Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,900 --> 00:00:56,700
Aziz, sei pronto?
2
00:00:56,900 --> 00:00:59,000
S�. Quando vuoi, pap�.
3
00:00:59,200 --> 00:01:01,200
Preparati, Meriem.
4
00:01:01,400 --> 00:01:03,500
Lascia fare a me, pap�.
5
00:01:03,800 --> 00:01:06,300
Bene, ora tocca a te.
6
00:01:06,600 --> 00:01:08,900
Cos�, molto bene.
7
00:01:12,900 --> 00:01:14,850
Fantastico, fantastico.
8
00:01:15,050 --> 00:01:17,300
Va bene, attento.
9
00:01:18,250 --> 00:01:22,000
Uno, due, tre!
10
00:01:23,850 --> 00:01:25,850
Forza, prendi il volante.
11
00:01:27,150 --> 00:01:29,150
Eccoli l�.
12
00:01:33,100 --> 00:01:34,950
L'ha guidata da solo.
13
00:01:35,150 --> 00:01:37,150
Bravo, Aziz!
14
00:01:46,300 --> 00:01:48,250
Vai, Sarra.
15
00:01:48,450 --> 00:01:51,000
- Adesso?
- S�, adesso.
16
00:01:51,360 --> 00:01:53,200
I bambini non ci ascoltano.
17
00:01:53,400 --> 00:01:57,000
Ragazzi, vi racconto una
barzelletta sporca. Posso?
18
00:01:58,300 --> 00:02:01,400
Un imam sente una donna
bestemmiare per strada.
19
00:02:01,600 --> 00:02:03,600
Le chiede: "Perch� bestemmi?"
20
00:02:11,000 --> 00:02:13,600
Non rideremo cos� tanto
se vincono gli islamisti.
21
00:02:13,800 --> 00:02:15,500
Gli islamisti? Che si fottano.
22
00:02:15,700 --> 00:02:17,710
Passami una birra.
23
00:02:18,100 --> 00:02:20,650
I sondaggi li danno
al 40% per le prossime elezioni.
24
00:02:20,850 --> 00:02:24,650
Basta con la politica.
Godiamoci questi momenti.
25
00:02:25,700 --> 00:02:28,400
Conosco un insegnante
di arabo per Youssef.
26
00:02:28,600 --> 00:02:31,000
Con lui potrebbe imparare l'arabo.
27
00:02:31,300 --> 00:02:33,200
Quindi sar� pronto...
28
00:02:33,400 --> 00:02:36,000
quando prenderanno il potere.
Sar� pratico.
29
00:02:36,300 --> 00:02:38,900
- Povero stupido.
- Vai a farti fottere.
30
00:02:39,100 --> 00:02:41,100
E te l'ha detto in arabo.
31
00:02:41,590 --> 00:02:43,950
Questo si dice avere un vocabolario.
32
00:02:44,150 --> 00:02:46,900
Non � tornato da molto.
33
00:02:47,100 --> 00:02:48,700
� abbastanza bravo.
34
00:02:48,900 --> 00:02:51,100
Domani te ne far� pentire.
35
00:02:56,400 --> 00:02:59,000
- Ragazzo fortunato.
- Che sta facendo progressi.
36
00:02:59,200 --> 00:03:01,600
Non scherzare con suo marito!
37
00:03:01,900 --> 00:03:04,200
Come difende suo marito!
38
00:03:04,450 --> 00:03:06,450
Certo.
39
00:03:10,150 --> 00:03:11,400
Ragazzi,
40
00:03:11,600 --> 00:03:15,016
volevo ricordarvi che
abbiamo una promozione da festeggiare.
41
00:03:16,300 --> 00:03:20,276
La nuova direttrice delle Risorse
Umane di tutta la regione orientale.
42
00:03:22,700 --> 00:03:25,600
Per Meriem! Salute!
43
00:03:29,750 --> 00:03:34,300
Non sono ancora in carica, ma
ho provato a organizzare una riunione.
44
00:03:34,750 --> 00:03:38,000
Non so ancora se a Doha o a Dubai.
45
00:03:38,750 --> 00:03:40,750
Certo, evidentemente.
46
00:03:44,550 --> 00:03:49,320
Sar� meglio parlarne luned�
alla riunione, d'accordo?
47
00:03:49,520 --> 00:03:51,400
Grazie, addio.
48
00:03:51,600 --> 00:03:53,600
Bene,
49
00:03:53,850 --> 00:03:56,050
mi porterai al sud?
50
00:03:56,250 --> 00:03:58,570
Tu parti venerd�,
io vado alla riunione...
51
00:03:58,770 --> 00:04:00,200
e marted� torniamo a casa.
52
00:04:00,400 --> 00:04:01,850
Un fine settimana a Tataouine.
53
00:04:02,050 --> 00:04:05,750
Vi nascondete dietro gli alberi?
Venite, piccioncini!
54
00:05:02,300 --> 00:05:04,800
"Signore e signori, buon pomeriggio,"
55
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
"Notizie di sabato
24 settembre 2011."
56
00:05:08,600 --> 00:05:13,500
"Le proteste sociali paralizzano
alcuni settori locali in Tunisia..."
57
00:05:13,700 --> 00:05:15,400
"con uno sciopero generale..."
58
00:05:15,600 --> 00:05:17,780
Non posso perdere il mercato italiano.
59
00:05:17,920 --> 00:05:21,100
Se lo sciopero continua,
dovr� chiudere.
60
00:05:21,300 --> 00:05:24,300
Apprezzeranno che il loro capo...
61
00:05:24,600 --> 00:05:27,500
vada a metterci la faccia
e non un semplice portavoce.
62
00:05:27,700 --> 00:05:29,500
- Credi?
- S�, sono sicura.
63
00:05:29,700 --> 00:05:32,950
Devo convincerli.
Non pu� andare avanti cos�.
64
00:05:33,150 --> 00:05:36,846
"In Libia, migliaia di rifugiati
in fuga dal regime di Gheddafi."
65
00:05:37,650 --> 00:05:40,000
BENVENUTI A TATAOUINE
66
00:05:49,950 --> 00:05:52,900
Hotel Sangho Tataouine, buona notte.
67
00:05:53,300 --> 00:05:55,640
Aspetti, per favore.
68
00:06:25,800 --> 00:06:27,800
La mettiamo un'altra volta?
69
00:06:28,450 --> 00:06:31,100
- Per favore.
- No, Aziz, sono quattro volte.
70
00:06:31,500 --> 00:06:33,350
Aziz, ascolta pap�.
71
00:06:33,550 --> 00:06:34,600
Basta cos�.
72
00:06:34,800 --> 00:06:36,800
Per piacere, mamma.
73
00:06:37,400 --> 00:06:40,100
Bene, l'ultima volta.
74
00:06:44,900 --> 00:06:46,850
Ma � l'ultima per davvero.
75
00:06:47,050 --> 00:06:49,100
Sul serio, eh?
76
00:07:26,330 --> 00:07:28,330
Ecco, pap�.
77
00:07:34,250 --> 00:07:37,120
- Aziz, stai bene?
- S�, pap�
78
00:07:37,320 --> 00:07:39,300
- Allah akbar!
- Cosa succede?
79
00:07:39,500 --> 00:07:42,300
- Cosa sta succedendo?
- Abbassatevi!
80
00:07:48,250 --> 00:07:51,200
- Aziz?
- Sto bene, pap�.
81
00:07:56,100 --> 00:07:58,200
Meriem! Stai bene?
82
00:08:01,950 --> 00:08:05,100
- Non risponde.
- Aziz, rispondi.
83
00:08:07,250 --> 00:08:10,300
C'� molto sangue, Fares!
84
00:08:12,450 --> 00:08:14,450
Prendilo, prendilo!
85
00:08:15,300 --> 00:08:17,300
Aziz, rispondi.
86
00:08:18,200 --> 00:08:20,800
Di' qualcosa, figlio, per favore.
87
00:08:21,100 --> 00:08:23,100
Dimmi qualcosa!
88
00:08:24,450 --> 00:08:26,500
Non risponde!
89
00:08:27,450 --> 00:08:31,800
UN FIGLIO
90
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Aiutateci!
91
00:08:36,300 --> 00:08:37,650
- � ferito?
- Un proiettile.
92
00:08:37,850 --> 00:08:40,100
- Dove?
- Qui.
93
00:08:44,000 --> 00:08:47,300
Per favore, aspettate qui.
Non potete passare.
94
00:09:16,450 --> 00:09:20,780
VIETATO L'ACCESSO
AL PERSONALE NON AUTORIZZATO
95
00:09:55,800 --> 00:09:58,800
Sono il dottor
Dhaoui, primario di Pediatria.
96
00:09:59,300 --> 00:10:02,400
Rimane in condizioni critiche,
ma � vivo.
97
00:10:03,300 --> 00:10:05,170
Ha lo stomaco perforato.
98
00:10:05,370 --> 00:10:07,600
- Vivr�?
- Se Dio vuole.
99
00:10:07,800 --> 00:10:10,000
Abbiamo fermato l'emorragia.
100
00:10:10,300 --> 00:10:12,550
Appena stabilizzato, lo sposteremo.
101
00:10:12,750 --> 00:10:15,400
- Possiamo vederlo?
- � presto, signora.
102
00:10:15,600 --> 00:10:17,200
Vi terr� informati.
103
00:10:17,400 --> 00:10:19,400
Che Dio vi aiuti.
104
00:10:41,300 --> 00:10:43,450
Pu� accompagnarlo solo una persona.
105
00:10:43,650 --> 00:10:45,600
Vai tu. Vi seguir� con la macchina.
106
00:10:45,800 --> 00:10:47,900
Sali. Sar� subito dietro.
107
00:11:10,450 --> 00:11:12,450
Cosa...?
108
00:11:21,550 --> 00:11:23,550
Cosa succede?
109
00:12:26,600 --> 00:12:28,620
Abbiamo appena operato vostro figlio.
110
00:12:28,820 --> 00:12:31,640
Il proiettile ha causato
danni significativi.
111
00:12:31,840 --> 00:12:33,900
Soprattutto nel fegato.
112
00:12:34,400 --> 00:12:35,900
Per evitare rischi,
113
00:12:36,100 --> 00:12:37,620
non lo trasferiremo.
114
00:12:37,820 --> 00:12:42,090
Abbiamo dovuto rimuovere
gran parte del fegato.
115
00:12:42,290 --> 00:12:44,100
Non abbiamo avuto scelta.
116
00:12:44,300 --> 00:12:46,500
Cosa intende con "gran parte"?
117
00:12:47,100 --> 00:12:48,600
Circa...
118
00:12:48,800 --> 00:12:50,800
L'80%.
119
00:12:51,450 --> 00:12:53,600
Le prossime ore saranno cruciali.
120
00:12:53,800 --> 00:12:56,650
Vediamo come reagisce
e dopo decideremo.
121
00:12:56,850 --> 00:12:58,620
- Avete altri figli?
- No.
122
00:12:58,820 --> 00:13:00,100
Perch�?
123
00:13:00,300 --> 00:13:04,100
Nel caso in cui abbia bisogno
di un trapianto parziale di fegato.
124
00:13:05,050 --> 00:13:06,670
- Un trapianto?
- S�.
125
00:13:06,870 --> 00:13:08,220
Dottor Dhaoui?
126
00:13:08,420 --> 00:13:11,300
Siamo ottimisti. Scusatemi.
127
00:13:30,800 --> 00:13:33,800
"Le vittime dell'attacco
sono gi� state sepolte."
128
00:13:34,000 --> 00:13:36,880
"Sei poliziotti sono stati uccisi..."
129
00:13:36,980 --> 00:13:39,780
"in un'imboscata vicino a Tataouine."
130
00:13:39,980 --> 00:13:42,570
"Durante l'attacco,
il primo di questo tipo,"
131
00:13:42,770 --> 00:13:45,580
"i terroristi si sono scatenati
contro due pattuglie..."
132
00:13:45,780 --> 00:13:47,400
"dopo una falsa chiamata."
133
00:13:47,600 --> 00:13:49,570
"Secondo il Ministero degli Interni..."
134
00:13:49,770 --> 00:13:53,100
"oltre ai sei defunti, un
ragazzo di undici anni..."
135
00:13:53,300 --> 00:13:54,850
"� stato ferito gravemente."
136
00:13:55,050 --> 00:13:57,150
� successo quello che temevamo.
137
00:13:57,350 --> 00:14:01,000
Ha l'albumina molto bassa.
Il fegato non risponde.
138
00:14:01,620 --> 00:14:03,620
Cosa possiamo fare?
139
00:14:03,850 --> 00:14:05,610
Dopo una consultazione interna...
140
00:14:05,810 --> 00:14:09,470
stiamo considerando che sia
uno di voi il donatore.
141
00:14:09,670 --> 00:14:11,600
Quindi vi prenderemo dei campioni...
142
00:14:11,800 --> 00:14:15,300
per sapere chi � pi� compatibile.
143
00:14:15,650 --> 00:14:17,550
Perch� non si sveglia?
144
00:14:17,750 --> 00:14:20,800
� normale, signora. Serve tempo.
145
00:14:21,170 --> 00:14:23,170
Devo andare.
146
00:14:26,670 --> 00:14:28,900
Signore e signora Ben Youssef,
147
00:14:29,100 --> 00:14:32,920
sappiate che, quando si sveglier�,
148
00:14:33,120 --> 00:14:35,400
potrebbe comportarsi in modo strano.
149
00:14:35,600 --> 00:14:39,420
Potrebbe non riconoscere le cose
o agire in modo incoerente.
150
00:14:39,620 --> 00:14:42,400
� normale, dopo quel che � successo.
151
00:14:42,600 --> 00:14:44,600
Potrebbe non riconoscerci?
152
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
- Grazie.
- Di niente.
153
00:14:58,600 --> 00:15:00,600
Chiuda il pugno.
154
00:15:32,600 --> 00:15:34,400
Prenda questo.
155
00:15:34,600 --> 00:15:35,950
No, va bene cos�.
156
00:15:36,150 --> 00:15:38,150
Va bene.
157
00:15:38,600 --> 00:15:40,600
Signora, per favore.
158
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
Qualche novit�?
159
00:15:55,700 --> 00:15:59,870
No, le far� sapere quando arriveranno
i risultati del laboratorio.
160
00:16:00,070 --> 00:16:02,130
Aziz � in buone mani.
161
00:16:02,330 --> 00:16:06,000
Andate a cambiarvi.
Non potete rimanere cos�.
162
00:16:12,600 --> 00:16:13,900
Cosa voleva?
163
00:16:14,100 --> 00:16:16,100
Andiamo all'hotel a cambiarci.
164
00:16:16,300 --> 00:16:17,600
E lasciarlo solo?
165
00:16:17,800 --> 00:16:20,800
Non c'� niente di cui preoccuparsi.
166
00:16:21,250 --> 00:16:24,150
- No, vai tu.
- Vieni con me.
167
00:16:24,350 --> 00:16:27,000
No, Farez. Preferisco restare.
168
00:16:31,300 --> 00:16:33,300
Non ci metter� molto.
169
00:17:13,400 --> 00:17:16,900
Come devo dirlo? Non posso andare.
170
00:17:17,500 --> 00:17:19,500
Trova una soluzione.
171
00:17:21,800 --> 00:17:23,900
Cosa? Chi?
172
00:17:25,100 --> 00:17:28,300
No, non posso lasciare
mio figlio in questo stato.
173
00:17:29,400 --> 00:17:31,550
Tu sei il direttore responsabile.
174
00:17:31,750 --> 00:17:34,250
Riportali al loro posto.
175
00:17:50,680 --> 00:17:52,680
Signora Ben Youssef?
176
00:17:53,600 --> 00:17:55,400
Il Dottor Dhaoui vuole vederla.
177
00:17:55,600 --> 00:17:56,700
Aziz sta bene?
178
00:17:56,900 --> 00:17:59,620
Sta bene.
Il Dottore � nel suo ufficio.
179
00:17:59,820 --> 00:18:01,820
Mi segua.
180
00:18:04,300 --> 00:18:07,350
In fondo, a destra.
La terza a sinistra.
181
00:18:07,550 --> 00:18:09,550
Grazie.
182
00:18:22,700 --> 00:18:24,130
Dottore, voleva vedermi?
183
00:18:24,330 --> 00:18:26,330
Entri, signora.
184
00:18:28,050 --> 00:18:30,050
Prego, si sieda.
185
00:18:33,640 --> 00:18:36,700
- Aziz sta bene?
- Aziz � stabile.
186
00:18:36,900 --> 00:18:39,100
- Volevo vederla...
- Perch�?
187
00:18:40,300 --> 00:18:43,600
C'� stato un problema
con i test di suo marito.
188
00:18:43,800 --> 00:18:45,900
Di Fares? � malato?
189
00:18:46,100 --> 00:18:48,300
No, signora. Sta bene.
190
00:18:48,840 --> 00:18:50,840
Allora?
191
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
Mi scusi.
192
00:19:06,020 --> 00:19:07,550
Signora,
193
00:19:07,750 --> 00:19:09,450
volevo vedere lei per prima...
194
00:19:09,650 --> 00:19:11,200
per controllare...
195
00:19:11,400 --> 00:19:15,420
Secondo i risultati
di compatibilit� molecolare,
196
00:19:15,620 --> 00:19:18,200
con una coincidenza del 9%,
197
00:19:18,700 --> 00:19:22,900
suo marito non pu� essere
il padre di suo figlio.
198
00:19:27,600 --> 00:19:31,150
Signora, potrebbe esserci un errore.
199
00:19:31,350 --> 00:19:35,900
Sapendo, inoltre,
che li ho voluti in fretta.
200
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
Signora Ben Youssef, mi ha sentito?
201
00:20:00,350 --> 00:20:03,500
Poich� il signor Ben Youssef
non � il padre biologico,
202
00:20:03,700 --> 00:20:06,100
non pu� essere il donatore.
203
00:20:06,300 --> 00:20:09,640
E lei non ha
lo stesso gruppo sanguigno.
204
00:20:09,840 --> 00:20:13,640
Si verificherebbe un rigetto.
205
00:20:29,300 --> 00:20:31,300
Prego.
206
00:20:36,100 --> 00:20:39,000
So che � un tema delicato,
207
00:20:40,300 --> 00:20:44,450
ma � scomodo anche per me.
208
00:20:47,600 --> 00:20:49,800
Deve dirglielo lei.
209
00:21:09,350 --> 00:21:11,350
Meriem?
210
00:21:24,100 --> 00:21:26,100
Meriem, apri, per piacere.
211
00:21:40,350 --> 00:21:42,750
Devi cambiarti i vestiti.
212
00:21:56,500 --> 00:21:58,680
Ti ho portato i tuoi vestiti.
213
00:22:57,900 --> 00:23:00,000
Tranquilla.
214
00:23:00,600 --> 00:23:03,000
Tranquilla, io sono qui.
215
00:23:08,900 --> 00:23:10,900
Vieni, Meriem.
216
00:23:32,480 --> 00:23:35,100
- Che Dio vi aiuti.
- Grazie.
217
00:24:51,250 --> 00:24:53,250
Sono ancora l�?
218
00:24:58,500 --> 00:24:59,650
Salve.
219
00:24:59,850 --> 00:25:03,790
Abbiamo quasi finito.
Aspetti fuori. Grazie.
220
00:25:11,050 --> 00:25:13,620
Sicura di non volere un caff�?
221
00:25:51,550 --> 00:25:53,100
Fares.
222
00:25:53,300 --> 00:25:55,300
S�.
223
00:25:55,600 --> 00:25:58,000
Devo dirti una cosa.
224
00:25:59,550 --> 00:26:01,550
Dimmi.
225
00:26:15,850 --> 00:26:17,900
Cosa c'�?
226
00:26:20,800 --> 00:26:22,800
Ti ascolto.
227
00:26:24,530 --> 00:26:27,900
Aziz di' qualcosa! Apri gli occhi!
228
00:26:28,620 --> 00:26:31,150
Per piacere. Signora! Signore!
229
00:26:31,350 --> 00:26:33,330
Cosa succede?
230
00:26:33,530 --> 00:26:36,100
Per piacere, non interferite.
231
00:26:37,850 --> 00:26:40,100
Uno, due, tre, quattro, cinque...
232
00:26:42,050 --> 00:26:45,100
- Lasciatemi passare.
- � vietato passare.
233
00:27:20,050 --> 00:27:23,280
Lasciagli la flebo
e tienilo sotto sorveglianza.
234
00:27:39,350 --> 00:27:40,900
Cosa succede?
235
00:27:41,100 --> 00:27:42,900
Il peggio � passato.
236
00:27:43,100 --> 00:27:44,200
Abbiamo potuto rianimarlo.
237
00:27:44,400 --> 00:27:46,700
- Operatemi subito.
- Signor Ben Youssef...
238
00:27:46,900 --> 00:27:49,600
Firmer� qualsiasi cosa.
Prendetemi il fegato.
239
00:27:49,800 --> 00:27:51,850
- No...
- Operatemi. � un ordine.
240
00:27:52,050 --> 00:27:53,700
Non aspetter� i risultati.
241
00:27:53,900 --> 00:27:55,450
Non � possibile...
242
00:27:55,650 --> 00:27:56,600
Dovete operarmi subito!
243
00:27:56,800 --> 00:27:58,900
La pagher�, se gli succede qualcosa.
244
00:27:59,100 --> 00:28:01,100
Si calmi, signore.
245
00:28:04,700 --> 00:28:06,800
Venite nel mio ufficio.
246
00:28:09,650 --> 00:28:12,650
So cosa � meglio per mio figlio.
Ho piene facolt� mentali...
247
00:28:12,850 --> 00:28:15,400
e non aspetter�
i risultati delle analisi.
248
00:28:15,600 --> 00:28:18,500
Precisamente.
C'� un problema con le sue analisi.
249
00:28:18,700 --> 00:28:20,700
Quale problema?
250
00:28:24,100 --> 00:28:26,100
Quale problema?
251
00:28:28,800 --> 00:28:30,800
Vi lascio da soli.
252
00:30:11,850 --> 00:30:14,400
Aziz si � svegliato. Vuole vederti.
253
00:30:14,600 --> 00:30:16,780
Con il lobo destro sar� sufficiente.
254
00:30:16,980 --> 00:30:19,750
Ma dobbiamo fare le analisi.
255
00:30:25,520 --> 00:30:28,800
- Potresti farlo oggi?
- Ci proveremo.
256
00:30:29,000 --> 00:30:32,200
- Per questo pomeriggio.
- Se Dio vuole.
257
00:30:40,400 --> 00:30:43,500
- Mamma.
- S�, tesoro, sono qui.
258
00:30:45,300 --> 00:30:47,900
No... Mamma.
259
00:30:59,700 --> 00:31:01,700
Io sono il pap�.
260
00:31:07,300 --> 00:31:10,100
Cosa fa l'Airbus A380 al contrario?
261
00:31:10,520 --> 00:31:12,450
Qualcuno si sta riprendendo.
262
00:31:12,650 --> 00:31:14,800
Andr� tutto bene.
263
00:31:15,200 --> 00:31:17,200
Non preoccuparti.
264
00:31:18,100 --> 00:31:20,150
Lo aggiusteremo.
265
00:31:21,050 --> 00:31:23,100
Mi aiuterai, vero?
266
00:31:25,500 --> 00:31:26,540
Allora?
267
00:31:26,740 --> 00:31:30,100
Dobbiamo aspettare i risultati.
268
00:31:30,400 --> 00:31:33,500
Dottore, insisto per averli oggi.
269
00:31:33,700 --> 00:31:36,200
- S�, dottore.
- Che il recupero vada bene.
270
00:31:36,600 --> 00:31:38,600
Grazie.
271
00:31:45,200 --> 00:31:46,220
Fares...
272
00:31:46,420 --> 00:31:48,600
Adesso no.
273
00:32:08,900 --> 00:32:11,000
- Abdallah Chebli.
- S�.
274
00:32:17,100 --> 00:32:19,100
Il suo appuntamento.
275
00:32:24,900 --> 00:32:27,000
Latifa Gamaoun.
276
00:32:32,300 --> 00:32:34,300
L'appuntamento.
277
00:32:39,700 --> 00:32:41,700
Seguitemi.
278
00:32:58,640 --> 00:33:02,100
- Fares, ascolta...
- Era la tua vendetta?
279
00:33:02,500 --> 00:33:04,420
- Volevo...
- Volevi?
280
00:33:04,620 --> 00:33:06,100
Cosa volevi?
281
00:33:06,300 --> 00:33:08,700
Lascia che ti spieghi almeno.
282
00:33:09,100 --> 00:33:10,620
Non sapevo...
283
00:33:10,820 --> 00:33:12,700
Mi prendi in giro o cosa?
284
00:33:12,900 --> 00:33:15,000
Guardami quando ti parlo!
285
00:33:15,400 --> 00:33:17,800
- Ascoltami.
- Non voglio.
286
00:33:19,300 --> 00:33:22,800
- Vi lascio soli.
- No, non c'� niente di cui parlare.
287
00:33:23,000 --> 00:33:24,400
Qualche novit�?
288
00:33:24,600 --> 00:33:26,300
Ho i risultati.
289
00:33:26,500 --> 00:33:28,500
E...?
290
00:33:29,600 --> 00:33:33,200
Il fegato che gli
rimane sta cedendo.
291
00:33:33,600 --> 00:33:37,400
Vostro figlio ha sviluppato
una insufficienza epatica grave.
292
00:33:37,670 --> 00:33:39,900
Serve un donatore d'organo.
293
00:33:40,400 --> 00:33:43,600
� in lista d'attesa
per un trapianto.
294
00:33:43,800 --> 00:33:45,170
Io posso donarlo?
295
00:33:45,370 --> 00:33:47,150
Signora, ne abbiamo gi� parlato.
296
00:33:47,350 --> 00:33:49,170
Si prevede un rigetto.
297
00:33:49,370 --> 00:33:52,100
Non ha lo stesso gruppo sanguigno.
298
00:33:54,350 --> 00:33:55,930
Dovete sapere...
299
00:33:56,130 --> 00:33:59,400
che l'operazione avrebbe dei rischi.
300
00:33:59,600 --> 00:34:01,500
Dei rischi?
301
00:34:01,700 --> 00:34:05,200
Aziz potrebbe rispondere male...
302
00:34:05,400 --> 00:34:07,500
e non sopravvivere.
303
00:34:07,800 --> 00:34:09,800
Cosa possiamo fare?
304
00:34:10,550 --> 00:34:13,780
Aziz � al 19� posto
nella lista d'attesa.
305
00:34:13,980 --> 00:34:17,000
Gli altri bambini hanno la priorit�.
306
00:34:17,350 --> 00:34:19,900
Bisogna trovare un'altra soluzione.
307
00:34:20,100 --> 00:34:24,100
Dovremmo controllare se i
vostri familiari sono compatibili.
308
00:34:26,550 --> 00:34:29,900
- Suo padre � vivo?
- Solo mia madre.
309
00:34:30,100 --> 00:34:35,200
Bene, deve andare in un laboratorio
per fare i test HLA.
310
00:34:35,550 --> 00:34:37,600
Urgente, visto che la lista d'attesa...
311
00:34:37,800 --> 00:34:40,100
� molto lunga.
312
00:34:40,320 --> 00:34:41,600
Cosa intende dire?
313
00:34:41,800 --> 00:34:45,600
La donazione di organi
non � contemplata nella nostra cultura.
314
00:34:45,800 --> 00:34:47,420
Non siamo aggiornati...
315
00:34:47,620 --> 00:34:50,600
e la religione non aiuta.
Un sacco di bambini aspettano...
316
00:34:50,800 --> 00:34:54,500
Non possiamo cambiare la lista?
Pagher� qualsiasi cifra.
317
00:34:54,700 --> 00:34:58,100
Signor Ben Youssaf,
non � una questione di soldi.
318
00:34:58,600 --> 00:35:01,100
L'unica opzione �...
319
00:35:01,550 --> 00:35:03,790
il padre biologico.
320
00:35:04,550 --> 00:35:08,100
Se la madre non � compatibile,
lui dovrebbe esserlo.
321
00:35:14,550 --> 00:35:15,950
Signor Ben Youssef,
322
00:35:16,150 --> 00:35:17,650
la situazione � complicata...
323
00:35:17,850 --> 00:35:20,450
e richiede molte scartoffie.
324
00:35:20,650 --> 00:35:25,000
Bisogna accertare
chi � il padre di Aziz.
325
00:35:25,550 --> 00:35:30,300
La legge vieta la donazione da
persone fuori della cerchia familiare.
326
00:35:32,120 --> 00:35:35,900
- Come tutore legale di Aziz...
- S�, sono io.
327
00:35:36,100 --> 00:35:39,420
Deve firmare questo documento,
328
00:35:39,620 --> 00:35:42,750
in cui acconsente al
confronto del DNA di Aziz...
329
00:35:42,950 --> 00:35:45,000
con quello di suo padre.
330
00:35:47,680 --> 00:35:49,680
Sono io suo padre.
331
00:35:54,120 --> 00:35:56,120
Signor Ben Youssef...
332
00:36:49,320 --> 00:36:52,650
"Il numero da lei chiamato
non � al momento disponibile."
333
00:37:04,800 --> 00:37:08,350
"Pap�, sai che l'A380
� l'aereo pi� grande del mondo?"
334
00:37:08,550 --> 00:37:10,650
"Ha quattro motori."
335
00:37:10,850 --> 00:37:13,470
"Porta 600 persone..."
336
00:37:13,670 --> 00:37:15,670
� suo figlio?
337
00:37:20,300 --> 00:37:22,610
Che Dio lo benedica.
338
00:37:28,550 --> 00:37:30,550
Una sigaretta?
339
00:37:31,250 --> 00:37:33,250
No, grazie.
340
00:37:54,300 --> 00:37:56,610
Fares, per favore, ascoltami.
341
00:38:15,500 --> 00:38:18,100
- Ti spiego.
- Aziz lo conosce?
342
00:38:21,480 --> 00:38:24,350
- Lo ha visto qualche volta?
- Certo che no.
343
00:38:30,900 --> 00:38:34,000
Non voglio che Aziz
sappia chi � il donatore.
344
00:38:34,320 --> 00:38:36,320
Hai sentito?
345
00:38:39,350 --> 00:38:40,450
Prendi.
346
00:38:40,650 --> 00:38:43,800
Tiraci fuori da questo casino
nel quale ci hai messo.
347
00:38:49,700 --> 00:38:51,800
Ne hai avuti tanti?
348
00:38:56,050 --> 00:38:58,050
Voglio restare solo con lui.
349
00:39:13,570 --> 00:39:17,800
"Io, Fares Youssef, autorizzo
il prelievo di campioni..."
350
00:39:26,100 --> 00:39:28,100
Lascia che te lo spieghi.
351
00:39:29,560 --> 00:39:32,100
Non entrare mentre sono qui.
352
00:39:34,150 --> 00:39:36,150
Faremo i turni.
353
00:39:37,850 --> 00:39:40,100
Rimani le tue sei ore.
354
00:39:46,650 --> 00:39:49,150
Io ho avuto il coraggio di dirtelo.
355
00:40:01,300 --> 00:40:04,000
Bambina mia, sii coraggiosa.
356
00:40:05,100 --> 00:40:06,820
Andr� tutto bene.
357
00:40:07,020 --> 00:40:09,100
Che succede? Ha dolori?
358
00:40:09,300 --> 00:40:12,800
� un gran giorno. Andr� tutto bene.
359
00:40:13,580 --> 00:40:14,900
Capisco.
360
00:40:15,100 --> 00:40:16,380
Sia lodato lo sposo.
361
00:40:16,580 --> 00:40:19,850
Aspetta l�. Chiamer� il ginecologo.
362
00:40:20,050 --> 00:40:22,300
Mi fa molto male.
363
00:40:22,500 --> 00:40:25,600
Sapevo che mio figlio era in gamba.
364
00:40:47,400 --> 00:40:48,400
Mi scusi.
365
00:40:48,600 --> 00:40:50,800
Mi scusi, signore.
366
00:40:51,600 --> 00:40:53,600
S�?
367
00:40:54,500 --> 00:40:56,900
L'ha lasciato sulla panca.
368
00:40:57,100 --> 00:40:58,100
Molte grazie.
369
00:40:58,300 --> 00:41:00,700
- Le offro un caff�.
- No, grazie.
370
00:41:00,900 --> 00:41:03,000
C'� un bar qui all'angolo.
371
00:41:03,400 --> 00:41:05,400
Per favore.
372
00:41:14,550 --> 00:41:16,800
- Molte grazie.
- Di niente.
373
00:41:19,570 --> 00:41:21,570
Dammi il conto.
374
00:41:24,600 --> 00:41:27,200
- Tieni il resto.
- S�, signor Chokri.
375
00:41:31,690 --> 00:41:33,690
Come sta suo figlio?
376
00:41:36,750 --> 00:41:38,600
Lei non � di qui?
377
00:41:38,800 --> 00:41:41,000
Ha qualche parente ricoverato?
378
00:41:41,200 --> 00:41:44,000
� una storia molto lunga.
379
00:41:45,650 --> 00:41:49,000
� via da casa da molto tempo, no?
380
00:41:54,300 --> 00:41:56,400
Questo paese � fottuto.
381
00:41:57,400 --> 00:42:01,100
Una famiglia non pu� nemmeno
godersi un viaggio.
382
00:42:01,800 --> 00:42:04,300
Un caos, signor Ben Youssef.
383
00:42:05,550 --> 00:42:07,400
Come sa il mio nome?
384
00:42:07,600 --> 00:42:10,600
La citt� � piccola.
Ci conosciamo tutti.
385
00:42:20,500 --> 00:42:23,300
Grazie per il t�. Devo andare.
386
00:42:23,580 --> 00:42:25,480
Buonanotte.
387
00:42:25,680 --> 00:42:27,680
Ho la soluzione.
388
00:42:29,500 --> 00:42:33,100
Aspetta un donatore d'organo, vero?
389
00:42:33,790 --> 00:42:35,900
Come lo sa?
390
00:42:36,100 --> 00:42:38,100
Per favore, si sieda.
391
00:42:38,350 --> 00:42:40,350
Voglio aiutarla.
392
00:42:40,550 --> 00:42:42,550
Si sieda.
393
00:42:49,320 --> 00:42:52,200
Potremmo averlo
prima dell'ospedale.
394
00:42:52,780 --> 00:42:54,780
Cosa?
395
00:42:55,350 --> 00:42:58,300
Potremmo avere
un fegato per Aziz.
396
00:43:00,650 --> 00:43:02,200
Mi prende in giro?
397
00:43:02,400 --> 00:43:03,900
Non oserei mai.
398
00:43:04,100 --> 00:43:07,100
- Cosa? Chi � lei?
- � molto semplice.
399
00:43:07,300 --> 00:43:09,500
Per 150.000 dinari, Aziz vivr�.
400
00:43:09,700 --> 00:43:12,100
- Come?
- A tutto c'� una soluzione.
401
00:43:12,700 --> 00:43:15,450
Si sta sbagliando con me.
Buonanotte.
402
00:43:15,650 --> 00:43:16,600
Tenga il mio numero.
403
00:43:16,800 --> 00:43:20,100
- Mi chiami se ci ripensa.
- Buonanotte.
404
00:43:20,900 --> 00:43:23,100
Che Dio l'aiuti, signore.
405
00:43:36,050 --> 00:43:38,050
Mamma...
406
00:43:43,400 --> 00:43:45,620
Cosa sono questi punti rossi?
407
00:43:45,820 --> 00:43:48,100
Sono angiomi stellari.
408
00:43:48,400 --> 00:43:52,000
Possono apparire
quando il fegato cede.
409
00:43:52,830 --> 00:43:55,100
Quanto pu� resistere?
410
00:43:56,650 --> 00:43:58,650
Due settimane.
411
00:43:59,150 --> 00:44:01,200
Forse tre.
412
00:44:08,300 --> 00:44:10,400
Il padre lo sa?
413
00:44:16,180 --> 00:44:18,200
Sa che ha un figlio?
414
00:44:24,000 --> 00:44:26,300
E lei, signora, sa chi �?
415
00:44:28,100 --> 00:44:29,650
Mi dispiace, signora.
416
00:44:29,850 --> 00:44:31,420
Voglio solo aiutarla.
417
00:44:31,620 --> 00:44:34,200
Grazie Dottore. Ci penso io.
418
00:44:41,100 --> 00:44:42,400
Buongiorno, Mouna.
419
00:44:42,600 --> 00:44:45,100
Ti ho svegliato?
420
00:44:45,350 --> 00:44:48,610
Mi serve il tuo aiuto.
Ti ricordi di Sami?
421
00:44:48,810 --> 00:44:51,950
Sami Kallel, della contabilit�.
422
00:44:52,150 --> 00:44:54,150
Hai ancora il suo numero?
423
00:44:55,500 --> 00:44:58,070
Adesso non posso dirti di pi�.
424
00:44:58,270 --> 00:45:00,270
� una storia lunga.
425
00:45:01,570 --> 00:45:03,670
Pensi che lei possa averlo?
426
00:45:03,870 --> 00:45:06,000
Conto su di te.
427
00:45:14,280 --> 00:45:16,280
Vuole vederti.
428
00:45:21,050 --> 00:45:22,850
Andr� tutto bene, Aziz.
429
00:45:23,050 --> 00:45:25,050
Non avere paura.
430
00:45:30,900 --> 00:45:32,800
Vieni, pap�.
431
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Vieni.
432
00:45:50,500 --> 00:45:51,600
Guarda,
433
00:45:51,800 --> 00:45:54,100
voglio mostrarti una cosa.
434
00:45:57,350 --> 00:46:00,150
- Guarda.
- "Pap�, stiamo atterrando."
435
00:46:02,050 --> 00:46:04,050
"Cento metri."
436
00:46:05,820 --> 00:46:07,820
Chi � quello?
437
00:46:18,500 --> 00:46:20,320
- Salve.
- Salve.
438
00:46:20,520 --> 00:46:22,440
Mi scusi, pu� aspettare fuori?
439
00:46:22,640 --> 00:46:24,000
Stiamo portando un paziente.
440
00:46:24,200 --> 00:46:27,850
Come? Voglio che mio figlio sia solo.
441
00:46:28,050 --> 00:46:31,100
Questo � un ospedale,
non una clinica privata.
442
00:46:32,450 --> 00:46:35,100
Ma mio figlio � molto malato.
443
00:46:35,300 --> 00:46:39,400
Crede che questa bambina
sia qui in vacanza?
444
00:46:39,790 --> 00:46:42,250
Ci ho provato, Sarra. Cosa credi?
445
00:46:42,450 --> 00:46:46,350
Ho chiamato Mouna.
Mi ha dato il numero che avevo gi�.
446
00:46:46,550 --> 00:46:50,540
Ho chiamato il mondo intero.
Nessuno ne sa niente. � sparito.
447
00:46:50,740 --> 00:46:54,500
Sto diventando pazza.
Non so cosa fare.
448
00:46:55,590 --> 00:46:57,590
Non so cosa dire a Fares.
449
00:46:57,800 --> 00:46:59,400
Dirmi cosa?
450
00:46:59,600 --> 00:47:02,100
Ti chiamo dopo, Sarra.
451
00:47:03,750 --> 00:47:05,750
Quando opereranno Aziz?
452
00:47:08,200 --> 00:47:10,200
Cosa c'�?
453
00:47:12,600 --> 00:47:14,600
Dimmi cosa c'�?
454
00:47:15,320 --> 00:47:17,320
Non l'ho trovato.
455
00:47:17,950 --> 00:47:19,550
Che cosa significa?
456
00:47:19,750 --> 00:47:22,930
Non riesco a raggiungerlo.
Non hai voluto ascoltarmi.
457
00:47:23,130 --> 00:47:27,120
Da dieci anni ho perso i contatti.
Non so nemmeno se � vivo.
458
00:47:27,320 --> 00:47:31,300
- Ho parlato con i nostri colleghi.
- Di quali colleghi parli?
459
00:47:32,820 --> 00:47:34,950
Gestisci centinaia di dipendenti...
460
00:47:35,150 --> 00:47:38,100
e non riesci a trovare
il tuo maledetto amante?
461
00:47:38,850 --> 00:47:41,000
Come facciamo con Aziz?
462
00:47:41,520 --> 00:47:44,000
Puoi dirmi che cosa faremo?
463
00:49:28,350 --> 00:49:30,850
Ha fatto bene a chiamarmi, signore.
464
00:49:31,050 --> 00:49:32,100
Prego.
465
00:49:32,300 --> 00:49:34,300
Buonanotte.
466
00:49:46,350 --> 00:49:49,100
- Buonanotte.
- Buonanotte, signor Chokri.
467
00:49:59,400 --> 00:50:01,690
Di qua, signor Ben Youssef.
468
00:50:12,900 --> 00:50:15,400
Opereremo suo figlio qui.
469
00:50:21,670 --> 00:50:24,200
� ancora possibile...
470
00:50:24,400 --> 00:50:28,400
per tornare a una vita normale
e lasciarsi tutto questo alle spalle.
471
00:50:28,800 --> 00:50:31,400
Pagher� una parte adesso...
472
00:50:31,600 --> 00:50:33,850
e il resto dopo l'operazione.
473
00:50:34,050 --> 00:50:36,800
Tutto sar� sotto il suo controllo.
474
00:50:37,060 --> 00:50:40,100
Chi mi garantisce
il successo dell'operazione?
475
00:50:45,520 --> 00:50:48,900
In novembre
avrebbe compiuto 26 anni.
476
00:50:49,100 --> 00:50:50,150
� venuto al mondo...
477
00:50:50,350 --> 00:50:53,100
con una malformazione al polmone.
478
00:50:54,200 --> 00:50:57,900
Per dodici anni siamo
passati da ospedale a ospedale.
479
00:50:58,150 --> 00:51:00,450
E niente. Nessun miglioramento.
480
00:51:00,650 --> 00:51:04,080
Sua madre ed io abbiamo
trovato un donatore anonimo...
481
00:51:04,280 --> 00:51:06,900
ma lo Stato � intervenuto.
482
00:51:07,350 --> 00:51:09,100
In questo paese...
483
00:51:09,300 --> 00:51:11,770
un padre deve seppellire suo figlio.
484
00:51:13,550 --> 00:51:17,000
Deve seppellirlo
e stare zitto...
485
00:51:17,400 --> 00:51:20,550
perch� non deve infrangere la legge.
486
00:51:25,550 --> 00:51:27,550
Tenga.
487
00:51:32,200 --> 00:51:34,690
OSPEDALE REGIONALE DI TATAOUINE
488
00:51:50,350 --> 00:51:51,850
Come ha fatto?
489
00:51:52,050 --> 00:51:54,100
Questo non importa.
490
00:51:58,100 --> 00:52:00,100
Da dove arriver� il fegato?
491
00:52:00,350 --> 00:52:02,100
Mi scusi, signor Ben Youssef,
492
00:52:02,300 --> 00:52:04,900
ma a cosa serve saperlo?
493
00:52:05,100 --> 00:52:08,000
Pensi ad Aziz il giorno
della sua laurea,
494
00:52:08,200 --> 00:52:09,750
o del suo matrimonio.
495
00:52:09,950 --> 00:52:12,000
Voglio saperlo.
496
00:52:12,400 --> 00:52:14,500
Mi perdoni, figlio,
497
00:52:14,700 --> 00:52:19,100
non sa cosa sta succedendo
ai nostri confini?
498
00:52:19,620 --> 00:52:23,000
La guerra che scuote la Libia?
499
00:52:23,600 --> 00:52:25,150
Solo a Tripoli...
500
00:52:25,350 --> 00:52:27,970
ci sono da 20 a 30 morti al giorno.
501
00:52:28,170 --> 00:52:30,170
Al giorno!
502
00:52:30,600 --> 00:52:32,850
� una guerra senza quartiere.
503
00:52:33,050 --> 00:52:37,000
Vogliamo essere sicuri
che sia utile a qualcosa.
504
00:52:37,300 --> 00:52:39,450
Combattiamo l'ingiustizia.
505
00:52:39,650 --> 00:52:41,880
Scommettiamo sui vivi.
506
00:52:42,080 --> 00:52:44,500
Non come questo paese, che li sotterra.
507
00:52:45,450 --> 00:52:47,500
Vogliamo aiutarla.
508
00:52:48,420 --> 00:52:51,500
So come si sente.
Ci sono passato anch'io.
509
00:52:55,500 --> 00:53:00,000
Vorrei essere stato al suo posto e
qualcuno mi avesse dato un'occasione,
510
00:53:00,200 --> 00:53:02,200
ma Dio non volle cos�.
511
00:53:08,250 --> 00:53:11,100
Voglio incontrare
il chirurgo che operer� Aziz.
512
00:53:11,350 --> 00:53:13,350
Certo.
513
00:53:15,600 --> 00:53:17,600
S�, Sarra.
514
00:53:19,600 --> 00:53:21,700
Lo so che � vietato.
515
00:53:21,900 --> 00:53:24,400
Chiedeteglielo, non si sa mai.
516
00:53:25,100 --> 00:53:27,100
Per favore.
517
00:53:30,600 --> 00:53:34,100
Pensi davvero che andr�
in prigione per questo?
518
00:53:34,300 --> 00:53:35,650
Ho bisogno del suo numero.
519
00:53:35,850 --> 00:53:39,000
Di sicuro ha un numero a Orange.
520
00:53:39,500 --> 00:53:42,900
Si chiama Sami Kallel.
Nato nel 1967, come me.
521
00:53:43,100 --> 00:53:46,690
Devi solo cercare il nome
nel database. D'accordo?
522
00:54:21,300 --> 00:54:24,160
- Com'� andato il volo?
- Molto bene.
523
00:54:24,360 --> 00:54:26,360
- Entri, prego.
- Grazie.
524
00:54:29,400 --> 00:54:32,900
- Dottoressa Jedidi.
- Fares Ben Youssef.
525
00:54:33,620 --> 00:54:36,050
Le presento la dottoressa Jedidi.
526
00:54:37,000 --> 00:54:38,900
Trenta anni di esperienza.
527
00:54:39,100 --> 00:54:41,520
� un riferimento nei trapianti.
528
00:54:41,720 --> 00:54:45,690
Pu� vedere le sue imprese
su Internet.
529
00:54:46,400 --> 00:54:49,350
- Che possibilit� ha mio figlio?
- Eccellenti.
530
00:54:49,550 --> 00:54:51,620
E se si verifica un rigetto?
531
00:54:51,820 --> 00:54:53,620
Non c'� possibilit� di rigetto.
532
00:54:53,820 --> 00:54:57,000
Abbiamo una compatibilit�
che � superiore al 90%.
533
00:54:57,200 --> 00:54:59,300
E lo stesso gruppo sanguigno.
534
00:55:04,150 --> 00:55:06,150
Come facciamo?
535
00:55:08,100 --> 00:55:11,200
Quando far� il primo versamento,
inizier� la procedura.
536
00:55:11,400 --> 00:55:16,690
L'organo impiegher�
dalle 36 alle 48 ore per arrivare.
537
00:55:18,550 --> 00:55:20,400
Non si preoccupi.
538
00:55:20,600 --> 00:55:22,690
Andr� tutto bene.
539
00:55:33,300 --> 00:55:36,200
Gli ultimi esami
rivelano la presenza...
540
00:55:36,400 --> 00:55:38,500
di un'emorragia addominale.
541
00:55:38,700 --> 00:55:41,400
Torner� ricoverato
in terapia intensiva.
542
00:55:41,600 --> 00:55:44,600
Volevamo vedervi; abbiamo parlato...
543
00:55:44,800 --> 00:55:48,200
con il team che si occupa
del caso di Aziz in Tunisia.
544
00:55:48,550 --> 00:55:53,100
Gli esami eseguiti sui parenti
della madre sono insoddisfacenti.
545
00:55:53,600 --> 00:55:58,200
Il padre biologico
non sembra un'opzione.
546
00:55:58,620 --> 00:56:01,950
Abbiamo solo la lista d'attesa.
547
00:56:02,320 --> 00:56:06,120
L'Organizzazione Nazionale
Trapianti � aggiornata...
548
00:56:06,320 --> 00:56:09,000
sulla gravit� del caso di Aziz.
549
00:56:09,350 --> 00:56:13,400
� nostro obbligo
informarvi che...
550
00:56:13,600 --> 00:56:16,280
Aziz entrer� in una fase delicata.
551
00:56:16,480 --> 00:56:19,000
A cosa si riferisce?
552
00:56:19,600 --> 00:56:23,200
Gli episodi di assenza
potrebbero prolungarsi.
553
00:56:23,650 --> 00:56:26,700
Diventer� pi� debole.
554
00:56:26,900 --> 00:56:28,670
Ma rester� monitorato.
555
00:56:28,870 --> 00:56:31,980
In ogni caso, dovete essere forti.
556
00:56:32,180 --> 00:56:34,300
E confidare in Dio.
557
00:57:33,840 --> 00:57:36,100
Hai visto a Tripoli?
558
00:57:36,550 --> 00:57:39,100
Stronzate, sono a corto di munizioni.
559
00:57:40,350 --> 00:57:42,350
Girati, ragazzo.
560
00:58:01,600 --> 00:58:03,060
Signor ben Youssef,
561
00:58:03,260 --> 00:58:05,260
la richiamo.
562
00:58:19,050 --> 00:58:21,690
Il suo permesso e un documento, prego.
563
00:58:26,350 --> 00:58:29,690
Lei � nuovo della zona, vero?
564
00:58:31,900 --> 00:58:33,200
Ufficiale,
565
00:58:33,400 --> 00:58:36,000
occupati della macchina in arrivo.
566
00:58:38,050 --> 00:58:40,100
Io mi occupo di loro.
567
00:58:56,100 --> 00:58:57,220
Capo,
568
00:58:57,420 --> 00:59:00,100
perch� non mi ha avvisato che veniva?
569
00:59:00,300 --> 00:59:03,050
E disturbare uno sposino?
570
00:59:03,250 --> 00:59:06,100
Lei non disturba, capo.
571
00:59:06,400 --> 00:59:08,400
Da dove viene?
572
00:59:09,100 --> 00:59:12,690
� nuovo.
Dobbiamo ancora corromperlo.
573
00:59:14,550 --> 00:59:18,700
- Per tua moglie, falla felice.
- Che Dio la benedica.
574
00:59:26,300 --> 00:59:27,850
Quando arrivate in Libia,
575
00:59:28,050 --> 00:59:30,800
non prendete per Wazin.
576
00:59:32,100 --> 00:59:34,100
Cos'� successo?
577
00:59:37,320 --> 00:59:41,150
Non ne siamo sicuri,
ma gli animi sono accesi.
578
00:59:41,350 --> 00:59:43,470
Evitate di passare da Wazin.
579
00:59:43,670 --> 00:59:46,200
� pi� sicuro passare da Naiut.
580
00:59:47,350 --> 00:59:49,350
Buon viaggio.
581
01:00:00,300 --> 01:00:02,780
Ricordati di rimuovere le targhe.
582
01:00:08,550 --> 01:00:12,200
Vieni, Aziz. Andiamo
a fare quello che abbiamo detto.
583
01:00:13,070 --> 01:00:15,100
Te lo tengo io.
584
01:00:19,350 --> 01:00:21,500
Presto sar� tutto finito.
585
01:00:42,800 --> 01:00:45,690
Puoi darmi le chiavi della macchina?
586
01:00:56,100 --> 01:00:58,200
Hai bisogno di qualcosa?
587
01:01:17,550 --> 01:01:19,970
Un tale Mounir la chiamer�.
588
01:01:20,170 --> 01:01:22,800
Le spiegher� cosa deve fare.
589
01:01:24,320 --> 01:01:26,320
No, non si preoccupi.
590
01:01:27,050 --> 01:01:29,050
Capito.
591
01:01:30,250 --> 01:01:33,690
NORD OVEST DELLA LIBIA
592
01:01:51,750 --> 01:01:53,800
Siamo andati troppo oltre.
593
01:01:54,100 --> 01:01:57,800
Grazie a Dio, Lofti era con me.
Che disastro!
594
01:01:59,800 --> 01:02:02,690
E cosa dovrei fare?
595
01:02:10,750 --> 01:02:12,750
Non ci avevo pensato.
596
01:02:13,900 --> 01:02:16,000
Potrei incontrarlo?
597
01:02:16,900 --> 01:02:18,900
Conto su di te.
598
01:02:20,700 --> 01:02:23,100
Restituiscilo, non siamo pronti.
599
01:02:29,150 --> 01:02:32,200
Serve una firma davanti a un notaio.
600
01:02:32,400 --> 01:02:36,100
In seguito, lo dar�
all'amministrazione dell'ospedale.
601
01:02:51,000 --> 01:02:53,020
Se qualcuno glielo chiede,
602
01:02:53,300 --> 01:02:55,900
dica che si tratta
di una clinica di Tunisi.
603
01:02:56,100 --> 01:02:59,430
Non entri in dettagli,
sia evasivo.
604
01:02:59,630 --> 01:03:01,220
E dopo?
605
01:03:01,420 --> 01:03:03,420
La chiameremo.
606
01:03:11,880 --> 01:03:13,210
Accidenti, che bomba.
607
01:03:13,410 --> 01:03:14,750
Vieni qui, piccola.
608
01:03:14,950 --> 01:03:16,650
Non vuoi divertirti?
609
01:03:16,850 --> 01:03:20,000
Sono sicuro che ha i soldi.
Guarda che curve!
610
01:03:20,600 --> 01:03:21,730
Come stai?
611
01:03:21,930 --> 01:03:23,180
Ehi, rispondi.
612
01:03:23,380 --> 01:03:25,700
Parli inglese o francese?
613
01:03:25,900 --> 01:03:28,100
Accidenti, che bomba.
614
01:03:28,420 --> 01:03:30,600
Sono sicuro che � italiana.
615
01:03:30,800 --> 01:03:34,200
Vieni con noi a prendere un caff�?
616
01:03:34,900 --> 01:03:37,700
- Non toccarmi!
- Merda, � tunisina.
617
01:03:37,900 --> 01:03:40,100
Scusa, scusa, sorella.
618
01:04:25,350 --> 01:04:28,200
Perch� vuoi spostare Aziz?
619
01:04:29,800 --> 01:04:32,100
Ti ho fatto una domanda.
620
01:04:32,700 --> 01:04:35,200
Perch� vuoi che cambi ospedale?
621
01:04:37,050 --> 01:04:39,900
Perch� deve lasciare l'ospedale?
622
01:04:43,100 --> 01:04:45,200
- Rispondi!
- Tu mi hai costretto.
623
01:04:45,500 --> 01:04:47,800
Come? In cosa ti ho costretto?
624
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
Cosa c'entra questo?
625
01:04:51,100 --> 01:04:52,680
Cosa vuoi esattamente?
626
01:04:52,880 --> 01:04:55,100
Vuoi punirmi?
627
01:04:55,420 --> 01:04:56,780
E Aziz?
628
01:04:56,980 --> 01:04:59,900
Che cosa ha fatto?
Perch� deve andarsene?
629
01:05:00,100 --> 01:05:02,100
Conosci le sue condizioni.
630
01:05:06,300 --> 01:05:09,100
E tu fai finta di niente?
631
01:05:10,100 --> 01:05:12,400
� pi� importante il tuo orgoglio?
632
01:05:13,250 --> 01:05:16,000
L'hai imparato in Francia?
633
01:05:16,640 --> 01:05:19,300
- Sacrificherai la vita...
- Ho comprato un fegato.
634
01:05:19,500 --> 01:05:21,900
Ti basta come spiegazione?
635
01:05:22,100 --> 01:05:23,470
Aumenta la tua stima in me?
636
01:05:23,670 --> 01:05:25,550
Sono un buon padre adesso?
637
01:05:25,750 --> 01:05:29,100
- Come?
- � la soluzione pi� rapida.
638
01:05:29,550 --> 01:05:31,580
Quando ricevo una chiamata,
639
01:05:31,780 --> 01:05:34,400
avr� ottenuto un organo anonimo.
640
01:05:34,600 --> 01:05:36,450
Come un organo anonimo?
641
01:05:36,650 --> 01:05:39,550
Io non ti ho detto niente.
Tieni la bocca chiusa.
642
01:05:39,750 --> 01:05:41,500
Non voglio parlare. Devo sapere.
643
01:05:41,700 --> 01:05:44,200
Stai attenta. � una cosa seria.
644
01:05:46,100 --> 01:05:48,100
L'ho trovato.
645
01:05:49,750 --> 01:05:53,000
Bene, perfetto.
Quando operiamo Aziz allora?
646
01:05:53,200 --> 01:05:55,300
Hai confrontato il DNA?
Hai un giudice?
647
01:05:55,500 --> 01:05:57,770
Ha firmato le autorizzazioni?
648
01:05:57,970 --> 01:06:01,000
Rispondimi! Cosa ti aspetti? Dimmi!
649
01:06:01,320 --> 01:06:04,000
Fra 36 ore opereranno Aziz.
650
01:06:04,350 --> 01:06:08,350
Senza l'aiuto del tuo porco amante,
dei giudici e delle autorizzazioni.
651
01:06:08,550 --> 01:06:09,820
Hai qualcosa di meglio?
652
01:06:10,020 --> 01:06:12,500
E l'hai deciso senza consultarmi.
653
01:06:12,770 --> 01:06:14,220
Non � giusto!
654
01:06:14,420 --> 01:06:16,420
Giusto?
655
01:06:16,620 --> 01:06:19,300
Parli tu di quello che � giusto?
656
01:06:23,550 --> 01:06:27,100
Potrei mandare te
e quel bastardo in prigione.
657
01:06:27,550 --> 01:06:29,550
Conosci le leggi di questo paese?
658
01:06:45,170 --> 01:06:48,550
- Ci ripensi, signore.
- Voglio farlo uscire.
659
01:06:48,750 --> 01:06:52,180
Lo lasci qui.
Siamo stati con lui fin dall'inizio.
660
01:06:52,380 --> 01:06:53,730
Ho preso la mia decisione, dottore.
661
01:06:53,930 --> 01:06:57,630
Pu� dirmi di che clinica
e di che dottore si tratta?
662
01:06:57,830 --> 01:06:58,900
Devo andare.
663
01:06:59,100 --> 01:07:01,400
Non dirglielo al telefono.
664
01:07:01,900 --> 01:07:04,160
Vai a casa sua e lascia parlare me.
665
01:07:04,360 --> 01:07:06,400
No, non dirgli niente.
666
01:07:28,900 --> 01:07:32,100
- Cosa devo fare?
- Stiamo cercando...
667
01:07:33,000 --> 01:07:35,200
- Torna al tuo posto.
- No.
668
01:07:35,800 --> 01:07:37,170
Cosa devo fare?
669
01:07:37,370 --> 01:07:41,530
Stiamo tentando di far passare
il pacchetto dalla frontiera.
670
01:07:41,730 --> 01:07:42,900
Quale pacchetto?
671
01:07:43,100 --> 01:07:46,200
- Quando sar� il trasferimento?
- La chiamer�.
672
01:07:47,580 --> 01:07:50,900
- Da dove viene questo fegato?
- Lascia perdere.
673
01:07:53,100 --> 01:07:55,300
Sei peggio di tuo padre.
674
01:07:55,500 --> 01:07:58,000
Codardo come lui.
675
01:07:59,220 --> 01:08:00,920
Non paragonarmi a lui, capito?
676
01:08:01,120 --> 01:08:02,650
Non mi fai paura.
677
01:08:02,850 --> 01:08:06,690
Da dove viene quel fegato?
Di che frontiera parlavi?
678
01:08:11,350 --> 01:08:15,220
"Le prime citt� che si sono rivoltate
contro Gheddafi sono deserte."
679
01:08:15,420 --> 01:08:19,100
"Non sono altro che rovine
dove regna la morte."
680
01:08:21,740 --> 01:08:23,740
Fermati qui.
681
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
Aspettami.
682
01:09:09,050 --> 01:09:11,300
Sabratha � caduta.
683
01:09:12,770 --> 01:09:15,200
E Tripoli cadr� stanotte.
684
01:09:15,400 --> 01:09:17,400
Cosa facciamo?
685
01:09:20,350 --> 01:09:22,690
Prendete
i documenti e bruciate tutto!
686
01:09:22,850 --> 01:09:26,100
- Sbrigatevi!
- Occhi spalancati!
687
01:09:28,300 --> 01:09:31,950
- Sbrigatevi!
- Non tarderanno ad arrivare!
688
01:09:32,150 --> 01:09:34,200
Carica il computer.
689
01:09:34,550 --> 01:09:36,000
- Lotfi.
- S�, capo.
690
01:09:36,200 --> 01:09:39,220
Andr� con Bachir.
Finisci qui e poi raggiungici.
691
01:09:39,420 --> 01:09:40,540
E il fegato?
692
01:09:40,740 --> 01:09:43,300
Fanculo, salvati. Stai attento.
693
01:09:43,500 --> 01:09:44,700
Non si preoccupi.
694
01:09:44,900 --> 01:09:46,950
Brucia tutto! Svelto!
695
01:09:47,150 --> 01:09:50,100
Preparate i bambini!
696
01:09:50,500 --> 01:09:51,940
Svelti!
697
01:09:52,140 --> 01:09:53,500
Preparateli!
698
01:09:53,700 --> 01:09:55,800
- Sto ascoltando.
- La costa � libera.
699
01:09:56,000 --> 01:09:59,700
Dai, dai. Uno dietro all'altro!
700
01:09:59,900 --> 01:10:04,100
Piano, non correte. Pochi alla volta!
701
01:10:04,500 --> 01:10:07,000
Svelto!
702
01:10:10,050 --> 01:10:13,100
Avanti! Metteteli sul furgone!
703
01:10:15,100 --> 01:10:16,300
Non guardatemi!
704
01:10:16,500 --> 01:10:18,300
Guarda gi�!
705
01:10:18,500 --> 01:10:20,500
Sali! Svelto!
706
01:10:53,350 --> 01:10:54,800
Le ho detto di non chiamarmi.
707
01:10:55,000 --> 01:10:57,200
Sono in ritardo di quattro ore.
708
01:10:57,400 --> 01:10:58,760
Problemi alla frontiera.
709
01:10:58,960 --> 01:11:01,150
Che tipo di problemi? Cosa faccio?
710
01:11:01,350 --> 01:11:03,690
- Ciao, Stoufa.
- Come va, Mounir?
711
01:11:03,850 --> 01:11:06,150
- Cosa faccio?
- Niente.
712
01:11:06,350 --> 01:11:09,550
Abbia pazienza
� tutto pronto.
713
01:11:09,750 --> 01:11:11,300
La chiamer�.
714
01:11:11,500 --> 01:11:12,870
La chiamer�, le ho detto.
715
01:11:13,070 --> 01:11:15,070
Aspetta!
716
01:11:25,850 --> 01:11:28,300
Dimmi, Sarra. Qualche novit�?
717
01:11:31,400 --> 01:11:33,400
Dimmi, Sami.
718
01:11:45,900 --> 01:11:48,000
Con chi parlo?
719
01:11:49,350 --> 01:11:53,100
Non era questo l'accordo.
Mounir deve avvisarmi...
720
01:11:55,250 --> 01:11:59,100
Assolutamente no.
Pagher� il resto dopo l'operazione.
721
01:12:00,730 --> 01:12:03,000
Ma cos'� cambiato?
722
01:12:05,500 --> 01:12:07,150
Verrei se potessi.
723
01:12:07,350 --> 01:12:10,000
Non lo lascer� da solo
in terapia intensiva.
724
01:12:11,500 --> 01:12:14,600
Sami, ti giuro. � l'unica soluzione.
725
01:12:14,800 --> 01:12:19,300
Come te lo devo dire?
Per piacere, non abbiamo altra scelta.
726
01:12:20,300 --> 01:12:23,000
S�, hai tutte le ragioni.
727
01:12:23,200 --> 01:12:26,500
Promettimi che posso contare su di te.
728
01:14:08,550 --> 01:14:10,430
Ha i soldi?
729
01:14:10,630 --> 01:14:12,630
Prima dammi il fegato.
730
01:14:31,500 --> 01:14:33,000
Adesso dammi i soldi.
731
01:14:33,200 --> 01:14:34,500
Questo chi �?
732
01:14:34,700 --> 01:14:36,630
- I soldi.
- E il fegato?
733
01:14:36,830 --> 01:14:38,600
Dammi quei maledetti soldi!
734
01:14:38,800 --> 01:14:39,600
E il fegato?
735
01:14:39,800 --> 01:14:41,600
- I soldi.
- Cosa fai?
736
01:14:41,800 --> 01:14:43,950
Dammi i soldi o lo uccido.
737
01:14:44,150 --> 01:14:46,150
Svelto!
738
01:14:48,550 --> 01:14:50,550
Vieni qui.
739
01:14:52,550 --> 01:14:55,300
- Dov'� il fegato?
- Dammi i soldi.
740
01:14:55,750 --> 01:14:56,750
E il fegato?
741
01:14:56,950 --> 01:14:58,300
Dammeli!
742
01:14:58,500 --> 01:15:01,300
- Taglialo come ti pare.
- Cosa?
743
01:15:07,350 --> 01:15:10,300
- E il fegato?
- Fai con lui quello che vuoi.
744
01:15:32,400 --> 01:15:35,200
Sami, giuro che non ne avevo idea.
745
01:15:38,300 --> 01:15:40,300
Sarra, passamelo.
746
01:15:40,640 --> 01:15:42,640
Passamelo!
747
01:15:45,400 --> 01:15:48,600
Ti prego, Sami.
Non voglio crearti problemi.
748
01:15:48,800 --> 01:15:51,100
Per favore, ascoltami.
749
01:17:33,400 --> 01:17:35,400
Signora Ben Youssef.
750
01:17:38,100 --> 01:17:39,450
Aziz sta bene?
751
01:17:39,650 --> 01:17:41,180
Suo marito � qui?
752
01:17:41,380 --> 01:17:42,420
Perch� lo chiede?
753
01:17:42,620 --> 01:17:46,600
- Deve prendere una decisione.
- Quale decisione?
754
01:17:46,800 --> 01:17:50,170
� il tutore legale di Aziz.
Non possiamo decidere senza di lui.
755
01:17:50,370 --> 01:17:54,100
- Tutore legale? E io sono la madre!
- Signora, non si preoccupi.
756
01:17:54,550 --> 01:17:57,200
Lei ha rifiutato il trasferimento.
757
01:17:57,400 --> 01:18:00,100
Abbiamo consultato l'equipe di Tunisi,
758
01:18:00,350 --> 01:18:03,100
Vorremmo provare con il suo fegato.
759
01:18:03,350 --> 01:18:05,520
Come sapete, ci sono dei rischi,
760
01:18:05,720 --> 01:18:08,100
cos� dobbiamo arrivare ad un accordo.
761
01:18:08,500 --> 01:18:11,100
Non riusciamo a contattarlo.
762
01:18:11,800 --> 01:18:15,200
Se lo sente, gli dica di chiamarci.
763
01:18:16,000 --> 01:18:18,100
Buona notte.
764
01:18:26,250 --> 01:18:30,000
"Il numero da lei chiamato
non � al momento disponibile."
765
01:21:52,900 --> 01:21:56,700
L'equipe di Tunisi che operer�
Aziz � gi� pronta.
766
01:21:56,900 --> 01:22:00,400
In questa circostanza
e data l'assenza del tutore,
767
01:22:00,600 --> 01:22:03,180
procederemo con la sua firma.
768
01:22:03,380 --> 01:22:05,800
Non possiamo pi� aspettare.
769
01:22:06,550 --> 01:22:08,900
Ha tempo fino alla fine della giornata.
770
01:22:15,600 --> 01:22:17,600
Fermo, fermo.
771
01:22:19,200 --> 01:22:21,200
Ehi, fermo.
772
01:22:25,300 --> 01:22:27,300
Ho detto di stare fermo.
773
01:22:29,400 --> 01:22:31,400
Fermo.
774
01:23:15,900 --> 01:23:19,700
- La prego di accettare questo.
- No! Per l'amor di Dio!
775
01:23:19,900 --> 01:23:22,100
Ci prenderemo cura di lui.
776
01:23:27,100 --> 01:23:30,350
Come arrivo alla strada
che porta a Tataouine?
777
01:23:30,550 --> 01:23:33,970
Segua quella strada e giri a sinistra.
778
01:23:34,170 --> 01:23:36,520
Dopo vada sempre dritto e la trover�.
779
01:23:36,720 --> 01:23:38,720
Grazie.
780
01:23:46,200 --> 01:23:48,500
Prendi, sono sicuro che hai sete.
781
01:23:52,200 --> 01:23:54,200
Piano.
782
01:23:56,100 --> 01:23:58,100
Tranquillo. Pu� andare.
783
01:24:04,600 --> 01:24:06,600
Piano.
784
01:24:45,550 --> 01:24:48,100
Che vogliono operarti?
785
01:24:50,350 --> 01:24:52,350
Fares, lui ha rifiutato.
786
01:25:15,950 --> 01:25:17,950
- Cosa c'�?
- Vieni.
787
01:25:18,500 --> 01:25:21,100
Chiamalo con il mio cellulare.
788
01:25:22,100 --> 01:25:24,100
- � inutile.
- Chiamalo.
789
01:25:25,200 --> 01:25:27,200
Fares, non serve pi� a niente.
790
01:25:46,200 --> 01:25:48,200
Denunciami.
791
01:25:48,800 --> 01:25:50,800
Cosa?
792
01:25:51,150 --> 01:25:54,100
Denunciami e chiedi la prova del DNA.
793
01:25:54,800 --> 01:25:57,200
Solo tu puoi obbligarlo legalmente.
794
01:25:57,550 --> 01:25:59,500
Io non posso.
795
01:25:59,700 --> 01:26:02,000
Sai cosa rischi?
796
01:26:02,900 --> 01:26:04,900
Capisci quel che dico?
797
01:26:05,690 --> 01:26:07,690
Pensa ad Aziz.
798
01:27:13,150 --> 01:27:15,150
S�, s�, chi �?
799
01:27:16,300 --> 01:27:17,450
Sami Kallel?
800
01:27:17,650 --> 01:27:19,450
- S�.
- Ben Youssef.
801
01:27:19,650 --> 01:27:21,650
Dobbiamo parlare.
802
01:27:26,600 --> 01:27:28,690
Cominciate, torno subito.
803
01:27:29,650 --> 01:27:32,600
Per piacere, non voglio avere problemi.
804
01:27:32,800 --> 01:27:34,600
Ascolta, � molto semplice.
805
01:27:34,800 --> 01:27:37,750
Vieni con me e risolviamo la questione.
806
01:27:37,950 --> 01:27:40,750
O ti porto in tribunale
e ti mando in prigione.
807
01:27:40,950 --> 01:27:42,700
Conosci le leggi di questo Paese.
808
01:27:42,900 --> 01:27:45,500
Come? Mettiti nei miei panni.
809
01:27:45,700 --> 01:27:48,800
Ho appena scoperto
di avere un figlio malato.
810
01:27:49,000 --> 01:27:50,350
Cosa vuoi?
811
01:27:50,550 --> 01:27:52,800
Ho una famiglia.
Cosa dico loro?
812
01:27:53,020 --> 01:27:55,800
Non mi interessa.
Voglio salvare mio figlio.
813
01:28:27,800 --> 01:28:31,690
"MINISTERO DELLA GIUSTIZIA.
TRAPIANTO DI FEGATO AUTORIZZATO."
814
01:29:14,350 --> 01:29:16,350
Quando � nato?
815
01:29:17,550 --> 01:29:19,420
In giugno.
816
01:29:19,620 --> 01:29:21,620
Il 27 giugno.
817
01:29:28,000 --> 01:29:30,400
Non hai mai risposto ai miei messaggi.
818
01:29:33,350 --> 01:29:35,350
Perch�?
819
01:29:45,200 --> 01:29:47,690
Non gli hai parlato di me.
820
01:30:56,350 --> 01:31:00,000
Signora, ci serve la sua firma.
821
01:32:29,000 --> 01:32:31,690
UN FIGLIO
822
01:32:42,300 --> 01:32:49,690
Sottotitoli: APULEIO 55
Revisione: Tati48
younditalia.wordpress.com
56665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.