Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Young Master, don't go!
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,000
Young Master, don't go!
3
00:00:04,001 --> 00:00:06,000
What are you doing?
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
It's said that in the
ancient Southern Zhao,
5
00:00:18,001 --> 00:00:20,000
there was a hanging place in the
secret place of the Daoist School.
6
00:00:20,001 --> 00:00:24,000
According to the legend, when the blood
moon and the seven stars of the lotus pearl
7
00:00:24,001 --> 00:00:28,000
came out together,
the person who hung it
8
00:00:28,001 --> 00:00:30,000
was trapped in the Yin
Kingdom for two lifetimes.
9
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
The person who hung it
was confused and confused.
10
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
It's hard to tell the
difference between the two.
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Young Master, someone fell into the water!
12
00:01:00,001 --> 00:01:02,000
Young Master, don't go!
13
00:01:02,001 --> 00:01:20,000
Someone fell into the water!
14
00:01:20,001 --> 00:01:24,000
Under the real-time tracking and forensic
investigation of the Gaoxin District,
15
00:01:24,001 --> 00:01:28,000
the case of the lotus pearl has
been locked by the criminal suspect.
16
00:01:28,001 --> 00:01:30,001
The case of the lotus
pearl is being investigated.
17
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
The wound is bleeding.
18
00:01:34,001 --> 00:01:36,000
The left side of the wound is fractured.
19
00:01:36,001 --> 00:01:38,000
The liver is broken.
20
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
The case is closed.
21
00:01:46,000 --> 00:02:05,000
Tonight, the moon in the Yubu District
will show a rare super blood organ.
22
00:02:07,000 --> 00:02:16,000
Hello, Zhang.
23
00:02:16,001 --> 00:02:18,000
Doctor Kong, the brother
who is on the expedition
24
00:02:18,001 --> 00:02:20,000
said that the guy who
was poisoned was nearby.
25
00:02:20,001 --> 00:02:22,000
Doctor Kong, are you okay?
26
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
The blood is bleeding.
27
00:02:26,001 --> 00:02:28,000
Young Master, are you okay?
28
00:02:28,001 --> 00:02:32,000
The person who hung it was trapped
in the Yin Kingdom for two lifetimes.
29
00:02:32,001 --> 00:02:36,000
The case of the lotus pearl will
show a rare super blood organ.
30
00:02:36,001 --> 00:02:38,000
Young Master, are you okay?
31
00:02:38,001 --> 00:02:40,000
Miss, you're awake!
32
00:02:40,001 --> 00:02:42,000
Call the doctor!
33
00:02:44,000 --> 00:02:52,000
How did I get caught?
34
00:02:52,001 --> 00:02:54,000
Where am I?
35
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Why am I here?
36
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Why can't I remember?
37
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Who is he?
38
00:03:06,001 --> 00:03:11,000
Who are they?
39
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Why are they all dressed
in ancient costumes?
40
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Are you calling me?
41
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Miss, don't you recognize me?
42
00:03:23,001 --> 00:03:25,000
Where am I?
43
00:03:27,000 --> 00:03:42,000
This body... Since you're
awake, come with me.
44
00:03:42,001 --> 00:03:44,000
I suspect that you're
involved in this case.
45
00:03:44,001 --> 00:03:46,000
Guards!
46
00:03:46,001 --> 00:03:48,000
Yes.
47
00:03:48,001 --> 00:03:50,000
Let's go.
48
00:03:50,001 --> 00:03:52,000
What are you doing?
49
00:03:52,001 --> 00:03:54,000
Who are you? Why are you following me?
50
00:03:54,001 --> 00:03:56,000
Let me go! Where are you taking me?
51
00:03:56,001 --> 00:03:58,000
What are you doing?
52
00:03:58,001 --> 00:04:00,000
My lady is Kong Qiqi, the
second lady of Kong's Mansion.
53
00:04:00,001 --> 00:04:02,000
How can you do this?
54
00:04:02,001 --> 00:04:04,000
How does he know my name is Kong Qiqi?
55
00:04:04,001 --> 00:04:06,000
No way.
56
00:04:06,001 --> 00:04:08,000
He really came to the ancient times.
57
00:04:08,001 --> 00:04:10,000
Miss, I'm not the second
lady of Kong's Mansion.
58
00:04:10,001 --> 00:04:14,000
I'm... Miss, what are
you talking about?
59
00:04:14,001 --> 00:04:16,000
Master is the second Buddha.
60
00:04:16,001 --> 00:04:18,000
I've already asked the
driver to inform the family.
61
00:04:18,001 --> 00:04:20,000
I'll help you get rid of your sin.
62
00:04:20,001 --> 00:04:22,000
Get rid of my sin?
63
00:04:22,001 --> 00:04:24,000
What sin did I get rid of?
64
00:04:24,001 --> 00:04:26,000
What sin did I commit?
65
00:04:28,000 --> 00:04:34,000
You... You... Miss.
66
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Miss Kong, please.
67
00:04:38,001 --> 00:04:42,000
Why don't these ancient
people know how to do their job?
68
00:04:42,001 --> 00:04:44,000
They're so unprofessional.
69
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Miss, wait for me.
70
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
I came here for no reason.
71
00:04:52,001 --> 00:04:54,000
I'm a suspect now.
72
00:04:54,001 --> 00:04:56,000
I'm so stupid.
73
00:04:56,001 --> 00:05:02,000
Miss Kong, if you didn't
tell me, why did you appear
74
00:05:02,001 --> 00:05:04,000
in the water with the
victim at the same time?
75
00:05:04,001 --> 00:05:06,000
Don't blame me for not respecting you.
76
00:05:06,001 --> 00:05:08,000
I'm just here.
77
00:05:08,001 --> 00:05:10,000
How would I know?
78
00:05:10,001 --> 00:05:12,000
What did you say?
79
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
You should pay attention to the
evidence when you investigate.
80
00:05:18,001 --> 00:05:24,000
As for the witness, who saw
the victim was pushed by me?
81
00:05:24,001 --> 00:05:30,000
As for the evidence, your forensic
doctor... No, it should be the coroner.
82
00:05:30,001 --> 00:05:36,000
Did your coroner find
anything related to me?
83
00:05:36,001 --> 00:05:40,000
As for the motive,
why did I kill him?
84
00:05:40,001 --> 00:05:42,000
I appeared in the same place.
85
00:05:42,001 --> 00:05:44,000
Anyone can appear by the river.
86
00:05:44,001 --> 00:05:46,000
He should be punished.
87
00:05:46,001 --> 00:05:48,000
He's too hasty.
88
00:05:48,001 --> 00:05:50,000
Besides, he's a pregnant woman.
89
00:05:50,001 --> 00:05:52,000
Nonsense.
90
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Why are you so serious?
91
00:05:56,001 --> 00:05:58,000
Qiqi, I'm getting married on my birthday.
92
00:05:58,001 --> 00:06:15,000
I'm sorry.
93
00:06:15,001 --> 00:06:17,000
You should go.
94
00:06:17,001 --> 00:06:19,000
I really want to publish this book.
95
00:06:19,001 --> 00:06:21,000
Go away.
96
00:06:21,001 --> 00:06:25,000
Qiqi, it's all my fault.
97
00:06:27,000 --> 00:06:34,000
Mu Zhixi, have you
passed this test too?
98
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
He's a good man.
99
00:06:38,001 --> 00:06:53,000
He's a good man.
100
00:06:53,001 --> 00:06:56,000
♪A jade and a spring flower,
a world of many colors.♪.
101
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
♪A jade and a spring flower,
a world of many colors.♪.
102
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
♪A beauty has no worries.
She's young and beautiful.♪.
103
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
♪But she can't understand
my wishful thinking.♪
104
00:07:16,001 --> 00:07:23,000
♪I wish the candle stay lit at night.♪.
105
00:07:24,000 --> 00:07:32,000
♪To love in a distant place
and to time can't be rewritten.♪.
106
00:07:33,000 --> 00:07:41,000
♪To love in a distant place
and to time can't be rewritten.♪.
107
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
♪A cup of wine and a bottle
of wine will be my love.♪.
108
00:07:48,000 --> 00:07:58,000
♪I don't regret it even
though our love is short-lived.♪.
109
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
♪A beauty has no worries.
She's young and beautiful.♪.
110
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
♪But she can't understand
my wishful thinking.♪
111
00:08:08,001 --> 00:08:16,000
♪I wish the candle stay lit at night.♪.
112
00:08:17,000 --> 00:08:25,000
♪To love in a distant place
and to time can't be rewritten.♪
113
00:08:25,001 --> 00:08:34,000
♪My longing for you
stands the test of time.♪
114
00:08:34,001 --> 00:08:40,000
♪I'm eagerly waiting in the long night.♪
115
00:08:40,001 --> 00:08:45,000
♪To tell you I love you
more than I love you.♪
116
00:08:45,001 --> 00:08:51,000
♪It's me in the night.♪.
8629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.