All language subtitles for Carols.Journey.2002.LiMiTED.DVDRip.XviD-AEN.engsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,159 --> 00:00:30,255 CAROL'S JOURNEY 2 00:01:16,109 --> 00:01:17,508 Carol. 3 00:01:18,878 --> 00:01:21,472 Carol, wake up, we're almost there. 4 00:03:04,184 --> 00:03:06,778 - Morning, don Amalio. - Morning, father. 5 00:03:23,102 --> 00:03:25,161 Porter! My bags, please. 6 00:03:25,238 --> 00:03:27,206 Aurora! 7 00:03:27,273 --> 00:03:29,241 Daddy! 8 00:03:31,811 --> 00:03:33,972 How are you? 9 00:03:34,047 --> 00:03:37,016 - Fine... very well. - Carol, your grandfather. 10 00:03:37,083 --> 00:03:41,281 You look just like a princess. And so tall. How about a kiss? 11 00:04:30,370 --> 00:04:32,463 Hey, coming, Tomiche? 12 00:04:32,538 --> 00:04:34,631 I'll tell you in a minute. 13 00:04:43,216 --> 00:04:45,446 Can I take something to the village for you? 14 00:04:46,519 --> 00:04:49,818 - I don't charge much. - No! 15 00:04:51,658 --> 00:04:55,094 Get out of here. I told you before not to bother the passengers. 16 00:04:55,161 --> 00:04:56,219 Go on! 17 00:04:57,930 --> 00:04:59,693 Tomiche! 18 00:04:59,766 --> 00:05:01,825 Come on, let's go. 19 00:05:03,202 --> 00:05:05,864 - He's your nephew! - Stay out of this. 20 00:05:08,107 --> 00:05:10,769 He's got it in for you. 21 00:05:14,180 --> 00:05:16,774 Come on, Pebbles! Last one there's a fairy! 22 00:05:16,849 --> 00:05:20,945 Hey, that's not fair. You're a cheat, Tomiche! 23 00:05:47,413 --> 00:05:48,778 Damn it! 24 00:05:55,054 --> 00:05:56,681 Why did you do that? 25 00:05:58,991 --> 00:06:01,152 What's are you saying, you weirdo? 26 00:06:48,307 --> 00:06:51,003 What are you writing? 27 00:06:52,078 --> 00:06:54,842 Why did mom and grandma argue? 28 00:06:56,349 --> 00:06:59,841 Well... it's very difficult to explain to a child. 29 00:06:59,919 --> 00:07:04,413 My grandparents in New York tell me the truth. They don't hide things. 30 00:07:04,490 --> 00:07:09,086 I'm sorry, you're right, after all you're grown up now. 31 00:07:10,396 --> 00:07:14,196 When your mother met your father, she jilted her fianc�e 32 00:07:14,267 --> 00:07:17,759 and your grandmother never forgave her for it. 33 00:07:34,620 --> 00:07:38,556 If your telegram had come sooner, the house would be ready now. 34 00:07:43,629 --> 00:07:46,291 Chana's got your mother's room ready. 35 00:10:10,109 --> 00:10:12,407 A letter from Robert. 36 00:10:12,478 --> 00:10:14,070 Robert? 37 00:10:14,146 --> 00:10:18,515 A local Portuguese smuggler brings in letters from the front. 38 00:10:19,619 --> 00:10:21,416 It came a week ago. 39 00:10:24,757 --> 00:10:26,418 Thank you. 40 00:10:30,796 --> 00:10:32,229 Dad. 41 00:10:33,332 --> 00:10:35,892 Come and live with us. 42 00:10:35,968 --> 00:10:37,435 Too many memories. 43 00:10:37,503 --> 00:10:40,563 And I've got used to living at the spa. 44 00:10:48,047 --> 00:10:49,844 Thank you. 45 00:10:55,988 --> 00:10:57,649 Aurorita! 46 00:10:57,723 --> 00:10:59,714 Maruja! 47 00:11:00,893 --> 00:11:03,953 - Aurora! - Maruja! 48 00:11:04,030 --> 00:11:06,157 Goodness! 49 00:11:07,967 --> 00:11:09,559 Let me look at you. 50 00:11:09,635 --> 00:11:14,004 - You're so pretty. - And you haven't changed a bit. 51 00:11:14,073 --> 00:11:16,974 Come and meet my daughter. 52 00:11:17,043 --> 00:11:19,807 - Hello, Don Amalio. - Hello, Maruja. 53 00:11:19,879 --> 00:11:22,541 - This is Carol. - Pleased to meet you, Carol. 54 00:11:22,615 --> 00:11:26,051 I'm Maruja. She looks just like you. 55 00:11:26,118 --> 00:11:30,145 Maruja was my teacher and later my best friend. 56 00:11:30,222 --> 00:11:31,814 We're expected in Villablanca. 57 00:11:31,891 --> 00:11:35,622 - We can talk some other time, right? - Yes. 58 00:11:35,695 --> 00:11:38,755 And now we're going slowly, 59 00:11:38,831 --> 00:11:41,664 And now we're going slowly, 60 00:11:41,734 --> 00:11:44,134 So let's make up some stories... 61 00:11:44,203 --> 00:11:46,535 So let's make up some stories... 62 00:11:50,376 --> 00:11:53,243 Hares run in the sea, 63 00:11:53,312 --> 00:11:56,110 Hares run in the sea, 64 00:11:56,182 --> 00:11:58,377 And sardines run up the mountain, 65 00:11:58,451 --> 00:12:00,976 And sardines run up the mountain... 66 00:12:04,890 --> 00:12:08,189 I left my camp, 67 00:12:08,260 --> 00:12:11,320 I left my camp... 68 00:12:16,335 --> 00:12:18,303 Afternoon, don Amalio. 69 00:12:18,370 --> 00:12:20,065 Afternoon. 70 00:12:34,353 --> 00:12:36,344 So moving! 71 00:12:36,422 --> 00:12:38,890 What a voice! What music! 72 00:12:38,958 --> 00:12:41,290 And what words! 73 00:13:27,840 --> 00:13:30,308 I'd like to propose a toast. 74 00:13:33,979 --> 00:13:37,745 To my sister-in-law Aurora and her daughter Carol. 75 00:13:37,817 --> 00:13:41,651 All the best on their return home. To them both. 76 00:13:50,396 --> 00:13:55,163 The village must seem so small to you after New York. 77 00:13:55,234 --> 00:13:57,998 We weren't great ones for the city life. 78 00:13:58,070 --> 00:14:00,197 Almost two years since we left Madrid. 79 00:14:00,272 --> 00:14:02,331 We left on the 18th July, 1936, 80 00:14:02,408 --> 00:14:05,707 and since then no shops, no theatres... 81 00:14:05,778 --> 00:14:09,544 - Nothing. Only fields. - Adri�n's in his element there. 82 00:14:09,615 --> 00:14:11,549 He'll be an important man 83 00:14:11,617 --> 00:14:13,847 in the new Spain. 84 00:14:13,919 --> 00:14:15,477 That's for sure. 85 00:14:15,554 --> 00:14:19,456 There are a lot of able men in Spain, Mayor. 86 00:14:19,525 --> 00:14:21,925 You'll soon be returning to Madrid. 87 00:14:21,994 --> 00:14:24,087 We're about to liberate it. 88 00:14:24,163 --> 00:14:26,154 Right, don Amalio? 89 00:14:27,499 --> 00:14:29,433 Well, sooner or later... 90 00:14:29,501 --> 00:14:31,526 It goes without saying that... 91 00:14:31,604 --> 00:14:34,198 No time for half- measures. 92 00:14:34,273 --> 00:14:36,639 Yes, Madrid will fall. It's bound to. 93 00:14:36,709 --> 00:14:39,007 Or for cowardliness. 94 00:14:39,078 --> 00:14:43,515 Or foreign interference. What do you think 95 00:14:43,582 --> 00:14:46,050 - of these International Brigades? - Alfonso, please! 96 00:14:46,118 --> 00:14:48,609 It's all right, Adri�n. 97 00:14:50,089 --> 00:14:52,489 I don't give a damn about this war. 98 00:14:52,558 --> 00:14:54,150 It leaves me cold. 99 00:14:54,226 --> 00:14:55,659 Understand? 100 00:15:34,500 --> 00:15:35,797 Dolores. 101 00:15:39,171 --> 00:15:41,765 - Thank you. - Cheers. 102 00:15:51,884 --> 00:15:54,409 We could almost be sisters. 103 00:15:55,487 --> 00:15:57,580 They were engaged to each other once. 104 00:16:02,394 --> 00:16:05,329 I don't understand it, Aurora. 105 00:16:05,397 --> 00:16:07,024 You didn't even say goodbye. 106 00:16:07,099 --> 00:16:09,659 I know, I should have. 107 00:16:09,735 --> 00:16:12,704 But what could I do? I was pregnant... 108 00:16:17,643 --> 00:16:21,511 - Can I ask you a question? - Of course you can. 109 00:16:23,215 --> 00:16:25,342 What did you see in Dolores? 110 00:16:27,553 --> 00:16:31,250 Your sister bores me to tears. You're so unlike her. 111 00:16:32,324 --> 00:16:34,121 Let's drop it. 112 00:17:11,930 --> 00:17:13,761 You startled me. 113 00:17:21,974 --> 00:17:24,135 I'm sorry, Chana. 114 00:17:25,611 --> 00:17:27,772 I'm in a bad mood today. 115 00:17:29,515 --> 00:17:31,676 Do you understand me? 116 00:17:35,587 --> 00:17:36,986 Can you read and write? 117 00:17:40,993 --> 00:17:43,928 I'll teach you if you like. It's not difficult. 118 00:17:52,805 --> 00:17:56,502 Go to bed if you like, Chana. I'll clear up. 119 00:18:15,794 --> 00:18:18,024 Your grandfather's so stubborn. 120 00:18:18,097 --> 00:18:20,964 The three of us could be so happy here together. 121 00:18:21,033 --> 00:18:25,231 But he's at his spa and we're all alone here. 122 00:18:25,304 --> 00:18:28,603 Why don't you ask him to come and live here? 123 00:18:28,674 --> 00:18:31,199 I'm sure he'd listen to you. 124 00:18:31,276 --> 00:18:32,800 What do you say? 125 00:18:42,387 --> 00:18:44,150 Carol, 126 00:18:45,991 --> 00:18:48,653 I think I know why you're angry. 127 00:18:52,331 --> 00:18:54,162 Darling, 128 00:18:54,233 --> 00:18:56,201 look at me. 129 00:19:00,439 --> 00:19:02,566 I've never lied to you. 130 00:19:02,641 --> 00:19:06,839 lf I had to own up to anything, I would. 131 00:19:11,917 --> 00:19:14,147 May I go to bed? 132 00:19:14,219 --> 00:19:16,483 Yes, you may go to bed. 133 00:20:41,240 --> 00:20:43,174 Maruja! 134 00:20:43,242 --> 00:20:45,005 Maruja! 135 00:20:45,077 --> 00:20:46,237 Yes? 136 00:20:47,312 --> 00:20:49,542 - Make me some coffee? - Of course. 137 00:20:49,615 --> 00:20:54,484 When Carol was seven or eight years old, we were very, very close. 138 00:20:54,553 --> 00:20:56,680 She was like my shadow. 139 00:20:56,755 --> 00:20:59,690 Sometimes it was actually too much. 140 00:21:01,793 --> 00:21:04,819 Robert and I have drifted apart. 141 00:21:06,031 --> 00:21:09,330 Things never work out like you expect them to. 142 00:21:10,569 --> 00:21:13,936 I feel so lonely. Him with his work, 143 00:21:14,006 --> 00:21:18,136 things the way they are now... 144 00:21:18,210 --> 00:21:20,178 Well... 145 00:21:20,245 --> 00:21:22,179 I won't overdramatize. 146 00:21:22,247 --> 00:21:25,546 Carol's going through a difficult stage, that's all. 147 00:21:29,921 --> 00:21:31,889 Can I take one? 148 00:21:32,991 --> 00:21:35,892 - You smoke, Maruja? - I always have. 149 00:21:35,961 --> 00:21:39,658 I thought only men smoked in this village. 150 00:21:39,731 --> 00:21:41,892 The men and Maruja. 151 00:21:41,967 --> 00:21:43,559 Give it to me. 152 00:21:51,943 --> 00:21:53,604 Well then... 153 00:21:54,680 --> 00:21:56,443 Going to tell me or not? 154 00:21:56,515 --> 00:21:59,746 You didn't come to talk about Carol. 155 00:22:01,153 --> 00:22:02,415 What's the matter? 156 00:22:02,487 --> 00:22:04,751 What is it? 157 00:22:08,593 --> 00:22:11,357 I'm dying, Maruja. 158 00:22:11,430 --> 00:22:13,295 I'm dying. 159 00:22:15,600 --> 00:22:18,228 I came home to die. 160 00:22:19,805 --> 00:22:21,773 And I don't want to. 161 00:22:23,775 --> 00:22:26,801 I've still got so many things to do. 162 00:22:27,879 --> 00:22:30,746 I've got a little girl who needs me. 163 00:22:37,889 --> 00:22:40,255 It's not fair, for God's sake! 164 00:22:43,729 --> 00:22:46,493 So many things left to do... 165 00:22:47,599 --> 00:22:49,464 Carol! 166 00:22:55,006 --> 00:22:56,974 Carol! 167 00:22:57,042 --> 00:22:58,669 - Morning. - Morning. 168 00:22:58,744 --> 00:23:00,371 - Have you seen Carol? - No, sir. 169 00:23:00,445 --> 00:23:02,003 Thank you. 170 00:23:13,992 --> 00:23:15,653 Carol! 171 00:23:24,770 --> 00:23:27,568 Nobody said you could look at that. 172 00:23:29,875 --> 00:23:32,708 Right, but I wasn't going to pry. 173 00:23:41,853 --> 00:23:43,514 I've got a present for you. 174 00:23:47,159 --> 00:23:50,925 Come on, what are you waiting for? Come on down. 175 00:23:56,802 --> 00:23:59,600 That's it. Try it now. 176 00:24:08,980 --> 00:24:11,540 - How is it? - Fine. 177 00:25:03,134 --> 00:25:04,965 What you looking at, weirdo? 178 00:25:06,037 --> 00:25:07,732 That's my hat. 179 00:25:07,806 --> 00:25:10,331 Finders keepers, losers weepers. 180 00:25:10,408 --> 00:25:13,900 Mind your own business, Cagurrio, and shut up. 181 00:25:15,680 --> 00:25:18,513 Here's your hat. Come on, then. 182 00:25:20,685 --> 00:25:22,550 Ole! 183 00:25:24,222 --> 00:25:27,282 Ole! Like a bull, go on then. 184 00:25:27,359 --> 00:25:29,259 Ole! 185 00:25:29,327 --> 00:25:31,955 - Fairy. - Hear what she called you? 186 00:25:32,030 --> 00:25:34,021 If you weren't a girl I'd... 187 00:25:34,099 --> 00:25:37,432 - Fairy! - You've done it now. Want a fight? 188 00:25:38,470 --> 00:25:40,131 With one hand behind my back. 189 00:25:41,973 --> 00:25:44,635 Keep still, will you. I'll show you! 190 00:25:45,977 --> 00:25:48,445 Give up or I'll hit you. 191 00:25:48,513 --> 00:25:50,413 Fairy! 192 00:25:50,482 --> 00:25:53,542 Christ! What shall I do, kill her? 193 00:25:53,618 --> 00:25:55,643 We won't tell on you. 194 00:25:57,422 --> 00:25:59,356 lf I didn't feel sorry for you... 195 00:26:03,628 --> 00:26:04,993 Let's go down to the river. 196 00:26:06,865 --> 00:26:08,730 Hey, fairy! 197 00:26:10,802 --> 00:26:12,702 She kicked you in the knackers! 198 00:26:12,771 --> 00:26:14,295 Christ! 199 00:26:18,777 --> 00:26:21,371 Does it hurt very much? 200 00:26:34,559 --> 00:26:37,027 You look terrible. 201 00:26:37,095 --> 00:26:38,790 What happened? 202 00:26:38,863 --> 00:26:40,831 Come on in. 203 00:26:44,736 --> 00:26:47,261 And the other one said, "She kicked... 204 00:26:47,339 --> 00:26:50,433 you in the knackers." 205 00:26:53,445 --> 00:26:56,039 What does "knackers" mean? 206 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 Knackers? 207 00:26:59,618 --> 00:27:01,210 You kicked him in the balls? 208 00:27:01,286 --> 00:27:03,277 You did that? 209 00:27:05,423 --> 00:27:08,051 That's what I like, to see you smile. 210 00:27:08,126 --> 00:27:10,321 Right, then. 211 00:27:12,130 --> 00:27:13,893 That's that. 212 00:27:15,133 --> 00:27:17,533 I want to show you something. 213 00:27:20,372 --> 00:27:24,365 I bet you've never seen anything like this in New York. 214 00:28:00,245 --> 00:28:04,705 The worms eat mulberry leaves and make silk cocoons. 215 00:28:04,783 --> 00:28:06,876 Marvelous, isn't it? 216 00:28:12,757 --> 00:28:14,281 You know, 217 00:28:14,359 --> 00:28:17,590 it's as if you were inside a cocoon, 218 00:28:17,662 --> 00:28:20,563 but it'll open soon and then... 219 00:28:20,632 --> 00:28:22,964 I'll turn into a silk butterfly? 220 00:28:23,034 --> 00:28:25,434 Yes, something like that. 221 00:29:06,678 --> 00:29:10,876 - Give it to me, please. - It's getting harder and harder. 222 00:29:10,949 --> 00:29:13,918 And I'm risking my life... 223 00:29:17,422 --> 00:29:22,382 - How about five pesetas more? - Since it's you... all right. 224 00:29:40,745 --> 00:29:42,770 Fifteen pesetas. 225 00:29:45,784 --> 00:29:47,479 Come this way, please. 226 00:30:03,134 --> 00:30:04,692 Let's see. 227 00:30:04,769 --> 00:30:09,263 A, E, I, O, U... 228 00:30:09,340 --> 00:30:12,036 You've learned the vowels, Chana. 229 00:30:13,111 --> 00:30:15,909 Now the whole alphabet. 230 00:30:17,182 --> 00:30:20,481 Do as many as you can. I'll be right back. 231 00:31:45,003 --> 00:31:48,097 "Dear Robert, I've been very unfair to you. 232 00:31:48,172 --> 00:31:52,074 I can see now that we've drifted apart for silly little things 233 00:31:52,143 --> 00:31:55,010 when so many other things bring us together. 234 00:31:55,079 --> 00:31:57,570 I love you more than ever. 235 00:31:58,650 --> 00:32:00,845 As for Carol, don't worry. 236 00:32:00,919 --> 00:32:03,911 We've an extraordinary daughter and she's mad about you 237 00:32:03,988 --> 00:32:07,014 and she's adapting very well to life here. 238 00:32:07,091 --> 00:32:11,892 Darling, I'm writing this in the small hours and I'm a bit tired. 239 00:32:13,231 --> 00:32:15,028 I'll carry on tomorrow." 240 00:32:30,581 --> 00:32:32,208 Mommy! 241 00:32:59,310 --> 00:33:01,175 You'll be fine here, 242 00:33:01,312 --> 00:33:03,837 and you have your cousins to play with. 243 00:33:03,948 --> 00:33:07,509 We couldn't have stayed in the big house all alone. 244 00:33:07,585 --> 00:33:11,214 - When the war's over... - Will the war finish soon? 245 00:33:11,289 --> 00:33:14,315 - I'm sure it will. - Who's going to win? 246 00:33:14,392 --> 00:33:16,690 I don't know, dear. 247 00:33:16,761 --> 00:33:18,490 Nobody does. 248 00:33:21,099 --> 00:33:23,829 Grandpa, will you do me a favor? 249 00:33:23,901 --> 00:33:25,630 lf I can. 250 00:33:25,703 --> 00:33:28,536 Of course you can. I want you to promised... 251 00:33:28,606 --> 00:33:31,666 - To promise. - To promise. 252 00:33:33,011 --> 00:33:36,139 I can't if you don't tell me what it is first. 253 00:33:36,214 --> 00:33:38,614 Okay, but when you've promise... 254 00:33:38,683 --> 00:33:40,878 Now it's "promised". 255 00:33:40,952 --> 00:33:43,250 When you've promised, 256 00:33:43,321 --> 00:33:46,188 you mustn't tell dad mom's dead. 257 00:33:48,159 --> 00:33:50,559 There's no point telling him right now. 258 00:33:52,463 --> 00:33:56,365 Look, dear, that'd be a great responsibility to assume. 259 00:33:56,434 --> 00:34:00,268 - You're asking too much of me. - It's not too much. 260 00:34:04,942 --> 00:34:07,638 All right, I promise. 261 00:34:09,247 --> 00:34:11,772 - On one condition. - What? 262 00:34:11,849 --> 00:34:14,977 You obey your uncle and aunt. 263 00:34:15,053 --> 00:34:18,853 - Well, if I have to... - There's no other way. 264 00:34:18,923 --> 00:34:20,618 Okay. 265 00:34:20,691 --> 00:34:23,251 Do you want to drive? 266 00:34:24,962 --> 00:34:28,329 Reins to the right, turn right, to the left, turn left. 267 00:34:43,648 --> 00:34:45,639 Hello, darling. 268 00:34:46,918 --> 00:34:48,749 - Hello, dear. - Daddy. 269 00:34:48,820 --> 00:34:51,448 - Let me. - Thank you. 270 00:34:51,522 --> 00:34:55,982 I've put you in with your cousin, you'll be fine together. 271 00:34:56,060 --> 00:34:58,927 - Where are the kids? - A birthday party. 272 00:34:58,996 --> 00:35:04,093 You know, if you send them to one you have to send them to another. 273 00:35:04,168 --> 00:35:06,602 It's a nuisance. 274 00:35:19,951 --> 00:35:21,782 Hello, Carol. Welcome. 275 00:35:23,154 --> 00:35:26,487 Well, I must leave you now. Goodbye, dear. 276 00:35:29,327 --> 00:35:31,295 How about a kiss, Carol? 277 00:35:34,031 --> 00:35:36,158 Don't forget your promise. 278 00:35:36,234 --> 00:35:37,861 Or you. 279 00:36:29,654 --> 00:36:32,987 Don't worry about me, mom. I'm fine. 280 00:36:33,057 --> 00:36:35,685 And the war will be over soon. 281 00:36:35,760 --> 00:36:40,788 I asked grandpa not to say anything to daddy about you dying. 282 00:36:40,865 --> 00:36:43,527 He's suffering a lot, poor thing. 283 00:36:44,602 --> 00:36:47,036 - Take that! - Stop that. 284 00:36:47,104 --> 00:36:49,436 That's enough. 285 00:36:55,213 --> 00:36:57,613 Wait for me at the gate. 286 00:36:57,682 --> 00:37:00,173 - Stop that, idiot. - Go on. 287 00:37:17,335 --> 00:37:20,793 Don't leave it there, someone will take it. 288 00:37:23,841 --> 00:37:26,241 Shall we bury the hatchet? 289 00:37:26,310 --> 00:37:27,800 Look, 290 00:37:27,878 --> 00:37:30,904 it's a chick, I just caught it. 291 00:37:30,982 --> 00:37:34,577 - It's trembling. - Do you want it? 292 00:37:44,328 --> 00:37:47,695 - What are you doing? - It was mine, wasn't it? 293 00:37:53,037 --> 00:37:55,062 Thanks for the advice. 294 00:37:56,374 --> 00:37:57,807 Wait! 295 00:38:07,518 --> 00:38:10,351 That's what King Kong climbed up. 296 00:38:10,421 --> 00:38:13,948 It's the Empire State. I've been up with my dad. 297 00:38:14,025 --> 00:38:16,721 The people in the street look tiny. 298 00:38:16,794 --> 00:38:20,025 This is Carol, she wanted to bury the hatchet. 299 00:38:20,097 --> 00:38:22,156 Where did you get the pigeons? 300 00:38:22,233 --> 00:38:24,599 I knew it, 301 00:38:24,669 --> 00:38:27,502 from don Adri�n's estate, didn't you? 302 00:38:27,571 --> 00:38:29,732 Come here. 303 00:38:29,807 --> 00:38:31,798 I said come here! 304 00:38:37,748 --> 00:38:41,548 - Tomiche's dad bit his ear off. - His own brother's. 305 00:38:43,854 --> 00:38:46,049 You're coming with us. 306 00:38:46,123 --> 00:38:48,091 Mister, mister... 307 00:38:49,260 --> 00:38:50,989 My uncle gave him permission. 308 00:38:52,530 --> 00:38:53,519 Is he a friend of yours? 309 00:38:53,597 --> 00:38:56,191 - Yes. - He's the wrong sort of friend. 310 00:38:56,267 --> 00:38:58,462 A bad lot. 311 00:39:00,404 --> 00:39:03,840 Go on. You've been really lucky. Really lucky. 312 00:39:28,499 --> 00:39:31,059 - It's an apple pie. - Thanks. 313 00:39:32,136 --> 00:39:34,536 Where are you going? 314 00:39:35,806 --> 00:39:38,639 You know my arrangement with your mother. 315 00:39:48,519 --> 00:39:50,578 Delicious. 316 00:39:57,762 --> 00:39:59,059 Finished. 317 00:39:59,130 --> 00:40:01,121 Already? 318 00:40:03,434 --> 00:40:06,198 That was quick. Let's see. 319 00:40:07,471 --> 00:40:09,302 "Freedom 320 00:40:09,373 --> 00:40:12,206 is the most prizeless gift..." 321 00:40:12,276 --> 00:40:15,575 - "Prizeless"? - Priceless. 322 00:40:15,646 --> 00:40:20,276 Priceless... "given to men and women". 323 00:40:20,351 --> 00:40:24,048 That's very good. It's "women" not "wimen". 324 00:40:24,121 --> 00:40:26,453 Write out "women" 20 times. 325 00:40:26,524 --> 00:40:28,515 Then you'll remember it. 326 00:40:28,592 --> 00:40:31,083 Then I'll give you some pie. 327 00:40:34,965 --> 00:40:36,762 Maruja, 328 00:40:36,834 --> 00:40:40,099 when a man likes a woman, what should he do? 329 00:40:41,906 --> 00:40:43,806 Tell her, I suppose. 330 00:40:43,874 --> 00:40:46,206 And how do you do that? 331 00:40:48,345 --> 00:40:50,040 I don't know. 332 00:40:50,114 --> 00:40:54,141 But telling a girl how pretty she is never fails. 333 00:40:54,218 --> 00:40:55,685 I've never seen a black... 334 00:40:55,753 --> 00:41:00,122 And I've talked to Indians of both kinds, and Chinese... 335 00:41:00,191 --> 00:41:01,556 Chinese! 336 00:41:01,625 --> 00:41:03,616 Yellow as urine. 337 00:41:03,694 --> 00:41:05,594 Know what they eat? 338 00:41:05,663 --> 00:41:08,325 - Snakes! - That's disgusting! 339 00:41:11,569 --> 00:41:13,935 Look, there she is. 340 00:41:19,710 --> 00:41:22,042 - Ask her to come. - Pebbles can ask. 341 00:41:22,112 --> 00:41:23,943 - You ask. - Piss off. 342 00:41:24,014 --> 00:41:25,709 Go on. 343 00:41:34,758 --> 00:41:37,090 Tomiche wants to know if you're coming with us. 344 00:41:38,696 --> 00:41:41,893 - Blanca, are you going home? - I'm coming with you. 345 00:41:41,966 --> 00:41:43,957 - You're too young. - You're too fat! 346 00:41:44,034 --> 00:41:46,002 Do what you like. 347 00:41:55,846 --> 00:41:57,905 - What did she say? - She's thinking. 348 00:41:57,982 --> 00:42:00,644 There's not much to think about. 349 00:42:18,269 --> 00:42:20,897 - It tastes awful. - Pass it on. 350 00:42:26,777 --> 00:42:28,404 Can I try? 351 00:42:28,479 --> 00:42:30,208 You still wet the bed. 352 00:42:31,348 --> 00:42:32,975 Last one's a fairy. 353 00:42:43,260 --> 00:42:46,195 Come on, Pebbles, or it'll be you. 354 00:42:46,263 --> 00:42:48,288 Last one's a fairy. 355 00:43:12,957 --> 00:43:14,117 Fairy. 356 00:43:17,928 --> 00:43:20,089 You're very pretty. 357 00:43:34,912 --> 00:43:36,174 Fairy! 358 00:43:36,246 --> 00:43:37,645 Fairy! 359 00:43:37,715 --> 00:43:39,512 Fairy! 360 00:43:39,583 --> 00:43:41,278 Fairy, fairy! 361 00:43:41,352 --> 00:43:43,081 Shut your face, little girl! 362 00:43:43,153 --> 00:43:44,882 She's right. Come on, roll. 363 00:43:44,955 --> 00:43:46,684 Piss off! 364 00:43:46,757 --> 00:43:48,884 Don't get angry, Cagurrio. 365 00:43:54,098 --> 00:43:56,032 They're coming, mother. 366 00:44:18,756 --> 00:44:20,485 You know what time it is? 367 00:44:20,557 --> 00:44:22,787 And look at the state of you! 368 00:44:23,861 --> 00:44:25,226 I want an explanation. 369 00:44:25,295 --> 00:44:26,785 It was my fault. 370 00:44:26,864 --> 00:44:30,129 I'm asking your cousin, not you! 371 00:44:31,435 --> 00:44:33,665 Have you nothing to say? 372 00:44:35,506 --> 00:44:36,803 No. 373 00:44:36,874 --> 00:44:39,604 To your room. I'll talk to you later. 374 00:44:41,011 --> 00:44:44,412 And you're old enough to have more sense, Carol. 375 00:44:44,481 --> 00:44:46,813 Just like your mother. 376 00:44:46,884 --> 00:44:49,114 Rather like her than you. 377 00:44:51,955 --> 00:44:54,150 You hurt me so much. 378 00:44:57,494 --> 00:44:59,962 Go on with your cousin. 379 00:45:02,566 --> 00:45:04,557 No lunch for either of you. 380 00:45:06,236 --> 00:45:09,000 Take off those trousers! You look like a militiaman! 381 00:45:26,323 --> 00:45:28,291 I'm glad you live with us. 382 00:45:29,927 --> 00:45:32,191 You're like my big sister. 383 00:45:42,840 --> 00:45:44,933 Carol? 384 00:45:48,412 --> 00:45:50,972 Carol, where are you? 385 00:45:51,048 --> 00:45:53,243 Carol, you're scaring me! 386 00:46:01,191 --> 00:46:02,783 Carol! 387 00:46:11,168 --> 00:46:13,398 You'll be in for it. 388 00:47:45,262 --> 00:47:47,127 I can't do it, Carol. 389 00:47:47,197 --> 00:47:49,893 Why not? Just tell me why you can't. 390 00:47:51,001 --> 00:47:53,834 Because... damn it, I'm happy here. 391 00:47:53,904 --> 00:47:56,236 With my friends, my dominoes, 392 00:47:56,306 --> 00:47:58,672 my baths... 393 00:47:58,742 --> 00:48:03,076 And I'm supposed to live in a house full of bitter memories 394 00:48:03,146 --> 00:48:05,706 with a little girl for company! 395 00:48:07,985 --> 00:48:10,749 You'd be the first to get bored. 396 00:48:11,822 --> 00:48:13,346 Selfish! 397 00:48:19,997 --> 00:48:21,430 Carol! 398 00:48:21,498 --> 00:48:24,865 You're even more stubborn than your mother. 399 00:48:24,935 --> 00:48:26,562 Can I live with you then? 400 00:48:26,637 --> 00:48:28,400 Yes, dear, yes. 401 00:48:36,580 --> 00:48:38,480 I knew you'd say yes. 402 00:48:46,857 --> 00:48:50,384 Chana, don't you think grandpa's happier since he came 403 00:48:50,460 --> 00:48:52,621 to live at the big house? 404 00:48:55,198 --> 00:48:57,962 He says he isn't, but he's fibbing. 405 00:49:01,805 --> 00:49:06,469 YANKEE SON OF A BITCH 406 00:49:23,327 --> 00:49:27,923 I think in the circumstances it's best not to do anything, Carol, 407 00:49:27,998 --> 00:49:30,831 and pretend we haven't seen it. 408 00:49:30,901 --> 00:49:33,028 You want me to walk past that every day, 409 00:49:33,103 --> 00:49:35,264 as if it wasn't there? 410 00:49:36,340 --> 00:49:37,773 That'd be cowardly. 411 00:50:00,664 --> 00:50:03,929 Carol, someone left this. 412 00:50:08,271 --> 00:50:10,603 A letter from your father. 413 00:50:13,910 --> 00:50:15,935 I think you should open it. 414 00:51:59,049 --> 00:52:01,108 Maruja! 415 00:52:01,184 --> 00:52:02,617 Maruja! 416 00:52:05,655 --> 00:52:08,783 - Have we got a lesson today? - No. 417 00:52:08,859 --> 00:52:12,693 I thought there was something wrong with my memory. Come in. 418 00:52:15,765 --> 00:52:19,599 No, no, I'm not sure about this. 419 00:52:19,669 --> 00:52:22,866 What does it matter to you? It's on my head. 420 00:52:22,939 --> 00:52:25,464 Your head? That's a laugh. 421 00:52:25,542 --> 00:52:28,568 Lying to your father? 422 00:52:28,645 --> 00:52:30,840 I'm not lying to him. 423 00:52:30,914 --> 00:52:32,541 I don't want him to suffer. 424 00:52:34,885 --> 00:52:36,876 He's all alone. 425 00:52:39,723 --> 00:52:42,385 My mother would say it's all right. 426 00:52:44,561 --> 00:52:48,759 - How did she begin her letters? - "Dear Robert". 427 00:52:50,467 --> 00:52:52,799 Dear... 428 00:52:52,869 --> 00:52:56,464 Robert, comma. 429 00:52:57,707 --> 00:53:01,108 I haven't answered 430 00:53:01,178 --> 00:53:06,946 your last letter before 431 00:53:11,955 --> 00:53:14,287 because... 432 00:53:14,357 --> 00:53:17,485 I had a small accident in the house 433 00:53:17,561 --> 00:53:20,223 and broke my wrist. 434 00:53:21,298 --> 00:53:23,232 But that... 435 00:53:23,300 --> 00:53:25,928 might worry him. 436 00:53:27,370 --> 00:53:30,134 I sprained my wrist. 437 00:53:36,479 --> 00:53:39,505 Don't worry, 438 00:53:40,850 --> 00:53:42,715 it's nothing serious, 439 00:53:42,786 --> 00:53:46,984 although it means I can't 440 00:53:47,057 --> 00:53:50,185 hold a pen 441 00:53:50,260 --> 00:53:53,559 to write to you with... 442 00:53:57,334 --> 00:54:00,701 so our friend Maruja's writing this for me. 443 00:54:04,307 --> 00:54:05,865 You may not remember her... 444 00:54:15,252 --> 00:54:17,015 Is Tomiche in? 445 00:54:17,087 --> 00:54:20,022 Upstairs, stripping corncobs. 446 00:54:22,926 --> 00:54:25,121 Feel sorry for them, don't you? 447 00:54:25,195 --> 00:54:27,527 It's poor man's fare. 448 00:54:29,499 --> 00:54:31,490 Tomiche! 449 00:54:34,337 --> 00:54:38,205 He can be naughty but he's good to me. He's a great help. 450 00:54:43,747 --> 00:54:45,442 Hi. 451 00:54:58,094 --> 00:55:00,062 Back in a minute. 452 00:55:20,183 --> 00:55:22,651 - What is it? - I want you to take a letter. 453 00:55:24,154 --> 00:55:25,883 You brought the money? 454 00:55:27,824 --> 00:55:29,883 Fifteen pesetas. 455 00:55:31,027 --> 00:55:32,892 Let's have it then. 456 00:55:34,097 --> 00:55:37,464 And next time come to the house. People can see us here. 457 00:55:42,205 --> 00:55:43,832 Let's go. 458 00:55:58,221 --> 00:56:00,883 We're going goldfinch hunting. 459 00:56:00,957 --> 00:56:04,688 I know you eat them but I hate seeing them killed. 460 00:56:04,761 --> 00:56:07,594 Not these, I sell them because they sing. 461 00:56:07,664 --> 00:56:10,224 Come on, you'll like it. 462 00:56:10,300 --> 00:56:13,895 - I'll ask my grandpa. - You have to get up at 4 AM. 463 00:56:13,970 --> 00:56:16,336 Then I won't ask him. 464 00:56:20,210 --> 00:56:21,768 What's going on? 465 00:56:29,819 --> 00:56:33,152 - Evening, sir. - Is everything ready? 466 00:56:33,223 --> 00:56:36,784 - Yes. - Move, we don't want to be noticed. 467 00:56:42,232 --> 00:56:44,666 They're going hunting too. 468 00:56:44,734 --> 00:56:46,895 For bigger birds... 469 00:56:58,047 --> 00:57:00,845 - Where are they going? - To dinner first, 470 00:57:00,917 --> 00:57:03,147 then, when they're drunk, 471 00:57:03,219 --> 00:57:06,154 they'll take some poor devil for a walk. 472 00:57:09,559 --> 00:57:12,255 - Know what "going for a walk" is? - No. 473 00:57:37,654 --> 00:57:39,315 Grandpa! 474 00:57:45,295 --> 00:57:47,058 I love you. 475 00:58:06,115 --> 00:58:08,481 - How can you pee so far? - I just can. 476 00:58:08,551 --> 00:58:11,042 I get nervous and can't do it at all. 477 00:58:13,156 --> 00:58:16,648 Come on, Carol, I'll show you something. 478 00:58:20,063 --> 00:58:21,724 Watch this. 479 00:58:22,799 --> 00:58:24,960 Carol! 480 00:58:28,738 --> 00:58:30,638 Tomi! 481 00:58:30,707 --> 00:58:34,370 - Tomi? - So romantic! 482 00:58:35,478 --> 00:58:37,207 You're both just stupid. 483 00:58:39,749 --> 00:58:41,740 She's in your pocket. 484 00:58:42,819 --> 00:58:43,786 Wait, Carol! 485 00:59:08,444 --> 00:59:09,911 Carol! 486 00:59:09,979 --> 00:59:12,504 Carol! Quick, come and hide! 487 00:59:47,450 --> 00:59:49,850 Come on, it'll soon be dawn. 488 01:00:09,272 --> 01:00:11,001 They're in the net. 489 01:00:42,438 --> 01:00:44,429 They've had their walk. 490 01:00:45,842 --> 01:00:48,436 Tomiche's father was taken for one too. 491 01:00:57,954 --> 01:01:01,117 Come now, don Amalio, even though you put in 492 01:01:01,190 --> 01:01:05,559 an appearance at church, you're a freethinker but I still respect you. 493 01:01:05,628 --> 01:01:08,426 But with the child it's different. 494 01:01:08,498 --> 01:01:10,022 Carol's a protestant. 495 01:01:10,099 --> 01:01:13,330 Then she should stop being one, this is Spain. 496 01:01:13,403 --> 01:01:16,839 For the sake of her soul, and even her happiness. 497 01:01:16,906 --> 01:01:21,343 - She'll be a misfit otherwise. - The black sheep of the family. 498 01:01:25,982 --> 01:01:27,506 Sooner or later she'll 499 01:01:27,583 --> 01:01:30,609 see her school friends having their First Communion. 500 01:01:30,687 --> 01:01:33,554 She doesn't go to school. Maruja teaches her. 501 01:01:34,791 --> 01:01:36,918 After the war, we'll see... 502 01:01:37,994 --> 01:01:40,588 I don't understand you, father. 503 01:01:40,663 --> 01:01:43,461 Would you deny her her First Communion? 504 01:01:43,533 --> 01:01:46,024 No, I wouldn't deny her anything. 505 01:01:46,102 --> 01:01:49,196 But she should be the one to decide. 506 01:01:54,811 --> 01:01:57,780 Your grandfather and aunt Dolores and I 507 01:01:57,847 --> 01:02:02,079 - have decided... - We haven't decided anything. 508 01:02:03,152 --> 01:02:04,710 Yes... 509 01:02:04,787 --> 01:02:07,255 We've decided to consult you 510 01:02:07,323 --> 01:02:10,258 on a matter of utmost importance to a child... 511 01:02:10,326 --> 01:02:11,850 a Christian child. 512 01:02:11,928 --> 01:02:13,657 Do you wish 513 01:02:13,730 --> 01:02:17,166 - to receive the Eucharist? - What? 514 01:02:17,233 --> 01:02:19,929 To do the First Communion? 515 01:02:20,002 --> 01:02:21,902 Of course I do. 516 01:02:24,173 --> 01:02:26,698 On one condition. 517 01:02:28,177 --> 01:02:29,838 Catholics don't make conditions. 518 01:02:29,912 --> 01:02:31,812 I want to wear a sailor-suit. 519 01:02:48,131 --> 01:02:49,894 Look, another one! 520 01:02:51,768 --> 01:02:54,134 I sell them by the dozen. 521 01:03:23,266 --> 01:03:26,394 Tomiche talks a lot but it's her who takes the lead. 522 01:03:40,850 --> 01:03:42,317 Look. 523 01:03:45,888 --> 01:03:47,048 Come on. 524 01:04:12,248 --> 01:04:14,341 It's a good hiding place. 525 01:04:14,417 --> 01:04:16,112 Nobody else knows about it. 526 01:04:16,185 --> 01:04:18,745 Not even Pebbles. 527 01:04:18,821 --> 01:04:21,119 I hid here for days once. 528 01:04:21,190 --> 01:04:22,657 And when they caught you? 529 01:04:22,725 --> 01:04:25,057 They made me regret hiding out. 530 01:04:26,896 --> 01:04:28,921 This is my dad. 531 01:04:30,466 --> 01:04:33,526 It was taken on Long Island. 532 01:04:33,603 --> 01:04:37,903 - He really flies planes? - Sure, for commercial airlines. 533 01:04:37,974 --> 01:04:40,465 But he's fighting in the war now. 534 01:04:42,011 --> 01:04:43,945 You take that book everywhere. 535 01:04:44,013 --> 01:04:48,347 My diary. I write down everything that happens to me. 536 01:04:49,452 --> 01:04:51,852 - Have you written about me too? - Of course. 537 01:04:51,921 --> 01:04:53,855 Can I see? 538 01:05:06,435 --> 01:05:09,268 - It's in English! - Give it here. 539 01:05:14,010 --> 01:05:18,106 "Tomiche's a bit rough but I like him. 540 01:05:20,349 --> 01:05:23,341 Will he pluck up the courage to kiss me?" 541 01:05:43,372 --> 01:05:45,670 I'm going to bed. 542 01:05:45,741 --> 01:05:47,333 Sleep tight, dear. 543 01:05:53,282 --> 01:05:54,977 What are you doing? 544 01:05:55,051 --> 01:05:57,747 Putting the news from the front on the map. 545 01:05:59,355 --> 01:06:01,448 This is them. 546 01:06:04,460 --> 01:06:06,758 And this is us. 547 01:06:26,716 --> 01:06:30,152 And that is the mystery of the Holy Trinity. 548 01:06:31,554 --> 01:06:34,955 - Late again, Carol? - Sorry, it won't happen again. 549 01:06:35,024 --> 01:06:37,117 I hope not. We were 550 01:06:37,193 --> 01:06:39,388 talking about the Holy Trinity. 551 01:06:39,462 --> 01:06:41,293 Three persons in one and only 552 01:06:41,364 --> 01:06:45,357 one true God. What do you think of the mystery, Carol? 553 01:06:46,435 --> 01:06:49,563 Well, as a mystery it's very... mysterious. 554 01:06:50,639 --> 01:06:51,833 Quiet! 555 01:06:51,907 --> 01:06:55,001 You must make an effort. April's almost here. 556 01:06:55,077 --> 01:06:57,841 You need to catch up on spiritual matters. 557 01:07:30,012 --> 01:07:32,947 You have to stay in the ring, Carol. 558 01:07:33,015 --> 01:07:36,644 - Carol's "it" now. - No, you're "it", you cheat. 559 01:07:36,719 --> 01:07:38,687 I'll hit you, Blanca! 560 01:07:43,692 --> 01:07:47,219 - Can we start later? - Are you waiting for someone? 561 01:07:48,464 --> 01:07:50,932 Well, yes. Some friends. 562 01:07:51,000 --> 01:07:54,527 - All right, we'll wait then. - Thanks, grandpa. 563 01:08:01,777 --> 01:08:05,235 Can't you get started? Come on, let's cheer her on. 564 01:08:05,314 --> 01:08:08,875 Carol, Carol, Carol, 565 01:08:08,951 --> 01:08:11,181 Carol, Carol! 566 01:08:20,629 --> 01:08:22,893 Hurry up, everyone's waiting for you. 567 01:08:27,136 --> 01:08:28,501 Come on! 568 01:08:31,774 --> 01:08:34,140 Just a minute, children. 569 01:08:34,210 --> 01:08:37,805 Think of a wish. You have to blow out all the candles. 570 01:08:47,389 --> 01:08:48,981 It's my dad! 571 01:09:37,673 --> 01:09:39,698 Look, here he comes! 572 01:10:09,838 --> 01:10:11,965 See that? It's my dad! 573 01:10:13,609 --> 01:10:15,201 Wait. 574 01:10:24,119 --> 01:10:25,552 There he is! 575 01:10:54,617 --> 01:10:56,278 Alfonso, 576 01:10:56,352 --> 01:10:58,149 he's showing a white flag! 577 01:10:58,220 --> 01:11:00,245 I don't give a shit! 578 01:11:06,495 --> 01:11:08,258 Look! 579 01:11:10,065 --> 01:11:11,760 Get down, it's a bomb! 580 01:14:00,836 --> 01:14:02,428 Madrid's fallen! 581 01:14:02,504 --> 01:14:03,698 Victory, 582 01:14:03,772 --> 01:14:06,002 victory, victory! 583 01:14:06,074 --> 01:14:08,099 Long live Spain! 584 01:14:08,177 --> 01:14:09,701 Long live Spain! 585 01:14:11,647 --> 01:14:13,080 Long live Franco! 586 01:14:13,148 --> 01:14:14,843 Long live Spain! 587 01:14:20,389 --> 01:14:21,447 Carol. 588 01:14:24,827 --> 01:14:26,522 Let's go home. 589 01:14:27,763 --> 01:14:32,132 ...and I shall see you no more. 590 01:14:38,173 --> 01:14:40,232 ...5th day since the Victory. 591 01:14:40,309 --> 01:14:44,973 With the war over, more and more people join the glorious uprising. 592 01:14:45,047 --> 01:14:47,811 The new law of political liability 593 01:14:47,883 --> 01:14:52,081 will take effect immediately all over Spain. 594 01:14:52,154 --> 01:14:56,716 Political parties and workers' unions are declared illegal, 595 01:14:56,792 --> 01:15:01,286 their assets have been seized and redistributed by the new regime. 596 01:15:01,363 --> 01:15:04,298 On churches and other buildings all over Spain 597 01:15:04,366 --> 01:15:07,824 the face of the victorious leader of the armed forces 598 01:15:07,903 --> 01:15:09,928 is beginning to appear. 599 01:15:10,005 --> 01:15:13,031 The only bad news in these times of rejoicing 600 01:15:13,108 --> 01:15:16,475 is the death of Major Joaqu�n Garc�a Morato, 601 01:15:16,545 --> 01:15:21,073 killed in an air crash as he was giving an exhibition 602 01:15:21,149 --> 01:15:23,049 for a group of German filmmakers. 603 01:15:23,118 --> 01:15:25,518 This ace pilot, hero of 604 01:15:25,587 --> 01:15:27,919 the glorious national movement... 605 01:15:34,429 --> 01:15:37,398 - Long live Spain! - Long live Spain! 606 01:15:41,270 --> 01:15:44,000 - Long live Franco! - Long live Franco! 607 01:16:22,344 --> 01:16:26,303 THE REPUBLlC 608 01:16:45,767 --> 01:16:47,029 Your attention! 609 01:16:47,102 --> 01:16:48,660 Can you hear me? 610 01:16:50,606 --> 01:16:51,766 Good. 611 01:16:51,840 --> 01:16:53,933 The authorities will soon be here. 612 01:16:54,009 --> 01:16:59,003 I want the cheers and applause for our Leader to fill the square. 613 01:16:59,081 --> 01:17:02,346 Long live fucking Franco! 614 01:17:02,417 --> 01:17:03,577 Who said that? 615 01:17:03,652 --> 01:17:05,313 - Who said that? - Let's go. 616 01:17:07,022 --> 01:17:11,425 Such coarse remarks must not be used in connection with the Generalissimo. 617 01:17:11,493 --> 01:17:15,429 From now on "Long live Spain!" and no more. 618 01:17:15,497 --> 01:17:17,727 Go on, take it. 619 01:17:17,799 --> 01:17:20,529 No, there's nowhere to take letters now. 620 01:17:20,602 --> 01:17:23,571 - Just one last time. - Go away! 621 01:17:39,321 --> 01:17:42,688 - What? - You're so stubborn. 622 01:17:42,758 --> 01:17:45,955 I told you he wouldn't take any more letters. 623 01:17:46,028 --> 01:17:47,757 Nowhere to take them now. 624 01:17:51,833 --> 01:17:56,133 - See you tomorrow? - Yes, same place as always. 625 01:17:56,204 --> 01:17:59,696 I bet your dad escaped. You'll see. 626 01:18:12,654 --> 01:18:14,781 Where are you going? 627 01:18:14,856 --> 01:18:19,088 Well, well, well. Look what we have here. 628 01:18:19,161 --> 01:18:21,994 Come here. 629 01:18:22,064 --> 01:18:24,259 Don't be frightened. 630 01:18:26,234 --> 01:18:28,964 - I only want to talk. - Tell me from there. 631 01:18:29,037 --> 01:18:31,733 I said come here, fuck it! 632 01:18:44,786 --> 01:18:47,949 That's more like it. Obedient. 633 01:18:50,358 --> 01:18:53,088 I can't hear you from here. 634 01:18:53,161 --> 01:18:54,992 Understand? 635 01:18:55,063 --> 01:18:58,294 Now let's settle a few scores. 636 01:18:58,366 --> 01:19:02,132 You shouldn't do that to the kid. Let him go. 637 01:19:02,204 --> 01:19:05,799 What the fuck do you mean? Shut up and stand to attention. 638 01:19:07,375 --> 01:19:09,809 Stand to attention, fuck it! 639 01:19:33,068 --> 01:19:35,400 Hey, you! Stop! 640 01:19:40,709 --> 01:19:41,334 Stop! 641 01:19:41,376 --> 01:19:43,071 Stop or I'll fire! 642 01:20:40,902 --> 01:20:43,962 Get your strength back first, then we'll see. 643 01:22:01,883 --> 01:22:03,578 Grandpa, 644 01:22:04,853 --> 01:22:09,381 I know you'll say no but I want to bring Tomiche to meet him. 645 01:22:11,626 --> 01:22:13,526 That could be dangerous. 646 01:22:13,595 --> 01:22:15,460 It's important to me. 647 01:22:17,332 --> 01:22:18,697 You're so stubborn. 648 01:22:23,471 --> 01:22:24,563 Tomi. 649 01:22:24,639 --> 01:22:26,106 Tomi. 650 01:22:40,322 --> 01:22:42,313 What happened to you? 651 01:22:42,390 --> 01:22:45,018 My uncle caught me on the way home. 652 01:22:46,828 --> 01:22:50,491 I told mum I had a fight with Cagurrio and Pebbles. 653 01:22:52,000 --> 01:22:55,492 I can't tell her her brother did it. 654 01:23:00,208 --> 01:23:02,540 I've got a surprise for you. 655 01:23:02,610 --> 01:23:03,975 Come on. 656 01:23:18,560 --> 01:23:20,585 Search the ground floor. 657 01:23:31,973 --> 01:23:33,736 What's going on? 658 01:23:33,808 --> 01:23:36,276 Good morning, Amalio. 659 01:23:36,344 --> 01:23:38,539 I see you don't know 660 01:23:38,613 --> 01:23:40,945 there was trouble last night. 661 01:23:41,016 --> 01:23:42,711 I've heard nothing. 662 01:23:42,784 --> 01:23:46,015 It seems a fugitive disguised as one of our men 663 01:23:46,087 --> 01:23:48,453 was sighted but escaped. 664 01:23:48,523 --> 01:23:51,356 And that justifies all this fuss? 665 01:23:53,261 --> 01:23:55,388 He was a foreigner. 666 01:23:55,463 --> 01:23:57,522 I see. 667 01:23:59,801 --> 01:24:04,795 Given the circumstances, I want to search the house. Security. 668 01:24:06,341 --> 01:24:09,037 I can't allow that, Adri�n. 669 01:24:11,146 --> 01:24:13,444 We all have obligations. 670 01:25:09,337 --> 01:25:10,304 Adri�n! 671 01:25:11,973 --> 01:25:13,270 Adri�n! 672 01:25:14,342 --> 01:25:15,969 Come up here. 673 01:25:38,333 --> 01:25:41,632 - He must be down at the river. - Let's go after him. 674 01:25:51,913 --> 01:25:53,540 - He's not here. - Give me that. 675 01:25:53,615 --> 01:25:57,107 - Don't let anyone through the door. - This way, Alfonso. 676 01:26:23,311 --> 01:26:24,744 Come on. 677 01:26:28,850 --> 01:26:32,911 - Wait. Where are you going? - I live here. 678 01:26:32,987 --> 01:26:34,454 Well? 679 01:26:35,690 --> 01:26:37,658 Go on then. 680 01:26:37,725 --> 01:26:39,522 Come on. 681 01:26:44,566 --> 01:26:46,295 Grandpa! 682 01:26:50,038 --> 01:26:51,767 Chana, what is it? 683 01:26:58,846 --> 01:27:01,041 Where's my father? 684 01:27:04,919 --> 01:27:07,080 He escaped by the river. 685 01:27:08,189 --> 01:27:09,679 Come on. 686 01:27:38,519 --> 01:27:40,953 - I'm going down to the river. - Me too. 687 01:27:42,023 --> 01:27:44,218 No, you wait here, okay? 688 01:27:45,793 --> 01:27:47,158 Tomi. 689 01:27:51,232 --> 01:27:52,893 Be careful. 690 01:32:43,958 --> 01:32:48,395 - Where's Carol going? - To her grandparents' in New York. 691 01:32:48,462 --> 01:32:50,726 Is grandfather Amalio going too? 692 01:32:50,798 --> 01:32:53,494 - Stupid! - Alvaro! 693 01:32:53,568 --> 01:32:56,230 He's taking her to the port in Lisbon. 694 01:32:56,304 --> 01:32:58,670 - Can I go with her? - No. 695 01:32:58,739 --> 01:33:01,572 - What about when I'm older? - If she asks you. 696 01:33:01,642 --> 01:33:03,906 Of course she will. 697 01:33:15,489 --> 01:33:19,858 This rosary's for you. His Holiness himself blessed it. 698 01:33:21,462 --> 01:33:24,454 Mother said I can go and visit you when I'm older. 699 01:33:24,532 --> 01:33:26,500 Will you invite me? 700 01:33:26,567 --> 01:33:28,228 Of course I will. 701 01:33:41,248 --> 01:33:42,772 Chana. 702 01:33:48,923 --> 01:33:51,448 I love... 703 01:33:51,525 --> 01:33:53,425 you. 704 01:34:31,065 --> 01:34:32,794 Tomiche's mother 705 01:34:32,867 --> 01:34:34,698 wants you to have this. 706 01:34:38,706 --> 01:34:40,640 Off you go. 707 01:34:45,112 --> 01:34:46,875 And be happy. 708 01:35:43,504 --> 01:35:45,665 Don't worry, Carol. 709 01:35:45,740 --> 01:35:48,937 Nothing serious will happen to your father. 710 01:35:49,009 --> 01:35:52,274 He's a prisoner-of-war from a powerful country. 711 01:35:52,346 --> 01:35:56,373 That's very much in his favor. At the worst... 712 01:35:56,450 --> 01:35:59,180 they'll only hold him for a couple of months. 713 01:35:59,253 --> 01:36:00,777 I hope so. 714 01:36:02,890 --> 01:36:05,017 Grandpa, 715 01:36:05,092 --> 01:36:07,617 why don't you come too? 716 01:36:08,796 --> 01:36:13,096 Can you see me in Manhattan without my friends and my dominoes? 717 01:36:14,435 --> 01:36:16,801 That would be ridiculous. 718 01:36:19,540 --> 01:36:21,838 But I promise you one thing. 719 01:36:21,909 --> 01:36:24,241 I'll go and see you 720 01:36:24,311 --> 01:36:27,405 when your father's back home. 721 01:36:29,350 --> 01:36:31,477 - Carol. - Carol. 722 01:36:32,553 --> 01:36:33,884 Carol. 723 01:36:42,897 --> 01:36:44,524 Goodbye. 724 01:37:09,423 --> 01:37:12,119 CAROL'S JOURNEY 49249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.