All language subtitles for As you Like it 2006 Kenneth Branagh - Bryce Dallas Howard, Kevin Kline, Adrian Lester, Janet McTeer, Alfred Molina, David Oyelowo DualEng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:09,603 --> 00:00:16,436
♪ ♪
3
00:00:25,027 --> 00:00:31,860
♪ ♪
4
00:00:38,493 --> 00:00:45,286
♪ ♪
5
00:00:51,919 --> 00:00:58,712
♪ ♪
6
00:01:05,346 --> 00:01:12,179
♪ ♪
7
00:01:26,164 --> 00:01:32,997
♪ ♪
8
00:01:39,591 --> 00:01:46,424
♪ ♪
9
00:01:53,177 --> 00:02:00,010
♪ ♪
10
00:02:03,726 --> 00:02:06,764
♪ ♪
11
00:02:09,600 --> 00:02:12,197
♪ ♪
12
00:02:13,477 --> 00:02:20,229
♪ ♪
13
00:02:27,862 --> 00:02:30,379
♪ ♪
14
00:02:33,336 --> 00:02:40,089
♪ ♪
15
00:02:42,287 --> 00:02:43,565
- My lord.
16
00:02:43,565 --> 00:02:45,324
♪ ♪
17
00:02:49,999 --> 00:02:53,476
♪ ♪
18
00:02:55,914 --> 00:03:00,348
♪ ♪
19
00:03:07,101 --> 00:03:08,699
♪ ♪
20
00:03:09,699 --> 00:03:16,492
♪ ♪
21
00:03:23,085 --> 00:03:29,919
♪ ♪
22
00:03:31,837 --> 00:03:33,554
- Go!
23
00:03:36,352 --> 00:03:43,185
♪ ♪
24
00:03:46,901 --> 00:03:48,059
- No!
25
00:03:48,059 --> 00:03:54,933
♪ ♪
26
00:04:07,040 --> 00:04:08,519
- Father!
27
00:04:08,519 --> 00:04:09,957
No!
28
00:04:09,957 --> 00:04:11,076
♪ ♪
29
00:04:12,834 --> 00:04:13,953
♪ ♪
30
00:04:15,393 --> 00:04:22,145
♪ ♪
31
00:04:28,338 --> 00:04:29,618
- My lord!
32
00:04:29,618 --> 00:04:31,536
My lord.
33
00:04:31,536 --> 00:04:35,532
♪ ♪
34
00:04:35,532 --> 00:04:37,250
- Sir.
Sir.
35
00:04:37,250 --> 00:04:38,449
Sir.
36
00:04:38,449 --> 00:04:40,726
♪ ♪
37
00:04:44,562 --> 00:04:45,961
♪ ♪
38
00:04:49,157 --> 00:04:50,516
What's the news?
39
00:04:50,516 --> 00:04:51,875
The old duke
is banished
40
00:04:51,875 --> 00:04:53,273
by his younger brother
the new duke.
41
00:04:53,273 --> 00:04:54,672
So where will
the old duke live?
42
00:04:54,672 --> 00:04:55,831
Well, they say
he is already
43
00:04:55,831 --> 00:04:57,349
in the forest of Arden.
44
00:05:00,347 --> 00:05:07,099
♪ ♪
45
00:05:15,731 --> 00:05:21,924
♪ ♪
46
00:05:24,841 --> 00:05:31,674
♪ ♪
47
00:05:38,268 --> 00:05:45,101
♪ ♪
48
00:06:00,805 --> 00:06:07,638
♪ ♪
49
00:06:13,272 --> 00:06:20,066
♪ ♪
50
00:06:26,698 --> 00:06:33,531
♪ ♪
51
00:06:39,645 --> 00:06:42,802
- I pray thee, Rosalind...
52
00:06:42,802 --> 00:06:46,438
sweet my coz,
53
00:06:46,438 --> 00:06:48,196
be merry.
54
00:06:48,196 --> 00:06:50,314
- Dear Celia,
55
00:06:50,314 --> 00:06:54,270
I show more mirth
than I am mistress of,
56
00:06:54,270 --> 00:06:56,987
and would you yet
I were merrier?
57
00:06:58,147 --> 00:07:01,782
Unless you can teach me
to forget a banished father.
58
00:07:01,782 --> 00:07:05,140
- You know my father
hath no child but I,
59
00:07:05,140 --> 00:07:08,017
nor none is
like to have,
60
00:07:08,017 --> 00:07:09,895
and, truly,
when he dies,
61
00:07:09,895 --> 00:07:12,051
thou shalt
be his heir,
62
00:07:12,051 --> 00:07:15,289
for what he hath taken away
from thy father perforce,
63
00:07:15,289 --> 00:07:19,605
I will render thee
again in affection;
64
00:07:19,605 --> 00:07:21,642
by mine honor,
I will,
65
00:07:21,642 --> 00:07:26,118
and when I break that oath,
let me turn monster.
66
00:07:26,118 --> 00:07:29,994
Therefore,
my sweet Rose,
67
00:07:29,994 --> 00:07:33,470
my dear Rose,
68
00:07:33,470 --> 00:07:35,348
be merry.
69
00:07:39,184 --> 00:07:43,140
- What shall be
our sport then?
70
00:07:47,017 --> 00:07:53,890
♪ ♪
71
00:08:00,922 --> 00:08:03,640
- How now, wit.
Wither wander you?
72
00:08:03,640 --> 00:08:05,358
- Mistress, you must come away
to your father.
73
00:08:05,358 --> 00:08:06,796
- Were you made the messenger?
74
00:08:06,796 --> 00:08:09,474
- No, by mine honor,
75
00:08:09,474 --> 00:08:11,551
but I was bid to come for you.
76
00:08:11,551 --> 00:08:12,990
Monsieur Le Beau.
77
00:08:12,990 --> 00:08:14,229
What's the news?
78
00:08:14,229 --> 00:08:16,346
- I will tell you
the beginning,
79
00:08:16,346 --> 00:08:19,064
and if it please
your ladyships,
80
00:08:19,064 --> 00:08:21,182
you may see the end,
81
00:08:21,182 --> 00:08:23,340
for the best
is yet to do.
82
00:08:26,257 --> 00:08:33,170
♪ ♪
83
00:08:38,085 --> 00:08:40,203
♪ ♪
84
00:08:43,040 --> 00:08:48,834
♪ ♪
85
00:08:48,834 --> 00:08:50,513
- What make you here?
86
00:08:50,513 --> 00:08:51,871
- Nothing.
87
00:08:51,871 --> 00:08:54,468
I am not taught
to make anything.
88
00:08:57,145 --> 00:08:58,424
- Know you where you are, sir?
89
00:08:58,424 --> 00:08:59,823
- Oh, sir, very well.
90
00:08:59,823 --> 00:09:01,420
- Know you before whom, sir?
91
00:09:01,420 --> 00:09:04,898
- Aye, better than him
I am before knows me.
92
00:09:04,898 --> 00:09:06,335
I know you are
my eldest brother,
93
00:09:06,335 --> 00:09:08,015
and in the gentle condition
of blood,
94
00:09:08,015 --> 00:09:09,413
you should so know me.
95
00:09:09,413 --> 00:09:11,571
The courtesy of nations
allows you my better
96
00:09:11,571 --> 00:09:12,888
in that you
are the firstborn,
97
00:09:12,888 --> 00:09:14,767
but the same tradition
takes not away my blood,
98
00:09:14,767 --> 00:09:16,844
were there 20 brothers
betwixt us.
99
00:09:22,160 --> 00:09:24,198
- Sweet masters,
be patient.
100
00:09:24,198 --> 00:09:25,596
♪ ♪
101
00:09:25,596 --> 00:09:28,673
- Come, come, elder brother,
you are too young in this.
102
00:09:28,673 --> 00:09:31,390
♪ ♪
103
00:09:34,227 --> 00:09:41,061
♪ ♪
104
00:09:44,218 --> 00:09:46,055
- Wilt thou lay
hands on me, villain?
105
00:09:46,055 --> 00:09:47,215
- I am no villain!
106
00:09:47,215 --> 00:09:49,731
I am the youngest son
of Sir Rowland de Boys.
107
00:09:49,731 --> 00:09:51,850
Wert thou not my brother,
I would not take this hand
108
00:09:51,850 --> 00:09:54,246
from thy throat till this other
had pulled out thy tongue
109
00:09:54,246 --> 00:09:55,166
for saying so.
110
00:09:56,365 --> 00:09:59,721
- For your father's remembrance,
be at accord!
111
00:10:02,559 --> 00:10:07,553
♪ ♪
112
00:10:07,553 --> 00:10:08,672
- Let me go, I say!
113
00:10:08,672 --> 00:10:11,230
- My father charged you
in his will
114
00:10:11,230 --> 00:10:13,587
to give me
good education.
115
00:10:13,587 --> 00:10:15,866
You have trained me
like a peasant,
116
00:10:15,866 --> 00:10:18,102
obscuring
and hiding from me
117
00:10:18,102 --> 00:10:20,180
all gentleman-like
qualities.
118
00:10:20,180 --> 00:10:22,579
The spirit of my father
grows strong in me,
119
00:10:22,579 --> 00:10:25,095
and I will no longer
endure it.
120
00:10:25,095 --> 00:10:27,374
Therefore allow me
such exercises
121
00:10:27,374 --> 00:10:28,891
as may become
a gentleman,
122
00:10:28,891 --> 00:10:31,290
or give me the poor allottery
my father left me
123
00:10:31,290 --> 00:10:32,487
by testament.
124
00:10:32,487 --> 00:10:34,167
With that I will
go buy my fortunes.
125
00:10:34,167 --> 00:10:35,645
- And what wilt thou do?
126
00:10:35,645 --> 00:10:37,323
Beg when that is spent?
127
00:10:37,323 --> 00:10:43,597
♪ ♪
128
00:10:43,597 --> 00:10:44,995
Well, sir, get you in.
129
00:10:44,995 --> 00:10:46,354
I will not long be
troubled with you;
130
00:10:46,354 --> 00:10:49,151
you shall have
some part of your will.
131
00:10:51,069 --> 00:10:53,547
Get you with him,
you old dog.
132
00:10:53,547 --> 00:10:57,742
- Is "old dog"
my reward?
133
00:10:57,742 --> 00:11:01,298
Most true, I have lost my teeth
in your service.
134
00:11:01,298 --> 00:11:04,415
God be with
my old master.
135
00:11:04,415 --> 00:11:07,493
He would not have
spoke such a word.
136
00:11:10,409 --> 00:11:13,647
♪ ♪
137
00:11:16,563 --> 00:11:23,396
♪ ♪
138
00:11:26,833 --> 00:11:29,350
- You wrestle before
the new duke?
139
00:11:29,350 --> 00:11:30,629
- Marry, sir;
140
00:11:30,629 --> 00:11:35,185
and we came to acquaint
you with a matter.
141
00:11:35,185 --> 00:11:36,383
- Oh.
142
00:11:43,936 --> 00:11:46,852
- He is given, sir,
secretly to understand
143
00:11:46,852 --> 00:11:49,170
that your
younger brother Orlando
144
00:11:49,170 --> 00:11:52,886
hath the disposition to come in
against him to try a fall.
145
00:11:56,803 --> 00:11:59,440
Your brother is
but young and tender,
146
00:11:59,440 --> 00:12:01,318
and, for your love,
147
00:12:01,318 --> 00:12:05,073
Charles would be loathe
to foil him.
148
00:12:06,233 --> 00:12:09,509
- I tell thee, Charles...
149
00:12:11,547 --> 00:12:15,703
It is the stubbornest
young fellow,
150
00:12:15,703 --> 00:12:19,059
full of ambition,
151
00:12:19,059 --> 00:12:23,295
a secret and a villainous
contriver against me,
152
00:12:23,295 --> 00:12:26,572
his natural brother.
153
00:12:26,572 --> 00:12:29,130
Therefore,
154
00:12:29,130 --> 00:12:32,007
use thy discretion,
155
00:12:32,007 --> 00:12:35,803
for he will practice
against thee by poison,
156
00:12:35,803 --> 00:12:39,159
entrap thee by some
treacherous device
157
00:12:39,159 --> 00:12:41,037
and never leave
158
00:12:41,037 --> 00:12:43,154
till he hath
ta'en thy life.
159
00:12:46,552 --> 00:12:50,388
- I am heartily glad
we came hither to you.
160
00:12:50,388 --> 00:12:52,426
He'll give him
his payment.
161
00:12:56,262 --> 00:12:58,739
God keep
your worship.
162
00:12:58,739 --> 00:13:00,538
- Farewell,
good Charles.
163
00:13:03,294 --> 00:13:06,532
♪ ♪
164
00:13:06,532 --> 00:13:10,726
I hope I shall
see an end of him,
165
00:13:10,726 --> 00:13:14,562
for my soul,
yet I know not why,
166
00:13:14,562 --> 00:13:17,959
hates nothing more
167
00:13:17,959 --> 00:13:20,317
than he.
168
00:13:20,317 --> 00:13:23,394
Yet...
169
00:13:23,394 --> 00:13:25,631
he's gentle.
170
00:13:25,631 --> 00:13:27,550
♪ ♪
171
00:13:27,550 --> 00:13:31,346
Never schooled
and yet learned,
172
00:13:31,346 --> 00:13:34,103
full of noble device.
173
00:13:35,422 --> 00:13:36,541
♪ ♪
174
00:13:36,541 --> 00:13:41,455
And so much in the heart
of my own people,
175
00:13:41,455 --> 00:13:44,493
who best know him,
176
00:13:44,493 --> 00:13:48,368
that I am altogether
misprized.
177
00:13:48,368 --> 00:13:51,845
♪ ♪
178
00:13:51,845 --> 00:13:54,282
But...
179
00:13:56,561 --> 00:13:59,518
It shall not be so long.
180
00:14:00,397 --> 00:14:02,834
This wrestler
181
00:14:02,834 --> 00:14:04,671
shall clear all.
182
00:14:08,189 --> 00:14:11,385
♪ ♪
183
00:14:11,385 --> 00:14:13,823
- Shall we see this wrestling,
cousin?
184
00:14:13,823 --> 00:14:15,940
- You must
if you stay here.
185
00:14:17,978 --> 00:14:20,137
They are ready.
186
00:14:23,014 --> 00:14:29,847
♪ ♪
187
00:14:33,163 --> 00:14:36,199
- How now,
daughter and cousin.
188
00:14:36,199 --> 00:14:39,476
Are you crept hither
to see the wrestling?
189
00:14:39,476 --> 00:14:41,475
- Aye, my liege,
190
00:14:41,475 --> 00:14:42,953
so please you
give us leave.
191
00:14:42,953 --> 00:14:46,110
- You will take little delight
in it, I can tell you;
192
00:14:46,110 --> 00:14:48,507
there is such odds
in the man.
193
00:14:48,507 --> 00:14:50,745
In pity of
the challenger's youth
194
00:14:50,745 --> 00:14:52,623
I would fain
dissuade him,
195
00:14:52,623 --> 00:14:55,181
but he will not
be entreated.
196
00:14:55,181 --> 00:14:57,458
Speak to him, ladies;
197
00:14:57,458 --> 00:14:59,336
see if you
can move him.
198
00:15:03,052 --> 00:15:06,808
- Young man, have you challenged
Charles the wrestler?
199
00:15:06,808 --> 00:15:11,365
- Young gentleman, your spirits
are too bold for your years.
200
00:15:11,365 --> 00:15:13,802
We pray you,
for your own sake,
201
00:15:13,802 --> 00:15:17,158
to embrace your safety
and give over this attempt.
202
00:15:17,158 --> 00:15:18,757
- Do, young sir;
203
00:15:18,757 --> 00:15:21,634
your reputation shall not
therefore be misprized.
204
00:15:21,634 --> 00:15:22,953
We will make it
our suit to the duke
205
00:15:22,953 --> 00:15:25,430
that the wrestling
might not go forward.
206
00:15:25,430 --> 00:15:29,346
- I beseech you, punish me not
with your hard thoughts;
207
00:15:29,346 --> 00:15:30,904
wherein I confess
me much guilty
208
00:15:30,904 --> 00:15:35,539
to deny so fair and excellent
ladies anything.
209
00:15:35,539 --> 00:15:37,937
But let your fair...
210
00:15:39,216 --> 00:15:43,172
Eyes and gentle wishes
go with me to my trial.
211
00:15:43,172 --> 00:15:45,129
Wherein if
I be foiled,
212
00:15:45,129 --> 00:15:48,327
there is but one shamed
that was never gracious;
213
00:15:48,327 --> 00:15:51,163
if killed,
but one dead
214
00:15:51,163 --> 00:15:53,522
that is willing
to be so.
215
00:15:53,522 --> 00:15:54,959
I shall do
my friends no wrong,
216
00:15:54,959 --> 00:15:57,437
for I have none
to lament me,
217
00:15:57,437 --> 00:16:00,993
the world no injury,
for in it I have nothing.
218
00:16:00,993 --> 00:16:03,232
Only in the world
I fill up a place,
219
00:16:03,232 --> 00:16:06,428
which may be better supplied
when I have made it empty.
220
00:16:06,428 --> 00:16:08,106
- The little strength
that I have,
221
00:16:08,106 --> 00:16:09,625
I would it were with you.
222
00:16:09,625 --> 00:16:11,383
♪ ♪
223
00:16:11,383 --> 00:16:14,140
- And mine,
to eke out hers.
224
00:16:14,140 --> 00:16:15,978
♪ ♪
225
00:16:15,978 --> 00:16:18,416
- Fare you well.
226
00:16:18,416 --> 00:16:19,854
♪ ♪
227
00:16:19,854 --> 00:16:21,133
Come,
228
00:16:21,133 --> 00:16:24,489
where is this young gallant
that is so desirous
229
00:16:24,489 --> 00:16:26,968
to lie with his mother earth?
230
00:16:26,968 --> 00:16:28,006
- Ready, sir.
231
00:16:35,439 --> 00:16:39,074
- You shall try
but one fall.
232
00:16:39,074 --> 00:16:40,713
Now, Hercules
233
00:16:40,713 --> 00:16:43,391
be thy speed,
young man.
234
00:16:51,063 --> 00:16:57,896
♪ ♪
235
00:17:04,489 --> 00:17:11,322
♪ ♪
236
00:17:19,393 --> 00:17:26,147
♪ ♪
237
00:17:29,703 --> 00:17:31,222
- You should not
have mocked me.
238
00:17:34,858 --> 00:17:41,691
♪ ♪
239
00:17:46,366 --> 00:17:51,281
♪ ♪
240
00:17:59,233 --> 00:18:05,627
♪ ♪
241
00:18:08,144 --> 00:18:11,061
- Oh, excellent young man.
242
00:18:23,528 --> 00:18:24,567
- No more.
243
00:18:26,525 --> 00:18:27,845
No more.
244
00:18:27,845 --> 00:18:34,638
♪ ♪
245
00:18:36,196 --> 00:18:38,234
How dost thou, Charles?
246
00:18:38,234 --> 00:18:41,589
- He cannot speak,
my lord.
247
00:18:41,589 --> 00:18:43,269
- Bear him away.
248
00:18:43,269 --> 00:18:50,102
♪ ♪
249
00:19:00,131 --> 00:19:02,249
What is thy name,
young man?
250
00:19:02,249 --> 00:19:04,167
- Orlando, my liege,
251
00:19:04,167 --> 00:19:06,445
the youngest son
of Sir Rowland de Boys.
252
00:19:08,842 --> 00:19:12,438
- I would thou hadst been
son to some man else.
253
00:19:12,438 --> 00:19:13,677
♪ ♪
254
00:19:13,677 --> 00:19:17,353
The world esteemed
thy father honorable,
255
00:19:17,353 --> 00:19:19,832
but I did find him
still mine enemy.
256
00:19:19,832 --> 00:19:21,630
♪ ♪
257
00:19:21,630 --> 00:19:25,265
Thou shouldst have better
pleased me with this deed
258
00:19:25,265 --> 00:19:28,463
hadst thou descended
from another house.
259
00:19:29,901 --> 00:19:36,294
♪ ♪
260
00:19:36,294 --> 00:19:39,092
- My father loved
Sir Rowland as his soul,
261
00:19:39,092 --> 00:19:41,729
and all the world
was of my father's mind.
262
00:19:41,729 --> 00:19:45,405
- My father's rough
and envious disposition
263
00:19:45,405 --> 00:19:47,363
sticks me at heart.
264
00:19:47,363 --> 00:19:49,321
Sir, you have well deserved.
265
00:19:50,120 --> 00:19:52,038
- Wear this
necklace for me,
266
00:19:52,038 --> 00:19:55,875
one out of suits
with fortune,
267
00:19:55,875 --> 00:19:57,993
that could give more,
268
00:19:57,993 --> 00:20:01,308
but that her hand
269
00:20:01,308 --> 00:20:02,788
lacks means.
270
00:20:05,745 --> 00:20:11,818
♪ ♪
271
00:20:11,818 --> 00:20:13,457
- Can I not say I thank you?
272
00:20:13,457 --> 00:20:14,855
- Did you call?
273
00:20:14,855 --> 00:20:16,653
♪ ♪
274
00:20:16,653 --> 00:20:18,412
Sir...
275
00:20:18,412 --> 00:20:19,371
♪ ♪
276
00:20:19,371 --> 00:20:21,808
You have wrestled well...
277
00:20:23,686 --> 00:20:26,563
And overthrown
278
00:20:26,563 --> 00:20:28,802
more than your enemies.
279
00:20:28,802 --> 00:20:30,720
♪ ♪
280
00:20:30,720 --> 00:20:32,358
- Will you go, coz?
281
00:20:32,358 --> 00:20:39,110
♪ ♪
282
00:20:42,308 --> 00:20:44,345
- Oh, poor Orlando...
283
00:20:45,944 --> 00:20:48,221
Thou art overthrown.
284
00:20:48,221 --> 00:20:50,779
Let's go.
285
00:20:50,779 --> 00:20:56,533
♪ ♪
286
00:20:56,533 --> 00:20:59,929
Good sir, I do in friendship
counsel you to leave this place.
287
00:20:59,929 --> 00:21:02,367
Albeit you have deserved
high commendation,
288
00:21:02,367 --> 00:21:03,406
true applause,
and love--
289
00:21:03,406 --> 00:21:04,365
- I thank you, sir.
290
00:21:04,365 --> 00:21:05,483
Pray you, tell me this:
291
00:21:05,483 --> 00:21:06,722
which of the two
was daughter of the duke
292
00:21:06,722 --> 00:21:08,122
that here was
at the wrestling?
293
00:21:08,122 --> 00:21:10,439
- Neither his daughter,
if we judge by manners.
294
00:21:10,439 --> 00:21:14,474
But yet indeed
the shorter is his daughter.
295
00:21:14,474 --> 00:21:16,832
The other is daughter
to the banished duke,
296
00:21:16,832 --> 00:21:19,470
and here detained
by her usurping uncle
297
00:21:19,470 --> 00:21:21,268
to keep his
daughter company,
298
00:21:21,268 --> 00:21:24,344
whose loves are dearer than
the natural bond of sisters.
299
00:21:24,344 --> 00:21:25,903
But I can tell you
that of late
300
00:21:25,903 --> 00:21:28,579
this duke hath ta'en displeasure
'gainst his gentle niece,
301
00:21:28,579 --> 00:21:30,858
grounded upon
no other argument
302
00:21:30,858 --> 00:21:32,815
but that the people
praise her for her virtues
303
00:21:32,815 --> 00:21:36,852
and pity her
for her good father's sake.
304
00:21:36,852 --> 00:21:39,129
And, on my life,
his malice 'gainst the lady
305
00:21:39,129 --> 00:21:40,328
will suddenly break forth.
306
00:21:41,367 --> 00:21:43,045
Sir, hereafter,
307
00:21:43,045 --> 00:21:46,242
in a better
world than this,
308
00:21:46,242 --> 00:21:49,678
I shall desire more love
and knowledge of you.
309
00:21:49,678 --> 00:21:52,156
- I rest much
bounden to you.
310
00:21:52,156 --> 00:21:53,554
Fare you well.
311
00:21:54,913 --> 00:21:58,830
Thus must I from the smoke
into the smother,
312
00:21:58,830 --> 00:22:04,463
from tyrant duke
unto a tyrant brother.
313
00:22:04,463 --> 00:22:07,021
But heavenly...
314
00:22:07,021 --> 00:22:08,500
♪ ♪
315
00:22:08,500 --> 00:22:09,658
Rosalind.
316
00:22:09,658 --> 00:22:11,217
♪ ♪
317
00:22:12,975 --> 00:22:16,132
♪ ♪
318
00:22:16,132 --> 00:22:19,129
- Why, Rosalind!
319
00:22:19,129 --> 00:22:21,726
Cupid have mercy!
Not a word?
320
00:22:21,726 --> 00:22:23,564
- Not one to throw at a dog.
321
00:22:23,564 --> 00:22:25,282
- But is all this
for your father?
322
00:22:25,282 --> 00:22:29,877
- No, some of it is
for my child's father.
323
00:22:29,877 --> 00:22:32,195
♪ ♪
324
00:22:32,195 --> 00:22:34,993
- Let us talk
in good earnest.
325
00:22:34,993 --> 00:22:37,311
Is it possible
326
00:22:37,311 --> 00:22:38,909
on such a sudden,
327
00:22:38,909 --> 00:22:40,946
you should fall
into so strong a liking
328
00:22:40,946 --> 00:22:43,185
with old Sir Rowland's
youngest son?
329
00:22:43,185 --> 00:22:45,942
- The duke my father
loved his father dearly.
330
00:22:45,942 --> 00:22:49,578
- Doth it therefore ensue that
you should love his son dearly?
331
00:22:49,578 --> 00:22:52,455
- Mistress, dispatch you
with your safest haste
332
00:22:52,455 --> 00:22:53,734
and get you from our court.
333
00:22:53,734 --> 00:22:54,732
Me, Uncle?
334
00:22:54,732 --> 00:22:56,011
- You, cousin.
335
00:22:56,011 --> 00:22:58,489
Within these ten days
if that thou be'st found
336
00:22:58,489 --> 00:23:01,605
so near our public court
as 20 miles,
337
00:23:01,605 --> 00:23:03,044
thou diest for it.
338
00:23:03,044 --> 00:23:04,482
- I do beseech
your grace,
339
00:23:04,482 --> 00:23:07,479
let me the knowledge
of my faults bear with me.
340
00:23:07,479 --> 00:23:09,397
Never so much as
in a thought unborn
341
00:23:09,397 --> 00:23:10,716
did I offend
your highness.
342
00:23:10,716 --> 00:23:13,634
- Let it suffice thee
that I trust thee not.
343
00:23:13,634 --> 00:23:16,191
- Yet your mistrust
cannot make me a traitor.
344
00:23:16,191 --> 00:23:18,429
- Thou art thy father's
daughter; there's enough.
345
00:23:18,429 --> 00:23:20,546
- Dear sovereign,
hear me speak.
346
00:23:20,546 --> 00:23:22,703
- Aye, Celia.
347
00:23:22,703 --> 00:23:25,181
We stayed her
for your sake,
348
00:23:25,181 --> 00:23:27,939
else had she with her father
ranged along.
349
00:23:27,939 --> 00:23:30,896
She is too subtle for thee,
350
00:23:30,896 --> 00:23:32,614
and her smoothness,
351
00:23:32,614 --> 00:23:34,772
her very silence
and her patience
352
00:23:34,772 --> 00:23:38,048
speak to the people,
and they pity her.
353
00:23:38,048 --> 00:23:39,727
Thou art a fool.
354
00:23:39,727 --> 00:23:41,645
She robs thee of thy name,
355
00:23:41,645 --> 00:23:43,203
and thou wilt show
more bright
356
00:23:43,203 --> 00:23:45,961
and seem more virtuous
when she is gone.
357
00:23:45,961 --> 00:23:47,479
Then open not thy lips.
358
00:23:47,479 --> 00:23:50,675
Firm and irrevocable
is my doom
359
00:23:50,675 --> 00:23:53,792
which I have
passed upon her.
360
00:23:53,792 --> 00:23:57,309
She is banished.
361
00:23:57,309 --> 00:24:02,224
♪ ♪
362
00:24:04,142 --> 00:24:07,698
- Pronounce that sentence then
on me, my liege.
363
00:24:07,698 --> 00:24:09,896
I cannot live
out of her company.
364
00:24:09,896 --> 00:24:15,569
♪ ♪
365
00:24:15,569 --> 00:24:17,288
- You are a fool.
366
00:24:17,288 --> 00:24:21,324
♪ ♪
367
00:24:22,363 --> 00:24:27,638
♪ ♪
368
00:24:27,638 --> 00:24:29,596
You...
369
00:24:29,596 --> 00:24:31,673
niece!
370
00:24:31,673 --> 00:24:33,152
- Provide yourself.
371
00:24:33,152 --> 00:24:36,668
If you outstay the time,
upon mine honor
372
00:24:36,668 --> 00:24:40,985
and in the greatness
of my word,
373
00:24:40,985 --> 00:24:42,104
you die.
374
00:24:42,104 --> 00:24:48,936
♪ ♪
375
00:24:53,930 --> 00:24:56,728
♪ ♪
376
00:24:57,567 --> 00:24:58,486
- Who's there?
377
00:25:01,004 --> 00:25:03,761
Oh, my sweet master.
378
00:25:03,761 --> 00:25:07,117
Oh, you memory
of old Sir Rowland.
379
00:25:07,117 --> 00:25:09,555
Why, what make
you here?
380
00:25:09,555 --> 00:25:11,034
Your brother--
381
00:25:11,034 --> 00:25:13,791
no, no brother,
yet the son--
382
00:25:13,791 --> 00:25:16,588
yet not the son,
I will not call him son--
383
00:25:16,588 --> 00:25:18,946
he's heard your praises,
384
00:25:18,946 --> 00:25:21,943
and this night he means
to burn this stable
385
00:25:21,943 --> 00:25:25,458
where you used to lie
and you within it.
386
00:25:25,458 --> 00:25:27,217
- Why, whither, Adam,
wouldst thou have me go?
387
00:25:27,217 --> 00:25:29,694
- No matter whither,
so you stay not here.
388
00:25:29,694 --> 00:25:32,212
- Yet this I will not do,
do how I can.
389
00:25:32,212 --> 00:25:33,771
I rather will submit me
to the malice
390
00:25:33,771 --> 00:25:36,288
of a diverted blood
and bloody brother!
391
00:25:36,288 --> 00:25:37,766
- But do not so.
392
00:25:39,964 --> 00:25:42,322
I have 500 crowns,
393
00:25:42,322 --> 00:25:44,280
the thrifty hire I saved
394
00:25:44,280 --> 00:25:45,958
under your father.
395
00:25:47,197 --> 00:25:48,635
All this I give you.
396
00:25:48,635 --> 00:25:50,234
Let me be your servant.
397
00:25:50,234 --> 00:25:53,150
Though I look old,
yet I am strong and lusty.
398
00:25:53,150 --> 00:25:54,909
I'll do the service
of a younger man.
399
00:25:54,909 --> 00:25:57,867
- Oh, good old man,
400
00:25:57,867 --> 00:26:00,064
thou art not for the fashion
of these times
401
00:26:00,064 --> 00:26:03,061
where none will sweat
but for promotion.
402
00:26:04,340 --> 00:26:06,098
But come thy ways.
403
00:26:06,098 --> 00:26:08,734
We'll go along together.
404
00:26:10,054 --> 00:26:12,171
And I will follow thee,
405
00:26:12,171 --> 00:26:13,770
to the last gasp,
406
00:26:13,770 --> 00:26:16,088
with truth and loyalty.
407
00:26:19,004 --> 00:26:23,640
♪ ♪
408
00:26:23,640 --> 00:26:26,037
From 17 years
409
00:26:26,037 --> 00:26:27,875
till now,
410
00:26:27,875 --> 00:26:30,393
almost fourscore
411
00:26:30,393 --> 00:26:31,712
here lived I...
412
00:26:31,712 --> 00:26:33,390
♪ ♪
413
00:26:33,390 --> 00:26:35,387
But now live here no more.
414
00:26:35,387 --> 00:26:37,665
♪ ♪
415
00:26:37,665 --> 00:26:41,062
At 17,
many their fortunes seek...
416
00:26:41,062 --> 00:26:42,421
♪ ♪
417
00:26:42,421 --> 00:26:44,498
But at fourscore,
418
00:26:44,498 --> 00:26:46,576
it is too late a week.
419
00:26:46,576 --> 00:26:49,094
♪ ♪
420
00:26:49,094 --> 00:26:51,890
Yet fortune cannot
recompense me better
421
00:26:51,890 --> 00:26:54,568
than to die well
422
00:26:54,568 --> 00:26:56,965
and not my master's debtor.
423
00:26:56,965 --> 00:26:58,684
♪ ♪
424
00:27:01,601 --> 00:27:08,434
♪ ♪
425
00:27:20,541 --> 00:27:23,858
- Oh, my poor Rosalind.
426
00:27:25,138 --> 00:27:26,936
Whither wilt thou go?
427
00:27:28,694 --> 00:27:32,010
Oh, prithee be cheerful.
428
00:27:32,010 --> 00:27:35,846
Know'st thou not the duke
hath banished me, his daughter?
429
00:27:35,846 --> 00:27:36,845
- That he hath not.
430
00:27:36,845 --> 00:27:39,323
- No, hath not?
431
00:27:40,162 --> 00:27:41,880
Rosalind lacks then the love
432
00:27:41,880 --> 00:27:45,277
which teaches thee that
thou and I am one.
433
00:27:45,277 --> 00:27:47,554
Shall we be sundered?
434
00:27:47,554 --> 00:27:50,751
Shall we part, sweet girl?
435
00:27:50,751 --> 00:27:51,990
No.
436
00:27:51,990 --> 00:27:55,027
Let my father seek
another heir.
437
00:27:55,027 --> 00:27:57,465
Therefore devise with me
438
00:27:57,465 --> 00:27:59,383
how we may fly,
439
00:27:59,383 --> 00:28:01,140
whither to go
and what to bear with us.
440
00:28:01,140 --> 00:28:03,379
And do not seek to take
your change upon you,
441
00:28:03,379 --> 00:28:06,096
to bear your griefs yourself
and leave me out,
442
00:28:06,096 --> 00:28:07,614
for, by this heaven,
443
00:28:07,614 --> 00:28:09,451
now at our sorrows pale,
444
00:28:09,451 --> 00:28:11,369
say what thou canst,
445
00:28:11,369 --> 00:28:12,969
I'll go along with thee.
446
00:28:12,969 --> 00:28:14,487
- Why, whither shall we go?
447
00:28:14,487 --> 00:28:16,085
- To seek my uncle
448
00:28:16,085 --> 00:28:18,763
in the forest of Arden.
449
00:28:19,921 --> 00:28:23,997
- Alas, what danger
will it be to us,
450
00:28:23,997 --> 00:28:25,156
maids as we are,
451
00:28:25,156 --> 00:28:27,634
to travel forth so far?
452
00:28:29,032 --> 00:28:33,788
- I'll put myself in poor
and mean attire
453
00:28:33,788 --> 00:28:38,102
and with a kind of
umber smirch my face;
454
00:28:38,102 --> 00:28:39,382
the like do you.
455
00:28:39,382 --> 00:28:43,177
So shall we pass along
and never stir assailants.
456
00:28:44,536 --> 00:28:45,975
- Were it not better,
457
00:28:45,975 --> 00:28:48,253
because that I am more
than common tall,
458
00:28:48,253 --> 00:28:53,767
that I did suit me
all points like a man?
459
00:28:55,445 --> 00:28:59,122
- What shall I call
thee when thou art...
460
00:28:59,122 --> 00:29:00,160
a man?
461
00:29:01,040 --> 00:29:02,878
- I'll have no worse a name
462
00:29:02,878 --> 00:29:04,955
than Jove's own page,
463
00:29:04,955 --> 00:29:06,913
and therefore look you
call me Ganymede.
464
00:29:07,992 --> 00:29:08,911
♪ ♪
465
00:29:08,911 --> 00:29:10,230
- But what will
you be called?
466
00:29:10,230 --> 00:29:12,907
- Something that hath
a reference to my state.
467
00:29:12,907 --> 00:29:14,585
No longer Celia...
468
00:29:14,585 --> 00:29:16,145
♪ ♪
469
00:29:16,145 --> 00:29:18,023
But Aliena.
470
00:29:18,023 --> 00:29:21,139
- But, cousin,
what if we assayed to steal
471
00:29:21,139 --> 00:29:24,176
the clownish fool out
of your father's court?
472
00:29:24,176 --> 00:29:26,654
Would he not be a comfort
to our travel?
473
00:29:26,654 --> 00:29:29,531
- He'll go along o'er
the wide world with me.
474
00:29:29,531 --> 00:29:31,248
♪ ♪
475
00:29:31,248 --> 00:29:33,127
Let's away.
476
00:29:33,127 --> 00:29:39,880
♪ ♪
477
00:29:44,315 --> 00:29:47,513
♪ ♪
478
00:29:48,791 --> 00:29:49,830
♪ ♪
479
00:29:52,787 --> 00:29:59,220
♪ ♪
480
00:30:02,138 --> 00:30:08,971
♪ ♪
481
00:30:17,801 --> 00:30:24,355
♪ ♪
482
00:30:27,312 --> 00:30:29,469
♪ ♪
483
00:30:29,469 --> 00:30:31,867
- God speed our flight.
484
00:30:31,867 --> 00:30:34,264
Now go we in content,
485
00:30:34,264 --> 00:30:37,421
to liberty
and not to banishment.
486
00:30:37,421 --> 00:30:44,254
♪ ♪
487
00:30:50,847 --> 00:30:57,680
♪ ♪
488
00:31:04,274 --> 00:31:11,107
♪ ♪
489
00:31:13,464 --> 00:31:17,740
Well, this is
the forest of Arden.
490
00:31:17,740 --> 00:31:20,577
Now am I in Arden,
the more fool I.
491
00:31:20,577 --> 00:31:22,895
When I was at home,
I was in a better place.
492
00:31:24,933 --> 00:31:31,766
♪ ♪
493
00:31:46,871 --> 00:31:53,743
♪ ♪
494
00:32:00,337 --> 00:32:07,169
♪ ♪
495
00:32:13,764 --> 00:32:20,596
♪ ♪
496
00:32:27,190 --> 00:32:34,062
♪ ♪
497
00:32:38,458 --> 00:32:45,292
♪ ♪
498
00:32:51,885 --> 00:32:58,718
♪ ♪
499
00:33:01,075 --> 00:33:04,232
Now, my co-mates
500
00:33:04,232 --> 00:33:06,430
and brothers in exile,
501
00:33:06,430 --> 00:33:08,148
hath not old custom
502
00:33:08,148 --> 00:33:10,665
made this life
more sweet
503
00:33:10,665 --> 00:33:13,423
than that
of painted pomp?
504
00:33:13,423 --> 00:33:17,298
Are not these woods
more free from peril
505
00:33:17,298 --> 00:33:19,297
than the envious court?
506
00:33:19,297 --> 00:33:23,172
Here feel we not
the penalty of Adam,
507
00:33:23,172 --> 00:33:24,970
the seasons' difference,
508
00:33:24,970 --> 00:33:27,529
as the icy fang
and churlish chiding
509
00:33:27,529 --> 00:33:28,926
of the winter's wind,
510
00:33:28,926 --> 00:33:31,884
which, when it bites
and blows upon my body,
511
00:33:31,884 --> 00:33:34,721
even till I shrink
with cold,
512
00:33:34,721 --> 00:33:38,198
I smile and say,
513
00:33:38,198 --> 00:33:41,234
"This is no flattery.
514
00:33:41,234 --> 00:33:43,991
"These are counselors
515
00:33:43,991 --> 00:33:46,149
"that feelingly persuade me
516
00:33:46,149 --> 00:33:48,387
what I am."
517
00:33:48,387 --> 00:33:51,464
Sweet are the uses
of adversity,
518
00:33:51,464 --> 00:33:54,461
which, like the toad,
ugly and venomous,
519
00:33:54,461 --> 00:33:58,976
wears yet a precious jewel
in his head.
520
00:33:58,976 --> 00:34:01,894
And this, our life,
521
00:34:01,894 --> 00:34:04,651
exempt from public haunt,
522
00:34:04,651 --> 00:34:10,044
finds tongues in trees,
523
00:34:10,044 --> 00:34:13,081
books in the running brooks,
524
00:34:13,081 --> 00:34:16,319
sermons in stones,
525
00:34:16,319 --> 00:34:18,157
and good...
526
00:34:20,034 --> 00:34:21,993
In everything.
527
00:34:23,232 --> 00:34:26,348
- I would not change it.
528
00:34:29,105 --> 00:34:32,302
- Come, shall we go
and kill us venison?
529
00:34:33,302 --> 00:34:36,579
♪ ♪
530
00:34:36,579 --> 00:34:38,576
Jaques--
531
00:34:38,576 --> 00:34:41,892
♪ ♪
532
00:34:41,892 --> 00:34:43,571
And yet it irks me...
533
00:34:43,571 --> 00:34:45,129
- Wait a minute, brother.
534
00:34:45,129 --> 00:34:46,568
♪ ♪
535
00:34:46,568 --> 00:34:48,646
- The poor dappled fools,
536
00:34:48,646 --> 00:34:52,162
being native burghers
of this desert city,
537
00:34:52,162 --> 00:34:56,318
should in their own confines
with forked heads
538
00:34:56,318 --> 00:34:59,354
have their
round haunches gored.
539
00:34:59,354 --> 00:35:01,473
- Indeed, my lord,
540
00:35:01,473 --> 00:35:04,909
the melancholy Jaques
grieves at that,
541
00:35:04,909 --> 00:35:06,428
and, in that kind,
542
00:35:06,428 --> 00:35:09,185
swears you do more usurp
543
00:35:09,185 --> 00:35:11,502
than doth your brother
544
00:35:11,502 --> 00:35:13,181
that hath banished you.
545
00:35:16,178 --> 00:35:22,930
♪ ♪
546
00:35:24,728 --> 00:35:27,686
- Can it be possible
547
00:35:27,686 --> 00:35:29,884
that no man saw them?
548
00:35:29,884 --> 00:35:31,762
♪ ♪
549
00:35:31,762 --> 00:35:33,281
- My lord,
550
00:35:33,281 --> 00:35:35,797
the roynish clown,
551
00:35:35,797 --> 00:35:39,154
at whom so oft your grace
was wont to laugh
552
00:35:39,154 --> 00:35:40,673
is also missing.
553
00:35:40,673 --> 00:35:41,991
♪ ♪
554
00:35:41,991 --> 00:35:44,709
Hisperia, the princess'
gentlewoman,
555
00:35:44,709 --> 00:35:47,506
confesses that
she secretly o'erheard
556
00:35:47,506 --> 00:35:49,224
your daughter and her cousin
557
00:35:49,224 --> 00:35:52,940
much commend the parts
and graces of the wrestler
558
00:35:52,940 --> 00:35:56,457
that did but lately foil
the sinewy Charles,
559
00:35:56,457 --> 00:35:58,734
and she believes,
560
00:35:58,734 --> 00:36:00,812
wherever they are gone,
561
00:36:00,812 --> 00:36:03,249
that youth is surely
in their company.
562
00:36:03,249 --> 00:36:04,249
♪ ♪
563
00:36:04,249 --> 00:36:06,886
- Send to his brother.
564
00:36:06,886 --> 00:36:09,564
Fetch that gallant hither.
565
00:36:09,564 --> 00:36:11,202
I'll make him find him.
566
00:36:12,201 --> 00:36:14,119
Do this suddenly,
567
00:36:14,119 --> 00:36:17,195
and let not search
and inquisition quail
568
00:36:17,195 --> 00:36:20,432
to bring again
these foolish runaways!
569
00:36:20,432 --> 00:36:23,229
♪ ♪
570
00:36:23,229 --> 00:36:27,385
- Oh, Jupiter,
how weary are my spirits!
571
00:36:27,385 --> 00:36:30,422
- I care not for my spirits,
if my legs were not weary.
572
00:36:30,422 --> 00:36:34,658
- I could find it in my heart
to disgrace my man's apparel
573
00:36:34,658 --> 00:36:36,815
and to cry like a woman,
574
00:36:36,815 --> 00:36:40,052
but I must comfort
the weaker vessel.
575
00:36:40,052 --> 00:36:43,089
Therefore courage,
good Aliena!
576
00:36:43,089 --> 00:36:45,526
- I pray you, bear with me.
577
00:36:45,526 --> 00:36:48,484
I cannot go no further.
578
00:36:48,484 --> 00:36:51,201
- For my part, I'd rather bear
with you than bear you.
579
00:37:03,109 --> 00:37:06,106
- That is the way
to make her scorn you still.
580
00:37:06,106 --> 00:37:10,381
- Oh, Corin, if thou knew'st
how I do love her!
581
00:37:10,381 --> 00:37:12,539
- I partly guess
for I have loved ere now.
582
00:37:12,539 --> 00:37:17,334
- No, Corin, being old,
thou canst not guess...
583
00:37:21,010 --> 00:37:23,008
Though in thy youth
584
00:37:23,008 --> 00:37:24,646
thou wast as true a lover
585
00:37:24,646 --> 00:37:27,883
as ever sighed
upon a midnight pillow,
586
00:37:27,883 --> 00:37:31,520
but if thy love
were ever like to mine--
587
00:37:31,520 --> 00:37:35,996
as sure I think
did never man love so--
588
00:37:35,996 --> 00:37:38,552
how many actions
most ridiculous
589
00:37:38,552 --> 00:37:40,470
hast thou been drawn to
by thy fantasy?
590
00:37:40,470 --> 00:37:42,988
- Into a thousand
that I have forgotten.
591
00:37:42,988 --> 00:37:45,626
- Then thou didst never
love so heartily!
592
00:37:45,626 --> 00:37:48,622
If thou remember'st not
the slightest folly
593
00:37:48,622 --> 00:37:52,059
that ever love
did make thee run into,
594
00:37:52,059 --> 00:37:54,137
thou hast not loved.
595
00:37:54,137 --> 00:37:57,094
Or if thou hast
not sat as I do now,
596
00:37:57,094 --> 00:38:00,490
wearying thy hearer
in thy mistress' praise,
597
00:38:00,490 --> 00:38:02,128
thou hast not loved.
598
00:38:02,128 --> 00:38:05,925
Or if thou hast not
broke from company abruptly,
599
00:38:05,925 --> 00:38:08,442
as my passion now makes me...
600
00:38:09,641 --> 00:38:11,598
Thou hast not loved!
601
00:38:13,438 --> 00:38:17,154
Oh, Phoebe,
Phoebe, Phoebe!
602
00:38:17,154 --> 00:38:18,872
- Alas, poor shepherd.
603
00:38:18,872 --> 00:38:21,269
Searching of thy wound.
604
00:38:21,269 --> 00:38:24,066
I have by hard adventure
found mine own.
605
00:38:24,066 --> 00:38:25,665
- And I mine.
606
00:38:27,463 --> 00:38:29,461
I remember
when I was in love.
607
00:38:30,540 --> 00:38:34,256
We that are true lovers
run into strange capers,
608
00:38:34,256 --> 00:38:35,935
but as all
is mortal in nature,
609
00:38:35,935 --> 00:38:38,931
so is all nature in love
mortal in folly.
610
00:38:38,931 --> 00:38:41,130
- Thou speakest wiser
than thou art ware of.
611
00:38:41,130 --> 00:38:42,687
- Nay, I shall ne'er
be ware of mine own wit
612
00:38:42,687 --> 00:38:44,525
till I break
my shins against it.
613
00:38:44,525 --> 00:38:46,403
- Jove, Jove.
614
00:38:46,403 --> 00:38:49,000
This shepherd's passion
is much upon my fashion.
615
00:38:49,000 --> 00:38:52,277
- And mine, though it grows
something stale with me.
616
00:38:53,197 --> 00:38:54,676
- I pray you,
617
00:38:54,676 --> 00:38:56,554
one of you
question yon man
618
00:38:56,554 --> 00:38:58,990
if he for gold
will give us any food.
619
00:38:58,990 --> 00:39:01,468
I faint almost to death.
620
00:39:01,468 --> 00:39:03,466
- Holla, you!
Clown!
621
00:39:03,466 --> 00:39:05,864
- Peace, fool!
He's not thy kinsman.
622
00:39:05,864 --> 00:39:08,381
- Who calls?
- Your betters, sir.
623
00:39:08,381 --> 00:39:10,779
- Else are they very wretched.
624
00:39:10,779 --> 00:39:12,337
- Peace, I say.
625
00:39:13,096 --> 00:39:15,134
Good even to you, friend.
626
00:39:15,134 --> 00:39:17,732
- And to you, gentle sir,
627
00:39:17,732 --> 00:39:18,970
and to you all.
628
00:39:19,770 --> 00:39:22,088
- I prithee, shepherd,
629
00:39:22,088 --> 00:39:25,125
if that love or gold
can in this desert place
630
00:39:25,125 --> 00:39:27,283
buy entertainment,
631
00:39:27,283 --> 00:39:30,918
bring us where we may rest
ourselves and feed.
632
00:39:30,918 --> 00:39:33,515
There's a young maid
with travel much oppressed
633
00:39:33,515 --> 00:39:34,555
and faints for succor.
634
00:39:35,553 --> 00:39:37,592
- Fair sir, I pity her
635
00:39:37,592 --> 00:39:39,750
and wish for her sake
more than for mine own
636
00:39:39,750 --> 00:39:41,428
my fortunes were
more able to relieve her,
637
00:39:41,428 --> 00:39:44,863
but I am shepherd
to another man
638
00:39:44,863 --> 00:39:47,821
and do not shear
the fleeces that I graze.
639
00:39:47,821 --> 00:39:51,377
My master is
of churlish disposition
640
00:39:51,377 --> 00:39:53,335
and little recks
to find the way to heaven
641
00:39:53,335 --> 00:39:55,014
by doing
deeds of hospitality.
642
00:39:55,014 --> 00:39:57,971
Besides, his cote,
his flocks and bounds of feed
643
00:39:57,971 --> 00:39:59,289
are now on sale,
644
00:39:59,289 --> 00:40:01,727
and at our sheepcote now,
by reasons of his absence,
645
00:40:01,727 --> 00:40:03,486
there is nothing
that you will feed on.
646
00:40:05,803 --> 00:40:08,080
But what is, come see.
647
00:40:08,080 --> 00:40:12,077
- I pray thee,
if it stand with honesty,
648
00:40:12,077 --> 00:40:14,633
buy thou the cottage,
649
00:40:14,633 --> 00:40:17,032
pasture, and the flock...
650
00:40:18,350 --> 00:40:20,948
- And thou shalt have
to pay for it of us.
651
00:40:20,948 --> 00:40:23,944
And we will mend
thy wages.
652
00:40:23,944 --> 00:40:25,583
I like this place,
653
00:40:25,583 --> 00:40:29,259
and willingly could
waste my time in it.
654
00:40:34,533 --> 00:40:37,291
- Go with me.
655
00:40:37,291 --> 00:40:41,567
If you like upon report
the soil, the profit,
656
00:40:41,567 --> 00:40:43,124
and this kind of life,
657
00:40:43,124 --> 00:40:47,760
I will your very faithful feeder
be and buy it with your gold
658
00:40:47,760 --> 00:40:49,438
right suddenly.
659
00:40:53,754 --> 00:41:00,626
♪ ♪
660
00:41:06,421 --> 00:41:10,377
- ♪ Under the greenwood tree ♪
661
00:41:10,377 --> 00:41:14,253
♪ Who loves to lie with me ♪
662
00:41:14,253 --> 00:41:17,889
♪ And turn his merry note ♪
663
00:41:17,889 --> 00:41:22,684
♪ Unto the sweet bird's throat ♪
664
00:41:22,684 --> 00:41:26,761
♪ Come hither, come hither ♪
665
00:41:26,761 --> 00:41:30,796
♪ Come hither, come ♪
666
00:41:30,796 --> 00:41:34,952
♪ Here shall he see ♪
667
00:41:34,952 --> 00:41:39,027
♪ No enemy ♪
668
00:41:39,027 --> 00:41:41,585
♪ But winter and ♪
669
00:41:41,585 --> 00:41:45,621
♪ Rough weather ♪
670
00:41:45,621 --> 00:41:49,218
♪ ♪
671
00:41:50,576 --> 00:41:52,734
- More.
672
00:41:52,734 --> 00:41:55,811
More,
I prithee, more.
673
00:41:55,811 --> 00:41:58,289
- It will make you melancholy,
Monsieur Jaques.
674
00:41:58,289 --> 00:41:59,846
- I thank it.
675
00:41:59,846 --> 00:42:02,564
More, I prithee, more.
676
00:42:02,564 --> 00:42:04,842
I can suck melancholy
out of a song
677
00:42:04,842 --> 00:42:07,239
as a weasel sucks eggs.
678
00:42:07,999 --> 00:42:10,276
More, prithee, more.
679
00:42:10,276 --> 00:42:12,154
- My voice is ragged.
680
00:42:12,154 --> 00:42:13,753
I know I cannot please you.
681
00:42:13,753 --> 00:42:17,589
- I do not desire you to please
me; I do desire you to sing.
682
00:42:17,589 --> 00:42:19,867
Come, more.
Another stanza.
683
00:42:19,867 --> 00:42:21,305
Call you 'em stanzas?
684
00:42:21,305 --> 00:42:22,863
- What you will,
Monsieur Jaques.
685
00:42:22,863 --> 00:42:25,421
- Nay, I care not
for their names.
686
00:42:25,421 --> 00:42:27,978
They owe me nothing.
687
00:42:27,978 --> 00:42:29,257
Will you sing?
688
00:42:29,257 --> 00:42:32,134
- More at your request
than to please myself.
689
00:42:32,134 --> 00:42:34,052
- Well then, if ever
I thank any man,
690
00:42:34,052 --> 00:42:35,291
I'll thank you.
691
00:42:35,291 --> 00:42:38,088
Come, warble.
692
00:42:43,282 --> 00:42:46,520
- The duke hath been
all this day to look you.
693
00:42:47,398 --> 00:42:49,835
- And I have been
all this day
694
00:42:49,835 --> 00:42:51,994
to avoid him.
695
00:42:58,987 --> 00:43:01,584
I'll go sleep
696
00:43:01,584 --> 00:43:03,023
if I can.
697
00:43:04,141 --> 00:43:05,740
If I cannot,
698
00:43:05,740 --> 00:43:10,655
I'll rail against all
the first-born of Egypt.
699
00:43:11,494 --> 00:43:18,367
♪ ♪
700
00:43:21,563 --> 00:43:23,202
Good morrow, fool.
701
00:43:23,202 --> 00:43:26,958
- No, sir, call me not fool till
heaven hath sent me fortune.
702
00:43:26,958 --> 00:43:28,437
♪ ♪
703
00:43:31,193 --> 00:43:33,990
♪ ♪
704
00:43:36,947 --> 00:43:38,267
♪ ♪
705
00:43:41,144 --> 00:43:47,977
♪ ♪
706
00:43:51,053 --> 00:43:53,970
- Dear master,
707
00:43:53,970 --> 00:43:56,008
I can go no further.
708
00:43:56,008 --> 00:43:57,407
♪ ♪
709
00:43:57,407 --> 00:44:00,963
Oh, I die for food.
710
00:44:00,963 --> 00:44:02,122
♪ ♪
711
00:44:02,122 --> 00:44:04,919
Here lie I down,
712
00:44:04,919 --> 00:44:07,477
and measure out my grave.
713
00:44:07,477 --> 00:44:13,351
♪ ♪
714
00:44:14,389 --> 00:44:16,628
Farewell, kind master.
715
00:44:16,628 --> 00:44:19,105
♪ ♪
716
00:44:22,062 --> 00:44:28,895
♪ ♪
717
00:44:40,323 --> 00:44:41,603
- What?
718
00:44:41,603 --> 00:44:43,040
You look merrily!
719
00:44:43,040 --> 00:44:45,238
- A fool, a fool!
720
00:44:45,238 --> 00:44:48,556
I met a fool
in the forest,
721
00:44:48,556 --> 00:44:52,272
a motley fool,
a miserable world!
722
00:44:52,272 --> 00:44:55,627
As I do live by food,
I met a fool
723
00:44:55,627 --> 00:44:57,466
who laid him down
724
00:44:57,466 --> 00:44:59,303
and basked him
in the sun.
725
00:45:01,742 --> 00:45:04,579
Says very wisely,
726
00:45:04,579 --> 00:45:06,217
"It is 10:00,
727
00:45:06,217 --> 00:45:08,215
thus we may see,"
quoth he,
728
00:45:08,215 --> 00:45:10,812
"How the world wags.
729
00:45:10,812 --> 00:45:13,809
"'Tis but an hour ago,
since it was 9:00,
730
00:45:13,809 --> 00:45:16,247
"and after one hour more
'twill be 11:00,
731
00:45:16,247 --> 00:45:21,961
"and so from hour to hour
we ripe and ripe.
732
00:45:21,961 --> 00:45:25,237
"Then from hour to hour
we rot and rot.
733
00:45:25,237 --> 00:45:27,555
And thereby hangs a tale."
734
00:45:29,033 --> 00:45:32,710
When I did hear the motley fool
thus moral on the time,
735
00:45:32,710 --> 00:45:37,145
my lungs began to crow
like chanticleer,
736
00:45:37,145 --> 00:45:40,223
that fools should be
so deep contemplative,
737
00:45:40,223 --> 00:45:42,660
and I did laugh
sans intermission.
738
00:45:42,660 --> 00:45:44,019
- What fool is this?
739
00:45:44,019 --> 00:45:47,335
- Oh, worthy fool!
740
00:45:47,335 --> 00:45:48,774
One that hath been
a courtier,
741
00:45:48,774 --> 00:45:52,449
and says if ladies be
but young and fair,
742
00:45:52,449 --> 00:45:54,488
they have the gift
to know it.
743
00:45:54,488 --> 00:45:57,764
And in his brain,
which is as dry
744
00:45:57,764 --> 00:46:00,442
as the remainder biscuit
after a voyage,
745
00:46:00,442 --> 00:46:03,838
he hath strange places
crammed with observation,
746
00:46:03,838 --> 00:46:07,314
the which he vents
in mangled forms.
747
00:46:07,314 --> 00:46:08,793
Oh, that I were a fool!
748
00:46:08,793 --> 00:46:12,150
I am ambitious
for a motley coat.
749
00:46:12,150 --> 00:46:14,267
- Thou shalt have one.
750
00:46:14,267 --> 00:46:15,946
- It is my only suit,
751
00:46:15,946 --> 00:46:17,943
provided that you weed
your better judgments
752
00:46:17,943 --> 00:46:21,301
of all opinion
that grows rank in them,
753
00:46:21,301 --> 00:46:23,499
that I am wise.
754
00:46:23,499 --> 00:46:27,933
I must have liberty withal,
755
00:46:27,933 --> 00:46:30,530
as large a charter
as the wind,
756
00:46:30,530 --> 00:46:33,208
to blow on whom I please.
757
00:46:34,207 --> 00:46:36,005
For so fools have.
758
00:46:36,005 --> 00:46:38,003
Invest me
in my motley.
759
00:46:38,003 --> 00:46:41,640
Give me leave
to speak my mind,
760
00:46:41,640 --> 00:46:45,116
and I will
through and through
761
00:46:45,116 --> 00:46:47,993
cleanse the foul body
762
00:46:47,993 --> 00:46:50,311
of the infected world,
763
00:46:50,311 --> 00:46:53,229
if they will patiently
receive my medicine.
764
00:46:59,181 --> 00:47:03,258
Which is he
that killed the deer?
765
00:47:07,214 --> 00:47:08,692
No deer.
766
00:47:17,603 --> 00:47:19,401
- Forbear, and eat no more!
767
00:47:20,801 --> 00:47:22,238
- Why, I have ate none yet.
768
00:47:22,238 --> 00:47:24,156
- Nor shalt not
till necessity be served.
769
00:47:24,156 --> 00:47:26,514
- Of what kind
should this cock come of?
770
00:47:28,392 --> 00:47:30,670
- Art thou
thus boldened, man,
771
00:47:30,670 --> 00:47:31,908
by thy distress,
772
00:47:31,908 --> 00:47:35,545
or else a rude despiser
of good manners,
773
00:47:35,545 --> 00:47:37,982
that in civility
thou seem'st so empty?
774
00:47:37,982 --> 00:47:39,740
- You touched
my vein at first.
775
00:47:39,740 --> 00:47:42,858
But forbear, I say: he dies
that touches any of this fruit
776
00:47:42,858 --> 00:47:44,696
till I and my affairs
are answered!
777
00:47:44,696 --> 00:47:47,373
- And you will not
be answered with reason,
778
00:47:47,373 --> 00:47:49,491
I must die?
779
00:47:49,491 --> 00:47:50,969
What would you have?
780
00:47:50,969 --> 00:47:52,568
♪ ♪
781
00:47:52,568 --> 00:47:55,884
Your gentleness
shall force
782
00:47:55,884 --> 00:47:58,641
more than your force
move us to gentleness.
783
00:47:58,641 --> 00:48:00,959
- I almost die for food,
and let me have it!
784
00:48:00,959 --> 00:48:05,075
- Sit down and feed,
785
00:48:05,075 --> 00:48:07,192
and welcome to our table.
786
00:48:07,192 --> 00:48:08,911
♪ ♪
787
00:48:08,911 --> 00:48:11,349
- Speak you so gently?
788
00:48:11,349 --> 00:48:15,624
♪ ♪
789
00:48:15,624 --> 00:48:17,782
Pardon me, I pray you.
790
00:48:19,101 --> 00:48:22,217
I thought that all things
had been savage here.
791
00:48:22,217 --> 00:48:27,572
Let gentleness
my strong enforcement be.
792
00:48:27,572 --> 00:48:30,489
In the which hope I blush,
793
00:48:30,489 --> 00:48:32,167
and hide my sword.
794
00:48:32,167 --> 00:48:33,806
♪ ♪
795
00:48:33,806 --> 00:48:38,641
- Therefore sit you down
796
00:48:38,641 --> 00:48:39,839
in gentleness.
797
00:48:39,839 --> 00:48:40,758
♪ ♪
798
00:48:40,758 --> 00:48:42,237
There is an old poor man,
799
00:48:42,237 --> 00:48:46,033
who after me have many a weary
step limped in pure love.
800
00:48:46,033 --> 00:48:47,471
Till he be first sufficed,
801
00:48:47,471 --> 00:48:50,708
oppressed with two weak evils,
age and hunger,
802
00:48:50,708 --> 00:48:52,626
I will not touch a bit.
803
00:48:52,626 --> 00:48:53,905
- Go find him out
804
00:48:53,905 --> 00:48:56,302
and we will nothing waste
till you return.
805
00:48:56,302 --> 00:48:59,898
- I thank ye, and be blessed
for your good comfort!
806
00:48:59,898 --> 00:49:04,854
- Thou seest we are not
all alone unhappy.
807
00:49:04,854 --> 00:49:08,570
This wide
and universal theater
808
00:49:08,570 --> 00:49:11,847
presents more woeful pageants
809
00:49:11,847 --> 00:49:15,164
than the scene
wherein we play in.
810
00:49:15,164 --> 00:49:17,281
- All the world's a stage,
811
00:49:17,281 --> 00:49:20,278
and all the men and women
merely players.
812
00:49:20,278 --> 00:49:22,716
They have their exits
and their entrances,
813
00:49:22,716 --> 00:49:27,112
and one man in his time
plays many parts,
814
00:49:27,112 --> 00:49:30,269
his acts being seven ages.
815
00:49:30,269 --> 00:49:31,666
At first the infant,
816
00:49:31,666 --> 00:49:34,983
mewling and puking
in the nurse's arms.
817
00:49:34,983 --> 00:49:38,300
Then the whining schoolboy,
818
00:49:38,300 --> 00:49:42,935
with his satchel
and shining morning face,
819
00:49:42,935 --> 00:49:47,331
creeping like snail
unwillingly to school.
820
00:49:48,490 --> 00:49:52,845
Then the lover,
sighing like furnace,
821
00:49:52,845 --> 00:49:57,440
with a woeful ballad made
to his mistress' eyebrow.
822
00:49:58,519 --> 00:50:00,597
Then the soldier,
823
00:50:00,597 --> 00:50:06,191
full of strange oaths
and bearded like the pard,
824
00:50:06,191 --> 00:50:07,190
jealous in honor,
825
00:50:07,190 --> 00:50:10,548
sudden and quick
in quarrel,
826
00:50:10,548 --> 00:50:14,543
seeking the bubble reputation
827
00:50:14,543 --> 00:50:16,701
even in the cannon's mouth.
828
00:50:18,698 --> 00:50:22,774
Then the justice,
in fair round belly
829
00:50:22,774 --> 00:50:24,613
with good capon lined,
830
00:50:24,613 --> 00:50:30,047
with eyes severe
and beard of formal cut,
831
00:50:30,047 --> 00:50:33,843
full of wise saws
and modern instances;
832
00:50:33,843 --> 00:50:36,920
so he plays his part.
833
00:50:36,920 --> 00:50:39,518
The sixth age shifts
834
00:50:39,518 --> 00:50:43,513
into the lean
and slippered pantaloon,
835
00:50:43,513 --> 00:50:49,188
with spectacles on nose
and pouch on side,
836
00:50:49,188 --> 00:50:51,665
his youthful hose,
well saved,
837
00:50:51,665 --> 00:50:55,980
a world too wide
for his shrunk shank.
838
00:50:55,980 --> 00:50:59,097
And his big manly voice,
839
00:50:59,097 --> 00:51:02,614
turning again
to a childish treble,
840
00:51:02,614 --> 00:51:07,130
pipes and whistles
in his sound.
841
00:51:07,130 --> 00:51:10,286
Last scene of all,
842
00:51:10,286 --> 00:51:13,323
that ends this...
843
00:51:13,323 --> 00:51:16,960
strange eventful history
844
00:51:16,960 --> 00:51:20,756
is second childishness
845
00:51:20,756 --> 00:51:22,754
and mere oblivion...
846
00:51:24,791 --> 00:51:28,028
Sans teeth,
847
00:51:28,028 --> 00:51:29,987
sans eyes...
848
00:51:31,464 --> 00:51:33,862
Sans taste...
849
00:51:39,297 --> 00:51:41,215
Sans everything.
850
00:51:46,690 --> 00:51:48,488
- Welcome.
851
00:51:48,488 --> 00:51:50,885
Set down your
venerable burden
852
00:51:50,885 --> 00:51:53,123
and let him feed.
853
00:51:53,123 --> 00:51:55,840
- I thank you most
for him.
854
00:51:55,840 --> 00:51:59,117
So had you need.
855
00:51:59,117 --> 00:52:01,434
I scarce can speak
856
00:52:01,434 --> 00:52:03,672
to thank you for myself.
857
00:52:03,672 --> 00:52:06,029
- Welcome, fall to.
858
00:52:06,869 --> 00:52:07,987
Give us some music,
859
00:52:07,987 --> 00:52:11,344
and, good cousin, sing.
860
00:52:11,344 --> 00:52:16,099
♪ Blow,
blow thou winter wind ♪
861
00:52:16,099 --> 00:52:20,295
♪ Thou art not so unkind ♪
862
00:52:20,295 --> 00:52:24,811
♪ As man's ingratitude ♪
863
00:52:24,811 --> 00:52:29,406
♪ Thy tooth is not so keen ♪
864
00:52:29,406 --> 00:52:33,961
♪ Because thou art not seen ♪
865
00:52:33,961 --> 00:52:38,077
♪ Although thy breath be rude ♪
866
00:52:38,077 --> 00:52:39,995
♪ Heigh-ho ♪
867
00:52:39,995 --> 00:52:43,032
♪ Sing heigh-ho ♪
868
00:52:43,032 --> 00:52:47,587
♪ Unto the green holly ♪
869
00:52:47,587 --> 00:52:52,102
♪ Most friendship is feigning ♪
870
00:52:52,102 --> 00:52:56,658
♪ Most loving mere folly ♪
871
00:52:56,658 --> 00:53:01,133
♪ Then heigh-ho
the holly ♪
872
00:53:01,133 --> 00:53:05,330
♪ This life
is most jolly ♪
873
00:53:05,330 --> 00:53:08,285
- Be truly welcome hither.
874
00:53:08,285 --> 00:53:11,203
♪ ♪
875
00:53:11,203 --> 00:53:12,962
I am the duke
876
00:53:12,962 --> 00:53:14,920
that loved your father.
877
00:53:14,920 --> 00:53:16,718
♪ ♪
878
00:53:16,718 --> 00:53:18,395
Good old man,
879
00:53:18,395 --> 00:53:20,154
thou art right welcome
880
00:53:20,154 --> 00:53:22,032
as thy master is.
881
00:53:22,032 --> 00:53:24,110
Give me your hand,
882
00:53:24,110 --> 00:53:28,465
and let me all your fortunes
understand.
883
00:53:28,465 --> 00:53:34,859
♪ ♪
884
00:53:34,859 --> 00:53:37,176
- Not see him since?
885
00:53:37,176 --> 00:53:41,493
Sir, sir,
that cannot be.
886
00:53:41,493 --> 00:53:44,968
Find out thy brother,
wheresoe'er he is.
887
00:53:44,968 --> 00:53:47,247
Seek him with candle,
888
00:53:47,247 --> 00:53:50,284
bring him dead
or living.
889
00:53:50,284 --> 00:53:52,361
Thy lands
and all things
890
00:53:52,361 --> 00:53:55,358
that thou dost call thine
worth seizure
891
00:53:55,358 --> 00:53:58,394
do we seize
into our hands,
892
00:53:58,394 --> 00:54:02,151
till thou canst quit thee
by thy brother's mouth
893
00:54:02,151 --> 00:54:04,509
of what we think
against thee.
894
00:54:04,509 --> 00:54:07,945
- I never loved
my brother in my life.
895
00:54:11,662 --> 00:54:14,219
♪ ♪
896
00:54:14,219 --> 00:54:16,896
- More villain thou.
897
00:54:19,813 --> 00:54:26,567
♪ ♪
898
00:54:33,199 --> 00:54:40,033
♪ ♪
899
00:54:44,988 --> 00:54:51,821
♪ ♪
900
00:55:01,372 --> 00:55:03,010
- Hang there, my verse,
901
00:55:03,010 --> 00:55:06,765
in witness of my love.
902
00:55:06,765 --> 00:55:07,884
And thou,
903
00:55:07,884 --> 00:55:11,201
thrice-crowned
queen of night,
904
00:55:11,201 --> 00:55:13,599
survey with thy chaste eye
905
00:55:13,599 --> 00:55:16,556
from thy pale sphere above,
906
00:55:16,556 --> 00:55:21,670
thy huntress' name that
my full life doth sway.
907
00:55:22,789 --> 00:55:24,827
Oh, Rosalind.
908
00:55:24,827 --> 00:55:26,026
♪ ♪
909
00:55:26,026 --> 00:55:28,343
These trees
shall be my books
910
00:55:28,343 --> 00:55:31,740
and in their barks
my thoughts I'll character,
911
00:55:31,740 --> 00:55:35,296
that every eye
which in this forest looks
912
00:55:35,296 --> 00:55:39,652
shall see thy virtue
witnessed everywhere.
913
00:55:39,652 --> 00:55:40,572
♪ ♪
914
00:55:40,572 --> 00:55:41,810
Run.
915
00:55:41,810 --> 00:55:44,128
Run, Orlando!
916
00:55:44,128 --> 00:55:47,483
Carve on every tree
917
00:55:47,483 --> 00:55:49,762
the fair, the chaste,
918
00:55:49,762 --> 00:55:53,598
and unexpressive she!
919
00:55:53,598 --> 00:55:59,392
Rosalind!
920
00:55:59,392 --> 00:56:06,225
♪ ♪
921
00:56:12,818 --> 00:56:19,651
♪ ♪
922
00:56:25,486 --> 00:56:26,524
- Go on.
Go.
923
00:56:29,482 --> 00:56:36,275
♪ ♪
924
00:56:39,991 --> 00:56:41,749
And how like you
this shepherd's life,
925
00:56:41,749 --> 00:56:42,908
master Touchstone?
926
00:56:42,908 --> 00:56:45,265
♪ ♪
927
00:56:45,265 --> 00:56:48,462
- Truly, shepherd,
928
00:56:48,462 --> 00:56:51,898
in respect of itself,
it is a good life,
929
00:56:51,898 --> 00:56:53,856
but in respect that
it is a shepherd's life,
930
00:56:53,856 --> 00:56:54,976
it is naught.
931
00:56:56,614 --> 00:57:00,450
In respect that it is solitary,
I like it very well,
932
00:57:00,450 --> 00:57:02,248
but in respect
that it is private,
933
00:57:02,248 --> 00:57:04,127
it is a very vile life.
934
00:57:05,245 --> 00:57:07,723
Now, in respect
that it is in the fields,
935
00:57:07,723 --> 00:57:10,239
it pleaseth me well,
936
00:57:10,239 --> 00:57:12,078
but in respect
it is not in the court,
937
00:57:12,078 --> 00:57:14,276
it is tedious.
938
00:57:15,595 --> 00:57:17,832
Hast any philosophy
in thee, shepherd?
939
00:57:17,832 --> 00:57:20,230
- No more but that I know
the more one sickens,
940
00:57:20,230 --> 00:57:22,387
the worse at ease he is,
941
00:57:22,387 --> 00:57:26,623
and that he that wants money,
means, and content
942
00:57:26,623 --> 00:57:29,300
is without
three good friends;
943
00:57:29,300 --> 00:57:32,617
that the property
of rain is to wet
944
00:57:32,617 --> 00:57:35,535
and fire to burn;
945
00:57:35,535 --> 00:57:39,330
that good pastures
makes fat sheep,
946
00:57:39,330 --> 00:57:43,327
and that a great
cause of the night is...
947
00:57:45,723 --> 00:57:46,883
Lack of the sun.
948
00:57:49,399 --> 00:57:51,238
- A natural philosopher.
949
00:57:52,956 --> 00:57:54,874
Wast ever in court, shepherd?
950
00:57:54,874 --> 00:57:56,112
- No, truly.
951
00:57:56,112 --> 00:57:57,751
- Then thou art damned.
952
00:57:57,751 --> 00:57:58,751
- Nay, I hope.
953
00:57:58,751 --> 00:57:59,989
- No, truly, thou art damned
954
00:57:59,989 --> 00:58:02,307
like an ill-roasted egg,
all on one side.
955
00:58:02,307 --> 00:58:03,705
- For not being at court?
956
00:58:03,705 --> 00:58:04,704
Your reason.
957
00:58:04,704 --> 00:58:06,183
- Why, if thou never
wast at court,
958
00:58:06,183 --> 00:58:08,780
thou never sawest
good manners,
959
00:58:08,780 --> 00:58:10,858
and if thou never
sawest good manners,
960
00:58:10,858 --> 00:58:13,096
thy manners must
be wicked,
961
00:58:13,096 --> 00:58:15,333
and wickedness is sin,
962
00:58:15,333 --> 00:58:17,891
and sin is damnation.
963
00:58:19,689 --> 00:58:22,126
Thou art in
a parlous state, shepherd.
964
00:58:22,126 --> 00:58:24,005
- Not a whit, Touchstone.
965
00:58:24,005 --> 00:58:26,921
Now, those that are good
manners at the court
966
00:58:26,921 --> 00:58:28,960
are as ridiculous
in the country
967
00:58:28,960 --> 00:58:30,878
as the behavior
of the country
968
00:58:30,878 --> 00:58:33,156
is most mockable
at the court.
969
00:58:33,156 --> 00:58:36,312
You told me you
salute not at the court,
970
00:58:36,312 --> 00:58:38,350
but you kiss
your hands.
971
00:58:38,350 --> 00:58:39,829
That courtesy would be uncleanly
972
00:58:39,829 --> 00:58:40,948
if courtiers were shepherds.
973
00:58:40,948 --> 00:58:42,506
- Instance, briefly.
Come, instance.
974
00:58:42,506 --> 00:58:45,263
- Why, we're still
handling our ewes,
975
00:58:45,263 --> 00:58:47,141
and their fells,
you know, are greasy.
976
00:58:47,141 --> 00:58:50,857
- Why, do not your
courtier's hands sweat?
977
00:58:57,690 --> 00:58:59,728
- Sir...
978
00:58:59,728 --> 00:59:02,526
I am a true laborer.
979
00:59:04,363 --> 00:59:06,161
Owe no man hate,
980
00:59:06,161 --> 00:59:08,680
envy no man's happiness.
981
00:59:08,680 --> 00:59:10,757
I'm glad of
other men's good.
982
00:59:12,675 --> 00:59:14,593
Content with my harm.
983
00:59:16,831 --> 00:59:19,229
The greatest of my pride
984
00:59:19,229 --> 00:59:21,426
is to see my ewes graze
985
00:59:21,426 --> 00:59:22,824
and my lambs suck.
986
00:59:22,824 --> 00:59:24,783
- That is another
simple sin in you,
987
00:59:24,783 --> 00:59:26,741
to bring the ewes
and the rams together
988
00:59:26,741 --> 00:59:28,979
and to offer to get your living
by the copulation of cattle.
989
00:59:37,769 --> 00:59:40,127
- "From the east
to western Ind,
990
00:59:40,127 --> 00:59:42,684
"no jewel is
like Rosalind.
991
00:59:42,684 --> 00:59:44,922
"Her worth,
being mounted on the wind,
992
00:59:44,922 --> 00:59:48,878
"through all the world
bears Rosalind.
993
00:59:48,878 --> 00:59:51,036
"All the pictures fairest lined
994
00:59:51,036 --> 00:59:53,673
"are but black to Rosalind.
995
00:59:53,673 --> 00:59:55,831
"Let no face be kept in mind
996
00:59:55,831 --> 00:59:58,188
but the fair of Rosalind."
997
00:59:58,188 --> 01:00:00,226
- Sweetest nut
hath sourest rind,
998
01:00:00,226 --> 01:00:01,585
such a nut
is Rosalind.
999
01:00:02,424 --> 01:00:04,223
- Peace, you dull fool!
1000
01:00:04,223 --> 01:00:05,541
I found them on a tree.
1001
01:00:05,541 --> 01:00:07,579
- Truly, the tree yields
bad fruit.
1002
01:00:12,454 --> 01:00:15,731
Come, shepherd, let us
make an honorable retreat.
1003
01:00:19,648 --> 01:00:21,006
Oh, you--
1004
01:00:23,763 --> 01:00:24,921
- Audrey?
1005
01:00:29,238 --> 01:00:30,317
- Come on.
1006
01:00:34,312 --> 01:00:35,751
Know you who hath done this?
1007
01:00:35,751 --> 01:00:36,910
- Is it a man?
1008
01:00:36,910 --> 01:00:40,905
- And a chain that you once wore
about his neck?
1009
01:00:44,662 --> 01:00:47,219
- Change your color?
- I prithee, who?
1010
01:00:48,098 --> 01:00:50,416
- Oh, lord.
1011
01:00:50,416 --> 01:00:51,774
- Nay, but who is it?
1012
01:00:51,774 --> 01:00:53,452
- Is it possible?
1013
01:00:53,452 --> 01:00:56,449
- Nay, I prithee now with
the most petitionary vehemence,
1014
01:00:56,449 --> 01:00:58,168
tell me who it is.
1015
01:00:58,168 --> 01:01:01,084
- Oh, wonderful!
1016
01:01:01,084 --> 01:01:03,483
It is young Orlando,
1017
01:01:03,483 --> 01:01:05,121
that tripped up
the wrestler's heels
1018
01:01:05,121 --> 01:01:07,319
and your heart
both in an instant.
1019
01:01:07,319 --> 01:01:08,518
- Orlando?
1020
01:01:08,518 --> 01:01:10,196
- Orlando.
1021
01:01:10,196 --> 01:01:11,474
- What did he when
thou sawest him?
1022
01:01:11,474 --> 01:01:12,473
What said he?
1023
01:01:12,473 --> 01:01:13,712
How looked he?
Wherein went he?
1024
01:01:13,712 --> 01:01:15,709
What makes he here?
Did he ask for me?
1025
01:01:15,709 --> 01:01:17,588
Where remains he?
How parted he with thee?
1026
01:01:17,588 --> 01:01:18,947
And when shalt
thou see him again?
1027
01:01:18,947 --> 01:01:20,625
Answer me in one word!
1028
01:01:20,625 --> 01:01:21,664
♪ ♪
1029
01:01:21,664 --> 01:01:24,620
- I found him under a tree,
1030
01:01:24,620 --> 01:01:26,419
like a dropped acorn.
1031
01:01:26,419 --> 01:01:27,977
- It may well be called
Jove's tree
1032
01:01:27,977 --> 01:01:29,416
when it drops forth such fruit.
1033
01:01:29,416 --> 01:01:31,614
- Give me audience, good madam.
- Proceed.
1034
01:01:31,614 --> 01:01:33,891
- There he lay,
stretched along
1035
01:01:33,891 --> 01:01:35,490
like a wounded knight.
1036
01:01:35,490 --> 01:01:37,488
- Though it be a pity
to see such a sight,
1037
01:01:37,488 --> 01:01:39,127
it well becomes
the ground.
1038
01:01:39,127 --> 01:01:40,844
- Cry "holla"
to thy tongue, I prithee.
1039
01:01:40,844 --> 01:01:42,683
It curvets unseasonably.
1040
01:01:42,683 --> 01:01:44,640
He was furnished
like a hunter.
1041
01:01:44,640 --> 01:01:46,318
- Oh, ominous!
1042
01:01:46,318 --> 01:01:47,797
He comes to kill my heart.
1043
01:01:47,797 --> 01:01:49,516
- I would sing my song
without a burden.
1044
01:01:49,516 --> 01:01:50,994
Thou bringest me
out of tune!
1045
01:01:50,994 --> 01:01:53,072
- Do you not know
I am a woman?
1046
01:01:53,072 --> 01:01:55,748
When I think,
I must speak!
1047
01:01:57,107 --> 01:02:03,861
♪ ♪
1048
01:02:06,059 --> 01:02:07,817
- I thank you
for your company,
1049
01:02:07,817 --> 01:02:11,133
but, good faith, I had as lief
have been myself alone.
1050
01:02:11,133 --> 01:02:13,652
- And so had I,
but yet for fashion's sake,
1051
01:02:13,652 --> 01:02:15,609
I thank you too
for your society.
1052
01:02:15,609 --> 01:02:17,527
- God by you.
1053
01:02:17,527 --> 01:02:19,964
Let's meet
as little as we can.
1054
01:02:19,964 --> 01:02:22,962
- I do desire we may be
better strangers.
1055
01:02:22,962 --> 01:02:25,120
- I pray you,
mar no more trees
1056
01:02:25,120 --> 01:02:27,117
with writing love songs
in their barks.
1057
01:02:27,117 --> 01:02:29,275
- I pray you,
mar no more of my verses
1058
01:02:29,275 --> 01:02:32,032
with reading them
ill-favoredly.
1059
01:02:32,032 --> 01:02:34,389
- Rosalind is your love's name?
1060
01:02:34,389 --> 01:02:36,788
- Yes, just.
1061
01:02:36,788 --> 01:02:37,986
- I do not like her name.
1062
01:02:37,986 --> 01:02:39,385
- There was no thought
of pleasing you
1063
01:02:39,385 --> 01:02:41,383
when she was christened.
1064
01:02:41,383 --> 01:02:42,821
- What stature is she of?
1065
01:02:42,821 --> 01:02:46,018
- Just as high as my heart.
1066
01:02:47,696 --> 01:02:49,934
- You are full
of pretty answers.
1067
01:02:49,934 --> 01:02:52,811
- Not so,
but I answer you right.
1068
01:02:52,811 --> 01:02:56,048
- You have a nimble wit.
Will you sit down with me?
1069
01:02:56,048 --> 01:02:59,164
And we two will rail against
our mistress the world
1070
01:02:59,164 --> 01:03:00,764
and all our misery.
1071
01:03:00,764 --> 01:03:03,839
- I will chide no breather
in the world but myself,
1072
01:03:03,839 --> 01:03:06,118
against whom
I know most faults.
1073
01:03:06,118 --> 01:03:08,436
- The worst fault you have
1074
01:03:08,436 --> 01:03:09,434
is to be in love.
1075
01:03:11,153 --> 01:03:15,948
'Tis a fault I will not change
for your best virtue.
1076
01:03:20,423 --> 01:03:23,060
I am weary of you.
1077
01:03:25,418 --> 01:03:28,335
By my troth, I was seeking
for a fool when I found you.
1078
01:03:28,335 --> 01:03:29,574
He is drowned
in the brook.
1079
01:03:29,574 --> 01:03:31,612
Look but in
and you shall see him.
1080
01:03:36,167 --> 01:03:38,884
- Why, there I shall
see mine own figure.
1081
01:03:38,884 --> 01:03:40,643
- Adieu,
good Monsieur Melancholy.
1082
01:03:40,643 --> 01:03:44,199
- Farewell,
good Signior Love.
1083
01:03:48,155 --> 01:03:53,149
♪ ♪
1084
01:03:53,149 --> 01:03:56,426
I will speak to him
like a saucy lackey,
1085
01:03:56,426 --> 01:03:59,183
and under that habit
play the knave with him.
1086
01:03:59,183 --> 01:04:04,658
♪ ♪
1087
01:04:04,658 --> 01:04:06,576
Do you hear, forester?
1088
01:04:06,576 --> 01:04:07,575
- Very well.
1089
01:04:07,575 --> 01:04:08,614
What would you?
1090
01:04:08,614 --> 01:04:12,210
- I pray you,
what is't o'clock?
1091
01:04:12,210 --> 01:04:13,968
- You should ask me
what time o' day.
1092
01:04:13,968 --> 01:04:16,127
There's no clock
in the forest.
1093
01:04:16,127 --> 01:04:19,043
- Then there's no true lover
in the forest,
1094
01:04:19,043 --> 01:04:21,680
else sighing every minute
and groaning every hour
1095
01:04:21,680 --> 01:04:25,476
would detect the lazy foot
of time as well as a clock!
1096
01:04:26,276 --> 01:04:28,554
- Where dwell you,
pretty youth?
1097
01:04:28,554 --> 01:04:30,352
- With this shepherdess,
my sister,
1098
01:04:30,352 --> 01:04:32,069
here in the skirts
of the forest,
1099
01:04:32,069 --> 01:04:33,588
like fringe upon a petticoat.
1100
01:04:33,588 --> 01:04:35,506
- Are you native
of this place?
1101
01:04:35,506 --> 01:04:37,984
Your accent is something finer
than you could purchase
1102
01:04:37,984 --> 01:04:39,343
in so removed a dwelling.
1103
01:04:39,343 --> 01:04:41,100
- I've been told so of many,
1104
01:04:41,100 --> 01:04:43,418
but indeed, an old
religious uncle of mine
1105
01:04:43,418 --> 01:04:44,458
taught me to speak,
1106
01:04:44,458 --> 01:04:47,454
who was in his youth
an inland man,
1107
01:04:47,454 --> 01:04:49,852
one that knew
courtship too well,
1108
01:04:49,852 --> 01:04:51,690
for there he fell in love.
1109
01:04:51,690 --> 01:04:54,527
I have heard him read
many lectures against it,
1110
01:04:54,527 --> 01:04:58,123
and I thank God
I'm not a woman,
1111
01:04:58,123 --> 01:05:00,880
to be touched with
so many giddy offences
1112
01:05:00,880 --> 01:05:03,837
as he hath generally taxed
their whole sex withal.
1113
01:05:03,837 --> 01:05:05,675
- Can you remember any
of the principal evils
1114
01:05:05,675 --> 01:05:07,314
that he laid to the charge
of women?
1115
01:05:07,314 --> 01:05:08,912
- There were none principal.
1116
01:05:08,912 --> 01:05:12,309
They were all like one another
as half-pence are,
1117
01:05:12,309 --> 01:05:14,987
every one fault
seeming monstrous
1118
01:05:14,987 --> 01:05:17,464
till his fellow fault
came to match it.
1119
01:05:17,464 --> 01:05:19,461
- I prithee,
recount some of them.
1120
01:05:19,461 --> 01:05:23,178
- No, I will not
cast away my physic
1121
01:05:23,178 --> 01:05:26,014
but on those
that are sick.
1122
01:05:26,014 --> 01:05:29,731
There is a man
haunts the forest,
1123
01:05:29,731 --> 01:05:32,449
that abuses
our young plants
1124
01:05:32,449 --> 01:05:35,485
with carving "Rosalind"
on their barks,
1125
01:05:35,485 --> 01:05:38,402
hangs odes upon hawthorns
1126
01:05:38,402 --> 01:05:41,439
and elegies on brambles,
1127
01:05:41,439 --> 01:05:45,716
all forsooth deifying
the name of Rosalind.
1128
01:05:45,716 --> 01:05:47,872
If I could meet
that fancy-monger
1129
01:05:47,872 --> 01:05:51,310
I would give him
some good counsel,
1130
01:05:51,310 --> 01:05:55,266
for he seems to have
the quotidian of love upon him.
1131
01:05:55,266 --> 01:05:59,022
- I am he
that is so love shaked.
1132
01:05:59,022 --> 01:06:01,819
- There's none
of my uncle's marks upon you.
1133
01:06:01,819 --> 01:06:04,496
He taught me how
to know a man in love,
1134
01:06:04,496 --> 01:06:07,693
in which cage of rushes I am
sure you are not prisoner.
1135
01:06:07,693 --> 01:06:09,051
- What were his marks?
1136
01:06:09,051 --> 01:06:12,648
- A lean cheek,
which you have not,
1137
01:06:12,648 --> 01:06:15,764
a blue eye and sunken,
1138
01:06:15,764 --> 01:06:17,043
which you have not,
1139
01:06:17,043 --> 01:06:21,039
an unquestionable spirit,
which you have not.
1140
01:06:21,039 --> 01:06:22,838
Then your hose
should be ungartered,
1141
01:06:22,838 --> 01:06:24,715
your bonnet unbanded,
1142
01:06:24,715 --> 01:06:27,152
your sleeve unbuttoned,
1143
01:06:27,152 --> 01:06:28,831
your shoe untied,
1144
01:06:28,831 --> 01:06:30,149
and everything about you
1145
01:06:30,149 --> 01:06:33,946
demonstrating
a careless desolation,
1146
01:06:33,946 --> 01:06:36,504
but you are no such man.
1147
01:06:36,504 --> 01:06:42,457
You are rather point-device
in your accoutrements
1148
01:06:42,457 --> 01:06:44,255
as loving yourself
1149
01:06:44,255 --> 01:06:47,332
than seeming the lover
of any other.
1150
01:06:47,332 --> 01:06:50,769
- Fair youth, I would I could
make thee believe I love.
1151
01:06:50,769 --> 01:06:52,127
- Me believe it?
1152
01:06:52,127 --> 01:06:54,445
You may as soon make her
that you love believe it.
1153
01:06:54,445 --> 01:06:55,804
- I swear to thee, youth,
1154
01:06:55,804 --> 01:06:58,840
by the white hand of Rosalind,
I am that he,
1155
01:06:58,840 --> 01:07:00,998
that unfortunate he.
1156
01:07:00,998 --> 01:07:03,715
- But are you so much in love
as your rhymes speak?
1157
01:07:03,715 --> 01:07:07,991
- Neither rhyme nor reason
can express how much.
1158
01:07:07,991 --> 01:07:10,629
- Love is merely a madness,
1159
01:07:10,629 --> 01:07:13,465
and, I tell you,
deserves as well a dark house
1160
01:07:13,465 --> 01:07:15,304
and a whip as madmen do,
1161
01:07:15,304 --> 01:07:18,461
And the reason why they are not
so punished and cured
1162
01:07:18,461 --> 01:07:21,018
is that the lunacy
is so ordinary
1163
01:07:21,018 --> 01:07:23,815
that the whippers
are in love too.
1164
01:07:25,892 --> 01:07:30,528
Yet I profess curing it
by counsel.
1165
01:07:31,328 --> 01:07:33,126
- Did you ever cure any so?
1166
01:07:33,126 --> 01:07:35,523
- Yes, one,
1167
01:07:35,523 --> 01:07:38,440
and in this manner:
1168
01:07:38,440 --> 01:07:42,836
he was to imagine me
his love,
1169
01:07:42,836 --> 01:07:44,274
his mistress,
1170
01:07:44,274 --> 01:07:47,830
and I set him every day
1171
01:07:47,830 --> 01:07:48,949
to woo me...
1172
01:07:51,147 --> 01:07:54,703
At which time would I,
being but a moonish youth,
1173
01:07:54,703 --> 01:07:57,700
grieve, be effeminate,
1174
01:07:57,700 --> 01:08:00,778
changeable,
longing and liking,
1175
01:08:00,778 --> 01:08:03,095
proud, fantastical,
1176
01:08:03,095 --> 01:08:06,532
apish, shallow,
inconstant,
1177
01:08:06,532 --> 01:08:09,209
full of tears,
full of smiles,
1178
01:08:09,209 --> 01:08:11,607
for every passion
something
1179
01:08:11,607 --> 01:08:13,604
and for no passion
truly anything,
1180
01:08:13,604 --> 01:08:16,442
as boys and women
are for the most part
1181
01:08:16,442 --> 01:08:18,360
cattle of this color,
1182
01:08:18,360 --> 01:08:22,076
would now like him,
now loathe him,
1183
01:08:22,076 --> 01:08:23,955
then entertain him,
1184
01:08:23,955 --> 01:08:27,070
then forswear him,
now weep for him,
1185
01:08:27,070 --> 01:08:30,627
then spit at him,
that I drave my suitor
1186
01:08:30,627 --> 01:08:33,665
from his mad humor of love
1187
01:08:33,665 --> 01:08:37,420
to a living humor of madness,
1188
01:08:37,420 --> 01:08:39,818
which was to forswear
the full stream of the world
1189
01:08:39,818 --> 01:08:42,855
and to live in a nook
merely monastic.
1190
01:08:42,855 --> 01:08:45,892
And thus I cured him,
1191
01:08:45,892 --> 01:08:48,689
and this way will I take
upon me to wash your liver
1192
01:08:48,689 --> 01:08:52,125
as clean as a sound
sheep's heart,
1193
01:08:52,125 --> 01:08:54,643
that there shall not
be one spot of love in it.
1194
01:08:54,643 --> 01:08:57,120
- I would not be cured, youth.
1195
01:08:57,120 --> 01:09:00,916
- I would cure you if you would
but call me Rosalind
1196
01:09:00,916 --> 01:09:04,313
and come every day
and woo me.
1197
01:09:04,313 --> 01:09:07,989
- Now by the faith
of my love, I will.
1198
01:09:09,747 --> 01:09:10,706
- Will you?
1199
01:09:10,706 --> 01:09:13,104
- With all my heart,
good youth.
1200
01:09:13,104 --> 01:09:18,098
- Nay, you must call me
Rosalind.
1201
01:09:30,526 --> 01:09:36,400
♪ ♪
1202
01:09:39,317 --> 01:09:40,796
♪ ♪
1203
01:09:40,796 --> 01:09:43,554
I will fetch up
your goats, Audrey.
1204
01:09:43,554 --> 01:09:45,551
And how, Audrey?
1205
01:09:45,551 --> 01:09:47,189
Am I the man yet?
1206
01:09:47,189 --> 01:09:48,908
Doth my simple feature
content you?
1207
01:09:49,946 --> 01:09:52,264
Your features.
1208
01:09:52,264 --> 01:09:53,663
Lord warrant us.
1209
01:09:55,780 --> 01:09:57,019
What features?
1210
01:09:58,697 --> 01:09:59,817
- I am here with thee.
1211
01:10:00,936 --> 01:10:02,773
And thy goats,
1212
01:10:02,773 --> 01:10:04,851
as the most capricious poet,
1213
01:10:04,851 --> 01:10:08,088
honest Ovid,
was among the Goths.
1214
01:10:08,088 --> 01:10:11,124
Truly, I would the gods
had made thee poetical.
1215
01:10:11,124 --> 01:10:12,603
- Ooh.
1216
01:10:12,603 --> 01:10:15,600
I do not know
what "poetical" is.
1217
01:10:15,600 --> 01:10:18,677
Is it honest in deed
and word?
1218
01:10:18,677 --> 01:10:19,476
Hmm?
1219
01:10:19,476 --> 01:10:20,715
Is it a true thing?
1220
01:10:20,715 --> 01:10:22,474
No, truly,
1221
01:10:22,474 --> 01:10:24,871
for the truest poetry
is the most feigning,
1222
01:10:24,871 --> 01:10:26,829
and lovers are given
to poetry,
1223
01:10:26,829 --> 01:10:28,587
and what they swear
in poetry
1224
01:10:28,587 --> 01:10:32,584
it may be said
as lovers they do feign.
1225
01:10:32,584 --> 01:10:34,580
- Do you wish then
that the gods
1226
01:10:34,580 --> 01:10:37,139
had made me...
1227
01:10:37,139 --> 01:10:37,977
poetical?
1228
01:10:37,977 --> 01:10:39,495
- I do, truly.
- Oh.
1229
01:10:39,495 --> 01:10:41,494
- For thou swearest to me
thou art honest.
1230
01:10:41,494 --> 01:10:42,492
- Mm-hmm.
1231
01:10:42,492 --> 01:10:44,290
- Now, if thou wert a poet,
1232
01:10:44,290 --> 01:10:46,809
I might have some hope
thou didst feign.
1233
01:10:50,005 --> 01:10:51,764
- Would you not
have me honest?
1234
01:10:51,764 --> 01:10:53,482
- No, truly,
1235
01:10:53,482 --> 01:10:55,480
unless thou wert hard-favored,
1236
01:10:55,480 --> 01:10:56,878
for honesty coupled to beauty
1237
01:10:56,878 --> 01:10:58,916
is to have honey a sauce
to sugar.
1238
01:10:58,916 --> 01:11:00,754
- Well, I am not fair,
1239
01:11:00,754 --> 01:11:03,631
and therefore I pray
the gods make me honest.
1240
01:11:03,631 --> 01:11:05,750
- Truly, and to cast away
honesty upon a foul slut
1241
01:11:05,750 --> 01:11:07,787
were to put good meat
into an unclean dish.
1242
01:11:07,787 --> 01:11:09,665
- I am not a slut!
1243
01:11:12,623 --> 01:11:15,659
Though I thank the gods
I am foul!
1244
01:11:15,659 --> 01:11:17,258
- Well, praised be the gods
for thy foulness.
1245
01:11:17,258 --> 01:11:19,016
Sluttishness may come hereafter.
1246
01:11:25,369 --> 01:11:28,126
But be it as it may be,
1247
01:11:28,126 --> 01:11:29,764
I will...
1248
01:11:29,764 --> 01:11:31,763
marry thee.
1249
01:11:34,440 --> 01:11:35,679
Yahoo!
1250
01:11:35,679 --> 01:11:37,437
And to that end I have been
with the vicar
1251
01:11:37,437 --> 01:11:39,155
of the next village,
who hath promised to meet me
1252
01:11:39,155 --> 01:11:41,513
in this place of the forest
and to couple us.
1253
01:11:41,513 --> 01:11:42,512
- Ooh.
1254
01:11:42,512 --> 01:11:44,271
- I would fain
see this meeting.
1255
01:11:44,271 --> 01:11:46,667
- Oh, well,
the gods give us joy!
1256
01:11:46,667 --> 01:11:47,586
- Courage!
1257
01:11:47,586 --> 01:11:49,904
As horns are odious,
1258
01:11:49,904 --> 01:11:51,183
they are necessary.
1259
01:11:53,500 --> 01:11:54,380
Oh.
1260
01:11:57,896 --> 01:11:59,135
You are well met.
1261
01:11:59,135 --> 01:12:00,773
Will you dispatch us here
or shall we follow you
1262
01:12:00,773 --> 01:12:01,892
to your chapel?
1263
01:12:01,892 --> 01:12:04,769
- Is there none here
to give the woman?
1264
01:12:04,769 --> 01:12:06,607
- I will not take her
on gift of any man.
1265
01:12:06,607 --> 01:12:08,925
- Truly, she must be given,
1266
01:12:08,925 --> 01:12:11,163
or the marriage is not lawful.
1267
01:12:11,163 --> 01:12:14,000
- Proceed, proceed.
1268
01:12:14,000 --> 01:12:15,238
I'll give her.
1269
01:12:16,397 --> 01:12:18,835
- Good even,
good monsieur what-ye-call-it.
1270
01:12:18,835 --> 01:12:19,714
How do you, sir?
1271
01:12:19,714 --> 01:12:21,552
You are very well met.
1272
01:12:21,552 --> 01:12:23,150
God will yield you
for your last company.
1273
01:12:23,150 --> 01:12:24,709
I am very glad to see you.
1274
01:12:25,867 --> 01:12:27,586
Even a toy in hand here, sir.
1275
01:12:30,703 --> 01:12:32,580
Nay, pray, be covered.
1276
01:12:34,738 --> 01:12:37,335
- Will you be married, motley?
1277
01:12:37,335 --> 01:12:39,974
- As the ox hath his bow,
sir, the horse his curb
1278
01:12:39,974 --> 01:12:43,130
and the falcon her bells,
so man hath his desires.
1279
01:12:44,089 --> 01:12:45,088
And as pigeons bill,
1280
01:12:45,088 --> 01:12:47,925
so wedlock would be nibbling.
1281
01:12:49,803 --> 01:12:52,321
- And will you, being
a man of your breeding,
1282
01:12:52,321 --> 01:12:54,718
be married under a bush
like a beggar?
1283
01:12:54,718 --> 01:12:57,555
Get you to church
and have a good priest
1284
01:12:57,555 --> 01:13:00,552
that can tell you
what marriage is.
1285
01:13:00,552 --> 01:13:01,871
- I am not in the mind,
1286
01:13:01,871 --> 01:13:05,028
but I were better to be married
of him than of another.
1287
01:13:08,544 --> 01:13:10,102
For he is not like
to marry me well,
1288
01:13:10,102 --> 01:13:12,221
and not being well married,
it will be a good excuse
1289
01:13:12,221 --> 01:13:14,977
for me hereafter
to leave my wife.
1290
01:13:16,775 --> 01:13:19,253
- Go thou with me
and let me counsel thee.
1291
01:13:23,648 --> 01:13:25,247
- We must be married.
1292
01:13:25,247 --> 01:13:31,041
♪ ♪
1293
01:13:32,640 --> 01:13:35,557
- Never talk to me,
I will weep.
1294
01:13:35,557 --> 01:13:37,874
Do, I prithee,
but have the grace to consider
1295
01:13:37,874 --> 01:13:40,592
that tears do not
become a man.
1296
01:13:40,592 --> 01:13:42,350
- But have I not cause to weep?
1297
01:13:42,350 --> 01:13:45,906
- As good cause as one would
desire, therefore weep.
1298
01:13:45,906 --> 01:13:47,825
- But why did he swear
he would come this morning
1299
01:13:47,825 --> 01:13:49,064
and comes not?
1300
01:13:49,064 --> 01:13:52,020
- Nay, certainly,
there is no truth in him.
1301
01:13:52,020 --> 01:13:53,579
- Do you think so?
1302
01:13:53,579 --> 01:13:54,737
Not true in love?
1303
01:13:54,737 --> 01:13:57,454
- Yes, when he is in,
1304
01:13:57,454 --> 01:13:59,453
but I think he is not in!
1305
01:13:59,453 --> 01:14:02,210
- You have heard him
swear downright he was.
1306
01:14:02,210 --> 01:14:03,848
- "Was" is not "is."
1307
01:14:08,124 --> 01:14:10,681
- Mistress and master,
1308
01:14:10,681 --> 01:14:12,679
you have oft inquired
after the shepherd
1309
01:14:12,679 --> 01:14:13,757
that complained of love,
1310
01:14:13,757 --> 01:14:15,556
who you saw sitting
by me on the turf,
1311
01:14:15,556 --> 01:14:18,193
praising the proud
disdainful shepherdess
1312
01:14:18,193 --> 01:14:19,192
that was his mistress.
1313
01:14:19,192 --> 01:14:20,351
- Well, and what of him?
1314
01:14:20,351 --> 01:14:22,669
- If you will see
a pageant of true love,
1315
01:14:22,669 --> 01:14:24,627
go hence a while.
1316
01:14:25,546 --> 01:14:26,664
Ow!
1317
01:14:26,664 --> 01:14:32,619
♪ ♪
1318
01:14:32,619 --> 01:14:34,856
- Sweet Phoebe,
1319
01:14:34,856 --> 01:14:37,733
do not scorn me!
1320
01:14:37,733 --> 01:14:38,852
Do not, Phoebe.
1321
01:14:38,852 --> 01:14:42,209
Say that you love me not,
but say not so in bitterness.
1322
01:14:42,209 --> 01:14:44,486
- I would not be
thy executioner.
1323
01:14:44,486 --> 01:14:46,205
I fly thee,
for I would not injure thee.
1324
01:14:46,205 --> 01:14:48,442
- If ever,
as that ever may be near,
1325
01:14:48,442 --> 01:14:51,240
you meet in some fresh cheek
the power of fancy,
1326
01:14:51,240 --> 01:14:54,036
then shall you know
the wounds invisible
1327
01:14:54,036 --> 01:14:55,156
that love's keen arrows make.
1328
01:14:55,156 --> 01:14:58,153
- But till that time
come not thou near me,
1329
01:14:58,153 --> 01:15:00,590
and when that time comes,
afflict me with thy mocks,
1330
01:15:00,590 --> 01:15:03,627
pity me not, as till that
time I shall not pity thee.
1331
01:15:03,627 --> 01:15:05,705
- And why, I pray you?
1332
01:15:05,705 --> 01:15:07,942
Who might be your mother
1333
01:15:07,942 --> 01:15:09,541
that you insult, exult,
1334
01:15:09,541 --> 01:15:12,058
and all at once,
over the wretched?
1335
01:15:12,058 --> 01:15:13,578
What though you
have no beauty,
1336
01:15:13,578 --> 01:15:16,653
as, by my faith, I see no more
in you than without candle
1337
01:15:16,653 --> 01:15:18,133
may go dark to bed.
1338
01:15:18,133 --> 01:15:21,369
Must you be therefore
proud and pitiless?
1339
01:15:22,209 --> 01:15:28,602
♪ ♪
1340
01:15:28,602 --> 01:15:31,318
Why, what means this?
1341
01:15:31,318 --> 01:15:34,676
♪ ♪
1342
01:15:34,676 --> 01:15:36,753
Why do you look on me?
1343
01:15:36,753 --> 01:15:37,752
♪ ♪
1344
01:15:37,752 --> 01:15:41,149
'Od's my little life,
1345
01:15:41,149 --> 01:15:45,704
I think she means
to tangle my eyes too!
1346
01:15:45,704 --> 01:15:51,298
♪ ♪
1347
01:15:51,298 --> 01:15:55,454
No, faith,
proud mistress,
1348
01:15:55,454 --> 01:15:57,652
hope not after it.
1349
01:15:57,652 --> 01:15:59,530
'Tis not your inky brows,
1350
01:15:59,530 --> 01:16:00,888
your black silk hair,
1351
01:16:00,888 --> 01:16:04,645
your bugle eyeballs,
nor your cheek of cream
1352
01:16:04,645 --> 01:16:08,761
that can entame my spirits
to your worship!
1353
01:16:08,761 --> 01:16:10,919
You foolish shepherd,
1354
01:16:10,919 --> 01:16:12,637
wherefore do you
follow her?
1355
01:16:12,637 --> 01:16:16,433
You are a thousand times
a properer man than she a woman.
1356
01:16:16,433 --> 01:16:19,949
'Tis not her glass,
but you that flatters her.
1357
01:16:19,949 --> 01:16:22,986
But, mistress,
know yourself.
1358
01:16:22,986 --> 01:16:24,185
Down on your knees!
1359
01:16:24,185 --> 01:16:27,781
And thank heaven, fasting,
for a good man's love,
1360
01:16:27,781 --> 01:16:32,257
for I must tell you
friendly in your ear,
1361
01:16:32,257 --> 01:16:33,616
sell when you can.
1362
01:16:33,616 --> 01:16:36,292
You are not for all markets.
1363
01:16:36,292 --> 01:16:38,330
Cry the man mercy.
1364
01:16:38,330 --> 01:16:39,490
Love him.
1365
01:16:39,490 --> 01:16:40,768
Take his offer.
1366
01:16:40,768 --> 01:16:43,845
- Sweet youth, I pray you,
1367
01:16:43,845 --> 01:16:45,283
chide a year together.
1368
01:16:45,283 --> 01:16:48,880
I had rather hear you chide
than this man woo.
1369
01:16:48,880 --> 01:16:51,837
- He's fallen in love
with your foulness
1370
01:16:51,837 --> 01:16:54,674
and she'll fall in love
with my anger.
1371
01:16:54,674 --> 01:16:57,551
I pray you, do not
fall in love with me,
1372
01:16:57,551 --> 01:17:01,467
for I am falser
than vows made in wine.
1373
01:17:01,467 --> 01:17:02,826
♪ ♪
1374
01:17:02,826 --> 01:17:05,783
Besides...
1375
01:17:05,783 --> 01:17:07,462
I like you not.
1376
01:17:07,462 --> 01:17:14,254
♪ ♪
1377
01:17:16,451 --> 01:17:17,770
Dead shepherd,
1378
01:17:17,770 --> 01:17:20,448
now I find
thy saw of might,
1379
01:17:20,448 --> 01:17:23,485
"Whoever loved that
loved not at first sight?"
1380
01:17:23,485 --> 01:17:24,643
- Sweet Phoebe.
1381
01:17:24,643 --> 01:17:26,001
Huh?
1382
01:17:26,001 --> 01:17:28,159
What sayest thou, Silvius?
- Sweet Phoebe, pity me.
1383
01:17:28,159 --> 01:17:31,796
- Oh, why, I am sorry for thee,
gentle Silvius.
1384
01:17:31,796 --> 01:17:34,193
- Wherever sorrow is,
relief would be.
1385
01:17:34,193 --> 01:17:36,232
If you do sorrow at my grief
in love,
1386
01:17:36,232 --> 01:17:39,388
by giving love your sorrow
and my grief
1387
01:17:39,388 --> 01:17:40,787
were both extermined.
1388
01:17:40,787 --> 01:17:42,545
- Thou hast my love.
1389
01:17:42,545 --> 01:17:44,263
Is not that neighborly?
1390
01:17:44,263 --> 01:17:45,502
- I would have you!
1391
01:17:45,502 --> 01:17:46,821
- Oh.
1392
01:17:46,821 --> 01:17:49,258
Know'st thou the youth
that spoke to me erewhile?
1393
01:17:49,258 --> 01:17:51,656
- Not very well,
but I have met him oft.
1394
01:17:51,656 --> 01:17:55,292
- Think not I love him,
though I ask for him.
1395
01:17:55,292 --> 01:17:58,010
'Tis but a peevish boy,
1396
01:17:58,010 --> 01:18:00,048
yet he talks well.
1397
01:18:00,048 --> 01:18:02,285
Oh, it is a pretty youth.
1398
01:18:02,285 --> 01:18:04,323
Not very pretty.
1399
01:18:04,323 --> 01:18:06,960
There was a pretty redness
in his lip,
1400
01:18:06,960 --> 01:18:08,718
a little riper
and more lusty red
1401
01:18:08,718 --> 01:18:10,557
than that
mixed in his cheek;
1402
01:18:10,557 --> 01:18:14,033
'twas just the difference
betwixt the constant red
1403
01:18:14,033 --> 01:18:16,271
and the mingled damask.
1404
01:18:17,390 --> 01:18:20,986
I have more cause to hate him
than to love him,
1405
01:18:20,986 --> 01:18:24,143
for what had he to do
to chide at me?
1406
01:18:24,143 --> 01:18:26,500
He said mine eyes
were black
1407
01:18:26,500 --> 01:18:28,498
and my hair black,
1408
01:18:28,498 --> 01:18:30,656
and now I am remembered,
scorned at me.
1409
01:18:30,656 --> 01:18:34,293
I marvel why
I answered not again.
1410
01:18:34,293 --> 01:18:37,289
I'll write to him
a very taunting letter,
1411
01:18:37,289 --> 01:18:39,127
and thou shalt bear it.
1412
01:18:39,127 --> 01:18:40,246
Wilt thou, Silvius?
1413
01:18:40,246 --> 01:18:42,365
Phoebe...
1414
01:18:42,365 --> 01:18:43,883
With all my heart.
1415
01:18:43,883 --> 01:18:45,082
- I'll write it straight.
1416
01:18:45,082 --> 01:18:47,079
The matter's in my head
and in mine heart.
1417
01:18:47,079 --> 01:18:50,077
I'll be bitter with him
and passing short.
1418
01:18:50,077 --> 01:18:51,635
Go with me, Silvius.
1419
01:18:53,713 --> 01:18:56,110
- We shall find a time, Audrey.
1420
01:18:56,110 --> 01:18:58,628
Patience, gentle Audrey!
1421
01:18:58,628 --> 01:19:01,545
- Faith, the priest
was good enough,
1422
01:19:01,545 --> 01:19:03,822
for all the old
gentleman's saying.
1423
01:19:03,822 --> 01:19:06,660
- Audrey, there is a youth
here in the forest
1424
01:19:06,660 --> 01:19:08,019
lays claim to you.
1425
01:19:08,019 --> 01:19:09,976
♪ ♪
1426
01:19:09,976 --> 01:19:12,453
- He hath no interest in me
1427
01:19:12,453 --> 01:19:13,972
in the world.
1428
01:19:13,972 --> 01:19:15,091
♪ ♪
1429
01:19:15,091 --> 01:19:18,048
- It is meat and drink to me
to see a clown.
1430
01:19:18,048 --> 01:19:24,920
♪ ♪
1431
01:19:32,433 --> 01:19:33,592
- William.
1432
01:19:33,592 --> 01:19:34,831
♪ ♪
1433
01:19:34,831 --> 01:19:36,509
- Good even, Audrey.
1434
01:19:36,509 --> 01:19:38,307
- God ye good even, William.
1435
01:19:38,307 --> 01:19:39,227
♪ ♪
1436
01:19:39,227 --> 01:19:41,025
- And good even to you, sir.
1437
01:19:41,025 --> 01:19:42,423
- Good even, gentle friend.
1438
01:19:42,423 --> 01:19:44,501
Oh, cover thy head.
Cover thy head.
1439
01:19:44,501 --> 01:19:46,179
Nay, prithee, be covered.
1440
01:19:47,338 --> 01:19:50,615
How old are you, friend?
1441
01:19:51,534 --> 01:19:53,012
5 and 20, sir.
1442
01:19:53,012 --> 01:19:54,211
- A ripe age.
1443
01:19:55,729 --> 01:19:57,527
Is thy name William?
1444
01:19:57,527 --> 01:20:00,404
- William, sir.
- A fair name.
1445
01:20:00,404 --> 01:20:01,285
Wast born in the forest here?
1446
01:20:01,285 --> 01:20:04,121
- Aye, sir,
I thank God.
1447
01:20:04,121 --> 01:20:05,640
- "Thank God,"
good answer.
1448
01:20:06,519 --> 01:20:07,517
Art rich?
1449
01:20:07,517 --> 01:20:08,677
- Faith, sir,
1450
01:20:08,677 --> 01:20:09,555
so-so.
1451
01:20:09,555 --> 01:20:11,434
- "So-so" is good,
very good.
1452
01:20:11,434 --> 01:20:12,432
Very excellent good,
1453
01:20:12,432 --> 01:20:14,671
and yet it is not;
it is but so-so.
1454
01:20:17,867 --> 01:20:19,306
Art thou wise?
1455
01:20:19,306 --> 01:20:20,584
- Aye, sir,
1456
01:20:20,584 --> 01:20:23,142
I have a pretty wit.
1457
01:20:26,898 --> 01:20:29,056
Why, thou sayest well.
1458
01:20:30,894 --> 01:20:33,092
I do now remember a saying:
1459
01:20:33,092 --> 01:20:35,809
"The fool doth think
he is wise,
1460
01:20:35,809 --> 01:20:38,846
but the wise man knows
himself to be a fool."
1461
01:20:41,603 --> 01:20:43,641
You do love this maid?
1462
01:20:44,759 --> 01:20:46,557
- I do, sir.
1463
01:20:48,157 --> 01:20:49,714
- Give me your hand.
1464
01:20:51,993 --> 01:20:53,830
Art thou learned?
- No, sir.
1465
01:20:53,830 --> 01:20:55,269
Then learn this of me.
1466
01:20:56,668 --> 01:20:57,946
- To have is to have,
1467
01:20:57,946 --> 01:20:59,904
for it is a figure in rhetoric
that drink
1468
01:20:59,904 --> 01:21:01,862
being poured out of a cup
into a glass,
1469
01:21:01,862 --> 01:21:03,621
by filling the one
doth empty the other,
1470
01:21:03,621 --> 01:21:07,457
for all your writers do consent
that ipse is he.
1471
01:21:07,457 --> 01:21:10,374
Now you are not ipse,
for I am he.
1472
01:21:10,374 --> 01:21:11,492
- Which he, sir?
1473
01:21:11,492 --> 01:21:12,371
- He, sir,
1474
01:21:12,371 --> 01:21:14,890
that must marry
this woman!
1475
01:21:14,890 --> 01:21:17,366
Therefore, you clown,
1476
01:21:17,366 --> 01:21:20,043
abandon the society
of this female,
1477
01:21:20,043 --> 01:21:23,800
or, clown, I kill thee!
1478
01:21:24,839 --> 01:21:28,675
I will kill thee 150 ways.
1479
01:21:28,675 --> 01:21:30,672
Therefore depart.
1480
01:21:30,672 --> 01:21:31,472
- Do, good William.
1481
01:21:31,472 --> 01:21:33,470
- God rest you merry, sir.
1482
01:21:33,470 --> 01:21:36,787
♪ ♪
1483
01:21:37,785 --> 01:21:38,865
♪ ♪
1484
01:21:41,862 --> 01:21:42,821
♪ ♪
1485
01:21:42,821 --> 01:21:44,579
Trip, Audrey!
1486
01:21:44,579 --> 01:21:45,698
Trip, Audrey!
1487
01:21:47,776 --> 01:21:54,688
♪ ♪
1488
01:22:03,040 --> 01:22:05,398
- I prithee, pretty youth,
1489
01:22:05,398 --> 01:22:07,716
let me be better
acquainted with thee.
1490
01:22:15,108 --> 01:22:17,466
They say you are
a melancholy fellow.
1491
01:22:18,464 --> 01:22:19,463
- I am so.
1492
01:22:19,463 --> 01:22:22,141
I do love it
better than laughing.
1493
01:22:22,141 --> 01:22:23,819
- Those that are
in extremity of either
1494
01:22:23,819 --> 01:22:25,058
are abominable fellows
1495
01:22:25,058 --> 01:22:27,455
and betray themselves
to every modern censure
1496
01:22:27,455 --> 01:22:28,814
worse than drunkards.
1497
01:22:28,814 --> 01:22:32,770
- Why, 'tis good to be sad
and say nothing.
1498
01:22:32,770 --> 01:22:34,648
- Why, then, 'tis good
to be a post.
1499
01:22:39,963 --> 01:22:42,360
- I have neither
the scholar's melancholy,
1500
01:22:42,360 --> 01:22:44,039
which is emulation,
1501
01:22:44,039 --> 01:22:47,355
nor the musician's,
which is fantastical,
1502
01:22:47,355 --> 01:22:50,391
nor the courtier's,
which is proud,
1503
01:22:50,391 --> 01:22:54,828
nor the soldier's,
which is ambitious,
1504
01:22:54,828 --> 01:22:57,505
nor the lawyer's,
which is politic,
1505
01:22:57,505 --> 01:23:01,021
nor the lady's,
which is nice,
1506
01:23:01,021 --> 01:23:04,098
nor the lover's,
which is all these,
1507
01:23:04,098 --> 01:23:07,854
but it is a melancholy
of mine own,
1508
01:23:07,854 --> 01:23:09,772
compounded
of many simples,
1509
01:23:09,772 --> 01:23:13,249
extracted
from many objects,
1510
01:23:13,249 --> 01:23:15,406
and indeed the...
1511
01:23:15,406 --> 01:23:18,604
Sundry contemplation
of my travels,
1512
01:23:18,604 --> 01:23:23,478
in which my often rumination
wraps me in a...
1513
01:23:25,755 --> 01:23:29,952
Most humorous sadness.
1514
01:23:29,952 --> 01:23:31,470
- A traveler!
1515
01:23:31,470 --> 01:23:33,827
By my faith, you have
great reason to be sad.
1516
01:23:33,827 --> 01:23:37,184
I fear you have sold your own
lands to see other men's.
1517
01:23:37,184 --> 01:23:38,342
Then to have seen much
and to have nothing
1518
01:23:38,342 --> 01:23:41,140
is to have rich eyes
and poor hands.
1519
01:23:43,578 --> 01:23:45,056
- Yes.
1520
01:23:46,694 --> 01:23:48,453
I have gained my experience.
1521
01:23:48,453 --> 01:23:51,130
- I'd rather have a fool
to make me merry
1522
01:23:51,130 --> 01:23:53,727
than experience to make me sad,
1523
01:23:53,727 --> 01:23:55,365
and to travel for it too.
1524
01:23:55,365 --> 01:23:59,241
- Good day and happiness,
dear Rosalind!
1525
01:23:59,241 --> 01:24:00,400
- Nay, then, God by you,
1526
01:24:00,400 --> 01:24:02,679
and you talk
in blank verse.
1527
01:24:02,679 --> 01:24:05,075
- Farewell,
Monsieur Traveler.
1528
01:24:05,075 --> 01:24:06,873
Why, how now, Orlando!
1529
01:24:06,873 --> 01:24:09,911
Where have you been
all this while?
1530
01:24:12,269 --> 01:24:14,067
You a lover?
1531
01:24:14,067 --> 01:24:16,184
And you serve me
such another trick.
1532
01:24:16,184 --> 01:24:17,583
Never come in my sight more.
1533
01:24:17,583 --> 01:24:20,900
- My fair Rosalind, I come
within an hour of my promise.
1534
01:24:20,900 --> 01:24:23,577
- Break an hour's promise
in love!
1535
01:24:23,577 --> 01:24:25,175
- Pardon me, dear Rosalind.
1536
01:24:25,175 --> 01:24:26,094
- Nay!
1537
01:24:26,094 --> 01:24:27,893
And you be so tardy.
1538
01:24:27,893 --> 01:24:28,892
Come no more in my sight.
1539
01:24:28,892 --> 01:24:32,169
I had as lief be wooed of a...
1540
01:24:32,169 --> 01:24:33,607
snail.
1541
01:24:33,607 --> 01:24:35,644
- Of a snail?
1542
01:24:35,644 --> 01:24:38,402
- Aye, of a snail,
1543
01:24:38,402 --> 01:24:41,918
for though
he comes slowly,
1544
01:24:41,918 --> 01:24:44,316
he carries his house
on his head.
1545
01:24:45,914 --> 01:24:47,873
And I am your Rosalind.
1546
01:24:47,873 --> 01:24:49,750
- It pleases him
to call you so,
1547
01:24:49,750 --> 01:24:53,107
but he hath a Rosalind
of a better leer than you.
1548
01:24:56,344 --> 01:24:59,381
- Come.
Woo me.
1549
01:24:59,381 --> 01:25:03,097
Woo me, for now I am
in a holiday humor
1550
01:25:03,097 --> 01:25:05,055
and like enough
to consent.
1551
01:25:05,055 --> 01:25:06,174
What would you say
to me now,
1552
01:25:06,174 --> 01:25:08,331
and I were your very,
very Rosalind?
1553
01:25:09,250 --> 01:25:12,008
I would kiss before I spoke.
1554
01:25:12,008 --> 01:25:15,804
- Nay, you were better
speak first.
1555
01:25:17,363 --> 01:25:19,400
Am not I your Rosalind?
1556
01:25:19,400 --> 01:25:21,238
- I take some joy
to say you are
1557
01:25:21,238 --> 01:25:23,875
because I would be
talking of her.
1558
01:25:23,875 --> 01:25:26,752
- Oh, well, in her person,
1559
01:25:26,752 --> 01:25:28,390
I say I will not have you.
1560
01:25:28,390 --> 01:25:30,389
- Then in mine own person I die.
1561
01:25:30,389 --> 01:25:32,028
- Men have died
from time to time
1562
01:25:32,028 --> 01:25:34,345
and worms have eaten them,
but not for love.
1563
01:25:34,345 --> 01:25:36,582
- I would not have my right
Rosalind of this mind,
1564
01:25:36,582 --> 01:25:38,341
for, I protest,
her frown might kill me.
1565
01:25:38,341 --> 01:25:41,138
- By this hand,
it will not kill a fly.
1566
01:25:41,138 --> 01:25:43,056
But come, now I will be
your Rosalind
1567
01:25:43,056 --> 01:25:45,214
in a more
coming-on disposition,
1568
01:25:45,214 --> 01:25:46,652
and ask me
what you will.
1569
01:25:46,652 --> 01:25:47,931
I will grant it.
1570
01:25:47,931 --> 01:25:50,289
- Then love me, Rosalind.
1571
01:25:50,289 --> 01:25:52,446
- Yes, faith, will I,
1572
01:25:52,446 --> 01:25:54,484
Fridays and Saturdays and all.
1573
01:25:54,484 --> 01:25:56,123
- And wilt thou have me?
1574
01:25:56,123 --> 01:25:58,720
- Aye, and 20 such.
1575
01:25:58,720 --> 01:26:01,037
- What sayest thou?
1576
01:26:01,037 --> 01:26:02,915
- Are you not good?
1577
01:26:02,915 --> 01:26:04,755
- I hope so.
1578
01:26:04,755 --> 01:26:07,031
- Why then,
can one desire
1579
01:26:07,031 --> 01:26:09,390
too much
of a good thing?
1580
01:26:14,384 --> 01:26:19,020
♪ ♪
1581
01:26:19,020 --> 01:26:20,977
Come, sister,
1582
01:26:20,977 --> 01:26:22,936
you shall be
the priest
1583
01:26:22,936 --> 01:26:24,094
and marry us.
1584
01:26:24,094 --> 01:26:27,771
♪ ♪
1585
01:26:27,771 --> 01:26:29,848
Give me your hand, Orlando.
1586
01:26:29,848 --> 01:26:34,204
♪ ♪
1587
01:26:34,204 --> 01:26:35,802
What do you say, sister?
1588
01:26:38,040 --> 01:26:39,839
- Pray thee, marry us.
1589
01:26:43,914 --> 01:26:50,747
♪ ♪
1590
01:26:55,862 --> 01:26:58,340
- I cannot say the words.
1591
01:26:58,340 --> 01:27:00,617
- You must begin,
1592
01:27:00,617 --> 01:27:02,775
"Will you, Orlando"...
1593
01:27:02,775 --> 01:27:03,934
♪ ♪
1594
01:27:03,934 --> 01:27:05,093
- Go to.
1595
01:27:05,093 --> 01:27:08,289
♪ ♪
1596
01:27:08,289 --> 01:27:12,325
Will you, Orlando,
1597
01:27:12,325 --> 01:27:14,203
have to wife
1598
01:27:14,203 --> 01:27:15,762
this Rosalind?
1599
01:27:15,762 --> 01:27:17,919
♪ ♪
1600
01:27:17,919 --> 01:27:20,437
- I will.
1601
01:27:20,437 --> 01:27:24,114
- I do take thee,
1602
01:27:24,114 --> 01:27:25,592
Orlando...
1603
01:27:25,592 --> 01:27:28,309
♪ ♪
1604
01:27:28,309 --> 01:27:30,186
For my husband.
1605
01:27:30,186 --> 01:27:37,019
♪ ♪
1606
01:27:44,572 --> 01:27:51,285
♪ ♪
1607
01:27:51,285 --> 01:27:53,323
- Now tell me
1608
01:27:53,323 --> 01:27:55,482
how long you would have her
1609
01:27:55,482 --> 01:27:58,558
after you have
possessed her.
1610
01:27:58,558 --> 01:28:00,596
- For ever and a day.
1611
01:28:00,596 --> 01:28:03,953
- Say "a day"
without the "ever."
1612
01:28:03,953 --> 01:28:06,830
No, no, Orlando.
1613
01:28:06,830 --> 01:28:09,707
Men are April
when they woo,
1614
01:28:09,707 --> 01:28:12,305
December when they wed.
1615
01:28:12,305 --> 01:28:14,782
Maids are May
when they are maids,
1616
01:28:14,782 --> 01:28:18,418
but the sky changes
when they are wives.
1617
01:28:18,418 --> 01:28:20,336
I will be more
jealous of thee
1618
01:28:20,336 --> 01:28:23,053
than a Barbary cock-pigeon
over his hen,
1619
01:28:23,053 --> 01:28:26,130
more clamorous than
a parrot against rain,
1620
01:28:26,130 --> 01:28:28,128
more new-fangled
than an ape,
1621
01:28:28,128 --> 01:28:31,924
more giddy in my desires
than a monkey.
1622
01:28:31,924 --> 01:28:36,559
I will weep for nothing,
1623
01:28:36,559 --> 01:28:37,959
like Diana in the fountain,
1624
01:28:37,959 --> 01:28:40,475
and I will do that when
you are disposed to be merry.
1625
01:28:40,475 --> 01:28:42,713
I will laugh like a hyena,
1626
01:28:42,713 --> 01:28:45,989
and that when thou art
inclined to sleep.
1627
01:28:45,989 --> 01:28:48,628
- But will my Rosalind do so?
1628
01:28:49,546 --> 01:28:53,502
- By my life,
she will do as I do.
1629
01:28:53,502 --> 01:28:56,898
- Oh, but she is wise.
1630
01:28:56,898 --> 01:28:58,897
♪ ♪
1631
01:28:58,897 --> 01:29:00,655
By 2:00, Rosalind,
I will be with thee again.
1632
01:29:00,655 --> 01:29:04,131
- Alas, dear love,
I cannot lack thee two hours.
1633
01:29:04,131 --> 01:29:05,929
- I must attend the duke
at dinner.
1634
01:29:05,929 --> 01:29:08,047
By 2:00
I will be with thee again.
1635
01:29:08,047 --> 01:29:12,043
- Aye, go your ways,
go your ways.
1636
01:29:12,043 --> 01:29:13,482
I knew what you would prove.
1637
01:29:13,482 --> 01:29:15,799
My friends told me as much,
and I thought no less.
1638
01:29:15,799 --> 01:29:19,635
That flattering tongue
of yours won me.
1639
01:29:20,514 --> 01:29:22,552
- 2:00 is your hour?
1640
01:29:22,552 --> 01:29:25,350
- Aye, sweet Rosalind.
1641
01:29:25,350 --> 01:29:31,543
♪ ♪
1642
01:29:31,543 --> 01:29:35,899
- You have simply misused
our sex
1643
01:29:35,899 --> 01:29:38,057
in your love-prate.
1644
01:29:38,057 --> 01:29:40,814
♪ ♪
1645
01:29:40,814 --> 01:29:43,931
- Oh, coz,
1646
01:29:43,931 --> 01:29:47,287
coz, coz,
1647
01:29:47,287 --> 01:29:50,364
my pretty little coz,
1648
01:29:50,364 --> 01:29:54,360
that thou didst know
how many fathom deep
1649
01:29:54,360 --> 01:29:57,317
I am in love!
1650
01:29:57,317 --> 01:29:59,235
♪ ♪
1651
01:29:59,235 --> 01:30:01,553
But it cannot be sounded.
1652
01:30:01,553 --> 01:30:02,791
♪ ♪
1653
01:30:02,791 --> 01:30:04,989
My affection
1654
01:30:04,989 --> 01:30:09,186
hath an unknown bottom,
1655
01:30:09,186 --> 01:30:11,104
like the bay
of Portugal.
1656
01:30:11,104 --> 01:30:13,142
♪ ♪
1657
01:30:13,142 --> 01:30:16,138
I'll tell thee, Aliena,
1658
01:30:16,138 --> 01:30:20,094
I cannot be out of the sight
of Orlando.
1659
01:30:20,094 --> 01:30:21,773
♪ ♪
1660
01:30:21,773 --> 01:30:24,610
I'll go find a shadow
1661
01:30:24,610 --> 01:30:27,606
and sigh till he come.
1662
01:30:27,606 --> 01:30:32,282
♪ ♪
1663
01:30:32,282 --> 01:30:33,440
- And I'll sleep.
1664
01:30:33,440 --> 01:30:34,679
♪ ♪
1665
01:30:36,437 --> 01:30:43,190
♪ ♪
1666
01:30:51,942 --> 01:30:58,814
♪ ♪
1667
01:31:05,408 --> 01:31:12,281
♪ ♪
1668
01:31:24,508 --> 01:31:27,985
♪ ♪
1669
01:31:37,416 --> 01:31:40,253
♪ ♪
1670
01:31:44,408 --> 01:31:50,282
♪ ♪
1671
01:31:52,440 --> 01:31:53,599
- Shh, shh, shh.
1672
01:31:54,638 --> 01:31:55,477
- Shh.
1673
01:31:55,477 --> 01:31:57,675
Shh, shh.
1674
01:31:57,675 --> 01:32:03,668
♪ ♪
1675
01:32:03,668 --> 01:32:05,228
- Rosalind.
1676
01:32:05,228 --> 01:32:08,423
♪ ♪
1677
01:32:08,423 --> 01:32:11,141
- "He that brings
this love to thee
1678
01:32:11,141 --> 01:32:15,617
little knows
this love in me."
1679
01:32:15,617 --> 01:32:17,375
- Phoebe did write it?
1680
01:32:17,375 --> 01:32:19,931
- Wilt thou love
such a woman?
1681
01:32:19,931 --> 01:32:20,890
What?
1682
01:32:20,890 --> 01:32:22,010
To make thee
an instrument
1683
01:32:22,010 --> 01:32:24,128
and play false strains
upon thee!
1684
01:32:24,128 --> 01:32:25,966
Not to be endured!
1685
01:32:25,966 --> 01:32:27,245
Well, go your way to her,
1686
01:32:27,245 --> 01:32:31,440
for I see love hath made
thee a tame snake,
1687
01:32:31,440 --> 01:32:32,919
and say this to her:
1688
01:32:32,919 --> 01:32:36,515
that if she love me,
I charge her to love thee.
1689
01:32:36,515 --> 01:32:38,313
If she will not,
I will never have her
1690
01:32:38,313 --> 01:32:40,111
unless thou entreat for her.
1691
01:32:40,111 --> 01:32:44,187
If you be a true lover, hence,
1692
01:32:44,187 --> 01:32:45,865
and not a word.
1693
01:32:59,732 --> 01:33:02,248
♪ ♪
1694
01:33:02,248 --> 01:33:04,247
- Pray you,
1695
01:33:04,247 --> 01:33:06,565
if you know,
1696
01:33:06,565 --> 01:33:09,202
where in the purlieus
of this forest
1697
01:33:09,202 --> 01:33:12,958
stands a sheepcote
1698
01:33:12,958 --> 01:33:16,115
fenced about
with olive trees?
1699
01:33:16,115 --> 01:33:17,593
♪ ♪
1700
01:33:17,593 --> 01:33:20,591
- West of this place,
1701
01:33:20,591 --> 01:33:22,348
down in the neighbor bottom.
1702
01:33:22,348 --> 01:33:23,627
♪ ♪
1703
01:33:23,627 --> 01:33:28,302
The rank of osiers
by the murmuring stream
1704
01:33:28,302 --> 01:33:31,779
left on your right hand
brings you to the place.
1705
01:33:31,779 --> 01:33:32,898
♪ ♪
1706
01:33:32,898 --> 01:33:36,773
But at this hour
the house doth keep itself.
1707
01:33:36,773 --> 01:33:38,492
There's none within.
1708
01:33:38,492 --> 01:33:39,690
♪ ♪
1709
01:33:39,690 --> 01:33:45,445
- If that an eye may profit
by a tongue,
1710
01:33:45,445 --> 01:33:48,561
then I should know you.
1711
01:33:48,561 --> 01:33:53,357
♪ ♪
1712
01:33:55,275 --> 01:33:57,593
♪ ♪
1713
01:33:57,593 --> 01:34:01,788
Are not you the owner of
the house I did inquire for?
1714
01:34:01,788 --> 01:34:04,785
- It is no boast,
being asked,
1715
01:34:04,785 --> 01:34:06,344
to say we are.
1716
01:34:06,344 --> 01:34:08,741
♪ ♪
1717
01:34:08,741 --> 01:34:11,618
- Orlando...
1718
01:34:11,618 --> 01:34:16,574
doth commend him
to you both,
1719
01:34:16,574 --> 01:34:22,127
and to that youth
he calls his Rosalind
1720
01:34:22,127 --> 01:34:24,325
he sends this
bloody napkin.
1721
01:34:24,325 --> 01:34:26,164
Are you he?
1722
01:34:29,001 --> 01:34:30,639
- Go on.
1723
01:34:30,639 --> 01:34:32,477
Come on.
1724
01:34:32,477 --> 01:34:33,676
Come on.
1725
01:34:43,186 --> 01:34:44,265
- Are you his brother?
1726
01:34:44,265 --> 01:34:45,944
- Was't you he rescued?
1727
01:34:45,944 --> 01:34:48,580
- Was't you that did so oft
contrive to kill him?
1728
01:34:48,580 --> 01:34:52,296
- 'Twas I,
but 'tis not I.
1729
01:34:52,296 --> 01:34:54,374
Brief,
I recovered him,
1730
01:34:54,374 --> 01:34:57,052
bound up his wound,
and after some small space,
1731
01:34:57,052 --> 01:34:59,450
being strong at heart,
he sent me hither,
1732
01:34:59,450 --> 01:35:02,126
stranger as I am,
to tell this story,
1733
01:35:02,126 --> 01:35:04,685
that you might excuse
his broken promise.
1734
01:35:04,685 --> 01:35:06,682
- I pray you,
tell your brother
1735
01:35:06,682 --> 01:35:08,880
how well I counterfeited.
1736
01:35:08,880 --> 01:35:09,959
Heigh-ho.
1737
01:35:12,237 --> 01:35:13,715
- This was not counterfeit.
1738
01:35:13,715 --> 01:35:15,873
There is too great testimony
in your complexion
1739
01:35:15,873 --> 01:35:17,032
that it was a passion
of earnest.
1740
01:35:17,032 --> 01:35:18,670
- Counterfeit, I assure you.
1741
01:35:18,670 --> 01:35:22,066
- Well then, take a good heart
and counterfeit to be a man.
1742
01:35:22,066 --> 01:35:23,865
- So I do, but in faith,
1743
01:35:23,865 --> 01:35:26,142
I should have been
a woman by right.
1744
01:35:27,341 --> 01:35:29,978
- Come, you look
paler and paler.
1745
01:35:34,295 --> 01:35:40,208
♪ ♪
1746
01:35:40,208 --> 01:35:43,165
Neither call the giddiness
of it in question,
1747
01:35:43,165 --> 01:35:46,562
the poverty of her,
the small acquaintance,
1748
01:35:46,562 --> 01:35:47,841
my sudden wooing,
1749
01:35:47,841 --> 01:35:51,916
nor her sudden consenting,
1750
01:35:51,916 --> 01:35:53,555
but...
1751
01:35:53,555 --> 01:35:56,112
say with me,
1752
01:35:56,112 --> 01:35:59,309
I love Aliena.
1753
01:35:59,309 --> 01:36:02,785
Say with her
that she loves me.
1754
01:36:02,785 --> 01:36:03,905
♪ ♪
1755
01:36:03,905 --> 01:36:04,864
Consent with both
1756
01:36:04,864 --> 01:36:07,700
that we may enjoy each other.
1757
01:36:07,700 --> 01:36:10,017
It shall be to your good,
1758
01:36:10,017 --> 01:36:13,973
for our father's house
and all the revenue
1759
01:36:13,973 --> 01:36:19,128
that was old Sir Rowland's
will I estate upon you...
1760
01:36:19,128 --> 01:36:20,247
♪ ♪
1761
01:36:20,247 --> 01:36:24,963
And here live and die
a shepherd.
1762
01:36:24,963 --> 01:36:27,960
♪ ♪
1763
01:36:27,960 --> 01:36:30,437
- You have my consent.
1764
01:36:30,437 --> 01:36:31,676
♪ ♪
1765
01:36:35,152 --> 01:36:38,069
Let your wedding
be tomorrow.
1766
01:36:38,069 --> 01:36:40,227
Thither will I
invite the duke
1767
01:36:40,227 --> 01:36:42,505
and all's contented followers.
1768
01:36:42,505 --> 01:36:45,022
♪ ♪
1769
01:36:47,300 --> 01:36:50,856
♪ ♪
1770
01:36:50,856 --> 01:36:53,055
Go you and prepare Aliena.
1771
01:36:53,055 --> 01:36:59,887
♪ ♪
1772
01:37:06,481 --> 01:37:13,353
♪ ♪
1773
01:37:17,589 --> 01:37:24,422
♪ ♪
1774
01:37:28,578 --> 01:37:30,655
My dear Orlando...
1775
01:37:32,733 --> 01:37:36,969
How it grieves me to see thee
wear thy heart in a scarf.
1776
01:37:36,969 --> 01:37:38,327
- It is my arm.
1777
01:37:38,327 --> 01:37:40,166
- I thought thy heart
had been wounded
1778
01:37:40,166 --> 01:37:41,924
with the claws of a lion.
1779
01:37:41,924 --> 01:37:43,922
- Wounded it is,
1780
01:37:43,922 --> 01:37:46,040
but with the eyes of a lady.
1781
01:37:48,398 --> 01:37:51,515
- Did your brother tell you
how I counterfeited to swoon
1782
01:37:51,515 --> 01:37:53,752
when he showed me
your handkerchief?
1783
01:37:53,752 --> 01:37:55,710
- Aye,
1784
01:37:55,710 --> 01:37:58,188
and greater
wonders than that.
1785
01:38:00,865 --> 01:38:03,063
- Your brother and my sister
1786
01:38:03,063 --> 01:38:06,579
no sooner met
but they looked,
1787
01:38:06,579 --> 01:38:09,936
no sooner looked
but they loved,
1788
01:38:09,936 --> 01:38:12,573
no sooner loved
but they sighed,
1789
01:38:12,573 --> 01:38:15,930
no sooner sighed but they asked
one another the reason,
1790
01:38:15,930 --> 01:38:20,964
no sooner knew the reason
but they sought the remedy,
1791
01:38:20,964 --> 01:38:23,242
and in these degrees
have they made
1792
01:38:23,242 --> 01:38:26,479
a pair of stairs to marriage.
1793
01:38:26,479 --> 01:38:28,357
- They shall be married
tomorrow,
1794
01:38:28,357 --> 01:38:30,914
and I will bid the duke
to the nuptial.
1795
01:38:32,432 --> 01:38:34,231
But, oh,
1796
01:38:34,231 --> 01:38:35,869
how bitter a thing it is
1797
01:38:35,869 --> 01:38:39,705
to look into happiness
through another man's eyes.
1798
01:38:39,705 --> 01:38:41,663
By so much the more
shall I tomorrow be
1799
01:38:41,663 --> 01:38:43,062
at the height
of heart-heaviness
1800
01:38:43,062 --> 01:38:46,538
by how much I shall
think my brother happy
1801
01:38:46,538 --> 01:38:49,056
in having what he wishes for.
1802
01:38:49,056 --> 01:38:50,095
- Why, then,
1803
01:38:50,095 --> 01:38:53,051
tomorrow I cannot
serve your turn
1804
01:38:53,051 --> 01:38:54,250
for Rosalind?
1805
01:38:54,250 --> 01:38:56,808
- I can live no longer
by thinking.
1806
01:39:00,485 --> 01:39:04,240
- I will weary you then
no longer with idle talking.
1807
01:39:09,275 --> 01:39:10,754
Believe then,
1808
01:39:10,754 --> 01:39:13,032
if you please,
1809
01:39:13,032 --> 01:39:17,267
that I can do
strange things.
1810
01:39:17,267 --> 01:39:18,666
♪ ♪
1811
01:39:18,666 --> 01:39:21,982
I have, since I was
three year old,
1812
01:39:21,982 --> 01:39:25,099
conversed with a magician
1813
01:39:25,099 --> 01:39:27,856
most profound in his art
1814
01:39:27,856 --> 01:39:29,694
and yet not damnable.
1815
01:39:29,694 --> 01:39:31,093
♪ ♪
1816
01:39:31,093 --> 01:39:35,648
If you do love Rosalind
so near the heart
1817
01:39:35,648 --> 01:39:38,325
as your gesture
cries it out,
1818
01:39:38,325 --> 01:39:41,603
when your brother
marries Aliena,
1819
01:39:41,603 --> 01:39:44,959
shall you marry her.
1820
01:39:44,959 --> 01:39:48,236
I know into what straits
of fortune she is driven,
1821
01:39:48,236 --> 01:39:50,434
and it is not
impossible to me,
1822
01:39:50,434 --> 01:39:53,191
if it appear not
inconvenient to you,
1823
01:39:53,191 --> 01:39:56,427
to set her before
your eyes tomorrow
1824
01:39:56,427 --> 01:39:59,784
human as she is,
and without any danger.
1825
01:39:59,784 --> 01:40:01,942
- Speakest thou
in sober meanings?
1826
01:40:01,942 --> 01:40:02,941
♪ ♪
1827
01:40:02,941 --> 01:40:06,177
- If you will be
married tomorrow,
1828
01:40:06,177 --> 01:40:08,814
you shall,
1829
01:40:08,814 --> 01:40:11,492
and to Rosalind,
1830
01:40:11,492 --> 01:40:13,010
if you will.
1831
01:40:13,010 --> 01:40:16,966
♪ ♪
1832
01:40:16,966 --> 01:40:19,164
- Youth, you have done me
much ungentleness
1833
01:40:19,164 --> 01:40:20,883
to show the letter
that I writ to you.
1834
01:40:20,883 --> 01:40:22,161
- I care not if I have.
1835
01:40:22,161 --> 01:40:25,798
It is my study to seem
despiteful and ungentle to you.
1836
01:40:25,798 --> 01:40:28,074
You are there followed
by a faithful shepherd.
1837
01:40:28,074 --> 01:40:30,992
Look upon him, love him;
he worships you.
1838
01:40:30,992 --> 01:40:34,109
- Good shepherd, tell this youth
what 'tis to love.
1839
01:40:34,109 --> 01:40:37,306
- It is to be all made
of sighs and tears,
1840
01:40:37,306 --> 01:40:38,504
and so am I for Phoebe.
1841
01:40:38,504 --> 01:40:40,902
And I for Ganymede.
- And I for Rosalind.
1842
01:40:40,902 --> 01:40:42,181
- And I for no woman.
1843
01:40:42,181 --> 01:40:45,497
- It is to be all made
of faith and service,
1844
01:40:45,497 --> 01:40:46,576
and so am I for Phoebe.
1845
01:40:46,576 --> 01:40:47,776
- And I for Ganymede.
1846
01:40:47,776 --> 01:40:50,493
- And I for Rosalind.
- And I for no woman.
1847
01:40:50,493 --> 01:40:52,330
- It is to be all made
of fantasy,
1848
01:40:52,330 --> 01:40:55,087
all made of passion
and all made of wishes,
1849
01:40:55,087 --> 01:40:57,405
all adoration,
duty, and observance,
1850
01:40:57,405 --> 01:40:59,163
all humbleness,
all patience,
1851
01:40:59,163 --> 01:41:02,680
and impatience,
all purity, all trial,
1852
01:41:02,680 --> 01:41:05,356
all obedience,
and so am I for Phoebe.
1853
01:41:05,356 --> 01:41:07,076
- And so am I for Ganymede.
1854
01:41:07,076 --> 01:41:08,874
- And so am I for Rosalind.
1855
01:41:08,874 --> 01:41:10,512
- And so am I for no woman.
1856
01:41:10,512 --> 01:41:12,270
- If this be so, why blame you
me to love you?
1857
01:41:12,270 --> 01:41:14,947
- If this be so, why blame
you me to love you?
1858
01:41:14,947 --> 01:41:17,025
- If this be so, why blame you
me to love you?
1859
01:41:17,025 --> 01:41:19,782
- Why do you speak too,
"Why blame you me to love you"?
1860
01:41:19,782 --> 01:41:22,140
- To her that is not here,
nor doth not hear!
1861
01:41:22,140 --> 01:41:23,299
- Ganymede!
- Phoebe!
1862
01:41:23,299 --> 01:41:26,336
- Pray you,
no more of this!
1863
01:41:26,336 --> 01:41:29,213
'Tis like the howling
of Irish wolves
1864
01:41:29,213 --> 01:41:31,290
against the moon!
1865
01:41:34,647 --> 01:41:36,565
I will help you
if I can.
1866
01:41:36,565 --> 01:41:40,202
I would love you
if I could.
1867
01:41:40,202 --> 01:41:43,278
Tomorrow meet here
all together.
1868
01:41:43,278 --> 01:41:46,035
I will marry you,
if ever I marry woman,
1869
01:41:46,035 --> 01:41:47,793
and I'll be married
tomorrow.
1870
01:41:47,793 --> 01:41:50,631
I will satisfy you,
if ever I satisfy man,
1871
01:41:50,631 --> 01:41:53,109
and you shall be
married tomorrow.
1872
01:41:53,109 --> 01:41:56,265
I will content you, if what
pleases you contents you,
1873
01:41:56,265 --> 01:41:58,743
and you shall be
married tomorrow.
1874
01:41:58,743 --> 01:42:01,060
As you love Rosalind,
meet.
1875
01:42:01,060 --> 01:42:03,498
As you love Phoebe,
meet.
1876
01:42:03,498 --> 01:42:06,136
And as I love no woman,
1877
01:42:06,136 --> 01:42:07,254
I'll meet.
1878
01:42:08,054 --> 01:42:09,412
So fare you well.
1879
01:42:09,412 --> 01:42:11,331
I have left you commands.
1880
01:42:11,331 --> 01:42:12,689
- I'll not fail
if I live.
1881
01:42:12,689 --> 01:42:14,487
- Nor I.
- Nor I.
1882
01:42:18,642 --> 01:42:25,396
♪ ♪
1883
01:42:32,109 --> 01:42:38,982
♪ ♪
1884
01:42:45,575 --> 01:42:52,408
♪ ♪
1885
01:43:02,517 --> 01:43:06,313
- Ah.
Welcome, welcome.
1886
01:43:06,313 --> 01:43:13,187
♪ ♪
1887
01:43:15,305 --> 01:43:17,982
He is in the forest
of Arden,
1888
01:43:17,982 --> 01:43:21,339
and many merry men
with him,
1889
01:43:21,339 --> 01:43:26,174
and there they live like
the old Robin Hood of England.
1890
01:43:26,174 --> 01:43:30,289
They say many young gentlemen
flock to him every day,
1891
01:43:30,289 --> 01:43:34,165
and fleet the time carelessly,
1892
01:43:34,165 --> 01:43:36,922
as they did
in the golden world.
1893
01:43:36,922 --> 01:43:43,755
♪ ♪
1894
01:43:50,349 --> 01:43:57,222
♪ ♪
1895
01:44:03,815 --> 01:44:10,648
♪ ♪
1896
01:44:23,915 --> 01:44:25,993
- Dost thou believe,
Orlando,
1897
01:44:25,993 --> 01:44:29,628
that the boy can do all this
that he hath promised?
1898
01:44:29,628 --> 01:44:32,666
- I sometimes do believe
1899
01:44:32,666 --> 01:44:34,663
and sometimes do not,
1900
01:44:34,663 --> 01:44:37,901
as those that fear,
they hope,
1901
01:44:37,901 --> 01:44:39,499
and know they fear.
1902
01:44:39,499 --> 01:44:42,656
- I do remember
in this shepherd boy
1903
01:44:42,656 --> 01:44:44,774
some lively touches
1904
01:44:44,774 --> 01:44:46,212
of my daughter's favor.
1905
01:44:46,212 --> 01:44:48,010
- My lord, the first time
that I ever saw him
1906
01:44:48,010 --> 01:44:50,088
methought he was a brother
to your daughter.
1907
01:44:54,444 --> 01:44:55,682
There is, sure,
1908
01:44:55,682 --> 01:44:58,000
another flood toward,
1909
01:44:58,000 --> 01:45:01,357
and these couples
are coming to the ark.
1910
01:45:01,357 --> 01:45:05,392
Here comes a pair
of very strange beasts.
1911
01:45:09,429 --> 01:45:11,866
Audrey!
1912
01:45:16,102 --> 01:45:18,340
- Salutation and
greeting to you all!
1913
01:45:18,340 --> 01:45:19,818
Mwah, mwah, mwah.
1914
01:45:19,818 --> 01:45:20,977
I press in here, sir,
1915
01:45:20,977 --> 01:45:23,654
amongst the rest
of the country copulatives,
1916
01:45:23,654 --> 01:45:25,213
to swear
and to forswear.
1917
01:45:25,213 --> 01:45:28,969
According as marriage binds
and blood breaks.
1918
01:45:28,969 --> 01:45:30,287
A poor virgin, sir,
1919
01:45:30,287 --> 01:45:32,964
an ill-favored thing, sir,
but mine own.
1920
01:45:32,964 --> 01:45:34,882
A poor humor of mine,
sir, to take that
1921
01:45:34,882 --> 01:45:35,921
that no man else will.
1922
01:45:40,917 --> 01:45:43,115
- Is't not this
a rare fellow, my lord?
1923
01:45:43,115 --> 01:45:45,911
He's as good at anything
1924
01:45:45,911 --> 01:45:47,829
and yet a fool.
1925
01:45:47,829 --> 01:45:53,064
♪ ♪
1926
01:45:53,064 --> 01:45:56,860
- Then is there mirth
in heaven...
1927
01:45:56,860 --> 01:45:58,699
♪ ♪
1928
01:45:58,699 --> 01:46:02,335
When earthly things
made even
1929
01:46:02,335 --> 01:46:04,293
atone together.
1930
01:46:04,293 --> 01:46:11,126
♪ ♪
1931
01:46:16,360 --> 01:46:19,558
Good duke,
receive thy daughter.
1932
01:46:19,558 --> 01:46:20,756
♪ ♪
1933
01:46:20,756 --> 01:46:24,233
Hymen from heaven
brought her,
1934
01:46:24,233 --> 01:46:26,510
yea, brought her hither,
1935
01:46:26,510 --> 01:46:29,906
that thou mightst
join her hand with his
1936
01:46:29,906 --> 01:46:33,144
whose heart
within his bosom is.
1937
01:46:33,144 --> 01:46:39,896
♪ ♪
1938
01:46:46,490 --> 01:46:53,323
♪ ♪
1939
01:46:56,799 --> 01:46:59,317
- To you I give myself,
1940
01:46:59,317 --> 01:47:00,836
for I am yours.
1941
01:47:00,836 --> 01:47:02,953
♪ ♪
1942
01:47:02,953 --> 01:47:06,509
To you I give myself,
1943
01:47:06,509 --> 01:47:08,387
for I am yours.
1944
01:47:08,387 --> 01:47:09,307
♪ ♪
1945
01:47:09,307 --> 01:47:12,503
- If there be truth
in sight,
1946
01:47:12,503 --> 01:47:14,581
you are my daughter.
1947
01:47:14,581 --> 01:47:17,059
♪ ♪
1948
01:47:17,059 --> 01:47:20,975
- If there be truth
in sight,
1949
01:47:20,975 --> 01:47:22,733
you are my Rosalind.
1950
01:47:22,733 --> 01:47:29,486
♪ ♪
1951
01:47:36,119 --> 01:47:42,952
♪ ♪
1952
01:47:48,587 --> 01:47:50,905
- I'll have no father,
1953
01:47:50,905 --> 01:47:52,743
if you be not he.
1954
01:47:52,743 --> 01:47:59,615
♪ ♪
1955
01:48:01,693 --> 01:48:03,971
I'll have no husband,
1956
01:48:03,971 --> 01:48:05,809
if you be not he.
1957
01:48:05,809 --> 01:48:10,045
♪ ♪
1958
01:48:10,045 --> 01:48:14,320
No ne'er wed woman,
if you be not she.
1959
01:48:15,439 --> 01:48:22,193
♪ ♪
1960
01:48:28,786 --> 01:48:35,658
♪ ♪
1961
01:48:37,497 --> 01:48:41,213
- You and you,
1962
01:48:41,213 --> 01:48:44,090
no cross shall part.
1963
01:48:44,090 --> 01:48:47,527
♪ ♪
1964
01:48:47,527 --> 01:48:49,724
You and you
1965
01:48:49,724 --> 01:48:52,042
are heart in heart.
1966
01:48:52,042 --> 01:48:53,400
♪ ♪
1967
01:48:53,400 --> 01:48:57,516
You to his love
must accord...
1968
01:48:57,516 --> 01:48:59,434
♪ ♪
1969
01:48:59,434 --> 01:49:01,192
Or have a woman
to your lord.
1970
01:49:04,029 --> 01:49:05,548
♪ ♪
1971
01:49:05,548 --> 01:49:07,387
You and you
1972
01:49:07,387 --> 01:49:09,943
are sure together,
1973
01:49:09,943 --> 01:49:12,101
as the winter
to foul weather.
1974
01:49:15,019 --> 01:49:19,414
♪ ♪
1975
01:49:21,012 --> 01:49:23,170
♪ ♪
1976
01:49:23,170 --> 01:49:25,768
- Let me have audience
for a word or two!
1977
01:49:25,768 --> 01:49:31,562
♪ ♪
1978
01:49:34,918 --> 01:49:36,318
♪ ♪
1979
01:49:36,318 --> 01:49:40,073
I am the second son
of old Sir Rowland,
1980
01:49:40,073 --> 01:49:43,269
that bring these tidings
to this fair assembly.
1981
01:49:43,269 --> 01:49:45,108
♪ ♪
1982
01:49:45,108 --> 01:49:48,184
Duke Frederick,
hearing how that every day
1983
01:49:48,184 --> 01:49:51,741
men of great worth
resorted to this forest,
1984
01:49:51,741 --> 01:49:53,339
addressed a mighty power,
1985
01:49:53,339 --> 01:49:55,857
which were on foot,
in his own conduct,
1986
01:49:55,857 --> 01:49:58,095
purposely to take
his brother here
1987
01:49:58,095 --> 01:50:00,413
and put him
to the sword.
1988
01:50:00,413 --> 01:50:03,769
And to the skirts
of this wild wood he came,
1989
01:50:03,769 --> 01:50:07,805
where meeting
with an old religious man,
1990
01:50:07,805 --> 01:50:11,281
after some question with him,
was converted
1991
01:50:11,281 --> 01:50:14,638
both from his enterprise
and from the world,
1992
01:50:14,638 --> 01:50:18,115
his crown bequeathing
to his banished brother,
1993
01:50:18,115 --> 01:50:19,513
and all their lands
1994
01:50:19,513 --> 01:50:23,908
restored to them again
that were with him exiled.
1995
01:50:23,908 --> 01:50:26,027
This to be true
1996
01:50:26,027 --> 01:50:28,423
I do engage my life.
1997
01:50:28,423 --> 01:50:30,982
♪ ♪
1998
01:50:30,982 --> 01:50:32,740
- Welcome, young man.
1999
01:50:32,740 --> 01:50:33,979
♪ ♪
2000
01:50:33,979 --> 01:50:38,654
Thou offer'st fairly
to thy brothers' wedding.
2001
01:50:38,654 --> 01:50:44,167
♪ ♪
2002
01:50:46,086 --> 01:50:50,322
First,
in this forest,
2003
01:50:50,322 --> 01:50:52,000
let us do those ends
2004
01:50:52,000 --> 01:50:55,797
that here were well begun
and well begot.
2005
01:50:55,797 --> 01:50:59,592
And after,
every of this happy number
2006
01:50:59,592 --> 01:51:03,548
that have endured shrewd days
and nights with us
2007
01:51:03,548 --> 01:51:06,784
shall share the good
of our returned fortune,
2008
01:51:06,784 --> 01:51:10,461
according to the measure
of their states.
2009
01:51:12,698 --> 01:51:16,254
Meantime, forget
this new-fallen dignity
2010
01:51:16,254 --> 01:51:18,733
and fall into our
rustic revelry!
2011
01:51:19,772 --> 01:51:21,410
Play, music!
2012
01:51:21,410 --> 01:51:24,367
And you, brides
and bridegrooms all,
2013
01:51:24,367 --> 01:51:29,042
with measure heaped in joy,
to the measure fall!
2014
01:51:31,999 --> 01:51:33,997
- Sir,
2015
01:51:33,997 --> 01:51:37,074
by your patience.
2016
01:51:37,074 --> 01:51:38,592
If I heard you rightly,
2017
01:51:38,592 --> 01:51:40,991
the duke hath put on
a religious life
2018
01:51:40,991 --> 01:51:44,466
and thrown into neglect
the pompous court?
2019
01:51:44,466 --> 01:51:45,545
- He hath.
2020
01:51:48,223 --> 01:51:51,779
- To him will I.
2021
01:51:51,779 --> 01:51:53,058
Out of these convertites
2022
01:51:53,058 --> 01:51:56,773
there is much matter
to be heard and learned.
2023
01:51:59,292 --> 01:52:02,169
You to your former honor
I bequeath.
2024
01:52:02,169 --> 01:52:05,086
Your patience and your virtue
well deserves it.
2025
01:52:07,843 --> 01:52:10,000
So...
2026
01:52:10,000 --> 01:52:11,599
to your pleasures.
2027
01:52:11,599 --> 01:52:15,795
I am for other
than for dancing measures.
2028
01:52:15,795 --> 01:52:17,353
- Stay.
2029
01:52:17,353 --> 01:52:20,549
Jaques, stay.
2030
01:52:20,549 --> 01:52:24,066
- To see no pastime, I.
2031
01:52:25,185 --> 01:52:27,543
What you would have
2032
01:52:27,543 --> 01:52:32,098
I'll stay to know
at some abandoned cave.
2033
01:52:37,693 --> 01:52:39,850
- Proceed.
2034
01:52:39,850 --> 01:52:40,768
Proceed!
2035
01:52:40,768 --> 01:52:42,527
We'll so begin
these rites,
2036
01:52:42,527 --> 01:52:44,565
as we do trust
they'll end
2037
01:52:44,565 --> 01:52:46,642
in true delights!
2038
01:52:50,279 --> 01:52:53,956
♪ It was a lover
and his lass ♪
2039
01:52:53,956 --> 01:52:55,594
♪ With a hey and a ho ♪
2040
01:52:55,594 --> 01:52:57,152
♪ And a hey nonino ♪
2041
01:52:57,152 --> 01:53:00,429
♪ That o'er the green corn field
did pass ♪
2042
01:53:00,429 --> 01:53:04,065
♪ In the springtime,
the only pretty ring time ♪
2043
01:53:04,065 --> 01:53:05,823
♪ When birds do sing ♪
2044
01:53:05,823 --> 01:53:07,501
♪ Hey, ding a-ding, ding, ding ♪
2045
01:53:07,501 --> 01:53:10,739
♪ Sweet lovers ♪
2046
01:53:10,739 --> 01:53:14,175
♪ Sweet lovers ♪
2047
01:53:14,175 --> 01:53:18,251
♪ Sweet lovers
love the spring ♪
2048
01:53:23,925 --> 01:53:30,798
♪ ♪
2049
01:53:37,391 --> 01:53:44,224
♪ ♪
2050
01:53:49,858 --> 01:53:56,732
♪ ♪
2051
01:53:58,690 --> 01:54:02,366
♪ This carol they began
that hour ♪
2052
01:54:02,366 --> 01:54:04,124
♪ With a hey and a ho ♪
2053
01:54:04,124 --> 01:54:05,683
♪ And a hey nonino ♪
2054
01:54:05,683 --> 01:54:08,999
♪ How that a life was
but a flower ♪
2055
01:54:08,999 --> 01:54:12,715
♪ In springtime,
the only pretty ring time ♪
2056
01:54:12,715 --> 01:54:14,315
♪ When birds do sing ♪
2057
01:54:14,315 --> 01:54:15,912
♪ Hey ding a-ding, ding, ding ♪
2058
01:54:15,912 --> 01:54:19,468
♪ Sweet lovers ♪
2059
01:54:19,468 --> 01:54:22,585
♪ Sweet lovers ♪
2060
01:54:22,585 --> 01:54:26,622
♪ Sweet lovers
love the spring ♪
2061
01:54:26,622 --> 01:54:33,055
♪ ♪
2062
01:54:33,055 --> 01:54:36,651
♪ And therefore
take the present time ♪
2063
01:54:36,651 --> 01:54:38,210
♪ With a hey and a ho ♪
2064
01:54:38,210 --> 01:54:39,928
♪ And a hey nonino ♪
2065
01:54:39,928 --> 01:54:43,165
♪ For love is crowned
with the prime ♪
2066
01:54:43,165 --> 01:54:46,681
♪ In springtime,
the only pretty ring time ♪
2067
01:54:46,681 --> 01:54:48,559
♪ When birds do sing ♪
2068
01:54:48,559 --> 01:54:50,597
♪ Hey ding a-ding, ding, ding ♪
2069
01:54:50,597 --> 01:54:53,594
♪ Sweet lovers ♪
2070
01:54:53,594 --> 01:54:56,870
♪ Sweet lovers ♪
2071
01:54:56,870 --> 01:55:02,744
♪ Sweet lovers
love the spring ♪
2072
01:55:05,621 --> 01:55:12,495
♪ ♪
2073
01:55:15,812 --> 01:55:19,127
♪ Sweet lovers ♪
2074
01:55:19,127 --> 01:55:25,122
♪ Sweet lovers
love the spring ♪
2075
01:55:29,517 --> 01:55:36,230
♪ ♪
2076
01:55:41,145 --> 01:55:44,702
- It is not the fashion to see
the lady the epilogue,
2077
01:55:44,702 --> 01:55:47,658
but it is no more unhandsome
than to see the lord
2078
01:55:47,658 --> 01:55:49,137
the prologue.
2079
01:55:49,137 --> 01:55:52,294
If it be true that good wine
needs no bush,
2080
01:55:52,294 --> 01:55:56,770
'tis true that a good play
needs no epilogue;
2081
01:55:56,770 --> 01:55:59,048
yet to good wine
they do use good bushes,
2082
01:55:59,048 --> 01:56:01,125
and good plays
prove the better
2083
01:56:01,125 --> 01:56:03,723
by the help
of good epilogues.
2084
01:56:03,723 --> 01:56:07,159
My way is to conjure you,
2085
01:56:07,159 --> 01:56:09,077
and I'll begin
with the women.
2086
01:56:09,077 --> 01:56:09,955
Hmm.
2087
01:56:09,955 --> 01:56:13,672
I charge you,
oh, women,
2088
01:56:13,672 --> 01:56:16,230
for the love
you bear to men,
2089
01:56:16,230 --> 01:56:19,826
to like as much
of this play as please you.
2090
01:56:19,826 --> 01:56:22,104
And I charge you...
2091
01:56:23,343 --> 01:56:24,701
Oh, men...
2092
01:56:25,660 --> 01:56:27,378
For the love
you bear to women--
2093
01:56:27,378 --> 01:56:31,374
as I perceive by your simpering
none of you hates them--
2094
01:56:31,374 --> 01:56:36,050
that between you and the women
the play may please.
2095
01:56:36,050 --> 01:56:38,967
If I were a woman,
I would kiss as many of you
2096
01:56:38,967 --> 01:56:40,765
as had beards that pleased me,
2097
01:56:40,765 --> 01:56:42,483
complexions that liked me,
2098
01:56:42,483 --> 01:56:45,520
and breaths
that I defied not.
2099
01:56:45,520 --> 01:56:46,958
And, I am sure,
as many of you as have
2100
01:56:46,958 --> 01:56:50,755
good beards or good faces
or sweet breaths will,
2101
01:56:50,755 --> 01:56:55,390
for my kind offer,
when I make curtsy,
2102
01:56:55,390 --> 01:56:56,669
bid me...
2103
01:56:58,626 --> 01:56:59,705
Farewell.
2104
01:57:01,983 --> 01:57:03,861
And cut.
2105
01:57:09,175 --> 01:57:16,008
♪ ♪
2106
01:57:16,621 --> 01:58:14,047
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7gcnb
Help other users to choose the best subtitles
142359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.