All language subtitles for As you Like it 2006 Kenneth Branagh - Bryce Dallas Howard, Kevin Kline, Adrian Lester, Janet McTeer, Alfred Molina, David Oyelowo DualEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:09,603 --> 00:00:16,436 ♪ ♪ 3 00:00:25,027 --> 00:00:31,860 ♪ ♪ 4 00:00:38,493 --> 00:00:45,286 ♪ ♪ 5 00:00:51,919 --> 00:00:58,712 ♪ ♪ 6 00:01:05,346 --> 00:01:12,179 ♪ ♪ 7 00:01:26,164 --> 00:01:32,997 ♪ ♪ 8 00:01:39,591 --> 00:01:46,424 ♪ ♪ 9 00:01:53,177 --> 00:02:00,010 ♪ ♪ 10 00:02:03,726 --> 00:02:06,764 ♪ ♪ 11 00:02:09,600 --> 00:02:12,197 ♪ ♪ 12 00:02:13,477 --> 00:02:20,229 ♪ ♪ 13 00:02:27,862 --> 00:02:30,379 ♪ ♪ 14 00:02:33,336 --> 00:02:40,089 ♪ ♪ 15 00:02:42,287 --> 00:02:43,565 - My lord. 16 00:02:43,565 --> 00:02:45,324 ♪ ♪ 17 00:02:49,999 --> 00:02:53,476 ♪ ♪ 18 00:02:55,914 --> 00:03:00,348 ♪ ♪ 19 00:03:07,101 --> 00:03:08,699 ♪ ♪ 20 00:03:09,699 --> 00:03:16,492 ♪ ♪ 21 00:03:23,085 --> 00:03:29,919 ♪ ♪ 22 00:03:31,837 --> 00:03:33,554 - Go! 23 00:03:36,352 --> 00:03:43,185 ♪ ♪ 24 00:03:46,901 --> 00:03:48,059 - No! 25 00:03:48,059 --> 00:03:54,933 ♪ ♪ 26 00:04:07,040 --> 00:04:08,519 - Father! 27 00:04:08,519 --> 00:04:09,957 No! 28 00:04:09,957 --> 00:04:11,076 ♪ ♪ 29 00:04:12,834 --> 00:04:13,953 ♪ ♪ 30 00:04:15,393 --> 00:04:22,145 ♪ ♪ 31 00:04:28,338 --> 00:04:29,618 - My lord! 32 00:04:29,618 --> 00:04:31,536 My lord. 33 00:04:31,536 --> 00:04:35,532 ♪ ♪ 34 00:04:35,532 --> 00:04:37,250 - Sir. Sir. 35 00:04:37,250 --> 00:04:38,449 Sir. 36 00:04:38,449 --> 00:04:40,726 ♪ ♪ 37 00:04:44,562 --> 00:04:45,961 ♪ ♪ 38 00:04:49,157 --> 00:04:50,516 What's the news? 39 00:04:50,516 --> 00:04:51,875 The old duke is banished 40 00:04:51,875 --> 00:04:53,273 by his younger brother the new duke. 41 00:04:53,273 --> 00:04:54,672 So where will the old duke live? 42 00:04:54,672 --> 00:04:55,831 Well, they say he is already 43 00:04:55,831 --> 00:04:57,349 in the forest of Arden. 44 00:05:00,347 --> 00:05:07,099 ♪ ♪ 45 00:05:15,731 --> 00:05:21,924 ♪ ♪ 46 00:05:24,841 --> 00:05:31,674 ♪ ♪ 47 00:05:38,268 --> 00:05:45,101 ♪ ♪ 48 00:06:00,805 --> 00:06:07,638 ♪ ♪ 49 00:06:13,272 --> 00:06:20,066 ♪ ♪ 50 00:06:26,698 --> 00:06:33,531 ♪ ♪ 51 00:06:39,645 --> 00:06:42,802 - I pray thee, Rosalind... 52 00:06:42,802 --> 00:06:46,438 sweet my coz, 53 00:06:46,438 --> 00:06:48,196 be merry. 54 00:06:48,196 --> 00:06:50,314 - Dear Celia, 55 00:06:50,314 --> 00:06:54,270 I show more mirth than I am mistress of, 56 00:06:54,270 --> 00:06:56,987 and would you yet I were merrier? 57 00:06:58,147 --> 00:07:01,782 Unless you can teach me to forget a banished father. 58 00:07:01,782 --> 00:07:05,140 - You know my father hath no child but I, 59 00:07:05,140 --> 00:07:08,017 nor none is like to have, 60 00:07:08,017 --> 00:07:09,895 and, truly, when he dies, 61 00:07:09,895 --> 00:07:12,051 thou shalt be his heir, 62 00:07:12,051 --> 00:07:15,289 for what he hath taken away from thy father perforce, 63 00:07:15,289 --> 00:07:19,605 I will render thee again in affection; 64 00:07:19,605 --> 00:07:21,642 by mine honor, I will, 65 00:07:21,642 --> 00:07:26,118 and when I break that oath, let me turn monster. 66 00:07:26,118 --> 00:07:29,994 Therefore, my sweet Rose, 67 00:07:29,994 --> 00:07:33,470 my dear Rose, 68 00:07:33,470 --> 00:07:35,348 be merry. 69 00:07:39,184 --> 00:07:43,140 - What shall be our sport then? 70 00:07:47,017 --> 00:07:53,890 ♪ ♪ 71 00:08:00,922 --> 00:08:03,640 - How now, wit. Wither wander you? 72 00:08:03,640 --> 00:08:05,358 - Mistress, you must come away to your father. 73 00:08:05,358 --> 00:08:06,796 - Were you made the messenger? 74 00:08:06,796 --> 00:08:09,474 - No, by mine honor, 75 00:08:09,474 --> 00:08:11,551 but I was bid to come for you. 76 00:08:11,551 --> 00:08:12,990 Monsieur Le Beau. 77 00:08:12,990 --> 00:08:14,229 What's the news? 78 00:08:14,229 --> 00:08:16,346 - I will tell you the beginning, 79 00:08:16,346 --> 00:08:19,064 and if it please your ladyships, 80 00:08:19,064 --> 00:08:21,182 you may see the end, 81 00:08:21,182 --> 00:08:23,340 for the best is yet to do. 82 00:08:26,257 --> 00:08:33,170 ♪ ♪ 83 00:08:38,085 --> 00:08:40,203 ♪ ♪ 84 00:08:43,040 --> 00:08:48,834 ♪ ♪ 85 00:08:48,834 --> 00:08:50,513 - What make you here? 86 00:08:50,513 --> 00:08:51,871 - Nothing. 87 00:08:51,871 --> 00:08:54,468 I am not taught to make anything. 88 00:08:57,145 --> 00:08:58,424 - Know you where you are, sir? 89 00:08:58,424 --> 00:08:59,823 - Oh, sir, very well. 90 00:08:59,823 --> 00:09:01,420 - Know you before whom, sir? 91 00:09:01,420 --> 00:09:04,898 - Aye, better than him I am before knows me. 92 00:09:04,898 --> 00:09:06,335 I know you are my eldest brother, 93 00:09:06,335 --> 00:09:08,015 and in the gentle condition of blood, 94 00:09:08,015 --> 00:09:09,413 you should so know me. 95 00:09:09,413 --> 00:09:11,571 The courtesy of nations allows you my better 96 00:09:11,571 --> 00:09:12,888 in that you are the firstborn, 97 00:09:12,888 --> 00:09:14,767 but the same tradition takes not away my blood, 98 00:09:14,767 --> 00:09:16,844 were there 20 brothers betwixt us. 99 00:09:22,160 --> 00:09:24,198 - Sweet masters, be patient. 100 00:09:24,198 --> 00:09:25,596 ♪ ♪ 101 00:09:25,596 --> 00:09:28,673 - Come, come, elder brother, you are too young in this. 102 00:09:28,673 --> 00:09:31,390 ♪ ♪ 103 00:09:34,227 --> 00:09:41,061 ♪ ♪ 104 00:09:44,218 --> 00:09:46,055 - Wilt thou lay hands on me, villain? 105 00:09:46,055 --> 00:09:47,215 - I am no villain! 106 00:09:47,215 --> 00:09:49,731 I am the youngest son of Sir Rowland de Boys. 107 00:09:49,731 --> 00:09:51,850 Wert thou not my brother, I would not take this hand 108 00:09:51,850 --> 00:09:54,246 from thy throat till this other had pulled out thy tongue 109 00:09:54,246 --> 00:09:55,166 for saying so. 110 00:09:56,365 --> 00:09:59,721 - For your father's remembrance, be at accord! 111 00:10:02,559 --> 00:10:07,553 ♪ ♪ 112 00:10:07,553 --> 00:10:08,672 - Let me go, I say! 113 00:10:08,672 --> 00:10:11,230 - My father charged you in his will 114 00:10:11,230 --> 00:10:13,587 to give me good education. 115 00:10:13,587 --> 00:10:15,866 You have trained me like a peasant, 116 00:10:15,866 --> 00:10:18,102 obscuring and hiding from me 117 00:10:18,102 --> 00:10:20,180 all gentleman-like qualities. 118 00:10:20,180 --> 00:10:22,579 The spirit of my father grows strong in me, 119 00:10:22,579 --> 00:10:25,095 and I will no longer endure it. 120 00:10:25,095 --> 00:10:27,374 Therefore allow me such exercises 121 00:10:27,374 --> 00:10:28,891 as may become a gentleman, 122 00:10:28,891 --> 00:10:31,290 or give me the poor allottery my father left me 123 00:10:31,290 --> 00:10:32,487 by testament. 124 00:10:32,487 --> 00:10:34,167 With that I will go buy my fortunes. 125 00:10:34,167 --> 00:10:35,645 - And what wilt thou do? 126 00:10:35,645 --> 00:10:37,323 Beg when that is spent? 127 00:10:37,323 --> 00:10:43,597 ♪ ♪ 128 00:10:43,597 --> 00:10:44,995 Well, sir, get you in. 129 00:10:44,995 --> 00:10:46,354 I will not long be troubled with you; 130 00:10:46,354 --> 00:10:49,151 you shall have some part of your will. 131 00:10:51,069 --> 00:10:53,547 Get you with him, you old dog. 132 00:10:53,547 --> 00:10:57,742 - Is "old dog" my reward? 133 00:10:57,742 --> 00:11:01,298 Most true, I have lost my teeth in your service. 134 00:11:01,298 --> 00:11:04,415 God be with my old master. 135 00:11:04,415 --> 00:11:07,493 He would not have spoke such a word. 136 00:11:10,409 --> 00:11:13,647 ♪ ♪ 137 00:11:16,563 --> 00:11:23,396 ♪ ♪ 138 00:11:26,833 --> 00:11:29,350 - You wrestle before the new duke? 139 00:11:29,350 --> 00:11:30,629 - Marry, sir; 140 00:11:30,629 --> 00:11:35,185 and we came to acquaint you with a matter. 141 00:11:35,185 --> 00:11:36,383 - Oh. 142 00:11:43,936 --> 00:11:46,852 - He is given, sir, secretly to understand 143 00:11:46,852 --> 00:11:49,170 that your younger brother Orlando 144 00:11:49,170 --> 00:11:52,886 hath the disposition to come in against him to try a fall. 145 00:11:56,803 --> 00:11:59,440 Your brother is but young and tender, 146 00:11:59,440 --> 00:12:01,318 and, for your love, 147 00:12:01,318 --> 00:12:05,073 Charles would be loathe to foil him. 148 00:12:06,233 --> 00:12:09,509 - I tell thee, Charles... 149 00:12:11,547 --> 00:12:15,703 It is the stubbornest young fellow, 150 00:12:15,703 --> 00:12:19,059 full of ambition, 151 00:12:19,059 --> 00:12:23,295 a secret and a villainous contriver against me, 152 00:12:23,295 --> 00:12:26,572 his natural brother. 153 00:12:26,572 --> 00:12:29,130 Therefore, 154 00:12:29,130 --> 00:12:32,007 use thy discretion, 155 00:12:32,007 --> 00:12:35,803 for he will practice against thee by poison, 156 00:12:35,803 --> 00:12:39,159 entrap thee by some treacherous device 157 00:12:39,159 --> 00:12:41,037 and never leave 158 00:12:41,037 --> 00:12:43,154 till he hath ta'en thy life. 159 00:12:46,552 --> 00:12:50,388 - I am heartily glad we came hither to you. 160 00:12:50,388 --> 00:12:52,426 He'll give him his payment. 161 00:12:56,262 --> 00:12:58,739 God keep your worship. 162 00:12:58,739 --> 00:13:00,538 - Farewell, good Charles. 163 00:13:03,294 --> 00:13:06,532 ♪ ♪ 164 00:13:06,532 --> 00:13:10,726 I hope I shall see an end of him, 165 00:13:10,726 --> 00:13:14,562 for my soul, yet I know not why, 166 00:13:14,562 --> 00:13:17,959 hates nothing more 167 00:13:17,959 --> 00:13:20,317 than he. 168 00:13:20,317 --> 00:13:23,394 Yet... 169 00:13:23,394 --> 00:13:25,631 he's gentle. 170 00:13:25,631 --> 00:13:27,550 ♪ ♪ 171 00:13:27,550 --> 00:13:31,346 Never schooled and yet learned, 172 00:13:31,346 --> 00:13:34,103 full of noble device. 173 00:13:35,422 --> 00:13:36,541 ♪ ♪ 174 00:13:36,541 --> 00:13:41,455 And so much in the heart of my own people, 175 00:13:41,455 --> 00:13:44,493 who best know him, 176 00:13:44,493 --> 00:13:48,368 that I am altogether misprized. 177 00:13:48,368 --> 00:13:51,845 ♪ ♪ 178 00:13:51,845 --> 00:13:54,282 But... 179 00:13:56,561 --> 00:13:59,518 It shall not be so long. 180 00:14:00,397 --> 00:14:02,834 This wrestler 181 00:14:02,834 --> 00:14:04,671 shall clear all. 182 00:14:08,189 --> 00:14:11,385 ♪ ♪ 183 00:14:11,385 --> 00:14:13,823 - Shall we see this wrestling, cousin? 184 00:14:13,823 --> 00:14:15,940 - You must if you stay here. 185 00:14:17,978 --> 00:14:20,137 They are ready. 186 00:14:23,014 --> 00:14:29,847 ♪ ♪ 187 00:14:33,163 --> 00:14:36,199 - How now, daughter and cousin. 188 00:14:36,199 --> 00:14:39,476 Are you crept hither to see the wrestling? 189 00:14:39,476 --> 00:14:41,475 - Aye, my liege, 190 00:14:41,475 --> 00:14:42,953 so please you give us leave. 191 00:14:42,953 --> 00:14:46,110 - You will take little delight in it, I can tell you; 192 00:14:46,110 --> 00:14:48,507 there is such odds in the man. 193 00:14:48,507 --> 00:14:50,745 In pity of the challenger's youth 194 00:14:50,745 --> 00:14:52,623 I would fain dissuade him, 195 00:14:52,623 --> 00:14:55,181 but he will not be entreated. 196 00:14:55,181 --> 00:14:57,458 Speak to him, ladies; 197 00:14:57,458 --> 00:14:59,336 see if you can move him. 198 00:15:03,052 --> 00:15:06,808 - Young man, have you challenged Charles the wrestler? 199 00:15:06,808 --> 00:15:11,365 - Young gentleman, your spirits are too bold for your years. 200 00:15:11,365 --> 00:15:13,802 We pray you, for your own sake, 201 00:15:13,802 --> 00:15:17,158 to embrace your safety and give over this attempt. 202 00:15:17,158 --> 00:15:18,757 - Do, young sir; 203 00:15:18,757 --> 00:15:21,634 your reputation shall not therefore be misprized. 204 00:15:21,634 --> 00:15:22,953 We will make it our suit to the duke 205 00:15:22,953 --> 00:15:25,430 that the wrestling might not go forward. 206 00:15:25,430 --> 00:15:29,346 - I beseech you, punish me not with your hard thoughts; 207 00:15:29,346 --> 00:15:30,904 wherein I confess me much guilty 208 00:15:30,904 --> 00:15:35,539 to deny so fair and excellent ladies anything. 209 00:15:35,539 --> 00:15:37,937 But let your fair... 210 00:15:39,216 --> 00:15:43,172 Eyes and gentle wishes go with me to my trial. 211 00:15:43,172 --> 00:15:45,129 Wherein if I be foiled, 212 00:15:45,129 --> 00:15:48,327 there is but one shamed that was never gracious; 213 00:15:48,327 --> 00:15:51,163 if killed, but one dead 214 00:15:51,163 --> 00:15:53,522 that is willing to be so. 215 00:15:53,522 --> 00:15:54,959 I shall do my friends no wrong, 216 00:15:54,959 --> 00:15:57,437 for I have none to lament me, 217 00:15:57,437 --> 00:16:00,993 the world no injury, for in it I have nothing. 218 00:16:00,993 --> 00:16:03,232 Only in the world I fill up a place, 219 00:16:03,232 --> 00:16:06,428 which may be better supplied when I have made it empty. 220 00:16:06,428 --> 00:16:08,106 - The little strength that I have, 221 00:16:08,106 --> 00:16:09,625 I would it were with you. 222 00:16:09,625 --> 00:16:11,383 ♪ ♪ 223 00:16:11,383 --> 00:16:14,140 - And mine, to eke out hers. 224 00:16:14,140 --> 00:16:15,978 ♪ ♪ 225 00:16:15,978 --> 00:16:18,416 - Fare you well. 226 00:16:18,416 --> 00:16:19,854 ♪ ♪ 227 00:16:19,854 --> 00:16:21,133 Come, 228 00:16:21,133 --> 00:16:24,489 where is this young gallant that is so desirous 229 00:16:24,489 --> 00:16:26,968 to lie with his mother earth? 230 00:16:26,968 --> 00:16:28,006 - Ready, sir. 231 00:16:35,439 --> 00:16:39,074 - You shall try but one fall. 232 00:16:39,074 --> 00:16:40,713 Now, Hercules 233 00:16:40,713 --> 00:16:43,391 be thy speed, young man. 234 00:16:51,063 --> 00:16:57,896 ♪ ♪ 235 00:17:04,489 --> 00:17:11,322 ♪ ♪ 236 00:17:19,393 --> 00:17:26,147 ♪ ♪ 237 00:17:29,703 --> 00:17:31,222 - You should not have mocked me. 238 00:17:34,858 --> 00:17:41,691 ♪ ♪ 239 00:17:46,366 --> 00:17:51,281 ♪ ♪ 240 00:17:59,233 --> 00:18:05,627 ♪ ♪ 241 00:18:08,144 --> 00:18:11,061 - Oh, excellent young man. 242 00:18:23,528 --> 00:18:24,567 - No more. 243 00:18:26,525 --> 00:18:27,845 No more. 244 00:18:27,845 --> 00:18:34,638 ♪ ♪ 245 00:18:36,196 --> 00:18:38,234 How dost thou, Charles? 246 00:18:38,234 --> 00:18:41,589 - He cannot speak, my lord. 247 00:18:41,589 --> 00:18:43,269 - Bear him away. 248 00:18:43,269 --> 00:18:50,102 ♪ ♪ 249 00:19:00,131 --> 00:19:02,249 What is thy name, young man? 250 00:19:02,249 --> 00:19:04,167 - Orlando, my liege, 251 00:19:04,167 --> 00:19:06,445 the youngest son of Sir Rowland de Boys. 252 00:19:08,842 --> 00:19:12,438 - I would thou hadst been son to some man else. 253 00:19:12,438 --> 00:19:13,677 ♪ ♪ 254 00:19:13,677 --> 00:19:17,353 The world esteemed thy father honorable, 255 00:19:17,353 --> 00:19:19,832 but I did find him still mine enemy. 256 00:19:19,832 --> 00:19:21,630 ♪ ♪ 257 00:19:21,630 --> 00:19:25,265 Thou shouldst have better pleased me with this deed 258 00:19:25,265 --> 00:19:28,463 hadst thou descended from another house. 259 00:19:29,901 --> 00:19:36,294 ♪ ♪ 260 00:19:36,294 --> 00:19:39,092 - My father loved Sir Rowland as his soul, 261 00:19:39,092 --> 00:19:41,729 and all the world was of my father's mind. 262 00:19:41,729 --> 00:19:45,405 - My father's rough and envious disposition 263 00:19:45,405 --> 00:19:47,363 sticks me at heart. 264 00:19:47,363 --> 00:19:49,321 Sir, you have well deserved. 265 00:19:50,120 --> 00:19:52,038 - Wear this necklace for me, 266 00:19:52,038 --> 00:19:55,875 one out of suits with fortune, 267 00:19:55,875 --> 00:19:57,993 that could give more, 268 00:19:57,993 --> 00:20:01,308 but that her hand 269 00:20:01,308 --> 00:20:02,788 lacks means. 270 00:20:05,745 --> 00:20:11,818 ♪ ♪ 271 00:20:11,818 --> 00:20:13,457 - Can I not say I thank you? 272 00:20:13,457 --> 00:20:14,855 - Did you call? 273 00:20:14,855 --> 00:20:16,653 ♪ ♪ 274 00:20:16,653 --> 00:20:18,412 Sir... 275 00:20:18,412 --> 00:20:19,371 ♪ ♪ 276 00:20:19,371 --> 00:20:21,808 You have wrestled well... 277 00:20:23,686 --> 00:20:26,563 And overthrown 278 00:20:26,563 --> 00:20:28,802 more than your enemies. 279 00:20:28,802 --> 00:20:30,720 ♪ ♪ 280 00:20:30,720 --> 00:20:32,358 - Will you go, coz? 281 00:20:32,358 --> 00:20:39,110 ♪ ♪ 282 00:20:42,308 --> 00:20:44,345 - Oh, poor Orlando... 283 00:20:45,944 --> 00:20:48,221 Thou art overthrown. 284 00:20:48,221 --> 00:20:50,779 Let's go. 285 00:20:50,779 --> 00:20:56,533 ♪ ♪ 286 00:20:56,533 --> 00:20:59,929 Good sir, I do in friendship counsel you to leave this place. 287 00:20:59,929 --> 00:21:02,367 Albeit you have deserved high commendation, 288 00:21:02,367 --> 00:21:03,406 true applause, and love-- 289 00:21:03,406 --> 00:21:04,365 - I thank you, sir. 290 00:21:04,365 --> 00:21:05,483 Pray you, tell me this: 291 00:21:05,483 --> 00:21:06,722 which of the two was daughter of the duke 292 00:21:06,722 --> 00:21:08,122 that here was at the wrestling? 293 00:21:08,122 --> 00:21:10,439 - Neither his daughter, if we judge by manners. 294 00:21:10,439 --> 00:21:14,474 But yet indeed the shorter is his daughter. 295 00:21:14,474 --> 00:21:16,832 The other is daughter to the banished duke, 296 00:21:16,832 --> 00:21:19,470 and here detained by her usurping uncle 297 00:21:19,470 --> 00:21:21,268 to keep his daughter company, 298 00:21:21,268 --> 00:21:24,344 whose loves are dearer than the natural bond of sisters. 299 00:21:24,344 --> 00:21:25,903 But I can tell you that of late 300 00:21:25,903 --> 00:21:28,579 this duke hath ta'en displeasure 'gainst his gentle niece, 301 00:21:28,579 --> 00:21:30,858 grounded upon no other argument 302 00:21:30,858 --> 00:21:32,815 but that the people praise her for her virtues 303 00:21:32,815 --> 00:21:36,852 and pity her for her good father's sake. 304 00:21:36,852 --> 00:21:39,129 And, on my life, his malice 'gainst the lady 305 00:21:39,129 --> 00:21:40,328 will suddenly break forth. 306 00:21:41,367 --> 00:21:43,045 Sir, hereafter, 307 00:21:43,045 --> 00:21:46,242 in a better world than this, 308 00:21:46,242 --> 00:21:49,678 I shall desire more love and knowledge of you. 309 00:21:49,678 --> 00:21:52,156 - I rest much bounden to you. 310 00:21:52,156 --> 00:21:53,554 Fare you well. 311 00:21:54,913 --> 00:21:58,830 Thus must I from the smoke into the smother, 312 00:21:58,830 --> 00:22:04,463 from tyrant duke unto a tyrant brother. 313 00:22:04,463 --> 00:22:07,021 But heavenly... 314 00:22:07,021 --> 00:22:08,500 ♪ ♪ 315 00:22:08,500 --> 00:22:09,658 Rosalind. 316 00:22:09,658 --> 00:22:11,217 ♪ ♪ 317 00:22:12,975 --> 00:22:16,132 ♪ ♪ 318 00:22:16,132 --> 00:22:19,129 - Why, Rosalind! 319 00:22:19,129 --> 00:22:21,726 Cupid have mercy! Not a word? 320 00:22:21,726 --> 00:22:23,564 - Not one to throw at a dog. 321 00:22:23,564 --> 00:22:25,282 - But is all this for your father? 322 00:22:25,282 --> 00:22:29,877 - No, some of it is for my child's father. 323 00:22:29,877 --> 00:22:32,195 ♪ ♪ 324 00:22:32,195 --> 00:22:34,993 - Let us talk in good earnest. 325 00:22:34,993 --> 00:22:37,311 Is it possible 326 00:22:37,311 --> 00:22:38,909 on such a sudden, 327 00:22:38,909 --> 00:22:40,946 you should fall into so strong a liking 328 00:22:40,946 --> 00:22:43,185 with old Sir Rowland's youngest son? 329 00:22:43,185 --> 00:22:45,942 - The duke my father loved his father dearly. 330 00:22:45,942 --> 00:22:49,578 - Doth it therefore ensue that you should love his son dearly? 331 00:22:49,578 --> 00:22:52,455 - Mistress, dispatch you with your safest haste 332 00:22:52,455 --> 00:22:53,734 and get you from our court. 333 00:22:53,734 --> 00:22:54,732 Me, Uncle? 334 00:22:54,732 --> 00:22:56,011 - You, cousin. 335 00:22:56,011 --> 00:22:58,489 Within these ten days if that thou be'st found 336 00:22:58,489 --> 00:23:01,605 so near our public court as 20 miles, 337 00:23:01,605 --> 00:23:03,044 thou diest for it. 338 00:23:03,044 --> 00:23:04,482 - I do beseech your grace, 339 00:23:04,482 --> 00:23:07,479 let me the knowledge of my faults bear with me. 340 00:23:07,479 --> 00:23:09,397 Never so much as in a thought unborn 341 00:23:09,397 --> 00:23:10,716 did I offend your highness. 342 00:23:10,716 --> 00:23:13,634 - Let it suffice thee that I trust thee not. 343 00:23:13,634 --> 00:23:16,191 - Yet your mistrust cannot make me a traitor. 344 00:23:16,191 --> 00:23:18,429 - Thou art thy father's daughter; there's enough. 345 00:23:18,429 --> 00:23:20,546 - Dear sovereign, hear me speak. 346 00:23:20,546 --> 00:23:22,703 - Aye, Celia. 347 00:23:22,703 --> 00:23:25,181 We stayed her for your sake, 348 00:23:25,181 --> 00:23:27,939 else had she with her father ranged along. 349 00:23:27,939 --> 00:23:30,896 She is too subtle for thee, 350 00:23:30,896 --> 00:23:32,614 and her smoothness, 351 00:23:32,614 --> 00:23:34,772 her very silence and her patience 352 00:23:34,772 --> 00:23:38,048 speak to the people, and they pity her. 353 00:23:38,048 --> 00:23:39,727 Thou art a fool. 354 00:23:39,727 --> 00:23:41,645 She robs thee of thy name, 355 00:23:41,645 --> 00:23:43,203 and thou wilt show more bright 356 00:23:43,203 --> 00:23:45,961 and seem more virtuous when she is gone. 357 00:23:45,961 --> 00:23:47,479 Then open not thy lips. 358 00:23:47,479 --> 00:23:50,675 Firm and irrevocable is my doom 359 00:23:50,675 --> 00:23:53,792 which I have passed upon her. 360 00:23:53,792 --> 00:23:57,309 She is banished. 361 00:23:57,309 --> 00:24:02,224 ♪ ♪ 362 00:24:04,142 --> 00:24:07,698 - Pronounce that sentence then on me, my liege. 363 00:24:07,698 --> 00:24:09,896 I cannot live out of her company. 364 00:24:09,896 --> 00:24:15,569 ♪ ♪ 365 00:24:15,569 --> 00:24:17,288 - You are a fool. 366 00:24:17,288 --> 00:24:21,324 ♪ ♪ 367 00:24:22,363 --> 00:24:27,638 ♪ ♪ 368 00:24:27,638 --> 00:24:29,596 You... 369 00:24:29,596 --> 00:24:31,673 niece! 370 00:24:31,673 --> 00:24:33,152 - Provide yourself. 371 00:24:33,152 --> 00:24:36,668 If you outstay the time, upon mine honor 372 00:24:36,668 --> 00:24:40,985 and in the greatness of my word, 373 00:24:40,985 --> 00:24:42,104 you die. 374 00:24:42,104 --> 00:24:48,936 ♪ ♪ 375 00:24:53,930 --> 00:24:56,728 ♪ ♪ 376 00:24:57,567 --> 00:24:58,486 - Who's there? 377 00:25:01,004 --> 00:25:03,761 Oh, my sweet master. 378 00:25:03,761 --> 00:25:07,117 Oh, you memory of old Sir Rowland. 379 00:25:07,117 --> 00:25:09,555 Why, what make you here? 380 00:25:09,555 --> 00:25:11,034 Your brother-- 381 00:25:11,034 --> 00:25:13,791 no, no brother, yet the son-- 382 00:25:13,791 --> 00:25:16,588 yet not the son, I will not call him son-- 383 00:25:16,588 --> 00:25:18,946 he's heard your praises, 384 00:25:18,946 --> 00:25:21,943 and this night he means to burn this stable 385 00:25:21,943 --> 00:25:25,458 where you used to lie and you within it. 386 00:25:25,458 --> 00:25:27,217 - Why, whither, Adam, wouldst thou have me go? 387 00:25:27,217 --> 00:25:29,694 - No matter whither, so you stay not here. 388 00:25:29,694 --> 00:25:32,212 - Yet this I will not do, do how I can. 389 00:25:32,212 --> 00:25:33,771 I rather will submit me to the malice 390 00:25:33,771 --> 00:25:36,288 of a diverted blood and bloody brother! 391 00:25:36,288 --> 00:25:37,766 - But do not so. 392 00:25:39,964 --> 00:25:42,322 I have 500 crowns, 393 00:25:42,322 --> 00:25:44,280 the thrifty hire I saved 394 00:25:44,280 --> 00:25:45,958 under your father. 395 00:25:47,197 --> 00:25:48,635 All this I give you. 396 00:25:48,635 --> 00:25:50,234 Let me be your servant. 397 00:25:50,234 --> 00:25:53,150 Though I look old, yet I am strong and lusty. 398 00:25:53,150 --> 00:25:54,909 I'll do the service of a younger man. 399 00:25:54,909 --> 00:25:57,867 - Oh, good old man, 400 00:25:57,867 --> 00:26:00,064 thou art not for the fashion of these times 401 00:26:00,064 --> 00:26:03,061 where none will sweat but for promotion. 402 00:26:04,340 --> 00:26:06,098 But come thy ways. 403 00:26:06,098 --> 00:26:08,734 We'll go along together. 404 00:26:10,054 --> 00:26:12,171 And I will follow thee, 405 00:26:12,171 --> 00:26:13,770 to the last gasp, 406 00:26:13,770 --> 00:26:16,088 with truth and loyalty. 407 00:26:19,004 --> 00:26:23,640 ♪ ♪ 408 00:26:23,640 --> 00:26:26,037 From 17 years 409 00:26:26,037 --> 00:26:27,875 till now, 410 00:26:27,875 --> 00:26:30,393 almost fourscore 411 00:26:30,393 --> 00:26:31,712 here lived I... 412 00:26:31,712 --> 00:26:33,390 ♪ ♪ 413 00:26:33,390 --> 00:26:35,387 But now live here no more. 414 00:26:35,387 --> 00:26:37,665 ♪ ♪ 415 00:26:37,665 --> 00:26:41,062 At 17, many their fortunes seek... 416 00:26:41,062 --> 00:26:42,421 ♪ ♪ 417 00:26:42,421 --> 00:26:44,498 But at fourscore, 418 00:26:44,498 --> 00:26:46,576 it is too late a week. 419 00:26:46,576 --> 00:26:49,094 ♪ ♪ 420 00:26:49,094 --> 00:26:51,890 Yet fortune cannot recompense me better 421 00:26:51,890 --> 00:26:54,568 than to die well 422 00:26:54,568 --> 00:26:56,965 and not my master's debtor. 423 00:26:56,965 --> 00:26:58,684 ♪ ♪ 424 00:27:01,601 --> 00:27:08,434 ♪ ♪ 425 00:27:20,541 --> 00:27:23,858 - Oh, my poor Rosalind. 426 00:27:25,138 --> 00:27:26,936 Whither wilt thou go? 427 00:27:28,694 --> 00:27:32,010 Oh, prithee be cheerful. 428 00:27:32,010 --> 00:27:35,846 Know'st thou not the duke hath banished me, his daughter? 429 00:27:35,846 --> 00:27:36,845 - That he hath not. 430 00:27:36,845 --> 00:27:39,323 - No, hath not? 431 00:27:40,162 --> 00:27:41,880 Rosalind lacks then the love 432 00:27:41,880 --> 00:27:45,277 which teaches thee that thou and I am one. 433 00:27:45,277 --> 00:27:47,554 Shall we be sundered? 434 00:27:47,554 --> 00:27:50,751 Shall we part, sweet girl? 435 00:27:50,751 --> 00:27:51,990 No. 436 00:27:51,990 --> 00:27:55,027 Let my father seek another heir. 437 00:27:55,027 --> 00:27:57,465 Therefore devise with me 438 00:27:57,465 --> 00:27:59,383 how we may fly, 439 00:27:59,383 --> 00:28:01,140 whither to go and what to bear with us. 440 00:28:01,140 --> 00:28:03,379 And do not seek to take your change upon you, 441 00:28:03,379 --> 00:28:06,096 to bear your griefs yourself and leave me out, 442 00:28:06,096 --> 00:28:07,614 for, by this heaven, 443 00:28:07,614 --> 00:28:09,451 now at our sorrows pale, 444 00:28:09,451 --> 00:28:11,369 say what thou canst, 445 00:28:11,369 --> 00:28:12,969 I'll go along with thee. 446 00:28:12,969 --> 00:28:14,487 - Why, whither shall we go? 447 00:28:14,487 --> 00:28:16,085 - To seek my uncle 448 00:28:16,085 --> 00:28:18,763 in the forest of Arden. 449 00:28:19,921 --> 00:28:23,997 - Alas, what danger will it be to us, 450 00:28:23,997 --> 00:28:25,156 maids as we are, 451 00:28:25,156 --> 00:28:27,634 to travel forth so far? 452 00:28:29,032 --> 00:28:33,788 - I'll put myself in poor and mean attire 453 00:28:33,788 --> 00:28:38,102 and with a kind of umber smirch my face; 454 00:28:38,102 --> 00:28:39,382 the like do you. 455 00:28:39,382 --> 00:28:43,177 So shall we pass along and never stir assailants. 456 00:28:44,536 --> 00:28:45,975 - Were it not better, 457 00:28:45,975 --> 00:28:48,253 because that I am more than common tall, 458 00:28:48,253 --> 00:28:53,767 that I did suit me all points like a man? 459 00:28:55,445 --> 00:28:59,122 - What shall I call thee when thou art... 460 00:28:59,122 --> 00:29:00,160 a man? 461 00:29:01,040 --> 00:29:02,878 - I'll have no worse a name 462 00:29:02,878 --> 00:29:04,955 than Jove's own page, 463 00:29:04,955 --> 00:29:06,913 and therefore look you call me Ganymede. 464 00:29:07,992 --> 00:29:08,911 ♪ ♪ 465 00:29:08,911 --> 00:29:10,230 - But what will you be called? 466 00:29:10,230 --> 00:29:12,907 - Something that hath a reference to my state. 467 00:29:12,907 --> 00:29:14,585 No longer Celia... 468 00:29:14,585 --> 00:29:16,145 ♪ ♪ 469 00:29:16,145 --> 00:29:18,023 But Aliena. 470 00:29:18,023 --> 00:29:21,139 - But, cousin, what if we assayed to steal 471 00:29:21,139 --> 00:29:24,176 the clownish fool out of your father's court? 472 00:29:24,176 --> 00:29:26,654 Would he not be a comfort to our travel? 473 00:29:26,654 --> 00:29:29,531 - He'll go along o'er the wide world with me. 474 00:29:29,531 --> 00:29:31,248 ♪ ♪ 475 00:29:31,248 --> 00:29:33,127 Let's away. 476 00:29:33,127 --> 00:29:39,880 ♪ ♪ 477 00:29:44,315 --> 00:29:47,513 ♪ ♪ 478 00:29:48,791 --> 00:29:49,830 ♪ ♪ 479 00:29:52,787 --> 00:29:59,220 ♪ ♪ 480 00:30:02,138 --> 00:30:08,971 ♪ ♪ 481 00:30:17,801 --> 00:30:24,355 ♪ ♪ 482 00:30:27,312 --> 00:30:29,469 ♪ ♪ 483 00:30:29,469 --> 00:30:31,867 - God speed our flight. 484 00:30:31,867 --> 00:30:34,264 Now go we in content, 485 00:30:34,264 --> 00:30:37,421 to liberty and not to banishment. 486 00:30:37,421 --> 00:30:44,254 ♪ ♪ 487 00:30:50,847 --> 00:30:57,680 ♪ ♪ 488 00:31:04,274 --> 00:31:11,107 ♪ ♪ 489 00:31:13,464 --> 00:31:17,740 Well, this is the forest of Arden. 490 00:31:17,740 --> 00:31:20,577 Now am I in Arden, the more fool I. 491 00:31:20,577 --> 00:31:22,895 When I was at home, I was in a better place. 492 00:31:24,933 --> 00:31:31,766 ♪ ♪ 493 00:31:46,871 --> 00:31:53,743 ♪ ♪ 494 00:32:00,337 --> 00:32:07,169 ♪ ♪ 495 00:32:13,764 --> 00:32:20,596 ♪ ♪ 496 00:32:27,190 --> 00:32:34,062 ♪ ♪ 497 00:32:38,458 --> 00:32:45,292 ♪ ♪ 498 00:32:51,885 --> 00:32:58,718 ♪ ♪ 499 00:33:01,075 --> 00:33:04,232 Now, my co-mates 500 00:33:04,232 --> 00:33:06,430 and brothers in exile, 501 00:33:06,430 --> 00:33:08,148 hath not old custom 502 00:33:08,148 --> 00:33:10,665 made this life more sweet 503 00:33:10,665 --> 00:33:13,423 than that of painted pomp? 504 00:33:13,423 --> 00:33:17,298 Are not these woods more free from peril 505 00:33:17,298 --> 00:33:19,297 than the envious court? 506 00:33:19,297 --> 00:33:23,172 Here feel we not the penalty of Adam, 507 00:33:23,172 --> 00:33:24,970 the seasons' difference, 508 00:33:24,970 --> 00:33:27,529 as the icy fang and churlish chiding 509 00:33:27,529 --> 00:33:28,926 of the winter's wind, 510 00:33:28,926 --> 00:33:31,884 which, when it bites and blows upon my body, 511 00:33:31,884 --> 00:33:34,721 even till I shrink with cold, 512 00:33:34,721 --> 00:33:38,198 I smile and say, 513 00:33:38,198 --> 00:33:41,234 "This is no flattery. 514 00:33:41,234 --> 00:33:43,991 "These are counselors 515 00:33:43,991 --> 00:33:46,149 "that feelingly persuade me 516 00:33:46,149 --> 00:33:48,387 what I am." 517 00:33:48,387 --> 00:33:51,464 Sweet are the uses of adversity, 518 00:33:51,464 --> 00:33:54,461 which, like the toad, ugly and venomous, 519 00:33:54,461 --> 00:33:58,976 wears yet a precious jewel in his head. 520 00:33:58,976 --> 00:34:01,894 And this, our life, 521 00:34:01,894 --> 00:34:04,651 exempt from public haunt, 522 00:34:04,651 --> 00:34:10,044 finds tongues in trees, 523 00:34:10,044 --> 00:34:13,081 books in the running brooks, 524 00:34:13,081 --> 00:34:16,319 sermons in stones, 525 00:34:16,319 --> 00:34:18,157 and good... 526 00:34:20,034 --> 00:34:21,993 In everything. 527 00:34:23,232 --> 00:34:26,348 - I would not change it. 528 00:34:29,105 --> 00:34:32,302 - Come, shall we go and kill us venison? 529 00:34:33,302 --> 00:34:36,579 ♪ ♪ 530 00:34:36,579 --> 00:34:38,576 Jaques-- 531 00:34:38,576 --> 00:34:41,892 ♪ ♪ 532 00:34:41,892 --> 00:34:43,571 And yet it irks me... 533 00:34:43,571 --> 00:34:45,129 - Wait a minute, brother. 534 00:34:45,129 --> 00:34:46,568 ♪ ♪ 535 00:34:46,568 --> 00:34:48,646 - The poor dappled fools, 536 00:34:48,646 --> 00:34:52,162 being native burghers of this desert city, 537 00:34:52,162 --> 00:34:56,318 should in their own confines with forked heads 538 00:34:56,318 --> 00:34:59,354 have their round haunches gored. 539 00:34:59,354 --> 00:35:01,473 - Indeed, my lord, 540 00:35:01,473 --> 00:35:04,909 the melancholy Jaques grieves at that, 541 00:35:04,909 --> 00:35:06,428 and, in that kind, 542 00:35:06,428 --> 00:35:09,185 swears you do more usurp 543 00:35:09,185 --> 00:35:11,502 than doth your brother 544 00:35:11,502 --> 00:35:13,181 that hath banished you. 545 00:35:16,178 --> 00:35:22,930 ♪ ♪ 546 00:35:24,728 --> 00:35:27,686 - Can it be possible 547 00:35:27,686 --> 00:35:29,884 that no man saw them? 548 00:35:29,884 --> 00:35:31,762 ♪ ♪ 549 00:35:31,762 --> 00:35:33,281 - My lord, 550 00:35:33,281 --> 00:35:35,797 the roynish clown, 551 00:35:35,797 --> 00:35:39,154 at whom so oft your grace was wont to laugh 552 00:35:39,154 --> 00:35:40,673 is also missing. 553 00:35:40,673 --> 00:35:41,991 ♪ ♪ 554 00:35:41,991 --> 00:35:44,709 Hisperia, the princess' gentlewoman, 555 00:35:44,709 --> 00:35:47,506 confesses that she secretly o'erheard 556 00:35:47,506 --> 00:35:49,224 your daughter and her cousin 557 00:35:49,224 --> 00:35:52,940 much commend the parts and graces of the wrestler 558 00:35:52,940 --> 00:35:56,457 that did but lately foil the sinewy Charles, 559 00:35:56,457 --> 00:35:58,734 and she believes, 560 00:35:58,734 --> 00:36:00,812 wherever they are gone, 561 00:36:00,812 --> 00:36:03,249 that youth is surely in their company. 562 00:36:03,249 --> 00:36:04,249 ♪ ♪ 563 00:36:04,249 --> 00:36:06,886 - Send to his brother. 564 00:36:06,886 --> 00:36:09,564 Fetch that gallant hither. 565 00:36:09,564 --> 00:36:11,202 I'll make him find him. 566 00:36:12,201 --> 00:36:14,119 Do this suddenly, 567 00:36:14,119 --> 00:36:17,195 and let not search and inquisition quail 568 00:36:17,195 --> 00:36:20,432 to bring again these foolish runaways! 569 00:36:20,432 --> 00:36:23,229 ♪ ♪ 570 00:36:23,229 --> 00:36:27,385 - Oh, Jupiter, how weary are my spirits! 571 00:36:27,385 --> 00:36:30,422 - I care not for my spirits, if my legs were not weary. 572 00:36:30,422 --> 00:36:34,658 - I could find it in my heart to disgrace my man's apparel 573 00:36:34,658 --> 00:36:36,815 and to cry like a woman, 574 00:36:36,815 --> 00:36:40,052 but I must comfort the weaker vessel. 575 00:36:40,052 --> 00:36:43,089 Therefore courage, good Aliena! 576 00:36:43,089 --> 00:36:45,526 - I pray you, bear with me. 577 00:36:45,526 --> 00:36:48,484 I cannot go no further. 578 00:36:48,484 --> 00:36:51,201 - For my part, I'd rather bear with you than bear you. 579 00:37:03,109 --> 00:37:06,106 - That is the way to make her scorn you still. 580 00:37:06,106 --> 00:37:10,381 - Oh, Corin, if thou knew'st how I do love her! 581 00:37:10,381 --> 00:37:12,539 - I partly guess for I have loved ere now. 582 00:37:12,539 --> 00:37:17,334 - No, Corin, being old, thou canst not guess... 583 00:37:21,010 --> 00:37:23,008 Though in thy youth 584 00:37:23,008 --> 00:37:24,646 thou wast as true a lover 585 00:37:24,646 --> 00:37:27,883 as ever sighed upon a midnight pillow, 586 00:37:27,883 --> 00:37:31,520 but if thy love were ever like to mine-- 587 00:37:31,520 --> 00:37:35,996 as sure I think did never man love so-- 588 00:37:35,996 --> 00:37:38,552 how many actions most ridiculous 589 00:37:38,552 --> 00:37:40,470 hast thou been drawn to by thy fantasy? 590 00:37:40,470 --> 00:37:42,988 - Into a thousand that I have forgotten. 591 00:37:42,988 --> 00:37:45,626 - Then thou didst never love so heartily! 592 00:37:45,626 --> 00:37:48,622 If thou remember'st not the slightest folly 593 00:37:48,622 --> 00:37:52,059 that ever love did make thee run into, 594 00:37:52,059 --> 00:37:54,137 thou hast not loved. 595 00:37:54,137 --> 00:37:57,094 Or if thou hast not sat as I do now, 596 00:37:57,094 --> 00:38:00,490 wearying thy hearer in thy mistress' praise, 597 00:38:00,490 --> 00:38:02,128 thou hast not loved. 598 00:38:02,128 --> 00:38:05,925 Or if thou hast not broke from company abruptly, 599 00:38:05,925 --> 00:38:08,442 as my passion now makes me... 600 00:38:09,641 --> 00:38:11,598 Thou hast not loved! 601 00:38:13,438 --> 00:38:17,154 Oh, Phoebe, Phoebe, Phoebe! 602 00:38:17,154 --> 00:38:18,872 - Alas, poor shepherd. 603 00:38:18,872 --> 00:38:21,269 Searching of thy wound. 604 00:38:21,269 --> 00:38:24,066 I have by hard adventure found mine own. 605 00:38:24,066 --> 00:38:25,665 - And I mine. 606 00:38:27,463 --> 00:38:29,461 I remember when I was in love. 607 00:38:30,540 --> 00:38:34,256 We that are true lovers run into strange capers, 608 00:38:34,256 --> 00:38:35,935 but as all is mortal in nature, 609 00:38:35,935 --> 00:38:38,931 so is all nature in love mortal in folly. 610 00:38:38,931 --> 00:38:41,130 - Thou speakest wiser than thou art ware of. 611 00:38:41,130 --> 00:38:42,687 - Nay, I shall ne'er be ware of mine own wit 612 00:38:42,687 --> 00:38:44,525 till I break my shins against it. 613 00:38:44,525 --> 00:38:46,403 - Jove, Jove. 614 00:38:46,403 --> 00:38:49,000 This shepherd's passion is much upon my fashion. 615 00:38:49,000 --> 00:38:52,277 - And mine, though it grows something stale with me. 616 00:38:53,197 --> 00:38:54,676 - I pray you, 617 00:38:54,676 --> 00:38:56,554 one of you question yon man 618 00:38:56,554 --> 00:38:58,990 if he for gold will give us any food. 619 00:38:58,990 --> 00:39:01,468 I faint almost to death. 620 00:39:01,468 --> 00:39:03,466 - Holla, you! Clown! 621 00:39:03,466 --> 00:39:05,864 - Peace, fool! He's not thy kinsman. 622 00:39:05,864 --> 00:39:08,381 - Who calls? - Your betters, sir. 623 00:39:08,381 --> 00:39:10,779 - Else are they very wretched. 624 00:39:10,779 --> 00:39:12,337 - Peace, I say. 625 00:39:13,096 --> 00:39:15,134 Good even to you, friend. 626 00:39:15,134 --> 00:39:17,732 - And to you, gentle sir, 627 00:39:17,732 --> 00:39:18,970 and to you all. 628 00:39:19,770 --> 00:39:22,088 - I prithee, shepherd, 629 00:39:22,088 --> 00:39:25,125 if that love or gold can in this desert place 630 00:39:25,125 --> 00:39:27,283 buy entertainment, 631 00:39:27,283 --> 00:39:30,918 bring us where we may rest ourselves and feed. 632 00:39:30,918 --> 00:39:33,515 There's a young maid with travel much oppressed 633 00:39:33,515 --> 00:39:34,555 and faints for succor. 634 00:39:35,553 --> 00:39:37,592 - Fair sir, I pity her 635 00:39:37,592 --> 00:39:39,750 and wish for her sake more than for mine own 636 00:39:39,750 --> 00:39:41,428 my fortunes were more able to relieve her, 637 00:39:41,428 --> 00:39:44,863 but I am shepherd to another man 638 00:39:44,863 --> 00:39:47,821 and do not shear the fleeces that I graze. 639 00:39:47,821 --> 00:39:51,377 My master is of churlish disposition 640 00:39:51,377 --> 00:39:53,335 and little recks to find the way to heaven 641 00:39:53,335 --> 00:39:55,014 by doing deeds of hospitality. 642 00:39:55,014 --> 00:39:57,971 Besides, his cote, his flocks and bounds of feed 643 00:39:57,971 --> 00:39:59,289 are now on sale, 644 00:39:59,289 --> 00:40:01,727 and at our sheepcote now, by reasons of his absence, 645 00:40:01,727 --> 00:40:03,486 there is nothing that you will feed on. 646 00:40:05,803 --> 00:40:08,080 But what is, come see. 647 00:40:08,080 --> 00:40:12,077 - I pray thee, if it stand with honesty, 648 00:40:12,077 --> 00:40:14,633 buy thou the cottage, 649 00:40:14,633 --> 00:40:17,032 pasture, and the flock... 650 00:40:18,350 --> 00:40:20,948 - And thou shalt have to pay for it of us. 651 00:40:20,948 --> 00:40:23,944 And we will mend thy wages. 652 00:40:23,944 --> 00:40:25,583 I like this place, 653 00:40:25,583 --> 00:40:29,259 and willingly could waste my time in it. 654 00:40:34,533 --> 00:40:37,291 - Go with me. 655 00:40:37,291 --> 00:40:41,567 If you like upon report the soil, the profit, 656 00:40:41,567 --> 00:40:43,124 and this kind of life, 657 00:40:43,124 --> 00:40:47,760 I will your very faithful feeder be and buy it with your gold 658 00:40:47,760 --> 00:40:49,438 right suddenly. 659 00:40:53,754 --> 00:41:00,626 ♪ ♪ 660 00:41:06,421 --> 00:41:10,377 - ♪ Under the greenwood tree ♪ 661 00:41:10,377 --> 00:41:14,253 ♪ Who loves to lie with me ♪ 662 00:41:14,253 --> 00:41:17,889 ♪ And turn his merry note ♪ 663 00:41:17,889 --> 00:41:22,684 ♪ Unto the sweet bird's throat ♪ 664 00:41:22,684 --> 00:41:26,761 ♪ Come hither, come hither ♪ 665 00:41:26,761 --> 00:41:30,796 ♪ Come hither, come ♪ 666 00:41:30,796 --> 00:41:34,952 ♪ Here shall he see ♪ 667 00:41:34,952 --> 00:41:39,027 ♪ No enemy ♪ 668 00:41:39,027 --> 00:41:41,585 ♪ But winter and ♪ 669 00:41:41,585 --> 00:41:45,621 ♪ Rough weather ♪ 670 00:41:45,621 --> 00:41:49,218 ♪ ♪ 671 00:41:50,576 --> 00:41:52,734 - More. 672 00:41:52,734 --> 00:41:55,811 More, I prithee, more. 673 00:41:55,811 --> 00:41:58,289 - It will make you melancholy, Monsieur Jaques. 674 00:41:58,289 --> 00:41:59,846 - I thank it. 675 00:41:59,846 --> 00:42:02,564 More, I prithee, more. 676 00:42:02,564 --> 00:42:04,842 I can suck melancholy out of a song 677 00:42:04,842 --> 00:42:07,239 as a weasel sucks eggs. 678 00:42:07,999 --> 00:42:10,276 More, prithee, more. 679 00:42:10,276 --> 00:42:12,154 - My voice is ragged. 680 00:42:12,154 --> 00:42:13,753 I know I cannot please you. 681 00:42:13,753 --> 00:42:17,589 - I do not desire you to please me; I do desire you to sing. 682 00:42:17,589 --> 00:42:19,867 Come, more. Another stanza. 683 00:42:19,867 --> 00:42:21,305 Call you 'em stanzas? 684 00:42:21,305 --> 00:42:22,863 - What you will, Monsieur Jaques. 685 00:42:22,863 --> 00:42:25,421 - Nay, I care not for their names. 686 00:42:25,421 --> 00:42:27,978 They owe me nothing. 687 00:42:27,978 --> 00:42:29,257 Will you sing? 688 00:42:29,257 --> 00:42:32,134 - More at your request than to please myself. 689 00:42:32,134 --> 00:42:34,052 - Well then, if ever I thank any man, 690 00:42:34,052 --> 00:42:35,291 I'll thank you. 691 00:42:35,291 --> 00:42:38,088 Come, warble. 692 00:42:43,282 --> 00:42:46,520 - The duke hath been all this day to look you. 693 00:42:47,398 --> 00:42:49,835 - And I have been all this day 694 00:42:49,835 --> 00:42:51,994 to avoid him. 695 00:42:58,987 --> 00:43:01,584 I'll go sleep 696 00:43:01,584 --> 00:43:03,023 if I can. 697 00:43:04,141 --> 00:43:05,740 If I cannot, 698 00:43:05,740 --> 00:43:10,655 I'll rail against all the first-born of Egypt. 699 00:43:11,494 --> 00:43:18,367 ♪ ♪ 700 00:43:21,563 --> 00:43:23,202 Good morrow, fool. 701 00:43:23,202 --> 00:43:26,958 - No, sir, call me not fool till heaven hath sent me fortune. 702 00:43:26,958 --> 00:43:28,437 ♪ ♪ 703 00:43:31,193 --> 00:43:33,990 ♪ ♪ 704 00:43:36,947 --> 00:43:38,267 ♪ ♪ 705 00:43:41,144 --> 00:43:47,977 ♪ ♪ 706 00:43:51,053 --> 00:43:53,970 - Dear master, 707 00:43:53,970 --> 00:43:56,008 I can go no further. 708 00:43:56,008 --> 00:43:57,407 ♪ ♪ 709 00:43:57,407 --> 00:44:00,963 Oh, I die for food. 710 00:44:00,963 --> 00:44:02,122 ♪ ♪ 711 00:44:02,122 --> 00:44:04,919 Here lie I down, 712 00:44:04,919 --> 00:44:07,477 and measure out my grave. 713 00:44:07,477 --> 00:44:13,351 ♪ ♪ 714 00:44:14,389 --> 00:44:16,628 Farewell, kind master. 715 00:44:16,628 --> 00:44:19,105 ♪ ♪ 716 00:44:22,062 --> 00:44:28,895 ♪ ♪ 717 00:44:40,323 --> 00:44:41,603 - What? 718 00:44:41,603 --> 00:44:43,040 You look merrily! 719 00:44:43,040 --> 00:44:45,238 - A fool, a fool! 720 00:44:45,238 --> 00:44:48,556 I met a fool in the forest, 721 00:44:48,556 --> 00:44:52,272 a motley fool, a miserable world! 722 00:44:52,272 --> 00:44:55,627 As I do live by food, I met a fool 723 00:44:55,627 --> 00:44:57,466 who laid him down 724 00:44:57,466 --> 00:44:59,303 and basked him in the sun. 725 00:45:01,742 --> 00:45:04,579 Says very wisely, 726 00:45:04,579 --> 00:45:06,217 "It is 10:00, 727 00:45:06,217 --> 00:45:08,215 thus we may see," quoth he, 728 00:45:08,215 --> 00:45:10,812 "How the world wags. 729 00:45:10,812 --> 00:45:13,809 "'Tis but an hour ago, since it was 9:00, 730 00:45:13,809 --> 00:45:16,247 "and after one hour more 'twill be 11:00, 731 00:45:16,247 --> 00:45:21,961 "and so from hour to hour we ripe and ripe. 732 00:45:21,961 --> 00:45:25,237 "Then from hour to hour we rot and rot. 733 00:45:25,237 --> 00:45:27,555 And thereby hangs a tale." 734 00:45:29,033 --> 00:45:32,710 When I did hear the motley fool thus moral on the time, 735 00:45:32,710 --> 00:45:37,145 my lungs began to crow like chanticleer, 736 00:45:37,145 --> 00:45:40,223 that fools should be so deep contemplative, 737 00:45:40,223 --> 00:45:42,660 and I did laugh sans intermission. 738 00:45:42,660 --> 00:45:44,019 - What fool is this? 739 00:45:44,019 --> 00:45:47,335 - Oh, worthy fool! 740 00:45:47,335 --> 00:45:48,774 One that hath been a courtier, 741 00:45:48,774 --> 00:45:52,449 and says if ladies be but young and fair, 742 00:45:52,449 --> 00:45:54,488 they have the gift to know it. 743 00:45:54,488 --> 00:45:57,764 And in his brain, which is as dry 744 00:45:57,764 --> 00:46:00,442 as the remainder biscuit after a voyage, 745 00:46:00,442 --> 00:46:03,838 he hath strange places crammed with observation, 746 00:46:03,838 --> 00:46:07,314 the which he vents in mangled forms. 747 00:46:07,314 --> 00:46:08,793 Oh, that I were a fool! 748 00:46:08,793 --> 00:46:12,150 I am ambitious for a motley coat. 749 00:46:12,150 --> 00:46:14,267 - Thou shalt have one. 750 00:46:14,267 --> 00:46:15,946 - It is my only suit, 751 00:46:15,946 --> 00:46:17,943 provided that you weed your better judgments 752 00:46:17,943 --> 00:46:21,301 of all opinion that grows rank in them, 753 00:46:21,301 --> 00:46:23,499 that I am wise. 754 00:46:23,499 --> 00:46:27,933 I must have liberty withal, 755 00:46:27,933 --> 00:46:30,530 as large a charter as the wind, 756 00:46:30,530 --> 00:46:33,208 to blow on whom I please. 757 00:46:34,207 --> 00:46:36,005 For so fools have. 758 00:46:36,005 --> 00:46:38,003 Invest me in my motley. 759 00:46:38,003 --> 00:46:41,640 Give me leave to speak my mind, 760 00:46:41,640 --> 00:46:45,116 and I will through and through 761 00:46:45,116 --> 00:46:47,993 cleanse the foul body 762 00:46:47,993 --> 00:46:50,311 of the infected world, 763 00:46:50,311 --> 00:46:53,229 if they will patiently receive my medicine. 764 00:46:59,181 --> 00:47:03,258 Which is he that killed the deer? 765 00:47:07,214 --> 00:47:08,692 No deer. 766 00:47:17,603 --> 00:47:19,401 - Forbear, and eat no more! 767 00:47:20,801 --> 00:47:22,238 - Why, I have ate none yet. 768 00:47:22,238 --> 00:47:24,156 - Nor shalt not till necessity be served. 769 00:47:24,156 --> 00:47:26,514 - Of what kind should this cock come of? 770 00:47:28,392 --> 00:47:30,670 - Art thou thus boldened, man, 771 00:47:30,670 --> 00:47:31,908 by thy distress, 772 00:47:31,908 --> 00:47:35,545 or else a rude despiser of good manners, 773 00:47:35,545 --> 00:47:37,982 that in civility thou seem'st so empty? 774 00:47:37,982 --> 00:47:39,740 - You touched my vein at first. 775 00:47:39,740 --> 00:47:42,858 But forbear, I say: he dies that touches any of this fruit 776 00:47:42,858 --> 00:47:44,696 till I and my affairs are answered! 777 00:47:44,696 --> 00:47:47,373 - And you will not be answered with reason, 778 00:47:47,373 --> 00:47:49,491 I must die? 779 00:47:49,491 --> 00:47:50,969 What would you have? 780 00:47:50,969 --> 00:47:52,568 ♪ ♪ 781 00:47:52,568 --> 00:47:55,884 Your gentleness shall force 782 00:47:55,884 --> 00:47:58,641 more than your force move us to gentleness. 783 00:47:58,641 --> 00:48:00,959 - I almost die for food, and let me have it! 784 00:48:00,959 --> 00:48:05,075 - Sit down and feed, 785 00:48:05,075 --> 00:48:07,192 and welcome to our table. 786 00:48:07,192 --> 00:48:08,911 ♪ ♪ 787 00:48:08,911 --> 00:48:11,349 - Speak you so gently? 788 00:48:11,349 --> 00:48:15,624 ♪ ♪ 789 00:48:15,624 --> 00:48:17,782 Pardon me, I pray you. 790 00:48:19,101 --> 00:48:22,217 I thought that all things had been savage here. 791 00:48:22,217 --> 00:48:27,572 Let gentleness my strong enforcement be. 792 00:48:27,572 --> 00:48:30,489 In the which hope I blush, 793 00:48:30,489 --> 00:48:32,167 and hide my sword. 794 00:48:32,167 --> 00:48:33,806 ♪ ♪ 795 00:48:33,806 --> 00:48:38,641 - Therefore sit you down 796 00:48:38,641 --> 00:48:39,839 in gentleness. 797 00:48:39,839 --> 00:48:40,758 ♪ ♪ 798 00:48:40,758 --> 00:48:42,237 There is an old poor man, 799 00:48:42,237 --> 00:48:46,033 who after me have many a weary step limped in pure love. 800 00:48:46,033 --> 00:48:47,471 Till he be first sufficed, 801 00:48:47,471 --> 00:48:50,708 oppressed with two weak evils, age and hunger, 802 00:48:50,708 --> 00:48:52,626 I will not touch a bit. 803 00:48:52,626 --> 00:48:53,905 - Go find him out 804 00:48:53,905 --> 00:48:56,302 and we will nothing waste till you return. 805 00:48:56,302 --> 00:48:59,898 - I thank ye, and be blessed for your good comfort! 806 00:48:59,898 --> 00:49:04,854 - Thou seest we are not all alone unhappy. 807 00:49:04,854 --> 00:49:08,570 This wide and universal theater 808 00:49:08,570 --> 00:49:11,847 presents more woeful pageants 809 00:49:11,847 --> 00:49:15,164 than the scene wherein we play in. 810 00:49:15,164 --> 00:49:17,281 - All the world's a stage, 811 00:49:17,281 --> 00:49:20,278 and all the men and women merely players. 812 00:49:20,278 --> 00:49:22,716 They have their exits and their entrances, 813 00:49:22,716 --> 00:49:27,112 and one man in his time plays many parts, 814 00:49:27,112 --> 00:49:30,269 his acts being seven ages. 815 00:49:30,269 --> 00:49:31,666 At first the infant, 816 00:49:31,666 --> 00:49:34,983 mewling and puking in the nurse's arms. 817 00:49:34,983 --> 00:49:38,300 Then the whining schoolboy, 818 00:49:38,300 --> 00:49:42,935 with his satchel and shining morning face, 819 00:49:42,935 --> 00:49:47,331 creeping like snail unwillingly to school. 820 00:49:48,490 --> 00:49:52,845 Then the lover, sighing like furnace, 821 00:49:52,845 --> 00:49:57,440 with a woeful ballad made to his mistress' eyebrow. 822 00:49:58,519 --> 00:50:00,597 Then the soldier, 823 00:50:00,597 --> 00:50:06,191 full of strange oaths and bearded like the pard, 824 00:50:06,191 --> 00:50:07,190 jealous in honor, 825 00:50:07,190 --> 00:50:10,548 sudden and quick in quarrel, 826 00:50:10,548 --> 00:50:14,543 seeking the bubble reputation 827 00:50:14,543 --> 00:50:16,701 even in the cannon's mouth. 828 00:50:18,698 --> 00:50:22,774 Then the justice, in fair round belly 829 00:50:22,774 --> 00:50:24,613 with good capon lined, 830 00:50:24,613 --> 00:50:30,047 with eyes severe and beard of formal cut, 831 00:50:30,047 --> 00:50:33,843 full of wise saws and modern instances; 832 00:50:33,843 --> 00:50:36,920 so he plays his part. 833 00:50:36,920 --> 00:50:39,518 The sixth age shifts 834 00:50:39,518 --> 00:50:43,513 into the lean and slippered pantaloon, 835 00:50:43,513 --> 00:50:49,188 with spectacles on nose and pouch on side, 836 00:50:49,188 --> 00:50:51,665 his youthful hose, well saved, 837 00:50:51,665 --> 00:50:55,980 a world too wide for his shrunk shank. 838 00:50:55,980 --> 00:50:59,097 And his big manly voice, 839 00:50:59,097 --> 00:51:02,614 turning again to a childish treble, 840 00:51:02,614 --> 00:51:07,130 pipes and whistles in his sound. 841 00:51:07,130 --> 00:51:10,286 Last scene of all, 842 00:51:10,286 --> 00:51:13,323 that ends this... 843 00:51:13,323 --> 00:51:16,960 strange eventful history 844 00:51:16,960 --> 00:51:20,756 is second childishness 845 00:51:20,756 --> 00:51:22,754 and mere oblivion... 846 00:51:24,791 --> 00:51:28,028 Sans teeth, 847 00:51:28,028 --> 00:51:29,987 sans eyes... 848 00:51:31,464 --> 00:51:33,862 Sans taste... 849 00:51:39,297 --> 00:51:41,215 Sans everything. 850 00:51:46,690 --> 00:51:48,488 - Welcome. 851 00:51:48,488 --> 00:51:50,885 Set down your venerable burden 852 00:51:50,885 --> 00:51:53,123 and let him feed. 853 00:51:53,123 --> 00:51:55,840 - I thank you most for him. 854 00:51:55,840 --> 00:51:59,117 So had you need. 855 00:51:59,117 --> 00:52:01,434 I scarce can speak 856 00:52:01,434 --> 00:52:03,672 to thank you for myself. 857 00:52:03,672 --> 00:52:06,029 - Welcome, fall to. 858 00:52:06,869 --> 00:52:07,987 Give us some music, 859 00:52:07,987 --> 00:52:11,344 and, good cousin, sing. 860 00:52:11,344 --> 00:52:16,099 ♪ Blow, blow thou winter wind ♪ 861 00:52:16,099 --> 00:52:20,295 ♪ Thou art not so unkind ♪ 862 00:52:20,295 --> 00:52:24,811 ♪ As man's ingratitude ♪ 863 00:52:24,811 --> 00:52:29,406 ♪ Thy tooth is not so keen ♪ 864 00:52:29,406 --> 00:52:33,961 ♪ Because thou art not seen ♪ 865 00:52:33,961 --> 00:52:38,077 ♪ Although thy breath be rude ♪ 866 00:52:38,077 --> 00:52:39,995 ♪ Heigh-ho ♪ 867 00:52:39,995 --> 00:52:43,032 ♪ Sing heigh-ho ♪ 868 00:52:43,032 --> 00:52:47,587 ♪ Unto the green holly ♪ 869 00:52:47,587 --> 00:52:52,102 ♪ Most friendship is feigning ♪ 870 00:52:52,102 --> 00:52:56,658 ♪ Most loving mere folly ♪ 871 00:52:56,658 --> 00:53:01,133 ♪ Then heigh-ho the holly ♪ 872 00:53:01,133 --> 00:53:05,330 ♪ This life is most jolly ♪ 873 00:53:05,330 --> 00:53:08,285 - Be truly welcome hither. 874 00:53:08,285 --> 00:53:11,203 ♪ ♪ 875 00:53:11,203 --> 00:53:12,962 I am the duke 876 00:53:12,962 --> 00:53:14,920 that loved your father. 877 00:53:14,920 --> 00:53:16,718 ♪ ♪ 878 00:53:16,718 --> 00:53:18,395 Good old man, 879 00:53:18,395 --> 00:53:20,154 thou art right welcome 880 00:53:20,154 --> 00:53:22,032 as thy master is. 881 00:53:22,032 --> 00:53:24,110 Give me your hand, 882 00:53:24,110 --> 00:53:28,465 and let me all your fortunes understand. 883 00:53:28,465 --> 00:53:34,859 ♪ ♪ 884 00:53:34,859 --> 00:53:37,176 - Not see him since? 885 00:53:37,176 --> 00:53:41,493 Sir, sir, that cannot be. 886 00:53:41,493 --> 00:53:44,968 Find out thy brother, wheresoe'er he is. 887 00:53:44,968 --> 00:53:47,247 Seek him with candle, 888 00:53:47,247 --> 00:53:50,284 bring him dead or living. 889 00:53:50,284 --> 00:53:52,361 Thy lands and all things 890 00:53:52,361 --> 00:53:55,358 that thou dost call thine worth seizure 891 00:53:55,358 --> 00:53:58,394 do we seize into our hands, 892 00:53:58,394 --> 00:54:02,151 till thou canst quit thee by thy brother's mouth 893 00:54:02,151 --> 00:54:04,509 of what we think against thee. 894 00:54:04,509 --> 00:54:07,945 - I never loved my brother in my life. 895 00:54:11,662 --> 00:54:14,219 ♪ ♪ 896 00:54:14,219 --> 00:54:16,896 - More villain thou. 897 00:54:19,813 --> 00:54:26,567 ♪ ♪ 898 00:54:33,199 --> 00:54:40,033 ♪ ♪ 899 00:54:44,988 --> 00:54:51,821 ♪ ♪ 900 00:55:01,372 --> 00:55:03,010 - Hang there, my verse, 901 00:55:03,010 --> 00:55:06,765 in witness of my love. 902 00:55:06,765 --> 00:55:07,884 And thou, 903 00:55:07,884 --> 00:55:11,201 thrice-crowned queen of night, 904 00:55:11,201 --> 00:55:13,599 survey with thy chaste eye 905 00:55:13,599 --> 00:55:16,556 from thy pale sphere above, 906 00:55:16,556 --> 00:55:21,670 thy huntress' name that my full life doth sway. 907 00:55:22,789 --> 00:55:24,827 Oh, Rosalind. 908 00:55:24,827 --> 00:55:26,026 ♪ ♪ 909 00:55:26,026 --> 00:55:28,343 These trees shall be my books 910 00:55:28,343 --> 00:55:31,740 and in their barks my thoughts I'll character, 911 00:55:31,740 --> 00:55:35,296 that every eye which in this forest looks 912 00:55:35,296 --> 00:55:39,652 shall see thy virtue witnessed everywhere. 913 00:55:39,652 --> 00:55:40,572 ♪ ♪ 914 00:55:40,572 --> 00:55:41,810 Run. 915 00:55:41,810 --> 00:55:44,128 Run, Orlando! 916 00:55:44,128 --> 00:55:47,483 Carve on every tree 917 00:55:47,483 --> 00:55:49,762 the fair, the chaste, 918 00:55:49,762 --> 00:55:53,598 and unexpressive she! 919 00:55:53,598 --> 00:55:59,392 Rosalind! 920 00:55:59,392 --> 00:56:06,225 ♪ ♪ 921 00:56:12,818 --> 00:56:19,651 ♪ ♪ 922 00:56:25,486 --> 00:56:26,524 - Go on. Go. 923 00:56:29,482 --> 00:56:36,275 ♪ ♪ 924 00:56:39,991 --> 00:56:41,749 And how like you this shepherd's life, 925 00:56:41,749 --> 00:56:42,908 master Touchstone? 926 00:56:42,908 --> 00:56:45,265 ♪ ♪ 927 00:56:45,265 --> 00:56:48,462 - Truly, shepherd, 928 00:56:48,462 --> 00:56:51,898 in respect of itself, it is a good life, 929 00:56:51,898 --> 00:56:53,856 but in respect that it is a shepherd's life, 930 00:56:53,856 --> 00:56:54,976 it is naught. 931 00:56:56,614 --> 00:57:00,450 In respect that it is solitary, I like it very well, 932 00:57:00,450 --> 00:57:02,248 but in respect that it is private, 933 00:57:02,248 --> 00:57:04,127 it is a very vile life. 934 00:57:05,245 --> 00:57:07,723 Now, in respect that it is in the fields, 935 00:57:07,723 --> 00:57:10,239 it pleaseth me well, 936 00:57:10,239 --> 00:57:12,078 but in respect it is not in the court, 937 00:57:12,078 --> 00:57:14,276 it is tedious. 938 00:57:15,595 --> 00:57:17,832 Hast any philosophy in thee, shepherd? 939 00:57:17,832 --> 00:57:20,230 - No more but that I know the more one sickens, 940 00:57:20,230 --> 00:57:22,387 the worse at ease he is, 941 00:57:22,387 --> 00:57:26,623 and that he that wants money, means, and content 942 00:57:26,623 --> 00:57:29,300 is without three good friends; 943 00:57:29,300 --> 00:57:32,617 that the property of rain is to wet 944 00:57:32,617 --> 00:57:35,535 and fire to burn; 945 00:57:35,535 --> 00:57:39,330 that good pastures makes fat sheep, 946 00:57:39,330 --> 00:57:43,327 and that a great cause of the night is... 947 00:57:45,723 --> 00:57:46,883 Lack of the sun. 948 00:57:49,399 --> 00:57:51,238 - A natural philosopher. 949 00:57:52,956 --> 00:57:54,874 Wast ever in court, shepherd? 950 00:57:54,874 --> 00:57:56,112 - No, truly. 951 00:57:56,112 --> 00:57:57,751 - Then thou art damned. 952 00:57:57,751 --> 00:57:58,751 - Nay, I hope. 953 00:57:58,751 --> 00:57:59,989 - No, truly, thou art damned 954 00:57:59,989 --> 00:58:02,307 like an ill-roasted egg, all on one side. 955 00:58:02,307 --> 00:58:03,705 - For not being at court? 956 00:58:03,705 --> 00:58:04,704 Your reason. 957 00:58:04,704 --> 00:58:06,183 - Why, if thou never wast at court, 958 00:58:06,183 --> 00:58:08,780 thou never sawest good manners, 959 00:58:08,780 --> 00:58:10,858 and if thou never sawest good manners, 960 00:58:10,858 --> 00:58:13,096 thy manners must be wicked, 961 00:58:13,096 --> 00:58:15,333 and wickedness is sin, 962 00:58:15,333 --> 00:58:17,891 and sin is damnation. 963 00:58:19,689 --> 00:58:22,126 Thou art in a parlous state, shepherd. 964 00:58:22,126 --> 00:58:24,005 - Not a whit, Touchstone. 965 00:58:24,005 --> 00:58:26,921 Now, those that are good manners at the court 966 00:58:26,921 --> 00:58:28,960 are as ridiculous in the country 967 00:58:28,960 --> 00:58:30,878 as the behavior of the country 968 00:58:30,878 --> 00:58:33,156 is most mockable at the court. 969 00:58:33,156 --> 00:58:36,312 You told me you salute not at the court, 970 00:58:36,312 --> 00:58:38,350 but you kiss your hands. 971 00:58:38,350 --> 00:58:39,829 That courtesy would be uncleanly 972 00:58:39,829 --> 00:58:40,948 if courtiers were shepherds. 973 00:58:40,948 --> 00:58:42,506 - Instance, briefly. Come, instance. 974 00:58:42,506 --> 00:58:45,263 - Why, we're still handling our ewes, 975 00:58:45,263 --> 00:58:47,141 and their fells, you know, are greasy. 976 00:58:47,141 --> 00:58:50,857 - Why, do not your courtier's hands sweat? 977 00:58:57,690 --> 00:58:59,728 - Sir... 978 00:58:59,728 --> 00:59:02,526 I am a true laborer. 979 00:59:04,363 --> 00:59:06,161 Owe no man hate, 980 00:59:06,161 --> 00:59:08,680 envy no man's happiness. 981 00:59:08,680 --> 00:59:10,757 I'm glad of other men's good. 982 00:59:12,675 --> 00:59:14,593 Content with my harm. 983 00:59:16,831 --> 00:59:19,229 The greatest of my pride 984 00:59:19,229 --> 00:59:21,426 is to see my ewes graze 985 00:59:21,426 --> 00:59:22,824 and my lambs suck. 986 00:59:22,824 --> 00:59:24,783 - That is another simple sin in you, 987 00:59:24,783 --> 00:59:26,741 to bring the ewes and the rams together 988 00:59:26,741 --> 00:59:28,979 and to offer to get your living by the copulation of cattle. 989 00:59:37,769 --> 00:59:40,127 - "From the east to western Ind, 990 00:59:40,127 --> 00:59:42,684 "no jewel is like Rosalind. 991 00:59:42,684 --> 00:59:44,922 "Her worth, being mounted on the wind, 992 00:59:44,922 --> 00:59:48,878 "through all the world bears Rosalind. 993 00:59:48,878 --> 00:59:51,036 "All the pictures fairest lined 994 00:59:51,036 --> 00:59:53,673 "are but black to Rosalind. 995 00:59:53,673 --> 00:59:55,831 "Let no face be kept in mind 996 00:59:55,831 --> 00:59:58,188 but the fair of Rosalind." 997 00:59:58,188 --> 01:00:00,226 - Sweetest nut hath sourest rind, 998 01:00:00,226 --> 01:00:01,585 such a nut is Rosalind. 999 01:00:02,424 --> 01:00:04,223 - Peace, you dull fool! 1000 01:00:04,223 --> 01:00:05,541 I found them on a tree. 1001 01:00:05,541 --> 01:00:07,579 - Truly, the tree yields bad fruit. 1002 01:00:12,454 --> 01:00:15,731 Come, shepherd, let us make an honorable retreat. 1003 01:00:19,648 --> 01:00:21,006 Oh, you-- 1004 01:00:23,763 --> 01:00:24,921 - Audrey? 1005 01:00:29,238 --> 01:00:30,317 - Come on. 1006 01:00:34,312 --> 01:00:35,751 Know you who hath done this? 1007 01:00:35,751 --> 01:00:36,910 - Is it a man? 1008 01:00:36,910 --> 01:00:40,905 - And a chain that you once wore about his neck? 1009 01:00:44,662 --> 01:00:47,219 - Change your color? - I prithee, who? 1010 01:00:48,098 --> 01:00:50,416 - Oh, lord. 1011 01:00:50,416 --> 01:00:51,774 - Nay, but who is it? 1012 01:00:51,774 --> 01:00:53,452 - Is it possible? 1013 01:00:53,452 --> 01:00:56,449 - Nay, I prithee now with the most petitionary vehemence, 1014 01:00:56,449 --> 01:00:58,168 tell me who it is. 1015 01:00:58,168 --> 01:01:01,084 - Oh, wonderful! 1016 01:01:01,084 --> 01:01:03,483 It is young Orlando, 1017 01:01:03,483 --> 01:01:05,121 that tripped up the wrestler's heels 1018 01:01:05,121 --> 01:01:07,319 and your heart both in an instant. 1019 01:01:07,319 --> 01:01:08,518 - Orlando? 1020 01:01:08,518 --> 01:01:10,196 - Orlando. 1021 01:01:10,196 --> 01:01:11,474 - What did he when thou sawest him? 1022 01:01:11,474 --> 01:01:12,473 What said he? 1023 01:01:12,473 --> 01:01:13,712 How looked he? Wherein went he? 1024 01:01:13,712 --> 01:01:15,709 What makes he here? Did he ask for me? 1025 01:01:15,709 --> 01:01:17,588 Where remains he? How parted he with thee? 1026 01:01:17,588 --> 01:01:18,947 And when shalt thou see him again? 1027 01:01:18,947 --> 01:01:20,625 Answer me in one word! 1028 01:01:20,625 --> 01:01:21,664 ♪ ♪ 1029 01:01:21,664 --> 01:01:24,620 - I found him under a tree, 1030 01:01:24,620 --> 01:01:26,419 like a dropped acorn. 1031 01:01:26,419 --> 01:01:27,977 - It may well be called Jove's tree 1032 01:01:27,977 --> 01:01:29,416 when it drops forth such fruit. 1033 01:01:29,416 --> 01:01:31,614 - Give me audience, good madam. - Proceed. 1034 01:01:31,614 --> 01:01:33,891 - There he lay, stretched along 1035 01:01:33,891 --> 01:01:35,490 like a wounded knight. 1036 01:01:35,490 --> 01:01:37,488 - Though it be a pity to see such a sight, 1037 01:01:37,488 --> 01:01:39,127 it well becomes the ground. 1038 01:01:39,127 --> 01:01:40,844 - Cry "holla" to thy tongue, I prithee. 1039 01:01:40,844 --> 01:01:42,683 It curvets unseasonably. 1040 01:01:42,683 --> 01:01:44,640 He was furnished like a hunter. 1041 01:01:44,640 --> 01:01:46,318 - Oh, ominous! 1042 01:01:46,318 --> 01:01:47,797 He comes to kill my heart. 1043 01:01:47,797 --> 01:01:49,516 - I would sing my song without a burden. 1044 01:01:49,516 --> 01:01:50,994 Thou bringest me out of tune! 1045 01:01:50,994 --> 01:01:53,072 - Do you not know I am a woman? 1046 01:01:53,072 --> 01:01:55,748 When I think, I must speak! 1047 01:01:57,107 --> 01:02:03,861 ♪ ♪ 1048 01:02:06,059 --> 01:02:07,817 - I thank you for your company, 1049 01:02:07,817 --> 01:02:11,133 but, good faith, I had as lief have been myself alone. 1050 01:02:11,133 --> 01:02:13,652 - And so had I, but yet for fashion's sake, 1051 01:02:13,652 --> 01:02:15,609 I thank you too for your society. 1052 01:02:15,609 --> 01:02:17,527 - God by you. 1053 01:02:17,527 --> 01:02:19,964 Let's meet as little as we can. 1054 01:02:19,964 --> 01:02:22,962 - I do desire we may be better strangers. 1055 01:02:22,962 --> 01:02:25,120 - I pray you, mar no more trees 1056 01:02:25,120 --> 01:02:27,117 with writing love songs in their barks. 1057 01:02:27,117 --> 01:02:29,275 - I pray you, mar no more of my verses 1058 01:02:29,275 --> 01:02:32,032 with reading them ill-favoredly. 1059 01:02:32,032 --> 01:02:34,389 - Rosalind is your love's name? 1060 01:02:34,389 --> 01:02:36,788 - Yes, just. 1061 01:02:36,788 --> 01:02:37,986 - I do not like her name. 1062 01:02:37,986 --> 01:02:39,385 - There was no thought of pleasing you 1063 01:02:39,385 --> 01:02:41,383 when she was christened. 1064 01:02:41,383 --> 01:02:42,821 - What stature is she of? 1065 01:02:42,821 --> 01:02:46,018 - Just as high as my heart. 1066 01:02:47,696 --> 01:02:49,934 - You are full of pretty answers. 1067 01:02:49,934 --> 01:02:52,811 - Not so, but I answer you right. 1068 01:02:52,811 --> 01:02:56,048 - You have a nimble wit. Will you sit down with me? 1069 01:02:56,048 --> 01:02:59,164 And we two will rail against our mistress the world 1070 01:02:59,164 --> 01:03:00,764 and all our misery. 1071 01:03:00,764 --> 01:03:03,839 - I will chide no breather in the world but myself, 1072 01:03:03,839 --> 01:03:06,118 against whom I know most faults. 1073 01:03:06,118 --> 01:03:08,436 - The worst fault you have 1074 01:03:08,436 --> 01:03:09,434 is to be in love. 1075 01:03:11,153 --> 01:03:15,948 'Tis a fault I will not change for your best virtue. 1076 01:03:20,423 --> 01:03:23,060 I am weary of you. 1077 01:03:25,418 --> 01:03:28,335 By my troth, I was seeking for a fool when I found you. 1078 01:03:28,335 --> 01:03:29,574 He is drowned in the brook. 1079 01:03:29,574 --> 01:03:31,612 Look but in and you shall see him. 1080 01:03:36,167 --> 01:03:38,884 - Why, there I shall see mine own figure. 1081 01:03:38,884 --> 01:03:40,643 - Adieu, good Monsieur Melancholy. 1082 01:03:40,643 --> 01:03:44,199 - Farewell, good Signior Love. 1083 01:03:48,155 --> 01:03:53,149 ♪ ♪ 1084 01:03:53,149 --> 01:03:56,426 I will speak to him like a saucy lackey, 1085 01:03:56,426 --> 01:03:59,183 and under that habit play the knave with him. 1086 01:03:59,183 --> 01:04:04,658 ♪ ♪ 1087 01:04:04,658 --> 01:04:06,576 Do you hear, forester? 1088 01:04:06,576 --> 01:04:07,575 - Very well. 1089 01:04:07,575 --> 01:04:08,614 What would you? 1090 01:04:08,614 --> 01:04:12,210 - I pray you, what is't o'clock? 1091 01:04:12,210 --> 01:04:13,968 - You should ask me what time o' day. 1092 01:04:13,968 --> 01:04:16,127 There's no clock in the forest. 1093 01:04:16,127 --> 01:04:19,043 - Then there's no true lover in the forest, 1094 01:04:19,043 --> 01:04:21,680 else sighing every minute and groaning every hour 1095 01:04:21,680 --> 01:04:25,476 would detect the lazy foot of time as well as a clock! 1096 01:04:26,276 --> 01:04:28,554 - Where dwell you, pretty youth? 1097 01:04:28,554 --> 01:04:30,352 - With this shepherdess, my sister, 1098 01:04:30,352 --> 01:04:32,069 here in the skirts of the forest, 1099 01:04:32,069 --> 01:04:33,588 like fringe upon a petticoat. 1100 01:04:33,588 --> 01:04:35,506 - Are you native of this place? 1101 01:04:35,506 --> 01:04:37,984 Your accent is something finer than you could purchase 1102 01:04:37,984 --> 01:04:39,343 in so removed a dwelling. 1103 01:04:39,343 --> 01:04:41,100 - I've been told so of many, 1104 01:04:41,100 --> 01:04:43,418 but indeed, an old religious uncle of mine 1105 01:04:43,418 --> 01:04:44,458 taught me to speak, 1106 01:04:44,458 --> 01:04:47,454 who was in his youth an inland man, 1107 01:04:47,454 --> 01:04:49,852 one that knew courtship too well, 1108 01:04:49,852 --> 01:04:51,690 for there he fell in love. 1109 01:04:51,690 --> 01:04:54,527 I have heard him read many lectures against it, 1110 01:04:54,527 --> 01:04:58,123 and I thank God I'm not a woman, 1111 01:04:58,123 --> 01:05:00,880 to be touched with so many giddy offences 1112 01:05:00,880 --> 01:05:03,837 as he hath generally taxed their whole sex withal. 1113 01:05:03,837 --> 01:05:05,675 - Can you remember any of the principal evils 1114 01:05:05,675 --> 01:05:07,314 that he laid to the charge of women? 1115 01:05:07,314 --> 01:05:08,912 - There were none principal. 1116 01:05:08,912 --> 01:05:12,309 They were all like one another as half-pence are, 1117 01:05:12,309 --> 01:05:14,987 every one fault seeming monstrous 1118 01:05:14,987 --> 01:05:17,464 till his fellow fault came to match it. 1119 01:05:17,464 --> 01:05:19,461 - I prithee, recount some of them. 1120 01:05:19,461 --> 01:05:23,178 - No, I will not cast away my physic 1121 01:05:23,178 --> 01:05:26,014 but on those that are sick. 1122 01:05:26,014 --> 01:05:29,731 There is a man haunts the forest, 1123 01:05:29,731 --> 01:05:32,449 that abuses our young plants 1124 01:05:32,449 --> 01:05:35,485 with carving "Rosalind" on their barks, 1125 01:05:35,485 --> 01:05:38,402 hangs odes upon hawthorns 1126 01:05:38,402 --> 01:05:41,439 and elegies on brambles, 1127 01:05:41,439 --> 01:05:45,716 all forsooth deifying the name of Rosalind. 1128 01:05:45,716 --> 01:05:47,872 If I could meet that fancy-monger 1129 01:05:47,872 --> 01:05:51,310 I would give him some good counsel, 1130 01:05:51,310 --> 01:05:55,266 for he seems to have the quotidian of love upon him. 1131 01:05:55,266 --> 01:05:59,022 - I am he that is so love shaked. 1132 01:05:59,022 --> 01:06:01,819 - There's none of my uncle's marks upon you. 1133 01:06:01,819 --> 01:06:04,496 He taught me how to know a man in love, 1134 01:06:04,496 --> 01:06:07,693 in which cage of rushes I am sure you are not prisoner. 1135 01:06:07,693 --> 01:06:09,051 - What were his marks? 1136 01:06:09,051 --> 01:06:12,648 - A lean cheek, which you have not, 1137 01:06:12,648 --> 01:06:15,764 a blue eye and sunken, 1138 01:06:15,764 --> 01:06:17,043 which you have not, 1139 01:06:17,043 --> 01:06:21,039 an unquestionable spirit, which you have not. 1140 01:06:21,039 --> 01:06:22,838 Then your hose should be ungartered, 1141 01:06:22,838 --> 01:06:24,715 your bonnet unbanded, 1142 01:06:24,715 --> 01:06:27,152 your sleeve unbuttoned, 1143 01:06:27,152 --> 01:06:28,831 your shoe untied, 1144 01:06:28,831 --> 01:06:30,149 and everything about you 1145 01:06:30,149 --> 01:06:33,946 demonstrating a careless desolation, 1146 01:06:33,946 --> 01:06:36,504 but you are no such man. 1147 01:06:36,504 --> 01:06:42,457 You are rather point-device in your accoutrements 1148 01:06:42,457 --> 01:06:44,255 as loving yourself 1149 01:06:44,255 --> 01:06:47,332 than seeming the lover of any other. 1150 01:06:47,332 --> 01:06:50,769 - Fair youth, I would I could make thee believe I love. 1151 01:06:50,769 --> 01:06:52,127 - Me believe it? 1152 01:06:52,127 --> 01:06:54,445 You may as soon make her that you love believe it. 1153 01:06:54,445 --> 01:06:55,804 - I swear to thee, youth, 1154 01:06:55,804 --> 01:06:58,840 by the white hand of Rosalind, I am that he, 1155 01:06:58,840 --> 01:07:00,998 that unfortunate he. 1156 01:07:00,998 --> 01:07:03,715 - But are you so much in love as your rhymes speak? 1157 01:07:03,715 --> 01:07:07,991 - Neither rhyme nor reason can express how much. 1158 01:07:07,991 --> 01:07:10,629 - Love is merely a madness, 1159 01:07:10,629 --> 01:07:13,465 and, I tell you, deserves as well a dark house 1160 01:07:13,465 --> 01:07:15,304 and a whip as madmen do, 1161 01:07:15,304 --> 01:07:18,461 And the reason why they are not so punished and cured 1162 01:07:18,461 --> 01:07:21,018 is that the lunacy is so ordinary 1163 01:07:21,018 --> 01:07:23,815 that the whippers are in love too. 1164 01:07:25,892 --> 01:07:30,528 Yet I profess curing it by counsel. 1165 01:07:31,328 --> 01:07:33,126 - Did you ever cure any so? 1166 01:07:33,126 --> 01:07:35,523 - Yes, one, 1167 01:07:35,523 --> 01:07:38,440 and in this manner: 1168 01:07:38,440 --> 01:07:42,836 he was to imagine me his love, 1169 01:07:42,836 --> 01:07:44,274 his mistress, 1170 01:07:44,274 --> 01:07:47,830 and I set him every day 1171 01:07:47,830 --> 01:07:48,949 to woo me... 1172 01:07:51,147 --> 01:07:54,703 At which time would I, being but a moonish youth, 1173 01:07:54,703 --> 01:07:57,700 grieve, be effeminate, 1174 01:07:57,700 --> 01:08:00,778 changeable, longing and liking, 1175 01:08:00,778 --> 01:08:03,095 proud, fantastical, 1176 01:08:03,095 --> 01:08:06,532 apish, shallow, inconstant, 1177 01:08:06,532 --> 01:08:09,209 full of tears, full of smiles, 1178 01:08:09,209 --> 01:08:11,607 for every passion something 1179 01:08:11,607 --> 01:08:13,604 and for no passion truly anything, 1180 01:08:13,604 --> 01:08:16,442 as boys and women are for the most part 1181 01:08:16,442 --> 01:08:18,360 cattle of this color, 1182 01:08:18,360 --> 01:08:22,076 would now like him, now loathe him, 1183 01:08:22,076 --> 01:08:23,955 then entertain him, 1184 01:08:23,955 --> 01:08:27,070 then forswear him, now weep for him, 1185 01:08:27,070 --> 01:08:30,627 then spit at him, that I drave my suitor 1186 01:08:30,627 --> 01:08:33,665 from his mad humor of love 1187 01:08:33,665 --> 01:08:37,420 to a living humor of madness, 1188 01:08:37,420 --> 01:08:39,818 which was to forswear the full stream of the world 1189 01:08:39,818 --> 01:08:42,855 and to live in a nook merely monastic. 1190 01:08:42,855 --> 01:08:45,892 And thus I cured him, 1191 01:08:45,892 --> 01:08:48,689 and this way will I take upon me to wash your liver 1192 01:08:48,689 --> 01:08:52,125 as clean as a sound sheep's heart, 1193 01:08:52,125 --> 01:08:54,643 that there shall not be one spot of love in it. 1194 01:08:54,643 --> 01:08:57,120 - I would not be cured, youth. 1195 01:08:57,120 --> 01:09:00,916 - I would cure you if you would but call me Rosalind 1196 01:09:00,916 --> 01:09:04,313 and come every day and woo me. 1197 01:09:04,313 --> 01:09:07,989 - Now by the faith of my love, I will. 1198 01:09:09,747 --> 01:09:10,706 - Will you? 1199 01:09:10,706 --> 01:09:13,104 - With all my heart, good youth. 1200 01:09:13,104 --> 01:09:18,098 - Nay, you must call me Rosalind. 1201 01:09:30,526 --> 01:09:36,400 ♪ ♪ 1202 01:09:39,317 --> 01:09:40,796 ♪ ♪ 1203 01:09:40,796 --> 01:09:43,554 I will fetch up your goats, Audrey. 1204 01:09:43,554 --> 01:09:45,551 And how, Audrey? 1205 01:09:45,551 --> 01:09:47,189 Am I the man yet? 1206 01:09:47,189 --> 01:09:48,908 Doth my simple feature content you? 1207 01:09:49,946 --> 01:09:52,264 Your features. 1208 01:09:52,264 --> 01:09:53,663 Lord warrant us. 1209 01:09:55,780 --> 01:09:57,019 What features? 1210 01:09:58,697 --> 01:09:59,817 - I am here with thee. 1211 01:10:00,936 --> 01:10:02,773 And thy goats, 1212 01:10:02,773 --> 01:10:04,851 as the most capricious poet, 1213 01:10:04,851 --> 01:10:08,088 honest Ovid, was among the Goths. 1214 01:10:08,088 --> 01:10:11,124 Truly, I would the gods had made thee poetical. 1215 01:10:11,124 --> 01:10:12,603 - Ooh. 1216 01:10:12,603 --> 01:10:15,600 I do not know what "poetical" is. 1217 01:10:15,600 --> 01:10:18,677 Is it honest in deed and word? 1218 01:10:18,677 --> 01:10:19,476 Hmm? 1219 01:10:19,476 --> 01:10:20,715 Is it a true thing? 1220 01:10:20,715 --> 01:10:22,474 No, truly, 1221 01:10:22,474 --> 01:10:24,871 for the truest poetry is the most feigning, 1222 01:10:24,871 --> 01:10:26,829 and lovers are given to poetry, 1223 01:10:26,829 --> 01:10:28,587 and what they swear in poetry 1224 01:10:28,587 --> 01:10:32,584 it may be said as lovers they do feign. 1225 01:10:32,584 --> 01:10:34,580 - Do you wish then that the gods 1226 01:10:34,580 --> 01:10:37,139 had made me... 1227 01:10:37,139 --> 01:10:37,977 poetical? 1228 01:10:37,977 --> 01:10:39,495 - I do, truly. - Oh. 1229 01:10:39,495 --> 01:10:41,494 - For thou swearest to me thou art honest. 1230 01:10:41,494 --> 01:10:42,492 - Mm-hmm. 1231 01:10:42,492 --> 01:10:44,290 - Now, if thou wert a poet, 1232 01:10:44,290 --> 01:10:46,809 I might have some hope thou didst feign. 1233 01:10:50,005 --> 01:10:51,764 - Would you not have me honest? 1234 01:10:51,764 --> 01:10:53,482 - No, truly, 1235 01:10:53,482 --> 01:10:55,480 unless thou wert hard-favored, 1236 01:10:55,480 --> 01:10:56,878 for honesty coupled to beauty 1237 01:10:56,878 --> 01:10:58,916 is to have honey a sauce to sugar. 1238 01:10:58,916 --> 01:11:00,754 - Well, I am not fair, 1239 01:11:00,754 --> 01:11:03,631 and therefore I pray the gods make me honest. 1240 01:11:03,631 --> 01:11:05,750 - Truly, and to cast away honesty upon a foul slut 1241 01:11:05,750 --> 01:11:07,787 were to put good meat into an unclean dish. 1242 01:11:07,787 --> 01:11:09,665 - I am not a slut! 1243 01:11:12,623 --> 01:11:15,659 Though I thank the gods I am foul! 1244 01:11:15,659 --> 01:11:17,258 - Well, praised be the gods for thy foulness. 1245 01:11:17,258 --> 01:11:19,016 Sluttishness may come hereafter. 1246 01:11:25,369 --> 01:11:28,126 But be it as it may be, 1247 01:11:28,126 --> 01:11:29,764 I will... 1248 01:11:29,764 --> 01:11:31,763 marry thee. 1249 01:11:34,440 --> 01:11:35,679 Yahoo! 1250 01:11:35,679 --> 01:11:37,437 And to that end I have been with the vicar 1251 01:11:37,437 --> 01:11:39,155 of the next village, who hath promised to meet me 1252 01:11:39,155 --> 01:11:41,513 in this place of the forest and to couple us. 1253 01:11:41,513 --> 01:11:42,512 - Ooh. 1254 01:11:42,512 --> 01:11:44,271 - I would fain see this meeting. 1255 01:11:44,271 --> 01:11:46,667 - Oh, well, the gods give us joy! 1256 01:11:46,667 --> 01:11:47,586 - Courage! 1257 01:11:47,586 --> 01:11:49,904 As horns are odious, 1258 01:11:49,904 --> 01:11:51,183 they are necessary. 1259 01:11:53,500 --> 01:11:54,380 Oh. 1260 01:11:57,896 --> 01:11:59,135 You are well met. 1261 01:11:59,135 --> 01:12:00,773 Will you dispatch us here or shall we follow you 1262 01:12:00,773 --> 01:12:01,892 to your chapel? 1263 01:12:01,892 --> 01:12:04,769 - Is there none here to give the woman? 1264 01:12:04,769 --> 01:12:06,607 - I will not take her on gift of any man. 1265 01:12:06,607 --> 01:12:08,925 - Truly, she must be given, 1266 01:12:08,925 --> 01:12:11,163 or the marriage is not lawful. 1267 01:12:11,163 --> 01:12:14,000 - Proceed, proceed. 1268 01:12:14,000 --> 01:12:15,238 I'll give her. 1269 01:12:16,397 --> 01:12:18,835 - Good even, good monsieur what-ye-call-it. 1270 01:12:18,835 --> 01:12:19,714 How do you, sir? 1271 01:12:19,714 --> 01:12:21,552 You are very well met. 1272 01:12:21,552 --> 01:12:23,150 God will yield you for your last company. 1273 01:12:23,150 --> 01:12:24,709 I am very glad to see you. 1274 01:12:25,867 --> 01:12:27,586 Even a toy in hand here, sir. 1275 01:12:30,703 --> 01:12:32,580 Nay, pray, be covered. 1276 01:12:34,738 --> 01:12:37,335 - Will you be married, motley? 1277 01:12:37,335 --> 01:12:39,974 - As the ox hath his bow, sir, the horse his curb 1278 01:12:39,974 --> 01:12:43,130 and the falcon her bells, so man hath his desires. 1279 01:12:44,089 --> 01:12:45,088 And as pigeons bill, 1280 01:12:45,088 --> 01:12:47,925 so wedlock would be nibbling. 1281 01:12:49,803 --> 01:12:52,321 - And will you, being a man of your breeding, 1282 01:12:52,321 --> 01:12:54,718 be married under a bush like a beggar? 1283 01:12:54,718 --> 01:12:57,555 Get you to church and have a good priest 1284 01:12:57,555 --> 01:13:00,552 that can tell you what marriage is. 1285 01:13:00,552 --> 01:13:01,871 - I am not in the mind, 1286 01:13:01,871 --> 01:13:05,028 but I were better to be married of him than of another. 1287 01:13:08,544 --> 01:13:10,102 For he is not like to marry me well, 1288 01:13:10,102 --> 01:13:12,221 and not being well married, it will be a good excuse 1289 01:13:12,221 --> 01:13:14,977 for me hereafter to leave my wife. 1290 01:13:16,775 --> 01:13:19,253 - Go thou with me and let me counsel thee. 1291 01:13:23,648 --> 01:13:25,247 - We must be married. 1292 01:13:25,247 --> 01:13:31,041 ♪ ♪ 1293 01:13:32,640 --> 01:13:35,557 - Never talk to me, I will weep. 1294 01:13:35,557 --> 01:13:37,874 Do, I prithee, but have the grace to consider 1295 01:13:37,874 --> 01:13:40,592 that tears do not become a man. 1296 01:13:40,592 --> 01:13:42,350 - But have I not cause to weep? 1297 01:13:42,350 --> 01:13:45,906 - As good cause as one would desire, therefore weep. 1298 01:13:45,906 --> 01:13:47,825 - But why did he swear he would come this morning 1299 01:13:47,825 --> 01:13:49,064 and comes not? 1300 01:13:49,064 --> 01:13:52,020 - Nay, certainly, there is no truth in him. 1301 01:13:52,020 --> 01:13:53,579 - Do you think so? 1302 01:13:53,579 --> 01:13:54,737 Not true in love? 1303 01:13:54,737 --> 01:13:57,454 - Yes, when he is in, 1304 01:13:57,454 --> 01:13:59,453 but I think he is not in! 1305 01:13:59,453 --> 01:14:02,210 - You have heard him swear downright he was. 1306 01:14:02,210 --> 01:14:03,848 - "Was" is not "is." 1307 01:14:08,124 --> 01:14:10,681 - Mistress and master, 1308 01:14:10,681 --> 01:14:12,679 you have oft inquired after the shepherd 1309 01:14:12,679 --> 01:14:13,757 that complained of love, 1310 01:14:13,757 --> 01:14:15,556 who you saw sitting by me on the turf, 1311 01:14:15,556 --> 01:14:18,193 praising the proud disdainful shepherdess 1312 01:14:18,193 --> 01:14:19,192 that was his mistress. 1313 01:14:19,192 --> 01:14:20,351 - Well, and what of him? 1314 01:14:20,351 --> 01:14:22,669 - If you will see a pageant of true love, 1315 01:14:22,669 --> 01:14:24,627 go hence a while. 1316 01:14:25,546 --> 01:14:26,664 Ow! 1317 01:14:26,664 --> 01:14:32,619 ♪ ♪ 1318 01:14:32,619 --> 01:14:34,856 - Sweet Phoebe, 1319 01:14:34,856 --> 01:14:37,733 do not scorn me! 1320 01:14:37,733 --> 01:14:38,852 Do not, Phoebe. 1321 01:14:38,852 --> 01:14:42,209 Say that you love me not, but say not so in bitterness. 1322 01:14:42,209 --> 01:14:44,486 - I would not be thy executioner. 1323 01:14:44,486 --> 01:14:46,205 I fly thee, for I would not injure thee. 1324 01:14:46,205 --> 01:14:48,442 - If ever, as that ever may be near, 1325 01:14:48,442 --> 01:14:51,240 you meet in some fresh cheek the power of fancy, 1326 01:14:51,240 --> 01:14:54,036 then shall you know the wounds invisible 1327 01:14:54,036 --> 01:14:55,156 that love's keen arrows make. 1328 01:14:55,156 --> 01:14:58,153 - But till that time come not thou near me, 1329 01:14:58,153 --> 01:15:00,590 and when that time comes, afflict me with thy mocks, 1330 01:15:00,590 --> 01:15:03,627 pity me not, as till that time I shall not pity thee. 1331 01:15:03,627 --> 01:15:05,705 - And why, I pray you? 1332 01:15:05,705 --> 01:15:07,942 Who might be your mother 1333 01:15:07,942 --> 01:15:09,541 that you insult, exult, 1334 01:15:09,541 --> 01:15:12,058 and all at once, over the wretched? 1335 01:15:12,058 --> 01:15:13,578 What though you have no beauty, 1336 01:15:13,578 --> 01:15:16,653 as, by my faith, I see no more in you than without candle 1337 01:15:16,653 --> 01:15:18,133 may go dark to bed. 1338 01:15:18,133 --> 01:15:21,369 Must you be therefore proud and pitiless? 1339 01:15:22,209 --> 01:15:28,602 ♪ ♪ 1340 01:15:28,602 --> 01:15:31,318 Why, what means this? 1341 01:15:31,318 --> 01:15:34,676 ♪ ♪ 1342 01:15:34,676 --> 01:15:36,753 Why do you look on me? 1343 01:15:36,753 --> 01:15:37,752 ♪ ♪ 1344 01:15:37,752 --> 01:15:41,149 'Od's my little life, 1345 01:15:41,149 --> 01:15:45,704 I think she means to tangle my eyes too! 1346 01:15:45,704 --> 01:15:51,298 ♪ ♪ 1347 01:15:51,298 --> 01:15:55,454 No, faith, proud mistress, 1348 01:15:55,454 --> 01:15:57,652 hope not after it. 1349 01:15:57,652 --> 01:15:59,530 'Tis not your inky brows, 1350 01:15:59,530 --> 01:16:00,888 your black silk hair, 1351 01:16:00,888 --> 01:16:04,645 your bugle eyeballs, nor your cheek of cream 1352 01:16:04,645 --> 01:16:08,761 that can entame my spirits to your worship! 1353 01:16:08,761 --> 01:16:10,919 You foolish shepherd, 1354 01:16:10,919 --> 01:16:12,637 wherefore do you follow her? 1355 01:16:12,637 --> 01:16:16,433 You are a thousand times a properer man than she a woman. 1356 01:16:16,433 --> 01:16:19,949 'Tis not her glass, but you that flatters her. 1357 01:16:19,949 --> 01:16:22,986 But, mistress, know yourself. 1358 01:16:22,986 --> 01:16:24,185 Down on your knees! 1359 01:16:24,185 --> 01:16:27,781 And thank heaven, fasting, for a good man's love, 1360 01:16:27,781 --> 01:16:32,257 for I must tell you friendly in your ear, 1361 01:16:32,257 --> 01:16:33,616 sell when you can. 1362 01:16:33,616 --> 01:16:36,292 You are not for all markets. 1363 01:16:36,292 --> 01:16:38,330 Cry the man mercy. 1364 01:16:38,330 --> 01:16:39,490 Love him. 1365 01:16:39,490 --> 01:16:40,768 Take his offer. 1366 01:16:40,768 --> 01:16:43,845 - Sweet youth, I pray you, 1367 01:16:43,845 --> 01:16:45,283 chide a year together. 1368 01:16:45,283 --> 01:16:48,880 I had rather hear you chide than this man woo. 1369 01:16:48,880 --> 01:16:51,837 - He's fallen in love with your foulness 1370 01:16:51,837 --> 01:16:54,674 and she'll fall in love with my anger. 1371 01:16:54,674 --> 01:16:57,551 I pray you, do not fall in love with me, 1372 01:16:57,551 --> 01:17:01,467 for I am falser than vows made in wine. 1373 01:17:01,467 --> 01:17:02,826 ♪ ♪ 1374 01:17:02,826 --> 01:17:05,783 Besides... 1375 01:17:05,783 --> 01:17:07,462 I like you not. 1376 01:17:07,462 --> 01:17:14,254 ♪ ♪ 1377 01:17:16,451 --> 01:17:17,770 Dead shepherd, 1378 01:17:17,770 --> 01:17:20,448 now I find thy saw of might, 1379 01:17:20,448 --> 01:17:23,485 "Whoever loved that loved not at first sight?" 1380 01:17:23,485 --> 01:17:24,643 - Sweet Phoebe. 1381 01:17:24,643 --> 01:17:26,001 Huh? 1382 01:17:26,001 --> 01:17:28,159 What sayest thou, Silvius? - Sweet Phoebe, pity me. 1383 01:17:28,159 --> 01:17:31,796 - Oh, why, I am sorry for thee, gentle Silvius. 1384 01:17:31,796 --> 01:17:34,193 - Wherever sorrow is, relief would be. 1385 01:17:34,193 --> 01:17:36,232 If you do sorrow at my grief in love, 1386 01:17:36,232 --> 01:17:39,388 by giving love your sorrow and my grief 1387 01:17:39,388 --> 01:17:40,787 were both extermined. 1388 01:17:40,787 --> 01:17:42,545 - Thou hast my love. 1389 01:17:42,545 --> 01:17:44,263 Is not that neighborly? 1390 01:17:44,263 --> 01:17:45,502 - I would have you! 1391 01:17:45,502 --> 01:17:46,821 - Oh. 1392 01:17:46,821 --> 01:17:49,258 Know'st thou the youth that spoke to me erewhile? 1393 01:17:49,258 --> 01:17:51,656 - Not very well, but I have met him oft. 1394 01:17:51,656 --> 01:17:55,292 - Think not I love him, though I ask for him. 1395 01:17:55,292 --> 01:17:58,010 'Tis but a peevish boy, 1396 01:17:58,010 --> 01:18:00,048 yet he talks well. 1397 01:18:00,048 --> 01:18:02,285 Oh, it is a pretty youth. 1398 01:18:02,285 --> 01:18:04,323 Not very pretty. 1399 01:18:04,323 --> 01:18:06,960 There was a pretty redness in his lip, 1400 01:18:06,960 --> 01:18:08,718 a little riper and more lusty red 1401 01:18:08,718 --> 01:18:10,557 than that mixed in his cheek; 1402 01:18:10,557 --> 01:18:14,033 'twas just the difference betwixt the constant red 1403 01:18:14,033 --> 01:18:16,271 and the mingled damask. 1404 01:18:17,390 --> 01:18:20,986 I have more cause to hate him than to love him, 1405 01:18:20,986 --> 01:18:24,143 for what had he to do to chide at me? 1406 01:18:24,143 --> 01:18:26,500 He said mine eyes were black 1407 01:18:26,500 --> 01:18:28,498 and my hair black, 1408 01:18:28,498 --> 01:18:30,656 and now I am remembered, scorned at me. 1409 01:18:30,656 --> 01:18:34,293 I marvel why I answered not again. 1410 01:18:34,293 --> 01:18:37,289 I'll write to him a very taunting letter, 1411 01:18:37,289 --> 01:18:39,127 and thou shalt bear it. 1412 01:18:39,127 --> 01:18:40,246 Wilt thou, Silvius? 1413 01:18:40,246 --> 01:18:42,365 Phoebe... 1414 01:18:42,365 --> 01:18:43,883 With all my heart. 1415 01:18:43,883 --> 01:18:45,082 - I'll write it straight. 1416 01:18:45,082 --> 01:18:47,079 The matter's in my head and in mine heart. 1417 01:18:47,079 --> 01:18:50,077 I'll be bitter with him and passing short. 1418 01:18:50,077 --> 01:18:51,635 Go with me, Silvius. 1419 01:18:53,713 --> 01:18:56,110 - We shall find a time, Audrey. 1420 01:18:56,110 --> 01:18:58,628 Patience, gentle Audrey! 1421 01:18:58,628 --> 01:19:01,545 - Faith, the priest was good enough, 1422 01:19:01,545 --> 01:19:03,822 for all the old gentleman's saying. 1423 01:19:03,822 --> 01:19:06,660 - Audrey, there is a youth here in the forest 1424 01:19:06,660 --> 01:19:08,019 lays claim to you. 1425 01:19:08,019 --> 01:19:09,976 ♪ ♪ 1426 01:19:09,976 --> 01:19:12,453 - He hath no interest in me 1427 01:19:12,453 --> 01:19:13,972 in the world. 1428 01:19:13,972 --> 01:19:15,091 ♪ ♪ 1429 01:19:15,091 --> 01:19:18,048 - It is meat and drink to me to see a clown. 1430 01:19:18,048 --> 01:19:24,920 ♪ ♪ 1431 01:19:32,433 --> 01:19:33,592 - William. 1432 01:19:33,592 --> 01:19:34,831 ♪ ♪ 1433 01:19:34,831 --> 01:19:36,509 - Good even, Audrey. 1434 01:19:36,509 --> 01:19:38,307 - God ye good even, William. 1435 01:19:38,307 --> 01:19:39,227 ♪ ♪ 1436 01:19:39,227 --> 01:19:41,025 - And good even to you, sir. 1437 01:19:41,025 --> 01:19:42,423 - Good even, gentle friend. 1438 01:19:42,423 --> 01:19:44,501 Oh, cover thy head. Cover thy head. 1439 01:19:44,501 --> 01:19:46,179 Nay, prithee, be covered. 1440 01:19:47,338 --> 01:19:50,615 How old are you, friend? 1441 01:19:51,534 --> 01:19:53,012 5 and 20, sir. 1442 01:19:53,012 --> 01:19:54,211 - A ripe age. 1443 01:19:55,729 --> 01:19:57,527 Is thy name William? 1444 01:19:57,527 --> 01:20:00,404 - William, sir. - A fair name. 1445 01:20:00,404 --> 01:20:01,285 Wast born in the forest here? 1446 01:20:01,285 --> 01:20:04,121 - Aye, sir, I thank God. 1447 01:20:04,121 --> 01:20:05,640 - "Thank God," good answer. 1448 01:20:06,519 --> 01:20:07,517 Art rich? 1449 01:20:07,517 --> 01:20:08,677 - Faith, sir, 1450 01:20:08,677 --> 01:20:09,555 so-so. 1451 01:20:09,555 --> 01:20:11,434 - "So-so" is good, very good. 1452 01:20:11,434 --> 01:20:12,432 Very excellent good, 1453 01:20:12,432 --> 01:20:14,671 and yet it is not; it is but so-so. 1454 01:20:17,867 --> 01:20:19,306 Art thou wise? 1455 01:20:19,306 --> 01:20:20,584 - Aye, sir, 1456 01:20:20,584 --> 01:20:23,142 I have a pretty wit. 1457 01:20:26,898 --> 01:20:29,056 Why, thou sayest well. 1458 01:20:30,894 --> 01:20:33,092 I do now remember a saying: 1459 01:20:33,092 --> 01:20:35,809 "The fool doth think he is wise, 1460 01:20:35,809 --> 01:20:38,846 but the wise man knows himself to be a fool." 1461 01:20:41,603 --> 01:20:43,641 You do love this maid? 1462 01:20:44,759 --> 01:20:46,557 - I do, sir. 1463 01:20:48,157 --> 01:20:49,714 - Give me your hand. 1464 01:20:51,993 --> 01:20:53,830 Art thou learned? - No, sir. 1465 01:20:53,830 --> 01:20:55,269 Then learn this of me. 1466 01:20:56,668 --> 01:20:57,946 - To have is to have, 1467 01:20:57,946 --> 01:20:59,904 for it is a figure in rhetoric that drink 1468 01:20:59,904 --> 01:21:01,862 being poured out of a cup into a glass, 1469 01:21:01,862 --> 01:21:03,621 by filling the one doth empty the other, 1470 01:21:03,621 --> 01:21:07,457 for all your writers do consent that ipse is he. 1471 01:21:07,457 --> 01:21:10,374 Now you are not ipse, for I am he. 1472 01:21:10,374 --> 01:21:11,492 - Which he, sir? 1473 01:21:11,492 --> 01:21:12,371 - He, sir, 1474 01:21:12,371 --> 01:21:14,890 that must marry this woman! 1475 01:21:14,890 --> 01:21:17,366 Therefore, you clown, 1476 01:21:17,366 --> 01:21:20,043 abandon the society of this female, 1477 01:21:20,043 --> 01:21:23,800 or, clown, I kill thee! 1478 01:21:24,839 --> 01:21:28,675 I will kill thee 150 ways. 1479 01:21:28,675 --> 01:21:30,672 Therefore depart. 1480 01:21:30,672 --> 01:21:31,472 - Do, good William. 1481 01:21:31,472 --> 01:21:33,470 - God rest you merry, sir. 1482 01:21:33,470 --> 01:21:36,787 ♪ ♪ 1483 01:21:37,785 --> 01:21:38,865 ♪ ♪ 1484 01:21:41,862 --> 01:21:42,821 ♪ ♪ 1485 01:21:42,821 --> 01:21:44,579 Trip, Audrey! 1486 01:21:44,579 --> 01:21:45,698 Trip, Audrey! 1487 01:21:47,776 --> 01:21:54,688 ♪ ♪ 1488 01:22:03,040 --> 01:22:05,398 - I prithee, pretty youth, 1489 01:22:05,398 --> 01:22:07,716 let me be better acquainted with thee. 1490 01:22:15,108 --> 01:22:17,466 They say you are a melancholy fellow. 1491 01:22:18,464 --> 01:22:19,463 - I am so. 1492 01:22:19,463 --> 01:22:22,141 I do love it better than laughing. 1493 01:22:22,141 --> 01:22:23,819 - Those that are in extremity of either 1494 01:22:23,819 --> 01:22:25,058 are abominable fellows 1495 01:22:25,058 --> 01:22:27,455 and betray themselves to every modern censure 1496 01:22:27,455 --> 01:22:28,814 worse than drunkards. 1497 01:22:28,814 --> 01:22:32,770 - Why, 'tis good to be sad and say nothing. 1498 01:22:32,770 --> 01:22:34,648 - Why, then, 'tis good to be a post. 1499 01:22:39,963 --> 01:22:42,360 - I have neither the scholar's melancholy, 1500 01:22:42,360 --> 01:22:44,039 which is emulation, 1501 01:22:44,039 --> 01:22:47,355 nor the musician's, which is fantastical, 1502 01:22:47,355 --> 01:22:50,391 nor the courtier's, which is proud, 1503 01:22:50,391 --> 01:22:54,828 nor the soldier's, which is ambitious, 1504 01:22:54,828 --> 01:22:57,505 nor the lawyer's, which is politic, 1505 01:22:57,505 --> 01:23:01,021 nor the lady's, which is nice, 1506 01:23:01,021 --> 01:23:04,098 nor the lover's, which is all these, 1507 01:23:04,098 --> 01:23:07,854 but it is a melancholy of mine own, 1508 01:23:07,854 --> 01:23:09,772 compounded of many simples, 1509 01:23:09,772 --> 01:23:13,249 extracted from many objects, 1510 01:23:13,249 --> 01:23:15,406 and indeed the... 1511 01:23:15,406 --> 01:23:18,604 Sundry contemplation of my travels, 1512 01:23:18,604 --> 01:23:23,478 in which my often rumination wraps me in a... 1513 01:23:25,755 --> 01:23:29,952 Most humorous sadness. 1514 01:23:29,952 --> 01:23:31,470 - A traveler! 1515 01:23:31,470 --> 01:23:33,827 By my faith, you have great reason to be sad. 1516 01:23:33,827 --> 01:23:37,184 I fear you have sold your own lands to see other men's. 1517 01:23:37,184 --> 01:23:38,342 Then to have seen much and to have nothing 1518 01:23:38,342 --> 01:23:41,140 is to have rich eyes and poor hands. 1519 01:23:43,578 --> 01:23:45,056 - Yes. 1520 01:23:46,694 --> 01:23:48,453 I have gained my experience. 1521 01:23:48,453 --> 01:23:51,130 - I'd rather have a fool to make me merry 1522 01:23:51,130 --> 01:23:53,727 than experience to make me sad, 1523 01:23:53,727 --> 01:23:55,365 and to travel for it too. 1524 01:23:55,365 --> 01:23:59,241 - Good day and happiness, dear Rosalind! 1525 01:23:59,241 --> 01:24:00,400 - Nay, then, God by you, 1526 01:24:00,400 --> 01:24:02,679 and you talk in blank verse. 1527 01:24:02,679 --> 01:24:05,075 - Farewell, Monsieur Traveler. 1528 01:24:05,075 --> 01:24:06,873 Why, how now, Orlando! 1529 01:24:06,873 --> 01:24:09,911 Where have you been all this while? 1530 01:24:12,269 --> 01:24:14,067 You a lover? 1531 01:24:14,067 --> 01:24:16,184 And you serve me such another trick. 1532 01:24:16,184 --> 01:24:17,583 Never come in my sight more. 1533 01:24:17,583 --> 01:24:20,900 - My fair Rosalind, I come within an hour of my promise. 1534 01:24:20,900 --> 01:24:23,577 - Break an hour's promise in love! 1535 01:24:23,577 --> 01:24:25,175 - Pardon me, dear Rosalind. 1536 01:24:25,175 --> 01:24:26,094 - Nay! 1537 01:24:26,094 --> 01:24:27,893 And you be so tardy. 1538 01:24:27,893 --> 01:24:28,892 Come no more in my sight. 1539 01:24:28,892 --> 01:24:32,169 I had as lief be wooed of a... 1540 01:24:32,169 --> 01:24:33,607 snail. 1541 01:24:33,607 --> 01:24:35,644 - Of a snail? 1542 01:24:35,644 --> 01:24:38,402 - Aye, of a snail, 1543 01:24:38,402 --> 01:24:41,918 for though he comes slowly, 1544 01:24:41,918 --> 01:24:44,316 he carries his house on his head. 1545 01:24:45,914 --> 01:24:47,873 And I am your Rosalind. 1546 01:24:47,873 --> 01:24:49,750 - It pleases him to call you so, 1547 01:24:49,750 --> 01:24:53,107 but he hath a Rosalind of a better leer than you. 1548 01:24:56,344 --> 01:24:59,381 - Come. Woo me. 1549 01:24:59,381 --> 01:25:03,097 Woo me, for now I am in a holiday humor 1550 01:25:03,097 --> 01:25:05,055 and like enough to consent. 1551 01:25:05,055 --> 01:25:06,174 What would you say to me now, 1552 01:25:06,174 --> 01:25:08,331 and I were your very, very Rosalind? 1553 01:25:09,250 --> 01:25:12,008 I would kiss before I spoke. 1554 01:25:12,008 --> 01:25:15,804 - Nay, you were better speak first. 1555 01:25:17,363 --> 01:25:19,400 Am not I your Rosalind? 1556 01:25:19,400 --> 01:25:21,238 - I take some joy to say you are 1557 01:25:21,238 --> 01:25:23,875 because I would be talking of her. 1558 01:25:23,875 --> 01:25:26,752 - Oh, well, in her person, 1559 01:25:26,752 --> 01:25:28,390 I say I will not have you. 1560 01:25:28,390 --> 01:25:30,389 - Then in mine own person I die. 1561 01:25:30,389 --> 01:25:32,028 - Men have died from time to time 1562 01:25:32,028 --> 01:25:34,345 and worms have eaten them, but not for love. 1563 01:25:34,345 --> 01:25:36,582 - I would not have my right Rosalind of this mind, 1564 01:25:36,582 --> 01:25:38,341 for, I protest, her frown might kill me. 1565 01:25:38,341 --> 01:25:41,138 - By this hand, it will not kill a fly. 1566 01:25:41,138 --> 01:25:43,056 But come, now I will be your Rosalind 1567 01:25:43,056 --> 01:25:45,214 in a more coming-on disposition, 1568 01:25:45,214 --> 01:25:46,652 and ask me what you will. 1569 01:25:46,652 --> 01:25:47,931 I will grant it. 1570 01:25:47,931 --> 01:25:50,289 - Then love me, Rosalind. 1571 01:25:50,289 --> 01:25:52,446 - Yes, faith, will I, 1572 01:25:52,446 --> 01:25:54,484 Fridays and Saturdays and all. 1573 01:25:54,484 --> 01:25:56,123 - And wilt thou have me? 1574 01:25:56,123 --> 01:25:58,720 - Aye, and 20 such. 1575 01:25:58,720 --> 01:26:01,037 - What sayest thou? 1576 01:26:01,037 --> 01:26:02,915 - Are you not good? 1577 01:26:02,915 --> 01:26:04,755 - I hope so. 1578 01:26:04,755 --> 01:26:07,031 - Why then, can one desire 1579 01:26:07,031 --> 01:26:09,390 too much of a good thing? 1580 01:26:14,384 --> 01:26:19,020 ♪ ♪ 1581 01:26:19,020 --> 01:26:20,977 Come, sister, 1582 01:26:20,977 --> 01:26:22,936 you shall be the priest 1583 01:26:22,936 --> 01:26:24,094 and marry us. 1584 01:26:24,094 --> 01:26:27,771 ♪ ♪ 1585 01:26:27,771 --> 01:26:29,848 Give me your hand, Orlando. 1586 01:26:29,848 --> 01:26:34,204 ♪ ♪ 1587 01:26:34,204 --> 01:26:35,802 What do you say, sister? 1588 01:26:38,040 --> 01:26:39,839 - Pray thee, marry us. 1589 01:26:43,914 --> 01:26:50,747 ♪ ♪ 1590 01:26:55,862 --> 01:26:58,340 - I cannot say the words. 1591 01:26:58,340 --> 01:27:00,617 - You must begin, 1592 01:27:00,617 --> 01:27:02,775 "Will you, Orlando"... 1593 01:27:02,775 --> 01:27:03,934 ♪ ♪ 1594 01:27:03,934 --> 01:27:05,093 - Go to. 1595 01:27:05,093 --> 01:27:08,289 ♪ ♪ 1596 01:27:08,289 --> 01:27:12,325 Will you, Orlando, 1597 01:27:12,325 --> 01:27:14,203 have to wife 1598 01:27:14,203 --> 01:27:15,762 this Rosalind? 1599 01:27:15,762 --> 01:27:17,919 ♪ ♪ 1600 01:27:17,919 --> 01:27:20,437 - I will. 1601 01:27:20,437 --> 01:27:24,114 - I do take thee, 1602 01:27:24,114 --> 01:27:25,592 Orlando... 1603 01:27:25,592 --> 01:27:28,309 ♪ ♪ 1604 01:27:28,309 --> 01:27:30,186 For my husband. 1605 01:27:30,186 --> 01:27:37,019 ♪ ♪ 1606 01:27:44,572 --> 01:27:51,285 ♪ ♪ 1607 01:27:51,285 --> 01:27:53,323 - Now tell me 1608 01:27:53,323 --> 01:27:55,482 how long you would have her 1609 01:27:55,482 --> 01:27:58,558 after you have possessed her. 1610 01:27:58,558 --> 01:28:00,596 - For ever and a day. 1611 01:28:00,596 --> 01:28:03,953 - Say "a day" without the "ever." 1612 01:28:03,953 --> 01:28:06,830 No, no, Orlando. 1613 01:28:06,830 --> 01:28:09,707 Men are April when they woo, 1614 01:28:09,707 --> 01:28:12,305 December when they wed. 1615 01:28:12,305 --> 01:28:14,782 Maids are May when they are maids, 1616 01:28:14,782 --> 01:28:18,418 but the sky changes when they are wives. 1617 01:28:18,418 --> 01:28:20,336 I will be more jealous of thee 1618 01:28:20,336 --> 01:28:23,053 than a Barbary cock-pigeon over his hen, 1619 01:28:23,053 --> 01:28:26,130 more clamorous than a parrot against rain, 1620 01:28:26,130 --> 01:28:28,128 more new-fangled than an ape, 1621 01:28:28,128 --> 01:28:31,924 more giddy in my desires than a monkey. 1622 01:28:31,924 --> 01:28:36,559 I will weep for nothing, 1623 01:28:36,559 --> 01:28:37,959 like Diana in the fountain, 1624 01:28:37,959 --> 01:28:40,475 and I will do that when you are disposed to be merry. 1625 01:28:40,475 --> 01:28:42,713 I will laugh like a hyena, 1626 01:28:42,713 --> 01:28:45,989 and that when thou art inclined to sleep. 1627 01:28:45,989 --> 01:28:48,628 - But will my Rosalind do so? 1628 01:28:49,546 --> 01:28:53,502 - By my life, she will do as I do. 1629 01:28:53,502 --> 01:28:56,898 - Oh, but she is wise. 1630 01:28:56,898 --> 01:28:58,897 ♪ ♪ 1631 01:28:58,897 --> 01:29:00,655 By 2:00, Rosalind, I will be with thee again. 1632 01:29:00,655 --> 01:29:04,131 - Alas, dear love, I cannot lack thee two hours. 1633 01:29:04,131 --> 01:29:05,929 - I must attend the duke at dinner. 1634 01:29:05,929 --> 01:29:08,047 By 2:00 I will be with thee again. 1635 01:29:08,047 --> 01:29:12,043 - Aye, go your ways, go your ways. 1636 01:29:12,043 --> 01:29:13,482 I knew what you would prove. 1637 01:29:13,482 --> 01:29:15,799 My friends told me as much, and I thought no less. 1638 01:29:15,799 --> 01:29:19,635 That flattering tongue of yours won me. 1639 01:29:20,514 --> 01:29:22,552 - 2:00 is your hour? 1640 01:29:22,552 --> 01:29:25,350 - Aye, sweet Rosalind. 1641 01:29:25,350 --> 01:29:31,543 ♪ ♪ 1642 01:29:31,543 --> 01:29:35,899 - You have simply misused our sex 1643 01:29:35,899 --> 01:29:38,057 in your love-prate. 1644 01:29:38,057 --> 01:29:40,814 ♪ ♪ 1645 01:29:40,814 --> 01:29:43,931 - Oh, coz, 1646 01:29:43,931 --> 01:29:47,287 coz, coz, 1647 01:29:47,287 --> 01:29:50,364 my pretty little coz, 1648 01:29:50,364 --> 01:29:54,360 that thou didst know how many fathom deep 1649 01:29:54,360 --> 01:29:57,317 I am in love! 1650 01:29:57,317 --> 01:29:59,235 ♪ ♪ 1651 01:29:59,235 --> 01:30:01,553 But it cannot be sounded. 1652 01:30:01,553 --> 01:30:02,791 ♪ ♪ 1653 01:30:02,791 --> 01:30:04,989 My affection 1654 01:30:04,989 --> 01:30:09,186 hath an unknown bottom, 1655 01:30:09,186 --> 01:30:11,104 like the bay of Portugal. 1656 01:30:11,104 --> 01:30:13,142 ♪ ♪ 1657 01:30:13,142 --> 01:30:16,138 I'll tell thee, Aliena, 1658 01:30:16,138 --> 01:30:20,094 I cannot be out of the sight of Orlando. 1659 01:30:20,094 --> 01:30:21,773 ♪ ♪ 1660 01:30:21,773 --> 01:30:24,610 I'll go find a shadow 1661 01:30:24,610 --> 01:30:27,606 and sigh till he come. 1662 01:30:27,606 --> 01:30:32,282 ♪ ♪ 1663 01:30:32,282 --> 01:30:33,440 - And I'll sleep. 1664 01:30:33,440 --> 01:30:34,679 ♪ ♪ 1665 01:30:36,437 --> 01:30:43,190 ♪ ♪ 1666 01:30:51,942 --> 01:30:58,814 ♪ ♪ 1667 01:31:05,408 --> 01:31:12,281 ♪ ♪ 1668 01:31:24,508 --> 01:31:27,985 ♪ ♪ 1669 01:31:37,416 --> 01:31:40,253 ♪ ♪ 1670 01:31:44,408 --> 01:31:50,282 ♪ ♪ 1671 01:31:52,440 --> 01:31:53,599 - Shh, shh, shh. 1672 01:31:54,638 --> 01:31:55,477 - Shh. 1673 01:31:55,477 --> 01:31:57,675 Shh, shh. 1674 01:31:57,675 --> 01:32:03,668 ♪ ♪ 1675 01:32:03,668 --> 01:32:05,228 - Rosalind. 1676 01:32:05,228 --> 01:32:08,423 ♪ ♪ 1677 01:32:08,423 --> 01:32:11,141 - "He that brings this love to thee 1678 01:32:11,141 --> 01:32:15,617 little knows this love in me." 1679 01:32:15,617 --> 01:32:17,375 - Phoebe did write it? 1680 01:32:17,375 --> 01:32:19,931 - Wilt thou love such a woman? 1681 01:32:19,931 --> 01:32:20,890 What? 1682 01:32:20,890 --> 01:32:22,010 To make thee an instrument 1683 01:32:22,010 --> 01:32:24,128 and play false strains upon thee! 1684 01:32:24,128 --> 01:32:25,966 Not to be endured! 1685 01:32:25,966 --> 01:32:27,245 Well, go your way to her, 1686 01:32:27,245 --> 01:32:31,440 for I see love hath made thee a tame snake, 1687 01:32:31,440 --> 01:32:32,919 and say this to her: 1688 01:32:32,919 --> 01:32:36,515 that if she love me, I charge her to love thee. 1689 01:32:36,515 --> 01:32:38,313 If she will not, I will never have her 1690 01:32:38,313 --> 01:32:40,111 unless thou entreat for her. 1691 01:32:40,111 --> 01:32:44,187 If you be a true lover, hence, 1692 01:32:44,187 --> 01:32:45,865 and not a word. 1693 01:32:59,732 --> 01:33:02,248 ♪ ♪ 1694 01:33:02,248 --> 01:33:04,247 - Pray you, 1695 01:33:04,247 --> 01:33:06,565 if you know, 1696 01:33:06,565 --> 01:33:09,202 where in the purlieus of this forest 1697 01:33:09,202 --> 01:33:12,958 stands a sheepcote 1698 01:33:12,958 --> 01:33:16,115 fenced about with olive trees? 1699 01:33:16,115 --> 01:33:17,593 ♪ ♪ 1700 01:33:17,593 --> 01:33:20,591 - West of this place, 1701 01:33:20,591 --> 01:33:22,348 down in the neighbor bottom. 1702 01:33:22,348 --> 01:33:23,627 ♪ ♪ 1703 01:33:23,627 --> 01:33:28,302 The rank of osiers by the murmuring stream 1704 01:33:28,302 --> 01:33:31,779 left on your right hand brings you to the place. 1705 01:33:31,779 --> 01:33:32,898 ♪ ♪ 1706 01:33:32,898 --> 01:33:36,773 But at this hour the house doth keep itself. 1707 01:33:36,773 --> 01:33:38,492 There's none within. 1708 01:33:38,492 --> 01:33:39,690 ♪ ♪ 1709 01:33:39,690 --> 01:33:45,445 - If that an eye may profit by a tongue, 1710 01:33:45,445 --> 01:33:48,561 then I should know you. 1711 01:33:48,561 --> 01:33:53,357 ♪ ♪ 1712 01:33:55,275 --> 01:33:57,593 ♪ ♪ 1713 01:33:57,593 --> 01:34:01,788 Are not you the owner of the house I did inquire for? 1714 01:34:01,788 --> 01:34:04,785 - It is no boast, being asked, 1715 01:34:04,785 --> 01:34:06,344 to say we are. 1716 01:34:06,344 --> 01:34:08,741 ♪ ♪ 1717 01:34:08,741 --> 01:34:11,618 - Orlando... 1718 01:34:11,618 --> 01:34:16,574 doth commend him to you both, 1719 01:34:16,574 --> 01:34:22,127 and to that youth he calls his Rosalind 1720 01:34:22,127 --> 01:34:24,325 he sends this bloody napkin. 1721 01:34:24,325 --> 01:34:26,164 Are you he? 1722 01:34:29,001 --> 01:34:30,639 - Go on. 1723 01:34:30,639 --> 01:34:32,477 Come on. 1724 01:34:32,477 --> 01:34:33,676 Come on. 1725 01:34:43,186 --> 01:34:44,265 - Are you his brother? 1726 01:34:44,265 --> 01:34:45,944 - Was't you he rescued? 1727 01:34:45,944 --> 01:34:48,580 - Was't you that did so oft contrive to kill him? 1728 01:34:48,580 --> 01:34:52,296 - 'Twas I, but 'tis not I. 1729 01:34:52,296 --> 01:34:54,374 Brief, I recovered him, 1730 01:34:54,374 --> 01:34:57,052 bound up his wound, and after some small space, 1731 01:34:57,052 --> 01:34:59,450 being strong at heart, he sent me hither, 1732 01:34:59,450 --> 01:35:02,126 stranger as I am, to tell this story, 1733 01:35:02,126 --> 01:35:04,685 that you might excuse his broken promise. 1734 01:35:04,685 --> 01:35:06,682 - I pray you, tell your brother 1735 01:35:06,682 --> 01:35:08,880 how well I counterfeited. 1736 01:35:08,880 --> 01:35:09,959 Heigh-ho. 1737 01:35:12,237 --> 01:35:13,715 - This was not counterfeit. 1738 01:35:13,715 --> 01:35:15,873 There is too great testimony in your complexion 1739 01:35:15,873 --> 01:35:17,032 that it was a passion of earnest. 1740 01:35:17,032 --> 01:35:18,670 - Counterfeit, I assure you. 1741 01:35:18,670 --> 01:35:22,066 - Well then, take a good heart and counterfeit to be a man. 1742 01:35:22,066 --> 01:35:23,865 - So I do, but in faith, 1743 01:35:23,865 --> 01:35:26,142 I should have been a woman by right. 1744 01:35:27,341 --> 01:35:29,978 - Come, you look paler and paler. 1745 01:35:34,295 --> 01:35:40,208 ♪ ♪ 1746 01:35:40,208 --> 01:35:43,165 Neither call the giddiness of it in question, 1747 01:35:43,165 --> 01:35:46,562 the poverty of her, the small acquaintance, 1748 01:35:46,562 --> 01:35:47,841 my sudden wooing, 1749 01:35:47,841 --> 01:35:51,916 nor her sudden consenting, 1750 01:35:51,916 --> 01:35:53,555 but... 1751 01:35:53,555 --> 01:35:56,112 say with me, 1752 01:35:56,112 --> 01:35:59,309 I love Aliena. 1753 01:35:59,309 --> 01:36:02,785 Say with her that she loves me. 1754 01:36:02,785 --> 01:36:03,905 ♪ ♪ 1755 01:36:03,905 --> 01:36:04,864 Consent with both 1756 01:36:04,864 --> 01:36:07,700 that we may enjoy each other. 1757 01:36:07,700 --> 01:36:10,017 It shall be to your good, 1758 01:36:10,017 --> 01:36:13,973 for our father's house and all the revenue 1759 01:36:13,973 --> 01:36:19,128 that was old Sir Rowland's will I estate upon you... 1760 01:36:19,128 --> 01:36:20,247 ♪ ♪ 1761 01:36:20,247 --> 01:36:24,963 And here live and die a shepherd. 1762 01:36:24,963 --> 01:36:27,960 ♪ ♪ 1763 01:36:27,960 --> 01:36:30,437 - You have my consent. 1764 01:36:30,437 --> 01:36:31,676 ♪ ♪ 1765 01:36:35,152 --> 01:36:38,069 Let your wedding be tomorrow. 1766 01:36:38,069 --> 01:36:40,227 Thither will I invite the duke 1767 01:36:40,227 --> 01:36:42,505 and all's contented followers. 1768 01:36:42,505 --> 01:36:45,022 ♪ ♪ 1769 01:36:47,300 --> 01:36:50,856 ♪ ♪ 1770 01:36:50,856 --> 01:36:53,055 Go you and prepare Aliena. 1771 01:36:53,055 --> 01:36:59,887 ♪ ♪ 1772 01:37:06,481 --> 01:37:13,353 ♪ ♪ 1773 01:37:17,589 --> 01:37:24,422 ♪ ♪ 1774 01:37:28,578 --> 01:37:30,655 My dear Orlando... 1775 01:37:32,733 --> 01:37:36,969 How it grieves me to see thee wear thy heart in a scarf. 1776 01:37:36,969 --> 01:37:38,327 - It is my arm. 1777 01:37:38,327 --> 01:37:40,166 - I thought thy heart had been wounded 1778 01:37:40,166 --> 01:37:41,924 with the claws of a lion. 1779 01:37:41,924 --> 01:37:43,922 - Wounded it is, 1780 01:37:43,922 --> 01:37:46,040 but with the eyes of a lady. 1781 01:37:48,398 --> 01:37:51,515 - Did your brother tell you how I counterfeited to swoon 1782 01:37:51,515 --> 01:37:53,752 when he showed me your handkerchief? 1783 01:37:53,752 --> 01:37:55,710 - Aye, 1784 01:37:55,710 --> 01:37:58,188 and greater wonders than that. 1785 01:38:00,865 --> 01:38:03,063 - Your brother and my sister 1786 01:38:03,063 --> 01:38:06,579 no sooner met but they looked, 1787 01:38:06,579 --> 01:38:09,936 no sooner looked but they loved, 1788 01:38:09,936 --> 01:38:12,573 no sooner loved but they sighed, 1789 01:38:12,573 --> 01:38:15,930 no sooner sighed but they asked one another the reason, 1790 01:38:15,930 --> 01:38:20,964 no sooner knew the reason but they sought the remedy, 1791 01:38:20,964 --> 01:38:23,242 and in these degrees have they made 1792 01:38:23,242 --> 01:38:26,479 a pair of stairs to marriage. 1793 01:38:26,479 --> 01:38:28,357 - They shall be married tomorrow, 1794 01:38:28,357 --> 01:38:30,914 and I will bid the duke to the nuptial. 1795 01:38:32,432 --> 01:38:34,231 But, oh, 1796 01:38:34,231 --> 01:38:35,869 how bitter a thing it is 1797 01:38:35,869 --> 01:38:39,705 to look into happiness through another man's eyes. 1798 01:38:39,705 --> 01:38:41,663 By so much the more shall I tomorrow be 1799 01:38:41,663 --> 01:38:43,062 at the height of heart-heaviness 1800 01:38:43,062 --> 01:38:46,538 by how much I shall think my brother happy 1801 01:38:46,538 --> 01:38:49,056 in having what he wishes for. 1802 01:38:49,056 --> 01:38:50,095 - Why, then, 1803 01:38:50,095 --> 01:38:53,051 tomorrow I cannot serve your turn 1804 01:38:53,051 --> 01:38:54,250 for Rosalind? 1805 01:38:54,250 --> 01:38:56,808 - I can live no longer by thinking. 1806 01:39:00,485 --> 01:39:04,240 - I will weary you then no longer with idle talking. 1807 01:39:09,275 --> 01:39:10,754 Believe then, 1808 01:39:10,754 --> 01:39:13,032 if you please, 1809 01:39:13,032 --> 01:39:17,267 that I can do strange things. 1810 01:39:17,267 --> 01:39:18,666 ♪ ♪ 1811 01:39:18,666 --> 01:39:21,982 I have, since I was three year old, 1812 01:39:21,982 --> 01:39:25,099 conversed with a magician 1813 01:39:25,099 --> 01:39:27,856 most profound in his art 1814 01:39:27,856 --> 01:39:29,694 and yet not damnable. 1815 01:39:29,694 --> 01:39:31,093 ♪ ♪ 1816 01:39:31,093 --> 01:39:35,648 If you do love Rosalind so near the heart 1817 01:39:35,648 --> 01:39:38,325 as your gesture cries it out, 1818 01:39:38,325 --> 01:39:41,603 when your brother marries Aliena, 1819 01:39:41,603 --> 01:39:44,959 shall you marry her. 1820 01:39:44,959 --> 01:39:48,236 I know into what straits of fortune she is driven, 1821 01:39:48,236 --> 01:39:50,434 and it is not impossible to me, 1822 01:39:50,434 --> 01:39:53,191 if it appear not inconvenient to you, 1823 01:39:53,191 --> 01:39:56,427 to set her before your eyes tomorrow 1824 01:39:56,427 --> 01:39:59,784 human as she is, and without any danger. 1825 01:39:59,784 --> 01:40:01,942 - Speakest thou in sober meanings? 1826 01:40:01,942 --> 01:40:02,941 ♪ ♪ 1827 01:40:02,941 --> 01:40:06,177 - If you will be married tomorrow, 1828 01:40:06,177 --> 01:40:08,814 you shall, 1829 01:40:08,814 --> 01:40:11,492 and to Rosalind, 1830 01:40:11,492 --> 01:40:13,010 if you will. 1831 01:40:13,010 --> 01:40:16,966 ♪ ♪ 1832 01:40:16,966 --> 01:40:19,164 - Youth, you have done me much ungentleness 1833 01:40:19,164 --> 01:40:20,883 to show the letter that I writ to you. 1834 01:40:20,883 --> 01:40:22,161 - I care not if I have. 1835 01:40:22,161 --> 01:40:25,798 It is my study to seem despiteful and ungentle to you. 1836 01:40:25,798 --> 01:40:28,074 You are there followed by a faithful shepherd. 1837 01:40:28,074 --> 01:40:30,992 Look upon him, love him; he worships you. 1838 01:40:30,992 --> 01:40:34,109 - Good shepherd, tell this youth what 'tis to love. 1839 01:40:34,109 --> 01:40:37,306 - It is to be all made of sighs and tears, 1840 01:40:37,306 --> 01:40:38,504 and so am I for Phoebe. 1841 01:40:38,504 --> 01:40:40,902 And I for Ganymede. - And I for Rosalind. 1842 01:40:40,902 --> 01:40:42,181 - And I for no woman. 1843 01:40:42,181 --> 01:40:45,497 - It is to be all made of faith and service, 1844 01:40:45,497 --> 01:40:46,576 and so am I for Phoebe. 1845 01:40:46,576 --> 01:40:47,776 - And I for Ganymede. 1846 01:40:47,776 --> 01:40:50,493 - And I for Rosalind. - And I for no woman. 1847 01:40:50,493 --> 01:40:52,330 - It is to be all made of fantasy, 1848 01:40:52,330 --> 01:40:55,087 all made of passion and all made of wishes, 1849 01:40:55,087 --> 01:40:57,405 all adoration, duty, and observance, 1850 01:40:57,405 --> 01:40:59,163 all humbleness, all patience, 1851 01:40:59,163 --> 01:41:02,680 and impatience, all purity, all trial, 1852 01:41:02,680 --> 01:41:05,356 all obedience, and so am I for Phoebe. 1853 01:41:05,356 --> 01:41:07,076 - And so am I for Ganymede. 1854 01:41:07,076 --> 01:41:08,874 - And so am I for Rosalind. 1855 01:41:08,874 --> 01:41:10,512 - And so am I for no woman. 1856 01:41:10,512 --> 01:41:12,270 - If this be so, why blame you me to love you? 1857 01:41:12,270 --> 01:41:14,947 - If this be so, why blame you me to love you? 1858 01:41:14,947 --> 01:41:17,025 - If this be so, why blame you me to love you? 1859 01:41:17,025 --> 01:41:19,782 - Why do you speak too, "Why blame you me to love you"? 1860 01:41:19,782 --> 01:41:22,140 - To her that is not here, nor doth not hear! 1861 01:41:22,140 --> 01:41:23,299 - Ganymede! - Phoebe! 1862 01:41:23,299 --> 01:41:26,336 - Pray you, no more of this! 1863 01:41:26,336 --> 01:41:29,213 'Tis like the howling of Irish wolves 1864 01:41:29,213 --> 01:41:31,290 against the moon! 1865 01:41:34,647 --> 01:41:36,565 I will help you if I can. 1866 01:41:36,565 --> 01:41:40,202 I would love you if I could. 1867 01:41:40,202 --> 01:41:43,278 Tomorrow meet here all together. 1868 01:41:43,278 --> 01:41:46,035 I will marry you, if ever I marry woman, 1869 01:41:46,035 --> 01:41:47,793 and I'll be married tomorrow. 1870 01:41:47,793 --> 01:41:50,631 I will satisfy you, if ever I satisfy man, 1871 01:41:50,631 --> 01:41:53,109 and you shall be married tomorrow. 1872 01:41:53,109 --> 01:41:56,265 I will content you, if what pleases you contents you, 1873 01:41:56,265 --> 01:41:58,743 and you shall be married tomorrow. 1874 01:41:58,743 --> 01:42:01,060 As you love Rosalind, meet. 1875 01:42:01,060 --> 01:42:03,498 As you love Phoebe, meet. 1876 01:42:03,498 --> 01:42:06,136 And as I love no woman, 1877 01:42:06,136 --> 01:42:07,254 I'll meet. 1878 01:42:08,054 --> 01:42:09,412 So fare you well. 1879 01:42:09,412 --> 01:42:11,331 I have left you commands. 1880 01:42:11,331 --> 01:42:12,689 - I'll not fail if I live. 1881 01:42:12,689 --> 01:42:14,487 - Nor I. - Nor I. 1882 01:42:18,642 --> 01:42:25,396 ♪ ♪ 1883 01:42:32,109 --> 01:42:38,982 ♪ ♪ 1884 01:42:45,575 --> 01:42:52,408 ♪ ♪ 1885 01:43:02,517 --> 01:43:06,313 - Ah. Welcome, welcome. 1886 01:43:06,313 --> 01:43:13,187 ♪ ♪ 1887 01:43:15,305 --> 01:43:17,982 He is in the forest of Arden, 1888 01:43:17,982 --> 01:43:21,339 and many merry men with him, 1889 01:43:21,339 --> 01:43:26,174 and there they live like the old Robin Hood of England. 1890 01:43:26,174 --> 01:43:30,289 They say many young gentlemen flock to him every day, 1891 01:43:30,289 --> 01:43:34,165 and fleet the time carelessly, 1892 01:43:34,165 --> 01:43:36,922 as they did in the golden world. 1893 01:43:36,922 --> 01:43:43,755 ♪ ♪ 1894 01:43:50,349 --> 01:43:57,222 ♪ ♪ 1895 01:44:03,815 --> 01:44:10,648 ♪ ♪ 1896 01:44:23,915 --> 01:44:25,993 - Dost thou believe, Orlando, 1897 01:44:25,993 --> 01:44:29,628 that the boy can do all this that he hath promised? 1898 01:44:29,628 --> 01:44:32,666 - I sometimes do believe 1899 01:44:32,666 --> 01:44:34,663 and sometimes do not, 1900 01:44:34,663 --> 01:44:37,901 as those that fear, they hope, 1901 01:44:37,901 --> 01:44:39,499 and know they fear. 1902 01:44:39,499 --> 01:44:42,656 - I do remember in this shepherd boy 1903 01:44:42,656 --> 01:44:44,774 some lively touches 1904 01:44:44,774 --> 01:44:46,212 of my daughter's favor. 1905 01:44:46,212 --> 01:44:48,010 - My lord, the first time that I ever saw him 1906 01:44:48,010 --> 01:44:50,088 methought he was a brother to your daughter. 1907 01:44:54,444 --> 01:44:55,682 There is, sure, 1908 01:44:55,682 --> 01:44:58,000 another flood toward, 1909 01:44:58,000 --> 01:45:01,357 and these couples are coming to the ark. 1910 01:45:01,357 --> 01:45:05,392 Here comes a pair of very strange beasts. 1911 01:45:09,429 --> 01:45:11,866 Audrey! 1912 01:45:16,102 --> 01:45:18,340 - Salutation and greeting to you all! 1913 01:45:18,340 --> 01:45:19,818 Mwah, mwah, mwah. 1914 01:45:19,818 --> 01:45:20,977 I press in here, sir, 1915 01:45:20,977 --> 01:45:23,654 amongst the rest of the country copulatives, 1916 01:45:23,654 --> 01:45:25,213 to swear and to forswear. 1917 01:45:25,213 --> 01:45:28,969 According as marriage binds and blood breaks. 1918 01:45:28,969 --> 01:45:30,287 A poor virgin, sir, 1919 01:45:30,287 --> 01:45:32,964 an ill-favored thing, sir, but mine own. 1920 01:45:32,964 --> 01:45:34,882 A poor humor of mine, sir, to take that 1921 01:45:34,882 --> 01:45:35,921 that no man else will. 1922 01:45:40,917 --> 01:45:43,115 - Is't not this a rare fellow, my lord? 1923 01:45:43,115 --> 01:45:45,911 He's as good at anything 1924 01:45:45,911 --> 01:45:47,829 and yet a fool. 1925 01:45:47,829 --> 01:45:53,064 ♪ ♪ 1926 01:45:53,064 --> 01:45:56,860 - Then is there mirth in heaven... 1927 01:45:56,860 --> 01:45:58,699 ♪ ♪ 1928 01:45:58,699 --> 01:46:02,335 When earthly things made even 1929 01:46:02,335 --> 01:46:04,293 atone together. 1930 01:46:04,293 --> 01:46:11,126 ♪ ♪ 1931 01:46:16,360 --> 01:46:19,558 Good duke, receive thy daughter. 1932 01:46:19,558 --> 01:46:20,756 ♪ ♪ 1933 01:46:20,756 --> 01:46:24,233 Hymen from heaven brought her, 1934 01:46:24,233 --> 01:46:26,510 yea, brought her hither, 1935 01:46:26,510 --> 01:46:29,906 that thou mightst join her hand with his 1936 01:46:29,906 --> 01:46:33,144 whose heart within his bosom is. 1937 01:46:33,144 --> 01:46:39,896 ♪ ♪ 1938 01:46:46,490 --> 01:46:53,323 ♪ ♪ 1939 01:46:56,799 --> 01:46:59,317 - To you I give myself, 1940 01:46:59,317 --> 01:47:00,836 for I am yours. 1941 01:47:00,836 --> 01:47:02,953 ♪ ♪ 1942 01:47:02,953 --> 01:47:06,509 To you I give myself, 1943 01:47:06,509 --> 01:47:08,387 for I am yours. 1944 01:47:08,387 --> 01:47:09,307 ♪ ♪ 1945 01:47:09,307 --> 01:47:12,503 - If there be truth in sight, 1946 01:47:12,503 --> 01:47:14,581 you are my daughter. 1947 01:47:14,581 --> 01:47:17,059 ♪ ♪ 1948 01:47:17,059 --> 01:47:20,975 - If there be truth in sight, 1949 01:47:20,975 --> 01:47:22,733 you are my Rosalind. 1950 01:47:22,733 --> 01:47:29,486 ♪ ♪ 1951 01:47:36,119 --> 01:47:42,952 ♪ ♪ 1952 01:47:48,587 --> 01:47:50,905 - I'll have no father, 1953 01:47:50,905 --> 01:47:52,743 if you be not he. 1954 01:47:52,743 --> 01:47:59,615 ♪ ♪ 1955 01:48:01,693 --> 01:48:03,971 I'll have no husband, 1956 01:48:03,971 --> 01:48:05,809 if you be not he. 1957 01:48:05,809 --> 01:48:10,045 ♪ ♪ 1958 01:48:10,045 --> 01:48:14,320 No ne'er wed woman, if you be not she. 1959 01:48:15,439 --> 01:48:22,193 ♪ ♪ 1960 01:48:28,786 --> 01:48:35,658 ♪ ♪ 1961 01:48:37,497 --> 01:48:41,213 - You and you, 1962 01:48:41,213 --> 01:48:44,090 no cross shall part. 1963 01:48:44,090 --> 01:48:47,527 ♪ ♪ 1964 01:48:47,527 --> 01:48:49,724 You and you 1965 01:48:49,724 --> 01:48:52,042 are heart in heart. 1966 01:48:52,042 --> 01:48:53,400 ♪ ♪ 1967 01:48:53,400 --> 01:48:57,516 You to his love must accord... 1968 01:48:57,516 --> 01:48:59,434 ♪ ♪ 1969 01:48:59,434 --> 01:49:01,192 Or have a woman to your lord. 1970 01:49:04,029 --> 01:49:05,548 ♪ ♪ 1971 01:49:05,548 --> 01:49:07,387 You and you 1972 01:49:07,387 --> 01:49:09,943 are sure together, 1973 01:49:09,943 --> 01:49:12,101 as the winter to foul weather. 1974 01:49:15,019 --> 01:49:19,414 ♪ ♪ 1975 01:49:21,012 --> 01:49:23,170 ♪ ♪ 1976 01:49:23,170 --> 01:49:25,768 - Let me have audience for a word or two! 1977 01:49:25,768 --> 01:49:31,562 ♪ ♪ 1978 01:49:34,918 --> 01:49:36,318 ♪ ♪ 1979 01:49:36,318 --> 01:49:40,073 I am the second son of old Sir Rowland, 1980 01:49:40,073 --> 01:49:43,269 that bring these tidings to this fair assembly. 1981 01:49:43,269 --> 01:49:45,108 ♪ ♪ 1982 01:49:45,108 --> 01:49:48,184 Duke Frederick, hearing how that every day 1983 01:49:48,184 --> 01:49:51,741 men of great worth resorted to this forest, 1984 01:49:51,741 --> 01:49:53,339 addressed a mighty power, 1985 01:49:53,339 --> 01:49:55,857 which were on foot, in his own conduct, 1986 01:49:55,857 --> 01:49:58,095 purposely to take his brother here 1987 01:49:58,095 --> 01:50:00,413 and put him to the sword. 1988 01:50:00,413 --> 01:50:03,769 And to the skirts of this wild wood he came, 1989 01:50:03,769 --> 01:50:07,805 where meeting with an old religious man, 1990 01:50:07,805 --> 01:50:11,281 after some question with him, was converted 1991 01:50:11,281 --> 01:50:14,638 both from his enterprise and from the world, 1992 01:50:14,638 --> 01:50:18,115 his crown bequeathing to his banished brother, 1993 01:50:18,115 --> 01:50:19,513 and all their lands 1994 01:50:19,513 --> 01:50:23,908 restored to them again that were with him exiled. 1995 01:50:23,908 --> 01:50:26,027 This to be true 1996 01:50:26,027 --> 01:50:28,423 I do engage my life. 1997 01:50:28,423 --> 01:50:30,982 ♪ ♪ 1998 01:50:30,982 --> 01:50:32,740 - Welcome, young man. 1999 01:50:32,740 --> 01:50:33,979 ♪ ♪ 2000 01:50:33,979 --> 01:50:38,654 Thou offer'st fairly to thy brothers' wedding. 2001 01:50:38,654 --> 01:50:44,167 ♪ ♪ 2002 01:50:46,086 --> 01:50:50,322 First, in this forest, 2003 01:50:50,322 --> 01:50:52,000 let us do those ends 2004 01:50:52,000 --> 01:50:55,797 that here were well begun and well begot. 2005 01:50:55,797 --> 01:50:59,592 And after, every of this happy number 2006 01:50:59,592 --> 01:51:03,548 that have endured shrewd days and nights with us 2007 01:51:03,548 --> 01:51:06,784 shall share the good of our returned fortune, 2008 01:51:06,784 --> 01:51:10,461 according to the measure of their states. 2009 01:51:12,698 --> 01:51:16,254 Meantime, forget this new-fallen dignity 2010 01:51:16,254 --> 01:51:18,733 and fall into our rustic revelry! 2011 01:51:19,772 --> 01:51:21,410 Play, music! 2012 01:51:21,410 --> 01:51:24,367 And you, brides and bridegrooms all, 2013 01:51:24,367 --> 01:51:29,042 with measure heaped in joy, to the measure fall! 2014 01:51:31,999 --> 01:51:33,997 - Sir, 2015 01:51:33,997 --> 01:51:37,074 by your patience. 2016 01:51:37,074 --> 01:51:38,592 If I heard you rightly, 2017 01:51:38,592 --> 01:51:40,991 the duke hath put on a religious life 2018 01:51:40,991 --> 01:51:44,466 and thrown into neglect the pompous court? 2019 01:51:44,466 --> 01:51:45,545 - He hath. 2020 01:51:48,223 --> 01:51:51,779 - To him will I. 2021 01:51:51,779 --> 01:51:53,058 Out of these convertites 2022 01:51:53,058 --> 01:51:56,773 there is much matter to be heard and learned. 2023 01:51:59,292 --> 01:52:02,169 You to your former honor I bequeath. 2024 01:52:02,169 --> 01:52:05,086 Your patience and your virtue well deserves it. 2025 01:52:07,843 --> 01:52:10,000 So... 2026 01:52:10,000 --> 01:52:11,599 to your pleasures. 2027 01:52:11,599 --> 01:52:15,795 I am for other than for dancing measures. 2028 01:52:15,795 --> 01:52:17,353 - Stay. 2029 01:52:17,353 --> 01:52:20,549 Jaques, stay. 2030 01:52:20,549 --> 01:52:24,066 - To see no pastime, I. 2031 01:52:25,185 --> 01:52:27,543 What you would have 2032 01:52:27,543 --> 01:52:32,098 I'll stay to know at some abandoned cave. 2033 01:52:37,693 --> 01:52:39,850 - Proceed. 2034 01:52:39,850 --> 01:52:40,768 Proceed! 2035 01:52:40,768 --> 01:52:42,527 We'll so begin these rites, 2036 01:52:42,527 --> 01:52:44,565 as we do trust they'll end 2037 01:52:44,565 --> 01:52:46,642 in true delights! 2038 01:52:50,279 --> 01:52:53,956 ♪ It was a lover and his lass ♪ 2039 01:52:53,956 --> 01:52:55,594 ♪ With a hey and a ho ♪ 2040 01:52:55,594 --> 01:52:57,152 ♪ And a hey nonino ♪ 2041 01:52:57,152 --> 01:53:00,429 ♪ That o'er the green corn field did pass ♪ 2042 01:53:00,429 --> 01:53:04,065 ♪ In the springtime, the only pretty ring time ♪ 2043 01:53:04,065 --> 01:53:05,823 ♪ When birds do sing ♪ 2044 01:53:05,823 --> 01:53:07,501 ♪ Hey, ding a-ding, ding, ding ♪ 2045 01:53:07,501 --> 01:53:10,739 ♪ Sweet lovers ♪ 2046 01:53:10,739 --> 01:53:14,175 ♪ Sweet lovers ♪ 2047 01:53:14,175 --> 01:53:18,251 ♪ Sweet lovers love the spring ♪ 2048 01:53:23,925 --> 01:53:30,798 ♪ ♪ 2049 01:53:37,391 --> 01:53:44,224 ♪ ♪ 2050 01:53:49,858 --> 01:53:56,732 ♪ ♪ 2051 01:53:58,690 --> 01:54:02,366 ♪ This carol they began that hour ♪ 2052 01:54:02,366 --> 01:54:04,124 ♪ With a hey and a ho ♪ 2053 01:54:04,124 --> 01:54:05,683 ♪ And a hey nonino ♪ 2054 01:54:05,683 --> 01:54:08,999 ♪ How that a life was but a flower ♪ 2055 01:54:08,999 --> 01:54:12,715 ♪ In springtime, the only pretty ring time ♪ 2056 01:54:12,715 --> 01:54:14,315 ♪ When birds do sing ♪ 2057 01:54:14,315 --> 01:54:15,912 ♪ Hey ding a-ding, ding, ding ♪ 2058 01:54:15,912 --> 01:54:19,468 ♪ Sweet lovers ♪ 2059 01:54:19,468 --> 01:54:22,585 ♪ Sweet lovers ♪ 2060 01:54:22,585 --> 01:54:26,622 ♪ Sweet lovers love the spring ♪ 2061 01:54:26,622 --> 01:54:33,055 ♪ ♪ 2062 01:54:33,055 --> 01:54:36,651 ♪ And therefore take the present time ♪ 2063 01:54:36,651 --> 01:54:38,210 ♪ With a hey and a ho ♪ 2064 01:54:38,210 --> 01:54:39,928 ♪ And a hey nonino ♪ 2065 01:54:39,928 --> 01:54:43,165 ♪ For love is crowned with the prime ♪ 2066 01:54:43,165 --> 01:54:46,681 ♪ In springtime, the only pretty ring time ♪ 2067 01:54:46,681 --> 01:54:48,559 ♪ When birds do sing ♪ 2068 01:54:48,559 --> 01:54:50,597 ♪ Hey ding a-ding, ding, ding ♪ 2069 01:54:50,597 --> 01:54:53,594 ♪ Sweet lovers ♪ 2070 01:54:53,594 --> 01:54:56,870 ♪ Sweet lovers ♪ 2071 01:54:56,870 --> 01:55:02,744 ♪ Sweet lovers love the spring ♪ 2072 01:55:05,621 --> 01:55:12,495 ♪ ♪ 2073 01:55:15,812 --> 01:55:19,127 ♪ Sweet lovers ♪ 2074 01:55:19,127 --> 01:55:25,122 ♪ Sweet lovers love the spring ♪ 2075 01:55:29,517 --> 01:55:36,230 ♪ ♪ 2076 01:55:41,145 --> 01:55:44,702 - It is not the fashion to see the lady the epilogue, 2077 01:55:44,702 --> 01:55:47,658 but it is no more unhandsome than to see the lord 2078 01:55:47,658 --> 01:55:49,137 the prologue. 2079 01:55:49,137 --> 01:55:52,294 If it be true that good wine needs no bush, 2080 01:55:52,294 --> 01:55:56,770 'tis true that a good play needs no epilogue; 2081 01:55:56,770 --> 01:55:59,048 yet to good wine they do use good bushes, 2082 01:55:59,048 --> 01:56:01,125 and good plays prove the better 2083 01:56:01,125 --> 01:56:03,723 by the help of good epilogues. 2084 01:56:03,723 --> 01:56:07,159 My way is to conjure you, 2085 01:56:07,159 --> 01:56:09,077 and I'll begin with the women. 2086 01:56:09,077 --> 01:56:09,955 Hmm. 2087 01:56:09,955 --> 01:56:13,672 I charge you, oh, women, 2088 01:56:13,672 --> 01:56:16,230 for the love you bear to men, 2089 01:56:16,230 --> 01:56:19,826 to like as much of this play as please you. 2090 01:56:19,826 --> 01:56:22,104 And I charge you... 2091 01:56:23,343 --> 01:56:24,701 Oh, men... 2092 01:56:25,660 --> 01:56:27,378 For the love you bear to women-- 2093 01:56:27,378 --> 01:56:31,374 as I perceive by your simpering none of you hates them-- 2094 01:56:31,374 --> 01:56:36,050 that between you and the women the play may please. 2095 01:56:36,050 --> 01:56:38,967 If I were a woman, I would kiss as many of you 2096 01:56:38,967 --> 01:56:40,765 as had beards that pleased me, 2097 01:56:40,765 --> 01:56:42,483 complexions that liked me, 2098 01:56:42,483 --> 01:56:45,520 and breaths that I defied not. 2099 01:56:45,520 --> 01:56:46,958 And, I am sure, as many of you as have 2100 01:56:46,958 --> 01:56:50,755 good beards or good faces or sweet breaths will, 2101 01:56:50,755 --> 01:56:55,390 for my kind offer, when I make curtsy, 2102 01:56:55,390 --> 01:56:56,669 bid me... 2103 01:56:58,626 --> 01:56:59,705 Farewell. 2104 01:57:01,983 --> 01:57:03,861 And cut. 2105 01:57:09,175 --> 01:57:16,008 ♪ ♪ 2106 01:57:16,621 --> 01:58:14,047 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7gcnb Help other users to choose the best subtitles 142359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.