All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E17.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,902 --> 00:00:03,171
911, what's your emergency?
2
00:00:03,304 --> 00:00:06,107
"9-1-1 Lone Star"
is must-watch TV.
3
00:00:06,107 --> 00:00:08,276
Anybody ever seen
anything like this?
4
00:00:08,276 --> 00:00:10,144
Check out all-new
episodes Tuesdays,
5
00:00:10,278 --> 00:00:12,680
and watch other Fox shows
like "Special Forces"
6
00:00:12,813 --> 00:00:15,249
and "9-1-1" on Fox.
7
00:00:19,587 --> 00:00:20,754
There you go.
8
00:00:20,754 --> 00:00:22,823
- Come on. You got this, Wyatt.
- Come on, baby.
9
00:00:22,823 --> 00:00:24,425
Mom, please
don't call me a baby
10
00:00:24,425 --> 00:00:25,693
when I'm trying to lift
an actual baby fork.
11
00:00:25,793 --> 00:00:28,829
Okay.
My bad. My bad.
12
00:00:28,829 --> 00:00:29,963
There it is.
13
00:00:30,464 --> 00:00:31,699
Alright, that's it.
That's it.
14
00:00:31,799 --> 00:00:33,101
Mm-hmm. Ooh.
15
00:00:33,101 --> 00:00:35,369
- Hey, alright.
- Good work.
16
00:00:35,469 --> 00:00:37,505
I mean, that was the,
that was the best one yet.
17
00:00:37,505 --> 00:00:39,207
Yeah. Good job, sweetie.
18
00:00:39,673 --> 00:00:41,609
I tell you what,
it's gonna be no time at all
19
00:00:41,609 --> 00:00:42,943
till you lift a fire hose.
20
00:00:42,943 --> 00:00:45,679
Oh, at least nobody's
getting ahead of themselves.
21
00:00:45,779 --> 00:00:46,680
Here you go.
22
00:00:46,680 --> 00:00:48,516
Take a little rest.
You earned it.
23
00:00:48,949 --> 00:00:51,285
This has to be
a good sign, right?
24
00:00:51,285 --> 00:00:52,453
Oh, it's definitely a good sign.
25
00:00:52,853 --> 00:00:55,055
Hopefully after
the nerve and muscle test today,
26
00:00:55,156 --> 00:00:56,490
we'll have some good news.
27
00:00:56,490 --> 00:00:58,192
Mm-hmm.
- Yeah, I know we will.
28
00:00:58,292 --> 00:01:00,060
- Hmm.
- Yeah, me, too. Me, too.
29
00:01:00,161 --> 00:01:01,028
How's your pain?
30
00:01:01,028 --> 00:01:02,363
It's better than yesterday.
31
00:01:02,696 --> 00:01:04,398
And a lot better
than the day before that.
32
00:01:04,498 --> 00:01:05,966
That's another good sign.
33
00:01:05,966 --> 00:01:07,201
Yeah, I mean, in his case,
34
00:01:07,301 --> 00:01:08,869
the pain
is the good sign, right?
35
00:01:09,170 --> 00:01:11,839
Hi. I know y'all are waiting
for the tech to come by
36
00:01:11,839 --> 00:01:13,541
to administer
the electromyogram
37
00:01:13,641 --> 00:01:16,177
and-and nerve conduction
velocity tests.
38
00:01:16,177 --> 00:01:18,679
Yeah, but only for about
the last six hours or so.
39
00:01:18,679 --> 00:01:21,749
I'm so sorry, but she got
called to another unit.
40
00:01:21,849 --> 00:01:23,484
She'll have to come by tomorrow.
41
00:01:23,484 --> 00:01:25,753
Oh, for crying out loud.
42
00:01:25,853 --> 00:01:27,221
Uh, tomorrow is fine, right?
43
00:01:27,221 --> 00:01:28,556
It's not like
I'm going anywhere.
44
00:01:28,656 --> 00:01:32,393
I'm so sorry.
We'll bring by dinner soon.
45
00:01:32,393 --> 00:01:33,827
Alright, thank you.
46
00:01:34,862 --> 00:01:36,096
Y'all pardon me for a second.
47
00:01:36,197 --> 00:01:37,231
I gotta call Owen and tell him
48
00:01:37,331 --> 00:01:39,900
I'm not going to be at
the firehouse tomorrow either.
49
00:01:40,534 --> 00:01:41,769
Wait, why?
50
00:01:42,403 --> 00:01:44,071
Well, you just heard
the nurse, right?
51
00:01:44,071 --> 00:01:45,739
I-I wanna be here for the test.
52
00:01:45,839 --> 00:01:47,275
Dad, it's not like
they do the test
53
00:01:47,375 --> 00:01:48,342
and then give you the results.
54
00:01:48,342 --> 00:01:49,577
They have to interpret them.
55
00:01:50,010 --> 00:01:51,612
Please, please
don't miss another shift.
56
00:01:51,712 --> 00:01:52,913
You know, I'll be here.
57
00:01:53,013 --> 00:01:54,915
I'll call you as soon
as we know anything.
58
00:01:56,016 --> 00:01:57,285
Y'all sure?
59
00:01:57,385 --> 00:01:58,286
Seriously, Dad,
60
00:01:58,386 --> 00:01:59,620
I'm just gonna sleep
61
00:01:59,720 --> 00:02:02,923
and try not to go insane
that I have an itchy ankle.
62
00:02:02,923 --> 00:02:04,091
So you have an itch?
63
00:02:04,192 --> 00:02:04,925
Definitely. Yeah.
64
00:02:05,025 --> 00:02:06,627
Both of them.
Since this morning.
65
00:02:06,727 --> 00:02:07,795
Wait, really? You feel them?
66
00:02:07,895 --> 00:02:10,264
Mm-hmm. Yeah.
They're driving me crazy.
67
00:02:10,364 --> 00:02:13,234
Oh, baby, that is amazing.
68
00:02:13,234 --> 00:02:14,602
I think that's about
as good a sign
69
00:02:14,602 --> 00:02:15,569
as we could hope for.
70
00:02:15,569 --> 00:02:17,104
Truly. That's...
71
00:02:17,104 --> 00:02:18,806
My boy's got itchy feet.
72
00:02:18,906 --> 00:02:20,107
Hmm.
73
00:02:20,107 --> 00:02:21,041
Where?
74
00:02:27,581 --> 00:02:29,450
- Dad.
- Is this a bad time?
75
00:02:29,450 --> 00:02:31,552
No, we were
just expecting some friends.
76
00:02:31,552 --> 00:02:32,653
Oh, I can come back
another time.
77
00:02:32,753 --> 00:02:34,455
No. Dad, come on.
78
00:02:34,555 --> 00:02:35,789
Yeah?
- Yes.
79
00:02:37,057 --> 00:02:38,259
- Hi.
- Hey.
80
00:02:38,259 --> 00:02:40,294
- How are you?
- How you doing, TK?
81
00:02:40,394 --> 00:02:41,462
Can I get you
something to drink?
82
00:02:41,562 --> 00:02:42,963
Uh, just water, please.
83
00:02:42,963 --> 00:02:44,932
I'm meeting Andrea
at Ditallio's in 20 minutes.
84
00:02:44,932 --> 00:02:47,167
Ooh, okay.
- Which is why I was
in the neighborhood.
85
00:02:47,801 --> 00:02:49,637
What's going on?
Come on, sit down.
86
00:02:50,671 --> 00:02:52,940
So, uh...
87
00:02:53,807 --> 00:02:58,446
The name Reyes came up in
the Ranger daily briefing today.
88
00:02:58,446 --> 00:03:00,981
But not my name. Yours.
89
00:03:01,081 --> 00:03:02,983
Everyone I work with
is talking about
90
00:03:03,083 --> 00:03:05,653
how my son took down
an organ trafficking ring.
91
00:03:05,653 --> 00:03:07,855
Not single-handedly.
92
00:03:08,188 --> 00:03:09,490
I hope you made that clear.
93
00:03:09,590 --> 00:03:11,525
Why would I wanna do that?
94
00:03:11,959 --> 00:03:14,262
I can crow about my son
if I want, right?
95
00:03:14,262 --> 00:03:15,162
Yeah, you can.
96
00:03:15,263 --> 00:03:15,996
It's not the first time
97
00:03:16,096 --> 00:03:17,631
you've given me reason
to be proud.
98
00:03:17,631 --> 00:03:19,433
In fact,
Assistant Chief Bridges
99
00:03:19,433 --> 00:03:21,201
is wondering why you're
still working patrol.
100
00:03:21,669 --> 00:03:23,704
He thinks APD
is squandering your talents.
101
00:03:23,804 --> 00:03:25,606
Oh, it's not the APD's fault.
102
00:03:25,606 --> 00:03:26,840
I mean, Sarina Washington
103
00:03:26,840 --> 00:03:29,443
has been on him
to take the detective exam.
104
00:03:29,443 --> 00:03:31,679
I already told
Detective Washington
105
00:03:31,779 --> 00:03:33,180
and my eager fiancé here
106
00:03:33,180 --> 00:03:35,816
that I don't think
it's the right move for me.
107
00:03:35,816 --> 00:03:37,551
You know what? I agree.
108
00:03:38,185 --> 00:03:39,653
- You do?
- I do.
109
00:03:40,020 --> 00:03:42,690
I mean,
APD is a fine organization.
110
00:03:43,190 --> 00:03:46,026
But why would you wanna
take the detective's exam
111
00:03:46,627 --> 00:03:48,696
when you could become
a Texas Ranger?
112
00:03:50,197 --> 00:03:51,198
Wow.
113
00:03:52,333 --> 00:03:53,801
Babe?
114
00:03:53,801 --> 00:03:54,702
Uh...
115
00:03:55,168 --> 00:03:56,704
Uh, that would be
an incredible honor.
116
00:03:56,804 --> 00:03:59,740
But I-I could get transferred
to Amarillo or Brownsville.
117
00:03:59,840 --> 00:04:01,909
- Our lives are here.
- No, you wouldn't be.
118
00:04:02,009 --> 00:04:04,144
You'd be working right here,
right next to your old man.
119
00:04:04,144 --> 00:04:05,178
I don't know.
120
00:04:06,213 --> 00:04:07,481
This feels like nepotism.
121
00:04:07,481 --> 00:04:09,717
It's not nepotism.
It's legacy.
122
00:04:09,717 --> 00:04:12,553
Just like TK followed Owen
into the fire services.
123
00:04:12,653 --> 00:04:13,921
But if it makes you
feel any better,
124
00:04:14,021 --> 00:04:15,356
this offer isn't coming from me.
125
00:04:15,356 --> 00:04:18,258
It's coming directly
from Assistant Chief Bridges.
126
00:04:18,592 --> 00:04:20,160
I'm just here to extend it.
127
00:04:25,566 --> 00:04:28,268
I'm sorry, but I can't.
128
00:04:29,570 --> 00:04:32,340
Look, uh... I know
it's a lot of pressure,
129
00:04:32,340 --> 00:04:33,841
but you've got
the chops for it.
130
00:04:33,841 --> 00:04:35,743
Don't be afraid
of success, son.
131
00:04:35,743 --> 00:04:37,044
It's not success
that bothers me.
132
00:04:37,044 --> 00:04:39,580
I... just don't think
that the Rangers are for me.
133
00:04:39,580 --> 00:04:41,081
Can-can we just
leave it at that?
134
00:04:41,181 --> 00:04:43,751
What do you mean
not for you?
Something bothering you?
135
00:04:44,585 --> 00:04:47,120
Well, their motto for one.
136
00:04:48,188 --> 00:04:50,123
"One Riot, One Ranger."
137
00:04:50,223 --> 00:04:53,594
Well, that's just
hyperbole, son.
It's bluster.
138
00:04:53,594 --> 00:04:55,629
The Porvenir massacre.
139
00:04:56,530 --> 00:04:57,765
Was that bluster?
140
00:04:58,732 --> 00:05:00,734
Well, what's
the Porvenir massacre?
141
00:05:00,734 --> 00:05:04,104
The Rangers gunned down
15 unarmed Tejano men and boys
142
00:05:04,104 --> 00:05:07,274
as part of their mission
to secure Texas territories,
143
00:05:07,274 --> 00:05:11,945
specifically from groups of
Mexican and indigenous descent.
144
00:05:13,213 --> 00:05:14,281
That was 1918.
145
00:05:14,382 --> 00:05:16,984
Yeah, but that still remains
their mission to this day.
146
00:05:17,485 --> 00:05:18,719
And there are
plenty more examples
147
00:05:18,719 --> 00:05:21,389
of them victimizing,
terrorizing innocent people
148
00:05:21,389 --> 00:05:23,123
that look exactly like us.
149
00:05:25,726 --> 00:05:27,561
It sounds like you're
calling me a TĂo Tomás.
150
00:05:27,561 --> 00:05:30,263
No, I didn't say that, Dad.
151
00:05:30,263 --> 00:05:33,934
I do understand the desire
to be accepted by people
152
00:05:33,934 --> 00:05:36,303
who have
historically rejected you.
153
00:05:38,472 --> 00:05:39,907
I see.
154
00:05:41,308 --> 00:05:43,611
And can I ask how long
you've felt this way?
155
00:05:44,177 --> 00:05:45,646
The legacy
of the Texas Ranger
156
00:05:45,746 --> 00:05:47,481
isn't exactly a secret, Dad.
157
00:05:48,281 --> 00:05:49,316
No.
158
00:05:50,951 --> 00:05:53,186
I mean, how long have
you been ashamed of me?
159
00:05:55,188 --> 00:05:57,124
Hey, hey, hey!
160
00:05:57,691 --> 00:05:58,659
Party, party!
161
00:05:58,759 --> 00:05:59,760
Hey.
Hey.
162
00:05:59,760 --> 00:06:00,994
I hope you
two pretty boys are ready
163
00:06:00,994 --> 00:06:02,663
to go down tonight
because I'm feeling
164
00:06:02,763 --> 00:06:04,197
particularly ruthless today.
165
00:06:04,297 --> 00:06:05,499
Yeah, she is not kidding.
166
00:06:05,599 --> 00:06:06,634
Should have seen
the way she slipped
167
00:06:06,634 --> 00:06:07,701
into my parking spot earlier.
168
00:06:07,801 --> 00:06:09,169
Hey, what's up, Major Reyes?
169
00:06:09,269 --> 00:06:10,337
You here for game night?
170
00:06:10,438 --> 00:06:12,806
No, I was just leaving.
You folks have fun tonight.
171
00:06:24,184 --> 00:06:26,353
Hey, bud. How you doing?
172
00:06:26,353 --> 00:06:27,988
I'm alright. Hey...
173
00:06:27,988 --> 00:06:30,724
sorry we had to cancel
the group hang like that.
174
00:06:30,824 --> 00:06:32,660
- Aw man, no worries.
- Looks like we walked in on
175
00:06:32,660 --> 00:06:34,462
some pretty serious
family drama.
176
00:06:34,462 --> 00:06:36,497
Well, the rift between Carlos
and his dad isn't new.
177
00:06:36,497 --> 00:06:39,299
It just sucks that
it opened up right before
the wedding, you know?
178
00:06:39,299 --> 00:06:41,201
So, what's your plan?
179
00:06:41,201 --> 00:06:43,837
- The plan for what?
- To heal the rift!
180
00:06:43,837 --> 00:06:45,372
Who's riftin'?
181
00:06:45,739 --> 00:06:47,040
Carlos and his dad.
182
00:06:47,040 --> 00:06:49,209
Well, they could always
settle it the Ryder way.
183
00:06:49,309 --> 00:06:51,244
Oh yeah? And what's
the Ryder method?
184
00:06:51,344 --> 00:06:53,046
Well, anytime me and
my brothers were fightin',
185
00:06:53,046 --> 00:06:55,382
my dad would just kind of
shove us all into the closet
186
00:06:55,382 --> 00:06:58,151
and if we didn't
come out friends,
we didn't come out.
187
00:06:58,151 --> 00:07:01,088
Well that sounds like a case
for Child Protective Services!
188
00:07:01,188 --> 00:07:03,991
Yeah, and I think forcing Carlos
into a closet
189
00:07:03,991 --> 00:07:06,159
is what started
all this in the first place.
190
00:07:06,159 --> 00:07:08,095
So, forget the closet.
191
00:07:08,195 --> 00:07:10,898
Why don't you just get them
to sit down with each other?
192
00:07:10,898 --> 00:07:13,066
I don't think a sit-down
is gonna fix this, Nance.
193
00:07:13,066 --> 00:07:15,903
Why not? They settled
two World Wars that way.
194
00:07:15,903 --> 00:07:17,738
Yeah, well, that
and an atomic bomb.
195
00:07:17,738 --> 00:07:18,739
Okay.
196
00:07:18,739 --> 00:07:20,073
You know what
I think they need?
197
00:07:20,173 --> 00:07:21,775
Hm?
- A good go-between.
198
00:07:21,875 --> 00:07:23,443
I'm not tryin'
to get in between that.
199
00:07:26,346 --> 00:07:28,081
But maybe I'm not
the one that has to.
200
00:07:28,081 --> 00:07:30,551
Mateo, you're a genius,
thank you!
201
00:07:32,252 --> 00:07:33,554
Peek-a-boo!
202
00:07:33,554 --> 00:07:34,588
A-peek-a-boo.
203
00:07:35,556 --> 00:07:37,090
I see you.
204
00:07:37,190 --> 00:07:38,592
Peek-a-boo!
205
00:07:38,692 --> 00:07:39,760
A-peek-a-boo.
206
00:07:39,760 --> 00:07:42,062
I see you. Yes, I do.
207
00:07:42,062 --> 00:07:43,430
Oh. All done.
208
00:07:47,467 --> 00:07:50,470
Hey. Uh, sorry, ma'am.
I-I didn't mean to scare you.
209
00:07:50,571 --> 00:07:52,105
It's just that I ran outta gas,
210
00:07:52,205 --> 00:07:54,474
and I just, and I realized
I forgot my wallet.
211
00:07:54,575 --> 00:07:55,543
Oh, I'm sorry. Yeah.
212
00:07:55,543 --> 00:07:56,810
And my son's home alone,
213
00:07:56,910 --> 00:07:59,780
so anything you can spare,
it would really help.
214
00:07:59,880 --> 00:08:01,381
Sure.
I-I think I've got a 20.
215
00:08:01,381 --> 00:08:04,117
Oh, well, cool.
Well, God bless you.
216
00:08:06,754 --> 00:08:08,956
- I'll take the keys as well.
- Wait, wait.
217
00:08:09,056 --> 00:08:11,224
Come on, give me the keys!
218
00:08:13,460 --> 00:08:14,962
Wait! Wait! Wait!
219
00:08:15,062 --> 00:08:16,429
My daughter's in there!
220
00:08:16,429 --> 00:08:18,498
Piper! Piper!
221
00:08:18,599 --> 00:08:20,333
Wait! Help!
222
00:08:23,270 --> 00:08:25,238
Piper!
223
00:08:29,276 --> 00:08:30,911
Somebody kidnaped your child?
224
00:08:30,911 --> 00:08:32,412
Yes, he carjacked me
at knife-point.
225
00:08:32,412 --> 00:08:34,582
My daughter was still in
the backseat when he drove off.
226
00:08:34,582 --> 00:08:36,650
Okay, take a deep breath for me.
My name is Grace.
227
00:08:36,650 --> 00:08:39,152
Can you tell me where you were
when your car was stolen?
228
00:08:39,152 --> 00:08:41,288
At the Gas N' Sip
off Fifth and Pine.
229
00:08:41,288 --> 00:08:42,823
And the make and model
of your vehicle?
230
00:08:42,823 --> 00:08:44,357
A red Corolla, 2010.
231
00:08:44,457 --> 00:08:45,993
Can you describe
your daughter for me?
232
00:08:45,993 --> 00:08:48,596
She's 13 months old.
She has dirty blonde hair.
233
00:08:48,596 --> 00:08:50,030
And her name is Piper.
234
00:08:50,130 --> 00:08:52,700
All units, be advised.
20-04 in progress.
235
00:08:52,800 --> 00:08:54,501
A 2010 red Toyota Corolla
236
00:08:54,602 --> 00:08:57,504
southbound on the 400 block
of Brodie Avenue.
237
00:08:57,605 --> 00:09:00,140
Please be advised the suspect
is armed with a knife
238
00:09:00,140 --> 00:09:02,175
and has a toddler
in the backseat.
239
00:09:06,179 --> 00:09:08,048
TY O'BRIEN:
Dispatch, 3-3-1-M-40.
240
00:09:08,148 --> 00:09:11,184
I have the suspect moving up
on Brodie and Crockett.
241
00:09:11,184 --> 00:09:13,186
GRACE RYDER
Copy you. 3-3-1-M-40.
242
00:09:13,186 --> 00:09:14,655
I'm sending more units
your way now.
243
00:09:17,858 --> 00:09:19,993
Shut up! Shut up!
244
00:09:21,795 --> 00:09:24,031
He's weaving all over the place.
Driver seems to be impaired.
245
00:09:24,131 --> 00:09:26,199
You're not thinking about laying
down spike strips, are you?
246
00:09:26,299 --> 00:09:27,835
Not with a baby on board,
I'm not.
247
00:09:27,835 --> 00:09:29,302
He could lose control
of the vehicle.
248
00:09:29,302 --> 00:09:31,371
Which also rules out
a pit maneuver.
249
00:09:31,371 --> 00:09:32,973
O'BRIEN: We're just gonna
let it run its course.
250
00:09:32,973 --> 00:09:34,842
If we stop him,
we could make things worse.
251
00:09:34,842 --> 00:09:36,644
Well, we won't
be able to stop him,
252
00:09:36,644 --> 00:09:38,378
but maybe we can slow him down?
253
00:09:40,313 --> 00:09:41,715
126 in position.
254
00:09:41,715 --> 00:09:44,251
Okay, copy you, 126.
APD, you ready?
255
00:09:44,351 --> 00:09:45,886
Locked and loaded.
Here we go.
256
00:09:45,886 --> 00:09:47,721
126, it's your time to shine.
257
00:09:58,565 --> 00:10:00,167
Get outta the way!
258
00:10:09,576 --> 00:10:10,944
Box him in! Box him in!
259
00:10:12,412 --> 00:10:14,381
Alright, Ryan, slow it down.
Nice and easy.
260
00:10:14,381 --> 00:10:16,049
Come on, come on.
261
00:10:16,049 --> 00:10:17,384
Come on, come on!
262
00:10:17,384 --> 00:10:18,585
Easy.
263
00:10:23,223 --> 00:10:25,125
Oh, son of a bitch.
264
00:10:27,094 --> 00:10:29,129
O'BRIEN
Ladder 126, keep it tight.
265
00:10:29,229 --> 00:10:30,864
I'm gonna lead him
to the side street.
266
00:10:30,864 --> 00:10:32,700
Copy.
- We're gonna make a turn.
267
00:10:32,700 --> 00:10:33,734
Let's follow him in this turn.
268
00:10:41,775 --> 00:10:43,811
Go, go, go, go, go, go.
269
00:10:43,911 --> 00:10:45,045
Alright, slow it down.
270
00:10:53,320 --> 00:10:54,988
Grab your gear, let's go.
271
00:10:56,623 --> 00:10:58,325
O'BRIEN:
Vehicle's submerged in a pool.
272
00:10:58,425 --> 00:11:00,293
Send medical attention immediately.
273
00:11:00,393 --> 00:11:01,561
Whoa.
274
00:11:09,236 --> 00:11:10,503
I'll get the kid.
275
00:11:22,916 --> 00:11:24,151
Hey!
276
00:11:33,293 --> 00:11:34,494
Don't even think about it.
277
00:11:35,796 --> 00:11:37,865
Come on.
278
00:11:37,965 --> 00:11:39,299
Nancy, park it right there.
279
00:11:39,299 --> 00:11:41,501
- Copy.
- TK, prep the O2.
280
00:12:17,137 --> 00:12:18,872
- Get her to medical.
- Yeah.
281
00:12:20,507 --> 00:12:22,209
Alright, just put her
on the gurney.
282
00:12:22,309 --> 00:12:24,077
TK, take her ABCs.
283
00:12:27,480 --> 00:12:28,548
I don't have a breath.
284
00:12:28,648 --> 00:12:30,050
I don't have
a pulse either, Cap.
285
00:12:30,050 --> 00:12:31,218
Alright, starting compressions.
286
00:12:31,318 --> 00:12:33,520
Nancy, rescue breaths. Copy.
287
00:12:34,054 --> 00:12:35,355
Oh.
Come on, now.
288
00:12:35,755 --> 00:12:37,057
Come on.
289
00:12:37,057 --> 00:12:39,026
Dispatch, do we have
a name for this baby?
290
00:12:39,526 --> 00:12:41,895
GRACE
Piper. Her name is Piper.
291
00:12:42,729 --> 00:12:43,897
Piper?
292
00:12:43,897 --> 00:12:45,432
Hey, Piper. Come on.
293
00:12:46,834 --> 00:12:47,734
O'BRIEN: Come on.
294
00:12:47,734 --> 00:12:50,670
Come on, baby.
Let's see those pretty eyes.
295
00:12:53,706 --> 00:12:54,574
Okay, Piper.
296
00:12:54,574 --> 00:12:56,743
Sweetheart, listen to me.
Come on.
297
00:12:56,743 --> 00:12:58,745
Your mama wants to see you.
298
00:13:03,050 --> 00:13:05,785
That's it. That's it!
299
00:13:05,886 --> 00:13:07,754
Dispatch...
300
00:13:07,855 --> 00:13:08,856
Piper's fine.
301
00:13:08,856 --> 00:13:11,624
Let her mama know.
Piper's gonna be just fine.
302
00:13:13,260 --> 00:13:14,427
There you go.
303
00:13:14,527 --> 00:13:16,930
I don't have to, Captain,
'cause you just did.
304
00:13:17,030 --> 00:13:18,731
Thank you.
305
00:13:19,099 --> 00:13:20,700
Thank all of you.
306
00:13:30,810 --> 00:13:32,079
Hey, babe, I'm at the park,
307
00:13:32,079 --> 00:13:34,614
but I don't see you,
so just call me back.
308
00:13:36,616 --> 00:13:37,550
Mom?
309
00:13:38,718 --> 00:13:40,120
What are you doing here?
310
00:13:40,220 --> 00:13:41,321
Same as you.
311
00:13:42,155 --> 00:13:44,057
Fresh air and some tacos.
312
00:13:44,057 --> 00:13:45,959
TK put you up to this,
didn't he?
313
00:13:45,959 --> 00:13:47,660
A mother needs to be put up
314
00:13:47,760 --> 00:13:49,162
to having lunch
with her only son?
315
00:13:49,262 --> 00:13:51,798
Por favor. Siéntate.
316
00:13:52,299 --> 00:13:55,102
I got you an al pastor
y una arrachera.
317
00:13:55,102 --> 00:13:56,636
Mm. My favorites.
318
00:13:57,770 --> 00:13:59,606
Okay, so let's hear it.
319
00:13:59,606 --> 00:14:01,608
I understand that you
and your father
320
00:14:01,608 --> 00:14:04,177
had a little disagreement
over the Texas Rangers.
321
00:14:04,277 --> 00:14:06,146
No, there's no disagreement.
322
00:14:06,246 --> 00:14:07,647
It was just
a matter of factual record.
323
00:14:07,647 --> 00:14:10,083
They have a history of
utilizing violence against us,
324
00:14:10,083 --> 00:14:11,651
Latine and indigenous peoples.
325
00:14:11,651 --> 00:14:13,020
They fought efforts
326
00:14:13,120 --> 00:14:14,854
to desegregate schools
in the '50s--
327
00:14:14,955 --> 00:14:15,989
And they also have a history
328
00:14:15,989 --> 00:14:17,657
of kicking the crap
out of the KKK,
329
00:14:17,757 --> 00:14:21,128
shutting down Jim Crow,
and stopping human traffickers.
330
00:14:21,128 --> 00:14:24,031
Not to mention,
they got Bonnie and Clyde.
331
00:14:24,131 --> 00:14:25,999
Hmm. Another case of overkill.
332
00:14:26,499 --> 00:14:29,269
Do they have blood
on their hands,
mijo?
Yes.
333
00:14:29,669 --> 00:14:33,373
But what organization
that's 200 years old doesn't?
334
00:14:33,473 --> 00:14:34,774
That's not an excuse, Mom.
335
00:14:36,443 --> 00:14:37,477
Let me tell you
a little something
336
00:14:37,477 --> 00:14:39,679
about this man
you think you know.
337
00:14:40,613 --> 00:14:43,183
When your father started off
with the Rangers,
338
00:14:43,183 --> 00:14:45,552
there were 96 sworn officers.
339
00:14:45,986 --> 00:14:47,955
Do you know how many of them
were people of color?
340
00:14:49,522 --> 00:14:52,059
Two. And that's
including your father.
341
00:14:52,159 --> 00:14:54,461
Yeah. I think you're
making my point for me.
342
00:14:56,463 --> 00:14:58,031
You know,
mijo,
343
00:14:58,031 --> 00:14:59,799
did you know
that when your father
344
00:14:59,799 --> 00:15:01,401
got promoted to Captain,
345
00:15:01,501 --> 00:15:04,537
he began
spearheading a campaign
to recruit and train
346
00:15:04,537 --> 00:15:07,240
talented people of all
backgrounds and genders?
347
00:15:08,175 --> 00:15:09,876
- No.
- Well, he did.
348
00:15:11,244 --> 00:15:14,147
And you know what percent
of the Rangers
349
00:15:14,147 --> 00:15:16,049
are of color or women today?
350
00:15:17,050 --> 00:15:17,985
Five?
351
00:15:18,851 --> 00:15:21,221
Almost 30.
352
00:15:21,321 --> 00:15:24,357
More than a tenfold increase
under his watch.
353
00:15:24,357 --> 00:15:26,893
- Hmm?
- Wow. I didn't know that.
354
00:15:26,994 --> 00:15:29,696
When was the last time
you heard your father
355
00:15:29,696 --> 00:15:32,199
boasting about anything
other than the Astros bullpen?
356
00:15:32,199 --> 00:15:33,366
Right.
357
00:15:33,366 --> 00:15:35,702
He doesn't brag about it because...
358
00:15:35,702 --> 00:15:37,870
he thinks that there's
still plenty of work
359
00:15:37,870 --> 00:15:39,239
that needs to be done.
360
00:15:39,706 --> 00:15:44,011
But your father
is a good and honest man.
361
00:15:44,011 --> 00:15:45,745
And he deserves your respect.
362
00:15:45,845 --> 00:15:47,114
I do respect him.
363
00:15:47,214 --> 00:15:48,415
But are you proud of him?
364
00:15:48,415 --> 00:15:50,683
Of course I am.
He knows I am.
365
00:15:50,683 --> 00:15:52,919
Does he?
Because I'm not so sure.
366
00:15:52,919 --> 00:15:54,887
Well, I spent my whole life
not knowing
367
00:15:54,887 --> 00:15:55,588
if he was proud of me.
368
00:15:55,688 --> 00:15:57,590
So I guess that's only fair.
369
00:15:58,958 --> 00:16:00,460
You know what I think,
mijo?
370
00:16:02,095 --> 00:16:03,730
I think this
tension between you
371
00:16:03,730 --> 00:16:07,767
is about more than
just the Texas Rangers.
372
00:16:07,767 --> 00:16:10,270
You're entitled to feel
whatever you're feeling,
373
00:16:10,270 --> 00:16:12,572
but whatever it is,
374
00:16:12,572 --> 00:16:13,906
you need to let it out.
375
00:16:14,741 --> 00:16:17,644
Because the one thing
our family has learned
the hard way...
376
00:16:19,146 --> 00:16:22,482
silence only
makes things worse.
377
00:16:29,589 --> 00:16:33,060
Well, I mean, look,
Marlene, I-I...
378
00:16:33,060 --> 00:16:36,129
I appreciate you telling me
as soon as you found out,
379
00:16:36,129 --> 00:16:37,897
and, uh, tell Wyatt
380
00:16:37,897 --> 00:16:40,333
that I'll-I'll be there
as soon as my shift's over.
381
00:16:42,069 --> 00:16:43,636
Okay. Buh-bye.
382
00:16:45,938 --> 00:16:48,241
- Hey, Juddy.
- Hey, T.
383
00:16:48,241 --> 00:16:49,909
Any news on Wyatt?
384
00:16:50,677 --> 00:16:53,813
Actually, the doctor's report
just came in and, uh...
385
00:16:55,782 --> 00:16:58,151
...they just
finished his, uh...
386
00:16:58,918 --> 00:17:01,421
the nerve conduction study.
And the electro... the...
387
00:17:01,421 --> 00:17:03,123
Electromyography.
388
00:17:03,123 --> 00:17:04,991
- Yeah. Yeah.
- Yeah, yeah. And?
389
00:17:08,161 --> 00:17:09,496
It...
390
00:17:11,431 --> 00:17:12,999
Talk to me.
391
00:17:14,101 --> 00:17:16,836
They say his arms,
his hands are good, you know?
392
00:17:17,170 --> 00:17:19,472
But his legs have a...
393
00:17:19,972 --> 00:17:23,476
a decreased conduction velocity
or something.
394
00:17:24,377 --> 00:17:25,445
I see.
395
00:17:26,113 --> 00:17:28,681
And the doctors just,
just said that they, you know,
396
00:17:28,781 --> 00:17:31,451
they think that that means
that there's a 99% chance
397
00:17:31,451 --> 00:17:33,453
that he won't ever walk again.
398
00:17:35,855 --> 00:17:36,889
Hey.
399
00:17:38,191 --> 00:17:40,793
Ninety-nine ain't a hundred.
400
00:17:40,793 --> 00:17:45,064
Okay?
And you never know.
Nerves can regenerate.
401
00:17:45,165 --> 00:17:46,866
That's what they said, too.
Mm-hmm.
402
00:17:46,866 --> 00:17:49,369
Right. And-and the, uh,
the conduction in his hands
403
00:17:49,369 --> 00:17:51,003
is better, though, right?
404
00:17:51,003 --> 00:17:52,372
Yes. Yeah. Yeah.
405
00:17:52,372 --> 00:17:54,807
No, he can make
a fist and, uh...
406
00:17:57,544 --> 00:17:59,512
He can almost
pick up his own fork.
407
00:17:59,512 --> 00:18:01,714
There you go.
Alright, that's good.
408
00:18:04,984 --> 00:18:07,687
That's good.
- Tommy, honey...
409
00:18:11,057 --> 00:18:14,227
I don't know how
we got to a world where
410
00:18:14,894 --> 00:18:17,029
my boy being able
to pick up a fork
411
00:18:17,029 --> 00:18:18,698
is a good thing, you know?
412
00:18:19,532 --> 00:18:21,568
It means that he can
take care of himself.
413
00:18:23,403 --> 00:18:24,871
And he can hold his baby.
414
00:18:33,746 --> 00:18:34,781
Yeah, I know.
415
00:18:34,881 --> 00:18:36,716
But he's supposed to be
doing other things.
416
00:18:36,716 --> 00:18:38,418
He's supposed
to be swinging an ax.
417
00:18:38,518 --> 00:18:39,686
He's supposed to be
running a line
418
00:18:39,686 --> 00:18:41,921
and putting out a fire
and saving people.
419
00:18:42,021 --> 00:18:43,523
He wanted to do that.
420
00:18:44,090 --> 00:18:45,458
I know.
421
00:18:45,558 --> 00:18:46,893
I know, Judd.
422
00:18:48,628 --> 00:18:50,029
How's Wyatt taking it?
423
00:18:53,099 --> 00:18:54,201
He don't know.
424
00:18:55,268 --> 00:18:56,269
He doesn't know?
425
00:18:56,369 --> 00:18:58,137
The doctor came in there
and he was asleep.
426
00:18:58,238 --> 00:19:01,107
And, uh, Marlene has
medical power of attorney.
427
00:19:01,208 --> 00:19:03,743
So the doctor went over
all the results with her.
428
00:19:04,477 --> 00:19:05,945
She called me and, uh...
429
00:19:07,947 --> 00:19:10,450
We agreed we're gonna
tell him together, you know?
430
00:19:10,450 --> 00:19:12,285
So I got that
to look forward to.
431
00:19:12,285 --> 00:19:13,820
Honey. I know. Okay.
432
00:19:14,621 --> 00:19:17,156
Is there anything,
anything I can do?
433
00:19:17,257 --> 00:19:19,326
You're already doin' it.
I just...
434
00:19:19,826 --> 00:19:22,762
I don't know
what I'm gonna do.
435
00:19:22,762 --> 00:19:26,799
I don't know how I'm gonna
break that... news to him.
436
00:19:26,799 --> 00:19:28,134
And, uh...
437
00:19:30,470 --> 00:19:31,971
I don't know about
after that either.
438
00:19:31,971 --> 00:19:34,474
Uh, yeah. Yeah.
Y'all got a long road ahead.
439
00:19:34,474 --> 00:19:36,676
Yeah, that's for sure.
440
00:19:36,776 --> 00:19:39,612
Just remember, miracles happen.
441
00:19:40,447 --> 00:19:41,648
I guess.
442
00:19:42,282 --> 00:19:43,983
We've both seen 'em.
443
00:19:44,083 --> 00:19:46,419
Seen the other way a lot
more often, though, ain't we?
444
00:19:46,419 --> 00:19:47,987
You know?
445
00:20:09,208 --> 00:20:11,344
- Hey.
- Hey, Judd.
446
00:20:11,444 --> 00:20:13,813
- Hey, Dad.
- Leigh Ann here?
447
00:20:14,614 --> 00:20:15,682
Uh, no, no.
448
00:20:15,682 --> 00:20:17,149
She has finals coming up,
449
00:20:17,149 --> 00:20:18,818
so I sent her home to study.
450
00:20:18,818 --> 00:20:20,887
Well, that was
considerate of you.
451
00:20:23,055 --> 00:20:24,156
Aah!
452
00:20:24,156 --> 00:20:25,692
He's making progress.
453
00:20:25,792 --> 00:20:27,327
He's doin' real good.
454
00:20:28,361 --> 00:20:30,029
Uh, oh, I got you this...
455
00:20:31,498 --> 00:20:33,300
Oh, thank you so much.
456
00:20:35,067 --> 00:20:36,035
Uh, what is it?
457
00:20:36,035 --> 00:20:38,705
It's just, um, it's just
a little scratcher.
458
00:20:38,805 --> 00:20:39,706
That way if it
feels like there's
459
00:20:39,806 --> 00:20:41,207
ants going across your foot,
460
00:20:41,207 --> 00:20:42,709
you can give it a scratch.
461
00:20:42,809 --> 00:20:44,377
Yeah, I appreciate it.
462
00:20:44,477 --> 00:20:45,712
Thank you.
463
00:20:46,145 --> 00:20:48,014
Oh, Dad, before you ask,
464
00:20:48,014 --> 00:20:51,551
no, they still haven't brought
by my test results, which, um...
465
00:20:51,551 --> 00:20:54,321
Yeah.
Super annoying, but...
466
00:20:56,022 --> 00:20:56,689
What?
467
00:20:56,689 --> 00:20:58,925
Um, actually, sweetheart,
468
00:20:59,025 --> 00:21:03,396
they did bring your test results
while you were sleeping.
469
00:21:04,431 --> 00:21:06,065
Why-why didn't you tell me?
470
00:21:06,065 --> 00:21:08,735
'Cause your mom and I wanted
to tell you together.
471
00:21:09,536 --> 00:21:10,737
Why?
472
00:21:14,073 --> 00:21:15,074
Oh.
473
00:21:17,410 --> 00:21:18,678
So it's bad?
474
00:21:18,678 --> 00:21:20,079
Um...
475
00:21:21,180 --> 00:21:22,782
How bad is it?
476
00:21:22,882 --> 00:21:24,384
Uh...
- They...
477
00:21:24,384 --> 00:21:25,918
Wh-what they,
what they're saying
478
00:21:25,918 --> 00:21:27,887
is that the nerve conduction
479
00:21:27,887 --> 00:21:30,089
in your legs
ain't what it should be.
480
00:21:31,023 --> 00:21:32,091
Meaning?
481
00:21:34,226 --> 00:21:37,697
They don't expect you
to gain function
of 'em anytime soon.
482
00:21:40,433 --> 00:21:41,768
Or at all?
483
00:21:44,737 --> 00:21:46,873
But-but, no, my, uh, my feet.
484
00:21:46,873 --> 00:21:48,908
Remember, they were,
they were itching earlier?
485
00:21:48,908 --> 00:21:51,143
How could I feel them
if they were itching,
you know?
486
00:21:51,243 --> 00:21:53,813
Well, the doctor said
that they can still be itchy.
487
00:21:54,280 --> 00:21:57,617
You know, it's like, um,
phantom limb pain.
488
00:21:58,250 --> 00:22:01,153
Or it could be that
the neural pathways are still...
489
00:22:02,755 --> 00:22:04,223
still firing.
490
00:22:05,625 --> 00:22:07,126
But they don't think
I'll ever walk again.
491
00:22:07,126 --> 00:22:08,995
I don't give a damn
what they think.
492
00:22:09,095 --> 00:22:11,664
Okay, so...
what am I looking at?
493
00:22:11,764 --> 00:22:12,932
What do you mean?
494
00:22:12,932 --> 00:22:15,001
I mean, like,
what-what, what happens next?
495
00:22:15,101 --> 00:22:17,970
They're gonna transfer you
to another facility
496
00:22:18,070 --> 00:22:20,306
where you're gonna
start working on
497
00:22:20,407 --> 00:22:24,176
physical and occupational
therapy every day.
498
00:22:24,276 --> 00:22:26,946
What is that?
Occupational therapy?
499
00:22:26,946 --> 00:22:28,515
Well, it's where they...
500
00:22:29,315 --> 00:22:31,183
it's where they teach you
how to get control
501
00:22:31,283 --> 00:22:34,320
of your arms and your,
and your hands again.
502
00:22:34,320 --> 00:22:35,922
And...
503
00:22:37,690 --> 00:22:39,426
You know, how to, how to...
504
00:22:39,426 --> 00:22:40,827
how to brush your teeth, how to,
505
00:22:40,927 --> 00:22:42,595
how to comb your hair.
506
00:22:43,129 --> 00:22:45,164
You know, how to,
how to live your life.
507
00:22:46,666 --> 00:22:48,200
Well, I'm never,
I'm never even gonna see
508
00:22:48,300 --> 00:22:50,169
outside of a hospital
again, am I?
509
00:22:50,169 --> 00:22:51,170
Yeah, you are, too.
510
00:22:51,170 --> 00:22:52,171
- It's gonna be two mon...
- Yes.
511
00:22:52,271 --> 00:22:53,540
They said three months
at the most.
512
00:22:53,640 --> 00:22:54,507
Three months?
513
00:22:54,607 --> 00:22:55,842
Either way, you're gonna be done
514
00:22:55,842 --> 00:22:57,810
by the time Leigh Ann
has the baby.
515
00:22:57,810 --> 00:23:00,012
No, I don't think
I can do it, Mom.
516
00:23:00,012 --> 00:23:01,113
- Yes, you can.
- Okay, okay.
517
00:23:01,113 --> 00:23:02,882
- I can't do it, no.
- Hey.
518
00:23:02,982 --> 00:23:04,016
I wanna go home, please.
519
00:23:04,016 --> 00:23:05,552
Please, I just wanna
go home, okay?
520
00:23:05,652 --> 00:23:06,853
Please. Can we go home?
521
00:23:06,953 --> 00:23:08,154
Wyatt, look at me.
522
00:23:08,154 --> 00:23:09,622
You got this, baby.
Mom, I can't do it.
523
00:23:09,622 --> 00:23:11,023
I can't.
524
00:23:14,794 --> 00:23:15,695
Hey, babe.
525
00:23:15,695 --> 00:23:16,996
Hey.
526
00:23:18,064 --> 00:23:20,232
Charlie, go down okay?
527
00:23:20,332 --> 00:23:21,067
Uh, she did.
528
00:23:21,167 --> 00:23:22,569
It took a few encore readings
529
00:23:22,669 --> 00:23:24,136
of
This is Not My Hat.
530
00:23:24,136 --> 00:23:26,473
But she did
eventually go down, yes.
531
00:23:27,206 --> 00:23:28,407
What you doing?
532
00:23:28,508 --> 00:23:30,843
I'm just,
I'm going over these...
533
00:23:30,843 --> 00:23:33,913
places that they wanna
send Wyatt to
534
00:23:34,013 --> 00:23:35,347
after he gets discharged.
535
00:23:35,347 --> 00:23:36,415
Uh-huh.
536
00:23:36,516 --> 00:23:37,550
It's called a SNIF.
537
00:23:38,017 --> 00:23:40,186
A Skilled Nursing Facility.
538
00:23:40,587 --> 00:23:44,223
That don't exactly have
a pleasant ring to it, do it?
539
00:23:44,591 --> 00:23:47,827
Um, it's not
the most inviting, no.
540
00:23:47,827 --> 00:23:50,396
Well, it-it actually,
it looks worse than it sounds.
541
00:23:50,497 --> 00:23:53,766
I looked it up. It's just
a big concrete block off 79.
542
00:23:53,866 --> 00:23:55,167
Right?
He'd have a roommate.
543
00:23:55,167 --> 00:23:56,936
He'd have to share a TV
with somebody.
544
00:23:57,036 --> 00:24:00,239
He'd have one window
and he'd be looking out
at a parking lot.
545
00:24:00,773 --> 00:24:02,575
We knew this wasn't
gonna be easy.
546
00:24:03,175 --> 00:24:05,077
Grace, I think that place
would break him.
547
00:24:05,612 --> 00:24:08,247
I'm not sure there's much
we can do about it, honestly.
548
00:24:09,048 --> 00:24:10,416
I mean, there is.
549
00:24:12,118 --> 00:24:13,586
Like, he could come here.
550
00:24:15,722 --> 00:24:16,756
In the house?
551
00:24:17,256 --> 00:24:18,858
- Look, Grace.
Grace, Grace. Hang on.
- Wait--
552
00:24:18,858 --> 00:24:20,627
There ain't no reason
that we can't set up his bed
553
00:24:20,727 --> 00:24:22,629
in the living room, right?
554
00:24:22,729 --> 00:24:24,764
And then we do
all his therapy here.
555
00:24:24,764 --> 00:24:26,132
Sweetheart.
556
00:24:27,700 --> 00:24:29,869
Okay, but where
would the nurses stay?
557
00:24:29,869 --> 00:24:32,805
Because Wyatt would need
around-the-clock care.
558
00:24:33,573 --> 00:24:37,109
Exactly.
For his occupational,
uh, therapy and his PT.
559
00:24:37,209 --> 00:24:39,912
- I mean--
- It's not just that, sweetheart.
560
00:24:39,912 --> 00:24:41,714
Wyatt needs professionals
561
00:24:42,381 --> 00:24:45,785
to come in and change
his catheters, to bathe him.
562
00:24:45,785 --> 00:24:49,088
Turn him over so that
he doesn't get bedsores.
All of that stuff.
563
00:24:49,088 --> 00:24:51,390
Are those things
that you would be ready for?
564
00:24:53,593 --> 00:24:54,961
Maybe not.
565
00:24:55,995 --> 00:24:57,630
But I will be.
566
00:24:57,730 --> 00:24:58,898
And in the meantime,
the nurses,
567
00:24:58,898 --> 00:25:00,299
they can come and go
as they please.
568
00:25:00,299 --> 00:25:02,134
They can give him
any care that he needs.
569
00:25:02,802 --> 00:25:05,137
Who will be here
to let them in the house?
570
00:25:08,307 --> 00:25:09,909
Me. I'll do it.
571
00:25:13,012 --> 00:25:14,981
Judd, you're gonna
quit your job?
572
00:25:17,449 --> 00:25:18,484
Babe...
573
00:25:19,852 --> 00:25:23,089
for 17 years,
I wasn't there for that boy.
574
00:25:24,356 --> 00:25:26,993
And I have a chance
to make that right.
575
00:25:28,661 --> 00:25:30,196
And I ain't gonna miss it.
576
00:25:38,337 --> 00:25:39,305
Okay.
577
00:25:40,840 --> 00:25:42,274
Alright, you won't.
578
00:25:43,843 --> 00:25:45,144
I love you.
579
00:25:45,144 --> 00:25:46,445
Okay.
580
00:25:47,446 --> 00:25:48,514
Okay.
581
00:25:59,158 --> 00:26:00,459
Hey, Carlitos.
- Hey.
582
00:26:00,459 --> 00:26:01,628
You-you have a minute?
583
00:26:02,862 --> 00:26:04,797
Sure. Come on in.
584
00:26:12,038 --> 00:26:13,673
Were you doing puzzles?
585
00:26:14,707 --> 00:26:15,742
Yeah.
586
00:26:15,842 --> 00:26:17,910
Why, is that strange?
587
00:26:18,010 --> 00:26:19,378
I didn't know you did puzzles.
588
00:26:19,478 --> 00:26:22,682
Your mom and I got into them
during the pandemic and...
589
00:26:23,515 --> 00:26:26,185
Well, it helps me
take my mind off work.
590
00:26:29,989 --> 00:26:31,090
Um...
591
00:26:31,991 --> 00:26:34,526
You want something to drink?
Beer, green tea?
592
00:26:34,526 --> 00:26:36,095
Green tea?
What?
593
00:26:36,195 --> 00:26:37,730
Since when do you
drink green tea?
594
00:26:37,730 --> 00:26:39,031
A couple years now.
595
00:26:39,031 --> 00:26:41,000
They say it's good
for blood pressure
596
00:26:41,000 --> 00:26:43,369
and general wellness.
597
00:26:43,670 --> 00:26:45,337
General wellness?
598
00:26:45,705 --> 00:26:47,373
Who the hell are you right now?
599
00:26:49,942 --> 00:26:52,244
- Hey, Dad.
- Huh?
600
00:26:52,344 --> 00:26:55,114
I didn't like how
we left things the other day.
601
00:26:57,416 --> 00:26:58,450
Yeah.
602
00:26:59,752 --> 00:27:00,887
Neither do I.
603
00:27:01,387 --> 00:27:03,589
I just want you to know
that I'm sorry.
604
00:27:04,223 --> 00:27:05,792
You don't have to
say you're sorry.
605
00:27:06,225 --> 00:27:09,261
If the Rangers is not for you,
then it's not for you.
606
00:27:09,361 --> 00:27:11,798
I'm not sorry about what I said
607
00:27:11,898 --> 00:27:13,299
but the way I said it.
608
00:27:14,200 --> 00:27:17,436
You never have
to apologize to me
for telling the truth.
609
00:27:17,536 --> 00:27:18,604
And the truth is...
610
00:27:20,472 --> 00:27:22,441
I didn't exactly give you
a laundry list of things
611
00:27:22,441 --> 00:27:24,410
to be proud of
when you were growing up.
612
00:27:25,745 --> 00:27:27,947
And that's something
I'm gonna regret
to my dying day.
613
00:27:28,047 --> 00:27:29,982
No. That wasn't the truth.
614
00:27:30,082 --> 00:27:31,951
I'm proud of you, Dad.
615
00:27:32,051 --> 00:27:33,319
And I'm proud to be your son.
616
00:27:33,419 --> 00:27:35,287
Carlitos, you don't have
to say all that.
617
00:27:35,387 --> 00:27:38,290
I'm not just saying all that.
618
00:27:40,426 --> 00:27:42,294
You're the best man I know.
619
00:27:46,398 --> 00:27:49,068
And that's why I would
like you to be my best man.
620
00:27:49,601 --> 00:27:50,636
Best man?
621
00:27:51,137 --> 00:27:52,739
Your... For your wedding?
622
00:27:52,739 --> 00:27:54,673
- Me?
- If you'd be willing.
623
00:27:54,774 --> 00:27:56,475
If I'd be willing?
624
00:27:56,475 --> 00:27:57,576
You couldn't...
625
00:27:59,345 --> 00:28:01,647
It would be the greatest honor
of my life.
626
00:28:06,518 --> 00:28:07,486
Ah.
627
00:28:08,154 --> 00:28:10,823
Thank you. Thank you.
628
00:28:10,823 --> 00:28:12,091
I love you, Dad.
629
00:28:12,658 --> 00:28:13,826
I love you, too.
630
00:28:14,493 --> 00:28:16,162
You know what?
Screw the green tea.
631
00:28:16,262 --> 00:28:18,297
We're drinking tequila.
Come on, let's celebrate.
632
00:28:20,967 --> 00:28:22,034
Hello, hello.
633
00:28:22,134 --> 00:28:23,803
Oh, in here.
634
00:28:24,837 --> 00:28:26,038
This was on your tailgate.
635
00:28:26,138 --> 00:28:27,673
My milk. Thank you.
636
00:28:27,673 --> 00:28:29,275
You do a little shopping?
637
00:28:29,275 --> 00:28:30,977
Yeah. Robert and his family
are flying in for the wedding
638
00:28:30,977 --> 00:28:32,511
and I figured I'd stock up,
639
00:28:32,511 --> 00:28:34,446
but I wanted to do it while
Mateo's out of the house.
640
00:28:34,446 --> 00:28:36,515
He's staying with Nancy
while the family's here.
641
00:28:36,615 --> 00:28:37,850
That'll be good for you.
642
00:28:37,850 --> 00:28:39,651
Oh no, I love Mateo.
643
00:28:39,651 --> 00:28:40,987
No, no, no. I mean...
644
00:28:40,987 --> 00:28:45,024
you'll get to spend
some time with,
uh, your new family.
645
00:28:45,124 --> 00:28:47,026
My new old family.
646
00:28:47,026 --> 00:28:48,360
Yeah.
647
00:28:48,694 --> 00:28:50,229
New old family.
648
00:28:51,798 --> 00:28:54,133
I think that's what
I'm here about, too, Cap.
649
00:28:54,133 --> 00:28:56,535
My new old family.
650
00:28:56,635 --> 00:28:57,536
Uh...
651
00:28:59,671 --> 00:29:01,340
Cap, I have to quit.
652
00:29:01,340 --> 00:29:02,809
You have to quit what?
653
00:29:02,809 --> 00:29:04,743
My job.
654
00:29:04,844 --> 00:29:06,212
What are you talkin' about?
655
00:29:06,212 --> 00:29:08,881
We're bringing Wyatt home
to live with us.
656
00:29:08,981 --> 00:29:10,716
And, uh...
657
00:29:11,050 --> 00:29:12,251
I made the decision
658
00:29:12,351 --> 00:29:14,753
I'm gonna, I'm gonna
be his caretaker full-time.
659
00:29:16,889 --> 00:29:18,224
I think you mean caregiver.
660
00:29:18,690 --> 00:29:20,759
Yeah. Oh, yeah,
'cause he ain't a ranch.
661
00:29:20,860 --> 00:29:23,329
I know. Gracie keeps
fixing me on that, too, but...
662
00:29:23,329 --> 00:29:25,664
Okay, but given
Wyatt's condition,
663
00:29:25,664 --> 00:29:26,498
isn't he gonna need
664
00:29:26,498 --> 00:29:29,268
a very specific type
of caregiving?
665
00:29:29,368 --> 00:29:31,103
Well, yeah, he-he's going to.
He's going to have all that.
666
00:29:31,203 --> 00:29:32,504
He's gonna have
all the nurses
667
00:29:32,504 --> 00:29:35,007
and the therapists
that he needs.
668
00:29:35,007 --> 00:29:36,876
But then I'll be his
day-to-day, you know?
669
00:29:36,876 --> 00:29:39,711
And he won't be with
a bunch of strangers, right?
670
00:29:39,711 --> 00:29:41,713
He-he'll have his dad.
671
00:29:42,849 --> 00:29:43,916
I don't know what to say.
672
00:29:44,016 --> 00:29:45,251
I don't either.
673
00:29:45,351 --> 00:29:48,020
Actually, I do.
Don't quit. Don't do it.
674
00:29:48,720 --> 00:29:51,423
Call it a temporary
leave of absence.
675
00:29:51,523 --> 00:29:53,392
Uh, if you file
for early retirement,
676
00:29:53,392 --> 00:29:56,062
you're only gonna get 40%
of what you have coming to you.
677
00:29:56,062 --> 00:29:57,864
I understand that.
678
00:29:57,864 --> 00:29:59,431
But if I put in right now,
679
00:29:59,531 --> 00:30:01,100
they'll give me
a big chunk of it up front
680
00:30:01,200 --> 00:30:02,935
from all that sick time
and vacation
681
00:30:03,035 --> 00:30:04,403
I racked up over the years.
682
00:30:04,403 --> 00:30:05,872
You know, over 20 years.
683
00:30:06,738 --> 00:30:08,274
And, uh...
684
00:30:09,241 --> 00:30:10,776
we got some expenses now.
685
00:30:10,877 --> 00:30:12,244
It's...
686
00:30:12,244 --> 00:30:15,147
It's-it's-it's not cheap
to turn your front parlor
687
00:30:15,247 --> 00:30:16,983
into a rehabilitation center.
688
00:30:17,749 --> 00:30:19,718
Well, you've really
thought about this.
689
00:30:19,718 --> 00:30:21,553
Man, I-I don't know
if I thought about it long,
690
00:30:21,553 --> 00:30:24,456
but I do reckon
I've made my decision.
691
00:30:25,925 --> 00:30:27,293
Damn it, Judd.
692
00:30:28,760 --> 00:30:30,796
I wanna thank you--
Owen.
693
00:30:30,796 --> 00:30:32,164
In here.
694
00:30:34,733 --> 00:30:35,968
- Hey.
- Hey.
695
00:30:35,968 --> 00:30:37,436
Oh. Hey, Sydney.
696
00:30:37,436 --> 00:30:38,770
- It's good to see you again.
- Hey, Owen.
697
00:30:38,770 --> 00:30:40,439
Thanks for having us.
Thank you.
698
00:30:40,439 --> 00:30:44,076
Judd, this is my brother Robert
and, uh, his wife Sydney.
699
00:30:44,076 --> 00:30:46,445
And his girls,
Yvonne and Hannah.
700
00:30:46,845 --> 00:30:48,981
And, everybody,
this is Judd Ryder, he's...
701
00:30:50,849 --> 00:30:52,418
my best friend.
702
00:30:53,652 --> 00:30:56,088
So y'all girls came
all the way out here
for your cousin's wedding?
703
00:30:56,088 --> 00:30:59,158
Yeah, for the wedding
of our cousin who we've
only met over FaceTime.
704
00:30:59,158 --> 00:31:02,494
Well, he's gonna appreciate
you comin' all that way,
I bet you.
705
00:31:02,594 --> 00:31:04,863
So... I'll tell you what.
706
00:31:04,964 --> 00:31:06,032
I'm gonna
get outta y'all's hair.
707
00:31:06,132 --> 00:31:07,366
- Very nice to meet you.
- Nice to meet you.
708
00:31:07,466 --> 00:31:08,500
Yeah. Well, you, too.
709
00:31:08,500 --> 00:31:10,269
And, uh...
710
00:31:14,040 --> 00:31:16,342
We'll see ya. Ladies.
711
00:31:25,284 --> 00:31:26,986
Everybody,
if you'll indulge me,
712
00:31:26,986 --> 00:31:29,121
I just wanna say a few things.
713
00:31:29,121 --> 00:31:30,056
Uh-oh.
714
00:31:30,156 --> 00:31:31,390
Dad, how drunk are you?
715
00:31:31,490 --> 00:31:32,458
I am not drunk.
716
00:31:32,458 --> 00:31:34,560
I am just naturally
ruddy-cheeked.
717
00:31:35,661 --> 00:31:38,030
So as I look around this table,
718
00:31:38,364 --> 00:31:43,402
it is impossible for me
to state my gratitude.
719
00:31:44,370 --> 00:31:47,573
It was almost four years ago
that I dragged my son,
720
00:31:48,040 --> 00:31:50,742
if not kicking, then certainly
a little bit screaming,
721
00:31:50,842 --> 00:31:53,212
from New York to Texas.
722
00:31:53,845 --> 00:31:58,050
I had just accepted a job
rebuilding a fire station
723
00:31:58,150 --> 00:31:59,551
that had suffered...
724
00:32:00,486 --> 00:32:03,522
unbelievable loss and grief.
725
00:32:03,522 --> 00:32:06,058
It was a good cause
and a noble one,
726
00:32:06,058 --> 00:32:08,260
but not at all why we came.
727
00:32:09,395 --> 00:32:11,563
I was desperate
to save my son's life...
728
00:32:12,264 --> 00:32:13,732
and maybe my own.
729
00:32:14,400 --> 00:32:15,501
I-I believe in AA.
730
00:32:15,501 --> 00:32:18,037
It's what you call doing
a, a geographic,
731
00:32:18,037 --> 00:32:19,438
moving away from the danger,
732
00:32:19,538 --> 00:32:23,109
which is not usually
a Strand's first instinct.
733
00:32:25,344 --> 00:32:26,578
TK...
734
00:32:27,279 --> 00:32:29,248
I couldn't save you
in New York.
735
00:32:29,948 --> 00:32:32,418
And the truth is,
I couldn't save you
here either.
736
00:32:33,385 --> 00:32:34,853
You had to do it.
737
00:32:36,222 --> 00:32:37,589
And you have.
738
00:32:39,191 --> 00:32:41,427
I could not be
more proud of you, Son.
739
00:32:42,894 --> 00:32:44,396
Carlos...
740
00:32:45,431 --> 00:32:48,434
when I see you and TK together,
741
00:32:48,534 --> 00:32:51,603
I realize that coming
to Austin isn't...
742
00:32:51,603 --> 00:32:53,805
the roll of the dice
that I thought.
743
00:32:54,940 --> 00:32:56,142
It was meant to be.
744
00:32:56,775 --> 00:33:00,246
And, uh,
if TK's mother were here,
745
00:33:00,246 --> 00:33:01,813
I'm sure that she would
be able to say this all
746
00:33:01,913 --> 00:33:04,383
in a much better way
than-than I have.
747
00:33:04,383 --> 00:33:06,418
She's here, Owen.
748
00:33:07,453 --> 00:33:08,954
And you said it pretty well.
749
00:33:11,057 --> 00:33:12,591
To TK and Carlos.
750
00:33:13,125 --> 00:33:14,893
And the Strand-Reyes clan.
751
00:33:15,227 --> 00:33:17,163
Reyes-Strand.
752
00:33:22,834 --> 00:33:24,170
Only one each, kids.
753
00:33:24,270 --> 00:33:25,671
Solamente uno.
754
00:33:27,139 --> 00:33:29,775
You heard your daughter. One.
755
00:33:30,242 --> 00:33:31,577
They have tres leches
and galletas,
756
00:33:31,577 --> 00:33:33,145
how can I just pick one?
757
00:33:33,245 --> 00:33:34,480
Ma, it's a celebration.
758
00:33:34,580 --> 00:33:36,014
Cut him some slack.
759
00:33:36,115 --> 00:33:38,317
Yeah, well, you tell him that
when he tries to squeeze
760
00:33:38,317 --> 00:33:39,451
into his tux later.
761
00:33:39,451 --> 00:33:41,320
He already has too much slack.
762
00:33:41,420 --> 00:33:43,822
Do we really have
to do that tonight?
Yes.
763
00:33:43,922 --> 00:33:46,125
And then you're gonna
get started on your speech.
764
00:33:46,125 --> 00:33:48,994
Ay, por favor, the wedding
isn't until this weekend.
765
00:33:49,095 --> 00:33:52,298
You are gonna give
a best man speech
after Owen Strand.
766
00:33:52,298 --> 00:33:54,300
Did you not hear
that man's toast?
767
00:33:54,300 --> 00:33:56,635
- Por favor.
- I mean, he was alright.
768
00:33:58,137 --> 00:34:00,339
Hey, brother,
that glass looks a little low.
769
00:34:00,806 --> 00:34:03,041
Oh, well,
then help a brother out.
770
00:34:03,142 --> 00:34:04,110
Here you go.
771
00:34:04,510 --> 00:34:05,844
How great is this, huh?
772
00:34:06,378 --> 00:34:08,947
Family, all together like this.
773
00:34:09,281 --> 00:34:11,850
Oh, it's-it's magic
is what it is.
774
00:34:13,952 --> 00:34:15,187
Stop staring, Owen.
775
00:34:17,289 --> 00:34:18,557
Have you told 'em?
776
00:34:20,192 --> 00:34:21,960
Yeah, we told 'em last week.
777
00:34:22,528 --> 00:34:23,629
I mean, it's not like
I was gonna be able
778
00:34:23,629 --> 00:34:25,464
to keep this a secret
much longer anyway.
779
00:34:25,464 --> 00:34:27,866
How did they take it?
780
00:34:27,966 --> 00:34:30,169
At first, they were
just devastated.
781
00:34:31,470 --> 00:34:33,872
And it turned out that they were
782
00:34:33,972 --> 00:34:37,176
stronger than I could
have ever imagined.
783
00:34:37,176 --> 00:34:38,510
How so?
784
00:34:39,211 --> 00:34:42,481
Syd maybe turned into
a little bit of a Nurse Ratched.
785
00:34:42,481 --> 00:34:44,049
You know,
she's always making sure
786
00:34:44,049 --> 00:34:45,584
I take my pills and...
787
00:34:46,318 --> 00:34:49,255
And Hannah offered
to quit her Summer Stock
788
00:34:49,355 --> 00:34:50,556
so she could be around more.
789
00:34:50,989 --> 00:34:53,159
Yvonne is waking up
early every morning
790
00:34:53,159 --> 00:34:54,860
to make me breakfast.
791
00:34:55,427 --> 00:34:56,562
That's so great.
792
00:34:56,662 --> 00:34:58,230
No, the gesture sure is,
793
00:34:58,330 --> 00:35:00,566
but, uh, the food, not so much.
794
00:35:00,999 --> 00:35:02,334
I mean, it's-it's mostly
795
00:35:02,334 --> 00:35:04,836
this-this porridge
and cream of wheat.
796
00:35:04,836 --> 00:35:06,905
It's just stuff
that's easy to swallow.
797
00:35:08,674 --> 00:35:10,876
Is, is it becoming hard
for you to swallow?
798
00:35:13,078 --> 00:35:16,715
Every damn thing about this
is becoming hard to swallow.
799
00:35:18,016 --> 00:35:20,586
But... yes.
800
00:35:20,686 --> 00:35:23,922
This disease is a hungry beast.
801
00:35:25,090 --> 00:35:27,759
But that is not
what tonight is about.
802
00:35:29,695 --> 00:35:31,963
- Tonight is about...
- This.
803
00:35:41,973 --> 00:35:42,941
Hello.
804
00:35:43,041 --> 00:35:44,943
- Back again?
- Yeah.
805
00:35:46,312 --> 00:35:49,080
I just didn't want him to have
to spend the night alone, so...
806
00:35:50,115 --> 00:35:51,617
That's very sweet.
807
00:35:52,918 --> 00:35:54,620
You want me to see
if I can find you a cot?
808
00:35:54,720 --> 00:35:56,988
No. No, that's alright.
809
00:35:57,088 --> 00:35:58,824
I...
810
00:35:58,924 --> 00:36:00,058
Are you sure?
811
00:36:00,058 --> 00:36:02,294
You're gonna kill your back
in that chair.
812
00:36:02,394 --> 00:36:03,962
No, I'm a f--
813
00:36:04,062 --> 00:36:06,432
My back's strong enough.
814
00:36:06,432 --> 00:36:09,468
Well, if you change
your mind, let me know.
815
00:36:09,468 --> 00:36:10,836
Good night.
816
00:36:46,772 --> 00:36:47,706
Are you ready?
817
00:36:47,806 --> 00:36:49,875
Ay! I've been ready.
818
00:36:49,975 --> 00:36:51,543
Now, keep in mind,
I'm gonna have on
819
00:36:51,643 --> 00:36:52,811
different cufflinks
on the day.
820
00:36:52,811 --> 00:36:55,213
Ay, will you just
come out already?
821
00:36:57,383 --> 00:36:58,317
Well?
822
00:36:59,618 --> 00:37:02,187
Mi amor!
823
00:37:02,521 --> 00:37:04,956
Estás guapĂsimo!
824
00:37:05,824 --> 00:37:07,526
Not bad, right?
No.
825
00:37:07,526 --> 00:37:09,160
Do I need any alterations
before the wedding?
826
00:37:09,160 --> 00:37:11,530
No, no, no, no, no.
Estás perfecto.
827
00:37:11,530 --> 00:37:13,031
Yeah?
Yes.
828
00:37:13,131 --> 00:37:15,166
'Cause I don't wanna
outshine the boys
on their special day.
829
00:37:15,166 --> 00:37:17,836
Oh, well, I think
you'll be just fine.
830
00:37:19,671 --> 00:37:21,139
My delivery. Oh.
831
00:37:26,345 --> 00:37:28,314
- Hola, Carlitos.
- CARLOS REYES
Hey, Mom.
832
00:37:28,314 --> 00:37:29,047
What's going on?
833
00:37:30,882 --> 00:37:32,918
and he can wear
the cowboy hat with the tux
if he--
834
00:37:35,354 --> 00:37:37,356
Gabriel! Gabriel!
835
00:37:38,089 --> 00:37:41,259
Gabriel!
836
00:37:41,360 --> 00:37:42,594
Ay, mi amor.
837
00:37:42,894 --> 00:37:45,230
Mom? Mom? Mom!
838
00:37:57,075 --> 00:37:59,911
O God, whose end is justice,
839
00:38:01,713 --> 00:38:04,215
whose strength
is all our stay,
840
00:38:05,417 --> 00:38:07,786
be near
and bless my mission...
841
00:38:09,421 --> 00:38:11,089
as I go forth today.
842
00:38:12,924 --> 00:38:15,361
Let wisdom
guide my actions...
843
00:38:17,729 --> 00:38:19,765
let courage fill my heart.
844
00:38:22,801 --> 00:38:25,737
And help me, O Lord,
in every hour...
845
00:38:27,272 --> 00:38:29,107
to do a Ranger's part.
846
00:38:32,110 --> 00:38:34,212
Protect when danger threatens...
847
00:38:35,414 --> 00:38:38,049
sustain when trails get tough.
848
00:38:39,117 --> 00:38:41,887
Help me hold my standard high
849
00:38:43,389 --> 00:38:45,391
and smile at each rebuff.
850
00:38:47,926 --> 00:38:50,562
And when night
comes down upon me,
851
00:38:50,562 --> 00:38:53,264
I pray the Lord be nigh.
852
00:38:54,065 --> 00:38:57,135
Whenever on a lonely scout...
853
00:38:58,136 --> 00:39:00,305
or camped under the Texas sky.
854
00:39:02,741 --> 00:39:04,676
Keep me, O God, in line...
855
00:39:05,777 --> 00:39:08,246
and when my day shall end...
856
00:39:10,649 --> 00:39:13,752
forgive my sins
and take me in.
857
00:39:14,953 --> 00:39:16,321
For your sake. Amen.
858
00:39:19,625 --> 00:39:20,992
Ready.
859
00:39:21,493 --> 00:39:23,762
Aim. Fire.
860
00:39:24,430 --> 00:39:25,497
Ready.
861
00:39:25,597 --> 00:39:27,165
Aim.
862
00:39:27,165 --> 00:39:27,833
Fire.
863
00:39:35,006 --> 00:39:37,809
On behalf of the state of Texas,
864
00:39:37,809 --> 00:39:39,177
the governor,
865
00:39:39,678 --> 00:39:41,212
and all the Texas Rangers,
866
00:39:41,947 --> 00:39:46,051
I present this flag to you
in honor of your husband.
867
00:40:01,366 --> 00:40:03,034
Man, this is not
the type of gathering
868
00:40:03,034 --> 00:40:05,203
I was expecting to meet
Carlos' family at.
869
00:40:05,203 --> 00:40:06,337
No.
870
00:40:09,374 --> 00:40:10,408
Owen.
871
00:40:11,543 --> 00:40:13,411
It was a beautiful service, no?
872
00:40:13,512 --> 00:40:15,046
It certainly was.
873
00:40:15,146 --> 00:40:15,914
Yeah.
874
00:40:16,014 --> 00:40:18,083
I wanna introduce you
to Tommy Vega.
875
00:40:18,183 --> 00:40:21,553
This is TK's captain.
Miss Andrea Reyes.
876
00:40:21,653 --> 00:40:22,654
Captain Vega.
877
00:40:22,654 --> 00:40:24,255
I've heard so much about you.
878
00:40:24,355 --> 00:40:25,891
The boys adore you.
879
00:40:26,357 --> 00:40:27,392
Bueno.
880
00:40:27,493 --> 00:40:29,895
Te ofrezco mi profundo pésame.
881
00:40:30,428 --> 00:40:33,264
Es evidente que su esposo
era un hombre muy querido.
882
00:40:33,364 --> 00:40:34,666
SĂ. Gracias.
883
00:40:34,666 --> 00:40:36,067
Mm-hmm.
- Es verdad.
884
00:40:36,067 --> 00:40:37,569
And thank you for coming.
885
00:40:37,669 --> 00:40:38,604
Of course.
886
00:40:38,704 --> 00:40:40,772
And, Owen,
thank you for hosting.
887
00:40:40,872 --> 00:40:42,107
I'm happy to do it.
888
00:40:42,674 --> 00:40:43,942
Our house...
889
00:40:45,443 --> 00:40:46,745
I just couldn't get it ready.
890
00:40:47,245 --> 00:40:50,582
I kept trying to scrub
the blood off the entryway.
891
00:40:52,183 --> 00:40:53,919
It had soaked
into the wood floors.
892
00:40:53,919 --> 00:40:55,587
They'll need to be replaced.
893
00:40:55,587 --> 00:40:56,755
Me permites?
894
00:41:03,228 --> 00:41:06,364
He's gonna be watching over you
and your family.
895
00:41:06,898 --> 00:41:09,935
God bless you. And thank you.
896
00:41:11,770 --> 00:41:13,104
Remember, he'd pull us
out of school
897
00:41:13,104 --> 00:41:15,440
and tell the office
it was an urgent family matter?
898
00:41:15,440 --> 00:41:17,576
Yes. Sometimes
he'd even flash his badge
899
00:41:17,576 --> 00:41:20,612
and then take us out
for ice cream or to the movies.
900
00:41:20,712 --> 00:41:22,781
Or the puppet shows
when we were sick.
901
00:41:22,881 --> 00:41:23,949
Puppet shows?
902
00:41:23,949 --> 00:41:25,050
Not a puppet show exactly.
903
00:41:25,050 --> 00:41:27,285
He'd use our stuffed animals.
904
00:41:27,953 --> 00:41:29,988
You never told me that.
905
00:41:30,088 --> 00:41:31,957
Because I have
no memory of it.
906
00:41:31,957 --> 00:41:33,825
You were so little, Carlitos,
907
00:41:33,925 --> 00:41:36,127
but he was always
so sweet with you.
908
00:41:36,562 --> 00:41:37,629
Oh.
909
00:41:37,729 --> 00:41:39,230
Oh, I'm sorry
to interrupt you all,
910
00:41:39,230 --> 00:41:41,466
but, uh, Carlos,
can I get a word with you?
911
00:41:41,567 --> 00:41:42,834
Of course.
912
00:41:49,675 --> 00:41:52,343
I just wanted to tell you
how sorry I am about your daddy
913
00:41:52,443 --> 00:41:54,980
and... tell you
how grateful I am
914
00:41:55,080 --> 00:41:57,783
to have been able to work
beside him all these years.
915
00:41:57,783 --> 00:41:59,150
Thank you, sir.
916
00:41:59,651 --> 00:42:01,820
And thank you
for your powerful words
917
00:42:01,920 --> 00:42:03,488
at the funeral today.
918
00:42:03,488 --> 00:42:04,990
Hey, I, uh...
919
00:42:06,091 --> 00:42:07,759
I want to
give you something
920
00:42:07,759 --> 00:42:09,494
I believe belongs to you.
921
00:42:16,868 --> 00:42:18,336
His Ranger star.
922
00:42:20,438 --> 00:42:22,107
I appreciate you
letting me have this.
923
00:42:22,107 --> 00:42:26,011
I do hope you know
how proud he was of you.
924
00:42:26,111 --> 00:42:27,512
I think so.
Don't ever doubt it.
925
00:42:27,512 --> 00:42:29,047
Not even for one minute.
926
00:42:33,051 --> 00:42:34,552
I need to ask you.
927
00:42:36,788 --> 00:42:38,223
Have the Rangers...
928
00:42:39,024 --> 00:42:41,526
made any progress
in figuring out who did this?
929
00:42:41,526 --> 00:42:42,493
Carlos, you know
930
00:42:42,493 --> 00:42:45,230
I can't discuss
an ongoing investigation.
931
00:42:45,797 --> 00:42:47,465
I don't need any names, just...
932
00:42:49,000 --> 00:42:50,201
Is there one?
933
00:42:50,802 --> 00:42:52,370
Carlos, your daddy
spent a lifetime
934
00:42:52,370 --> 00:42:54,172
tangling with some
of the worst bad guys
935
00:42:54,172 --> 00:42:56,642
the state of Texas has to offer.
936
00:42:56,642 --> 00:42:57,909
He was fearless.
937
00:42:58,309 --> 00:43:00,746
Along the way,
he made some enemies.
938
00:43:00,846 --> 00:43:02,881
But I can promise you this.
939
00:43:02,881 --> 00:43:05,216
I will not enjoy
a night's rest till we find
940
00:43:05,216 --> 00:43:07,886
that son of a bitch
that did this to your daddy
941
00:43:07,886 --> 00:43:09,320
and to our brother.
942
00:43:10,188 --> 00:43:12,724
So what you're really telling me
is you have no idea
943
00:43:12,824 --> 00:43:14,092
who murdered my father?
944
00:43:14,192 --> 00:43:16,728
Carlos, look, I wish I had
better news for you.
945
00:43:16,828 --> 00:43:17,896
I-I really do.
946
00:43:17,996 --> 00:43:20,031
But right now,
you need to look after yourself,
947
00:43:20,031 --> 00:43:22,233
and you need
to look after your mama.
948
00:43:22,333 --> 00:43:24,202
And again,
my condolences.
949
00:44:11,282 --> 00:44:14,085
Captioned by Point.360
950
00:44:15,486 --> 00:44:18,656
Don't miss a thrilling
all new "9-1-1 Lone Star."
951
00:44:18,824 --> 00:44:20,125
Tuesdays on Fox.
63531