All language subtitles for Bik Eneich - Un fils.yound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,900 --> 00:00:56,700 Aziz, sei pronto? 2 00:00:56,900 --> 00:00:59,000 S�. Quando vuoi, pap�. 3 00:00:59,200 --> 00:01:01,200 Preparati, Meriem. 4 00:01:01,400 --> 00:01:03,500 Lascia fare a me, pap�. 5 00:01:03,800 --> 00:01:06,300 Bene, ora tocca a te. 6 00:01:06,600 --> 00:01:08,900 Cos�, molto bene. 7 00:01:12,900 --> 00:01:14,850 Fantastico, fantastico. 8 00:01:15,050 --> 00:01:17,300 Va bene, attento. 9 00:01:18,250 --> 00:01:22,000 Uno, due, tre! 10 00:01:23,850 --> 00:01:25,850 Forza, prendi il volante. 11 00:01:27,150 --> 00:01:29,150 Eccoli l�. 12 00:01:33,100 --> 00:01:34,950 L'ha guidata da solo. 13 00:01:35,150 --> 00:01:37,150 Bravo, Aziz! 14 00:01:46,300 --> 00:01:48,250 Vai, Sarra. 15 00:01:48,450 --> 00:01:51,000 - Adesso? - S�, adesso. 16 00:01:51,360 --> 00:01:53,200 I bambini non ci ascoltano. 17 00:01:53,400 --> 00:01:57,000 Ragazzi, vi racconto una barzelletta sporca. Posso? 18 00:01:58,300 --> 00:02:01,400 Un imam sente una donna bestemmiare per strada. 19 00:02:01,600 --> 00:02:03,600 Le chiede: "Perch� bestemmi?" 20 00:02:11,000 --> 00:02:13,600 Non rideremo cos� tanto se vincono gli islamisti. 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,500 Gli islamisti? Che si fottano. 22 00:02:15,700 --> 00:02:17,710 Passami una birra. 23 00:02:18,100 --> 00:02:20,650 I sondaggi li danno al 40% per le prossime elezioni. 24 00:02:20,850 --> 00:02:24,650 Basta con la politica. Godiamoci questi momenti. 25 00:02:25,700 --> 00:02:28,400 Conosco un insegnante di arabo per Youssef. 26 00:02:28,600 --> 00:02:31,000 Con lui potrebbe imparare l'arabo. 27 00:02:31,300 --> 00:02:33,200 Quindi sar� pronto... 28 00:02:33,400 --> 00:02:36,000 quando prenderanno il potere. Sar� pratico. 29 00:02:36,300 --> 00:02:38,900 - Povero stupido. - Vai a farti fottere. 30 00:02:39,100 --> 00:02:41,100 E te l'ha detto in arabo. 31 00:02:41,590 --> 00:02:43,950 Questo si dice avere un vocabolario. 32 00:02:44,150 --> 00:02:46,900 Non � tornato da molto. 33 00:02:47,100 --> 00:02:48,700 � abbastanza bravo. 34 00:02:48,900 --> 00:02:51,100 Domani te ne far� pentire. 35 00:02:56,400 --> 00:02:59,000 - Ragazzo fortunato. - Che sta facendo progressi. 36 00:02:59,200 --> 00:03:01,600 Non scherzare con suo marito! 37 00:03:01,900 --> 00:03:04,200 Come difende suo marito! 38 00:03:04,450 --> 00:03:06,450 Certo. 39 00:03:10,150 --> 00:03:11,400 Ragazzi, 40 00:03:11,600 --> 00:03:15,016 volevo ricordarvi che abbiamo una promozione da festeggiare. 41 00:03:16,300 --> 00:03:20,276 La nuova direttrice delle Risorse Umane di tutta la regione orientale. 42 00:03:22,700 --> 00:03:25,600 Per Meriem! Salute! 43 00:03:29,750 --> 00:03:34,300 Non sono ancora in carica, ma ho provato a organizzare una riunione. 44 00:03:34,750 --> 00:03:38,000 Non so ancora se a Doha o a Dubai. 45 00:03:38,750 --> 00:03:40,750 Certo, evidentemente. 46 00:03:44,550 --> 00:03:49,320 Sar� meglio parlarne luned� alla riunione, d'accordo? 47 00:03:49,520 --> 00:03:51,400 Grazie, addio. 48 00:03:51,600 --> 00:03:53,600 Bene, 49 00:03:53,850 --> 00:03:56,050 mi porterai al sud? 50 00:03:56,250 --> 00:03:58,570 Tu parti venerd�, io vado alla riunione... 51 00:03:58,770 --> 00:04:00,200 e marted� torniamo a casa. 52 00:04:00,400 --> 00:04:01,850 Un fine settimana a Tataouine. 53 00:04:02,050 --> 00:04:05,750 Vi nascondete dietro gli alberi? Venite, piccioncini! 54 00:05:02,300 --> 00:05:04,800 "Signore e signori, buon pomeriggio," 55 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 "Notizie di sabato 24 settembre 2011." 56 00:05:08,600 --> 00:05:13,500 "Le proteste sociali paralizzano alcuni settori locali in Tunisia..." 57 00:05:13,700 --> 00:05:15,400 "con uno sciopero generale..." 58 00:05:15,600 --> 00:05:17,780 Non posso perdere il mercato italiano. 59 00:05:17,920 --> 00:05:21,100 Se lo sciopero continua, dovr� chiudere. 60 00:05:21,300 --> 00:05:24,300 Apprezzeranno che il loro capo... 61 00:05:24,600 --> 00:05:27,500 vada a metterci la faccia e non un semplice portavoce. 62 00:05:27,700 --> 00:05:29,500 - Credi? - S�, sono sicura. 63 00:05:29,700 --> 00:05:32,950 Devo convincerli. Non pu� andare avanti cos�. 64 00:05:33,150 --> 00:05:36,846 "In Libia, migliaia di rifugiati in fuga dal regime di Gheddafi." 65 00:05:37,650 --> 00:05:40,000 BENVENUTI A TATAOUINE 66 00:05:49,950 --> 00:05:52,900 Hotel Sangho Tataouine, buona notte. 67 00:05:53,300 --> 00:05:55,640 Aspetti, per favore. 68 00:06:25,800 --> 00:06:27,800 La mettiamo un'altra volta? 69 00:06:28,450 --> 00:06:31,100 - Per favore. - No, Aziz, sono quattro volte. 70 00:06:31,500 --> 00:06:33,350 Aziz, ascolta pap�. 71 00:06:33,550 --> 00:06:34,600 Basta cos�. 72 00:06:34,800 --> 00:06:36,800 Per piacere, mamma. 73 00:06:37,400 --> 00:06:40,100 Bene, l'ultima volta. 74 00:06:44,900 --> 00:06:46,850 Ma � l'ultima per davvero. 75 00:06:47,050 --> 00:06:49,100 Sul serio, eh? 76 00:07:26,330 --> 00:07:28,330 Ecco, pap�. 77 00:07:34,250 --> 00:07:37,120 - Aziz, stai bene? - S�, pap� 78 00:07:37,320 --> 00:07:39,300 - Allah akbar! - Cosa succede? 79 00:07:39,500 --> 00:07:42,300 - Cosa sta succedendo? - Abbassatevi! 80 00:07:48,250 --> 00:07:51,200 - Aziz? - Sto bene, pap�. 81 00:07:56,100 --> 00:07:58,200 Meriem! Stai bene? 82 00:08:01,950 --> 00:08:05,100 - Non risponde. - Aziz, rispondi. 83 00:08:07,250 --> 00:08:10,300 C'� molto sangue, Fares! 84 00:08:12,450 --> 00:08:14,450 Prendilo, prendilo! 85 00:08:15,300 --> 00:08:17,300 Aziz, rispondi. 86 00:08:18,200 --> 00:08:20,800 Di' qualcosa, figlio, per favore. 87 00:08:21,100 --> 00:08:23,100 Dimmi qualcosa! 88 00:08:24,450 --> 00:08:26,500 Non risponde! 89 00:08:27,450 --> 00:08:31,800 UN FIGLIO 90 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Aiutateci! 91 00:08:36,300 --> 00:08:37,650 - � ferito? - Un proiettile. 92 00:08:37,850 --> 00:08:40,100 - Dove? - Qui. 93 00:08:44,000 --> 00:08:47,300 Per favore, aspettate qui. Non potete passare. 94 00:09:16,450 --> 00:09:20,780 VIETATO L'ACCESSO AL PERSONALE NON AUTORIZZATO 95 00:09:55,800 --> 00:09:58,800 Sono il dottor Dhaoui, primario di Pediatria. 96 00:09:59,300 --> 00:10:02,400 Rimane in condizioni critiche, ma � vivo. 97 00:10:03,300 --> 00:10:05,170 Ha lo stomaco perforato. 98 00:10:05,370 --> 00:10:07,600 - Vivr�? - Se Dio vuole. 99 00:10:07,800 --> 00:10:10,000 Abbiamo fermato l'emorragia. 100 00:10:10,300 --> 00:10:12,550 Appena stabilizzato, lo sposteremo. 101 00:10:12,750 --> 00:10:15,400 - Possiamo vederlo? - � presto, signora. 102 00:10:15,600 --> 00:10:17,200 Vi terr� informati. 103 00:10:17,400 --> 00:10:19,400 Che Dio vi aiuti. 104 00:10:41,300 --> 00:10:43,450 Pu� accompagnarlo solo una persona. 105 00:10:43,650 --> 00:10:45,600 Vai tu. Vi seguir� con la macchina. 106 00:10:45,800 --> 00:10:47,900 Sali. Sar� subito dietro. 107 00:11:10,450 --> 00:11:12,450 Cosa...? 108 00:11:21,550 --> 00:11:23,550 Cosa succede? 109 00:12:26,600 --> 00:12:28,620 Abbiamo appena operato vostro figlio. 110 00:12:28,820 --> 00:12:31,640 Il proiettile ha causato danni significativi. 111 00:12:31,840 --> 00:12:33,900 Soprattutto nel fegato. 112 00:12:34,400 --> 00:12:35,900 Per evitare rischi, 113 00:12:36,100 --> 00:12:37,620 non lo trasferiremo. 114 00:12:37,820 --> 00:12:42,090 Abbiamo dovuto rimuovere gran parte del fegato. 115 00:12:42,290 --> 00:12:44,100 Non abbiamo avuto scelta. 116 00:12:44,300 --> 00:12:46,500 Cosa intende con "gran parte"? 117 00:12:47,100 --> 00:12:48,600 Circa... 118 00:12:48,800 --> 00:12:50,800 L'80%. 119 00:12:51,450 --> 00:12:53,600 Le prossime ore saranno cruciali. 120 00:12:53,800 --> 00:12:56,650 Vediamo come reagisce e dopo decideremo. 121 00:12:56,850 --> 00:12:58,620 - Avete altri figli? - No. 122 00:12:58,820 --> 00:13:00,100 Perch�? 123 00:13:00,300 --> 00:13:04,100 Nel caso in cui abbia bisogno di un trapianto parziale di fegato. 124 00:13:05,050 --> 00:13:06,670 - Un trapianto? - S�. 125 00:13:06,870 --> 00:13:08,220 Dottor Dhaoui? 126 00:13:08,420 --> 00:13:11,300 Siamo ottimisti. Scusatemi. 127 00:13:30,800 --> 00:13:33,800 "Le vittime dell'attacco sono gi� state sepolte." 128 00:13:34,000 --> 00:13:36,880 "Sei poliziotti sono stati uccisi..." 129 00:13:36,980 --> 00:13:39,780 "in un'imboscata vicino a Tataouine." 130 00:13:39,980 --> 00:13:42,570 "Durante l'attacco, il primo di questo tipo," 131 00:13:42,770 --> 00:13:45,580 "i terroristi si sono scatenati contro due pattuglie..." 132 00:13:45,780 --> 00:13:47,400 "dopo una falsa chiamata." 133 00:13:47,600 --> 00:13:49,570 "Secondo il Ministero degli Interni..." 134 00:13:49,770 --> 00:13:53,100 "oltre ai sei defunti, un ragazzo di undici anni..." 135 00:13:53,300 --> 00:13:54,850 "� stato ferito gravemente." 136 00:13:55,050 --> 00:13:57,150 � successo quello che temevamo. 137 00:13:57,350 --> 00:14:01,000 Ha l'albumina molto bassa. Il fegato non risponde. 138 00:14:01,620 --> 00:14:03,620 Cosa possiamo fare? 139 00:14:03,850 --> 00:14:05,610 Dopo una consultazione interna... 140 00:14:05,810 --> 00:14:09,470 stiamo considerando che sia uno di voi il donatore. 141 00:14:09,670 --> 00:14:11,600 Quindi vi prenderemo dei campioni... 142 00:14:11,800 --> 00:14:15,300 per sapere chi � pi� compatibile. 143 00:14:15,650 --> 00:14:17,550 Perch� non si sveglia? 144 00:14:17,750 --> 00:14:20,800 � normale, signora. Serve tempo. 145 00:14:21,170 --> 00:14:23,170 Devo andare. 146 00:14:26,670 --> 00:14:28,900 Signore e signora Ben Youssef, 147 00:14:29,100 --> 00:14:32,920 sappiate che, quando si sveglier�, 148 00:14:33,120 --> 00:14:35,400 potrebbe comportarsi in modo strano. 149 00:14:35,600 --> 00:14:39,420 Potrebbe non riconoscere le cose o agire in modo incoerente. 150 00:14:39,620 --> 00:14:42,400 � normale, dopo quel che � successo. 151 00:14:42,600 --> 00:14:44,600 Potrebbe non riconoscerci? 152 00:14:47,400 --> 00:14:49,400 - Grazie. - Di niente. 153 00:14:58,600 --> 00:15:00,600 Chiuda il pugno. 154 00:15:32,600 --> 00:15:34,400 Prenda questo. 155 00:15:34,600 --> 00:15:35,950 No, va bene cos�. 156 00:15:36,150 --> 00:15:38,150 Va bene. 157 00:15:38,600 --> 00:15:40,600 Signora, per favore. 158 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 Qualche novit�? 159 00:15:55,700 --> 00:15:59,870 No, le far� sapere quando arriveranno i risultati del laboratorio. 160 00:16:00,070 --> 00:16:02,130 Aziz � in buone mani. 161 00:16:02,330 --> 00:16:06,000 Andate a cambiarvi. Non potete rimanere cos�. 162 00:16:12,600 --> 00:16:13,900 Cosa voleva? 163 00:16:14,100 --> 00:16:16,100 Andiamo all'hotel a cambiarci. 164 00:16:16,300 --> 00:16:17,600 E lasciarlo solo? 165 00:16:17,800 --> 00:16:20,800 Non c'� niente di cui preoccuparsi. 166 00:16:21,250 --> 00:16:24,150 - No, vai tu. - Vieni con me. 167 00:16:24,350 --> 00:16:27,000 No, Farez. Preferisco restare. 168 00:16:31,300 --> 00:16:33,300 Non ci metter� molto. 169 00:17:13,400 --> 00:17:16,900 Come devo dirlo? Non posso andare. 170 00:17:17,500 --> 00:17:19,500 Trova una soluzione. 171 00:17:21,800 --> 00:17:23,900 Cosa? Chi? 172 00:17:25,100 --> 00:17:28,300 No, non posso lasciare mio figlio in questo stato. 173 00:17:29,400 --> 00:17:31,550 Tu sei il direttore responsabile. 174 00:17:31,750 --> 00:17:34,250 Riportali al loro posto. 175 00:17:50,680 --> 00:17:52,680 Signora Ben Youssef? 176 00:17:53,600 --> 00:17:55,400 Il Dottor Dhaoui vuole vederla. 177 00:17:55,600 --> 00:17:56,700 Aziz sta bene? 178 00:17:56,900 --> 00:17:59,620 Sta bene. Il Dottore � nel suo ufficio. 179 00:17:59,820 --> 00:18:01,820 Mi segua. 180 00:18:04,300 --> 00:18:07,350 In fondo, a destra. La terza a sinistra. 181 00:18:07,550 --> 00:18:09,550 Grazie. 182 00:18:22,700 --> 00:18:24,130 Dottore, voleva vedermi? 183 00:18:24,330 --> 00:18:26,330 Entri, signora. 184 00:18:28,050 --> 00:18:30,050 Prego, si sieda. 185 00:18:33,640 --> 00:18:36,700 - Aziz sta bene? - Aziz � stabile. 186 00:18:36,900 --> 00:18:39,100 - Volevo vederla... - Perch�? 187 00:18:40,300 --> 00:18:43,600 C'� stato un problema con i test di suo marito. 188 00:18:43,800 --> 00:18:45,900 Di Fares? � malato? 189 00:18:46,100 --> 00:18:48,300 No, signora. Sta bene. 190 00:18:48,840 --> 00:18:50,840 Allora? 191 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 Mi scusi. 192 00:19:06,020 --> 00:19:07,550 Signora, 193 00:19:07,750 --> 00:19:09,450 volevo vedere lei per prima... 194 00:19:09,650 --> 00:19:11,200 per controllare... 195 00:19:11,400 --> 00:19:15,420 Secondo i risultati di compatibilit� molecolare, 196 00:19:15,620 --> 00:19:18,200 con una coincidenza del 9%, 197 00:19:18,700 --> 00:19:22,900 suo marito non pu� essere il padre di suo figlio. 198 00:19:27,600 --> 00:19:31,150 Signora, potrebbe esserci un errore. 199 00:19:31,350 --> 00:19:35,900 Sapendo, inoltre, che li ho voluti in fretta. 200 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Signora Ben Youssef, mi ha sentito? 201 00:20:00,350 --> 00:20:03,500 Poich� il signor Ben Youssef non � il padre biologico, 202 00:20:03,700 --> 00:20:06,100 non pu� essere il donatore. 203 00:20:06,300 --> 00:20:09,640 E lei non ha lo stesso gruppo sanguigno. 204 00:20:09,840 --> 00:20:13,640 Si verificherebbe un rigetto. 205 00:20:29,300 --> 00:20:31,300 Prego. 206 00:20:36,100 --> 00:20:39,000 So che � un tema delicato, 207 00:20:40,300 --> 00:20:44,450 ma � scomodo anche per me. 208 00:20:47,600 --> 00:20:49,800 Deve dirglielo lei. 209 00:21:09,350 --> 00:21:11,350 Meriem? 210 00:21:24,100 --> 00:21:26,100 Meriem, apri, per piacere. 211 00:21:40,350 --> 00:21:42,750 Devi cambiarti i vestiti. 212 00:21:56,500 --> 00:21:58,680 Ti ho portato i tuoi vestiti. 213 00:22:57,900 --> 00:23:00,000 Tranquilla. 214 00:23:00,600 --> 00:23:03,000 Tranquilla, io sono qui. 215 00:23:08,900 --> 00:23:10,900 Vieni, Meriem. 216 00:23:32,480 --> 00:23:35,100 - Che Dio vi aiuti. - Grazie. 217 00:24:51,250 --> 00:24:53,250 Sono ancora l�? 218 00:24:58,500 --> 00:24:59,650 Salve. 219 00:24:59,850 --> 00:25:03,790 Abbiamo quasi finito. Aspetti fuori. Grazie. 220 00:25:11,050 --> 00:25:13,620 Sicura di non volere un caff�? 221 00:25:51,550 --> 00:25:53,100 Fares. 222 00:25:53,300 --> 00:25:55,300 S�. 223 00:25:55,600 --> 00:25:58,000 Devo dirti una cosa. 224 00:25:59,550 --> 00:26:01,550 Dimmi. 225 00:26:15,850 --> 00:26:17,900 Cosa c'�? 226 00:26:20,800 --> 00:26:22,800 Ti ascolto. 227 00:26:24,530 --> 00:26:27,900 Aziz di' qualcosa! Apri gli occhi! 228 00:26:28,620 --> 00:26:31,150 Per piacere. Signora! Signore! 229 00:26:31,350 --> 00:26:33,330 Cosa succede? 230 00:26:33,530 --> 00:26:36,100 Per piacere, non interferite. 231 00:26:37,850 --> 00:26:40,100 Uno, due, tre, quattro, cinque... 232 00:26:42,050 --> 00:26:45,100 - Lasciatemi passare. - � vietato passare. 233 00:27:20,050 --> 00:27:23,280 Lasciagli la flebo e tienilo sotto sorveglianza. 234 00:27:39,350 --> 00:27:40,900 Cosa succede? 235 00:27:41,100 --> 00:27:42,900 Il peggio � passato. 236 00:27:43,100 --> 00:27:44,200 Abbiamo potuto rianimarlo. 237 00:27:44,400 --> 00:27:46,700 - Operatemi subito. - Signor Ben Youssef... 238 00:27:46,900 --> 00:27:49,600 Firmer� qualsiasi cosa. Prendetemi il fegato. 239 00:27:49,800 --> 00:27:51,850 - No... - Operatemi. � un ordine. 240 00:27:52,050 --> 00:27:53,700 Non aspetter� i risultati. 241 00:27:53,900 --> 00:27:55,450 Non � possibile... 242 00:27:55,650 --> 00:27:56,600 Dovete operarmi subito! 243 00:27:56,800 --> 00:27:58,900 La pagher�, se gli succede qualcosa. 244 00:27:59,100 --> 00:28:01,100 Si calmi, signore. 245 00:28:04,700 --> 00:28:06,800 Venite nel mio ufficio. 246 00:28:09,650 --> 00:28:12,650 So cosa � meglio per mio figlio. Ho piene facolt� mentali... 247 00:28:12,850 --> 00:28:15,400 e non aspetter� i risultati delle analisi. 248 00:28:15,600 --> 00:28:18,500 Precisamente. C'� un problema con le sue analisi. 249 00:28:18,700 --> 00:28:20,700 Quale problema? 250 00:28:24,100 --> 00:28:26,100 Quale problema? 251 00:28:28,800 --> 00:28:30,800 Vi lascio da soli. 252 00:30:11,850 --> 00:30:14,400 Aziz si � svegliato. Vuole vederti. 253 00:30:14,600 --> 00:30:16,780 Con il lobo destro sar� sufficiente. 254 00:30:16,980 --> 00:30:19,750 Ma dobbiamo fare le analisi. 255 00:30:25,520 --> 00:30:28,800 - Potresti farlo oggi? - Ci proveremo. 256 00:30:29,000 --> 00:30:32,200 - Per questo pomeriggio. - Se Dio vuole. 257 00:30:40,400 --> 00:30:43,500 - Mamma. - S�, tesoro, sono qui. 258 00:30:45,300 --> 00:30:47,900 No... Mamma. 259 00:30:59,700 --> 00:31:01,700 Io sono il pap�. 260 00:31:07,300 --> 00:31:10,100 Cosa fa l'Airbus A380 al contrario? 261 00:31:10,520 --> 00:31:12,450 Qualcuno si sta riprendendo. 262 00:31:12,650 --> 00:31:14,800 Andr� tutto bene. 263 00:31:15,200 --> 00:31:17,200 Non preoccuparti. 264 00:31:18,100 --> 00:31:20,150 Lo aggiusteremo. 265 00:31:21,050 --> 00:31:23,100 Mi aiuterai, vero? 266 00:31:25,500 --> 00:31:26,540 Allora? 267 00:31:26,740 --> 00:31:30,100 Dobbiamo aspettare i risultati. 268 00:31:30,400 --> 00:31:33,500 Dottore, insisto per averli oggi. 269 00:31:33,700 --> 00:31:36,200 - S�, dottore. - Che il recupero vada bene. 270 00:31:36,600 --> 00:31:38,600 Grazie. 271 00:31:45,200 --> 00:31:46,220 Fares... 272 00:31:46,420 --> 00:31:48,600 Adesso no. 273 00:32:08,900 --> 00:32:11,000 - Abdallah Chebli. - S�. 274 00:32:17,100 --> 00:32:19,100 Il suo appuntamento. 275 00:32:24,900 --> 00:32:27,000 Latifa Gamaoun. 276 00:32:32,300 --> 00:32:34,300 L'appuntamento. 277 00:32:39,700 --> 00:32:41,700 Seguitemi. 278 00:32:58,640 --> 00:33:02,100 - Fares, ascolta... - Era la tua vendetta? 279 00:33:02,500 --> 00:33:04,420 - Volevo... - Volevi? 280 00:33:04,620 --> 00:33:06,100 Cosa volevi? 281 00:33:06,300 --> 00:33:08,700 Lascia che ti spieghi almeno. 282 00:33:09,100 --> 00:33:10,620 Non sapevo... 283 00:33:10,820 --> 00:33:12,700 Mi prendi in giro o cosa? 284 00:33:12,900 --> 00:33:15,000 Guardami quando ti parlo! 285 00:33:15,400 --> 00:33:17,800 - Ascoltami. - Non voglio. 286 00:33:19,300 --> 00:33:22,800 - Vi lascio soli. - No, non c'� niente di cui parlare. 287 00:33:23,000 --> 00:33:24,400 Qualche novit�? 288 00:33:24,600 --> 00:33:26,300 Ho i risultati. 289 00:33:26,500 --> 00:33:28,500 E...? 290 00:33:29,600 --> 00:33:33,200 Il fegato che gli rimane sta cedendo. 291 00:33:33,600 --> 00:33:37,400 Vostro figlio ha sviluppato una insufficienza epatica grave. 292 00:33:37,670 --> 00:33:39,900 Serve un donatore d'organo. 293 00:33:40,400 --> 00:33:43,600 � in lista d'attesa per un trapianto. 294 00:33:43,800 --> 00:33:45,170 Io posso donarlo? 295 00:33:45,370 --> 00:33:47,150 Signora, ne abbiamo gi� parlato. 296 00:33:47,350 --> 00:33:49,170 Si prevede un rigetto. 297 00:33:49,370 --> 00:33:52,100 Non ha lo stesso gruppo sanguigno. 298 00:33:54,350 --> 00:33:55,930 Dovete sapere... 299 00:33:56,130 --> 00:33:59,400 che l'operazione avrebbe dei rischi. 300 00:33:59,600 --> 00:34:01,500 Dei rischi? 301 00:34:01,700 --> 00:34:05,200 Aziz potrebbe rispondere male... 302 00:34:05,400 --> 00:34:07,500 e non sopravvivere. 303 00:34:07,800 --> 00:34:09,800 Cosa possiamo fare? 304 00:34:10,550 --> 00:34:13,780 Aziz � al 19� posto nella lista d'attesa. 305 00:34:13,980 --> 00:34:17,000 Gli altri bambini hanno la priorit�. 306 00:34:17,350 --> 00:34:19,900 Bisogna trovare un'altra soluzione. 307 00:34:20,100 --> 00:34:24,100 Dovremmo controllare se i vostri familiari sono compatibili. 308 00:34:26,550 --> 00:34:29,900 - Suo padre � vivo? - Solo mia madre. 309 00:34:30,100 --> 00:34:35,200 Bene, deve andare in un laboratorio per fare i test HLA. 310 00:34:35,550 --> 00:34:37,600 Urgente, visto che la lista d'attesa... 311 00:34:37,800 --> 00:34:40,100 � molto lunga. 312 00:34:40,320 --> 00:34:41,600 Cosa intende dire? 313 00:34:41,800 --> 00:34:45,600 La donazione di organi non � contemplata nella nostra cultura. 314 00:34:45,800 --> 00:34:47,420 Non siamo aggiornati... 315 00:34:47,620 --> 00:34:50,600 e la religione non aiuta. Un sacco di bambini aspettano... 316 00:34:50,800 --> 00:34:54,500 Non possiamo cambiare la lista? Pagher� qualsiasi cifra. 317 00:34:54,700 --> 00:34:58,100 Signor Ben Youssaf, non � una questione di soldi. 318 00:34:58,600 --> 00:35:01,100 L'unica opzione �... 319 00:35:01,550 --> 00:35:03,790 il padre biologico. 320 00:35:04,550 --> 00:35:08,100 Se la madre non � compatibile, lui dovrebbe esserlo. 321 00:35:14,550 --> 00:35:15,950 Signor Ben Youssef, 322 00:35:16,150 --> 00:35:17,650 la situazione � complicata... 323 00:35:17,850 --> 00:35:20,450 e richiede molte scartoffie. 324 00:35:20,650 --> 00:35:25,000 Bisogna accertare chi � il padre di Aziz. 325 00:35:25,550 --> 00:35:30,300 La legge vieta la donazione da persone fuori della cerchia familiare. 326 00:35:32,120 --> 00:35:35,900 - Come tutore legale di Aziz... - S�, sono io. 327 00:35:36,100 --> 00:35:39,420 Deve firmare questo documento, 328 00:35:39,620 --> 00:35:42,750 in cui acconsente al confronto del DNA di Aziz... 329 00:35:42,950 --> 00:35:45,000 con quello di suo padre. 330 00:35:47,680 --> 00:35:49,680 Sono io suo padre. 331 00:35:54,120 --> 00:35:56,120 Signor Ben Youssef... 332 00:36:49,320 --> 00:36:52,650 "Il numero da lei chiamato non � al momento disponibile." 333 00:37:04,800 --> 00:37:08,350 "Pap�, sai che l'A380 � l'aereo pi� grande del mondo?" 334 00:37:08,550 --> 00:37:10,650 "Ha quattro motori." 335 00:37:10,850 --> 00:37:13,470 "Porta 600 persone..." 336 00:37:13,670 --> 00:37:15,670 � suo figlio? 337 00:37:20,300 --> 00:37:22,610 Che Dio lo benedica. 338 00:37:28,550 --> 00:37:30,550 Una sigaretta? 339 00:37:31,250 --> 00:37:33,250 No, grazie. 340 00:37:54,300 --> 00:37:56,610 Fares, per favore, ascoltami. 341 00:38:15,500 --> 00:38:18,100 - Ti spiego. - Aziz lo conosce? 342 00:38:21,480 --> 00:38:24,350 - Lo ha visto qualche volta? - Certo che no. 343 00:38:30,900 --> 00:38:34,000 Non voglio che Aziz sappia chi � il donatore. 344 00:38:34,320 --> 00:38:36,320 Hai sentito? 345 00:38:39,350 --> 00:38:40,450 Prendi. 346 00:38:40,650 --> 00:38:43,800 Tiraci fuori da questo casino nel quale ci hai messo. 347 00:38:49,700 --> 00:38:51,800 Ne hai avuti tanti? 348 00:38:56,050 --> 00:38:58,050 Voglio restare solo con lui. 349 00:39:13,570 --> 00:39:17,800 "Io, Fares Youssef, autorizzo il prelievo di campioni..." 350 00:39:26,100 --> 00:39:28,100 Lascia che te lo spieghi. 351 00:39:29,560 --> 00:39:32,100 Non entrare mentre sono qui. 352 00:39:34,150 --> 00:39:36,150 Faremo i turni. 353 00:39:37,850 --> 00:39:40,100 Rimani le tue sei ore. 354 00:39:46,650 --> 00:39:49,150 Io ho avuto il coraggio di dirtelo. 355 00:40:01,300 --> 00:40:04,000 Bambina mia, sii coraggiosa. 356 00:40:05,100 --> 00:40:06,820 Andr� tutto bene. 357 00:40:07,020 --> 00:40:09,100 Che succede? Ha dolori? 358 00:40:09,300 --> 00:40:12,800 � un gran giorno. Andr� tutto bene. 359 00:40:13,580 --> 00:40:14,900 Capisco. 360 00:40:15,100 --> 00:40:16,380 Sia lodato lo sposo. 361 00:40:16,580 --> 00:40:19,850 Aspetta l�. Chiamer� il ginecologo. 362 00:40:20,050 --> 00:40:22,300 Mi fa molto male. 363 00:40:22,500 --> 00:40:25,600 Sapevo che mio figlio era in gamba. 364 00:40:47,400 --> 00:40:48,400 Mi scusi. 365 00:40:48,600 --> 00:40:50,800 Mi scusi, signore. 366 00:40:51,600 --> 00:40:53,600 S�? 367 00:40:54,500 --> 00:40:56,900 L'ha lasciato sulla panca. 368 00:40:57,100 --> 00:40:58,100 Molte grazie. 369 00:40:58,300 --> 00:41:00,700 - Le offro un caff�. - No, grazie. 370 00:41:00,900 --> 00:41:03,000 C'� un bar qui all'angolo. 371 00:41:03,400 --> 00:41:05,400 Per favore. 372 00:41:14,550 --> 00:41:16,800 - Molte grazie. - Di niente. 373 00:41:19,570 --> 00:41:21,570 Dammi il conto. 374 00:41:24,600 --> 00:41:27,200 - Tieni il resto. - S�, signor Chokri. 375 00:41:31,690 --> 00:41:33,690 Come sta suo figlio? 376 00:41:36,750 --> 00:41:38,600 Lei non � di qui? 377 00:41:38,800 --> 00:41:41,000 Ha qualche parente ricoverato? 378 00:41:41,200 --> 00:41:44,000 � una storia molto lunga. 379 00:41:45,650 --> 00:41:49,000 � via da casa da molto tempo, no? 380 00:41:54,300 --> 00:41:56,400 Questo paese � fottuto. 381 00:41:57,400 --> 00:42:01,100 Una famiglia non pu� nemmeno godersi un viaggio. 382 00:42:01,800 --> 00:42:04,300 Un caos, signor Ben Youssef. 383 00:42:05,550 --> 00:42:07,400 Come sa il mio nome? 384 00:42:07,600 --> 00:42:10,600 La citt� � piccola. Ci conosciamo tutti. 385 00:42:20,500 --> 00:42:23,300 Grazie per il t�. Devo andare. 386 00:42:23,580 --> 00:42:25,480 Buonanotte. 387 00:42:25,680 --> 00:42:27,680 Ho la soluzione. 388 00:42:29,500 --> 00:42:33,100 Aspetta un donatore d'organo, vero? 389 00:42:33,790 --> 00:42:35,900 Come lo sa? 390 00:42:36,100 --> 00:42:38,100 Per favore, si sieda. 391 00:42:38,350 --> 00:42:40,350 Voglio aiutarla. 392 00:42:40,550 --> 00:42:42,550 Si sieda. 393 00:42:49,320 --> 00:42:52,200 Potremmo averlo prima dell'ospedale. 394 00:42:52,780 --> 00:42:54,780 Cosa? 395 00:42:55,350 --> 00:42:58,300 Potremmo avere un fegato per Aziz. 396 00:43:00,650 --> 00:43:02,200 Mi prende in giro? 397 00:43:02,400 --> 00:43:03,900 Non oserei mai. 398 00:43:04,100 --> 00:43:07,100 - Cosa? Chi � lei? - � molto semplice. 399 00:43:07,300 --> 00:43:09,500 Per 150.000 dinari, Aziz vivr�. 400 00:43:09,700 --> 00:43:12,100 - Come? - A tutto c'� una soluzione. 401 00:43:12,700 --> 00:43:15,450 Si sta sbagliando con me. Buonanotte. 402 00:43:15,650 --> 00:43:16,600 Tenga il mio numero. 403 00:43:16,800 --> 00:43:20,100 - Mi chiami se ci ripensa. - Buonanotte. 404 00:43:20,900 --> 00:43:23,100 Che Dio l'aiuti, signore. 405 00:43:36,050 --> 00:43:38,050 Mamma... 406 00:43:43,400 --> 00:43:45,620 Cosa sono questi punti rossi? 407 00:43:45,820 --> 00:43:48,100 Sono angiomi stellari. 408 00:43:48,400 --> 00:43:52,000 Possono apparire quando il fegato cede. 409 00:43:52,830 --> 00:43:55,100 Quanto pu� resistere? 410 00:43:56,650 --> 00:43:58,650 Due settimane. 411 00:43:59,150 --> 00:44:01,200 Forse tre. 412 00:44:08,300 --> 00:44:10,400 Il padre lo sa? 413 00:44:16,180 --> 00:44:18,200 Sa che ha un figlio? 414 00:44:24,000 --> 00:44:26,300 E lei, signora, sa chi �? 415 00:44:28,100 --> 00:44:29,650 Mi dispiace, signora. 416 00:44:29,850 --> 00:44:31,420 Voglio solo aiutarla. 417 00:44:31,620 --> 00:44:34,200 Grazie Dottore. Ci penso io. 418 00:44:41,100 --> 00:44:42,400 Buongiorno, Mouna. 419 00:44:42,600 --> 00:44:45,100 Ti ho svegliato? 420 00:44:45,350 --> 00:44:48,610 Mi serve il tuo aiuto. Ti ricordi di Sami? 421 00:44:48,810 --> 00:44:51,950 Sami Kallel, della contabilit�. 422 00:44:52,150 --> 00:44:54,150 Hai ancora il suo numero? 423 00:44:55,500 --> 00:44:58,070 Adesso non posso dirti di pi�. 424 00:44:58,270 --> 00:45:00,270 � una storia lunga. 425 00:45:01,570 --> 00:45:03,670 Pensi che lei possa averlo? 426 00:45:03,870 --> 00:45:06,000 Conto su di te. 427 00:45:14,280 --> 00:45:16,280 Vuole vederti. 428 00:45:21,050 --> 00:45:22,850 Andr� tutto bene, Aziz. 429 00:45:23,050 --> 00:45:25,050 Non avere paura. 430 00:45:30,900 --> 00:45:32,800 Vieni, pap�. 431 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Vieni. 432 00:45:50,500 --> 00:45:51,600 Guarda, 433 00:45:51,800 --> 00:45:54,100 voglio mostrarti una cosa. 434 00:45:57,350 --> 00:46:00,150 - Guarda. - "Pap�, stiamo atterrando." 435 00:46:02,050 --> 00:46:04,050 "Cento metri." 436 00:46:05,820 --> 00:46:07,820 Chi � quello? 437 00:46:18,500 --> 00:46:20,320 - Salve. - Salve. 438 00:46:20,520 --> 00:46:22,440 Mi scusi, pu� aspettare fuori? 439 00:46:22,640 --> 00:46:24,000 Stiamo portando un paziente. 440 00:46:24,200 --> 00:46:27,850 Come? Voglio che mio figlio sia solo. 441 00:46:28,050 --> 00:46:31,100 Questo � un ospedale, non una clinica privata. 442 00:46:32,450 --> 00:46:35,100 Ma mio figlio � molto malato. 443 00:46:35,300 --> 00:46:39,400 Crede che questa bambina sia qui in vacanza? 444 00:46:39,790 --> 00:46:42,250 Ci ho provato, Sarra. Cosa credi? 445 00:46:42,450 --> 00:46:46,350 Ho chiamato Mouna. Mi ha dato il numero che avevo gi�. 446 00:46:46,550 --> 00:46:50,540 Ho chiamato il mondo intero. Nessuno ne sa niente. � sparito. 447 00:46:50,740 --> 00:46:54,500 Sto diventando pazza. Non so cosa fare. 448 00:46:55,590 --> 00:46:57,590 Non so cosa dire a Fares. 449 00:46:57,800 --> 00:46:59,400 Dirmi cosa? 450 00:46:59,600 --> 00:47:02,100 Ti chiamo dopo, Sarra. 451 00:47:03,750 --> 00:47:05,750 Quando opereranno Aziz? 452 00:47:08,200 --> 00:47:10,200 Cosa c'�? 453 00:47:12,600 --> 00:47:14,600 Dimmi cosa c'�? 454 00:47:15,320 --> 00:47:17,320 Non l'ho trovato. 455 00:47:17,950 --> 00:47:19,550 Che cosa significa? 456 00:47:19,750 --> 00:47:22,930 Non riesco a raggiungerlo. Non hai voluto ascoltarmi. 457 00:47:23,130 --> 00:47:27,120 Da dieci anni ho perso i contatti. Non so nemmeno se � vivo. 458 00:47:27,320 --> 00:47:31,300 - Ho parlato con i nostri colleghi. - Di quali colleghi parli? 459 00:47:32,820 --> 00:47:34,950 Gestisci centinaia di dipendenti... 460 00:47:35,150 --> 00:47:38,100 e non riesci a trovare il tuo maledetto amante? 461 00:47:38,850 --> 00:47:41,000 Come facciamo con Aziz? 462 00:47:41,520 --> 00:47:44,000 Puoi dirmi che cosa faremo? 463 00:49:28,350 --> 00:49:30,850 Ha fatto bene a chiamarmi, signore. 464 00:49:31,050 --> 00:49:32,100 Prego. 465 00:49:32,300 --> 00:49:34,300 Buonanotte. 466 00:49:46,350 --> 00:49:49,100 - Buonanotte. - Buonanotte, signor Chokri. 467 00:49:59,400 --> 00:50:01,690 Di qua, signor Ben Youssef. 468 00:50:12,900 --> 00:50:15,400 Opereremo suo figlio qui. 469 00:50:21,670 --> 00:50:24,200 � ancora possibile... 470 00:50:24,400 --> 00:50:28,400 per tornare a una vita normale e lasciarsi tutto questo alle spalle. 471 00:50:28,800 --> 00:50:31,400 Pagher� una parte adesso... 472 00:50:31,600 --> 00:50:33,850 e il resto dopo l'operazione. 473 00:50:34,050 --> 00:50:36,800 Tutto sar� sotto il suo controllo. 474 00:50:37,060 --> 00:50:40,100 Chi mi garantisce il successo dell'operazione? 475 00:50:45,520 --> 00:50:48,900 In novembre avrebbe compiuto 26 anni. 476 00:50:49,100 --> 00:50:50,150 � venuto al mondo... 477 00:50:50,350 --> 00:50:53,100 con una malformazione al polmone. 478 00:50:54,200 --> 00:50:57,900 Per dodici anni siamo passati da ospedale a ospedale. 479 00:50:58,150 --> 00:51:00,450 E niente. Nessun miglioramento. 480 00:51:00,650 --> 00:51:04,080 Sua madre ed io abbiamo trovato un donatore anonimo... 481 00:51:04,280 --> 00:51:06,900 ma lo Stato � intervenuto. 482 00:51:07,350 --> 00:51:09,100 In questo paese... 483 00:51:09,300 --> 00:51:11,770 un padre deve seppellire suo figlio. 484 00:51:13,550 --> 00:51:17,000 Deve seppellirlo e stare zitto... 485 00:51:17,400 --> 00:51:20,550 perch� non deve infrangere la legge. 486 00:51:25,550 --> 00:51:27,550 Tenga. 487 00:51:32,200 --> 00:51:34,690 OSPEDALE REGIONALE DI TATAOUINE 488 00:51:50,350 --> 00:51:51,850 Come ha fatto? 489 00:51:52,050 --> 00:51:54,100 Questo non importa. 490 00:51:58,100 --> 00:52:00,100 Da dove arriver� il fegato? 491 00:52:00,350 --> 00:52:02,100 Mi scusi, signor Ben Youssef, 492 00:52:02,300 --> 00:52:04,900 ma a cosa serve saperlo? 493 00:52:05,100 --> 00:52:08,000 Pensi ad Aziz il giorno della sua laurea, 494 00:52:08,200 --> 00:52:09,750 o del suo matrimonio. 495 00:52:09,950 --> 00:52:12,000 Voglio saperlo. 496 00:52:12,400 --> 00:52:14,500 Mi perdoni, figlio, 497 00:52:14,700 --> 00:52:19,100 non sa cosa sta succedendo ai nostri confini? 498 00:52:19,620 --> 00:52:23,000 La guerra che scuote la Libia? 499 00:52:23,600 --> 00:52:25,150 Solo a Tripoli... 500 00:52:25,350 --> 00:52:27,970 ci sono da 20 a 30 morti al giorno. 501 00:52:28,170 --> 00:52:30,170 Al giorno! 502 00:52:30,600 --> 00:52:32,850 � una guerra senza quartiere. 503 00:52:33,050 --> 00:52:37,000 Vogliamo essere sicuri che sia utile a qualcosa. 504 00:52:37,300 --> 00:52:39,450 Combattiamo l'ingiustizia. 505 00:52:39,650 --> 00:52:41,880 Scommettiamo sui vivi. 506 00:52:42,080 --> 00:52:44,500 Non come questo paese, che li sotterra. 507 00:52:45,450 --> 00:52:47,500 Vogliamo aiutarla. 508 00:52:48,420 --> 00:52:51,500 So come si sente. Ci sono passato anch'io. 509 00:52:55,500 --> 00:53:00,000 Vorrei essere stato al suo posto e qualcuno mi avesse dato un'occasione, 510 00:53:00,200 --> 00:53:02,200 ma Dio non volle cos�. 511 00:53:08,250 --> 00:53:11,100 Voglio incontrare il chirurgo che operer� Aziz. 512 00:53:11,350 --> 00:53:13,350 Certo. 513 00:53:15,600 --> 00:53:17,600 S�, Sarra. 514 00:53:19,600 --> 00:53:21,700 Lo so che � vietato. 515 00:53:21,900 --> 00:53:24,400 Chiedeteglielo, non si sa mai. 516 00:53:25,100 --> 00:53:27,100 Per favore. 517 00:53:30,600 --> 00:53:34,100 Pensi davvero che andr� in prigione per questo? 518 00:53:34,300 --> 00:53:35,650 Ho bisogno del suo numero. 519 00:53:35,850 --> 00:53:39,000 Di sicuro ha un numero a Orange. 520 00:53:39,500 --> 00:53:42,900 Si chiama Sami Kallel. Nato nel 1967, come me. 521 00:53:43,100 --> 00:53:46,690 Devi solo cercare il nome nel database. D'accordo? 522 00:54:21,300 --> 00:54:24,160 - Com'� andato il volo? - Molto bene. 523 00:54:24,360 --> 00:54:26,360 - Entri, prego. - Grazie. 524 00:54:29,400 --> 00:54:32,900 - Dottoressa Jedidi. - Fares Ben Youssef. 525 00:54:33,620 --> 00:54:36,050 Le presento la dottoressa Jedidi. 526 00:54:37,000 --> 00:54:38,900 Trenta anni di esperienza. 527 00:54:39,100 --> 00:54:41,520 � un riferimento nei trapianti. 528 00:54:41,720 --> 00:54:45,690 Pu� vedere le sue imprese su Internet. 529 00:54:46,400 --> 00:54:49,350 - Che possibilit� ha mio figlio? - Eccellenti. 530 00:54:49,550 --> 00:54:51,620 E se si verifica un rigetto? 531 00:54:51,820 --> 00:54:53,620 Non c'� possibilit� di rigetto. 532 00:54:53,820 --> 00:54:57,000 Abbiamo una compatibilit� che � superiore al 90%. 533 00:54:57,200 --> 00:54:59,300 E lo stesso gruppo sanguigno. 534 00:55:04,150 --> 00:55:06,150 Come facciamo? 535 00:55:08,100 --> 00:55:11,200 Quando far� il primo versamento, inizier� la procedura. 536 00:55:11,400 --> 00:55:16,690 L'organo impiegher� dalle 36 alle 48 ore per arrivare. 537 00:55:18,550 --> 00:55:20,400 Non si preoccupi. 538 00:55:20,600 --> 00:55:22,690 Andr� tutto bene. 539 00:55:33,300 --> 00:55:36,200 Gli ultimi esami rivelano la presenza... 540 00:55:36,400 --> 00:55:38,500 di un'emorragia addominale. 541 00:55:38,700 --> 00:55:41,400 Torner� ricoverato in terapia intensiva. 542 00:55:41,600 --> 00:55:44,600 Volevamo vedervi; abbiamo parlato... 543 00:55:44,800 --> 00:55:48,200 con il team che si occupa del caso di Aziz in Tunisia. 544 00:55:48,550 --> 00:55:53,100 Gli esami eseguiti sui parenti della madre sono insoddisfacenti. 545 00:55:53,600 --> 00:55:58,200 Il padre biologico non sembra un'opzione. 546 00:55:58,620 --> 00:56:01,950 Abbiamo solo la lista d'attesa. 547 00:56:02,320 --> 00:56:06,120 L'Organizzazione Nazionale Trapianti � aggiornata... 548 00:56:06,320 --> 00:56:09,000 sulla gravit� del caso di Aziz. 549 00:56:09,350 --> 00:56:13,400 � nostro obbligo informarvi che... 550 00:56:13,600 --> 00:56:16,280 Aziz entrer� in una fase delicata. 551 00:56:16,480 --> 00:56:19,000 A cosa si riferisce? 552 00:56:19,600 --> 00:56:23,200 Gli episodi di assenza potrebbero prolungarsi. 553 00:56:23,650 --> 00:56:26,700 Diventer� pi� debole. 554 00:56:26,900 --> 00:56:28,670 Ma rester� monitorato. 555 00:56:28,870 --> 00:56:31,980 In ogni caso, dovete essere forti. 556 00:56:32,180 --> 00:56:34,300 E confidare in Dio. 557 00:57:33,840 --> 00:57:36,100 Hai visto a Tripoli? 558 00:57:36,550 --> 00:57:39,100 Stronzate, sono a corto di munizioni. 559 00:57:40,350 --> 00:57:42,350 Girati, ragazzo. 560 00:58:01,600 --> 00:58:03,060 Signor ben Youssef, 561 00:58:03,260 --> 00:58:05,260 la richiamo. 562 00:58:19,050 --> 00:58:21,690 Il suo permesso e un documento, prego. 563 00:58:26,350 --> 00:58:29,690 Lei � nuovo della zona, vero? 564 00:58:31,900 --> 00:58:33,200 Ufficiale, 565 00:58:33,400 --> 00:58:36,000 occupati della macchina in arrivo. 566 00:58:38,050 --> 00:58:40,100 Io mi occupo di loro. 567 00:58:56,100 --> 00:58:57,220 Capo, 568 00:58:57,420 --> 00:59:00,100 perch� non mi ha avvisato che veniva? 569 00:59:00,300 --> 00:59:03,050 E disturbare uno sposino? 570 00:59:03,250 --> 00:59:06,100 Lei non disturba, capo. 571 00:59:06,400 --> 00:59:08,400 Da dove viene? 572 00:59:09,100 --> 00:59:12,690 � nuovo. Dobbiamo ancora corromperlo. 573 00:59:14,550 --> 00:59:18,700 - Per tua moglie, falla felice. - Che Dio la benedica. 574 00:59:26,300 --> 00:59:27,850 Quando arrivate in Libia, 575 00:59:28,050 --> 00:59:30,800 non prendete per Wazin. 576 00:59:32,100 --> 00:59:34,100 Cos'� successo? 577 00:59:37,320 --> 00:59:41,150 Non ne siamo sicuri, ma gli animi sono accesi. 578 00:59:41,350 --> 00:59:43,470 Evitate di passare da Wazin. 579 00:59:43,670 --> 00:59:46,200 � pi� sicuro passare da Naiut. 580 00:59:47,350 --> 00:59:49,350 Buon viaggio. 581 01:00:00,300 --> 01:00:02,780 Ricordati di rimuovere le targhe. 582 01:00:08,550 --> 01:00:12,200 Vieni, Aziz. Andiamo a fare quello che abbiamo detto. 583 01:00:13,070 --> 01:00:15,100 Te lo tengo io. 584 01:00:19,350 --> 01:00:21,500 Presto sar� tutto finito. 585 01:00:42,800 --> 01:00:45,690 Puoi darmi le chiavi della macchina? 586 01:00:56,100 --> 01:00:58,200 Hai bisogno di qualcosa? 587 01:01:17,550 --> 01:01:19,970 Un tale Mounir la chiamer�. 588 01:01:20,170 --> 01:01:22,800 Le spiegher� cosa deve fare. 589 01:01:24,320 --> 01:01:26,320 No, non si preoccupi. 590 01:01:27,050 --> 01:01:29,050 Capito. 591 01:01:30,250 --> 01:01:33,690 NORD OVEST DELLA LIBIA 592 01:01:51,750 --> 01:01:53,800 Siamo andati troppo oltre. 593 01:01:54,100 --> 01:01:57,800 Grazie a Dio, Lofti era con me. Che disastro! 594 01:01:59,800 --> 01:02:02,690 E cosa dovrei fare? 595 01:02:10,750 --> 01:02:12,750 Non ci avevo pensato. 596 01:02:13,900 --> 01:02:16,000 Potrei incontrarlo? 597 01:02:16,900 --> 01:02:18,900 Conto su di te. 598 01:02:20,700 --> 01:02:23,100 Restituiscilo, non siamo pronti. 599 01:02:29,150 --> 01:02:32,200 Serve una firma davanti a un notaio. 600 01:02:32,400 --> 01:02:36,100 In seguito, lo dar� all'amministrazione dell'ospedale. 601 01:02:51,000 --> 01:02:53,020 Se qualcuno glielo chiede, 602 01:02:53,300 --> 01:02:55,900 dica che si tratta di una clinica di Tunisi. 603 01:02:56,100 --> 01:02:59,430 Non entri in dettagli, sia evasivo. 604 01:02:59,630 --> 01:03:01,220 E dopo? 605 01:03:01,420 --> 01:03:03,420 La chiameremo. 606 01:03:11,880 --> 01:03:13,210 Accidenti, che bomba. 607 01:03:13,410 --> 01:03:14,750 Vieni qui, piccola. 608 01:03:14,950 --> 01:03:16,650 Non vuoi divertirti? 609 01:03:16,850 --> 01:03:20,000 Sono sicuro che ha i soldi. Guarda che curve! 610 01:03:20,600 --> 01:03:21,730 Come stai? 611 01:03:21,930 --> 01:03:23,180 Ehi, rispondi. 612 01:03:23,380 --> 01:03:25,700 Parli inglese o francese? 613 01:03:25,900 --> 01:03:28,100 Accidenti, che bomba. 614 01:03:28,420 --> 01:03:30,600 Sono sicuro che � italiana. 615 01:03:30,800 --> 01:03:34,200 Vieni con noi a prendere un caff�? 616 01:03:34,900 --> 01:03:37,700 - Non toccarmi! - Merda, � tunisina. 617 01:03:37,900 --> 01:03:40,100 Scusa, scusa, sorella. 618 01:04:25,350 --> 01:04:28,200 Perch� vuoi spostare Aziz? 619 01:04:29,800 --> 01:04:32,100 Ti ho fatto una domanda. 620 01:04:32,700 --> 01:04:35,200 Perch� vuoi che cambi ospedale? 621 01:04:37,050 --> 01:04:39,900 Perch� deve lasciare l'ospedale? 622 01:04:43,100 --> 01:04:45,200 - Rispondi! - Tu mi hai costretto. 623 01:04:45,500 --> 01:04:47,800 Come? In cosa ti ho costretto? 624 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 Cosa c'entra questo? 625 01:04:51,100 --> 01:04:52,680 Cosa vuoi esattamente? 626 01:04:52,880 --> 01:04:55,100 Vuoi punirmi? 627 01:04:55,420 --> 01:04:56,780 E Aziz? 628 01:04:56,980 --> 01:04:59,900 Che cosa ha fatto? Perch� deve andarsene? 629 01:05:00,100 --> 01:05:02,100 Conosci le sue condizioni. 630 01:05:06,300 --> 01:05:09,100 E tu fai finta di niente? 631 01:05:10,100 --> 01:05:12,400 � pi� importante il tuo orgoglio? 632 01:05:13,250 --> 01:05:16,000 L'hai imparato in Francia? 633 01:05:16,640 --> 01:05:19,300 - Sacrificherai la vita... - Ho comprato un fegato. 634 01:05:19,500 --> 01:05:21,900 Ti basta come spiegazione? 635 01:05:22,100 --> 01:05:23,470 Aumenta la tua stima in me? 636 01:05:23,670 --> 01:05:25,550 Sono un buon padre adesso? 637 01:05:25,750 --> 01:05:29,100 - Come? - � la soluzione pi� rapida. 638 01:05:29,550 --> 01:05:31,580 Quando ricevo una chiamata, 639 01:05:31,780 --> 01:05:34,400 avr� ottenuto un organo anonimo. 640 01:05:34,600 --> 01:05:36,450 Come un organo anonimo? 641 01:05:36,650 --> 01:05:39,550 Io non ti ho detto niente. Tieni la bocca chiusa. 642 01:05:39,750 --> 01:05:41,500 Non voglio parlare. Devo sapere. 643 01:05:41,700 --> 01:05:44,200 Stai attenta. � una cosa seria. 644 01:05:46,100 --> 01:05:48,100 L'ho trovato. 645 01:05:49,750 --> 01:05:53,000 Bene, perfetto. Quando operiamo Aziz allora? 646 01:05:53,200 --> 01:05:55,300 Hai confrontato il DNA? Hai un giudice? 647 01:05:55,500 --> 01:05:57,770 Ha firmato le autorizzazioni? 648 01:05:57,970 --> 01:06:01,000 Rispondimi! Cosa ti aspetti? Dimmi! 649 01:06:01,320 --> 01:06:04,000 Fra 36 ore opereranno Aziz. 650 01:06:04,350 --> 01:06:08,350 Senza l'aiuto del tuo porco amante, dei giudici e delle autorizzazioni. 651 01:06:08,550 --> 01:06:09,820 Hai qualcosa di meglio? 652 01:06:10,020 --> 01:06:12,500 E l'hai deciso senza consultarmi. 653 01:06:12,770 --> 01:06:14,220 Non � giusto! 654 01:06:14,420 --> 01:06:16,420 Giusto? 655 01:06:16,620 --> 01:06:19,300 Parli tu di quello che � giusto? 656 01:06:23,550 --> 01:06:27,100 Potrei mandare te e quel bastardo in prigione. 657 01:06:27,550 --> 01:06:29,550 Conosci le leggi di questo paese? 658 01:06:45,170 --> 01:06:48,550 - Ci ripensi, signore. - Voglio farlo uscire. 659 01:06:48,750 --> 01:06:52,180 Lo lasci qui. Siamo stati con lui fin dall'inizio. 660 01:06:52,380 --> 01:06:53,730 Ho preso la mia decisione, dottore. 661 01:06:53,930 --> 01:06:57,630 Pu� dirmi di che clinica e di che dottore si tratta? 662 01:06:57,830 --> 01:06:58,900 Devo andare. 663 01:06:59,100 --> 01:07:01,400 Non dirglielo al telefono. 664 01:07:01,900 --> 01:07:04,160 Vai a casa sua e lascia parlare me. 665 01:07:04,360 --> 01:07:06,400 No, non dirgli niente. 666 01:07:28,900 --> 01:07:32,100 - Cosa devo fare? - Stiamo cercando... 667 01:07:33,000 --> 01:07:35,200 - Torna al tuo posto. - No. 668 01:07:35,800 --> 01:07:37,170 Cosa devo fare? 669 01:07:37,370 --> 01:07:41,530 Stiamo tentando di far passare il pacchetto dalla frontiera. 670 01:07:41,730 --> 01:07:42,900 Quale pacchetto? 671 01:07:43,100 --> 01:07:46,200 - Quando sar� il trasferimento? - La chiamer�. 672 01:07:47,580 --> 01:07:50,900 - Da dove viene questo fegato? - Lascia perdere. 673 01:07:53,100 --> 01:07:55,300 Sei peggio di tuo padre. 674 01:07:55,500 --> 01:07:58,000 Codardo come lui. 675 01:07:59,220 --> 01:08:00,920 Non paragonarmi a lui, capito? 676 01:08:01,120 --> 01:08:02,650 Non mi fai paura. 677 01:08:02,850 --> 01:08:06,690 Da dove viene quel fegato? Di che frontiera parlavi? 678 01:08:11,350 --> 01:08:15,220 "Le prime citt� che si sono rivoltate contro Gheddafi sono deserte." 679 01:08:15,420 --> 01:08:19,100 "Non sono altro che rovine dove regna la morte." 680 01:08:21,740 --> 01:08:23,740 Fermati qui. 681 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 Aspettami. 682 01:09:09,050 --> 01:09:11,300 Sabratha � caduta. 683 01:09:12,770 --> 01:09:15,200 E Tripoli cadr� stanotte. 684 01:09:15,400 --> 01:09:17,400 Cosa facciamo? 685 01:09:20,350 --> 01:09:22,690 Prendete i documenti e bruciate tutto! 686 01:09:22,850 --> 01:09:26,100 - Sbrigatevi! - Occhi spalancati! 687 01:09:28,300 --> 01:09:31,950 - Sbrigatevi! - Non tarderanno ad arrivare! 688 01:09:32,150 --> 01:09:34,200 Carica il computer. 689 01:09:34,550 --> 01:09:36,000 - Lotfi. - S�, capo. 690 01:09:36,200 --> 01:09:39,220 Andr� con Bachir. Finisci qui e poi raggiungici. 691 01:09:39,420 --> 01:09:40,540 E il fegato? 692 01:09:40,740 --> 01:09:43,300 Fanculo, salvati. Stai attento. 693 01:09:43,500 --> 01:09:44,700 Non si preoccupi. 694 01:09:44,900 --> 01:09:46,950 Brucia tutto! Svelto! 695 01:09:47,150 --> 01:09:50,100 Preparate i bambini! 696 01:09:50,500 --> 01:09:51,940 Svelti! 697 01:09:52,140 --> 01:09:53,500 Preparateli! 698 01:09:53,700 --> 01:09:55,800 - Sto ascoltando. - La costa � libera. 699 01:09:56,000 --> 01:09:59,700 Dai, dai. Uno dietro all'altro! 700 01:09:59,900 --> 01:10:04,100 Piano, non correte. Pochi alla volta! 701 01:10:04,500 --> 01:10:07,000 Svelto! 702 01:10:10,050 --> 01:10:13,100 Avanti! Metteteli sul furgone! 703 01:10:15,100 --> 01:10:16,300 Non guardatemi! 704 01:10:16,500 --> 01:10:18,300 Guarda gi�! 705 01:10:18,500 --> 01:10:20,500 Sali! Svelto! 706 01:10:53,350 --> 01:10:54,800 Le ho detto di non chiamarmi. 707 01:10:55,000 --> 01:10:57,200 Sono in ritardo di quattro ore. 708 01:10:57,400 --> 01:10:58,760 Problemi alla frontiera. 709 01:10:58,960 --> 01:11:01,150 Che tipo di problemi? Cosa faccio? 710 01:11:01,350 --> 01:11:03,690 - Ciao, Stoufa. - Come va, Mounir? 711 01:11:03,850 --> 01:11:06,150 - Cosa faccio? - Niente. 712 01:11:06,350 --> 01:11:09,550 Abbia pazienza � tutto pronto. 713 01:11:09,750 --> 01:11:11,300 La chiamer�. 714 01:11:11,500 --> 01:11:12,870 La chiamer�, le ho detto. 715 01:11:13,070 --> 01:11:15,070 Aspetta! 716 01:11:25,850 --> 01:11:28,300 Dimmi, Sarra. Qualche novit�? 717 01:11:31,400 --> 01:11:33,400 Dimmi, Sami. 718 01:11:45,900 --> 01:11:48,000 Con chi parlo? 719 01:11:49,350 --> 01:11:53,100 Non era questo l'accordo. Mounir deve avvisarmi... 720 01:11:55,250 --> 01:11:59,100 Assolutamente no. Pagher� il resto dopo l'operazione. 721 01:12:00,730 --> 01:12:03,000 Ma cos'� cambiato? 722 01:12:05,500 --> 01:12:07,150 Verrei se potessi. 723 01:12:07,350 --> 01:12:10,000 Non lo lascer� da solo in terapia intensiva. 724 01:12:11,500 --> 01:12:14,600 Sami, ti giuro. � l'unica soluzione. 725 01:12:14,800 --> 01:12:19,300 Come te lo devo dire? Per piacere, non abbiamo altra scelta. 726 01:12:20,300 --> 01:12:23,000 S�, hai tutte le ragioni. 727 01:12:23,200 --> 01:12:26,500 Promettimi che posso contare su di te. 728 01:14:08,550 --> 01:14:10,430 Ha i soldi? 729 01:14:10,630 --> 01:14:12,630 Prima dammi il fegato. 730 01:14:31,500 --> 01:14:33,000 Adesso dammi i soldi. 731 01:14:33,200 --> 01:14:34,500 Questo chi �? 732 01:14:34,700 --> 01:14:36,630 - I soldi. - E il fegato? 733 01:14:36,830 --> 01:14:38,600 Dammi quei maledetti soldi! 734 01:14:38,800 --> 01:14:39,600 E il fegato? 735 01:14:39,800 --> 01:14:41,600 - I soldi. - Cosa fai? 736 01:14:41,800 --> 01:14:43,950 Dammi i soldi o lo uccido. 737 01:14:44,150 --> 01:14:46,150 Svelto! 738 01:14:48,550 --> 01:14:50,550 Vieni qui. 739 01:14:52,550 --> 01:14:55,300 - Dov'� il fegato? - Dammi i soldi. 740 01:14:55,750 --> 01:14:56,750 E il fegato? 741 01:14:56,950 --> 01:14:58,300 Dammeli! 742 01:14:58,500 --> 01:15:01,300 - Taglialo come ti pare. - Cosa? 743 01:15:07,350 --> 01:15:10,300 - E il fegato? - Fai con lui quello che vuoi. 744 01:15:32,400 --> 01:15:35,200 Sami, giuro che non ne avevo idea. 745 01:15:38,300 --> 01:15:40,300 Sarra, passamelo. 746 01:15:40,640 --> 01:15:42,640 Passamelo! 747 01:15:45,400 --> 01:15:48,600 Ti prego, Sami. Non voglio crearti problemi. 748 01:15:48,800 --> 01:15:51,100 Per favore, ascoltami. 749 01:17:33,400 --> 01:17:35,400 Signora Ben Youssef. 750 01:17:38,100 --> 01:17:39,450 Aziz sta bene? 751 01:17:39,650 --> 01:17:41,180 Suo marito � qui? 752 01:17:41,380 --> 01:17:42,420 Perch� lo chiede? 753 01:17:42,620 --> 01:17:46,600 - Deve prendere una decisione. - Quale decisione? 754 01:17:46,800 --> 01:17:50,170 � il tutore legale di Aziz. Non possiamo decidere senza di lui. 755 01:17:50,370 --> 01:17:54,100 - Tutore legale? E io sono la madre! - Signora, non si preoccupi. 756 01:17:54,550 --> 01:17:57,200 Lei ha rifiutato il trasferimento. 757 01:17:57,400 --> 01:18:00,100 Abbiamo consultato l'equipe di Tunisi, 758 01:18:00,350 --> 01:18:03,100 Vorremmo provare con il suo fegato. 759 01:18:03,350 --> 01:18:05,520 Come sapete, ci sono dei rischi, 760 01:18:05,720 --> 01:18:08,100 cos� dobbiamo arrivare ad un accordo. 761 01:18:08,500 --> 01:18:11,100 Non riusciamo a contattarlo. 762 01:18:11,800 --> 01:18:15,200 Se lo sente, gli dica di chiamarci. 763 01:18:16,000 --> 01:18:18,100 Buona notte. 764 01:18:26,250 --> 01:18:30,000 "Il numero da lei chiamato non � al momento disponibile." 765 01:21:52,900 --> 01:21:56,700 L'equipe di Tunisi che operer� Aziz � gi� pronta. 766 01:21:56,900 --> 01:22:00,400 In questa circostanza e data l'assenza del tutore, 767 01:22:00,600 --> 01:22:03,180 procederemo con la sua firma. 768 01:22:03,380 --> 01:22:05,800 Non possiamo pi� aspettare. 769 01:22:06,550 --> 01:22:08,900 Ha tempo fino alla fine della giornata. 770 01:22:15,600 --> 01:22:17,600 Fermo, fermo. 771 01:22:19,200 --> 01:22:21,200 Ehi, fermo. 772 01:22:25,300 --> 01:22:27,300 Ho detto di stare fermo. 773 01:22:29,400 --> 01:22:31,400 Fermo. 774 01:23:15,900 --> 01:23:19,700 - La prego di accettare questo. - No! Per l'amor di Dio! 775 01:23:19,900 --> 01:23:22,100 Ci prenderemo cura di lui. 776 01:23:27,100 --> 01:23:30,350 Come arrivo alla strada che porta a Tataouine? 777 01:23:30,550 --> 01:23:33,970 Segua quella strada e giri a sinistra. 778 01:23:34,170 --> 01:23:36,520 Dopo vada sempre dritto e la trover�. 779 01:23:36,720 --> 01:23:38,720 Grazie. 780 01:23:46,200 --> 01:23:48,500 Prendi, sono sicuro che hai sete. 781 01:23:52,200 --> 01:23:54,200 Piano. 782 01:23:56,100 --> 01:23:58,100 Tranquillo. Pu� andare. 783 01:24:04,600 --> 01:24:06,600 Piano. 784 01:24:45,550 --> 01:24:48,100 Che vogliono operarti? 785 01:24:50,350 --> 01:24:52,350 Fares, lui ha rifiutato. 786 01:25:15,950 --> 01:25:17,950 - Cosa c'�? - Vieni. 787 01:25:18,500 --> 01:25:21,100 Chiamalo con il mio cellulare. 788 01:25:22,100 --> 01:25:24,100 - � inutile. - Chiamalo. 789 01:25:25,200 --> 01:25:27,200 Fares, non serve pi� a niente. 790 01:25:46,200 --> 01:25:48,200 Denunciami. 791 01:25:48,800 --> 01:25:50,800 Cosa? 792 01:25:51,150 --> 01:25:54,100 Denunciami e chiedi la prova del DNA. 793 01:25:54,800 --> 01:25:57,200 Solo tu puoi obbligarlo legalmente. 794 01:25:57,550 --> 01:25:59,500 Io non posso. 795 01:25:59,700 --> 01:26:02,000 Sai cosa rischi? 796 01:26:02,900 --> 01:26:04,900 Capisci quel che dico? 797 01:26:05,690 --> 01:26:07,690 Pensa ad Aziz. 798 01:27:13,150 --> 01:27:15,150 S�, s�, chi �? 799 01:27:16,300 --> 01:27:17,450 Sami Kallel? 800 01:27:17,650 --> 01:27:19,450 - S�. - Ben Youssef. 801 01:27:19,650 --> 01:27:21,650 Dobbiamo parlare. 802 01:27:26,600 --> 01:27:28,690 Cominciate, torno subito. 803 01:27:29,650 --> 01:27:32,600 Per piacere, non voglio avere problemi. 804 01:27:32,800 --> 01:27:34,600 Ascolta, � molto semplice. 805 01:27:34,800 --> 01:27:37,750 Vieni con me e risolviamo la questione. 806 01:27:37,950 --> 01:27:40,750 O ti porto in tribunale e ti mando in prigione. 807 01:27:40,950 --> 01:27:42,700 Conosci le leggi di questo Paese. 808 01:27:42,900 --> 01:27:45,500 Come? Mettiti nei miei panni. 809 01:27:45,700 --> 01:27:48,800 Ho appena scoperto di avere un figlio malato. 810 01:27:49,000 --> 01:27:50,350 Cosa vuoi? 811 01:27:50,550 --> 01:27:52,800 Ho una famiglia. Cosa dico loro? 812 01:27:53,020 --> 01:27:55,800 Non mi interessa. Voglio salvare mio figlio. 813 01:28:27,800 --> 01:28:31,690 "MINISTERO DELLA GIUSTIZIA. TRAPIANTO DI FEGATO AUTORIZZATO." 814 01:29:14,350 --> 01:29:16,350 Quando � nato? 815 01:29:17,550 --> 01:29:19,420 In giugno. 816 01:29:19,620 --> 01:29:21,620 Il 27 giugno. 817 01:29:28,000 --> 01:29:30,400 Non hai mai risposto ai miei messaggi. 818 01:29:33,350 --> 01:29:35,350 Perch�? 819 01:29:45,200 --> 01:29:47,690 Non gli hai parlato di me. 820 01:30:56,350 --> 01:31:00,000 Signora, ci serve la sua firma. 821 01:32:29,000 --> 01:32:31,690 UN FIGLIO 822 01:32:42,300 --> 01:32:49,690 Sottotitoli: APULEIO 55 Revisione: Tati48 younditalia.wordpress.com 56665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.