All language subtitles for Business Proposal S01E04 5_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,557 --> 00:01:00,018
-What are you doing?
-Well, I…
2
00:01:00,935 --> 00:01:02,687
-Hey.
-We'll have to delay
3
00:01:02,771 --> 00:01:03,813
the meeting by an hour.
4
00:01:05,565 --> 00:01:07,942
Mr. Go got into a minor car accident
on his way here.
5
00:01:08,026 --> 00:01:10,111
-Really? Delay it, then.
-Yes, sir.
6
00:01:20,705 --> 00:01:22,832
It's because I have a stye on my eye.
7
00:01:22,916 --> 00:01:24,584
Aren't you going to press a floor?
8
00:01:25,251 --> 00:01:26,711
Oh, right.
9
00:01:33,218 --> 00:01:36,596
Let's attend the tasting event
for the new product lineup then.
10
00:01:36,679 --> 00:01:37,514
Yes, sir.
11
00:01:40,642 --> 00:01:41,518
The tasting event?
12
00:01:41,601 --> 00:01:42,894
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1
13
00:01:42,977 --> 00:01:44,187
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 2
14
00:01:44,270 --> 00:01:45,230
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 3
15
00:01:45,313 --> 00:01:48,024
Please give us your honest feedback.
Thank you.
16
00:01:48,107 --> 00:01:50,735
-We're Team One.
-We'd really appreciate some feedback.
17
00:01:50,819 --> 00:01:52,487
-Thank you very much.
-Here.
18
00:01:52,570 --> 00:01:54,364
-Please fill out a feedback form.
-Sure.
19
00:01:54,447 --> 00:01:56,032
We're Team One.
20
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
-Please enjoy.
-Thank you.
21
00:01:57,492 --> 00:01:58,409
Thank you.
22
00:01:59,077 --> 00:02:01,037
-We're Team One.
-Take it easy.
23
00:02:01,121 --> 00:02:04,958
Chef Lee, you're working so hard
when the other chefs aren't even here.
24
00:02:05,041 --> 00:02:08,461
The other chefs are quite experienced,
but this is a first for me.
25
00:02:12,674 --> 00:02:14,926
We're Team One.
This is white kimchi ravioli.
26
00:02:15,009 --> 00:02:15,844
The president is here.
27
00:02:15,927 --> 00:02:16,761
BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON
A BUSINESS PROPOSAL
28
00:02:16,845 --> 00:02:19,055
-Welcome, President Kang.
-He's so hot!
29
00:02:19,139 --> 00:02:20,348
Thank you all for your hard work.
30
00:02:20,431 --> 00:02:22,100
President Kang, how are you?
31
00:02:22,183 --> 00:02:24,853
Sir, you should have told us
that you were coming.
32
00:02:25,937 --> 00:02:28,690
You should always be prepared.
33
00:02:30,650 --> 00:02:35,905
Sir, Team One is always prepared.
Even our chef is here today.
34
00:02:35,989 --> 00:02:37,365
-Is that so?
-Yes, sir.
35
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
Let me introduce him to you.
This is Chef Lee Min-woo from M Kitchen.
36
00:02:40,702 --> 00:02:43,663
He developed
the white kimchi ravioli with us.
37
00:02:44,455 --> 00:02:45,456
I'm Kang Tae-moo.
38
00:02:46,291 --> 00:02:47,959
Nice to meet you.
39
00:02:49,752 --> 00:02:52,088
Ta-da!
40
00:02:52,172 --> 00:02:53,798
Is this the white kimchi ravioli?
41
00:02:53,882 --> 00:02:54,757
Yes, sir.
42
00:02:56,718 --> 00:02:58,011
Please give it a try, sir.
43
00:03:17,155 --> 00:03:17,989
Chef Lee.
44
00:03:18,990 --> 00:03:20,742
You don't have a good eye for things.
45
00:03:20,825 --> 00:03:21,659
Pardon?
46
00:03:22,243 --> 00:03:23,828
I heard this was for staff meals.
47
00:03:24,621 --> 00:03:26,789
Why didn't you put something
this delicious on the menu?
48
00:03:30,919 --> 00:03:32,337
That's what you meant?
49
00:03:32,420 --> 00:03:35,298
That was hilarious, sir.
50
00:03:35,381 --> 00:03:37,342
It was something I had whipped together.
51
00:03:37,425 --> 00:03:40,094
But thanks to Ha-ri,
it's our signature dish now.
52
00:03:40,178 --> 00:03:42,138
Right. I read Ms. Shin's proposal.
53
00:03:42,222 --> 00:03:44,724
I could feel her deep trust in you,
Chef Lee.
54
00:03:44,807 --> 00:03:47,393
The two have been good friends
since college, so…
55
00:03:47,936 --> 00:03:48,811
I think
56
00:03:49,437 --> 00:03:52,190
that's why they worked together so well.
57
00:03:52,273 --> 00:03:53,233
Yes, that's right.
58
00:03:53,983 --> 00:03:56,027
Come to think of it, I don't see Ms. Shin.
59
00:03:59,364 --> 00:04:02,951
Ms. Shin, is your stomach okay?
Do you want me to buy you some medicine?
60
00:04:05,078 --> 00:04:06,621
No, I'm all right now.
61
00:04:06,704 --> 00:04:09,290
Hey, how are people
reacting to our ravioli?
62
00:04:09,374 --> 00:04:10,625
Are they saying it's good?
63
00:04:16,589 --> 00:04:18,049
Nobody's responding to me.
64
00:04:19,926 --> 00:04:22,971
Mr. Kang should have left by now.
Should I go back inside?
65
00:04:23,054 --> 00:04:25,473
Did you see President Kang? He's so hot.
66
00:04:26,140 --> 00:04:28,518
That chef was handsome too.
Was his name Lee Min-woo?
67
00:04:28,601 --> 00:04:32,230
Right. But the white kimchi ravioli?
68
00:04:32,313 --> 00:04:34,399
It was my first time trying it,
but I liked it.
69
00:04:34,482 --> 00:04:37,193
Me too. I think it was
the best dish there.
70
00:04:44,534 --> 00:04:47,328
Your bruise is getting worse.
Do you want something to put on it?
71
00:04:47,412 --> 00:04:49,455
Don't you know me? I'd rather just eat.
72
00:04:49,539 --> 00:04:50,373
I'll be fine.
73
00:04:52,709 --> 00:04:55,044
Oh, right. What are people
saying about the tasting?
74
00:04:55,128 --> 00:04:58,589
Everyone said the food was good,
but I'm not sure if they meant it.
75
00:04:58,673 --> 00:05:01,467
Trust me. The guys at my company
don't sugarcoat things.
76
00:05:01,551 --> 00:05:02,552
They're really picky.
77
00:05:02,635 --> 00:05:05,388
They say it's perfect, taste-wise.
78
00:05:05,471 --> 00:05:09,517
Now it just needs some fine-tuning
as we commercialize it.
79
00:05:09,600 --> 00:05:11,561
Just leave things to me, Chef Lee.
80
00:05:12,395 --> 00:05:14,981
Then I'll do just that, Ms. Shin.
81
00:05:16,607 --> 00:05:17,900
Oh, right!
82
00:05:17,984 --> 00:05:19,819
Where's your review?
83
00:05:19,902 --> 00:05:20,903
What review?
84
00:05:20,987 --> 00:05:24,490
Of the concert you went to.
Yoo-ra was wondering, too.
85
00:05:25,700 --> 00:05:27,285
How was it? Did you have fun?
86
00:05:28,202 --> 00:05:29,537
Yes, I had fun.
87
00:05:29,620 --> 00:05:33,374
Man, I was hoping you would go with a guy.
88
00:05:33,458 --> 00:05:34,667
I bet you went with Young-seo.
89
00:05:34,751 --> 00:05:35,668
I went with a guy.
90
00:05:37,045 --> 00:05:38,087
Really?
91
00:05:38,171 --> 00:05:39,005
Who?
92
00:05:41,632 --> 00:05:43,718
Just someone I got to know by chance.
93
00:05:44,969 --> 00:05:46,929
You never told me you were seeing someone.
94
00:05:47,472 --> 00:05:49,766
Do you even know what kind of guy he is?
95
00:05:49,849 --> 00:05:51,851
Yes, well…
96
00:05:51,934 --> 00:05:55,563
You're too naive
to even get a good read on guys.
97
00:05:55,646 --> 00:05:57,190
Bring him with you sometime, will you?
98
00:05:57,273 --> 00:05:59,192
I'll take a look at him for you.
99
00:05:59,275 --> 00:06:01,486
I can take care of myself, Min-woo.
100
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
So take care of your girlfriend now,
instead of your friends.
101
00:06:04,530 --> 00:06:07,241
You two got back together
after breaking up.
102
00:06:07,325 --> 00:06:08,826
Pay more attention to her.
103
00:06:12,330 --> 00:06:14,332
Why is Young-seo so late?
104
00:06:20,630 --> 00:06:22,840
She's so impatient!
105
00:06:22,924 --> 00:06:24,467
I'm here.
106
00:06:28,304 --> 00:06:31,390
He looks a lot like the guy
who lives next door.
107
00:06:34,769 --> 00:06:35,603
Wait!
108
00:06:36,687 --> 00:06:38,022
That is him!
109
00:06:43,027 --> 00:06:44,529
YOUNG-SEO
110
00:06:49,742 --> 00:06:51,619
It's President Kang!
111
00:06:52,120 --> 00:06:53,079
Sir.
112
00:06:53,788 --> 00:06:55,998
Hello. I didn't know you were coming.
113
00:06:56,082 --> 00:07:00,169
After the tasting event, I was even
more curious about your cooking, Chef Lee.
114
00:07:00,253 --> 00:07:02,338
I'm glad you came, then.
115
00:07:02,421 --> 00:07:04,382
I'll whip up something delicious for you.
116
00:07:04,465 --> 00:07:06,300
Just as expected, this place is popular.
117
00:07:07,343 --> 00:07:09,095
Please, have a seat. This way.
118
00:07:12,640 --> 00:07:15,059
Oh, right, Ha-ri is here too.
119
00:07:18,729 --> 00:07:19,730
That's weird.
120
00:07:20,273 --> 00:07:21,816
She was just here a minute ago.
121
00:07:22,817 --> 00:07:24,026
Why don't you have a seat?
122
00:07:39,125 --> 00:07:44,464
You'd get sick of me
If we spent all of our days together
123
00:07:44,547 --> 00:07:45,381
I, too…
124
00:07:50,845 --> 00:07:51,929
Hello.
125
00:07:52,013 --> 00:07:53,556
Where are you, Ha-ri?
126
00:07:53,639 --> 00:07:56,058
Oh, apparently there's a big group
at the chicken shop.
127
00:07:56,142 --> 00:07:58,186
I think Young-seo and I
need to go help out.
128
00:07:59,562 --> 00:08:00,605
Hey!
129
00:08:01,814 --> 00:08:03,274
Okay!
130
00:08:03,357 --> 00:08:05,985
Yes, okay. See you!
131
00:08:06,986 --> 00:08:08,362
Hold on,
132
00:08:08,446 --> 00:08:12,200
so the handsome guy you saw
at the convenience store is Secretary Cha?
133
00:08:12,283 --> 00:08:15,244
-Yes.
-And Mr. Cha lives right next door?
134
00:08:15,328 --> 00:08:16,496
Yes.
135
00:08:17,747 --> 00:08:20,750
-Just how do you meet someone like that?
-That's what I'm saying.
136
00:08:20,833 --> 00:08:23,961
Hey, you don't think
I'll run into him here too, do you?
137
00:08:27,715 --> 00:08:29,550
This is driving me nuts.
138
00:08:29,634 --> 00:08:33,304
Just, don't even think about
coming to my apartment for the time being.
139
00:08:33,387 --> 00:08:35,264
Or dress up as Shin Geum-hui if you do.
140
00:08:35,348 --> 00:08:36,557
It's you who needs to be careful.
141
00:08:36,641 --> 00:08:41,187
Don't get all friendly with him and blab
that Shin Ha-ri is actually Shin Geum-hui.
142
00:08:42,897 --> 00:08:44,774
I don't think I'll talk to him again.
143
00:08:45,358 --> 00:08:46,859
So don't worry about that.
144
00:08:46,943 --> 00:08:48,152
-Why?
-Well…
145
00:08:48,236 --> 00:08:52,114
You know how Tae-moo's family and mine are
on bad terms because of the blind date?
146
00:08:52,198 --> 00:08:55,868
So he said he doesn't want to
get involved with me, either.
147
00:08:55,952 --> 00:08:58,246
-What?
-Seriously!
148
00:08:58,329 --> 00:09:01,082
He definitely liked me at first.
149
00:09:01,916 --> 00:09:03,209
No, really!
150
00:09:04,252 --> 00:09:05,503
Hey. You don't believe me?
151
00:09:06,754 --> 00:09:09,340
Wait, what if Tae-moo bad-mouthed me
152
00:09:09,423 --> 00:09:12,093
and told Mr. Cha to avoid me
because I'm completely nuts?
153
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
That petty archaeopteryx.
154
00:09:13,970 --> 00:09:17,932
No, no. I don't think President Kang is
the type to talk badly about other people.
155
00:09:18,683 --> 00:09:19,976
He looks a bit cold-hearted,
156
00:09:20,059 --> 00:09:22,937
but he has a considerate side to him too.
157
00:09:23,020 --> 00:09:26,482
Why are you taking Kang Tae-moo's side?
That's suspicious.
158
00:09:26,566 --> 00:09:27,942
It's not. It's just--
159
00:09:28,025 --> 00:09:31,696
You and this supposedly fake relationship,
yet you even went to a concert together.
160
00:09:31,779 --> 00:09:32,905
Have you fallen for him?
161
00:09:32,989 --> 00:09:33,948
It's not like that.
162
00:09:34,031 --> 00:09:36,534
It's just, I didn't know
when I saw him from a distance,
163
00:09:36,617 --> 00:09:40,454
but now that I've seen him up-close,
you know, he's not that bad.
164
00:09:40,538 --> 00:09:42,373
You know, that's all it is…
165
00:09:42,456 --> 00:09:43,583
Really?
166
00:09:44,166 --> 00:09:46,294
-Is that really all there is to it?
-Yes!
167
00:09:46,377 --> 00:09:47,878
That's enough. Let's just order.
168
00:09:51,007 --> 00:09:53,634
-How was your meal?
-I think I know now.
169
00:09:53,718 --> 00:09:57,555
Why Ms. Shin says your food
tastes cheerful and happy, Chef Lee.
170
00:09:57,638 --> 00:09:58,764
I agree.
171
00:09:58,848 --> 00:10:01,225
Thank you. Ha-ri is always
generous with my food.
172
00:10:01,309 --> 00:10:02,643
You're college friends, right?
173
00:10:02,727 --> 00:10:05,938
We met when we were 20,
so we've known each other for 7 years now.
174
00:10:06,022 --> 00:10:09,442
And you've been just friends
this whole time?
175
00:10:10,526 --> 00:10:11,360
Excuse me?
176
00:10:11,444 --> 00:10:14,030
Oh. I apologize
if my question was too personal.
177
00:10:14,113 --> 00:10:16,907
I just thought maybe one of you
could have developed feelings
178
00:10:16,991 --> 00:10:19,827
since you've known each other
for such a long time.
179
00:10:31,839 --> 00:10:33,049
I have no regrets, though.
180
00:10:33,132 --> 00:10:34,300
I was really happy…
181
00:10:36,010 --> 00:10:37,553
for those seven years.
182
00:10:37,637 --> 00:10:38,888
Seven years, huh?
183
00:10:39,597 --> 00:10:42,600
Sir, when you asked Chef Lee
about his relationship with Ms. Shin,
184
00:10:42,683 --> 00:10:44,435
was it because of something you heard?
185
00:10:44,518 --> 00:10:45,686
What do you mean?
186
00:10:45,770 --> 00:10:47,772
I overheard some of the employees talking,
187
00:10:47,855 --> 00:10:50,149
and apparently,
Ms. Shin had a crush on Chef Lee.
188
00:10:50,232 --> 00:10:51,233
Is that so?
189
00:10:54,362 --> 00:10:57,448
I guess there's someone else
like Ms. Shin Geum-hui too.
190
00:11:11,253 --> 00:11:12,171
What now?
191
00:11:13,214 --> 00:11:14,632
Did he just avoid me?
192
00:11:18,511 --> 00:11:19,428
Excuse me!
193
00:11:20,012 --> 00:11:21,138
Wait a second.
194
00:11:24,892 --> 00:11:27,436
Am I a virus or something?
Why are you avoiding me?
195
00:11:27,520 --> 00:11:30,314
You don't even want to take
the same elevator as me now?
196
00:11:30,398 --> 00:11:31,524
-It's not--
-I mean.
197
00:11:31,607 --> 00:11:33,984
how could you so openly avoid me?
198
00:11:34,068 --> 00:11:36,987
-Do you not have any manners?
-I wasn't avoiding you.
199
00:11:38,280 --> 00:11:39,365
It was because of this.
200
00:11:44,286 --> 00:11:47,164
I thought you might be bothered
by the smell of the trash.
201
00:11:48,457 --> 00:11:50,543
I was mistaken, then. I'm sorry.
202
00:11:51,669 --> 00:11:52,545
Well, then.
203
00:11:52,628 --> 00:11:53,921
Wait a second.
204
00:11:54,505 --> 00:11:57,341
It's true that what I did
to President Kang was wrong.
205
00:11:57,425 --> 00:11:58,884
That's why I apologized to him.
206
00:11:58,968 --> 00:12:03,639
But that's between Mr. Kang and me.
It doesn't have anything to do with you.
207
00:12:03,722 --> 00:12:07,518
Since we're already in this position,
even if we can't be friends,
208
00:12:08,060 --> 00:12:10,604
can't we be cool and say hi
when we run into each other?
209
00:12:14,191 --> 00:12:17,111
I'm sorry.
I've never been a "cool" person.
210
00:12:23,909 --> 00:12:25,995
He's stomping on my pride.
211
00:12:28,038 --> 00:12:30,541
Is he President Kang's younger brother
or something?
212
00:12:30,624 --> 00:12:32,543
Why is he so damn loyal?
213
00:12:39,884 --> 00:12:43,721
Yes, sir, I've just arrived.
I'll go right up. Yes, sir.
214
00:13:56,126 --> 00:13:59,213
TRUE LIGHT FOUNDATION FOR SOCIAL WELFARE
TRUE LIGHT CHILDREN'S HOME
215
00:14:03,759 --> 00:14:04,969
What are you doing here?
216
00:14:06,804 --> 00:14:07,846
Just looking.
217
00:14:08,347 --> 00:14:10,224
You've left this place exactly as it was.
218
00:14:11,100 --> 00:14:11,934
Of course.
219
00:14:12,601 --> 00:14:14,812
My grandfather really
wants you to move back in.
220
00:14:16,522 --> 00:14:18,857
So do I. Are you really not going to?
221
00:14:18,941 --> 00:14:20,568
No, never.
222
00:14:21,527 --> 00:14:23,654
I don't want to suffer
when I'm at home too.
223
00:14:24,446 --> 00:14:25,573
Suffer?
224
00:14:25,656 --> 00:14:27,241
Hey, what have I ever done to you?
225
00:14:29,743 --> 00:14:35,249
How long has it been
since we all ate together like this?
226
00:14:35,332 --> 00:14:37,710
This place finally feels like a home.
227
00:14:37,793 --> 00:14:38,711
It really does.
228
00:14:38,794 --> 00:14:40,087
Right?
229
00:14:40,963 --> 00:14:44,341
Now, if I just had a granddaughter-in-law
like Ms. Geum-hui
230
00:14:44,425 --> 00:14:47,052
along with some adorable
great-grandchildren,
231
00:14:47,136 --> 00:14:51,015
I'd die a happy man
even if I died tomorrow.
232
00:14:51,098 --> 00:14:53,642
You've been saying that
ever since I turned 20.
233
00:14:53,726 --> 00:14:54,768
Aren't you tired of it?
234
00:14:54,852 --> 00:14:57,396
What's the point of being superrich?
235
00:14:57,479 --> 00:15:01,817
All I ever do is eat by myself
in this empty house like a lonely old man.
236
00:15:01,901 --> 00:15:03,777
Don't you know eating alone
is trendy these days?
237
00:15:03,861 --> 00:15:06,071
That's why our products are selling well.
238
00:15:06,155 --> 00:15:08,574
You always have to have the last word.
239
00:15:08,657 --> 00:15:11,619
Either get married by the year's end,
240
00:15:11,702 --> 00:15:14,663
or we're all eating here together
twice a week.
241
00:15:16,665 --> 00:15:19,460
Grandfather, twice a week is too much. My…
242
00:15:20,252 --> 00:15:23,047
My schedule is packed and…
243
00:15:26,300 --> 00:15:29,219
And my place is far away, too.
244
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
I was so tired when I got up this morning.
245
00:15:33,223 --> 00:15:38,395
Now that you mention it,
move back in, Sung-hoon.
246
00:15:38,479 --> 00:15:43,901
Look at you. You moved out
the minute you graduated from college.
247
00:15:43,984 --> 00:15:48,322
Now you're acting like even having
a meal together is something so difficult.
248
00:15:48,405 --> 00:15:50,658
And you call yourselves my grandsons?
249
00:15:52,868 --> 00:15:54,078
How's my schedule this week?
250
00:15:57,998 --> 00:16:01,335
You're free Friday morning.
Should we schedule our next meal then?
251
00:16:02,169 --> 00:16:03,462
Hey, let me look at that.
252
00:16:06,590 --> 00:16:10,636
Tae-moo, do you know
what day this Saturday is?
253
00:16:10,719 --> 00:16:13,222
-What? This Saturday?
-Yes!
254
00:16:17,518 --> 00:16:18,936
-What was that?
-What are you doing?
255
00:16:19,979 --> 00:16:22,356
I can't believe you forgot, you punk.
256
00:16:22,439 --> 00:16:24,441
How could you forget a day like that?
257
00:16:25,025 --> 00:16:26,777
Look!
258
00:16:28,988 --> 00:16:29,822
29TH
SATURDAY
259
00:16:29,905 --> 00:16:32,992
PRESIDENT KANG AND MS. SHIN GEUM-HUI'S
ONE-YEAR ANNIVERSARY
260
00:16:36,453 --> 00:16:40,082
Will you only come to your senses
after Geum-hui dumps you again?
261
00:16:40,165 --> 00:16:42,668
How can you forget a one-year anniversary?
262
00:16:44,003 --> 00:16:46,505
You bastard. You little brat.
263
00:16:46,588 --> 00:16:51,343
Look at you, I bet you'd even forget to
show up at my funeral.
264
00:16:51,427 --> 00:16:53,595
How could you say something like that?
265
00:16:53,679 --> 00:16:55,055
It's not that I forgot--
266
00:16:55,139 --> 00:16:56,473
Then?
267
00:16:56,557 --> 00:16:58,767
Why did you schedule something else
on that day?
268
00:16:58,851 --> 00:17:01,353
I told you, that's…
269
00:17:01,437 --> 00:17:02,479
Cancel everything.
270
00:17:03,147 --> 00:17:06,608
Cancel everything and schedule
a date with Ms. Geum-hui.
271
00:17:06,692 --> 00:17:08,485
I'll make a reservation for you.
272
00:17:09,153 --> 00:17:11,196
Go on, you.
273
00:17:16,368 --> 00:17:19,288
Manager Oh! It's me, Da-goo.
274
00:17:19,371 --> 00:17:23,667
I'm sorry. I had marked it on the calendar
just in case the chairman asked.
275
00:17:24,293 --> 00:17:26,879
What should we do?
Your schedule that day is tight.
276
00:17:28,213 --> 00:17:31,216
No, we can always move things around.
277
00:17:36,055 --> 00:17:38,223
He's okay with changing his schedule?
278
00:17:45,397 --> 00:17:48,233
NAMHAE
279
00:17:51,111 --> 00:17:53,739
Gosh, what are you doing?
280
00:17:53,822 --> 00:17:56,325
That's like putting lipstick on a pig.
281
00:17:56,408 --> 00:17:58,786
It might not make me more handsome,
282
00:17:58,869 --> 00:18:01,246
but at least
I can make myself look average.
283
00:18:02,998 --> 00:18:05,125
They're filming
the entire research process
284
00:18:05,209 --> 00:18:07,419
to upload it
on the company's nertube account.
285
00:18:07,503 --> 00:18:10,923
This is the least I can do,
don't you think?
286
00:18:12,132 --> 00:18:15,469
Maybe I should have gotten
my hair and makeup done too.
287
00:18:15,552 --> 00:18:16,678
It's fine.
288
00:18:16,762 --> 00:18:18,305
They'll be mainly focused on the chefs.
289
00:18:18,388 --> 00:18:21,475
Researchers like us
will barely be in the shot.
290
00:18:25,854 --> 00:18:28,982
We're here. Let's all get off the bus.
291
00:18:29,066 --> 00:18:30,109
Let's get off.
292
00:18:30,943 --> 00:18:31,777
Okay.
293
00:18:32,528 --> 00:18:33,737
Move.
294
00:18:36,156 --> 00:18:37,533
-That way.
-Okay.
295
00:18:37,616 --> 00:18:38,867
Thank you.
296
00:18:38,951 --> 00:18:41,370
Gosh, I'm nervous.
297
00:18:42,955 --> 00:18:44,790
This is so nice.
298
00:18:46,792 --> 00:18:48,752
Thank you.
299
00:18:48,836 --> 00:18:50,045
What's with all the bags?
300
00:18:50,129 --> 00:18:51,380
This way.
301
00:18:51,463 --> 00:18:53,090
Oh, this looks like a nice spot.
302
00:18:53,715 --> 00:18:54,550
Here.
303
00:18:57,803 --> 00:18:59,888
-You can put those bags here.
-Oh, sure.
304
00:19:00,639 --> 00:19:05,185
Can you check that we packed
the right number of lab coats?
305
00:19:05,269 --> 00:19:10,774
There's no view quite like this
in all the eight provinces of Korea.
306
00:19:10,858 --> 00:19:13,026
It's perfect for de-stressing.
307
00:19:13,944 --> 00:19:16,405
For sure. You have this sweeping farmland,
308
00:19:16,488 --> 00:19:19,199
with those vast mountains as a backdrop,
and the ocean beyond that.
309
00:19:20,117 --> 00:19:22,661
It's a shame that we don't have
anyone else to share this view with.
310
00:19:22,744 --> 00:19:26,081
Stop beating around the bush
and give it to me straight.
311
00:19:26,165 --> 00:19:27,457
What are you saying?
312
00:19:28,000 --> 00:19:31,670
Chairman Kang, why don't we just bulldoze
all of this and build a resort here?
313
00:19:35,215 --> 00:19:36,216
A resort?
314
00:19:36,300 --> 00:19:37,426
Look at the land here.
315
00:19:37,509 --> 00:19:40,554
All we're doing with it
is commercial farming.
316
00:19:40,637 --> 00:19:43,140
Imagine a golf course here
317
00:19:43,223 --> 00:19:44,975
and a ski resort
by the mountains over there.
318
00:19:45,058 --> 00:19:47,978
We could fill the whole place up
with our subsidiary franchises.
319
00:19:48,061 --> 00:19:50,189
Wouldn't that be something?
320
00:19:50,272 --> 00:19:53,775
Why is that idea skipping over
President Kang and coming straight to me?
321
00:19:53,859 --> 00:19:57,696
We submitted a business proposal,
but he shot it down almost immediately.
322
00:19:58,488 --> 00:19:59,698
Is that so?
323
00:19:59,781 --> 00:20:02,618
President Kang is still young
and inexperienced,
324
00:20:02,701 --> 00:20:05,287
so he can't make
a bold move like you'd do.
325
00:20:05,370 --> 00:20:08,040
He's not interested in long-term plans
with guaranteed profits like this.
326
00:20:08,123 --> 00:20:10,959
All he does is play house with his chefs.
327
00:20:12,377 --> 00:20:14,421
So, if you were to directly suggest, sir--
328
00:20:14,504 --> 00:20:18,592
You! Do you want President Kang
to fire you too?
329
00:20:18,675 --> 00:20:19,801
Sir?
330
00:20:19,885 --> 00:20:24,806
You've been buying
the land here bit by bit.
331
00:20:24,890 --> 00:20:26,558
Didn't you think I'd know?
332
00:20:26,642 --> 00:20:29,770
Chairman Kang, that's not--
333
00:20:29,853 --> 00:20:32,105
It seems to me
like you're trying to make a buck
334
00:20:32,189 --> 00:20:34,441
by raising the real estate
prices around here.
335
00:20:34,524 --> 00:20:36,652
Stop it with your ridiculous ideas
336
00:20:36,735 --> 00:20:40,822
and just support President Kang
as he plays house!
337
00:20:42,032 --> 00:20:44,660
Chairman Kang,
this is all a misunderstanding.
338
00:20:46,286 --> 00:20:50,707
All they ever do is try to find ways
to fill their own pockets.
339
00:20:54,169 --> 00:20:57,130
Hold on. Stop the car.
340
00:20:58,590 --> 00:21:01,051
Here are the premium ingredients…
341
00:21:03,303 --> 00:21:09,768
That go food product researchers
have picked from the farm themselves…
342
00:21:11,561 --> 00:21:16,400
To present to the chef!
343
00:21:16,483 --> 00:21:17,651
Oh wait, it's that way.
344
00:21:19,194 --> 00:21:20,320
Cut!
345
00:21:20,988 --> 00:21:22,447
-Hey, Jeong-hwan.
-Yes, sir.
346
00:21:22,531 --> 00:21:23,949
-Jeong-hwan!
-Yes, I'm coming!
347
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
What's with the actor?
348
00:21:26,660 --> 00:21:28,412
Wasn't I quite good?
349
00:21:28,495 --> 00:21:30,122
-It was a bit awkward.
-Okay.
350
00:21:30,205 --> 00:21:31,581
Do I need to put more into it?
351
00:21:31,665 --> 00:21:35,335
How can you mess up a line
this short, over ten times?
352
00:21:35,419 --> 00:21:38,880
What was the point of the makeup?
Your acting is still crap.
353
00:21:39,798 --> 00:21:43,302
It's just because I'm camera shy.
354
00:21:43,385 --> 00:21:45,095
Are you taking more calming pills?
355
00:21:45,178 --> 00:21:47,014
He knows that's not candy, right?
356
00:21:47,097 --> 00:21:51,351
If Ms. Shin's eye wasn't like that,
we would have switched you out right away.
357
00:21:53,186 --> 00:21:55,939
Whatever! It's not like
we're filming an epic here.
358
00:21:56,023 --> 00:21:59,026
I can take care of myself,
so don't you worry about a thing!
359
00:21:59,109 --> 00:22:01,695
Don't say such stupid things!
360
00:22:01,778 --> 00:22:03,780
All right, everybody. Stand by, please.
361
00:22:03,864 --> 00:22:05,532
-Okay!
-Okay.
362
00:22:05,615 --> 00:22:07,117
Oh, Ms. Shin.
363
00:22:07,200 --> 00:22:08,452
Do it right!
364
00:22:10,037 --> 00:22:11,330
Am I that bad?
365
00:22:11,413 --> 00:22:13,540
-You got this.
-Yes, I got this.
366
00:22:13,623 --> 00:22:14,833
Let's do it, everybody!
367
00:22:14,916 --> 00:22:17,294
Ready, and cue!
368
00:22:17,377 --> 00:22:20,005
Here are the premium ingredients…
369
00:22:22,424 --> 00:22:25,093
That go food researchers
picked from the farm themselves…
370
00:22:28,555 --> 00:22:31,308
To present to the chef!
371
00:22:44,029 --> 00:22:45,155
-Chairman Kang.
-Chairman Kang!
372
00:22:45,238 --> 00:22:48,033
-You're all working hard, I see.
-Chairman Kang!
373
00:22:48,116 --> 00:22:50,118
My gosh!
374
00:22:50,202 --> 00:22:51,286
Be careful, there.
375
00:22:53,080 --> 00:22:54,414
Oh, here it is. Here it is.
376
00:22:54,498 --> 00:22:56,416
Oh, come on.
377
00:22:57,250 --> 00:22:59,544
Why did this thing get bigger?
378
00:23:01,296 --> 00:23:02,255
Thank you.
379
00:23:02,339 --> 00:23:03,173
Sure.
380
00:23:03,256 --> 00:23:05,509
-Thank you.
-I'll have the chamomile.
381
00:23:05,592 --> 00:23:07,511
Chamomile is perfect for this setting.
382
00:23:07,594 --> 00:23:09,721
-I hope you enjoy it.
-Thank you.
383
00:23:12,224 --> 00:23:14,935
Why did he have to drive past
our shooting location?
384
00:23:15,018 --> 00:23:16,603
He won't recognize me, will he?
385
00:23:20,607 --> 00:23:23,443
It's my first time
seeing the chairman this close.
386
00:23:23,527 --> 00:23:25,695
So Ms. Yeo and Chairman Kang are close?
387
00:23:25,779 --> 00:23:30,617
No, they're not close at all.
She's barely seen him this close-up.
388
00:23:31,952 --> 00:23:34,329
Sucking up is all part of the job,
you know.
389
00:23:34,412 --> 00:23:38,667
It's difficult to work with President Kang
because he's quite strict, isn't it?
390
00:23:38,750 --> 00:23:40,836
Not at all.
Since he knows the entire process
391
00:23:40,919 --> 00:23:42,838
from the ground up better than anyone,
392
00:23:42,921 --> 00:23:45,215
communication is smooth,
and it's more rewarding.
393
00:23:45,298 --> 00:23:47,092
You don't say?
394
00:23:51,805 --> 00:23:52,639
What?
395
00:23:55,183 --> 00:23:56,059
By the way,
396
00:23:56,810 --> 00:23:59,896
what's this weird noise
I've been hearing for a while now?
397
00:23:59,980 --> 00:24:01,481
Oh, I think you're right.
398
00:24:01,565 --> 00:24:02,858
What a weird noise.
399
00:24:07,612 --> 00:24:13,243
Hey, it looks like
somebody left their phone here.
400
00:24:13,827 --> 00:24:16,746
Oh, I think this belongs
to our employee, Ms. Shin.
401
00:24:16,830 --> 00:24:18,081
Oh, really?
402
00:24:19,040 --> 00:24:20,208
Ms. Shin!
403
00:24:21,626 --> 00:24:22,919
Ms. Shin!
404
00:24:23,503 --> 00:24:24,963
-Me?
-Yes.
405
00:24:26,131 --> 00:24:27,924
-What for?
-Come on, quickly.
406
00:24:30,051 --> 00:24:30,886
What?
407
00:24:34,431 --> 00:24:35,640
Come.
408
00:24:35,724 --> 00:24:37,976
You called for me?
409
00:24:38,059 --> 00:24:40,896
Ms. Shin, I think this phone
belongs to you.
410
00:24:40,979 --> 00:24:43,982
Oh, my. Yes, that's mine. Thank you.
411
00:24:44,065 --> 00:24:46,443
Hold on, I think somebody's calling.
412
00:24:56,036 --> 00:24:57,454
"Archaeopteryx?"
413
00:24:58,371 --> 00:24:59,372
ARCHAEOPTERYX
414
00:25:00,373 --> 00:25:01,416
Oh, no!
415
00:25:02,876 --> 00:25:04,961
I'll give it to you
if there's any leftover.
416
00:25:05,045 --> 00:25:08,965
What's wrong with her?
She didn't even thank me.
417
00:25:11,426 --> 00:25:12,719
Come on.
418
00:25:14,179 --> 00:25:16,932
Why did he have to
pick the worst time to call me?
419
00:25:18,558 --> 00:25:21,061
Why aren't you picking up?
It's an emergency, so call me back.
420
00:25:21,144 --> 00:25:23,313
The situation here
is much more of an emergency!
421
00:25:25,607 --> 00:25:26,441
Where am I?
422
00:25:26,524 --> 00:25:27,359
RESTROOM
423
00:25:27,442 --> 00:25:28,568
Oh, the bathroom!
424
00:25:38,995 --> 00:25:40,664
PRESIDENT KANG TAE-MOO
425
00:25:57,180 --> 00:25:58,056
Hello.
426
00:25:58,139 --> 00:25:59,975
What emergency? What's going on?
427
00:26:00,642 --> 00:26:02,811
Never mind that. Why didn't you pick up?
428
00:26:02,894 --> 00:26:06,273
It's against company policy
to be on our phones during work hours.
429
00:26:06,356 --> 00:26:08,692
What? What kind of company does that?
430
00:26:08,775 --> 00:26:10,485
Anyway, what is this about?
431
00:26:10,568 --> 00:26:13,280
Would it kill you
to exchange pleasantries first?
432
00:26:13,363 --> 00:26:15,865
How have you been?
How's your eye doing? And so on.
433
00:26:16,950 --> 00:26:20,078
Oh, sorry. I just have a lot
going on at the moment.
434
00:26:20,161 --> 00:26:22,038
My eye is fine.
435
00:26:22,122 --> 00:26:24,958
Do you know what day this Saturday is?
436
00:26:25,041 --> 00:26:26,668
This Saturday?
437
00:26:26,751 --> 00:26:27,836
Saturday?
438
00:26:27,919 --> 00:26:30,046
Isn't that our fake one-year anniversary?
439
00:26:32,882 --> 00:26:35,427
You're better than me.
I'd forgotten about it.
440
00:26:35,510 --> 00:26:38,430
Well, I've always been good
at memorizing stuff, you know.
441
00:26:38,513 --> 00:26:40,265
What about it, though?
442
00:26:40,348 --> 00:26:43,059
My grandfather found out,
so things got a bit complicated.
443
00:26:45,729 --> 00:26:47,063
Your grandfather?
444
00:26:48,565 --> 00:26:49,983
Do you want to
445
00:26:50,734 --> 00:26:52,360
meet for dinner today?
446
00:26:53,778 --> 00:26:56,281
Oh, but I'm on a business trip right now.
447
00:26:57,574 --> 00:26:58,450
A business trip?
448
00:26:58,533 --> 00:27:01,411
Yes, they scheduled it last minute.
449
00:27:01,494 --> 00:27:03,121
That's a shame then.
450
00:27:03,204 --> 00:27:05,957
Oh, and it turns out
that song is rather popular.
451
00:27:07,083 --> 00:27:08,251
What song?
452
00:27:08,335 --> 00:27:10,545
The song that you've set
as your ringback tone.
453
00:27:11,296 --> 00:27:13,465
I've been hearing it
play all over the place.
454
00:27:15,008 --> 00:27:17,469
I'll call you tomorrow, then.
455
00:27:17,552 --> 00:27:18,595
Okay.
456
00:27:23,975 --> 00:27:26,561
What company bans people
from picking up their phones
457
00:27:26,644 --> 00:27:29,439
and sends an employee with an injured eye
on a business trip?
458
00:27:34,611 --> 00:27:38,490
Sir, are you feeling all right?
You're sweating all of a sudden.
459
00:27:39,324 --> 00:27:40,658
No, it's…
460
00:27:41,242 --> 00:27:43,328
My stomach is…
461
00:27:43,411 --> 00:27:47,207
Oh, maybe it's because
you suddenly had cold food. I can…
462
00:27:47,290 --> 00:27:49,667
I'll get you something warm.
463
00:27:49,751 --> 00:27:52,420
Well, instead of that
464
00:27:52,504 --> 00:27:55,673
I just want to go to the bathroom.
465
00:27:56,966 --> 00:27:58,093
My goodness.
466
00:28:00,178 --> 00:28:01,137
Hello, sir.
467
00:28:02,263 --> 00:28:04,766
It's an honor to have you here, sir.
468
00:28:04,849 --> 00:28:08,228
I woke up this morning
knowing today would be “eye-opening.”
469
00:28:08,311 --> 00:28:10,563
"Eye-opening"?
470
00:28:11,606 --> 00:28:13,191
Oh, man, my stomach.
471
00:28:13,274 --> 00:28:15,485
Yes, sir! “Waking up” is “eye-opening.”
472
00:28:16,903 --> 00:28:18,363
"Eye-opening…"
473
00:28:18,446 --> 00:28:23,368
You've been a big inspiration to me, sir!
I used to be afraid of hurdles in life,
474
00:28:24,119 --> 00:28:25,912
but I “got over” them! Salute!
475
00:28:25,995 --> 00:28:30,542
You're a bit young to be making
dad jokes. Even I don't do those.
476
00:28:31,126 --> 00:28:32,460
God, my stomach.
477
00:28:32,544 --> 00:28:34,212
If you thought this was the end,
478
00:28:34,295 --> 00:28:35,880
you're wrong!
479
00:28:36,589 --> 00:28:37,465
Wrong.
480
00:28:37,966 --> 00:28:40,093
Listen, my stomach hurts.
481
00:28:41,845 --> 00:28:45,056
I have a few more jokes about
482
00:28:46,015 --> 00:28:49,602
how I'm not unemployed thanks to you, sir,
483
00:28:49,686 --> 00:28:51,563
but none of them "work"!
484
00:28:51,646 --> 00:28:53,773
Oh, my stomach.
485
00:28:54,607 --> 00:28:57,193
Hey, I've got a joke about construction,
but I'm still "working on it."
486
00:28:57,777 --> 00:29:00,155
Where can I find a bathroom around here?
487
00:29:02,073 --> 00:29:05,034
So my ringback tone was still that song?
488
00:29:05,618 --> 00:29:06,870
I'd forgotten about it.
489
00:29:07,370 --> 00:29:09,664
But how do I cancel this?
490
00:29:09,748 --> 00:29:11,499
-Oh, man.
-Right this way, sir.
491
00:29:11,583 --> 00:29:13,752
Why is it so far?
492
00:29:13,835 --> 00:29:14,919
Here…
493
00:29:16,379 --> 00:29:17,839
Wait! One second, sir.
494
00:29:19,090 --> 00:29:21,968
Ms. Shin! That's you in there, right?
495
00:29:22,051 --> 00:29:25,221
I saw you running over here.
Make it quick and come out, okay?
496
00:29:25,305 --> 00:29:27,098
Okay, I'm coming out.
497
00:29:27,182 --> 00:29:30,268
Okay. Sir, your bathroom is ready.
498
00:29:30,351 --> 00:29:32,771
Then good luck with your number two, sir.
499
00:29:32,854 --> 00:29:33,730
To healthy bowels!
500
00:29:40,195 --> 00:29:43,281
Hey, look here.
Why did you go back inside?
501
00:29:43,364 --> 00:29:46,242
-Hey!
-What do I do?
502
00:29:46,868 --> 00:29:50,163
For God's sake. There's only one stall.
503
00:29:50,246 --> 00:29:52,540
-What do I do? Oh, my stomach.
-Damn it.
504
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
This is bad.
505
00:29:55,960 --> 00:29:58,922
Hey, I really need to go.
506
00:29:59,005 --> 00:30:01,216
Could you hurry up a bit?
507
00:30:01,299 --> 00:30:02,217
Look here!
508
00:30:02,967 --> 00:30:05,845
Jeez, at least give me an answer!
509
00:30:05,929 --> 00:30:07,639
What do I do?
510
00:30:08,932 --> 00:30:12,393
This won't do.
511
00:30:13,102 --> 00:30:16,189
-One, two, three!
-Two, three!
512
00:30:33,957 --> 00:30:35,625
Oh, no!
513
00:30:35,708 --> 00:30:37,836
God, it's so cold!
514
00:30:40,421 --> 00:30:43,258
-Chairman Kang!
-Why didn't you come out sooner?
515
00:30:43,967 --> 00:30:45,552
Are you all right, Mr. Kang?
516
00:30:45,635 --> 00:30:47,679
-What's this noise…
-It's so cold!
517
00:30:47,762 --> 00:30:49,138
Chairman Kang!
518
00:30:49,222 --> 00:30:52,141
Sir! How did you end up like this, sir?
519
00:30:53,101 --> 00:30:55,270
-How did this happen?
-It's so cold.
520
00:30:58,231 --> 00:30:59,315
This way.
521
00:31:00,149 --> 00:31:01,109
This way, sir.
522
00:31:03,653 --> 00:31:06,739
I might as well be
wearing shorts right now.
523
00:31:06,823 --> 00:31:08,032
It's cold.
524
00:31:08,116 --> 00:31:08,950
I'm sorry, sir.
525
00:31:09,033 --> 00:31:10,285
Oh, my.
526
00:31:15,915 --> 00:31:16,791
It's fine.
527
00:31:16,875 --> 00:31:20,420
I'm so sorry, Chairman. Please forgive us.
528
00:31:20,503 --> 00:31:21,754
There's no need for that.
529
00:31:21,838 --> 00:31:23,715
Good luck with the rest of the shoot.
530
00:31:23,798 --> 00:31:25,216
Well, then.
531
00:31:31,389 --> 00:31:32,265
Let's go.
532
00:31:32,348 --> 00:31:33,391
Yes, sir.
533
00:31:38,438 --> 00:31:39,522
-Take care.
-Yes, sir.
534
00:31:39,606 --> 00:31:40,565
Goodbye, sir.
535
00:31:40,648 --> 00:31:41,566
Take care.
536
00:31:41,649 --> 00:31:42,650
Yes, sir!
537
00:31:43,151 --> 00:31:46,446
I hope your new pants are comfortable!
I'm Associate Director Gye!
538
00:31:52,744 --> 00:31:55,038
Ms. Shin, you should have been
more careful!
539
00:31:55,121 --> 00:31:56,164
I'm sorry.
540
00:31:56,956 --> 00:31:59,375
-Be careful yourself, Mr. Gye.
-What do you mean?
541
00:31:59,459 --> 00:32:01,502
I think you're revealing
too much of yourself.
542
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Before launching
"A Collaboration With the Chef,"
543
00:32:07,216 --> 00:32:10,678
we are planning to put together videos
of interviews with the chefs
544
00:32:10,762 --> 00:32:14,307
alongside the manufacturing process and
upload it to our social media platforms.
545
00:32:14,390 --> 00:32:16,517
It's the researchers' shoot today, right?
546
00:32:16,601 --> 00:32:17,852
Yes, sir.
547
00:32:17,936 --> 00:32:21,356
We received a portion of the footage.
Would you like to take a look?
548
00:32:22,357 --> 00:32:23,441
Sure.
549
00:32:28,571 --> 00:32:31,199
Here are the premium ingredients…
550
00:32:33,409 --> 00:32:36,204
That go food researchers
picked from the farm themselves…
551
00:32:39,540 --> 00:32:42,919
To present to the chef!
552
00:32:45,546 --> 00:32:48,967
Would you like to watch
some behind-the-scenes footage as well?
553
00:32:51,678 --> 00:32:53,388
To present to the chef!
554
00:32:56,808 --> 00:32:58,935
That was good. Let's do another take.
555
00:33:00,061 --> 00:33:03,439
Ms. Shin, you don't need to keep
catching the cabbage.
556
00:33:03,523 --> 00:33:05,733
I don't want it to fall and go bad.
557
00:33:05,817 --> 00:33:08,569
A food researcher
should care about the ingredients.
558
00:33:08,653 --> 00:33:11,197
We should use
this behind-the-scenes video.
559
00:33:11,280 --> 00:33:13,032
Yes, I will, sir.
560
00:33:13,116 --> 00:33:15,326
Come on, get it right!
561
00:33:16,911 --> 00:33:17,870
Yes, sir.
562
00:33:18,371 --> 00:33:19,664
Let's go again!
563
00:33:20,331 --> 00:33:21,374
What?
564
00:33:31,592 --> 00:33:32,593
Excuse me.
565
00:33:33,594 --> 00:33:35,430
That's my mailbox.
566
00:33:35,513 --> 00:33:40,101
Oh, hello. I live in unit 622.
567
00:33:40,685 --> 00:33:43,479
I took your mail by mistake.
568
00:33:44,147 --> 00:33:45,732
I'M SORRY
I TOOK YOUR MAIL BY MISTAKE
569
00:33:47,817 --> 00:33:49,944
Sorry. If you're offended, I apologize.
570
00:33:50,028 --> 00:33:51,070
No, it's okay.
571
00:33:53,614 --> 00:33:56,576
It's human to make mistakes sometimes.
572
00:33:56,659 --> 00:33:58,661
You apologized, so it's fine.
573
00:33:58,745 --> 00:34:00,747
Because I'm cool like that.
574
00:34:02,623 --> 00:34:04,000
Thank you for understanding.
575
00:34:04,500 --> 00:34:07,795
-You moved here just recently, didn't you?
-Yes, how did you know?
576
00:34:07,879 --> 00:34:11,007
Oh, I saw your furniture going in,
577
00:34:11,090 --> 00:34:13,259
and you have a great taste in furniture.
578
00:34:13,801 --> 00:34:15,595
You must like vintage products.
579
00:34:15,678 --> 00:34:17,430
Oh, yes, well…
580
00:34:17,513 --> 00:34:21,392
I'm actually a furniture designer,
so I couldn't help but take a peek.
581
00:34:21,476 --> 00:34:24,520
You can tell a lot about a person
by looking at their furniture.
582
00:34:24,604 --> 00:34:26,314
You're a designer?
583
00:34:27,315 --> 00:34:30,151
After meeting like this,
let's not be strangers.
584
00:34:30,234 --> 00:34:32,862
Sure. I can always say hi to my neighbors.
585
00:34:44,082 --> 00:34:46,375
Look at that inconsiderate bastard.
586
00:34:46,459 --> 00:34:49,212
Even with his grandfather in this state.
587
00:34:49,962 --> 00:34:53,132
The hospital says you need to watch out
for just one thing.
588
00:34:53,216 --> 00:34:55,718
What? What is it? What's wrong with me?
589
00:34:56,302 --> 00:34:59,055
-The fact you're a hypochondriac.
-You little!
590
00:34:59,138 --> 00:35:02,725
Even the CT scan says you're just fine.
Why are you being a crybaby?
591
00:35:02,809 --> 00:35:04,393
I am not!
592
00:35:05,269 --> 00:35:07,480
Do you know how hard I fell
593
00:35:07,563 --> 00:35:10,483
because Shin Ha-ri, or Shin Na-ri,
or whatever her name is,
594
00:35:10,566 --> 00:35:13,319
didn't bother to catch an old man
as he was falling over?
595
00:35:13,402 --> 00:35:17,824
I'm sure Ms. Shin didn't do it on purpose.
I like her. She's good at her job.
596
00:35:17,907 --> 00:35:19,992
Why would you like her?
597
00:35:20,076 --> 00:35:24,580
Her hair was all messed up like this,
like she was a ghost or something.
598
00:35:24,664 --> 00:35:26,165
That was a wig, right?
599
00:35:26,249 --> 00:35:28,626
Anyway, I don't like her.
600
00:35:28,709 --> 00:35:30,336
Is she shy?
601
00:35:30,419 --> 00:35:33,965
But our Geum-hui is totally different,
isn't she?
602
00:35:34,048 --> 00:35:37,051
She's around her age,
but look how bright and quick she is.
603
00:35:37,135 --> 00:35:39,178
How nice is that?
604
00:35:39,929 --> 00:35:42,807
Where should we send
the medicine that you requested, sir?
605
00:35:43,391 --> 00:35:45,852
Oh, yes, about that…
606
00:35:47,395 --> 00:35:49,021
What's Geum-hui's address?
607
00:35:50,231 --> 00:35:51,274
What?
608
00:36:04,787 --> 00:36:06,914
-Hello?
-Are you back from your business trip?
609
00:36:07,540 --> 00:36:09,709
Oh, yes. I just got back home.
610
00:36:09,792 --> 00:36:13,588
That's good. I'm in front of your house.
Can I see you for a moment?
611
00:36:13,671 --> 00:36:16,174
You're in front of my house? Wait, why…
612
00:36:18,759 --> 00:36:19,886
Where?
613
00:36:21,262 --> 00:36:23,306
I have something for you.
It won't take long.
614
00:36:27,268 --> 00:36:30,479
I'm so sorry, but I don't think
I can go out right now.
615
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Really?
616
00:36:32,356 --> 00:36:33,983
Then should I leave it at the shop?
617
00:36:34,066 --> 00:36:35,193
At the shop?
618
00:36:35,276 --> 00:36:38,070
No! Don't do that.
619
00:36:47,038 --> 00:36:48,414
Did you wait long?
620
00:36:50,958 --> 00:36:51,834
Who…
621
00:36:56,839 --> 00:36:59,759
No. But what are you wearing?
622
00:37:00,343 --> 00:37:02,803
This? I told my family
that I was going on a delivery.
623
00:37:02,887 --> 00:37:05,514
In case they ask me
who I was going to meet.
624
00:37:05,598 --> 00:37:08,184
I can't tell them
I'm meeting my fake boyfriend.
625
00:37:08,267 --> 00:37:09,143
1. TELL ME WHAT YOU WANT
626
00:37:09,227 --> 00:37:10,186
2. THERE ISN'T ANYONE
WHO RECOGNIZES ME, RIGHT?
627
00:37:10,269 --> 00:37:11,187
3. MAN… THIS IS EMBARRASSING…
628
00:37:11,270 --> 00:37:12,230
4. I'M IN SUCH A PICKLE…
629
00:37:12,313 --> 00:37:14,232
Sorry, I didn't think that through.
630
00:37:15,066 --> 00:37:16,651
I just wanted to give this to you.
631
00:37:20,029 --> 00:37:21,072
What is this?
632
00:37:21,155 --> 00:37:24,242
My grandpa went to a clinic
and ordered this special tonic.
633
00:37:24,325 --> 00:37:25,785
Was he injured that badly?
634
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
What?
635
00:37:29,205 --> 00:37:32,291
How did you know that he was injured?
636
00:37:34,460 --> 00:37:35,711
GRANDPA, PAIN, CLINIC, TONIC
637
00:37:35,795 --> 00:37:38,005
What? Well, I mean…
638
00:37:39,590 --> 00:37:43,970
You said that he went to a clinic,
so I thought that maybe he got hurt?
639
00:37:45,846 --> 00:37:48,641
He had a light fall,
but he tends to overreact.
640
00:37:48,724 --> 00:37:51,352
Oh, okay.
Please tell him thank you for me.
641
00:37:53,938 --> 00:37:55,147
And…
642
00:37:57,316 --> 00:38:01,153
I picked up some ointment on the way here.
It's supposed to be good for bruises.
643
00:38:01,237 --> 00:38:02,071
Use this.
644
00:38:04,782 --> 00:38:08,035
Oh, you really didn't have to do this.
645
00:38:08,119 --> 00:38:08,953
IS HE WORRIED ABOUT ME?
646
00:38:09,036 --> 00:38:10,246
Thank you.
647
00:38:10,830 --> 00:38:12,290
Oh, wait, I have something too!
648
00:38:15,418 --> 00:38:16,294
Here.
649
00:38:16,919 --> 00:38:18,129
Fried chicken?
650
00:38:18,212 --> 00:38:21,924
I couldn't come out to deliver chicken
without bringing chicken, right?
651
00:38:22,008 --> 00:38:23,551
Go eat it with your grandfather.
652
00:38:23,634 --> 00:38:25,136
Our chicken is really good.
653
00:38:27,555 --> 00:38:29,432
They're looking for me back at the store.
654
00:38:29,515 --> 00:38:32,393
I'm going to go, then.
I'll see you this weekend.
655
00:38:48,492 --> 00:38:50,369
Oh, my. Look at all this.
656
00:38:53,039 --> 00:38:54,665
I thought he was just cold.
657
00:38:55,750 --> 00:38:56,667
OINTMENT
658
00:38:56,751 --> 00:38:58,961
But he has a sweet side to him too.
659
00:39:05,801 --> 00:39:09,472
I went to see her face
to check if her bruise was okay.
660
00:39:09,555 --> 00:39:10,765
What?
661
00:39:11,474 --> 00:39:13,809
Why do I care if he's sweet or not?
662
00:39:13,893 --> 00:39:15,019
Whatever.
663
00:39:22,526 --> 00:39:23,486
Stop it!
664
00:39:49,428 --> 00:39:51,514
Your eye looks completely healed now.
665
00:39:51,597 --> 00:39:54,767
Oh, yeah. The ointment that you gave me
was really effective.
666
00:39:54,850 --> 00:39:56,018
That's good to hear.
667
00:39:56,602 --> 00:39:58,646
But where are we going right now?
668
00:39:58,729 --> 00:40:01,857
It is our one-year anniversary after all,
so somewhere nice.
669
00:40:07,780 --> 00:40:14,078
BE STRONG, GEUM-HUI
670
00:40:14,161 --> 00:40:15,329
Are you stupid, Geum-hui?
671
00:40:15,955 --> 00:40:17,373
Do you not have a mouth?
672
00:40:17,456 --> 00:40:20,292
Why can't you just say
that I'm the man you love?
673
00:40:21,293 --> 00:40:24,255
How can I say that
looking like this, Gwang-bok?
674
00:40:26,674 --> 00:40:28,717
I want to buy all of this,
from here to here.
675
00:40:30,010 --> 00:40:31,887
How much? How much do you need?
676
00:40:32,888 --> 00:40:35,891
Hey, you have those clothes too, honey.
677
00:40:35,975 --> 00:40:37,268
What do you mean?
678
00:40:37,351 --> 00:40:39,770
Why would you display
clothes that are out of stock?
679
00:40:41,230 --> 00:40:44,108
I'm right! The clothes that I bought you.
680
00:40:44,191 --> 00:40:46,569
It's exactly what Geum-hui is wearing!
681
00:40:46,652 --> 00:40:49,155
Anyway, that TV show makes no sense.
682
00:40:49,238 --> 00:40:51,657
What kind of rich guy
buys his girlfriend a t-shirt
683
00:40:51,740 --> 00:40:52,950
that's only 15,000 won?
684
00:40:53,033 --> 00:40:54,660
That's all just advertisements.
685
00:40:54,743 --> 00:40:58,122
They just film the show at any store
that's willing to sponsor them.
686
00:40:58,205 --> 00:40:59,415
Young-seo said so.
687
00:40:59,498 --> 00:41:02,460
Anyway, Geum-hui is so lucky.
688
00:41:02,543 --> 00:41:05,337
Gwang-bok buys her
the entire store and everything.
689
00:41:05,421 --> 00:41:08,424
I heard that Man-sik,
the guy who used to follow me around,
690
00:41:08,507 --> 00:41:10,551
runs his own company now.
691
00:41:15,347 --> 00:41:16,849
I'm sorry.
692
00:41:16,932 --> 00:41:20,478
If only I had hidden
my love for you back then,
693
00:41:21,604 --> 00:41:23,481
you wouldn't be living like this.
694
00:41:28,652 --> 00:41:30,905
By the way, where did Ha-ri go again?
695
00:41:31,655 --> 00:41:33,657
She's been going out every weekend.
696
00:41:33,741 --> 00:41:36,911
-Maybe she's dating someone.
-Dating, my ass.
697
00:41:36,994 --> 00:41:38,287
It's obvious.
698
00:41:38,370 --> 00:41:40,372
She's probably with Young-seo,
699
00:41:40,456 --> 00:41:42,625
chatting away and acting all pitiful.
700
00:41:48,255 --> 00:41:50,257
-Welcome.
-Welcome.
701
00:41:52,885 --> 00:41:54,386
This way, please.
702
00:42:08,484 --> 00:42:09,735
It smells really good.
703
00:42:25,501 --> 00:42:29,338
Let's see this, this,
and everything from here to here.
704
00:42:29,421 --> 00:42:30,506
Yes, sir.
705
00:42:35,678 --> 00:42:38,222
What's with the cliché lines and vibe?
706
00:42:38,305 --> 00:42:40,266
I think you've seen way too many TV shows.
707
00:42:40,349 --> 00:42:42,726
Not me. It's my grandfather
who's seen too many.
708
00:42:42,810 --> 00:42:43,936
What?
709
00:42:44,019 --> 00:42:46,272
If we don't do this, he'll hear about it.
710
00:42:47,481 --> 00:42:50,150
So do your best.
As if this is real, not fake.
711
00:43:02,371 --> 00:43:03,706
Can you try on another one?
712
00:43:15,884 --> 00:43:18,304
-We'll take a look at this one, too.
-Yes, sir.
713
00:43:21,140 --> 00:43:22,850
How about this skirt?
714
00:43:50,210 --> 00:43:52,212
I like this one.
What do you think, Geum-hui?
715
00:43:52,296 --> 00:43:53,422
I like it too.
716
00:43:54,089 --> 00:43:58,302
You have an excellent eye, sir.
Let me help you with your payment.
717
00:44:00,971 --> 00:44:03,557
Do you have a bigger size?
I can't zip this up.
718
00:44:03,641 --> 00:44:06,018
This is the only piece
in the country right now.
719
00:44:07,561 --> 00:44:10,856
I'd say this fits very well, ma'am.
720
00:44:10,939 --> 00:44:11,774
Really?
721
00:44:14,568 --> 00:44:19,490
It's so damn expensive,
yet so damn stingy with the fabric.
722
00:44:20,699 --> 00:44:22,159
I have a bad feeling about this.
723
00:44:22,785 --> 00:44:24,203
Shall we go?
724
00:44:35,589 --> 00:44:38,384
Ms. Jo! It's been so long
since we last saw you!
725
00:44:38,467 --> 00:44:42,012
I need a dress to wear
to the Founding Anniversary Ceremony.
726
00:44:42,096 --> 00:44:43,722
Then why don't you take your time--
727
00:44:44,765 --> 00:44:45,849
Never mind that.
728
00:44:47,893 --> 00:44:48,977
Kim Se-jeong.
729
00:44:49,603 --> 00:44:53,190
The dress that actress wore to
the press conference for her new show.
730
00:44:53,273 --> 00:44:56,652
Only one of them has been imported
to South Korea.
731
00:44:56,735 --> 00:44:57,653
Where is it?
732
00:44:57,736 --> 00:44:59,488
I'm afraid it was just sold.
733
00:45:00,364 --> 00:45:01,198
To who?
734
00:45:01,949 --> 00:45:03,450
Over there…
735
00:45:09,873 --> 00:45:11,542
Thank you.
736
00:45:11,625 --> 00:45:12,876
That's Kang Tae-moo.
737
00:45:16,088 --> 00:45:19,633
Who's the girl next to him?
738
00:45:30,477 --> 00:45:34,148
Protect your skin
before time leaves a mark.
739
00:45:34,773 --> 00:45:36,358
That was good.
740
00:45:36,442 --> 00:45:39,820
Sir, let us touch up her hair and makeup
before the next shot.
741
00:45:40,446 --> 00:45:41,613
Let's do that.
742
00:45:41,697 --> 00:45:42,573
Could you…
743
00:45:43,782 --> 00:45:47,119
Could you touch up her hair
and blot some of the oil from her face?
744
00:45:47,202 --> 00:45:48,328
-Yes, ma'am.
-Thanks.
745
00:45:48,412 --> 00:45:51,540
Hello, my babies.
746
00:45:54,668 --> 00:45:56,712
Ms. Jin.
747
00:45:58,672 --> 00:46:03,552
-Aren't you going to greet your director?
-Oh, Director Jo, I'm sorry.
748
00:46:04,136 --> 00:46:05,304
I didn't recognize you
749
00:46:05,387 --> 00:46:09,266
because your face changes so much
every time I see you.
750
00:46:10,184 --> 00:46:12,519
Did you touch up your forehead this time?
751
00:46:12,603 --> 00:46:15,481
What do you mean?
I didn't "touch up" anything!
752
00:46:16,523 --> 00:46:18,984
Don't you know that
I am a natural-born beauty?
753
00:46:19,735 --> 00:46:20,861
Yu-jeong, if you're…
754
00:46:21,361 --> 00:46:24,198
I mean, Director Jo,
if you're a natural-born beauty,
755
00:46:24,281 --> 00:46:26,742
then is ramyeon an organic, superfood?
756
00:46:26,825 --> 00:46:28,619
-Hey!
-What?
757
00:46:29,495 --> 00:46:30,954
-Ma'am.
-Fine.
758
00:46:32,498 --> 00:46:35,667
You seem to think you can act up
because of your dad.
759
00:46:35,751 --> 00:46:37,503
But at work, I'm your boss.
760
00:46:37,586 --> 00:46:40,297
I won't go easy on you
just because you're my cousin.
761
00:46:42,674 --> 00:46:43,509
Then again…
762
00:46:44,593 --> 00:46:45,636
I'll be the bigger person.
763
00:46:45,719 --> 00:46:50,641
You must be so stressed
because you were rejected by Kang Tae-moo.
764
00:46:52,643 --> 00:46:54,520
What did you just say?
765
00:46:54,603 --> 00:46:56,688
Kang Tae-moo.
766
00:46:57,397 --> 00:46:59,149
Apparently, he has a girlfriend.
767
00:46:59,233 --> 00:47:02,110
Her hair and eye makeup were stunning.
768
00:47:02,194 --> 00:47:04,530
She was so much prettier than you.
769
00:47:04,613 --> 00:47:07,449
I just saw them shopping at a boutique.
770
00:47:07,533 --> 00:47:09,618
with my very own eyes.
771
00:47:10,661 --> 00:47:12,287
Goodness, Director Jo!
772
00:47:12,371 --> 00:47:14,790
Your employees are working
hard on the weekend
773
00:47:14,873 --> 00:47:16,959
to shoot this commercial,
774
00:47:17,042 --> 00:47:20,921
but you went shopping?
When you should be setting an example?
775
00:47:23,799 --> 00:47:24,800
No.
776
00:47:25,342 --> 00:47:27,386
No, that's not what I…
777
00:47:28,387 --> 00:47:31,014
I just stopped by
to dress properly as a director.
778
00:47:33,642 --> 00:47:36,228
For directors,
working hard is more important
779
00:47:36,311 --> 00:47:37,729
than going shopping.
780
00:47:37,813 --> 00:47:40,190
Also, if you have the time to go shopping,
781
00:47:40,274 --> 00:47:42,943
maybe you should go to
the dermatologist too.
782
00:47:43,026 --> 00:47:45,320
Look at all those wrinkles
around your eyes!
783
00:47:45,404 --> 00:47:46,530
They look like noodles.
784
00:47:46,613 --> 00:47:50,158
Hey! Where do you see any wrinkles
on my face, huh?
785
00:47:51,368 --> 00:47:53,453
You should really go to the dermatologist.
786
00:47:55,247 --> 00:47:59,126
It sounds like you're also
working hard today, Ms. Shin Geum-hui.
787
00:47:59,209 --> 00:48:00,419
I'm sorry, Ha-ri.
788
00:48:08,427 --> 00:48:09,636
That's a sample.
789
00:48:13,640 --> 00:48:17,477
This is grilled sea bass
and anchovy salad.
790
00:48:17,561 --> 00:48:20,981
It's been garnished with lotus root,
asparagus, and arugula puree. Enjoy.
791
00:48:24,192 --> 00:48:25,902
It smells so good, doesn't it?
792
00:48:31,908 --> 00:48:33,744
You must come here often.
793
00:48:33,827 --> 00:48:36,622
The chef and the staff
all seem to recognize you.
794
00:48:37,748 --> 00:48:39,333
You came with a girlfriend, right?
795
00:48:41,501 --> 00:48:45,213
Would you take your boyfriend to
the chicken shop run by your own parents?
796
00:48:45,297 --> 00:48:47,174
When they'd ask endless questions?
797
00:48:47,841 --> 00:48:49,426
What are you talking about?
798
00:48:49,509 --> 00:48:51,928
My grandfather owns this restaurant.
799
00:48:52,012 --> 00:48:53,472
Chairman Kang Da-goo?
800
00:48:53,555 --> 00:48:56,224
Well, the chef that you just saw
is the owner on paper.
801
00:49:05,734 --> 00:49:07,194
This dish tastes quite familiar.
802
00:49:09,154 --> 00:49:12,032
That dish was developed
at this restaurant, so I doubt it.
803
00:49:12,115 --> 00:49:14,159
You know,
anchovies are fermented fish too.
804
00:49:14,242 --> 00:49:16,703
Maybe it's because this is
pretty similar to jeotgal?
805
00:49:16,787 --> 00:49:19,831
It tastes a bit like fresh kimchi!
806
00:49:21,416 --> 00:49:23,794
You have a very accurate palate, Ms. Shin.
807
00:49:23,877 --> 00:49:24,711
What?
808
00:49:24,795 --> 00:49:26,838
Actually, I made this myself.
809
00:49:28,674 --> 00:49:29,800
Really?
810
00:49:30,884 --> 00:49:33,637
I've been planning
to make kimchi more localized.
811
00:49:34,262 --> 00:49:36,098
In a country that doesn't have cabbage,
812
00:49:36,181 --> 00:49:39,768
you could make kimchi with the most
popular vegetable of that country.
813
00:49:39,851 --> 00:49:42,479
For example, making kimchi with cilantro
in Southeast Asia,
814
00:49:42,562 --> 00:49:44,981
since that's popular there.
815
00:49:45,065 --> 00:49:47,859
Or you could use anchovies
instead of fish sauce.
816
00:49:48,652 --> 00:49:50,112
It's the same fishy taste,
817
00:49:50,195 --> 00:49:53,115
but foreigners are more used
to the taste of anchovies.
818
00:49:57,744 --> 00:50:00,372
I'm sorry. I'm boring you
with all this work talk, aren't I?
819
00:50:00,455 --> 00:50:03,834
No, I'm enjoying it.
I'm always interested in food.
820
00:50:06,795 --> 00:50:08,422
The food's going to get cold.
821
00:50:09,047 --> 00:50:09,923
Let's eat.
822
00:50:10,006 --> 00:50:10,924
Okay.
823
00:50:21,226 --> 00:50:24,855
It sure is nice to have a gym
right in front of my place.
824
00:50:26,231 --> 00:50:27,482
It's so big!
825
00:50:28,734 --> 00:50:30,110
Let's get started then.
826
00:50:36,825 --> 00:50:38,034
Hello.
827
00:50:40,245 --> 00:50:41,580
Oh, right.
828
00:50:42,122 --> 00:50:44,750
You said that you don't even
want to say hi to me, right?
829
00:50:44,833 --> 00:50:47,919
I'll just cancel that "hello," then.
Just pretend it never happened.
830
00:50:49,379 --> 00:50:50,464
You can use it first.
831
00:50:57,095 --> 00:50:58,346
That's not what I wanted.
832
00:50:59,556 --> 00:51:01,516
Oh, are you here to work out?
833
00:51:01,600 --> 00:51:03,602
Oh, hello.
834
00:51:09,566 --> 00:51:11,026
-All right, one second.
-Yes?
835
00:51:11,109 --> 00:51:12,068
It's good,
836
00:51:12,152 --> 00:51:14,863
but straighten your back a little bit.
837
00:51:15,530 --> 00:51:17,657
Breathe out as you lower it.
838
00:51:18,325 --> 00:51:20,952
Okay, let's raise it slowly now.
839
00:51:21,036 --> 00:51:22,078
-Slowly?
-Yes.
840
00:51:22,162 --> 00:51:24,790
He's handsome and has good manners.
841
00:51:24,873 --> 00:51:27,751
And above all,
he's obviously interested in me.
842
00:51:29,127 --> 00:51:30,962
But I'm just not feeling anything.
843
00:51:36,384 --> 00:51:38,637
That one has no manners
and is super annoying,
844
00:51:38,720 --> 00:51:41,139
and on top of that,
he has zero interest in me.
845
00:51:42,849 --> 00:51:45,560
But look at that.
846
00:51:45,644 --> 00:51:48,188
That's making me feel
a whole lot of different things.
847
00:51:48,271 --> 00:51:51,233
He's totally my type.
848
00:51:53,652 --> 00:51:56,112
You're a really good teacher.
No, I'm all right.
849
00:52:00,909 --> 00:52:02,160
Hello.
850
00:52:03,620 --> 00:52:04,704
Hey, what time is it?
851
00:52:04,788 --> 00:52:06,832
I don't know. My phone's in my locker.
852
00:52:06,915 --> 00:52:08,124
It's seven past eight.
853
00:52:09,251 --> 00:52:10,585
Look over there.
854
00:52:14,214 --> 00:52:15,507
Oh, thank you.
855
00:52:21,304 --> 00:52:23,849
Why is someone who can see just fine
wearing glasses?
856
00:52:24,683 --> 00:52:25,725
Here, take this.
857
00:52:26,935 --> 00:52:28,520
What is it?
858
00:52:28,603 --> 00:52:29,938
It's a standing lamp.
859
00:52:30,021 --> 00:52:33,316
I wanted to apologize
for taking your mail last time.
860
00:52:33,400 --> 00:52:35,986
No, it's okay. You didn't have to.
861
00:52:36,069 --> 00:52:39,072
This is actually
something I designed myself.
862
00:52:39,865 --> 00:52:41,950
You can just give me
some feedback in return,
863
00:52:42,033 --> 00:52:43,410
so don't think too much of it.
864
00:52:43,493 --> 00:52:45,662
You really didn't have to.
865
00:52:46,580 --> 00:52:47,622
Thank you.
866
00:52:54,379 --> 00:52:56,756
Why is this dress so tight?
867
00:52:57,257 --> 00:52:58,884
I didn't even get to eat properly.
868
00:53:25,201 --> 00:53:26,453
Crap, seriously?
869
00:53:37,631 --> 00:53:39,633
Congratulations on
your one-year anniversary.
870
00:53:43,720 --> 00:53:45,513
Thank you all for congratulating us.
871
00:53:47,515 --> 00:53:50,226
Ms. Shin, shall we
blow out the candle together?
872
00:53:51,186 --> 00:53:52,312
Sure.
873
00:53:53,647 --> 00:53:55,649
One, two, three.
874
00:54:08,912 --> 00:54:11,998
Come on, stop it. What's so funny?
875
00:54:12,082 --> 00:54:13,541
Oh, sorry.
876
00:54:13,625 --> 00:54:16,002
I've never seen clothes rip like that.
877
00:54:17,087 --> 00:54:20,382
I told you, the issue is
with the clothes, not me.
878
00:54:20,465 --> 00:54:23,093
How is this a small?
These are like kids' clothes.
879
00:54:23,176 --> 00:54:25,679
The sizing of women's clothing is
problematic nowadays.
880
00:54:28,598 --> 00:54:30,308
Great, now my heels are acting up?
881
00:54:51,121 --> 00:54:52,247
Be careful.
882
00:55:06,052 --> 00:55:07,595
Thank you.
883
00:55:24,070 --> 00:55:26,948
I've never seen
the fireworks at Han River before.
884
00:55:47,677 --> 00:55:50,722
I didn't realize when I watched it on TV,
885
00:55:51,347 --> 00:55:52,974
but it's really pretty.
886
00:55:53,683 --> 00:55:54,976
Isn't it?
887
00:55:55,060 --> 00:55:56,227
Yes.
888
00:55:59,647 --> 00:56:00,732
Very pretty.
889
00:56:19,834 --> 00:56:22,796
Don't you have to tell your grandfather
about our date tonight?
890
00:56:22,879 --> 00:56:26,091
Don't worry. Manager Oh probably
already told him all about it.
891
00:56:28,885 --> 00:56:30,136
What do we do about this?
892
00:56:30,220 --> 00:56:31,930
You can't even get a refund
because it's ripped.
893
00:56:32,013 --> 00:56:34,182
It's a fake anniversary,
but it's still a gift.
894
00:56:34,265 --> 00:56:35,642
Of course, I won't ask you to pay for it.
895
00:56:41,564 --> 00:56:44,275
I had fun
on our fake anniversary date tonight.
896
00:56:44,359 --> 00:56:45,777
I had fun too
897
00:56:45,860 --> 00:56:47,362
on our anniversary date.
898
00:56:50,782 --> 00:56:52,158
I better head inside.
899
00:57:37,579 --> 00:57:40,290
I got to wear such expensive clothes.
900
00:57:51,676 --> 00:57:53,636
Hey, Ha-ri! Hey, Shin Ha-ri!
901
00:57:55,013 --> 00:57:57,182
Have you no conscience at all?
902
00:57:57,265 --> 00:57:59,350
You were out all day
on this precious Saturday.
903
00:57:59,434 --> 00:58:01,728
Can you switch with me now?
904
00:58:01,811 --> 00:58:03,271
Okay, I'll be right out.
905
00:58:04,230 --> 00:58:05,523
Get out.
906
00:58:29,464 --> 00:58:32,550
The person you have called is unavailable.
Please leave your message…
907
00:58:33,801 --> 00:58:34,636
Hey, Ha-ri.
908
00:58:35,303 --> 00:58:37,096
Hey, Min-woo. What's up?
909
00:58:37,180 --> 00:58:39,140
I brought some abalones for your mom.
910
00:58:39,224 --> 00:58:42,185
-Really? Go ahead inside.
-Okay, see you inside.
911
00:58:42,268 --> 00:58:43,144
Okay.
912
00:58:43,770 --> 00:58:45,605
Why is Ms. Shin…
913
00:58:58,743 --> 00:59:01,246
NATIONAL ID CARD
SHIN HA-RI
914
00:59:19,222 --> 00:59:20,306
Hello?
915
00:59:24,811 --> 00:59:26,312
Hello, Mr. Kang?
916
01:00:03,600 --> 01:00:05,518
Shin Ha-ri, Shin Geum-hui,
Shin Ha-ri, Shin Geum-hui…
917
01:00:06,519 --> 01:00:08,187
-Again.
-Again.
918
01:00:08,271 --> 01:00:10,690
Do you really not realize
who Shin Ha-ri is?
919
01:00:11,357 --> 01:00:13,860
Schedule a meeting at two
with Food Product Development Team One.
920
01:00:13,943 --> 01:00:15,903
You want me to go to
the Founding Anniversary Ceremony…
921
01:00:19,490 --> 01:00:22,493
-Shin Ha-ri!
-Get this woman out of here, now!
922
01:00:22,577 --> 01:00:27,457
Subtitle translation by: Su-in Choi
64630