All language subtitles for 04[EN]Dominator.of.Martial.Gods.S01E04.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,660 --> 00:00:34,620 ♪Holding a sword that pierces nine heavens I'm as carefree as I can be♪ 2 00:00:35,380 --> 00:00:40,980 ♪Not going to waste my youth while I'm young♪ 3 00:00:41,140 --> 00:00:43,900 ♪I slay demons at the end of the divine path♪ 4 00:00:44,020 --> 00:00:46,860 ♪I stop by Hell♪ 5 00:00:47,300 --> 00:00:52,940 ♪I accept all challenges that come my way♪ 6 00:00:53,340 --> 00:00:59,020 ♪Young man, live two lives♪ 7 00:00:59,260 --> 00:01:04,860 ♪Roaming the martial world hundreds of nations under his feet♪ 8 00:01:05,140 --> 00:01:07,900 ♪Had his bloodline awakened in a secret realm♪ 9 00:01:07,980 --> 00:01:11,180 ♪Refined his body from the inside in thunderstorms♪ 10 00:01:12,180 --> 00:01:16,500 ♪A hero of the ancient world♪ 11 00:01:17,060 --> 00:01:20,060 ♪Boiling hot human blood♪ 12 00:01:20,380 --> 00:01:23,100 ♪His hand stretches through space♪ 13 00:01:23,300 --> 00:01:28,260 ♪Which fighter will make it to the top?♪ 14 00:01:28,460 --> 00:01:34,140 ♪In the 33rd realm he'll be slashing the great sky♪ 15 00:01:34,740 --> 00:01:37,540 ♪That's me, a living legend♪ 16 00:01:37,540 --> 00:01:41,900 [Dominator of Martial Gods] 17 00:01:46,300 --> 00:01:49,220 [Episode 04] 18 00:01:49,840 --> 00:01:50,560 Fen, 19 00:01:51,150 --> 00:01:52,950 go ahead and tell everyone 20 00:01:52,950 --> 00:01:54,280 exactly how 21 00:01:54,790 --> 00:01:57,200 this pest offended Master Liang Yu. 22 00:01:58,680 --> 00:02:00,200 Qin Chen, 23 00:02:00,200 --> 00:02:01,310 why won't you just own up to it? 24 00:02:01,840 --> 00:02:02,790 The other day, 25 00:02:02,920 --> 00:02:04,350 I took the Dark Stone of the Underworld, 26 00:02:04,350 --> 00:02:05,950 which had cost Father a fortune, 27 00:02:06,280 --> 00:02:07,590 to the Palace of Instruments 28 00:02:07,590 --> 00:02:09,080 and asked Master Liang Yu to make a magic weapon. 29 00:02:09,560 --> 00:02:10,560 Master Liang Yu 30 00:02:10,560 --> 00:02:11,800 agreed to my request, 31 00:02:12,190 --> 00:02:13,560 but then Qin Chen 32 00:02:13,560 --> 00:02:15,520 went and irritated him. 33 00:02:15,870 --> 00:02:17,120 If it weren't for Qin Chen, 34 00:02:17,240 --> 00:02:18,150 our family 35 00:02:18,280 --> 00:02:20,080 wouldn't have offended Master Liang Yu 36 00:02:20,310 --> 00:02:21,800 and suffered such a heavy loss. 37 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 I'm afraid 38 00:02:23,710 --> 00:02:24,470 our family 39 00:02:24,470 --> 00:02:26,190 won't be welcome at the Palace of Instruments 40 00:02:26,590 --> 00:02:28,080 from now on. 41 00:02:29,150 --> 00:02:29,910 Qin Chen, 42 00:02:30,680 --> 00:02:32,030 do you have anything to say? 43 00:02:32,430 --> 00:02:33,030 I… 44 00:02:34,000 --> 00:02:35,080 have nothing to say. 45 00:02:35,800 --> 00:02:37,400 At this point, 46 00:02:37,400 --> 00:02:38,360 you're still 47 00:02:38,360 --> 00:02:39,710 not at all sorry for what you did. 48 00:02:39,710 --> 00:02:41,520 Does this family mean nothing to you? 49 00:02:42,240 --> 00:02:43,030 I suggest 50 00:02:43,430 --> 00:02:45,310 we kick this pest out of the family 51 00:02:45,800 --> 00:02:48,080 so that he doesn't get us into more trouble. 52 00:02:49,590 --> 00:02:50,750 Wouldn't it be rash? 53 00:02:50,870 --> 00:02:52,430 That's a big decision to make. 54 00:02:52,710 --> 00:02:53,560 We should wait 55 00:02:53,560 --> 00:02:54,590 until the old man is back. 56 00:02:55,280 --> 00:02:56,190 Qin Yuanzhi, 57 00:02:56,710 --> 00:02:58,560 he's stationed at the border 58 00:02:58,870 --> 00:03:00,150 and fighting in the war with the Zhao Kingdom. 59 00:03:00,150 --> 00:03:01,150 It'll be several years 60 00:03:01,150 --> 00:03:02,280 before he can come back. 61 00:03:02,520 --> 00:03:03,430 Wait until he's back? 62 00:03:03,520 --> 00:03:04,710 When will that be? 63 00:03:07,710 --> 00:03:09,310 Qin Chen has already irritated Prince Qi 64 00:03:09,750 --> 00:03:11,470 and then offended Master Liang 65 00:03:11,680 --> 00:03:13,120 at his age now. 66 00:03:13,310 --> 00:03:14,430 I suppose you'll even 67 00:03:14,430 --> 00:03:15,680 show disrespect to His Majesty 68 00:03:15,680 --> 00:03:16,960 in a couple of years? 69 00:03:18,150 --> 00:03:20,080 This degenerate 70 00:03:20,560 --> 00:03:23,150 is our family's misfortune. 71 00:03:27,000 --> 00:03:27,750 Brother, 72 00:03:28,080 --> 00:03:28,470 it's… 73 00:03:32,680 --> 00:03:33,430 Qin Chen, 74 00:03:34,430 --> 00:03:36,840 nothing can be accomplished without norms or standards. 75 00:03:37,310 --> 00:03:39,800 Our family has been able to keep our foothold in the Xuan Kingdom 76 00:03:39,800 --> 00:03:41,840 because of our strict family rules. 77 00:03:41,840 --> 00:03:44,080 I'm giving you a last chance. 78 00:03:44,080 --> 00:03:45,310 Explain it now. 79 00:03:45,310 --> 00:03:47,840 Let's just kick him out. 80 00:03:48,360 --> 00:03:49,960 He hasn't been registered in our household anyway, 81 00:03:50,080 --> 00:03:51,680 so he's not exactly a member of the family yet. 82 00:03:52,360 --> 00:03:54,240 We've let him freeload here 83 00:03:54,240 --> 00:03:56,190 all these years. 84 00:03:56,190 --> 00:03:58,360 We've been kind enough to him. 85 00:04:05,400 --> 00:04:06,030 Fine. 86 00:04:06,520 --> 00:04:08,400 You all want to kick me out, right? 87 00:04:09,680 --> 00:04:10,750 I'll leave then. 88 00:04:11,150 --> 00:04:12,310 As if I care. 89 00:04:12,590 --> 00:04:13,680 Chen, 90 00:04:13,680 --> 00:04:14,240 you… 91 00:04:14,430 --> 00:04:15,630 Did you all hear him? 92 00:04:15,910 --> 00:04:17,870 Did you hear this pest's words? 93 00:04:18,040 --> 00:04:20,160 Has he got any respect for our family? 94 00:04:21,040 --> 00:04:22,190 Now that you've pointed out 95 00:04:22,560 --> 00:04:24,160 that I'm not exactly a member of the family, 96 00:04:24,680 --> 00:04:26,680 I see no reason why I should care about your feelings. 97 00:04:26,950 --> 00:04:27,680 You… 98 00:04:27,680 --> 00:04:28,480 The Qin family? 99 00:04:29,560 --> 00:04:31,070 Judging from your manner, 100 00:04:31,270 --> 00:04:32,560 this place will probably 101 00:04:32,560 --> 00:04:34,310 become Zhao Residence very soon. 102 00:04:35,800 --> 00:04:36,270 Zhao Feng, 103 00:04:36,920 --> 00:04:38,240 haven't you been wanting 104 00:04:38,240 --> 00:04:39,390 to kick me and my mother out for a long time? 105 00:04:40,070 --> 00:04:41,360 Let me be frank. 106 00:04:42,040 --> 00:04:43,390 You needn't bother. 107 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 I'm not exactly a member of the family, 108 00:04:46,600 --> 00:04:48,680 nor have I ever thought of becoming one. 109 00:04:49,240 --> 00:04:50,360 Don't project your own wishful thinking 110 00:04:50,360 --> 00:04:52,000 onto me. 111 00:04:52,830 --> 00:04:53,720 How dare you! 112 00:04:55,950 --> 00:04:57,430 You should all ask yourselves 113 00:04:58,000 --> 00:04:58,870 how you've been treating 114 00:04:58,870 --> 00:05:00,240 me and my mother all these years. 115 00:05:01,000 --> 00:05:01,750 My mother 116 00:05:02,680 --> 00:05:04,240 is supposed to be a lady in this house, 117 00:05:05,070 --> 00:05:06,390 but now even Zhao Feng's servants 118 00:05:06,390 --> 00:05:07,360 have no scruples 119 00:05:07,360 --> 00:05:08,270 about bullying her. 120 00:05:08,750 --> 00:05:10,070 Are you not ashamed 121 00:05:10,070 --> 00:05:11,360 of yourselves? 122 00:05:13,160 --> 00:05:14,240 The other day, 123 00:05:15,000 --> 00:05:16,360 when I was badly injured, 124 00:05:16,870 --> 00:05:17,830 none of you showed any concern. 125 00:05:18,800 --> 00:05:20,120 I can live with all that. 126 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 However, my mother 127 00:05:22,390 --> 00:05:24,120 was made to kneel before Zhao Feng's door 128 00:05:24,270 --> 00:05:26,680 for a night and serve that Prince Qi, 129 00:05:27,000 --> 00:05:28,920 and it was all just for a Dan medicine. 130 00:05:30,310 --> 00:05:31,070 What? 131 00:05:31,830 --> 00:05:33,800 I'm sure you all know what a bastard 132 00:05:33,800 --> 00:05:34,920 Zhao Qirui is. 133 00:05:35,920 --> 00:05:37,000 Zhao Feng was clearly 134 00:05:37,510 --> 00:05:39,720 trying to make life hell for my mother! 135 00:05:41,830 --> 00:05:42,800 My mother 136 00:05:43,480 --> 00:05:45,800 is a dear member of your family. 137 00:05:47,070 --> 00:05:49,680 When she was being bullied by this woman 138 00:05:50,720 --> 00:05:52,950 just for a Grade Two Dan medicine, 139 00:05:52,950 --> 00:05:54,950 did any of you step in? 140 00:05:55,190 --> 00:05:56,040 You… 141 00:05:57,160 --> 00:05:58,680 Look at this pest. 142 00:05:59,070 --> 00:06:00,270 How lawless. 143 00:06:00,270 --> 00:06:02,160 How incredibly lawless! 144 00:06:03,240 --> 00:06:04,160 Brother, 145 00:06:04,430 --> 00:06:06,190 what on earth is going on? 146 00:06:06,750 --> 00:06:08,360 I've only been away for a few days. 147 00:06:08,750 --> 00:06:10,680 How did that happen? 148 00:06:10,830 --> 00:06:12,160 I've already 149 00:06:12,560 --> 00:06:14,360 scolded Zhao Feng for that. 150 00:06:15,480 --> 00:06:16,950 Prince Qi's incident 151 00:06:16,950 --> 00:06:18,480 was indeed my wife's fault, 152 00:06:19,920 --> 00:06:21,600 but she was just trying to act in the family's interest. 153 00:06:22,120 --> 00:06:23,720 In the family's interest? 154 00:06:24,390 --> 00:06:26,190 Was making Yuechi kneel outside for a night 155 00:06:26,190 --> 00:06:28,270 also in the family's interest? 156 00:06:28,830 --> 00:06:29,510 Brother, 157 00:06:30,000 --> 00:06:30,920 that is… 158 00:06:30,920 --> 00:06:32,720 That is in the past now! 159 00:06:39,680 --> 00:06:41,000 We're discussing 160 00:06:41,270 --> 00:06:43,360 Qin Chen's offense to Master Liang Yu. 161 00:06:43,480 --> 00:06:44,480 We have to offer 162 00:06:45,000 --> 00:06:47,040 a gesture to Master Liang Yu. 163 00:06:47,240 --> 00:06:48,120 A gesture? 164 00:06:49,070 --> 00:06:50,270 What kind of gesture? 165 00:06:51,240 --> 00:06:51,950 Yuechi, 166 00:06:52,830 --> 00:06:53,830 what do you think? 167 00:06:54,720 --> 00:06:55,950 What's the point of asking me? 168 00:06:56,950 --> 00:06:58,270 Chen is right. 169 00:06:58,950 --> 00:07:00,680 Since we're not welcome here, 170 00:07:01,390 --> 00:07:02,430 we should leave 171 00:07:02,870 --> 00:07:04,240 before it's too late. 172 00:07:06,750 --> 00:07:07,560 Yuechi. 173 00:07:11,430 --> 00:07:12,270 Brother, 174 00:07:13,240 --> 00:07:14,750 I know you mean well, 175 00:07:16,870 --> 00:07:18,560 but you've seen what these people are like. 176 00:07:20,040 --> 00:07:21,120 All these years, 177 00:07:22,870 --> 00:07:24,870 have they regarded us as members of the family? 178 00:07:26,390 --> 00:07:27,270 Qin Yuechi, 179 00:07:27,510 --> 00:07:29,160 do you even know what you're talking about? 180 00:07:29,240 --> 00:07:30,920 Of course I know what I'm talking about. 181 00:07:32,430 --> 00:07:33,160 Zhao Feng, 182 00:07:33,870 --> 00:07:34,800 Qin Yuanhong, 183 00:07:35,600 --> 00:07:37,270 your selfishness 184 00:07:37,270 --> 00:07:38,360 disgusts me. 185 00:07:38,720 --> 00:07:39,360 You… 186 00:07:40,160 --> 00:07:41,160 You hate me 187 00:07:41,160 --> 00:07:42,680 because I didn't marry His Majesty 188 00:07:43,270 --> 00:07:45,310 and make you members of the imperial family. 189 00:07:47,270 --> 00:07:48,270 All these years, 190 00:07:49,270 --> 00:07:51,040 what have you done for the family? 191 00:07:51,800 --> 00:07:53,160 Isn't the entire family property 192 00:07:53,160 --> 00:07:55,240 a result of my father's hard work? 193 00:07:57,190 --> 00:07:59,000 He's risking his life out there, 194 00:07:59,720 --> 00:08:00,870 and what about you? 195 00:08:02,000 --> 00:08:03,870 You're trying to use a woman to climb up the social ladder. 196 00:08:05,160 --> 00:08:07,000 I feel ashamed for you. 197 00:08:07,680 --> 00:08:08,040 You… 198 00:08:09,800 --> 00:08:12,480 We've kept you fed all these years. 199 00:08:13,070 --> 00:08:14,390 Would you have managed 200 00:08:14,390 --> 00:08:16,430 without the family? 201 00:08:17,800 --> 00:08:18,750 Sure enough, 202 00:08:18,750 --> 00:08:20,430 you're both ingrates. 203 00:08:20,830 --> 00:08:23,360 This residence belongs to my father. 204 00:08:23,920 --> 00:08:25,750 What does it have to do with you? 205 00:08:27,560 --> 00:08:28,680 All these years, 206 00:08:29,360 --> 00:08:30,920 I've earned every bit of our sustenance 207 00:08:30,920 --> 00:08:32,390 on my own. 208 00:08:33,870 --> 00:08:35,440 What contribution did you make? 209 00:08:35,670 --> 00:08:36,550 That's enough! 210 00:08:40,080 --> 00:08:40,790 Chen, 211 00:08:41,550 --> 00:08:42,870 this is no place for us. 212 00:08:43,840 --> 00:08:44,910 Let's leave here. 213 00:08:46,600 --> 00:08:47,080 All right. 214 00:08:48,030 --> 00:08:48,790 We'll leave this place. 215 00:08:50,240 --> 00:08:51,080 Yuechi. 216 00:08:51,270 --> 00:08:52,120 Wait. 217 00:08:53,080 --> 00:08:54,750 He offended Master Liang Yu 218 00:08:54,750 --> 00:08:56,270 and caused such a big loss to the family. 219 00:08:56,670 --> 00:08:59,080 Do you want to walk away like that? 220 00:08:59,720 --> 00:09:00,550 If you ask me, 221 00:09:00,910 --> 00:09:02,360 it might be a good idea to tie them up 222 00:09:02,870 --> 00:09:05,150 and deliver them to Master Liang Yu. 223 00:09:06,390 --> 00:09:07,200 Ironically, 224 00:09:07,390 --> 00:09:09,550 I wasn't the one who got kicked out of the Palace of Instruments that day. 225 00:09:10,510 --> 00:09:12,200 If you really want to please Master Liang, 226 00:09:12,790 --> 00:09:13,550 why don't you 227 00:09:13,550 --> 00:09:15,030 bring your son to him instead? 228 00:09:15,240 --> 00:09:15,670 You… 229 00:09:15,870 --> 00:09:16,960 How dare you! 230 00:09:16,960 --> 00:09:17,510 Qin, 231 00:09:17,510 --> 00:09:18,480 get them under control! 232 00:09:19,030 --> 00:09:19,790 Stop! 233 00:09:21,440 --> 00:09:22,270 Qin Yuanhong, 234 00:09:23,030 --> 00:09:24,030 would you still 235 00:09:24,030 --> 00:09:25,030 let the two of us stay here? 236 00:09:25,910 --> 00:09:26,600 I guess 237 00:09:28,030 --> 00:09:29,200 you too have had enough. 238 00:09:30,390 --> 00:09:31,120 Qin Yong. 239 00:09:35,000 --> 00:09:36,240 Let them leave. 240 00:09:36,750 --> 00:09:37,550 Yuanhong! 241 00:09:37,550 --> 00:09:39,080 I said let them leave! 242 00:09:41,200 --> 00:09:42,080 Go to the accountant's office 243 00:09:42,440 --> 00:09:43,910 and get them a banknote of 500 taels of silver. 244 00:09:43,910 --> 00:09:44,750 No need. 245 00:09:46,440 --> 00:09:48,550 We don't need your charity. 246 00:09:53,320 --> 00:09:54,270 Yuechi. 247 00:10:04,960 --> 00:10:05,870 Yuechi! 248 00:10:12,480 --> 00:10:13,440 Brother, 249 00:10:13,750 --> 00:10:15,360 I'm really disappointed in you! 250 00:10:18,550 --> 00:10:19,510 Yuechi! 251 00:10:19,900 --> 00:10:23,420 [Qin Residence] 252 00:10:51,790 --> 00:10:52,550 Mother. 253 00:10:58,550 --> 00:11:00,390 I'm fine with being wronged. 254 00:11:01,790 --> 00:11:05,870 I'm afraid that you'll also suffer with me. 255 00:11:06,120 --> 00:11:06,670 Mother. 256 00:11:07,670 --> 00:11:08,360 Trust me. 257 00:11:09,480 --> 00:11:12,320 I won't let you be wronged anymore. 258 00:11:13,440 --> 00:11:14,360 I trust you. 259 00:11:16,600 --> 00:11:17,440 Wait. 260 00:11:19,120 --> 00:11:19,480 Wait 261 00:11:19,480 --> 00:11:20,120 Yuechi. 262 00:11:21,390 --> 00:11:22,080 Yuechi. 263 00:11:23,790 --> 00:11:25,480 Yuechi, why are you doing this? 264 00:11:25,670 --> 00:11:27,080 Chen is still very young. 265 00:11:27,080 --> 00:11:29,000 Won't you make him suffer a lot? 266 00:11:29,510 --> 00:11:31,390 Won't he suffer if he stays here? 267 00:11:32,670 --> 00:11:33,320 Brother. 268 00:11:33,550 --> 00:11:34,670 Don't persuade me anymore. 269 00:11:35,150 --> 00:11:36,270 I've already made my decision. 270 00:11:37,720 --> 00:11:38,870 You're right. 271 00:11:39,270 --> 00:11:41,150 Yuehong went too far. 272 00:11:42,360 --> 00:11:44,790 After compromising so much in the Qin family these years, 273 00:11:46,150 --> 00:11:47,390 I feel tired. 274 00:11:52,000 --> 00:11:52,750 Yuechi. 275 00:11:53,720 --> 00:11:54,720 I've got some money. 276 00:11:54,720 --> 00:11:55,670 Take it. 277 00:11:56,790 --> 00:11:57,670 No, brother. 278 00:11:57,670 --> 00:11:58,600 I can't accept that. 279 00:11:58,600 --> 00:11:59,080 Come on. 280 00:11:59,080 --> 00:12:00,240 Listen to me. 281 00:12:00,240 --> 00:12:02,080 I know you have little savings. 282 00:12:02,080 --> 00:12:04,320 Money is needed everywhere in the Capital for living. 283 00:12:04,670 --> 00:12:05,480 Tell me. 284 00:12:05,480 --> 00:12:06,120 Where can you 285 00:12:06,120 --> 00:12:07,510 and Chen stay tonight without money? 286 00:12:08,480 --> 00:12:09,080 Take it. 287 00:12:13,750 --> 00:12:16,360 Thank you, brother. 288 00:12:17,200 --> 00:12:18,720 No problem. 289 00:12:18,720 --> 00:12:20,030 We are family. 290 00:12:20,870 --> 00:12:22,870 Just come to me if you got any problems in the future. 291 00:12:23,240 --> 00:12:24,320 If I'm not around, 292 00:12:24,320 --> 00:12:25,360 go to meet Ying. 293 00:12:26,670 --> 00:12:27,790 Don't strain yourself. 294 00:12:28,150 --> 00:12:29,150 Got it? 295 00:12:29,150 --> 00:12:29,910 All right. 296 00:12:31,870 --> 00:12:32,480 Uncle Yuanzhi. 297 00:12:33,150 --> 00:12:33,870 Don't be upset. 298 00:12:34,200 --> 00:12:35,510 I'll look after my mother well. 299 00:12:37,030 --> 00:12:37,840 Qin Chen. 300 00:12:37,960 --> 00:12:40,670 Why do I think you are different from before? 301 00:12:41,820 --> 00:12:42,600 I'm not. 302 00:12:43,120 --> 00:12:45,670 Maybe it's your illusion, Ying. 303 00:12:55,200 --> 00:12:57,960 Qin Chen is completely lawless. 304 00:12:58,270 --> 00:12:59,270 I told you 305 00:12:59,270 --> 00:13:00,670 to drive him and his mother out. 306 00:13:00,910 --> 00:13:01,750 Look. 307 00:13:01,960 --> 00:13:04,120 Even your younger brother dared challenge you publicly now. 308 00:13:04,440 --> 00:13:06,440 Let's see how you can manage this family in the future. 309 00:13:07,390 --> 00:13:08,030 Come on. 310 00:13:08,030 --> 00:13:09,670 Save your words. 311 00:13:10,080 --> 00:13:11,200 The most important thing is 312 00:13:11,200 --> 00:13:13,200 how to calm the anger of Master Liang Yu. 313 00:13:24,360 --> 00:13:25,720 Go to visit him and apologize. 314 00:13:28,600 --> 00:13:30,480 I've already done that. 315 00:13:31,480 --> 00:13:33,200 Since I got the news about this, 316 00:13:33,200 --> 00:13:35,150 I've already sent people to visit his residence, 317 00:13:35,720 --> 00:13:37,790 but they haven't got any chance to meet Master Liang. 318 00:13:39,000 --> 00:13:39,960 If it doesn't work, 319 00:13:40,240 --> 00:13:41,480 how about letting Fen go to visit? 320 00:13:42,120 --> 00:13:43,030 Me? 321 00:13:44,200 --> 00:13:45,510 Why should Fen go? 322 00:13:46,030 --> 00:13:47,080 As far as I think, 323 00:13:47,080 --> 00:13:48,150 Qin Chen should be tied 324 00:13:48,150 --> 00:13:49,510 and sent to the Palace of Instruments. 325 00:13:50,120 --> 00:13:51,270 Either killing or slashing him 326 00:13:51,270 --> 00:13:53,200 is under Master Liang's command. 327 00:13:54,390 --> 00:13:55,870 Mr. Qin, Madam. 328 00:13:55,870 --> 00:13:57,360 What made you so anxious? 329 00:13:57,870 --> 00:13:59,270 Princess Lingshan is here. 330 00:14:00,270 --> 00:14:01,480 Princess Lingshan? 331 00:14:01,480 --> 00:14:03,790 Princess Lingshan is the beloved daughter of Prince Kang. 332 00:14:04,560 --> 00:14:06,720 It's said that she's become the apprentice of Master Liang Yu. 333 00:14:07,320 --> 00:14:08,750 If we can get the princess to go, 334 00:14:09,440 --> 00:14:11,440 Master Liang Yu will definitely forgive us. 335 00:14:12,270 --> 00:14:13,200 Quickly invite her in. 336 00:14:13,200 --> 00:14:13,720 Yes. 337 00:14:13,720 --> 00:14:14,550 Wait. 338 00:14:15,030 --> 00:14:16,320 What else? 339 00:14:17,150 --> 00:14:17,790 Fen. 340 00:14:18,150 --> 00:14:19,360 Didn't you mention 341 00:14:19,360 --> 00:14:21,390 that you get along well with Princess Lingshan? 342 00:14:22,200 --> 00:14:23,720 She must be here to meet you. 343 00:14:25,360 --> 00:14:26,080 Yuanhong. 344 00:14:26,320 --> 00:14:27,390 What do you think 345 00:14:27,510 --> 00:14:30,550 if we can build our relationship with Prince Kang by marriage? 346 00:14:34,510 --> 00:14:36,750 Hurry, invite Princess Lingshan in. 347 00:14:36,750 --> 00:14:38,320 Have someone arrange a banquet immediately. 348 00:14:38,480 --> 00:14:39,030 Also, 349 00:14:39,030 --> 00:14:41,440 bring up all the best herbs we have. 350 00:14:41,440 --> 00:14:42,080 Yes. 351 00:14:45,480 --> 00:14:46,080 Fen. 352 00:14:46,960 --> 00:14:47,600 Fen. 353 00:14:48,510 --> 00:14:49,510 Fen! 354 00:14:51,270 --> 00:14:52,840 It's your time to show yourself. 355 00:14:54,390 --> 00:14:55,550 Trust me, Mother. 356 00:15:14,600 --> 00:15:17,550 I wonder what secret is hidden behind Qin Chen. 357 00:15:18,320 --> 00:15:20,670 My master takes him so important. 358 00:15:21,360 --> 00:15:23,200 Your Highness, this way, please. 359 00:15:31,510 --> 00:15:32,960 Your Highness, our apologies 360 00:15:32,960 --> 00:15:34,550 for not welcoming your gracious presence. 361 00:15:34,550 --> 00:15:36,200 Please have a seat. 362 00:15:36,200 --> 00:15:36,840 Please. 363 00:15:41,960 --> 00:15:43,080 How do you do, Mr. Qin and Madam Zhao? 364 00:15:43,360 --> 00:15:44,440 We're doing good, Your Highness. 365 00:15:44,840 --> 00:15:46,360 I've got no chance to visit your home. 366 00:15:46,360 --> 00:15:48,240 How is Prince Kang? 367 00:15:48,670 --> 00:15:50,030 My father has been very good recently. 368 00:15:50,200 --> 00:15:51,440 Thank you for asking, Mr. Qin. 369 00:15:52,080 --> 00:15:54,600 Prince Kang is a crucial official of the Xuan Kingdom 370 00:15:54,600 --> 00:15:56,120 who pays much effort and spirit to the kingdom. 371 00:15:56,120 --> 00:15:58,200 I wish for him to take better care of his health. 372 00:15:59,080 --> 00:16:01,550 Servant, bring what I've asked. 373 00:16:10,000 --> 00:16:12,200 Your Highness, these represent our good will. 374 00:16:12,200 --> 00:16:13,390 Please accept it. 375 00:16:13,790 --> 00:16:15,080 Madam Zhao, you're so kind. 376 00:16:15,080 --> 00:16:16,030 Don't mention it. 377 00:16:16,200 --> 00:16:19,200 It's the first time you have visited us, and you bring us a gift too. 378 00:16:20,080 --> 00:16:21,030 You must be tired of holding it. 379 00:16:21,200 --> 00:16:23,720 Yanzhi, help Her Highness to handle it now. 380 00:16:23,840 --> 00:16:24,870 Yes, Madam. 381 00:16:26,320 --> 00:16:27,440 Don't bother. 382 00:16:29,200 --> 00:16:30,150 Madam Zhao, 383 00:16:30,600 --> 00:16:32,200 I want to give this to Qin… 384 00:16:32,840 --> 00:16:33,870 I know. 385 00:16:34,270 --> 00:16:35,670 Thank you, Your Highness. 386 00:16:35,670 --> 00:16:36,840 He's getting change 387 00:16:36,840 --> 00:16:38,150 and will come very soon. 388 00:16:39,510 --> 00:16:40,360 Your Highness, 389 00:16:40,550 --> 00:16:42,600 how do you feel about our Fen? 390 00:16:43,320 --> 00:16:46,320 Mr. Qin Fen is diligent and hardworking. He's absolutely extraordinary. 391 00:17:00,440 --> 00:17:01,320 Princess Lingshan. 392 00:17:01,750 --> 00:17:02,940 It has been long since we last meet. 393 00:17:03,270 --> 00:17:04,510 Hello, Mr. Qin Fen. 394 00:17:06,720 --> 00:17:08,590 Since the one Your Highness is looking for has arrived, 395 00:17:08,960 --> 00:17:10,880 we won't bother more. 396 00:17:11,640 --> 00:17:12,920 Feel free to talk with each other. 397 00:17:13,720 --> 00:17:14,400 Yanzhi, 398 00:17:14,400 --> 00:17:15,350 prepare the banquet. 399 00:17:15,350 --> 00:17:16,310 Yes, Madam. 400 00:17:17,160 --> 00:17:18,350 You must have misunderstood. 401 00:17:19,750 --> 00:17:21,000 I'm coming 402 00:17:21,000 --> 00:17:22,310 for Qin Chen today. 403 00:17:22,310 --> 00:17:22,880 Qin… 404 00:17:27,310 --> 00:17:28,350 Qin Chen? 405 00:17:29,510 --> 00:17:30,440 Why do you want to meet him? 406 00:17:31,070 --> 00:17:32,920 He has been kicked out of our Qin family. 407 00:17:33,240 --> 00:17:34,110 What? 408 00:17:34,550 --> 00:17:36,110 He has been kicked out of the Qin family? 409 00:17:41,400 --> 00:17:43,200 Your Highness, do you come for denouncing him? 410 00:17:44,000 --> 00:17:44,880 Don't worry. 411 00:17:45,310 --> 00:17:47,400 Since Qin Chen has offended Master Liang Yu, 412 00:17:47,790 --> 00:17:49,350 we've heavily punished him. 413 00:17:49,750 --> 00:17:52,480 Qin Chen and his mother were driven out of Qin Residence, 414 00:17:52,680 --> 00:17:55,310 showing the Qin family has drawn a clear distinction from them. 415 00:17:55,680 --> 00:17:57,160 Your Highness, 416 00:17:57,270 --> 00:18:00,000 please explain to Master Liang Yu clearly. 417 00:18:00,310 --> 00:18:01,000 That's right. 418 00:18:01,160 --> 00:18:02,880 If you think it's not enough, 419 00:18:03,270 --> 00:18:05,000 we'd bind Qin Chen back 420 00:18:05,160 --> 00:18:06,680 and send him to Master Liang for execution. 421 00:18:06,750 --> 00:18:07,590 No. 422 00:18:11,240 --> 00:18:12,640 I came here today 423 00:18:12,750 --> 00:18:13,880 because my master asked me 424 00:18:13,880 --> 00:18:15,160 to send a present to Qin Chen. 425 00:18:15,790 --> 00:18:16,960 Now that Qin Chen is not here, 426 00:18:17,160 --> 00:18:18,240 I have to go. 427 00:18:19,310 --> 00:18:20,350 Please don't go, Princess Lingshan. 428 00:18:20,920 --> 00:18:23,070 The banquet is ready. 429 00:18:23,070 --> 00:18:25,030 How about going home after dinner? 430 00:18:25,030 --> 00:18:26,350 That's right, Your Highness. 431 00:18:26,350 --> 00:18:27,880 If you just leave like this, 432 00:18:27,880 --> 00:18:29,640 wouldn't the grudge between Master Liang Yu and us 433 00:18:29,640 --> 00:18:30,920 become deeper? 434 00:18:31,160 --> 00:18:33,400 Please praise us more 435 00:18:33,400 --> 00:18:35,000 in front of Master Liang Yu, Your Highness. 436 00:18:35,160 --> 00:18:38,160 Our Qin family always wishes to build a good relationship with Master Liang Yu. 437 00:18:38,350 --> 00:18:40,000 How can a trifle like this 438 00:18:40,000 --> 00:18:41,680 affect our friendship? 439 00:18:43,200 --> 00:18:45,350 Mr. Qin, Madam Zhao, 440 00:18:45,350 --> 00:18:47,070 Qin Chen has never offended my master. 441 00:18:47,510 --> 00:18:50,400 As for the reason that my master is not kind to the Qin family, 442 00:18:54,480 --> 00:18:55,400 I… 443 00:18:59,200 --> 00:19:00,790 I don't know about the truth 444 00:19:01,200 --> 00:19:02,510 and dare not to guess randomly. 445 00:19:02,510 --> 00:19:03,590 See you. 446 00:19:06,640 --> 00:19:07,310 Your Highness. 447 00:19:08,000 --> 00:19:08,720 Your Highness! 448 00:19:10,030 --> 00:19:11,030 Your Highness. 449 00:19:18,110 --> 00:19:18,920 Father. 450 00:19:19,270 --> 00:19:20,960 Why did you slap me? 451 00:19:20,960 --> 00:19:22,110 Why? 452 00:19:22,720 --> 00:19:25,110 What did Her Highness mean? 453 00:19:25,550 --> 00:19:27,070 How do I know? 454 00:19:27,070 --> 00:19:28,240 You don't know? 455 00:19:29,000 --> 00:19:30,720 What exactly 456 00:19:30,720 --> 00:19:32,200 are you thinking everyday? 457 00:19:32,510 --> 00:19:34,310 How did you offend Master Liang Yu? 458 00:19:34,750 --> 00:19:36,240 You wronged me! 459 00:19:37,270 --> 00:19:39,790 I've never offended Master Liang Yu. 460 00:19:42,030 --> 00:19:42,880 Qin Chen. 461 00:19:44,000 --> 00:19:47,160 It must be he who has set some obstacles. 462 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 Are you still making excuses? 463 00:19:49,720 --> 00:19:50,960 -Qin Yuanhong! -Mother! 464 00:19:50,960 --> 00:19:52,110 Why are you being so fierce? 465 00:19:52,590 --> 00:19:53,790 If you slap Fen again, 466 00:19:53,790 --> 00:19:55,000 I won't let you go. 467 00:19:55,440 --> 00:19:55,790 I… 468 00:19:56,400 --> 00:19:56,750 You… 469 00:19:57,270 --> 00:19:58,270 What? 470 00:19:58,270 --> 00:19:59,070 What's the problem? 471 00:19:59,790 --> 00:20:01,790 Without my brother, Prince of Lingnan, 472 00:20:02,200 --> 00:20:04,110 how could you become a lord? 473 00:20:04,480 --> 00:20:05,070 What? 474 00:20:05,070 --> 00:20:06,200 Now you're strong enough, 475 00:20:06,350 --> 00:20:07,720 so you dare to slap me too? 476 00:20:08,720 --> 00:20:10,400 You're hard on your family only. 477 00:20:11,000 --> 00:20:13,030 Beat us to death if you dare. 478 00:20:13,440 --> 00:20:15,000 I must have blinded my eyes 479 00:20:15,270 --> 00:20:17,720 to marry you coward. 480 00:20:24,790 --> 00:20:26,640 Qin Yuanhong, stop there! 481 00:20:28,400 --> 00:20:29,240 Madam. 482 00:20:29,240 --> 00:20:30,680 If you don't have the meal now, 483 00:20:30,680 --> 00:20:32,030 it will get cold. 484 00:20:32,550 --> 00:20:35,000 Have the meal? you know nothing but eating. 485 00:20:35,000 --> 00:20:36,110 Get out of here! 486 00:20:36,110 --> 00:20:36,960 Yes, Madam. 487 00:20:37,510 --> 00:20:38,240 Wait. 488 00:20:41,030 --> 00:20:42,480 Madam, at your command. 489 00:20:45,160 --> 00:20:46,030 Serve the meal. 490 00:20:48,110 --> 00:20:48,720 Fen. 491 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Since your father won't eat, 492 00:20:50,400 --> 00:20:51,310 let's have it. 493 00:20:53,880 --> 00:20:55,680 Mother, you're the one who cares about me the most. 494 00:21:00,440 --> 00:21:01,240 Yanzhi. 495 00:21:01,640 --> 00:21:03,200 What's for dinner today? 496 00:21:05,160 --> 00:21:06,550 I'll get prepared right now. 497 00:21:11,920 --> 00:21:12,960 Mother. 498 00:21:13,680 --> 00:21:15,750 Princess Lingshan has left. 499 00:21:15,750 --> 00:21:17,680 Look at your loser's manner. 500 00:21:18,270 --> 00:21:20,000 Your father must scold you if he sees this. 501 00:21:21,160 --> 00:21:22,440 Mother, 502 00:21:22,440 --> 00:21:24,550 I want Princess Lingshan. 503 00:21:25,400 --> 00:21:26,510 Fine. 504 00:21:27,200 --> 00:21:28,480 You've got me. 505 00:21:29,030 --> 00:21:30,590 I'll help you. 506 00:21:31,880 --> 00:21:33,110 I don't believe 507 00:21:33,880 --> 00:21:37,960 that I can't nail a young girl. 508 00:22:16,510 --> 00:22:17,030 Mother, 509 00:22:18,400 --> 00:22:19,350 we're at home now. 510 00:22:20,030 --> 00:22:21,920 Although it's a little shabby here, 511 00:22:23,110 --> 00:22:24,640 at least the house is in order. 512 00:22:26,200 --> 00:22:27,510 Let's tidy it up. 513 00:22:28,070 --> 00:22:28,640 All right. 514 00:22:46,510 --> 00:22:48,000 A primary class spiritual medicine. 515 00:22:55,790 --> 00:22:56,480 Mother, 516 00:22:56,720 --> 00:22:57,720 I'm going out for a while. 517 00:22:57,880 --> 00:22:58,880 I will be back soon. 518 00:23:15,510 --> 00:23:17,110 It's time to do something to make a living. 519 00:23:18,070 --> 00:23:19,030 Otherwise, 520 00:23:19,440 --> 00:23:21,350 with the money left, 521 00:23:21,920 --> 00:23:23,240 we can't live long. 522 00:23:24,720 --> 00:23:25,590 Besides, 523 00:23:26,070 --> 00:23:27,550 Chen needs to practice. 524 00:23:28,160 --> 00:23:30,060 It's said that civil costs are low but military costs are high. 525 00:23:30,480 --> 00:23:32,000 How can he catch up with his classmates 526 00:23:33,240 --> 00:23:37,310 if he has not got enough Dan medicine. 527 00:23:40,880 --> 00:23:42,720 Pills and herbs. 528 00:23:42,720 --> 00:23:44,310 All kinds of top-class herbs! 529 00:23:45,270 --> 00:23:46,000 Boss. 530 00:23:46,640 --> 00:23:47,960 Sir, anything you need? 531 00:23:47,960 --> 00:23:49,440 How much are these packages of herbs? 532 00:23:49,920 --> 00:23:51,750 Thirty silver coins. 533 00:23:52,480 --> 00:23:53,440 Pack them for me. 534 00:23:53,440 --> 00:23:54,160 Sure. 535 00:24:01,000 --> 00:24:01,590 Sir. 536 00:24:03,510 --> 00:24:04,270 Thank you. 537 00:24:04,510 --> 00:24:05,160 Thank you. 538 00:24:13,270 --> 00:24:14,400 See you, sir. 539 00:24:18,480 --> 00:24:20,160 Mrs. Qin, I'm Lingshan. 540 00:24:20,480 --> 00:24:22,790 I give the gift to Qin Chen under my master's command. 541 00:24:23,270 --> 00:24:23,880 All right. 542 00:24:26,550 --> 00:24:27,160 Chen. 543 00:24:27,350 --> 00:24:28,030 Mother. 544 00:24:30,400 --> 00:24:31,790 This is Princess Lingshan. 545 00:24:32,200 --> 00:24:33,400 She said she's here for you. 546 00:24:34,310 --> 00:24:35,270 Mr. Qin Chen. 547 00:24:35,270 --> 00:24:36,510 I've asked many people 548 00:24:36,510 --> 00:24:38,030 to know that you've moved here. 549 00:24:38,270 --> 00:24:39,110 Princess Lingshan, 550 00:24:39,400 --> 00:24:42,270 why are you looking for me? 551 00:24:45,550 --> 00:24:46,510 Don't keep standing. 552 00:24:46,680 --> 00:24:47,350 Let's talk inside. 553 00:24:48,680 --> 00:24:49,310 Come on. 554 00:24:56,680 --> 00:24:57,440 Please. 555 00:24:59,440 --> 00:25:00,640 We moved here recently, 556 00:25:00,790 --> 00:25:02,160 so the house is still in a mess. 557 00:25:02,160 --> 00:25:03,590 Don't mind us, Your Highness. 558 00:25:04,160 --> 00:25:05,480 I won't, Mrs. Qin. 559 00:25:06,270 --> 00:25:06,720 Right. 560 00:25:07,110 --> 00:25:09,000 Take your time to talk. 561 00:25:09,440 --> 00:25:10,790 I'm going to make some tea for you. 562 00:25:21,270 --> 00:25:22,240 Tell me. 563 00:25:25,030 --> 00:25:26,000 What's the matter? 564 00:25:26,960 --> 00:25:28,400 I followed my master's command 565 00:25:28,400 --> 00:25:29,920 to send you a gift. 566 00:25:30,200 --> 00:25:31,590 Please accept it. 567 00:25:33,200 --> 00:25:34,310 Is your master 568 00:25:34,550 --> 00:25:35,590 Master Liang Yu? 569 00:25:35,720 --> 00:25:36,550 Yes. 570 00:25:37,790 --> 00:25:38,510 Put it there. 571 00:25:47,310 --> 00:25:47,920 Your Highness. 572 00:25:48,720 --> 00:25:50,350 If there's no other business, 573 00:25:50,750 --> 00:25:52,200 I won't keep you here longer. 574 00:25:52,590 --> 00:25:53,350 Well… 575 00:25:55,880 --> 00:25:57,680 I went to Qin Residence to look for you before. 576 00:25:58,550 --> 00:25:59,720 They told me 577 00:26:00,200 --> 00:26:01,270 that because of my master, 578 00:26:01,270 --> 00:26:02,680 you're driven out of their residence. 579 00:26:03,790 --> 00:26:04,750 So what? 580 00:26:05,680 --> 00:26:07,790 Why didn't you explain it clearly? 581 00:26:08,480 --> 00:26:09,680 If you need help, 582 00:26:09,680 --> 00:26:11,790 my master and I can explain it for you as well. 583 00:26:12,160 --> 00:26:15,070 Zhao Feng wants to kick us out of Qin Residence a long time ago. 584 00:26:16,480 --> 00:26:17,640 Leaving earlier 585 00:26:17,790 --> 00:26:19,000 makes us more peaceful anyway. 586 00:26:20,270 --> 00:26:21,750 But people misunderstand you more 587 00:26:22,350 --> 00:26:24,030 if you do so. 588 00:26:25,350 --> 00:26:26,750 A clean hand wants no washing. 589 00:26:27,350 --> 00:26:28,440 Why bother explaining? 590 00:26:29,960 --> 00:26:31,070 Therefore, 591 00:26:31,440 --> 00:26:32,510 everything that happened before 592 00:26:32,790 --> 00:26:34,590 must be a one-sided statement from Qin Fen. 593 00:26:37,440 --> 00:26:38,400 What do you think, Princess Lingshan? 594 00:26:38,550 --> 00:26:39,920 As far as I think, 595 00:26:40,240 --> 00:26:43,030 you're never the loser like Qin Fen said. 596 00:26:44,110 --> 00:26:45,110 I want to apologize to you 597 00:26:45,270 --> 00:26:46,750 for all the prejudice 598 00:26:46,750 --> 00:26:48,000 I've ever had before. 599 00:26:48,480 --> 00:26:50,880 Your Highness, it's not necessary. 600 00:26:54,440 --> 00:26:56,480 You can call me Lingshan, Mr. Qin. 601 00:27:02,880 --> 00:27:04,200 Qin Fen is too much. 602 00:27:04,550 --> 00:27:06,400 He pushed you into such a situation. 603 00:27:07,880 --> 00:27:09,550 Let me tell my master when I'm back 604 00:27:10,110 --> 00:27:12,110 and ask him to state the justice for you. 605 00:27:13,110 --> 00:27:14,960 This is my family business anyway. 606 00:27:15,350 --> 00:27:17,000 Please don't bother, Your Highness. 607 00:27:18,720 --> 00:27:19,640 Your Highness, 608 00:27:19,880 --> 00:27:21,880 if you don't have anything else, 609 00:27:22,480 --> 00:27:26,310 please go back home. 610 00:27:28,880 --> 00:27:30,720 All right. I won't bother you anymore. 611 00:27:37,240 --> 00:27:39,110 Princess Lingshan, are you leaving? 612 00:27:39,350 --> 00:27:40,750 You don't even drink the tea. 613 00:27:40,750 --> 00:27:42,310 Don't bother, Mrs. Qin. 614 00:27:42,720 --> 00:27:44,240 You've just moved into the new house, 615 00:27:44,240 --> 00:27:45,440 and I bothered you too much. 616 00:27:45,440 --> 00:27:46,350 I feel so regretful, 617 00:27:46,750 --> 00:27:48,110 so I'm leaving now. 618 00:27:48,240 --> 00:27:50,030 I will visit you on another day. 619 00:28:06,400 --> 00:28:07,110 Chen. 620 00:28:07,510 --> 00:28:09,480 I think Lingshan is good. 621 00:28:09,880 --> 00:28:11,240 How did you offend her 622 00:28:11,240 --> 00:28:12,400 to make her leave with anger? 623 00:28:12,510 --> 00:28:13,310 Mother. 624 00:28:13,590 --> 00:28:14,880 I didn't offend her. 625 00:28:15,640 --> 00:28:17,400 It's so inconvenient 626 00:28:18,070 --> 00:28:19,070 for her to stay here. 627 00:28:19,440 --> 00:28:19,960 You… 628 00:28:22,200 --> 00:28:24,110 I don't even know how to blame you. 629 00:28:24,440 --> 00:28:25,550 What a silly boy. 630 00:28:33,440 --> 00:28:34,400 It seems 631 00:28:34,720 --> 00:28:37,270 that the attention on the Qin family is more than one. 632 00:29:15,550 --> 00:29:16,920 Don't be sneaky. 633 00:29:17,160 --> 00:29:18,000 Come out. 634 00:29:25,350 --> 00:29:26,070 My lord 635 00:29:26,070 --> 00:29:28,440 wants to invite you for a chat, Princess Lingshan. 636 00:29:28,440 --> 00:29:29,790 Please accept our invitation. 637 00:29:29,960 --> 00:29:32,440 How dare you show up by knowing who I am? 638 00:29:32,920 --> 00:29:34,880 What if I'm not going? 639 00:29:35,240 --> 00:29:36,030 I have to be offensive then. 640 00:29:38,350 --> 00:29:39,110 That was fast. 641 00:29:42,070 --> 00:29:43,480 Starry Radiance! 642 00:29:56,200 --> 00:29:58,160 You're undoubtedly a talent of the Capital, Your Highness. 643 00:29:58,350 --> 00:30:01,070 You truly got excellent ability. 644 00:30:25,680 --> 00:30:26,920 You two 645 00:30:27,160 --> 00:30:28,550 are bullying a young girl. 646 00:30:29,200 --> 00:30:30,640 Don't you think it's too much? 647 00:30:31,400 --> 00:30:32,750 One more is asking for death. 648 00:30:33,680 --> 00:30:34,350 Qin Chen. 649 00:30:34,550 --> 00:30:35,350 Go. 650 00:30:35,350 --> 00:30:36,550 They are here for me. 651 00:30:37,030 --> 00:30:38,110 Kill that brat. 652 00:30:38,110 --> 00:30:39,070 Keep the princess alive. 653 00:30:42,000 --> 00:30:42,640 Magic of Seals. 654 00:31:05,350 --> 00:31:06,030 Speak! 655 00:31:06,400 --> 00:31:07,680 Who sent you here? 656 00:31:11,680 --> 00:31:14,110 No good. 657 00:31:27,000 --> 00:31:33,680 ♪Listening to heavenly music while drinking wine♪ 658 00:31:33,680 --> 00:31:39,760 ♪Swinging the sword in a white robe♪ 659 00:31:40,320 --> 00:31:47,360 ♪A palace covered with gold songs ringing in the ears♪ 660 00:31:47,800 --> 00:31:53,600 ♪And poems written in ink♪ 661 00:31:53,600 --> 00:31:57,400 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 662 00:31:57,800 --> 00:32:06,800 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 663 00:32:07,040 --> 00:32:10,360 ♪When boredom strikes♪ 664 00:32:10,360 --> 00:32:13,720 ♪He indulges in pleasures♪ 665 00:32:13,720 --> 00:32:20,320 ♪Another good story in the making♪ 666 00:32:20,320 --> 00:32:27,000 ♪Drinking the strongest wine sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 667 00:32:27,000 --> 00:32:33,680 ♪He is the most carefree person in the world♪ 668 00:32:47,040 --> 00:32:50,960 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 669 00:32:51,200 --> 00:32:59,960 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 670 00:33:00,360 --> 00:33:03,560 ♪When boredom strikes♪ 671 00:33:03,560 --> 00:33:06,840 ♪He indulges in pleasures♪ 672 00:33:07,000 --> 00:33:13,480 ♪Another good story in the making♪ 673 00:33:13,680 --> 00:33:19,040 ♪Drinking the strongest wine♪ 674 00:33:19,040 --> 00:33:20,480 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 675 00:33:20,480 --> 00:33:27,000 ♪He is the most carefree person in the world♪ 676 00:33:27,040 --> 00:33:30,200 ♪When boredom strikes♪ 677 00:33:30,200 --> 00:33:33,720 ♪He indulges in pleasures♪ 678 00:33:33,720 --> 00:33:40,280 ♪Another good story in the making♪ 679 00:33:40,280 --> 00:33:47,080 ♪Drinking the strongest wine♪ 680 00:33:47,080 --> 00:33:53,880 ♪He is the most carefree person in the world♪ 41335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.