All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E17.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:03,171 911, what's your emergency? 2 00:00:03,304 --> 00:00:06,107 "9-1-1 Lone Star" is must-watch TV. 3 00:00:06,107 --> 00:00:08,276 Anybody ever seen anything like this? 4 00:00:08,276 --> 00:00:10,144 Check out all-new episodes Tuesdays, 5 00:00:10,278 --> 00:00:12,680 and watch other Fox shows like "Special Forces" 6 00:00:12,813 --> 00:00:15,249 and "9-1-1" on Fox. 7 00:00:19,587 --> 00:00:20,754 There you go. 8 00:00:20,754 --> 00:00:22,823 - Come on. You got this, Wyatt. - Come on, baby. 9 00:00:22,823 --> 00:00:24,425 Mom, please don't call me a baby 10 00:00:24,425 --> 00:00:25,693 when I'm trying to lift an actual baby fork. 11 00:00:25,793 --> 00:00:28,829 Okay. My bad. My bad. 12 00:00:28,829 --> 00:00:29,963 There it is. 13 00:00:30,464 --> 00:00:31,699 Alright, that's it. That's it. 14 00:00:31,799 --> 00:00:33,101 Mm-hmm. Ooh. 15 00:00:33,101 --> 00:00:35,369 - Hey, alright. - Good work. 16 00:00:35,469 --> 00:00:37,505 I mean, that was the, that was the best one yet. 17 00:00:37,505 --> 00:00:39,207 Yeah. Good job, sweetie. 18 00:00:39,673 --> 00:00:41,609 I tell you what, it's gonna be no time at all 19 00:00:41,609 --> 00:00:42,943 till you lift a fire hose. 20 00:00:42,943 --> 00:00:45,679 Oh, at least nobody's getting ahead of themselves. 21 00:00:45,779 --> 00:00:46,680 Here you go. 22 00:00:46,680 --> 00:00:48,516 Take a little rest. You earned it. 23 00:00:48,949 --> 00:00:51,285 This has to be a good sign, right? 24 00:00:51,285 --> 00:00:52,453 Oh, it's definitely a good sign. 25 00:00:52,853 --> 00:00:55,055 Hopefully after the nerve and muscle test today, 26 00:00:55,156 --> 00:00:56,490 we'll have some good news. 27 00:00:56,490 --> 00:00:58,192 Mm-hmm. - Yeah, I know we will. 28 00:00:58,292 --> 00:01:00,060 - Hmm. - Yeah, me, too. Me, too. 29 00:01:00,161 --> 00:01:01,028 How's your pain? 30 00:01:01,028 --> 00:01:02,363 It's better than yesterday. 31 00:01:02,696 --> 00:01:04,398 And a lot better than the day before that. 32 00:01:04,498 --> 00:01:05,966 That's another good sign. 33 00:01:05,966 --> 00:01:07,201 Yeah, I mean, in his case, 34 00:01:07,301 --> 00:01:08,869 the pain is the good sign, right? 35 00:01:09,170 --> 00:01:11,839 Hi. I know y'all are waiting for the tech to come by 36 00:01:11,839 --> 00:01:13,541 to administer the electromyogram 37 00:01:13,641 --> 00:01:16,177 and-and nerve conduction velocity tests. 38 00:01:16,177 --> 00:01:18,679 Yeah, but only for about the last six hours or so. 39 00:01:18,679 --> 00:01:21,749 I'm so sorry, but she got called to another unit. 40 00:01:21,849 --> 00:01:23,484 She'll have to come by tomorrow. 41 00:01:23,484 --> 00:01:25,753 Oh, for crying out loud. 42 00:01:25,853 --> 00:01:27,221 Uh, tomorrow is fine, right? 43 00:01:27,221 --> 00:01:28,556 It's not like I'm going anywhere. 44 00:01:28,656 --> 00:01:32,393 I'm so sorry. We'll bring by dinner soon. 45 00:01:32,393 --> 00:01:33,827 Alright, thank you. 46 00:01:34,862 --> 00:01:36,096 Y'all pardon me for a second. 47 00:01:36,197 --> 00:01:37,231 I gotta call Owen and tell him 48 00:01:37,331 --> 00:01:39,900 I'm not going to be at the firehouse tomorrow either. 49 00:01:40,534 --> 00:01:41,769 Wait, why? 50 00:01:42,403 --> 00:01:44,071 Well, you just heard the nurse, right? 51 00:01:44,071 --> 00:01:45,739 I-I wanna be here for the test. 52 00:01:45,839 --> 00:01:47,275 Dad, it's not like they do the test 53 00:01:47,375 --> 00:01:48,342 and then give you the results. 54 00:01:48,342 --> 00:01:49,577 They have to interpret them. 55 00:01:50,010 --> 00:01:51,612 Please, please don't miss another shift. 56 00:01:51,712 --> 00:01:52,913 You know, I'll be here. 57 00:01:53,013 --> 00:01:54,915 I'll call you as soon as we know anything. 58 00:01:56,016 --> 00:01:57,285 Y'all sure? 59 00:01:57,385 --> 00:01:58,286 Seriously, Dad, 60 00:01:58,386 --> 00:01:59,620 I'm just gonna sleep 61 00:01:59,720 --> 00:02:02,923 and try not to go insane that I have an itchy ankle. 62 00:02:02,923 --> 00:02:04,091 So you have an itch? 63 00:02:04,192 --> 00:02:04,925 Definitely. Yeah. 64 00:02:05,025 --> 00:02:06,627 Both of them. Since this morning. 65 00:02:06,727 --> 00:02:07,795 Wait, really? You feel them? 66 00:02:07,895 --> 00:02:10,264 Mm-hmm. Yeah. They're driving me crazy. 67 00:02:10,364 --> 00:02:13,234 Oh, baby, that is amazing. 68 00:02:13,234 --> 00:02:14,602 I think that's about as good a sign 69 00:02:14,602 --> 00:02:15,569 as we could hope for. 70 00:02:15,569 --> 00:02:17,104 Truly. That's... 71 00:02:17,104 --> 00:02:18,806 My boy's got itchy feet. 72 00:02:18,906 --> 00:02:20,107 Hmm. 73 00:02:20,107 --> 00:02:21,041 Where? 74 00:02:27,581 --> 00:02:29,450 - Dad. - Is this a bad time? 75 00:02:29,450 --> 00:02:31,552 No, we were just expecting some friends. 76 00:02:31,552 --> 00:02:32,653 Oh, I can come back another time. 77 00:02:32,753 --> 00:02:34,455 No. Dad, come on. 78 00:02:34,555 --> 00:02:35,789 Yeah? - Yes. 79 00:02:37,057 --> 00:02:38,259 - Hi. - Hey. 80 00:02:38,259 --> 00:02:40,294 - How are you? - How you doing, TK? 81 00:02:40,394 --> 00:02:41,462 Can I get you something to drink? 82 00:02:41,562 --> 00:02:42,963 Uh, just water, please. 83 00:02:42,963 --> 00:02:44,932 I'm meeting Andrea at Ditallio's in 20 minutes. 84 00:02:44,932 --> 00:02:47,167 Ooh, okay. - Which is why I was in the neighborhood. 85 00:02:47,801 --> 00:02:49,637 What's going on? Come on, sit down. 86 00:02:50,671 --> 00:02:52,940 So, uh... 87 00:02:53,807 --> 00:02:58,446 The name Reyes came up in the Ranger daily briefing today. 88 00:02:58,446 --> 00:03:00,981 But not my name. Yours. 89 00:03:01,081 --> 00:03:02,983 Everyone I work with is talking about 90 00:03:03,083 --> 00:03:05,653 how my son took down an organ trafficking ring. 91 00:03:05,653 --> 00:03:07,855 Not single-handedly. 92 00:03:08,188 --> 00:03:09,490 I hope you made that clear. 93 00:03:09,590 --> 00:03:11,525 Why would I wanna do that? 94 00:03:11,959 --> 00:03:14,262 I can crow about my son if I want, right? 95 00:03:14,262 --> 00:03:15,162 Yeah, you can. 96 00:03:15,263 --> 00:03:15,996 It's not the first time 97 00:03:16,096 --> 00:03:17,631 you've given me reason to be proud. 98 00:03:17,631 --> 00:03:19,433 In fact, Assistant Chief Bridges 99 00:03:19,433 --> 00:03:21,201 is wondering why you're still working patrol. 100 00:03:21,669 --> 00:03:23,704 He thinks APD is squandering your talents. 101 00:03:23,804 --> 00:03:25,606 Oh, it's not the APD's fault. 102 00:03:25,606 --> 00:03:26,840 I mean, Sarina Washington 103 00:03:26,840 --> 00:03:29,443 has been on him to take the detective exam. 104 00:03:29,443 --> 00:03:31,679 I already told Detective Washington 105 00:03:31,779 --> 00:03:33,180 and my eager fiancé here 106 00:03:33,180 --> 00:03:35,816 that I don't think it's the right move for me. 107 00:03:35,816 --> 00:03:37,551 You know what? I agree. 108 00:03:38,185 --> 00:03:39,653 - You do? - I do. 109 00:03:40,020 --> 00:03:42,690 I mean, APD is a fine organization. 110 00:03:43,190 --> 00:03:46,026 But why would you wanna take the detective's exam 111 00:03:46,627 --> 00:03:48,696 when you could become a Texas Ranger? 112 00:03:50,197 --> 00:03:51,198 Wow. 113 00:03:52,333 --> 00:03:53,801 Babe? 114 00:03:53,801 --> 00:03:54,702 Uh... 115 00:03:55,168 --> 00:03:56,704 Uh, that would be an incredible honor. 116 00:03:56,804 --> 00:03:59,740 But I-I could get transferred to Amarillo or Brownsville. 117 00:03:59,840 --> 00:04:01,909 - Our lives are here. - No, you wouldn't be. 118 00:04:02,009 --> 00:04:04,144 You'd be working right here, right next to your old man. 119 00:04:04,144 --> 00:04:05,178 I don't know. 120 00:04:06,213 --> 00:04:07,481 This feels like nepotism. 121 00:04:07,481 --> 00:04:09,717 It's not nepotism. It's legacy. 122 00:04:09,717 --> 00:04:12,553 Just like TK followed Owen into the fire services. 123 00:04:12,653 --> 00:04:13,921 But if it makes you feel any better, 124 00:04:14,021 --> 00:04:15,356 this offer isn't coming from me. 125 00:04:15,356 --> 00:04:18,258 It's coming directly from Assistant Chief Bridges. 126 00:04:18,592 --> 00:04:20,160 I'm just here to extend it. 127 00:04:25,566 --> 00:04:28,268 I'm sorry, but I can't. 128 00:04:29,570 --> 00:04:32,340 Look, uh... I know it's a lot of pressure, 129 00:04:32,340 --> 00:04:33,841 but you've got the chops for it. 130 00:04:33,841 --> 00:04:35,743 Don't be afraid of success, son. 131 00:04:35,743 --> 00:04:37,044 It's not success that bothers me. 132 00:04:37,044 --> 00:04:39,580 I... just don't think that the Rangers are for me. 133 00:04:39,580 --> 00:04:41,081 Can-can we just leave it at that? 134 00:04:41,181 --> 00:04:43,751 What do you mean not for you? Something bothering you? 135 00:04:44,585 --> 00:04:47,120 Well, their motto for one. 136 00:04:48,188 --> 00:04:50,123 "One Riot, One Ranger." 137 00:04:50,223 --> 00:04:53,594 Well, that's just hyperbole, son. It's bluster. 138 00:04:53,594 --> 00:04:55,629 The Porvenir massacre. 139 00:04:56,530 --> 00:04:57,765 Was that bluster? 140 00:04:58,732 --> 00:05:00,734 Well, what's the Porvenir massacre? 141 00:05:00,734 --> 00:05:04,104 The Rangers gunned down 15 unarmed Tejano men and boys 142 00:05:04,104 --> 00:05:07,274 as part of their mission to secure Texas territories, 143 00:05:07,274 --> 00:05:11,945 specifically from groups of Mexican and indigenous descent. 144 00:05:13,213 --> 00:05:14,281 That was 1918. 145 00:05:14,382 --> 00:05:16,984 Yeah, but that still remains their mission to this day. 146 00:05:17,485 --> 00:05:18,719 And there are plenty more examples 147 00:05:18,719 --> 00:05:21,389 of them victimizing, terrorizing innocent people 148 00:05:21,389 --> 00:05:23,123 that look exactly like us. 149 00:05:25,726 --> 00:05:27,561 It sounds like you're calling me a Tío Tomás. 150 00:05:27,561 --> 00:05:30,263 No, I didn't say that, Dad. 151 00:05:30,263 --> 00:05:33,934 I do understand the desire to be accepted by people 152 00:05:33,934 --> 00:05:36,303 who have historically rejected you. 153 00:05:38,472 --> 00:05:39,907 I see. 154 00:05:41,308 --> 00:05:43,611 And can I ask how long you've felt this way? 155 00:05:44,177 --> 00:05:45,646 The legacy of the Texas Ranger 156 00:05:45,746 --> 00:05:47,481 isn't exactly a secret, Dad. 157 00:05:48,281 --> 00:05:49,316 No. 158 00:05:50,951 --> 00:05:53,186 I mean, how long have you been ashamed of me? 159 00:05:55,188 --> 00:05:57,124 Hey, hey, hey! 160 00:05:57,691 --> 00:05:58,659 Party, party! 161 00:05:58,759 --> 00:05:59,760 Hey. Hey. 162 00:05:59,760 --> 00:06:00,994 I hope you two pretty boys are ready 163 00:06:00,994 --> 00:06:02,663 to go down tonight because I'm feeling 164 00:06:02,763 --> 00:06:04,197 particularly ruthless today. 165 00:06:04,297 --> 00:06:05,499 Yeah, she is not kidding. 166 00:06:05,599 --> 00:06:06,634 Should have seen the way she slipped 167 00:06:06,634 --> 00:06:07,701 into my parking spot earlier. 168 00:06:07,801 --> 00:06:09,169 Hey, what's up, Major Reyes? 169 00:06:09,269 --> 00:06:10,337 You here for game night? 170 00:06:10,438 --> 00:06:12,806 No, I was just leaving. You folks have fun tonight. 171 00:06:24,184 --> 00:06:26,353 Hey, bud. How you doing? 172 00:06:26,353 --> 00:06:27,988 I'm alright. Hey... 173 00:06:27,988 --> 00:06:30,724 sorry we had to cancel the group hang like that. 174 00:06:30,824 --> 00:06:32,660 - Aw man, no worries. - Looks like we walked in on 175 00:06:32,660 --> 00:06:34,462 some pretty serious family drama. 176 00:06:34,462 --> 00:06:36,497 Well, the rift between Carlos and his dad isn't new. 177 00:06:36,497 --> 00:06:39,299 It just sucks that it opened up right before the wedding, you know? 178 00:06:39,299 --> 00:06:41,201 So, what's your plan? 179 00:06:41,201 --> 00:06:43,837 - The plan for what? - To heal the rift! 180 00:06:43,837 --> 00:06:45,372 Who's riftin'? 181 00:06:45,739 --> 00:06:47,040 Carlos and his dad. 182 00:06:47,040 --> 00:06:49,209 Well, they could always settle it the Ryder way. 183 00:06:49,309 --> 00:06:51,244 Oh yeah? And what's the Ryder method? 184 00:06:51,344 --> 00:06:53,046 Well, anytime me and my brothers were fightin', 185 00:06:53,046 --> 00:06:55,382 my dad would just kind of shove us all into the closet 186 00:06:55,382 --> 00:06:58,151 and if we didn't come out friends, we didn't come out. 187 00:06:58,151 --> 00:07:01,088 Well that sounds like a case for Child Protective Services! 188 00:07:01,188 --> 00:07:03,991 Yeah, and I think forcing Carlos into a closet 189 00:07:03,991 --> 00:07:06,159 is what started all this in the first place. 190 00:07:06,159 --> 00:07:08,095 So, forget the closet. 191 00:07:08,195 --> 00:07:10,898 Why don't you just get them to sit down with each other? 192 00:07:10,898 --> 00:07:13,066 I don't think a sit-down is gonna fix this, Nance. 193 00:07:13,066 --> 00:07:15,903 Why not? They settled two World Wars that way. 194 00:07:15,903 --> 00:07:17,738 Yeah, well, that and an atomic bomb. 195 00:07:17,738 --> 00:07:18,739 Okay. 196 00:07:18,739 --> 00:07:20,073 You know what I think they need? 197 00:07:20,173 --> 00:07:21,775 Hm? - A good go-between. 198 00:07:21,875 --> 00:07:23,443 I'm not tryin' to get in between that. 199 00:07:26,346 --> 00:07:28,081 But maybe I'm not the one that has to. 200 00:07:28,081 --> 00:07:30,551 Mateo, you're a genius, thank you! 201 00:07:32,252 --> 00:07:33,554 Peek-a-boo! 202 00:07:33,554 --> 00:07:34,588 A-peek-a-boo. 203 00:07:35,556 --> 00:07:37,090 I see you. 204 00:07:37,190 --> 00:07:38,592 Peek-a-boo! 205 00:07:38,692 --> 00:07:39,760 A-peek-a-boo. 206 00:07:39,760 --> 00:07:42,062 I see you. Yes, I do. 207 00:07:42,062 --> 00:07:43,430 Oh. All done. 208 00:07:47,467 --> 00:07:50,470 Hey. Uh, sorry, ma'am. I-I didn't mean to scare you. 209 00:07:50,571 --> 00:07:52,105 It's just that I ran outta gas, 210 00:07:52,205 --> 00:07:54,474 and I just, and I realized I forgot my wallet. 211 00:07:54,575 --> 00:07:55,543 Oh, I'm sorry. Yeah. 212 00:07:55,543 --> 00:07:56,810 And my son's home alone, 213 00:07:56,910 --> 00:07:59,780 so anything you can spare, it would really help. 214 00:07:59,880 --> 00:08:01,381 Sure. I-I think I've got a 20. 215 00:08:01,381 --> 00:08:04,117 Oh, well, cool. Well, God bless you. 216 00:08:06,754 --> 00:08:08,956 - I'll take the keys as well. - Wait, wait. 217 00:08:09,056 --> 00:08:11,224 Come on, give me the keys! 218 00:08:13,460 --> 00:08:14,962 Wait! Wait! Wait! 219 00:08:15,062 --> 00:08:16,429 My daughter's in there! 220 00:08:16,429 --> 00:08:18,498 Piper! Piper! 221 00:08:18,599 --> 00:08:20,333 Wait! Help! 222 00:08:23,270 --> 00:08:25,238 Piper! 223 00:08:29,276 --> 00:08:30,911 Somebody kidnaped your child? 224 00:08:30,911 --> 00:08:32,412 Yes, he carjacked me at knife-point. 225 00:08:32,412 --> 00:08:34,582 My daughter was still in the backseat when he drove off. 226 00:08:34,582 --> 00:08:36,650 Okay, take a deep breath for me. My name is Grace. 227 00:08:36,650 --> 00:08:39,152 Can you tell me where you were when your car was stolen? 228 00:08:39,152 --> 00:08:41,288 At the Gas N' Sip off Fifth and Pine. 229 00:08:41,288 --> 00:08:42,823 And the make and model of your vehicle? 230 00:08:42,823 --> 00:08:44,357 A red Corolla, 2010. 231 00:08:44,457 --> 00:08:45,993 Can you describe your daughter for me? 232 00:08:45,993 --> 00:08:48,596 She's 13 months old. She has dirty blonde hair. 233 00:08:48,596 --> 00:08:50,030 And her name is Piper. 234 00:08:50,130 --> 00:08:52,700 All units, be advised. 20-04 in progress. 235 00:08:52,800 --> 00:08:54,501 A 2010 red Toyota Corolla 236 00:08:54,602 --> 00:08:57,504 southbound on the 400 block of Brodie Avenue. 237 00:08:57,605 --> 00:09:00,140 Please be advised the suspect is armed with a knife 238 00:09:00,140 --> 00:09:02,175 and has a toddler in the backseat. 239 00:09:06,179 --> 00:09:08,048 TY O'BRIEN: Dispatch, 3-3-1-M-40. 240 00:09:08,148 --> 00:09:11,184 I have the suspect moving up on Brodie and Crockett. 241 00:09:11,184 --> 00:09:13,186 GRACE RYDER Copy you. 3-3-1-M-40. 242 00:09:13,186 --> 00:09:14,655 I'm sending more units your way now. 243 00:09:17,858 --> 00:09:19,993 Shut up! Shut up! 244 00:09:21,795 --> 00:09:24,031 He's weaving all over the place. Driver seems to be impaired. 245 00:09:24,131 --> 00:09:26,199 You're not thinking about laying down spike strips, are you? 246 00:09:26,299 --> 00:09:27,835 Not with a baby on board, I'm not. 247 00:09:27,835 --> 00:09:29,302 He could lose control of the vehicle. 248 00:09:29,302 --> 00:09:31,371 Which also rules out a pit maneuver. 249 00:09:31,371 --> 00:09:32,973 O'BRIEN: We're just gonna let it run its course. 250 00:09:32,973 --> 00:09:34,842 If we stop him, we could make things worse. 251 00:09:34,842 --> 00:09:36,644 Well, we won't be able to stop him, 252 00:09:36,644 --> 00:09:38,378 but maybe we can slow him down? 253 00:09:40,313 --> 00:09:41,715 126 in position. 254 00:09:41,715 --> 00:09:44,251 Okay, copy you, 126. APD, you ready? 255 00:09:44,351 --> 00:09:45,886 Locked and loaded. Here we go. 256 00:09:45,886 --> 00:09:47,721 126, it's your time to shine. 257 00:09:58,565 --> 00:10:00,167 Get outta the way! 258 00:10:09,576 --> 00:10:10,944 Box him in! Box him in! 259 00:10:12,412 --> 00:10:14,381 Alright, Ryan, slow it down. Nice and easy. 260 00:10:14,381 --> 00:10:16,049 Come on, come on. 261 00:10:16,049 --> 00:10:17,384 Come on, come on! 262 00:10:17,384 --> 00:10:18,585 Easy. 263 00:10:23,223 --> 00:10:25,125 Oh, son of a bitch. 264 00:10:27,094 --> 00:10:29,129 O'BRIEN Ladder 126, keep it tight. 265 00:10:29,229 --> 00:10:30,864 I'm gonna lead him to the side street. 266 00:10:30,864 --> 00:10:32,700 Copy. - We're gonna make a turn. 267 00:10:32,700 --> 00:10:33,734 Let's follow him in this turn. 268 00:10:41,775 --> 00:10:43,811 Go, go, go, go, go, go. 269 00:10:43,911 --> 00:10:45,045 Alright, slow it down. 270 00:10:53,320 --> 00:10:54,988 Grab your gear, let's go. 271 00:10:56,623 --> 00:10:58,325 O'BRIEN: Vehicle's submerged in a pool. 272 00:10:58,425 --> 00:11:00,293 Send medical attention immediately. 273 00:11:00,393 --> 00:11:01,561 Whoa. 274 00:11:09,236 --> 00:11:10,503 I'll get the kid. 275 00:11:22,916 --> 00:11:24,151 Hey! 276 00:11:33,293 --> 00:11:34,494 Don't even think about it. 277 00:11:35,796 --> 00:11:37,865 Come on. 278 00:11:37,965 --> 00:11:39,299 Nancy, park it right there. 279 00:11:39,299 --> 00:11:41,501 - Copy. - TK, prep the O2. 280 00:12:17,137 --> 00:12:18,872 - Get her to medical. - Yeah. 281 00:12:20,507 --> 00:12:22,209 Alright, just put her on the gurney. 282 00:12:22,309 --> 00:12:24,077 TK, take her ABCs. 283 00:12:27,480 --> 00:12:28,548 I don't have a breath. 284 00:12:28,648 --> 00:12:30,050 I don't have a pulse either, Cap. 285 00:12:30,050 --> 00:12:31,218 Alright, starting compressions. 286 00:12:31,318 --> 00:12:33,520 Nancy, rescue breaths. Copy. 287 00:12:34,054 --> 00:12:35,355 Oh. Come on, now. 288 00:12:35,755 --> 00:12:37,057 Come on. 289 00:12:37,057 --> 00:12:39,026 Dispatch, do we have a name for this baby? 290 00:12:39,526 --> 00:12:41,895 GRACE Piper. Her name is Piper. 291 00:12:42,729 --> 00:12:43,897 Piper? 292 00:12:43,897 --> 00:12:45,432 Hey, Piper. Come on. 293 00:12:46,834 --> 00:12:47,734 O'BRIEN: Come on. 294 00:12:47,734 --> 00:12:50,670 Come on, baby. Let's see those pretty eyes. 295 00:12:53,706 --> 00:12:54,574 Okay, Piper. 296 00:12:54,574 --> 00:12:56,743 Sweetheart, listen to me. Come on. 297 00:12:56,743 --> 00:12:58,745 Your mama wants to see you. 298 00:13:03,050 --> 00:13:05,785 That's it. That's it! 299 00:13:05,886 --> 00:13:07,754 Dispatch... 300 00:13:07,855 --> 00:13:08,856 Piper's fine. 301 00:13:08,856 --> 00:13:11,624 Let her mama know. Piper's gonna be just fine. 302 00:13:13,260 --> 00:13:14,427 There you go. 303 00:13:14,527 --> 00:13:16,930 I don't have to, Captain, 'cause you just did. 304 00:13:17,030 --> 00:13:18,731 Thank you. 305 00:13:19,099 --> 00:13:20,700 Thank all of you. 306 00:13:30,810 --> 00:13:32,079 Hey, babe, I'm at the park, 307 00:13:32,079 --> 00:13:34,614 but I don't see you, so just call me back. 308 00:13:36,616 --> 00:13:37,550 Mom? 309 00:13:38,718 --> 00:13:40,120 What are you doing here? 310 00:13:40,220 --> 00:13:41,321 Same as you. 311 00:13:42,155 --> 00:13:44,057 Fresh air and some tacos. 312 00:13:44,057 --> 00:13:45,959 TK put you up to this, didn't he? 313 00:13:45,959 --> 00:13:47,660 A mother needs to be put up 314 00:13:47,760 --> 00:13:49,162 to having lunch with her only son? 315 00:13:49,262 --> 00:13:51,798 Por favor. Siéntate. 316 00:13:52,299 --> 00:13:55,102 I got you an al pastor y una arrachera. 317 00:13:55,102 --> 00:13:56,636 Mm. My favorites. 318 00:13:57,770 --> 00:13:59,606 Okay, so let's hear it. 319 00:13:59,606 --> 00:14:01,608 I understand that you and your father 320 00:14:01,608 --> 00:14:04,177 had a little disagreement over the Texas Rangers. 321 00:14:04,277 --> 00:14:06,146 No, there's no disagreement. 322 00:14:06,246 --> 00:14:07,647 It was just a matter of factual record. 323 00:14:07,647 --> 00:14:10,083 They have a history of utilizing violence against us, 324 00:14:10,083 --> 00:14:11,651 Latine and indigenous peoples. 325 00:14:11,651 --> 00:14:13,020 They fought efforts 326 00:14:13,120 --> 00:14:14,854 to desegregate schools in the '50s-- 327 00:14:14,955 --> 00:14:15,989 And they also have a history 328 00:14:15,989 --> 00:14:17,657 of kicking the crap out of the KKK, 329 00:14:17,757 --> 00:14:21,128 shutting down Jim Crow, and stopping human traffickers. 330 00:14:21,128 --> 00:14:24,031 Not to mention, they got Bonnie and Clyde. 331 00:14:24,131 --> 00:14:25,999 Hmm. Another case of overkill. 332 00:14:26,499 --> 00:14:29,269 Do they have blood on their hands, mijo? Yes. 333 00:14:29,669 --> 00:14:33,373 But what organization that's 200 years old doesn't? 334 00:14:33,473 --> 00:14:34,774 That's not an excuse, Mom. 335 00:14:36,443 --> 00:14:37,477 Let me tell you a little something 336 00:14:37,477 --> 00:14:39,679 about this man you think you know. 337 00:14:40,613 --> 00:14:43,183 When your father started off with the Rangers, 338 00:14:43,183 --> 00:14:45,552 there were 96 sworn officers. 339 00:14:45,986 --> 00:14:47,955 Do you know how many of them were people of color? 340 00:14:49,522 --> 00:14:52,059 Two. And that's including your father. 341 00:14:52,159 --> 00:14:54,461 Yeah. I think you're making my point for me. 342 00:14:56,463 --> 00:14:58,031 You know, mijo, 343 00:14:58,031 --> 00:14:59,799 did you know that when your father 344 00:14:59,799 --> 00:15:01,401 got promoted to Captain, 345 00:15:01,501 --> 00:15:04,537 he began spearheading a campaign to recruit and train 346 00:15:04,537 --> 00:15:07,240 talented people of all backgrounds and genders? 347 00:15:08,175 --> 00:15:09,876 - No. - Well, he did. 348 00:15:11,244 --> 00:15:14,147 And you know what percent of the Rangers 349 00:15:14,147 --> 00:15:16,049 are of color or women today? 350 00:15:17,050 --> 00:15:17,985 Five? 351 00:15:18,851 --> 00:15:21,221 Almost 30. 352 00:15:21,321 --> 00:15:24,357 More than a tenfold increase under his watch. 353 00:15:24,357 --> 00:15:26,893 - Hmm? - Wow. I didn't know that. 354 00:15:26,994 --> 00:15:29,696 When was the last time you heard your father 355 00:15:29,696 --> 00:15:32,199 boasting about anything other than the Astros bullpen? 356 00:15:32,199 --> 00:15:33,366 Right. 357 00:15:33,366 --> 00:15:35,702 He doesn't brag about it because... 358 00:15:35,702 --> 00:15:37,870 he thinks that there's still plenty of work 359 00:15:37,870 --> 00:15:39,239 that needs to be done. 360 00:15:39,706 --> 00:15:44,011 But your father is a good and honest man. 361 00:15:44,011 --> 00:15:45,745 And he deserves your respect. 362 00:15:45,845 --> 00:15:47,114 I do respect him. 363 00:15:47,214 --> 00:15:48,415 But are you proud of him? 364 00:15:48,415 --> 00:15:50,683 Of course I am. He knows I am. 365 00:15:50,683 --> 00:15:52,919 Does he? Because I'm not so sure. 366 00:15:52,919 --> 00:15:54,887 Well, I spent my whole life not knowing 367 00:15:54,887 --> 00:15:55,588 if he was proud of me. 368 00:15:55,688 --> 00:15:57,590 So I guess that's only fair. 369 00:15:58,958 --> 00:16:00,460 You know what I think, mijo? 370 00:16:02,095 --> 00:16:03,730 I think this tension between you 371 00:16:03,730 --> 00:16:07,767 is about more than just the Texas Rangers. 372 00:16:07,767 --> 00:16:10,270 You're entitled to feel whatever you're feeling, 373 00:16:10,270 --> 00:16:12,572 but whatever it is, 374 00:16:12,572 --> 00:16:13,906 you need to let it out. 375 00:16:14,741 --> 00:16:17,644 Because the one thing our family has learned the hard way... 376 00:16:19,146 --> 00:16:22,482 silence only makes things worse. 377 00:16:29,589 --> 00:16:33,060 Well, I mean, look, Marlene, I-I... 378 00:16:33,060 --> 00:16:36,129 I appreciate you telling me as soon as you found out, 379 00:16:36,129 --> 00:16:37,897 and, uh, tell Wyatt 380 00:16:37,897 --> 00:16:40,333 that I'll-I'll be there as soon as my shift's over. 381 00:16:42,069 --> 00:16:43,636 Okay. Buh-bye. 382 00:16:45,938 --> 00:16:48,241 - Hey, Juddy. - Hey, T. 383 00:16:48,241 --> 00:16:49,909 Any news on Wyatt? 384 00:16:50,677 --> 00:16:53,813 Actually, the doctor's report just came in and, uh... 385 00:16:55,782 --> 00:16:58,151 ...they just finished his, uh... 386 00:16:58,918 --> 00:17:01,421 the nerve conduction study. And the electro... the... 387 00:17:01,421 --> 00:17:03,123 Electromyography. 388 00:17:03,123 --> 00:17:04,991 - Yeah. Yeah. - Yeah, yeah. And? 389 00:17:08,161 --> 00:17:09,496 It... 390 00:17:11,431 --> 00:17:12,999 Talk to me. 391 00:17:14,101 --> 00:17:16,836 They say his arms, his hands are good, you know? 392 00:17:17,170 --> 00:17:19,472 But his legs have a... 393 00:17:19,972 --> 00:17:23,476 a decreased conduction velocity or something. 394 00:17:24,377 --> 00:17:25,445 I see. 395 00:17:26,113 --> 00:17:28,681 And the doctors just, just said that they, you know, 396 00:17:28,781 --> 00:17:31,451 they think that that means that there's a 99% chance 397 00:17:31,451 --> 00:17:33,453 that he won't ever walk again. 398 00:17:35,855 --> 00:17:36,889 Hey. 399 00:17:38,191 --> 00:17:40,793 Ninety-nine ain't a hundred. 400 00:17:40,793 --> 00:17:45,064 Okay? And you never know. Nerves can regenerate. 401 00:17:45,165 --> 00:17:46,866 That's what they said, too. Mm-hmm. 402 00:17:46,866 --> 00:17:49,369 Right. And-and the, uh, the conduction in his hands 403 00:17:49,369 --> 00:17:51,003 is better, though, right? 404 00:17:51,003 --> 00:17:52,372 Yes. Yeah. Yeah. 405 00:17:52,372 --> 00:17:54,807 No, he can make a fist and, uh... 406 00:17:57,544 --> 00:17:59,512 He can almost pick up his own fork. 407 00:17:59,512 --> 00:18:01,714 There you go. Alright, that's good. 408 00:18:04,984 --> 00:18:07,687 That's good. - Tommy, honey... 409 00:18:11,057 --> 00:18:14,227 I don't know how we got to a world where 410 00:18:14,894 --> 00:18:17,029 my boy being able to pick up a fork 411 00:18:17,029 --> 00:18:18,698 is a good thing, you know? 412 00:18:19,532 --> 00:18:21,568 It means that he can take care of himself. 413 00:18:23,403 --> 00:18:24,871 And he can hold his baby. 414 00:18:33,746 --> 00:18:34,781 Yeah, I know. 415 00:18:34,881 --> 00:18:36,716 But he's supposed to be doing other things. 416 00:18:36,716 --> 00:18:38,418 He's supposed to be swinging an ax. 417 00:18:38,518 --> 00:18:39,686 He's supposed to be running a line 418 00:18:39,686 --> 00:18:41,921 and putting out a fire and saving people. 419 00:18:42,021 --> 00:18:43,523 He wanted to do that. 420 00:18:44,090 --> 00:18:45,458 I know. 421 00:18:45,558 --> 00:18:46,893 I know, Judd. 422 00:18:48,628 --> 00:18:50,029 How's Wyatt taking it? 423 00:18:53,099 --> 00:18:54,201 He don't know. 424 00:18:55,268 --> 00:18:56,269 He doesn't know? 425 00:18:56,369 --> 00:18:58,137 The doctor came in there and he was asleep. 426 00:18:58,238 --> 00:19:01,107 And, uh, Marlene has medical power of attorney. 427 00:19:01,208 --> 00:19:03,743 So the doctor went over all the results with her. 428 00:19:04,477 --> 00:19:05,945 She called me and, uh... 429 00:19:07,947 --> 00:19:10,450 We agreed we're gonna tell him together, you know? 430 00:19:10,450 --> 00:19:12,285 So I got that to look forward to. 431 00:19:12,285 --> 00:19:13,820 Honey. I know. Okay. 432 00:19:14,621 --> 00:19:17,156 Is there anything, anything I can do? 433 00:19:17,257 --> 00:19:19,326 You're already doin' it. I just... 434 00:19:19,826 --> 00:19:22,762 I don't know what I'm gonna do. 435 00:19:22,762 --> 00:19:26,799 I don't know how I'm gonna break that... news to him. 436 00:19:26,799 --> 00:19:28,134 And, uh... 437 00:19:30,470 --> 00:19:31,971 I don't know about after that either. 438 00:19:31,971 --> 00:19:34,474 Uh, yeah. Yeah. Y'all got a long road ahead. 439 00:19:34,474 --> 00:19:36,676 Yeah, that's for sure. 440 00:19:36,776 --> 00:19:39,612 Just remember, miracles happen. 441 00:19:40,447 --> 00:19:41,648 I guess. 442 00:19:42,282 --> 00:19:43,983 We've both seen 'em. 443 00:19:44,083 --> 00:19:46,419 Seen the other way a lot more often, though, ain't we? 444 00:19:46,419 --> 00:19:47,987 You know? 445 00:20:09,208 --> 00:20:11,344 - Hey. - Hey, Judd. 446 00:20:11,444 --> 00:20:13,813 - Hey, Dad. - Leigh Ann here? 447 00:20:14,614 --> 00:20:15,682 Uh, no, no. 448 00:20:15,682 --> 00:20:17,149 She has finals coming up, 449 00:20:17,149 --> 00:20:18,818 so I sent her home to study. 450 00:20:18,818 --> 00:20:20,887 Well, that was considerate of you. 451 00:20:23,055 --> 00:20:24,156 Aah! 452 00:20:24,156 --> 00:20:25,692 He's making progress. 453 00:20:25,792 --> 00:20:27,327 He's doin' real good. 454 00:20:28,361 --> 00:20:30,029 Uh, oh, I got you this... 455 00:20:31,498 --> 00:20:33,300 Oh, thank you so much. 456 00:20:35,067 --> 00:20:36,035 Uh, what is it? 457 00:20:36,035 --> 00:20:38,705 It's just, um, it's just a little scratcher. 458 00:20:38,805 --> 00:20:39,706 That way if it feels like there's 459 00:20:39,806 --> 00:20:41,207 ants going across your foot, 460 00:20:41,207 --> 00:20:42,709 you can give it a scratch. 461 00:20:42,809 --> 00:20:44,377 Yeah, I appreciate it. 462 00:20:44,477 --> 00:20:45,712 Thank you. 463 00:20:46,145 --> 00:20:48,014 Oh, Dad, before you ask, 464 00:20:48,014 --> 00:20:51,551 no, they still haven't brought by my test results, which, um... 465 00:20:51,551 --> 00:20:54,321 Yeah. Super annoying, but... 466 00:20:56,022 --> 00:20:56,689 What? 467 00:20:56,689 --> 00:20:58,925 Um, actually, sweetheart, 468 00:20:59,025 --> 00:21:03,396 they did bring your test results while you were sleeping. 469 00:21:04,431 --> 00:21:06,065 Why-why didn't you tell me? 470 00:21:06,065 --> 00:21:08,735 'Cause your mom and I wanted to tell you together. 471 00:21:09,536 --> 00:21:10,737 Why? 472 00:21:14,073 --> 00:21:15,074 Oh. 473 00:21:17,410 --> 00:21:18,678 So it's bad? 474 00:21:18,678 --> 00:21:20,079 Um... 475 00:21:21,180 --> 00:21:22,782 How bad is it? 476 00:21:22,882 --> 00:21:24,384 Uh... - They... 477 00:21:24,384 --> 00:21:25,918 Wh-what they, what they're saying 478 00:21:25,918 --> 00:21:27,887 is that the nerve conduction 479 00:21:27,887 --> 00:21:30,089 in your legs ain't what it should be. 480 00:21:31,023 --> 00:21:32,091 Meaning? 481 00:21:34,226 --> 00:21:37,697 They don't expect you to gain function of 'em anytime soon. 482 00:21:40,433 --> 00:21:41,768 Or at all? 483 00:21:44,737 --> 00:21:46,873 But-but, no, my, uh, my feet. 484 00:21:46,873 --> 00:21:48,908 Remember, they were, they were itching earlier? 485 00:21:48,908 --> 00:21:51,143 How could I feel them if they were itching, you know? 486 00:21:51,243 --> 00:21:53,813 Well, the doctor said that they can still be itchy. 487 00:21:54,280 --> 00:21:57,617 You know, it's like, um, phantom limb pain. 488 00:21:58,250 --> 00:22:01,153 Or it could be that the neural pathways are still... 489 00:22:02,755 --> 00:22:04,223 still firing. 490 00:22:05,625 --> 00:22:07,126 But they don't think I'll ever walk again. 491 00:22:07,126 --> 00:22:08,995 I don't give a damn what they think. 492 00:22:09,095 --> 00:22:11,664 Okay, so... what am I looking at? 493 00:22:11,764 --> 00:22:12,932 What do you mean? 494 00:22:12,932 --> 00:22:15,001 I mean, like, what-what, what happens next? 495 00:22:15,101 --> 00:22:17,970 They're gonna transfer you to another facility 496 00:22:18,070 --> 00:22:20,306 where you're gonna start working on 497 00:22:20,407 --> 00:22:24,176 physical and occupational therapy every day. 498 00:22:24,276 --> 00:22:26,946 What is that? Occupational therapy? 499 00:22:26,946 --> 00:22:28,515 Well, it's where they... 500 00:22:29,315 --> 00:22:31,183 it's where they teach you how to get control 501 00:22:31,283 --> 00:22:34,320 of your arms and your, and your hands again. 502 00:22:34,320 --> 00:22:35,922 And... 503 00:22:37,690 --> 00:22:39,426 You know, how to, how to... 504 00:22:39,426 --> 00:22:40,827 how to brush your teeth, how to, 505 00:22:40,927 --> 00:22:42,595 how to comb your hair. 506 00:22:43,129 --> 00:22:45,164 You know, how to, how to live your life. 507 00:22:46,666 --> 00:22:48,200 Well, I'm never, I'm never even gonna see 508 00:22:48,300 --> 00:22:50,169 outside of a hospital again, am I? 509 00:22:50,169 --> 00:22:51,170 Yeah, you are, too. 510 00:22:51,170 --> 00:22:52,171 - It's gonna be two mon... - Yes. 511 00:22:52,271 --> 00:22:53,540 They said three months at the most. 512 00:22:53,640 --> 00:22:54,507 Three months? 513 00:22:54,607 --> 00:22:55,842 Either way, you're gonna be done 514 00:22:55,842 --> 00:22:57,810 by the time Leigh Ann has the baby. 515 00:22:57,810 --> 00:23:00,012 No, I don't think I can do it, Mom. 516 00:23:00,012 --> 00:23:01,113 - Yes, you can. - Okay, okay. 517 00:23:01,113 --> 00:23:02,882 - I can't do it, no. - Hey. 518 00:23:02,982 --> 00:23:04,016 I wanna go home, please. 519 00:23:04,016 --> 00:23:05,552 Please, I just wanna go home, okay? 520 00:23:05,652 --> 00:23:06,853 Please. Can we go home? 521 00:23:06,953 --> 00:23:08,154 Wyatt, look at me. 522 00:23:08,154 --> 00:23:09,622 You got this, baby. Mom, I can't do it. 523 00:23:09,622 --> 00:23:11,023 I can't. 524 00:23:14,794 --> 00:23:15,695 Hey, babe. 525 00:23:15,695 --> 00:23:16,996 Hey. 526 00:23:18,064 --> 00:23:20,232 Charlie, go down okay? 527 00:23:20,332 --> 00:23:21,067 Uh, she did. 528 00:23:21,167 --> 00:23:22,569 It took a few encore readings 529 00:23:22,669 --> 00:23:24,136 of This is Not My Hat. 530 00:23:24,136 --> 00:23:26,473 But she did eventually go down, yes. 531 00:23:27,206 --> 00:23:28,407 What you doing? 532 00:23:28,508 --> 00:23:30,843 I'm just, I'm going over these... 533 00:23:30,843 --> 00:23:33,913 places that they wanna send Wyatt to 534 00:23:34,013 --> 00:23:35,347 after he gets discharged. 535 00:23:35,347 --> 00:23:36,415 Uh-huh. 536 00:23:36,516 --> 00:23:37,550 It's called a SNIF. 537 00:23:38,017 --> 00:23:40,186 A Skilled Nursing Facility. 538 00:23:40,587 --> 00:23:44,223 That don't exactly have a pleasant ring to it, do it? 539 00:23:44,591 --> 00:23:47,827 Um, it's not the most inviting, no. 540 00:23:47,827 --> 00:23:50,396 Well, it-it actually, it looks worse than it sounds. 541 00:23:50,497 --> 00:23:53,766 I looked it up. It's just a big concrete block off 79. 542 00:23:53,866 --> 00:23:55,167 Right? He'd have a roommate. 543 00:23:55,167 --> 00:23:56,936 He'd have to share a TV with somebody. 544 00:23:57,036 --> 00:24:00,239 He'd have one window and he'd be looking out at a parking lot. 545 00:24:00,773 --> 00:24:02,575 We knew this wasn't gonna be easy. 546 00:24:03,175 --> 00:24:05,077 Grace, I think that place would break him. 547 00:24:05,612 --> 00:24:08,247 I'm not sure there's much we can do about it, honestly. 548 00:24:09,048 --> 00:24:10,416 I mean, there is. 549 00:24:12,118 --> 00:24:13,586 Like, he could come here. 550 00:24:15,722 --> 00:24:16,756 In the house? 551 00:24:17,256 --> 00:24:18,858 - Look, Grace. Grace, Grace. Hang on. - Wait-- 552 00:24:18,858 --> 00:24:20,627 There ain't no reason that we can't set up his bed 553 00:24:20,727 --> 00:24:22,629 in the living room, right? 554 00:24:22,729 --> 00:24:24,764 And then we do all his therapy here. 555 00:24:24,764 --> 00:24:26,132 Sweetheart. 556 00:24:27,700 --> 00:24:29,869 Okay, but where would the nurses stay? 557 00:24:29,869 --> 00:24:32,805 Because Wyatt would need around-the-clock care. 558 00:24:33,573 --> 00:24:37,109 Exactly. For his occupational, uh, therapy and his PT. 559 00:24:37,209 --> 00:24:39,912 - I mean-- - It's not just that, sweetheart. 560 00:24:39,912 --> 00:24:41,714 Wyatt needs professionals 561 00:24:42,381 --> 00:24:45,785 to come in and change his catheters, to bathe him. 562 00:24:45,785 --> 00:24:49,088 Turn him over so that he doesn't get bedsores. All of that stuff. 563 00:24:49,088 --> 00:24:51,390 Are those things that you would be ready for? 564 00:24:53,593 --> 00:24:54,961 Maybe not. 565 00:24:55,995 --> 00:24:57,630 But I will be. 566 00:24:57,730 --> 00:24:58,898 And in the meantime, the nurses, 567 00:24:58,898 --> 00:25:00,299 they can come and go as they please. 568 00:25:00,299 --> 00:25:02,134 They can give him any care that he needs. 569 00:25:02,802 --> 00:25:05,137 Who will be here to let them in the house? 570 00:25:08,307 --> 00:25:09,909 Me. I'll do it. 571 00:25:13,012 --> 00:25:14,981 Judd, you're gonna quit your job? 572 00:25:17,449 --> 00:25:18,484 Babe... 573 00:25:19,852 --> 00:25:23,089 for 17 years, I wasn't there for that boy. 574 00:25:24,356 --> 00:25:26,993 And I have a chance to make that right. 575 00:25:28,661 --> 00:25:30,196 And I ain't gonna miss it. 576 00:25:38,337 --> 00:25:39,305 Okay. 577 00:25:40,840 --> 00:25:42,274 Alright, you won't. 578 00:25:43,843 --> 00:25:45,144 I love you. 579 00:25:45,144 --> 00:25:46,445 Okay. 580 00:25:47,446 --> 00:25:48,514 Okay. 581 00:25:59,158 --> 00:26:00,459 Hey, Carlitos. - Hey. 582 00:26:00,459 --> 00:26:01,628 You-you have a minute? 583 00:26:02,862 --> 00:26:04,797 Sure. Come on in. 584 00:26:12,038 --> 00:26:13,673 Were you doing puzzles? 585 00:26:14,707 --> 00:26:15,742 Yeah. 586 00:26:15,842 --> 00:26:17,910 Why, is that strange? 587 00:26:18,010 --> 00:26:19,378 I didn't know you did puzzles. 588 00:26:19,478 --> 00:26:22,682 Your mom and I got into them during the pandemic and... 589 00:26:23,515 --> 00:26:26,185 Well, it helps me take my mind off work. 590 00:26:29,989 --> 00:26:31,090 Um... 591 00:26:31,991 --> 00:26:34,526 You want something to drink? Beer, green tea? 592 00:26:34,526 --> 00:26:36,095 Green tea? What? 593 00:26:36,195 --> 00:26:37,730 Since when do you drink green tea? 594 00:26:37,730 --> 00:26:39,031 A couple years now. 595 00:26:39,031 --> 00:26:41,000 They say it's good for blood pressure 596 00:26:41,000 --> 00:26:43,369 and general wellness. 597 00:26:43,670 --> 00:26:45,337 General wellness? 598 00:26:45,705 --> 00:26:47,373 Who the hell are you right now? 599 00:26:49,942 --> 00:26:52,244 - Hey, Dad. - Huh? 600 00:26:52,344 --> 00:26:55,114 I didn't like how we left things the other day. 601 00:26:57,416 --> 00:26:58,450 Yeah. 602 00:26:59,752 --> 00:27:00,887 Neither do I. 603 00:27:01,387 --> 00:27:03,589 I just want you to know that I'm sorry. 604 00:27:04,223 --> 00:27:05,792 You don't have to say you're sorry. 605 00:27:06,225 --> 00:27:09,261 If the Rangers is not for you, then it's not for you. 606 00:27:09,361 --> 00:27:11,798 I'm not sorry about what I said 607 00:27:11,898 --> 00:27:13,299 but the way I said it. 608 00:27:14,200 --> 00:27:17,436 You never have to apologize to me for telling the truth. 609 00:27:17,536 --> 00:27:18,604 And the truth is... 610 00:27:20,472 --> 00:27:22,441 I didn't exactly give you a laundry list of things 611 00:27:22,441 --> 00:27:24,410 to be proud of when you were growing up. 612 00:27:25,745 --> 00:27:27,947 And that's something I'm gonna regret to my dying day. 613 00:27:28,047 --> 00:27:29,982 No. That wasn't the truth. 614 00:27:30,082 --> 00:27:31,951 I'm proud of you, Dad. 615 00:27:32,051 --> 00:27:33,319 And I'm proud to be your son. 616 00:27:33,419 --> 00:27:35,287 Carlitos, you don't have to say all that. 617 00:27:35,387 --> 00:27:38,290 I'm not just saying all that. 618 00:27:40,426 --> 00:27:42,294 You're the best man I know. 619 00:27:46,398 --> 00:27:49,068 And that's why I would like you to be my best man. 620 00:27:49,601 --> 00:27:50,636 Best man? 621 00:27:51,137 --> 00:27:52,739 Your... For your wedding? 622 00:27:52,739 --> 00:27:54,673 - Me? - If you'd be willing. 623 00:27:54,774 --> 00:27:56,475 If I'd be willing? 624 00:27:56,475 --> 00:27:57,576 You couldn't... 625 00:27:59,345 --> 00:28:01,647 It would be the greatest honor of my life. 626 00:28:06,518 --> 00:28:07,486 Ah. 627 00:28:08,154 --> 00:28:10,823 Thank you. Thank you. 628 00:28:10,823 --> 00:28:12,091 I love you, Dad. 629 00:28:12,658 --> 00:28:13,826 I love you, too. 630 00:28:14,493 --> 00:28:16,162 You know what? Screw the green tea. 631 00:28:16,262 --> 00:28:18,297 We're drinking tequila. Come on, let's celebrate. 632 00:28:20,967 --> 00:28:22,034 Hello, hello. 633 00:28:22,134 --> 00:28:23,803 Oh, in here. 634 00:28:24,837 --> 00:28:26,038 This was on your tailgate. 635 00:28:26,138 --> 00:28:27,673 My milk. Thank you. 636 00:28:27,673 --> 00:28:29,275 You do a little shopping? 637 00:28:29,275 --> 00:28:30,977 Yeah. Robert and his family are flying in for the wedding 638 00:28:30,977 --> 00:28:32,511 and I figured I'd stock up, 639 00:28:32,511 --> 00:28:34,446 but I wanted to do it while Mateo's out of the house. 640 00:28:34,446 --> 00:28:36,515 He's staying with Nancy while the family's here. 641 00:28:36,615 --> 00:28:37,850 That'll be good for you. 642 00:28:37,850 --> 00:28:39,651 Oh no, I love Mateo. 643 00:28:39,651 --> 00:28:40,987 No, no, no. I mean... 644 00:28:40,987 --> 00:28:45,024 you'll get to spend some time with, uh, your new family. 645 00:28:45,124 --> 00:28:47,026 My new old family. 646 00:28:47,026 --> 00:28:48,360 Yeah. 647 00:28:48,694 --> 00:28:50,229 New old family. 648 00:28:51,798 --> 00:28:54,133 I think that's what I'm here about, too, Cap. 649 00:28:54,133 --> 00:28:56,535 My new old family. 650 00:28:56,635 --> 00:28:57,536 Uh... 651 00:28:59,671 --> 00:29:01,340 Cap, I have to quit. 652 00:29:01,340 --> 00:29:02,809 You have to quit what? 653 00:29:02,809 --> 00:29:04,743 My job. 654 00:29:04,844 --> 00:29:06,212 What are you talkin' about? 655 00:29:06,212 --> 00:29:08,881 We're bringing Wyatt home to live with us. 656 00:29:08,981 --> 00:29:10,716 And, uh... 657 00:29:11,050 --> 00:29:12,251 I made the decision 658 00:29:12,351 --> 00:29:14,753 I'm gonna, I'm gonna be his caretaker full-time. 659 00:29:16,889 --> 00:29:18,224 I think you mean caregiver. 660 00:29:18,690 --> 00:29:20,759 Yeah. Oh, yeah, 'cause he ain't a ranch. 661 00:29:20,860 --> 00:29:23,329 I know. Gracie keeps fixing me on that, too, but... 662 00:29:23,329 --> 00:29:25,664 Okay, but given Wyatt's condition, 663 00:29:25,664 --> 00:29:26,498 isn't he gonna need 664 00:29:26,498 --> 00:29:29,268 a very specific type of caregiving? 665 00:29:29,368 --> 00:29:31,103 Well, yeah, he-he's going to. He's going to have all that. 666 00:29:31,203 --> 00:29:32,504 He's gonna have all the nurses 667 00:29:32,504 --> 00:29:35,007 and the therapists that he needs. 668 00:29:35,007 --> 00:29:36,876 But then I'll be his day-to-day, you know? 669 00:29:36,876 --> 00:29:39,711 And he won't be with a bunch of strangers, right? 670 00:29:39,711 --> 00:29:41,713 He-he'll have his dad. 671 00:29:42,849 --> 00:29:43,916 I don't know what to say. 672 00:29:44,016 --> 00:29:45,251 I don't either. 673 00:29:45,351 --> 00:29:48,020 Actually, I do. Don't quit. Don't do it. 674 00:29:48,720 --> 00:29:51,423 Call it a temporary leave of absence. 675 00:29:51,523 --> 00:29:53,392 Uh, if you file for early retirement, 676 00:29:53,392 --> 00:29:56,062 you're only gonna get 40% of what you have coming to you. 677 00:29:56,062 --> 00:29:57,864 I understand that. 678 00:29:57,864 --> 00:29:59,431 But if I put in right now, 679 00:29:59,531 --> 00:30:01,100 they'll give me a big chunk of it up front 680 00:30:01,200 --> 00:30:02,935 from all that sick time and vacation 681 00:30:03,035 --> 00:30:04,403 I racked up over the years. 682 00:30:04,403 --> 00:30:05,872 You know, over 20 years. 683 00:30:06,738 --> 00:30:08,274 And, uh... 684 00:30:09,241 --> 00:30:10,776 we got some expenses now. 685 00:30:10,877 --> 00:30:12,244 It's... 686 00:30:12,244 --> 00:30:15,147 It's-it's-it's not cheap to turn your front parlor 687 00:30:15,247 --> 00:30:16,983 into a rehabilitation center. 688 00:30:17,749 --> 00:30:19,718 Well, you've really thought about this. 689 00:30:19,718 --> 00:30:21,553 Man, I-I don't know if I thought about it long, 690 00:30:21,553 --> 00:30:24,456 but I do reckon I've made my decision. 691 00:30:25,925 --> 00:30:27,293 Damn it, Judd. 692 00:30:28,760 --> 00:30:30,796 I wanna thank you-- Owen. 693 00:30:30,796 --> 00:30:32,164 In here. 694 00:30:34,733 --> 00:30:35,968 - Hey. - Hey. 695 00:30:35,968 --> 00:30:37,436 Oh. Hey, Sydney. 696 00:30:37,436 --> 00:30:38,770 - It's good to see you again. - Hey, Owen. 697 00:30:38,770 --> 00:30:40,439 Thanks for having us. Thank you. 698 00:30:40,439 --> 00:30:44,076 Judd, this is my brother Robert and, uh, his wife Sydney. 699 00:30:44,076 --> 00:30:46,445 And his girls, Yvonne and Hannah. 700 00:30:46,845 --> 00:30:48,981 And, everybody, this is Judd Ryder, he's... 701 00:30:50,849 --> 00:30:52,418 my best friend. 702 00:30:53,652 --> 00:30:56,088 So y'all girls came all the way out here for your cousin's wedding? 703 00:30:56,088 --> 00:30:59,158 Yeah, for the wedding of our cousin who we've only met over FaceTime. 704 00:30:59,158 --> 00:31:02,494 Well, he's gonna appreciate you comin' all that way, I bet you. 705 00:31:02,594 --> 00:31:04,863 So... I'll tell you what. 706 00:31:04,964 --> 00:31:06,032 I'm gonna get outta y'all's hair. 707 00:31:06,132 --> 00:31:07,366 - Very nice to meet you. - Nice to meet you. 708 00:31:07,466 --> 00:31:08,500 Yeah. Well, you, too. 709 00:31:08,500 --> 00:31:10,269 And, uh... 710 00:31:14,040 --> 00:31:16,342 We'll see ya. Ladies. 711 00:31:25,284 --> 00:31:26,986 Everybody, if you'll indulge me, 712 00:31:26,986 --> 00:31:29,121 I just wanna say a few things. 713 00:31:29,121 --> 00:31:30,056 Uh-oh. 714 00:31:30,156 --> 00:31:31,390 Dad, how drunk are you? 715 00:31:31,490 --> 00:31:32,458 I am not drunk. 716 00:31:32,458 --> 00:31:34,560 I am just naturally ruddy-cheeked. 717 00:31:35,661 --> 00:31:38,030 So as I look around this table, 718 00:31:38,364 --> 00:31:43,402 it is impossible for me to state my gratitude. 719 00:31:44,370 --> 00:31:47,573 It was almost four years ago that I dragged my son, 720 00:31:48,040 --> 00:31:50,742 if not kicking, then certainly a little bit screaming, 721 00:31:50,842 --> 00:31:53,212 from New York to Texas. 722 00:31:53,845 --> 00:31:58,050 I had just accepted a job rebuilding a fire station 723 00:31:58,150 --> 00:31:59,551 that had suffered... 724 00:32:00,486 --> 00:32:03,522 unbelievable loss and grief. 725 00:32:03,522 --> 00:32:06,058 It was a good cause and a noble one, 726 00:32:06,058 --> 00:32:08,260 but not at all why we came. 727 00:32:09,395 --> 00:32:11,563 I was desperate to save my son's life... 728 00:32:12,264 --> 00:32:13,732 and maybe my own. 729 00:32:14,400 --> 00:32:15,501 I-I believe in AA. 730 00:32:15,501 --> 00:32:18,037 It's what you call doing a, a geographic, 731 00:32:18,037 --> 00:32:19,438 moving away from the danger, 732 00:32:19,538 --> 00:32:23,109 which is not usually a Strand's first instinct. 733 00:32:25,344 --> 00:32:26,578 TK... 734 00:32:27,279 --> 00:32:29,248 I couldn't save you in New York. 735 00:32:29,948 --> 00:32:32,418 And the truth is, I couldn't save you here either. 736 00:32:33,385 --> 00:32:34,853 You had to do it. 737 00:32:36,222 --> 00:32:37,589 And you have. 738 00:32:39,191 --> 00:32:41,427 I could not be more proud of you, Son. 739 00:32:42,894 --> 00:32:44,396 Carlos... 740 00:32:45,431 --> 00:32:48,434 when I see you and TK together, 741 00:32:48,534 --> 00:32:51,603 I realize that coming to Austin isn't... 742 00:32:51,603 --> 00:32:53,805 the roll of the dice that I thought. 743 00:32:54,940 --> 00:32:56,142 It was meant to be. 744 00:32:56,775 --> 00:33:00,246 And, uh, if TK's mother were here, 745 00:33:00,246 --> 00:33:01,813 I'm sure that she would be able to say this all 746 00:33:01,913 --> 00:33:04,383 in a much better way than-than I have. 747 00:33:04,383 --> 00:33:06,418 She's here, Owen. 748 00:33:07,453 --> 00:33:08,954 And you said it pretty well. 749 00:33:11,057 --> 00:33:12,591 To TK and Carlos. 750 00:33:13,125 --> 00:33:14,893 And the Strand-Reyes clan. 751 00:33:15,227 --> 00:33:17,163 Reyes-Strand. 752 00:33:22,834 --> 00:33:24,170 Only one each, kids. 753 00:33:24,270 --> 00:33:25,671 Solamente uno. 754 00:33:27,139 --> 00:33:29,775 You heard your daughter. One. 755 00:33:30,242 --> 00:33:31,577 They have tres leches and galletas, 756 00:33:31,577 --> 00:33:33,145 how can I just pick one? 757 00:33:33,245 --> 00:33:34,480 Ma, it's a celebration. 758 00:33:34,580 --> 00:33:36,014 Cut him some slack. 759 00:33:36,115 --> 00:33:38,317 Yeah, well, you tell him that when he tries to squeeze 760 00:33:38,317 --> 00:33:39,451 into his tux later. 761 00:33:39,451 --> 00:33:41,320 He already has too much slack. 762 00:33:41,420 --> 00:33:43,822 Do we really have to do that tonight? Yes. 763 00:33:43,922 --> 00:33:46,125 And then you're gonna get started on your speech. 764 00:33:46,125 --> 00:33:48,994 Ay, por favor, the wedding isn't until this weekend. 765 00:33:49,095 --> 00:33:52,298 You are gonna give a best man speech after Owen Strand. 766 00:33:52,298 --> 00:33:54,300 Did you not hear that man's toast? 767 00:33:54,300 --> 00:33:56,635 - Por favor. - I mean, he was alright. 768 00:33:58,137 --> 00:34:00,339 Hey, brother, that glass looks a little low. 769 00:34:00,806 --> 00:34:03,041 Oh, well, then help a brother out. 770 00:34:03,142 --> 00:34:04,110 Here you go. 771 00:34:04,510 --> 00:34:05,844 How great is this, huh? 772 00:34:06,378 --> 00:34:08,947 Family, all together like this. 773 00:34:09,281 --> 00:34:11,850 Oh, it's-it's magic is what it is. 774 00:34:13,952 --> 00:34:15,187 Stop staring, Owen. 775 00:34:17,289 --> 00:34:18,557 Have you told 'em? 776 00:34:20,192 --> 00:34:21,960 Yeah, we told 'em last week. 777 00:34:22,528 --> 00:34:23,629 I mean, it's not like I was gonna be able 778 00:34:23,629 --> 00:34:25,464 to keep this a secret much longer anyway. 779 00:34:25,464 --> 00:34:27,866 How did they take it? 780 00:34:27,966 --> 00:34:30,169 At first, they were just devastated. 781 00:34:31,470 --> 00:34:33,872 And it turned out that they were 782 00:34:33,972 --> 00:34:37,176 stronger than I could have ever imagined. 783 00:34:37,176 --> 00:34:38,510 How so? 784 00:34:39,211 --> 00:34:42,481 Syd maybe turned into a little bit of a Nurse Ratched. 785 00:34:42,481 --> 00:34:44,049 You know, she's always making sure 786 00:34:44,049 --> 00:34:45,584 I take my pills and... 787 00:34:46,318 --> 00:34:49,255 And Hannah offered to quit her Summer Stock 788 00:34:49,355 --> 00:34:50,556 so she could be around more. 789 00:34:50,989 --> 00:34:53,159 Yvonne is waking up early every morning 790 00:34:53,159 --> 00:34:54,860 to make me breakfast. 791 00:34:55,427 --> 00:34:56,562 That's so great. 792 00:34:56,662 --> 00:34:58,230 No, the gesture sure is, 793 00:34:58,330 --> 00:35:00,566 but, uh, the food, not so much. 794 00:35:00,999 --> 00:35:02,334 I mean, it's-it's mostly 795 00:35:02,334 --> 00:35:04,836 this-this porridge and cream of wheat. 796 00:35:04,836 --> 00:35:06,905 It's just stuff that's easy to swallow. 797 00:35:08,674 --> 00:35:10,876 Is, is it becoming hard for you to swallow? 798 00:35:13,078 --> 00:35:16,715 Every damn thing about this is becoming hard to swallow. 799 00:35:18,016 --> 00:35:20,586 But... yes. 800 00:35:20,686 --> 00:35:23,922 This disease is a hungry beast. 801 00:35:25,090 --> 00:35:27,759 But that is not what tonight is about. 802 00:35:29,695 --> 00:35:31,963 - Tonight is about... - This. 803 00:35:41,973 --> 00:35:42,941 Hello. 804 00:35:43,041 --> 00:35:44,943 - Back again? - Yeah. 805 00:35:46,312 --> 00:35:49,080 I just didn't want him to have to spend the night alone, so... 806 00:35:50,115 --> 00:35:51,617 That's very sweet. 807 00:35:52,918 --> 00:35:54,620 You want me to see if I can find you a cot? 808 00:35:54,720 --> 00:35:56,988 No. No, that's alright. 809 00:35:57,088 --> 00:35:58,824 I... 810 00:35:58,924 --> 00:36:00,058 Are you sure? 811 00:36:00,058 --> 00:36:02,294 You're gonna kill your back in that chair. 812 00:36:02,394 --> 00:36:03,962 No, I'm a f-- 813 00:36:04,062 --> 00:36:06,432 My back's strong enough. 814 00:36:06,432 --> 00:36:09,468 Well, if you change your mind, let me know. 815 00:36:09,468 --> 00:36:10,836 Good night. 816 00:36:46,772 --> 00:36:47,706 Are you ready? 817 00:36:47,806 --> 00:36:49,875 Ay! I've been ready. 818 00:36:49,975 --> 00:36:51,543 Now, keep in mind, I'm gonna have on 819 00:36:51,643 --> 00:36:52,811 different cufflinks on the day. 820 00:36:52,811 --> 00:36:55,213 Ay, will you just come out already? 821 00:36:57,383 --> 00:36:58,317 Well? 822 00:36:59,618 --> 00:37:02,187 Mi amor! 823 00:37:02,521 --> 00:37:04,956 Estás guapísimo! 824 00:37:05,824 --> 00:37:07,526 Not bad, right? No. 825 00:37:07,526 --> 00:37:09,160 Do I need any alterations before the wedding? 826 00:37:09,160 --> 00:37:11,530 No, no, no, no, no. Estás perfecto. 827 00:37:11,530 --> 00:37:13,031 Yeah? Yes. 828 00:37:13,131 --> 00:37:15,166 'Cause I don't wanna outshine the boys on their special day. 829 00:37:15,166 --> 00:37:17,836 Oh, well, I think you'll be just fine. 830 00:37:19,671 --> 00:37:21,139 My delivery. Oh. 831 00:37:26,345 --> 00:37:28,314 - Hola, Carlitos. - CARLOS REYES Hey, Mom. 832 00:37:28,314 --> 00:37:29,047 What's going on? 833 00:37:30,882 --> 00:37:32,918 and he can wear the cowboy hat with the tux if he-- 834 00:37:35,354 --> 00:37:37,356 Gabriel! Gabriel! 835 00:37:38,089 --> 00:37:41,259 Gabriel! 836 00:37:41,360 --> 00:37:42,594 Ay, mi amor. 837 00:37:42,894 --> 00:37:45,230 Mom? Mom? Mom! 838 00:37:57,075 --> 00:37:59,911 O God, whose end is justice, 839 00:38:01,713 --> 00:38:04,215 whose strength is all our stay, 840 00:38:05,417 --> 00:38:07,786 be near and bless my mission... 841 00:38:09,421 --> 00:38:11,089 as I go forth today. 842 00:38:12,924 --> 00:38:15,361 Let wisdom guide my actions... 843 00:38:17,729 --> 00:38:19,765 let courage fill my heart. 844 00:38:22,801 --> 00:38:25,737 And help me, O Lord, in every hour... 845 00:38:27,272 --> 00:38:29,107 to do a Ranger's part. 846 00:38:32,110 --> 00:38:34,212 Protect when danger threatens... 847 00:38:35,414 --> 00:38:38,049 sustain when trails get tough. 848 00:38:39,117 --> 00:38:41,887 Help me hold my standard high 849 00:38:43,389 --> 00:38:45,391 and smile at each rebuff. 850 00:38:47,926 --> 00:38:50,562 And when night comes down upon me, 851 00:38:50,562 --> 00:38:53,264 I pray the Lord be nigh. 852 00:38:54,065 --> 00:38:57,135 Whenever on a lonely scout... 853 00:38:58,136 --> 00:39:00,305 or camped under the Texas sky. 854 00:39:02,741 --> 00:39:04,676 Keep me, O God, in line... 855 00:39:05,777 --> 00:39:08,246 and when my day shall end... 856 00:39:10,649 --> 00:39:13,752 forgive my sins and take me in. 857 00:39:14,953 --> 00:39:16,321 For your sake. Amen. 858 00:39:19,625 --> 00:39:20,992 Ready. 859 00:39:21,493 --> 00:39:23,762 Aim. Fire. 860 00:39:24,430 --> 00:39:25,497 Ready. 861 00:39:25,597 --> 00:39:27,165 Aim. 862 00:39:27,165 --> 00:39:27,833 Fire. 863 00:39:35,006 --> 00:39:37,809 On behalf of the state of Texas, 864 00:39:37,809 --> 00:39:39,177 the governor, 865 00:39:39,678 --> 00:39:41,212 and all the Texas Rangers, 866 00:39:41,947 --> 00:39:46,051 I present this flag to you in honor of your husband. 867 00:40:01,366 --> 00:40:03,034 Man, this is not the type of gathering 868 00:40:03,034 --> 00:40:05,203 I was expecting to meet Carlos' family at. 869 00:40:05,203 --> 00:40:06,337 No. 870 00:40:09,374 --> 00:40:10,408 Owen. 871 00:40:11,543 --> 00:40:13,411 It was a beautiful service, no? 872 00:40:13,512 --> 00:40:15,046 It certainly was. 873 00:40:15,146 --> 00:40:15,914 Yeah. 874 00:40:16,014 --> 00:40:18,083 I wanna introduce you to Tommy Vega. 875 00:40:18,183 --> 00:40:21,553 This is TK's captain. Miss Andrea Reyes. 876 00:40:21,653 --> 00:40:22,654 Captain Vega. 877 00:40:22,654 --> 00:40:24,255 I've heard so much about you. 878 00:40:24,355 --> 00:40:25,891 The boys adore you. 879 00:40:26,357 --> 00:40:27,392 Bueno. 880 00:40:27,493 --> 00:40:29,895 Te ofrezco mi profundo pésame. 881 00:40:30,428 --> 00:40:33,264 Es evidente que su esposo era un hombre muy querido. 882 00:40:33,364 --> 00:40:34,666 Sí. Gracias. 883 00:40:34,666 --> 00:40:36,067 Mm-hmm. - Es verdad. 884 00:40:36,067 --> 00:40:37,569 And thank you for coming. 885 00:40:37,669 --> 00:40:38,604 Of course. 886 00:40:38,704 --> 00:40:40,772 And, Owen, thank you for hosting. 887 00:40:40,872 --> 00:40:42,107 I'm happy to do it. 888 00:40:42,674 --> 00:40:43,942 Our house... 889 00:40:45,443 --> 00:40:46,745 I just couldn't get it ready. 890 00:40:47,245 --> 00:40:50,582 I kept trying to scrub the blood off the entryway. 891 00:40:52,183 --> 00:40:53,919 It had soaked into the wood floors. 892 00:40:53,919 --> 00:40:55,587 They'll need to be replaced. 893 00:40:55,587 --> 00:40:56,755 Me permites? 894 00:41:03,228 --> 00:41:06,364 He's gonna be watching over you and your family. 895 00:41:06,898 --> 00:41:09,935 God bless you. And thank you. 896 00:41:11,770 --> 00:41:13,104 Remember, he'd pull us out of school 897 00:41:13,104 --> 00:41:15,440 and tell the office it was an urgent family matter? 898 00:41:15,440 --> 00:41:17,576 Yes. Sometimes he'd even flash his badge 899 00:41:17,576 --> 00:41:20,612 and then take us out for ice cream or to the movies. 900 00:41:20,712 --> 00:41:22,781 Or the puppet shows when we were sick. 901 00:41:22,881 --> 00:41:23,949 Puppet shows? 902 00:41:23,949 --> 00:41:25,050 Not a puppet show exactly. 903 00:41:25,050 --> 00:41:27,285 He'd use our stuffed animals. 904 00:41:27,953 --> 00:41:29,988 You never told me that. 905 00:41:30,088 --> 00:41:31,957 Because I have no memory of it. 906 00:41:31,957 --> 00:41:33,825 You were so little, Carlitos, 907 00:41:33,925 --> 00:41:36,127 but he was always so sweet with you. 908 00:41:36,562 --> 00:41:37,629 Oh. 909 00:41:37,729 --> 00:41:39,230 Oh, I'm sorry to interrupt you all, 910 00:41:39,230 --> 00:41:41,466 but, uh, Carlos, can I get a word with you? 911 00:41:41,567 --> 00:41:42,834 Of course. 912 00:41:49,675 --> 00:41:52,343 I just wanted to tell you how sorry I am about your daddy 913 00:41:52,443 --> 00:41:54,980 and... tell you how grateful I am 914 00:41:55,080 --> 00:41:57,783 to have been able to work beside him all these years. 915 00:41:57,783 --> 00:41:59,150 Thank you, sir. 916 00:41:59,651 --> 00:42:01,820 And thank you for your powerful words 917 00:42:01,920 --> 00:42:03,488 at the funeral today. 918 00:42:03,488 --> 00:42:04,990 Hey, I, uh... 919 00:42:06,091 --> 00:42:07,759 I want to give you something 920 00:42:07,759 --> 00:42:09,494 I believe belongs to you. 921 00:42:16,868 --> 00:42:18,336 His Ranger star. 922 00:42:20,438 --> 00:42:22,107 I appreciate you letting me have this. 923 00:42:22,107 --> 00:42:26,011 I do hope you know how proud he was of you. 924 00:42:26,111 --> 00:42:27,512 I think so. Don't ever doubt it. 925 00:42:27,512 --> 00:42:29,047 Not even for one minute. 926 00:42:33,051 --> 00:42:34,552 I need to ask you. 927 00:42:36,788 --> 00:42:38,223 Have the Rangers... 928 00:42:39,024 --> 00:42:41,526 made any progress in figuring out who did this? 929 00:42:41,526 --> 00:42:42,493 Carlos, you know 930 00:42:42,493 --> 00:42:45,230 I can't discuss an ongoing investigation. 931 00:42:45,797 --> 00:42:47,465 I don't need any names, just... 932 00:42:49,000 --> 00:42:50,201 Is there one? 933 00:42:50,802 --> 00:42:52,370 Carlos, your daddy spent a lifetime 934 00:42:52,370 --> 00:42:54,172 tangling with some of the worst bad guys 935 00:42:54,172 --> 00:42:56,642 the state of Texas has to offer. 936 00:42:56,642 --> 00:42:57,909 He was fearless. 937 00:42:58,309 --> 00:43:00,746 Along the way, he made some enemies. 938 00:43:00,846 --> 00:43:02,881 But I can promise you this. 939 00:43:02,881 --> 00:43:05,216 I will not enjoy a night's rest till we find 940 00:43:05,216 --> 00:43:07,886 that son of a bitch that did this to your daddy 941 00:43:07,886 --> 00:43:09,320 and to our brother. 942 00:43:10,188 --> 00:43:12,724 So what you're really telling me is you have no idea 943 00:43:12,824 --> 00:43:14,092 who murdered my father? 944 00:43:14,192 --> 00:43:16,728 Carlos, look, I wish I had better news for you. 945 00:43:16,828 --> 00:43:17,896 I-I really do. 946 00:43:17,996 --> 00:43:20,031 But right now, you need to look after yourself, 947 00:43:20,031 --> 00:43:22,233 and you need to look after your mama. 948 00:43:22,333 --> 00:43:24,202 And again, my condolences. 949 00:44:11,282 --> 00:44:14,085 Captioned by Point.360 950 00:44:15,486 --> 00:44:18,656 Don't miss a thrilling all new "9-1-1 Lone Star." 951 00:44:18,824 --> 00:44:20,125 Tuesdays on Fox. 63531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.