Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,159 --> 00:00:30,255
CAROL'S JOURNEY
2
00:01:16,109 --> 00:01:17,508
Carol.
3
00:01:18,878 --> 00:01:21,472
Carol, wake up,
we're almost there.
4
00:03:04,184 --> 00:03:06,778
- Morning, don Amalio.
- Morning, father.
5
00:03:23,102 --> 00:03:25,161
Porter!
My bags, please.
6
00:03:25,238 --> 00:03:27,206
Aurora!
7
00:03:27,273 --> 00:03:29,241
Daddy!
8
00:03:31,811 --> 00:03:33,972
How are you?
9
00:03:34,047 --> 00:03:37,016
- Fine... very well.
- Carol, your grandfather.
10
00:03:37,083 --> 00:03:41,281
You look just like a princess.
And so tall. How about a kiss?
11
00:04:30,370 --> 00:04:32,463
Hey, coming, Tomiche?
12
00:04:32,538 --> 00:04:34,631
I'll tell you in a minute.
13
00:04:43,216 --> 00:04:45,446
Can I take something
to the village for you?
14
00:04:46,519 --> 00:04:49,818
- I don't charge much.
- No!
15
00:04:51,658 --> 00:04:55,094
Get out of here. I told you before
not to bother the passengers.
16
00:04:55,161 --> 00:04:56,219
Go on!
17
00:04:57,930 --> 00:04:59,693
Tomiche!
18
00:04:59,766 --> 00:05:01,825
Come on, let's go.
19
00:05:03,202 --> 00:05:05,864
- He's your nephew!
- Stay out of this.
20
00:05:08,107 --> 00:05:10,769
He's got it in for you.
21
00:05:14,180 --> 00:05:16,774
Come on, Pebbles!
Last one there's a fairy!
22
00:05:16,849 --> 00:05:20,945
Hey, that's not fair.
You're a cheat, Tomiche!
23
00:05:47,413 --> 00:05:48,778
Damn it!
24
00:05:55,054 --> 00:05:56,681
Why did you do that?
25
00:05:58,991 --> 00:06:01,152
What's are you saying,
you weirdo?
26
00:06:48,307 --> 00:06:51,003
What are you writing?
27
00:06:52,078 --> 00:06:54,842
Why did mom and grandma argue?
28
00:06:56,349 --> 00:06:59,841
Well... it's very difficult
to explain to a child.
29
00:06:59,919 --> 00:07:04,413
My grandparents in New York tell me
the truth. They don't hide things.
30
00:07:04,490 --> 00:07:09,086
I'm sorry, you're right,
after all you're grown up now.
31
00:07:10,396 --> 00:07:14,196
When your mother met your father,
she jilted her fianc�e
32
00:07:14,267 --> 00:07:17,759
and your grandmother
never forgave her for it.
33
00:07:34,620 --> 00:07:38,556
If your telegram had come sooner,
the house would be ready now.
34
00:07:43,629 --> 00:07:46,291
Chana's got
your mother's room ready.
35
00:10:10,109 --> 00:10:12,407
A letter from Robert.
36
00:10:12,478 --> 00:10:14,070
Robert?
37
00:10:14,146 --> 00:10:18,515
A local Portuguese smuggler
brings in letters from the front.
38
00:10:19,619 --> 00:10:21,416
It came a week ago.
39
00:10:24,757 --> 00:10:26,418
Thank you.
40
00:10:30,796 --> 00:10:32,229
Dad.
41
00:10:33,332 --> 00:10:35,892
Come and live with us.
42
00:10:35,968 --> 00:10:37,435
Too many memories.
43
00:10:37,503 --> 00:10:40,563
And I've got used
to living at the spa.
44
00:10:48,047 --> 00:10:49,844
Thank you.
45
00:10:55,988 --> 00:10:57,649
Aurorita!
46
00:10:57,723 --> 00:10:59,714
Maruja!
47
00:11:00,893 --> 00:11:03,953
- Aurora!
- Maruja!
48
00:11:04,030 --> 00:11:06,157
Goodness!
49
00:11:07,967 --> 00:11:09,559
Let me look at you.
50
00:11:09,635 --> 00:11:14,004
- You're so pretty.
- And you haven't changed a bit.
51
00:11:14,073 --> 00:11:16,974
Come and meet my daughter.
52
00:11:17,043 --> 00:11:19,807
- Hello, Don Amalio.
- Hello, Maruja.
53
00:11:19,879 --> 00:11:22,541
- This is Carol.
- Pleased to meet you, Carol.
54
00:11:22,615 --> 00:11:26,051
I'm Maruja.
She looks just like you.
55
00:11:26,118 --> 00:11:30,145
Maruja was my teacher
and later my best friend.
56
00:11:30,222 --> 00:11:31,814
We're expected in Villablanca.
57
00:11:31,891 --> 00:11:35,622
- We can talk some other time, right?
- Yes.
58
00:11:35,695 --> 00:11:38,755
And now we're going slowly,
59
00:11:38,831 --> 00:11:41,664
And now we're going slowly,
60
00:11:41,734 --> 00:11:44,134
So let's make up some stories...
61
00:11:44,203 --> 00:11:46,535
So let's make up some stories...
62
00:11:50,376 --> 00:11:53,243
Hares run in the sea,
63
00:11:53,312 --> 00:11:56,110
Hares run in the sea,
64
00:11:56,182 --> 00:11:58,377
And sardines run up the mountain,
65
00:11:58,451 --> 00:12:00,976
And sardines run up the mountain...
66
00:12:04,890 --> 00:12:08,189
I left my camp,
67
00:12:08,260 --> 00:12:11,320
I left my camp...
68
00:12:16,335 --> 00:12:18,303
Afternoon, don Amalio.
69
00:12:18,370 --> 00:12:20,065
Afternoon.
70
00:12:34,353 --> 00:12:36,344
So moving!
71
00:12:36,422 --> 00:12:38,890
What a voice!
What music!
72
00:12:38,958 --> 00:12:41,290
And what words!
73
00:13:27,840 --> 00:13:30,308
I'd like to propose a toast.
74
00:13:33,979 --> 00:13:37,745
To my sister-in-law Aurora
and her daughter Carol.
75
00:13:37,817 --> 00:13:41,651
All the best on their return home.
To them both.
76
00:13:50,396 --> 00:13:55,163
The village must seem
so small to you after New York.
77
00:13:55,234 --> 00:13:57,998
We weren't great ones
for the city life.
78
00:13:58,070 --> 00:14:00,197
Almost two years
since we left Madrid.
79
00:14:00,272 --> 00:14:02,331
We left on the 18th July, 1936,
80
00:14:02,408 --> 00:14:05,707
and since then
no shops, no theatres...
81
00:14:05,778 --> 00:14:09,544
- Nothing. Only fields.
- Adri�n's in his element there.
82
00:14:09,615 --> 00:14:11,549
He'll be an important man
83
00:14:11,617 --> 00:14:13,847
in the new Spain.
84
00:14:13,919 --> 00:14:15,477
That's for sure.
85
00:14:15,554 --> 00:14:19,456
There are a lot of
able men in Spain, Mayor.
86
00:14:19,525 --> 00:14:21,925
You'll soon be returning to Madrid.
87
00:14:21,994 --> 00:14:24,087
We're about to liberate it.
88
00:14:24,163 --> 00:14:26,154
Right, don Amalio?
89
00:14:27,499 --> 00:14:29,433
Well, sooner or later...
90
00:14:29,501 --> 00:14:31,526
It goes without saying that...
91
00:14:31,604 --> 00:14:34,198
No time for half- measures.
92
00:14:34,273 --> 00:14:36,639
Yes, Madrid will fall.
It's bound to.
93
00:14:36,709 --> 00:14:39,007
Or for cowardliness.
94
00:14:39,078 --> 00:14:43,515
Or foreign interference.
What do you think
95
00:14:43,582 --> 00:14:46,050
- of these International Brigades?
- Alfonso, please!
96
00:14:46,118 --> 00:14:48,609
It's all right, Adri�n.
97
00:14:50,089 --> 00:14:52,489
I don't give a damn
about this war.
98
00:14:52,558 --> 00:14:54,150
It leaves me cold.
99
00:14:54,226 --> 00:14:55,659
Understand?
100
00:15:34,500 --> 00:15:35,797
Dolores.
101
00:15:39,171 --> 00:15:41,765
- Thank you.
- Cheers.
102
00:15:51,884 --> 00:15:54,409
We could almost be sisters.
103
00:15:55,487 --> 00:15:57,580
They were engaged
to each other once.
104
00:16:02,394 --> 00:16:05,329
I don't understand it, Aurora.
105
00:16:05,397 --> 00:16:07,024
You didn't
even say goodbye.
106
00:16:07,099 --> 00:16:09,659
I know, I should have.
107
00:16:09,735 --> 00:16:12,704
But what could I do?
I was pregnant...
108
00:16:17,643 --> 00:16:21,511
- Can I ask you a question?
- Of course you can.
109
00:16:23,215 --> 00:16:25,342
What did you see in Dolores?
110
00:16:27,553 --> 00:16:31,250
Your sister bores me to tears.
You're so unlike her.
111
00:16:32,324 --> 00:16:34,121
Let's drop it.
112
00:17:11,930 --> 00:17:13,761
You startled me.
113
00:17:21,974 --> 00:17:24,135
I'm sorry, Chana.
114
00:17:25,611 --> 00:17:27,772
I'm in a bad mood today.
115
00:17:29,515 --> 00:17:31,676
Do you understand me?
116
00:17:35,587 --> 00:17:36,986
Can you read and write?
117
00:17:40,993 --> 00:17:43,928
I'll teach you if you like.
It's not difficult.
118
00:17:52,805 --> 00:17:56,502
Go to bed if you like, Chana.
I'll clear up.
119
00:18:15,794 --> 00:18:18,024
Your grandfather's so stubborn.
120
00:18:18,097 --> 00:18:20,964
The three of us could be
so happy here together.
121
00:18:21,033 --> 00:18:25,231
But he's at his spa
and we're all alone here.
122
00:18:25,304 --> 00:18:28,603
Why don't you ask him
to come and live here?
123
00:18:28,674 --> 00:18:31,199
I'm sure he'd listen to you.
124
00:18:31,276 --> 00:18:32,800
What do you say?
125
00:18:42,387 --> 00:18:44,150
Carol,
126
00:18:45,991 --> 00:18:48,653
I think I know why
you're angry.
127
00:18:52,331 --> 00:18:54,162
Darling,
128
00:18:54,233 --> 00:18:56,201
look at me.
129
00:19:00,439 --> 00:19:02,566
I've never lied to you.
130
00:19:02,641 --> 00:19:06,839
lf I had to own up
to anything, I would.
131
00:19:11,917 --> 00:19:14,147
May I go to bed?
132
00:19:14,219 --> 00:19:16,483
Yes, you may go to bed.
133
00:20:41,240 --> 00:20:43,174
Maruja!
134
00:20:43,242 --> 00:20:45,005
Maruja!
135
00:20:45,077 --> 00:20:46,237
Yes?
136
00:20:47,312 --> 00:20:49,542
- Make me some coffee?
- Of course.
137
00:20:49,615 --> 00:20:54,484
When Carol was seven or eight years old,
we were very, very close.
138
00:20:54,553 --> 00:20:56,680
She was like my shadow.
139
00:20:56,755 --> 00:20:59,690
Sometimes it was actually too much.
140
00:21:01,793 --> 00:21:04,819
Robert and I have drifted apart.
141
00:21:06,031 --> 00:21:09,330
Things never work out
like you expect them to.
142
00:21:10,569 --> 00:21:13,936
I feel so lonely.
Him with his work,
143
00:21:14,006 --> 00:21:18,136
things the way they are now...
144
00:21:18,210 --> 00:21:20,178
Well...
145
00:21:20,245 --> 00:21:22,179
I won't overdramatize.
146
00:21:22,247 --> 00:21:25,546
Carol's going through
a difficult stage, that's all.
147
00:21:29,921 --> 00:21:31,889
Can I take one?
148
00:21:32,991 --> 00:21:35,892
- You smoke, Maruja?
- I always have.
149
00:21:35,961 --> 00:21:39,658
I thought only
men smoked in this village.
150
00:21:39,731 --> 00:21:41,892
The men and Maruja.
151
00:21:41,967 --> 00:21:43,559
Give it to me.
152
00:21:51,943 --> 00:21:53,604
Well then...
153
00:21:54,680 --> 00:21:56,443
Going to tell me or not?
154
00:21:56,515 --> 00:21:59,746
You didn't come
to talk about Carol.
155
00:22:01,153 --> 00:22:02,415
What's the matter?
156
00:22:02,487 --> 00:22:04,751
What is it?
157
00:22:08,593 --> 00:22:11,357
I'm dying, Maruja.
158
00:22:11,430 --> 00:22:13,295
I'm dying.
159
00:22:15,600 --> 00:22:18,228
I came home to die.
160
00:22:19,805 --> 00:22:21,773
And I don't want to.
161
00:22:23,775 --> 00:22:26,801
I've still got
so many things to do.
162
00:22:27,879 --> 00:22:30,746
I've got a little girl
who needs me.
163
00:22:37,889 --> 00:22:40,255
It's not fair, for God's sake!
164
00:22:43,729 --> 00:22:46,493
So many things left to do...
165
00:22:47,599 --> 00:22:49,464
Carol!
166
00:22:55,006 --> 00:22:56,974
Carol!
167
00:22:57,042 --> 00:22:58,669
- Morning.
- Morning.
168
00:22:58,744 --> 00:23:00,371
- Have you seen Carol?
- No, sir.
169
00:23:00,445 --> 00:23:02,003
Thank you.
170
00:23:13,992 --> 00:23:15,653
Carol!
171
00:23:24,770 --> 00:23:27,568
Nobody said
you could look at that.
172
00:23:29,875 --> 00:23:32,708
Right, but
I wasn't going to pry.
173
00:23:41,853 --> 00:23:43,514
I've got a present for you.
174
00:23:47,159 --> 00:23:50,925
Come on, what are you waiting for?
Come on down.
175
00:23:56,802 --> 00:23:59,600
That's it. Try it now.
176
00:24:08,980 --> 00:24:11,540
- How is it?
- Fine.
177
00:25:03,134 --> 00:25:04,965
What you looking at, weirdo?
178
00:25:06,037 --> 00:25:07,732
That's my hat.
179
00:25:07,806 --> 00:25:10,331
Finders keepers, losers weepers.
180
00:25:10,408 --> 00:25:13,900
Mind your own business, Cagurrio,
and shut up.
181
00:25:15,680 --> 00:25:18,513
Here's your hat.
Come on, then.
182
00:25:20,685 --> 00:25:22,550
Ole!
183
00:25:24,222 --> 00:25:27,282
Ole! Like a bull, go on then.
184
00:25:27,359 --> 00:25:29,259
Ole!
185
00:25:29,327 --> 00:25:31,955
- Fairy.
- Hear what she called you?
186
00:25:32,030 --> 00:25:34,021
If you weren't a girl I'd...
187
00:25:34,099 --> 00:25:37,432
- Fairy!
- You've done it now. Want a fight?
188
00:25:38,470 --> 00:25:40,131
With one hand behind my back.
189
00:25:41,973 --> 00:25:44,635
Keep still, will you.
I'll show you!
190
00:25:45,977 --> 00:25:48,445
Give up or I'll hit you.
191
00:25:48,513 --> 00:25:50,413
Fairy!
192
00:25:50,482 --> 00:25:53,542
Christ!
What shall I do, kill her?
193
00:25:53,618 --> 00:25:55,643
We won't tell on you.
194
00:25:57,422 --> 00:25:59,356
lf I didn't feel sorry for you...
195
00:26:03,628 --> 00:26:04,993
Let's go down to the river.
196
00:26:06,865 --> 00:26:08,730
Hey, fairy!
197
00:26:10,802 --> 00:26:12,702
She kicked you in the knackers!
198
00:26:12,771 --> 00:26:14,295
Christ!
199
00:26:18,777 --> 00:26:21,371
Does it hurt very much?
200
00:26:34,559 --> 00:26:37,027
You look terrible.
201
00:26:37,095 --> 00:26:38,790
What happened?
202
00:26:38,863 --> 00:26:40,831
Come on in.
203
00:26:44,736 --> 00:26:47,261
And the other one said,
"She kicked...
204
00:26:47,339 --> 00:26:50,433
you in the knackers."
205
00:26:53,445 --> 00:26:56,039
What does "knackers" mean?
206
00:26:56,114 --> 00:26:57,741
Knackers?
207
00:26:59,618 --> 00:27:01,210
You kicked him in the balls?
208
00:27:01,286 --> 00:27:03,277
You did that?
209
00:27:05,423 --> 00:27:08,051
That's what I like,
to see you smile.
210
00:27:08,126 --> 00:27:10,321
Right, then.
211
00:27:12,130 --> 00:27:13,893
That's that.
212
00:27:15,133 --> 00:27:17,533
I want to show you something.
213
00:27:20,372 --> 00:27:24,365
I bet you've never seen anything
like this in New York.
214
00:28:00,245 --> 00:28:04,705
The worms eat mulberry leaves
and make silk cocoons.
215
00:28:04,783 --> 00:28:06,876
Marvelous, isn't it?
216
00:28:12,757 --> 00:28:14,281
You know,
217
00:28:14,359 --> 00:28:17,590
it's as if you were inside a cocoon,
218
00:28:17,662 --> 00:28:20,563
but it'll open soon and then...
219
00:28:20,632 --> 00:28:22,964
I'll turn into a silk butterfly?
220
00:28:23,034 --> 00:28:25,434
Yes, something like that.
221
00:29:06,678 --> 00:29:10,876
- Give it to me, please.
- It's getting harder and harder.
222
00:29:10,949 --> 00:29:13,918
And I'm risking my life...
223
00:29:17,422 --> 00:29:22,382
- How about five pesetas more?
- Since it's you... all right.
224
00:29:40,745 --> 00:29:42,770
Fifteen pesetas.
225
00:29:45,784 --> 00:29:47,479
Come this way, please.
226
00:30:03,134 --> 00:30:04,692
Let's see.
227
00:30:04,769 --> 00:30:09,263
A, E, I, O, U...
228
00:30:09,340 --> 00:30:12,036
You've learned the vowels, Chana.
229
00:30:13,111 --> 00:30:15,909
Now the whole alphabet.
230
00:30:17,182 --> 00:30:20,481
Do as many as you can.
I'll be right back.
231
00:31:45,003 --> 00:31:48,097
"Dear Robert,
I've been very unfair to you.
232
00:31:48,172 --> 00:31:52,074
I can see now that we've drifted
apart for silly little things
233
00:31:52,143 --> 00:31:55,010
when so many other things
bring us together.
234
00:31:55,079 --> 00:31:57,570
I love you more than ever.
235
00:31:58,650 --> 00:32:00,845
As for Carol, don't worry.
236
00:32:00,919 --> 00:32:03,911
We've an extraordinary daughter
and she's mad about you
237
00:32:03,988 --> 00:32:07,014
and she's adapting
very well to life here.
238
00:32:07,091 --> 00:32:11,892
Darling, I'm writing this in the
small hours and I'm a bit tired.
239
00:32:13,231 --> 00:32:15,028
I'll carry on tomorrow."
240
00:32:30,581 --> 00:32:32,208
Mommy!
241
00:32:59,310 --> 00:33:01,175
You'll be fine here,
242
00:33:01,312 --> 00:33:03,837
and you have your cousins
to play with.
243
00:33:03,948 --> 00:33:07,509
We couldn't have stayed
in the big house all alone.
244
00:33:07,585 --> 00:33:11,214
- When the war's over...
- Will the war finish soon?
245
00:33:11,289 --> 00:33:14,315
- I'm sure it will.
- Who's going to win?
246
00:33:14,392 --> 00:33:16,690
I don't know, dear.
247
00:33:16,761 --> 00:33:18,490
Nobody does.
248
00:33:21,099 --> 00:33:23,829
Grandpa,
will you do me a favor?
249
00:33:23,901 --> 00:33:25,630
lf I can.
250
00:33:25,703 --> 00:33:28,536
Of course you can.
I want you to promised...
251
00:33:28,606 --> 00:33:31,666
- To promise.
- To promise.
252
00:33:33,011 --> 00:33:36,139
I can't if you don't
tell me what it is first.
253
00:33:36,214 --> 00:33:38,614
Okay, but when you've promise...
254
00:33:38,683 --> 00:33:40,878
Now it's "promised".
255
00:33:40,952 --> 00:33:43,250
When you've promised,
256
00:33:43,321 --> 00:33:46,188
you mustn't tell dad
mom's dead.
257
00:33:48,159 --> 00:33:50,559
There's no point
telling him right now.
258
00:33:52,463 --> 00:33:56,365
Look, dear, that'd be
a great responsibility to assume.
259
00:33:56,434 --> 00:34:00,268
- You're asking too much of me.
- It's not too much.
260
00:34:04,942 --> 00:34:07,638
All right, I promise.
261
00:34:09,247 --> 00:34:11,772
- On one condition.
- What?
262
00:34:11,849 --> 00:34:14,977
You obey your uncle and aunt.
263
00:34:15,053 --> 00:34:18,853
- Well, if I have to...
- There's no other way.
264
00:34:18,923 --> 00:34:20,618
Okay.
265
00:34:20,691 --> 00:34:23,251
Do you want to drive?
266
00:34:24,962 --> 00:34:28,329
Reins to the right, turn right,
to the left, turn left.
267
00:34:43,648 --> 00:34:45,639
Hello, darling.
268
00:34:46,918 --> 00:34:48,749
- Hello, dear.
- Daddy.
269
00:34:48,820 --> 00:34:51,448
- Let me.
- Thank you.
270
00:34:51,522 --> 00:34:55,982
I've put you in with your cousin,
you'll be fine together.
271
00:34:56,060 --> 00:34:58,927
- Where are the kids?
- A birthday party.
272
00:34:58,996 --> 00:35:04,093
You know, if you send them to one
you have to send them to another.
273
00:35:04,168 --> 00:35:06,602
It's a nuisance.
274
00:35:19,951 --> 00:35:21,782
Hello, Carol. Welcome.
275
00:35:23,154 --> 00:35:26,487
Well, I must leave you now.
Goodbye, dear.
276
00:35:29,327 --> 00:35:31,295
How about a kiss, Carol?
277
00:35:34,031 --> 00:35:36,158
Don't forget your promise.
278
00:35:36,234 --> 00:35:37,861
Or you.
279
00:36:29,654 --> 00:36:32,987
Don't worry about me, mom.
I'm fine.
280
00:36:33,057 --> 00:36:35,685
And the war will be over soon.
281
00:36:35,760 --> 00:36:40,788
I asked grandpa not to say anything
to daddy about you dying.
282
00:36:40,865 --> 00:36:43,527
He's suffering a lot, poor thing.
283
00:36:44,602 --> 00:36:47,036
- Take that!
- Stop that.
284
00:36:47,104 --> 00:36:49,436
That's enough.
285
00:36:55,213 --> 00:36:57,613
Wait for me at the gate.
286
00:36:57,682 --> 00:37:00,173
- Stop that, idiot.
- Go on.
287
00:37:17,335 --> 00:37:20,793
Don't leave it there,
someone will take it.
288
00:37:23,841 --> 00:37:26,241
Shall we bury the hatchet?
289
00:37:26,310 --> 00:37:27,800
Look,
290
00:37:27,878 --> 00:37:30,904
it's a chick,
I just caught it.
291
00:37:30,982 --> 00:37:34,577
- It's trembling.
- Do you want it?
292
00:37:44,328 --> 00:37:47,695
- What are you doing?
- It was mine, wasn't it?
293
00:37:53,037 --> 00:37:55,062
Thanks for the advice.
294
00:37:56,374 --> 00:37:57,807
Wait!
295
00:38:07,518 --> 00:38:10,351
That's what King Kong climbed up.
296
00:38:10,421 --> 00:38:13,948
It's the Empire State.
I've been up with my dad.
297
00:38:14,025 --> 00:38:16,721
The people
in the street look tiny.
298
00:38:16,794 --> 00:38:20,025
This is Carol,
she wanted to bury the hatchet.
299
00:38:20,097 --> 00:38:22,156
Where did you get the pigeons?
300
00:38:22,233 --> 00:38:24,599
I knew it,
301
00:38:24,669 --> 00:38:27,502
from don Adri�n's estate,
didn't you?
302
00:38:27,571 --> 00:38:29,732
Come here.
303
00:38:29,807 --> 00:38:31,798
I said come here!
304
00:38:37,748 --> 00:38:41,548
- Tomiche's dad bit his ear off.
- His own brother's.
305
00:38:43,854 --> 00:38:46,049
You're coming with us.
306
00:38:46,123 --> 00:38:48,091
Mister, mister...
307
00:38:49,260 --> 00:38:50,989
My uncle
gave him permission.
308
00:38:52,530 --> 00:38:53,519
Is he a friend of yours?
309
00:38:53,597 --> 00:38:56,191
- Yes.
- He's the wrong sort of friend.
310
00:38:56,267 --> 00:38:58,462
A bad lot.
311
00:39:00,404 --> 00:39:03,840
Go on. You've been really lucky.
Really lucky.
312
00:39:28,499 --> 00:39:31,059
- It's an apple pie.
- Thanks.
313
00:39:32,136 --> 00:39:34,536
Where are you going?
314
00:39:35,806 --> 00:39:38,639
You know my arrangement
with your mother.
315
00:39:48,519 --> 00:39:50,578
Delicious.
316
00:39:57,762 --> 00:39:59,059
Finished.
317
00:39:59,130 --> 00:40:01,121
Already?
318
00:40:03,434 --> 00:40:06,198
That was quick.
Let's see.
319
00:40:07,471 --> 00:40:09,302
"Freedom
320
00:40:09,373 --> 00:40:12,206
is the most prizeless gift..."
321
00:40:12,276 --> 00:40:15,575
- "Prizeless"?
- Priceless.
322
00:40:15,646 --> 00:40:20,276
Priceless...
"given to men and women".
323
00:40:20,351 --> 00:40:24,048
That's very good.
It's "women" not "wimen".
324
00:40:24,121 --> 00:40:26,453
Write out "women"
20 times.
325
00:40:26,524 --> 00:40:28,515
Then you'll remember it.
326
00:40:28,592 --> 00:40:31,083
Then I'll give you some pie.
327
00:40:34,965 --> 00:40:36,762
Maruja,
328
00:40:36,834 --> 00:40:40,099
when a man likes a woman,
what should he do?
329
00:40:41,906 --> 00:40:43,806
Tell her, I suppose.
330
00:40:43,874 --> 00:40:46,206
And how do you do that?
331
00:40:48,345 --> 00:40:50,040
I don't know.
332
00:40:50,114 --> 00:40:54,141
But telling a girl
how pretty she is never fails.
333
00:40:54,218 --> 00:40:55,685
I've never seen a black...
334
00:40:55,753 --> 00:41:00,122
And I've talked to Indians
of both kinds, and Chinese...
335
00:41:00,191 --> 00:41:01,556
Chinese!
336
00:41:01,625 --> 00:41:03,616
Yellow as urine.
337
00:41:03,694 --> 00:41:05,594
Know what they eat?
338
00:41:05,663 --> 00:41:08,325
- Snakes!
- That's disgusting!
339
00:41:11,569 --> 00:41:13,935
Look, there she is.
340
00:41:19,710 --> 00:41:22,042
- Ask her to come.
- Pebbles can ask.
341
00:41:22,112 --> 00:41:23,943
- You ask.
- Piss off.
342
00:41:24,014 --> 00:41:25,709
Go on.
343
00:41:34,758 --> 00:41:37,090
Tomiche wants to know
if you're coming with us.
344
00:41:38,696 --> 00:41:41,893
- Blanca, are you going home?
- I'm coming with you.
345
00:41:41,966 --> 00:41:43,957
- You're too young.
- You're too fat!
346
00:41:44,034 --> 00:41:46,002
Do what you like.
347
00:41:55,846 --> 00:41:57,905
- What did she say?
- She's thinking.
348
00:41:57,982 --> 00:42:00,644
There's not much to think about.
349
00:42:18,269 --> 00:42:20,897
- It tastes awful.
- Pass it on.
350
00:42:26,777 --> 00:42:28,404
Can I try?
351
00:42:28,479 --> 00:42:30,208
You still wet the bed.
352
00:42:31,348 --> 00:42:32,975
Last one's a fairy.
353
00:42:43,260 --> 00:42:46,195
Come on, Pebbles,
or it'll be you.
354
00:42:46,263 --> 00:42:48,288
Last one's a fairy.
355
00:43:12,957 --> 00:43:14,117
Fairy.
356
00:43:17,928 --> 00:43:20,089
You're very pretty.
357
00:43:34,912 --> 00:43:36,174
Fairy!
358
00:43:36,246 --> 00:43:37,645
Fairy!
359
00:43:37,715 --> 00:43:39,512
Fairy!
360
00:43:39,583 --> 00:43:41,278
Fairy, fairy!
361
00:43:41,352 --> 00:43:43,081
Shut your face, little girl!
362
00:43:43,153 --> 00:43:44,882
She's right.
Come on, roll.
363
00:43:44,955 --> 00:43:46,684
Piss off!
364
00:43:46,757 --> 00:43:48,884
Don't get angry, Cagurrio.
365
00:43:54,098 --> 00:43:56,032
They're coming, mother.
366
00:44:18,756 --> 00:44:20,485
You know what time it is?
367
00:44:20,557 --> 00:44:22,787
And look at the state of you!
368
00:44:23,861 --> 00:44:25,226
I want an explanation.
369
00:44:25,295 --> 00:44:26,785
It was my fault.
370
00:44:26,864 --> 00:44:30,129
I'm asking your cousin, not you!
371
00:44:31,435 --> 00:44:33,665
Have you nothing to say?
372
00:44:35,506 --> 00:44:36,803
No.
373
00:44:36,874 --> 00:44:39,604
To your room.
I'll talk to you later.
374
00:44:41,011 --> 00:44:44,412
And you're old enough
to have more sense, Carol.
375
00:44:44,481 --> 00:44:46,813
Just like your mother.
376
00:44:46,884 --> 00:44:49,114
Rather like her than you.
377
00:44:51,955 --> 00:44:54,150
You hurt me so much.
378
00:44:57,494 --> 00:44:59,962
Go on with your cousin.
379
00:45:02,566 --> 00:45:04,557
No lunch for either of you.
380
00:45:06,236 --> 00:45:09,000
Take off those trousers!
You look like a militiaman!
381
00:45:26,323 --> 00:45:28,291
I'm glad you live with us.
382
00:45:29,927 --> 00:45:32,191
You're like my big sister.
383
00:45:42,840 --> 00:45:44,933
Carol?
384
00:45:48,412 --> 00:45:50,972
Carol, where are you?
385
00:45:51,048 --> 00:45:53,243
Carol, you're scaring me!
386
00:46:01,191 --> 00:46:02,783
Carol!
387
00:46:11,168 --> 00:46:13,398
You'll be in for it.
388
00:47:45,262 --> 00:47:47,127
I can't do it, Carol.
389
00:47:47,197 --> 00:47:49,893
Why not?
Just tell me why you can't.
390
00:47:51,001 --> 00:47:53,834
Because... damn it,
I'm happy here.
391
00:47:53,904 --> 00:47:56,236
With my friends, my dominoes,
392
00:47:56,306 --> 00:47:58,672
my baths...
393
00:47:58,742 --> 00:48:03,076
And I'm supposed to live
in a house full of bitter memories
394
00:48:03,146 --> 00:48:05,706
with a little girl for company!
395
00:48:07,985 --> 00:48:10,749
You'd be the first to get bored.
396
00:48:11,822 --> 00:48:13,346
Selfish!
397
00:48:19,997 --> 00:48:21,430
Carol!
398
00:48:21,498 --> 00:48:24,865
You're even more stubborn
than your mother.
399
00:48:24,935 --> 00:48:26,562
Can I live with you then?
400
00:48:26,637 --> 00:48:28,400
Yes, dear, yes.
401
00:48:36,580 --> 00:48:38,480
I knew you'd say yes.
402
00:48:46,857 --> 00:48:50,384
Chana, don't you think
grandpa's happier since he came
403
00:48:50,460 --> 00:48:52,621
to live at the big house?
404
00:48:55,198 --> 00:48:57,962
He says he isn't,
but he's fibbing.
405
00:49:01,805 --> 00:49:06,469
YANKEE SON OF A BITCH
406
00:49:23,327 --> 00:49:27,923
I think in the circumstances
it's best not to do anything, Carol,
407
00:49:27,998 --> 00:49:30,831
and pretend we haven't seen it.
408
00:49:30,901 --> 00:49:33,028
You want me to walk past
that every day,
409
00:49:33,103 --> 00:49:35,264
as if it wasn't there?
410
00:49:36,340 --> 00:49:37,773
That'd be cowardly.
411
00:50:00,664 --> 00:50:03,929
Carol, someone left this.
412
00:50:08,271 --> 00:50:10,603
A letter from your father.
413
00:50:13,910 --> 00:50:15,935
I think you should open it.
414
00:51:59,049 --> 00:52:01,108
Maruja!
415
00:52:01,184 --> 00:52:02,617
Maruja!
416
00:52:05,655 --> 00:52:08,783
- Have we got a lesson today?
- No.
417
00:52:08,859 --> 00:52:12,693
I thought there was something
wrong with my memory. Come in.
418
00:52:15,765 --> 00:52:19,599
No, no, I'm not sure about this.
419
00:52:19,669 --> 00:52:22,866
What does it matter to you?
It's on my head.
420
00:52:22,939 --> 00:52:25,464
Your head? That's a laugh.
421
00:52:25,542 --> 00:52:28,568
Lying to your father?
422
00:52:28,645 --> 00:52:30,840
I'm not lying to him.
423
00:52:30,914 --> 00:52:32,541
I don't want him to suffer.
424
00:52:34,885 --> 00:52:36,876
He's all alone.
425
00:52:39,723 --> 00:52:42,385
My mother would say it's all right.
426
00:52:44,561 --> 00:52:48,759
- How did she begin her letters?
- "Dear Robert".
427
00:52:50,467 --> 00:52:52,799
Dear...
428
00:52:52,869 --> 00:52:56,464
Robert, comma.
429
00:52:57,707 --> 00:53:01,108
I haven't answered
430
00:53:01,178 --> 00:53:06,946
your last letter before
431
00:53:11,955 --> 00:53:14,287
because...
432
00:53:14,357 --> 00:53:17,485
I had a small accident in the house
433
00:53:17,561 --> 00:53:20,223
and broke my wrist.
434
00:53:21,298 --> 00:53:23,232
But that...
435
00:53:23,300 --> 00:53:25,928
might worry him.
436
00:53:27,370 --> 00:53:30,134
I sprained my wrist.
437
00:53:36,479 --> 00:53:39,505
Don't worry,
438
00:53:40,850 --> 00:53:42,715
it's nothing serious,
439
00:53:42,786 --> 00:53:46,984
although it means I can't
440
00:53:47,057 --> 00:53:50,185
hold a pen
441
00:53:50,260 --> 00:53:53,559
to write to you with...
442
00:53:57,334 --> 00:54:00,701
so our friend Maruja's
writing this for me.
443
00:54:04,307 --> 00:54:05,865
You may not remember her...
444
00:54:15,252 --> 00:54:17,015
Is Tomiche in?
445
00:54:17,087 --> 00:54:20,022
Upstairs, stripping corncobs.
446
00:54:22,926 --> 00:54:25,121
Feel sorry for them, don't you?
447
00:54:25,195 --> 00:54:27,527
It's poor man's fare.
448
00:54:29,499 --> 00:54:31,490
Tomiche!
449
00:54:34,337 --> 00:54:38,205
He can be naughty but
he's good to me. He's a great help.
450
00:54:43,747 --> 00:54:45,442
Hi.
451
00:54:58,094 --> 00:55:00,062
Back in a minute.
452
00:55:20,183 --> 00:55:22,651
- What is it?
- I want you to take a letter.
453
00:55:24,154 --> 00:55:25,883
You brought the money?
454
00:55:27,824 --> 00:55:29,883
Fifteen pesetas.
455
00:55:31,027 --> 00:55:32,892
Let's have it then.
456
00:55:34,097 --> 00:55:37,464
And next time come to the house.
People can see us here.
457
00:55:42,205 --> 00:55:43,832
Let's go.
458
00:55:58,221 --> 00:56:00,883
We're going goldfinch hunting.
459
00:56:00,957 --> 00:56:04,688
I know you eat them
but I hate seeing them killed.
460
00:56:04,761 --> 00:56:07,594
Not these, I sell them
because they sing.
461
00:56:07,664 --> 00:56:10,224
Come on, you'll like it.
462
00:56:10,300 --> 00:56:13,895
- I'll ask my grandpa.
- You have to get up at 4 AM.
463
00:56:13,970 --> 00:56:16,336
Then I won't ask him.
464
00:56:20,210 --> 00:56:21,768
What's going on?
465
00:56:29,819 --> 00:56:33,152
- Evening, sir.
- Is everything ready?
466
00:56:33,223 --> 00:56:36,784
- Yes.
- Move, we don't want to be noticed.
467
00:56:42,232 --> 00:56:44,666
They're going hunting too.
468
00:56:44,734 --> 00:56:46,895
For bigger birds...
469
00:56:58,047 --> 00:57:00,845
- Where are they going?
- To dinner first,
470
00:57:00,917 --> 00:57:03,147
then, when they're drunk,
471
00:57:03,219 --> 00:57:06,154
they'll take
some poor devil for a walk.
472
00:57:09,559 --> 00:57:12,255
- Know what "going for a walk" is?
- No.
473
00:57:37,654 --> 00:57:39,315
Grandpa!
474
00:57:45,295 --> 00:57:47,058
I love you.
475
00:58:06,115 --> 00:58:08,481
- How can you pee so far?
- I just can.
476
00:58:08,551 --> 00:58:11,042
I get nervous
and can't do it at all.
477
00:58:13,156 --> 00:58:16,648
Come on, Carol,
I'll show you something.
478
00:58:20,063 --> 00:58:21,724
Watch this.
479
00:58:22,799 --> 00:58:24,960
Carol!
480
00:58:28,738 --> 00:58:30,638
Tomi!
481
00:58:30,707 --> 00:58:34,370
- Tomi?
- So romantic!
482
00:58:35,478 --> 00:58:37,207
You're both just stupid.
483
00:58:39,749 --> 00:58:41,740
She's in your pocket.
484
00:58:42,819 --> 00:58:43,786
Wait, Carol!
485
00:59:08,444 --> 00:59:09,911
Carol!
486
00:59:09,979 --> 00:59:12,504
Carol!
Quick, come and hide!
487
00:59:47,450 --> 00:59:49,850
Come on,
it'll soon be dawn.
488
01:00:09,272 --> 01:00:11,001
They're in the net.
489
01:00:42,438 --> 01:00:44,429
They've had their walk.
490
01:00:45,842 --> 01:00:48,436
Tomiche's father
was taken for one too.
491
01:00:57,954 --> 01:01:01,117
Come now, don Amalio,
even though you put in
492
01:01:01,190 --> 01:01:05,559
an appearance at church, you're
a freethinker but I still respect you.
493
01:01:05,628 --> 01:01:08,426
But with the child
it's different.
494
01:01:08,498 --> 01:01:10,022
Carol's a protestant.
495
01:01:10,099 --> 01:01:13,330
Then she should stop being one,
this is Spain.
496
01:01:13,403 --> 01:01:16,839
For the sake of her soul,
and even her happiness.
497
01:01:16,906 --> 01:01:21,343
- She'll be a misfit otherwise.
- The black sheep of the family.
498
01:01:25,982 --> 01:01:27,506
Sooner or later she'll
499
01:01:27,583 --> 01:01:30,609
see her school friends
having their First Communion.
500
01:01:30,687 --> 01:01:33,554
She doesn't go to school.
Maruja teaches her.
501
01:01:34,791 --> 01:01:36,918
After the war, we'll see...
502
01:01:37,994 --> 01:01:40,588
I don't understand you, father.
503
01:01:40,663 --> 01:01:43,461
Would you deny her
her First Communion?
504
01:01:43,533 --> 01:01:46,024
No, I wouldn't deny her anything.
505
01:01:46,102 --> 01:01:49,196
But she should be
the one to decide.
506
01:01:54,811 --> 01:01:57,780
Your grandfather
and aunt Dolores and I
507
01:01:57,847 --> 01:02:02,079
- have decided...
- We haven't decided anything.
508
01:02:03,152 --> 01:02:04,710
Yes...
509
01:02:04,787 --> 01:02:07,255
We've decided to consult you
510
01:02:07,323 --> 01:02:10,258
on a matter of utmost importance
to a child...
511
01:02:10,326 --> 01:02:11,850
a Christian child.
512
01:02:11,928 --> 01:02:13,657
Do you wish
513
01:02:13,730 --> 01:02:17,166
- to receive the Eucharist?
- What?
514
01:02:17,233 --> 01:02:19,929
To do the First Communion?
515
01:02:20,002 --> 01:02:21,902
Of course I do.
516
01:02:24,173 --> 01:02:26,698
On one condition.
517
01:02:28,177 --> 01:02:29,838
Catholics don't make conditions.
518
01:02:29,912 --> 01:02:31,812
I want to wear a sailor-suit.
519
01:02:48,131 --> 01:02:49,894
Look, another one!
520
01:02:51,768 --> 01:02:54,134
I sell them by the dozen.
521
01:03:23,266 --> 01:03:26,394
Tomiche talks a lot
but it's her who takes the lead.
522
01:03:40,850 --> 01:03:42,317
Look.
523
01:03:45,888 --> 01:03:47,048
Come on.
524
01:04:12,248 --> 01:04:14,341
It's a good hiding place.
525
01:04:14,417 --> 01:04:16,112
Nobody else knows about it.
526
01:04:16,185 --> 01:04:18,745
Not even Pebbles.
527
01:04:18,821 --> 01:04:21,119
I hid here for days once.
528
01:04:21,190 --> 01:04:22,657
And when they caught you?
529
01:04:22,725 --> 01:04:25,057
They made me regret hiding out.
530
01:04:26,896 --> 01:04:28,921
This is my dad.
531
01:04:30,466 --> 01:04:33,526
It was taken on Long Island.
532
01:04:33,603 --> 01:04:37,903
- He really flies planes?
- Sure, for commercial airlines.
533
01:04:37,974 --> 01:04:40,465
But he's fighting in the war now.
534
01:04:42,011 --> 01:04:43,945
You take that book everywhere.
535
01:04:44,013 --> 01:04:48,347
My diary. I write down
everything that happens to me.
536
01:04:49,452 --> 01:04:51,852
- Have you written about me too?
- Of course.
537
01:04:51,921 --> 01:04:53,855
Can I see?
538
01:05:06,435 --> 01:05:09,268
- It's in English!
- Give it here.
539
01:05:14,010 --> 01:05:18,106
"Tomiche's a bit rough
but I like him.
540
01:05:20,349 --> 01:05:23,341
Will he pluck up
the courage to kiss me?"
541
01:05:43,372 --> 01:05:45,670
I'm going to bed.
542
01:05:45,741 --> 01:05:47,333
Sleep tight, dear.
543
01:05:53,282 --> 01:05:54,977
What are you doing?
544
01:05:55,051 --> 01:05:57,747
Putting the news
from the front on the map.
545
01:05:59,355 --> 01:06:01,448
This is them.
546
01:06:04,460 --> 01:06:06,758
And this is us.
547
01:06:26,716 --> 01:06:30,152
And that is the mystery
of the Holy Trinity.
548
01:06:31,554 --> 01:06:34,955
- Late again, Carol?
- Sorry, it won't happen again.
549
01:06:35,024 --> 01:06:37,117
I hope not.
We were
550
01:06:37,193 --> 01:06:39,388
talking about the Holy Trinity.
551
01:06:39,462 --> 01:06:41,293
Three persons in one and only
552
01:06:41,364 --> 01:06:45,357
one true God. What do you think
of the mystery, Carol?
553
01:06:46,435 --> 01:06:49,563
Well, as a mystery
it's very... mysterious.
554
01:06:50,639 --> 01:06:51,833
Quiet!
555
01:06:51,907 --> 01:06:55,001
You must make an effort.
April's almost here.
556
01:06:55,077 --> 01:06:57,841
You need to catch up
on spiritual matters.
557
01:07:30,012 --> 01:07:32,947
You have to stay
in the ring, Carol.
558
01:07:33,015 --> 01:07:36,644
- Carol's "it" now.
- No, you're "it", you cheat.
559
01:07:36,719 --> 01:07:38,687
I'll hit you, Blanca!
560
01:07:43,692 --> 01:07:47,219
- Can we start later?
- Are you waiting for someone?
561
01:07:48,464 --> 01:07:50,932
Well, yes.
Some friends.
562
01:07:51,000 --> 01:07:54,527
- All right, we'll wait then.
- Thanks, grandpa.
563
01:08:01,777 --> 01:08:05,235
Can't you get started?
Come on, let's cheer her on.
564
01:08:05,314 --> 01:08:08,875
Carol, Carol, Carol,
565
01:08:08,951 --> 01:08:11,181
Carol, Carol!
566
01:08:20,629 --> 01:08:22,893
Hurry up, everyone's
waiting for you.
567
01:08:27,136 --> 01:08:28,501
Come on!
568
01:08:31,774 --> 01:08:34,140
Just a minute, children.
569
01:08:34,210 --> 01:08:37,805
Think of a wish. You have
to blow out all the candles.
570
01:08:47,389 --> 01:08:48,981
It's my dad!
571
01:09:37,673 --> 01:09:39,698
Look, here he comes!
572
01:10:09,838 --> 01:10:11,965
See that?
It's my dad!
573
01:10:13,609 --> 01:10:15,201
Wait.
574
01:10:24,119 --> 01:10:25,552
There he is!
575
01:10:54,617 --> 01:10:56,278
Alfonso,
576
01:10:56,352 --> 01:10:58,149
he's showing a white flag!
577
01:10:58,220 --> 01:11:00,245
I don't give a shit!
578
01:11:06,495 --> 01:11:08,258
Look!
579
01:11:10,065 --> 01:11:11,760
Get down, it's a bomb!
580
01:14:00,836 --> 01:14:02,428
Madrid's fallen!
581
01:14:02,504 --> 01:14:03,698
Victory,
582
01:14:03,772 --> 01:14:06,002
victory, victory!
583
01:14:06,074 --> 01:14:08,099
Long live Spain!
584
01:14:08,177 --> 01:14:09,701
Long live Spain!
585
01:14:11,647 --> 01:14:13,080
Long live Franco!
586
01:14:13,148 --> 01:14:14,843
Long live Spain!
587
01:14:20,389 --> 01:14:21,447
Carol.
588
01:14:24,827 --> 01:14:26,522
Let's go home.
589
01:14:27,763 --> 01:14:32,132
...and I shall see you no more.
590
01:14:38,173 --> 01:14:40,232
...5th day since the Victory.
591
01:14:40,309 --> 01:14:44,973
With the war over, more and more
people join the glorious uprising.
592
01:14:45,047 --> 01:14:47,811
The new law of political liability
593
01:14:47,883 --> 01:14:52,081
will take effect immediately
all over Spain.
594
01:14:52,154 --> 01:14:56,716
Political parties and workers' unions
are declared illegal,
595
01:14:56,792 --> 01:15:01,286
their assets have been seized
and redistributed by the new regime.
596
01:15:01,363 --> 01:15:04,298
On churches and other buildings
all over Spain
597
01:15:04,366 --> 01:15:07,824
the face of the victorious leader
of the armed forces
598
01:15:07,903 --> 01:15:09,928
is beginning to appear.
599
01:15:10,005 --> 01:15:13,031
The only bad news in these times
of rejoicing
600
01:15:13,108 --> 01:15:16,475
is the death of
Major Joaqu�n Garc�a Morato,
601
01:15:16,545 --> 01:15:21,073
killed in an air crash
as he was giving an exhibition
602
01:15:21,149 --> 01:15:23,049
for a group of German filmmakers.
603
01:15:23,118 --> 01:15:25,518
This ace pilot, hero of
604
01:15:25,587 --> 01:15:27,919
the glorious national movement...
605
01:15:34,429 --> 01:15:37,398
- Long live Spain!
- Long live Spain!
606
01:15:41,270 --> 01:15:44,000
- Long live Franco!
- Long live Franco!
607
01:16:22,344 --> 01:16:26,303
THE REPUBLlC
608
01:16:45,767 --> 01:16:47,029
Your attention!
609
01:16:47,102 --> 01:16:48,660
Can you hear me?
610
01:16:50,606 --> 01:16:51,766
Good.
611
01:16:51,840 --> 01:16:53,933
The authorities will soon be here.
612
01:16:54,009 --> 01:16:59,003
I want the cheers and applause
for our Leader to fill the square.
613
01:16:59,081 --> 01:17:02,346
Long live fucking Franco!
614
01:17:02,417 --> 01:17:03,577
Who said that?
615
01:17:03,652 --> 01:17:05,313
- Who said that?
- Let's go.
616
01:17:07,022 --> 01:17:11,425
Such coarse remarks must not be used
in connection with the Generalissimo.
617
01:17:11,493 --> 01:17:15,429
From now on "Long live Spain!"
and no more.
618
01:17:15,497 --> 01:17:17,727
Go on, take it.
619
01:17:17,799 --> 01:17:20,529
No, there's nowhere
to take letters now.
620
01:17:20,602 --> 01:17:23,571
- Just one last time.
- Go away!
621
01:17:39,321 --> 01:17:42,688
- What?
- You're so stubborn.
622
01:17:42,758 --> 01:17:45,955
I told you he wouldn't take
any more letters.
623
01:17:46,028 --> 01:17:47,757
Nowhere to take them now.
624
01:17:51,833 --> 01:17:56,133
- See you tomorrow?
- Yes, same place as always.
625
01:17:56,204 --> 01:17:59,696
I bet your dad escaped.
You'll see.
626
01:18:12,654 --> 01:18:14,781
Where are you going?
627
01:18:14,856 --> 01:18:19,088
Well, well, well.
Look what we have here.
628
01:18:19,161 --> 01:18:21,994
Come here.
629
01:18:22,064 --> 01:18:24,259
Don't be frightened.
630
01:18:26,234 --> 01:18:28,964
- I only want to talk.
- Tell me from there.
631
01:18:29,037 --> 01:18:31,733
I said come here, fuck it!
632
01:18:44,786 --> 01:18:47,949
That's more like it.
Obedient.
633
01:18:50,358 --> 01:18:53,088
I can't hear you from here.
634
01:18:53,161 --> 01:18:54,992
Understand?
635
01:18:55,063 --> 01:18:58,294
Now let's settle a few scores.
636
01:18:58,366 --> 01:19:02,132
You shouldn't do that to the kid.
Let him go.
637
01:19:02,204 --> 01:19:05,799
What the fuck do you mean?
Shut up and stand to attention.
638
01:19:07,375 --> 01:19:09,809
Stand to attention, fuck it!
639
01:19:33,068 --> 01:19:35,400
Hey, you! Stop!
640
01:19:40,709 --> 01:19:41,334
Stop!
641
01:19:41,376 --> 01:19:43,071
Stop or I'll fire!
642
01:20:40,902 --> 01:20:43,962
Get your strength back first,
then we'll see.
643
01:22:01,883 --> 01:22:03,578
Grandpa,
644
01:22:04,853 --> 01:22:09,381
I know you'll say no but I want
to bring Tomiche to meet him.
645
01:22:11,626 --> 01:22:13,526
That could be dangerous.
646
01:22:13,595 --> 01:22:15,460
It's important to me.
647
01:22:17,332 --> 01:22:18,697
You're so stubborn.
648
01:22:23,471 --> 01:22:24,563
Tomi.
649
01:22:24,639 --> 01:22:26,106
Tomi.
650
01:22:40,322 --> 01:22:42,313
What happened to you?
651
01:22:42,390 --> 01:22:45,018
My uncle caught me
on the way home.
652
01:22:46,828 --> 01:22:50,491
I told mum I had a fight
with Cagurrio and Pebbles.
653
01:22:52,000 --> 01:22:55,492
I can't tell her
her brother did it.
654
01:23:00,208 --> 01:23:02,540
I've got a surprise for you.
655
01:23:02,610 --> 01:23:03,975
Come on.
656
01:23:18,560 --> 01:23:20,585
Search the ground floor.
657
01:23:31,973 --> 01:23:33,736
What's going on?
658
01:23:33,808 --> 01:23:36,276
Good morning, Amalio.
659
01:23:36,344 --> 01:23:38,539
I see you don't know
660
01:23:38,613 --> 01:23:40,945
there was trouble last night.
661
01:23:41,016 --> 01:23:42,711
I've heard nothing.
662
01:23:42,784 --> 01:23:46,015
It seems a fugitive
disguised as one of our men
663
01:23:46,087 --> 01:23:48,453
was sighted but escaped.
664
01:23:48,523 --> 01:23:51,356
And that justifies all this fuss?
665
01:23:53,261 --> 01:23:55,388
He was a foreigner.
666
01:23:55,463 --> 01:23:57,522
I see.
667
01:23:59,801 --> 01:24:04,795
Given the circumstances, I want
to search the house. Security.
668
01:24:06,341 --> 01:24:09,037
I can't allow that, Adri�n.
669
01:24:11,146 --> 01:24:13,444
We all have obligations.
670
01:25:09,337 --> 01:25:10,304
Adri�n!
671
01:25:11,973 --> 01:25:13,270
Adri�n!
672
01:25:14,342 --> 01:25:15,969
Come up here.
673
01:25:38,333 --> 01:25:41,632
- He must be down at the river.
- Let's go after him.
674
01:25:51,913 --> 01:25:53,540
- He's not here.
- Give me that.
675
01:25:53,615 --> 01:25:57,107
- Don't let anyone through the door.
- This way, Alfonso.
676
01:26:23,311 --> 01:26:24,744
Come on.
677
01:26:28,850 --> 01:26:32,911
- Wait. Where are you going?
- I live here.
678
01:26:32,987 --> 01:26:34,454
Well?
679
01:26:35,690 --> 01:26:37,658
Go on then.
680
01:26:37,725 --> 01:26:39,522
Come on.
681
01:26:44,566 --> 01:26:46,295
Grandpa!
682
01:26:50,038 --> 01:26:51,767
Chana, what is it?
683
01:26:58,846 --> 01:27:01,041
Where's my father?
684
01:27:04,919 --> 01:27:07,080
He escaped by the river.
685
01:27:08,189 --> 01:27:09,679
Come on.
686
01:27:38,519 --> 01:27:40,953
- I'm going down to the river.
- Me too.
687
01:27:42,023 --> 01:27:44,218
No, you wait here, okay?
688
01:27:45,793 --> 01:27:47,158
Tomi.
689
01:27:51,232 --> 01:27:52,893
Be careful.
690
01:32:43,958 --> 01:32:48,395
- Where's Carol going?
- To her grandparents' in New York.
691
01:32:48,462 --> 01:32:50,726
Is grandfather Amalio going too?
692
01:32:50,798 --> 01:32:53,494
- Stupid!
- Alvaro!
693
01:32:53,568 --> 01:32:56,230
He's taking her
to the port in Lisbon.
694
01:32:56,304 --> 01:32:58,670
- Can I go with her?
- No.
695
01:32:58,739 --> 01:33:01,572
- What about when I'm older?
- If she asks you.
696
01:33:01,642 --> 01:33:03,906
Of course she will.
697
01:33:15,489 --> 01:33:19,858
This rosary's for you.
His Holiness himself blessed it.
698
01:33:21,462 --> 01:33:24,454
Mother said I can go
and visit you when I'm older.
699
01:33:24,532 --> 01:33:26,500
Will you invite me?
700
01:33:26,567 --> 01:33:28,228
Of course I will.
701
01:33:41,248 --> 01:33:42,772
Chana.
702
01:33:48,923 --> 01:33:51,448
I love...
703
01:33:51,525 --> 01:33:53,425
you.
704
01:34:31,065 --> 01:34:32,794
Tomiche's mother
705
01:34:32,867 --> 01:34:34,698
wants you to have this.
706
01:34:38,706 --> 01:34:40,640
Off you go.
707
01:34:45,112 --> 01:34:46,875
And be happy.
708
01:35:43,504 --> 01:35:45,665
Don't worry, Carol.
709
01:35:45,740 --> 01:35:48,937
Nothing serious
will happen to your father.
710
01:35:49,009 --> 01:35:52,274
He's a prisoner-of-war
from a powerful country.
711
01:35:52,346 --> 01:35:56,373
That's very much in his favor.
At the worst...
712
01:35:56,450 --> 01:35:59,180
they'll only hold him
for a couple of months.
713
01:35:59,253 --> 01:36:00,777
I hope so.
714
01:36:02,890 --> 01:36:05,017
Grandpa,
715
01:36:05,092 --> 01:36:07,617
why don't you come too?
716
01:36:08,796 --> 01:36:13,096
Can you see me in Manhattan without
my friends and my dominoes?
717
01:36:14,435 --> 01:36:16,801
That would be ridiculous.
718
01:36:19,540 --> 01:36:21,838
But I promise you one thing.
719
01:36:21,909 --> 01:36:24,241
I'll go and see you
720
01:36:24,311 --> 01:36:27,405
when your father's back home.
721
01:36:29,350 --> 01:36:31,477
- Carol.
- Carol.
722
01:36:32,553 --> 01:36:33,884
Carol.
723
01:36:42,897 --> 01:36:44,524
Goodbye.
724
01:37:09,423 --> 01:37:12,119
CAROL'S JOURNEY
49249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.