All language subtitles for 03[EN]Dominator.of.Martial.Gods.S01E03.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,660 --> 00:00:34,620 ♪Holding a sword that pierces nine heavens I'm as carefree as I can be♪ 2 00:00:35,380 --> 00:00:40,980 ♪Not going to waste my youth while I'm young♪ 3 00:00:41,140 --> 00:00:43,900 ♪I slay demons at the end of the divine path♪ 4 00:00:44,020 --> 00:00:46,860 ♪I stop by Hell♪ 5 00:00:47,300 --> 00:00:52,940 ♪I accept all challenges that come my way♪ 6 00:00:53,340 --> 00:00:59,020 ♪A young man with two lives♪ 7 00:00:59,260 --> 00:01:04,860 ♪Roaming the martial world hundreds of nations under his feet♪ 8 00:01:05,140 --> 00:01:07,900 ♪Had his bloodline awakened in a secret realm♪ 9 00:01:07,980 --> 00:01:11,180 ♪Refined his body from the inside in thunderstorms♪ 10 00:01:12,180 --> 00:01:16,500 ♪A hero of the ancient world♪ 11 00:01:17,060 --> 00:01:20,060 ♪Boiling hot human blood♪ 12 00:01:20,380 --> 00:01:23,100 ♪His hand stretches through space♪ 13 00:01:23,300 --> 00:01:28,260 ♪Which fighter will make it to the top?♪ 14 00:01:28,460 --> 00:01:34,140 ♪In the 33rd realm he'll be slashing the great sky♪ 15 00:01:34,740 --> 00:01:37,540 ♪That's me, a living legend♪ 16 00:01:37,540 --> 00:01:41,900 [Dominator of Martial Gods] 17 00:01:46,300 --> 00:01:49,220 [Episode 03] 18 00:01:51,920 --> 00:01:55,350 [The complexity of this pattern is utterly beyond my comprehension.] 19 00:01:55,350 --> 00:01:57,590 [Considering how fluent the brushwork is,] 20 00:01:58,000 --> 00:01:59,430 [could it be that this young man] 21 00:01:59,680 --> 00:02:01,430 [is really the creator of this pattern?] 22 00:02:01,950 --> 00:02:03,480 It's too slow. 23 00:02:03,480 --> 00:02:04,640 You stimulate the pattern. 24 00:02:04,640 --> 00:02:05,710 I'll remove the impurities. 25 00:02:16,310 --> 00:02:17,240 Activate the pattern. 26 00:02:21,430 --> 00:02:22,150 Alright. 27 00:02:22,590 --> 00:02:23,840 Start the casting. 28 00:02:28,710 --> 00:02:30,680 [This forging method] 29 00:02:30,680 --> 00:02:33,520 [is entirely different from conventional forging means.] 30 00:02:34,080 --> 00:02:35,520 [This approach] 31 00:02:35,520 --> 00:02:36,840 [is completely incomprehensible.] 32 00:02:50,870 --> 00:02:51,710 Listen carefully. 33 00:02:52,000 --> 00:02:53,240 I'm only going to say this once. 34 00:02:54,240 --> 00:02:57,190 Take 100 grams of crescent leaves and three reed flowers. 35 00:02:57,470 --> 00:03:00,960 Boil them in dew for four hours over a slow fire. 36 00:03:00,960 --> 00:03:03,710 Soak in it for an hour at midnight every day, 37 00:03:04,310 --> 00:03:05,360 and your poison will be detoxified 38 00:03:05,630 --> 00:03:06,910 in seven days. 39 00:03:15,960 --> 00:03:18,310 Who's this guy exactly? 40 00:03:19,000 --> 00:03:22,680 Why does he have such amazing forging prowess? 41 00:03:24,630 --> 00:03:27,560 His capability is fathomless. 42 00:03:30,750 --> 00:03:32,280 In no circumstance 43 00:03:33,400 --> 00:03:35,710 should I make an enemy of him. 44 00:03:40,400 --> 00:03:41,630 There he is. 45 00:03:44,120 --> 00:03:46,430 Do you know what you just did? 46 00:03:50,190 --> 00:03:50,910 You… 47 00:03:51,190 --> 00:03:53,680 You ignored me again and again. 48 00:03:53,680 --> 00:03:55,630 I'll teach you a lesson. 49 00:03:58,840 --> 00:03:59,400 Master. 50 00:03:59,630 --> 00:04:01,150 You're in the Palace of Instruments. 51 00:04:01,590 --> 00:04:03,240 Have you no respect for the rules 52 00:04:04,030 --> 00:04:07,120 in my palace? 53 00:04:08,030 --> 00:04:10,910 Qin Chen held you in disrespect, 54 00:04:10,910 --> 00:04:12,190 so I tried to restrain him. 55 00:04:12,190 --> 00:04:13,470 Please forgive me. 56 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 Trust me. 57 00:04:15,360 --> 00:04:16,270 I promise I will 58 00:04:16,270 --> 00:04:18,560 have my father punish Qin Chen severely 59 00:04:18,560 --> 00:04:20,190 and have Qin Chen apologize to you. 60 00:04:20,510 --> 00:04:22,270 He's kin to you? 61 00:04:23,040 --> 00:04:23,830 Yes. 62 00:04:24,040 --> 00:04:24,630 Although 63 00:04:24,630 --> 00:04:26,830 Qin Chen is my relative, 64 00:04:26,830 --> 00:04:28,950 he's my aunt's illegitimate son, 65 00:04:28,950 --> 00:04:30,310 a bastard. 66 00:04:30,310 --> 00:04:31,480 His actions 67 00:04:31,480 --> 00:04:33,920 have nothing to do with my family. 68 00:04:33,920 --> 00:04:35,600 An illegitimate son? 69 00:04:37,560 --> 00:04:39,190 So it's him. 70 00:04:41,430 --> 00:04:42,310 Master Liang. 71 00:04:42,310 --> 00:04:43,830 I'll bring him back to you 72 00:04:43,830 --> 00:04:44,870 and teach him a lesson 73 00:04:44,870 --> 00:04:46,270 in your presence. 74 00:04:46,270 --> 00:04:47,240 Don't bother. 75 00:04:48,000 --> 00:04:49,390 I'm not interested in 76 00:04:49,390 --> 00:04:50,870 your family affairs, 77 00:04:51,160 --> 00:04:54,120 nor do I want anything to do with your family. 78 00:04:54,480 --> 00:04:55,510 You can leave. 79 00:04:57,480 --> 00:04:58,310 Master. 80 00:04:58,310 --> 00:04:59,070 But 81 00:04:59,070 --> 00:05:00,270 my magic weapon… 82 00:05:00,270 --> 00:05:02,310 No matter how the forging turns out 83 00:05:04,160 --> 00:05:08,040 I'll keep the rest of the Dark Stone of Underworld. 84 00:05:09,160 --> 00:05:10,630 You said that yourself. 85 00:05:12,000 --> 00:05:13,360 You resorted to violence in my palace. 86 00:05:13,360 --> 00:05:15,920 But I showed leniency and let up on you. 87 00:05:18,270 --> 00:05:19,430 As to the magic weapon, 88 00:05:19,830 --> 00:05:21,510 you won't get one. 89 00:05:22,750 --> 00:05:23,480 But… 90 00:05:24,830 --> 00:05:26,360 What are you standing there for? 91 00:05:26,360 --> 00:05:28,040 Get out of my sight! 92 00:05:29,240 --> 00:05:30,600 I take my leave. 93 00:05:37,510 --> 00:05:39,390 That damnable Qin Chen. 94 00:05:39,920 --> 00:05:41,560 Because of him, 95 00:05:42,270 --> 00:05:44,830 I was scolded by Master Liang Yu 96 00:05:45,920 --> 00:05:48,360 and also lost a magic weapon. 97 00:05:50,000 --> 00:05:51,270 Just you wait. 98 00:05:55,360 --> 00:06:00,040 Qin Chen is clearly a consummate refiner, 99 00:06:00,750 --> 00:06:03,680 but the Qin Family ostracizes him harshly. 100 00:06:06,160 --> 00:06:07,240 Still, 101 00:06:07,360 --> 00:06:09,430 since he didn't say anything about it, 102 00:06:09,950 --> 00:06:14,310 I won't be a busybody and intervene. 103 00:06:17,870 --> 00:06:18,920 Master, 104 00:06:18,920 --> 00:06:20,360 Qin Fen was just… 105 00:06:20,360 --> 00:06:21,630 From now on, 106 00:06:22,310 --> 00:06:24,680 stay away from Qin Fen. 107 00:06:25,270 --> 00:06:26,120 If you don't, 108 00:06:26,390 --> 00:06:29,190 I'll expel you immediately. 109 00:06:31,600 --> 00:06:32,480 Yes. 110 00:06:33,430 --> 00:06:34,630 I'll cut off contact 111 00:06:34,630 --> 00:06:36,240 with the Qin Family completely. 112 00:06:36,240 --> 00:06:37,120 No. 113 00:06:37,920 --> 00:06:40,360 It's okay if you want to get acquainted 114 00:06:40,360 --> 00:06:42,560 with Qin Chen. 115 00:06:44,680 --> 00:06:45,920 He's 116 00:06:45,920 --> 00:06:47,510 no ordinary person. 117 00:06:48,390 --> 00:06:50,160 His career prospects are boundless. 118 00:06:55,000 --> 00:06:56,510 [What happened?] 119 00:06:57,240 --> 00:06:58,310 [What on earth did Qin Chen do] 120 00:06:58,430 --> 00:06:59,750 [that has earned him] 121 00:07:00,390 --> 00:07:02,360 [such great favor from my master?] 122 00:07:05,630 --> 00:07:07,870 [Heavenly Needle has been forged.] 123 00:07:07,870 --> 00:07:10,390 [I must find a quiet and undisturbed place] 124 00:07:10,830 --> 00:07:12,360 [to rebuild my meridians.] 125 00:07:12,870 --> 00:07:13,560 Hey. 126 00:07:13,950 --> 00:07:15,310 If it isn't Qin Chen. 127 00:07:15,600 --> 00:07:17,430 You're alive and kicking 128 00:07:17,430 --> 00:07:19,040 [Wei Zhen, the second son of Marquis Wei Qi] soon after I gave you a good beating. 129 00:07:19,750 --> 00:07:21,310 Are you a cockroach? 130 00:07:23,190 --> 00:07:24,600 How dare you ignore me? 131 00:07:25,070 --> 00:07:27,240 You didn't learn anything from the beating I gave you. 132 00:07:27,480 --> 00:07:29,560 It seems I went too easy on you. 133 00:07:36,680 --> 00:07:37,430 Wei Zhen. 134 00:07:37,430 --> 00:07:37,950 [Lin Tian, Qin Chen's friend] 135 00:07:37,950 --> 00:07:38,870 What do you want? 136 00:07:38,870 --> 00:07:39,920 Lin Tian. 137 00:07:40,560 --> 00:07:41,920 This doesn't concern you. 138 00:07:42,190 --> 00:07:43,120 Get lost. 139 00:07:43,390 --> 00:07:44,830 Qin Chen is my friend. 140 00:07:45,480 --> 00:07:46,950 What concerns him concerns me. 141 00:07:48,920 --> 00:07:50,270 [Friend?] 142 00:07:51,510 --> 00:07:53,430 Since you're so protective of him, 143 00:07:54,040 --> 00:07:55,240 well, 144 00:07:55,720 --> 00:07:58,120 I'll teach you a lesson as well. 145 00:08:29,920 --> 00:08:31,040 Qin Chen. 146 00:08:31,680 --> 00:08:32,910 You should run. 147 00:08:34,320 --> 00:08:35,390 Run? 148 00:08:35,960 --> 00:08:37,390 Where can he possibly run to? 149 00:08:38,030 --> 00:08:38,960 Don't worry. 150 00:08:38,960 --> 00:08:40,510 It'll be his turn soon. 151 00:08:40,750 --> 00:08:42,240 Back off. 152 00:08:56,910 --> 00:08:58,630 Let me show you Unholy Claw. 153 00:08:58,630 --> 00:09:00,390 There's nowhere you can run. 154 00:09:02,390 --> 00:09:03,510 Qin Chen, be careful. 155 00:09:08,150 --> 00:09:09,150 So fast. 156 00:09:10,670 --> 00:09:12,150 How dare you, a weakling, 157 00:09:12,150 --> 00:09:13,720 try to provoke me? 158 00:09:31,270 --> 00:09:33,840 You leave me no choice. 159 00:09:44,000 --> 00:09:45,480 That's Bloodline Power. 160 00:09:45,960 --> 00:09:47,150 Qin Chen, be careful. 161 00:09:50,360 --> 00:09:52,870 Go to hell! 162 00:10:09,320 --> 00:10:10,390 This can't be happening. 163 00:10:11,030 --> 00:10:13,120 How did you grow so much stronger? 164 00:10:15,750 --> 00:10:17,030 Just you wait. 165 00:10:17,200 --> 00:10:18,870 You better pray I won't 166 00:10:18,870 --> 00:10:21,150 find a chance to get revenge. 167 00:10:21,150 --> 00:10:22,320 Shut up. 168 00:10:22,840 --> 00:10:24,720 Or I'll show no mercy. 169 00:10:31,360 --> 00:10:32,390 Chen. 170 00:10:34,000 --> 00:10:35,080 Are you 171 00:10:35,390 --> 00:10:36,270 alright? 172 00:10:36,720 --> 00:10:38,750 It's just a minor flesh wound. 173 00:10:39,440 --> 00:10:40,670 By the way, 174 00:10:41,360 --> 00:10:43,510 Wei Zhen is Marquis Wei Qi's son, 175 00:10:44,000 --> 00:10:45,240 but you gave him a good beating. 176 00:10:45,240 --> 00:10:46,440 Will it bring you trouble? 177 00:10:46,720 --> 00:10:48,600 And his brother, Wei Shen, 178 00:10:48,600 --> 00:10:50,320 has top Human level of cultivation. 179 00:10:50,670 --> 00:10:51,720 Let him come. 180 00:10:51,960 --> 00:10:52,510 But… 181 00:10:58,120 --> 00:11:00,000 Why do I feel 182 00:11:00,550 --> 00:11:02,480 he has become a different person? 183 00:11:07,460 --> 00:11:10,140 [Cultivation Tower, Star Academy] 184 00:11:23,670 --> 00:11:25,120 What a big place. 185 00:11:37,200 --> 00:11:38,080 Chen. 186 00:11:38,870 --> 00:11:40,960 Do you need me to accompany you? 187 00:11:41,840 --> 00:11:44,150 The cultivation session might take a long time, 188 00:11:44,150 --> 00:11:45,720 and I need to be alone. 189 00:11:47,270 --> 00:11:48,390 All right. 190 00:12:05,870 --> 00:12:09,200 This is make-or-break time for me. 191 00:12:22,440 --> 00:12:24,270 To integrate the 12 meridians, 192 00:12:24,670 --> 00:12:26,600 I must break them first. 193 00:13:54,840 --> 00:13:57,080 It doesn't matter 194 00:13:57,840 --> 00:13:59,440 if you're unable to be powerful. 195 00:14:00,030 --> 00:14:01,030 Mother 196 00:14:01,360 --> 00:14:03,080 will always be there for you. 197 00:14:08,120 --> 00:14:09,670 Those have achieved great powers. 198 00:14:10,840 --> 00:14:12,000 All of them 199 00:14:12,000 --> 00:14:13,960 have worked much harder than others 200 00:14:14,550 --> 00:14:17,030 before they made greater accomplishment. 201 00:14:34,390 --> 00:14:35,840 I must not stop. 202 00:14:37,910 --> 00:14:39,550 I must not. 203 00:15:11,750 --> 00:15:13,200 I cannot 204 00:15:14,200 --> 00:15:16,720 fail at this point of time. 205 00:16:06,200 --> 00:16:08,120 All my injuries have healed. 206 00:16:39,600 --> 00:16:40,360 What are you doing? 207 00:16:40,720 --> 00:16:41,240 Let go of me. 208 00:16:42,080 --> 00:16:44,200 I should ask you the same question. 209 00:16:45,440 --> 00:16:46,390 Why are you tailing me? 210 00:16:47,200 --> 00:16:48,240 What are you talking about? 211 00:16:48,550 --> 00:16:49,360 I don't understand. 212 00:16:49,360 --> 00:16:50,240 I'm not tailing you? 213 00:16:53,390 --> 00:16:54,270 Still unwilling to tell me? 214 00:16:55,080 --> 00:16:55,870 I would like to tell you! 215 00:16:55,870 --> 00:16:56,550 I'll tell you! 216 00:16:56,960 --> 00:16:58,390 Master Wei Zhen sent me. 217 00:17:00,630 --> 00:17:01,630 Wei Zhen? 218 00:17:03,080 --> 00:17:04,200 He knew you were here 219 00:17:04,790 --> 00:17:05,960 and took away Lin Tian, 220 00:17:06,350 --> 00:17:06,790 so 221 00:17:07,480 --> 00:17:08,790 he asked me to watch you 222 00:17:09,270 --> 00:17:10,270 and let him know 223 00:17:11,000 --> 00:17:12,110 when you came out. 224 00:17:13,510 --> 00:17:14,880 He's a dog with a bone. 225 00:17:17,000 --> 00:17:17,790 Where's Lin Tian? 226 00:17:18,200 --> 00:17:19,070 I don't know. 227 00:17:19,310 --> 00:17:20,790 Master Wei Zhen took him away. 228 00:17:34,820 --> 00:17:37,500 [Wei Shen, the eldest son of Marquis Wei Qi] 229 00:17:40,070 --> 00:17:40,720 What? 230 00:17:41,440 --> 00:17:42,510 Not convinced? 231 00:17:44,880 --> 00:17:46,880 Look at your delicate body. 232 00:17:48,590 --> 00:17:50,110 How many punches can you take? 233 00:17:51,440 --> 00:17:52,590 What can you possibly get 234 00:17:53,480 --> 00:17:54,920 by serving that loser Qin Chen? 235 00:17:56,240 --> 00:17:57,960 Why don't you switch to my side? 236 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 I'll let you 237 00:18:00,200 --> 00:18:02,160 live a luxurious life. 238 00:18:06,480 --> 00:18:08,270 You still think Qin Chen will come for you? 239 00:18:09,510 --> 00:18:11,720 He won't even be able to protect himself. 240 00:18:16,000 --> 00:18:17,110 I heard 241 00:18:18,400 --> 00:18:19,310 you and Qin Chen 242 00:18:19,310 --> 00:18:20,680 live together 243 00:18:21,350 --> 00:18:22,270 and are inseparable. 244 00:18:23,000 --> 00:18:24,880 You must know 245 00:18:25,480 --> 00:18:26,480 how Qin Chen 246 00:18:26,480 --> 00:18:28,270 suddenly grew so much stronger. 247 00:18:30,350 --> 00:18:31,480 Tell me. 248 00:18:31,790 --> 00:18:33,480 Or you'll be very sorry. 249 00:18:33,750 --> 00:18:35,310 Stop dreaming. 250 00:18:35,400 --> 00:18:36,960 I won't tell you. 251 00:18:38,200 --> 00:18:38,920 You prefer 252 00:18:38,920 --> 00:18:40,350 to play it the hard way? 253 00:18:41,440 --> 00:18:43,640 Well, I'll grant your wish. 254 00:18:58,270 --> 00:18:59,000 Shen. 255 00:19:04,200 --> 00:19:05,030 Qin Chen! 256 00:19:06,480 --> 00:19:07,790 You're Qin Chen. 257 00:19:08,640 --> 00:19:10,270 You know who I am. 258 00:19:11,440 --> 00:19:12,720 Useless as Wei Zhen is, 259 00:19:13,200 --> 00:19:14,510 he's my brother. 260 00:19:15,160 --> 00:19:16,200 I don't want others 261 00:19:16,200 --> 00:19:17,240 to think I'm a bully. 262 00:19:17,960 --> 00:19:19,000 If you kneel, 263 00:19:19,480 --> 00:19:20,920 kowtow and beg me for forgiveness, 264 00:19:21,270 --> 00:19:22,680 and let Wei Zhen give you a beating, 265 00:19:23,200 --> 00:19:24,640 I'll let this go. 266 00:19:25,110 --> 00:19:26,640 I'll also kindly forgive you 267 00:19:26,920 --> 00:19:28,110 and let you leave. 268 00:19:28,640 --> 00:19:29,790 Otherwise… 269 00:19:33,790 --> 00:19:34,880 You must have a death wish! 270 00:19:36,200 --> 00:19:37,510 Shen is making his move. 271 00:19:39,030 --> 00:19:39,960 Sword Sacrifice. 272 00:19:43,240 --> 00:19:45,200 With his top Human level of cultivation, 273 00:19:45,200 --> 00:19:46,720 he can defeat Qin Chen 274 00:19:46,960 --> 00:19:48,310 very easily. 275 00:19:49,030 --> 00:19:50,550 It's unfortunate of you 276 00:19:50,920 --> 00:19:52,310 to have confronted me. 277 00:20:16,750 --> 00:20:17,200 How… 278 00:20:17,510 --> 00:20:18,750 How could this be? 279 00:20:41,070 --> 00:20:42,310 Luckily, your injury's superficial. 280 00:20:42,880 --> 00:20:44,200 Your internal organs and meridians are fine. 281 00:20:44,590 --> 00:20:45,270 Get up. 282 00:20:51,920 --> 00:20:52,590 Watch out. 283 00:21:00,350 --> 00:21:01,160 Shen! 284 00:21:08,270 --> 00:21:09,400 Why is this happening? 285 00:21:11,240 --> 00:21:11,960 He hasn't even 286 00:21:11,960 --> 00:21:13,110 awakened his bloodline yet. 287 00:21:13,440 --> 00:21:14,920 How come he has such great powers? 288 00:21:15,070 --> 00:21:15,790 I have already 289 00:21:15,790 --> 00:21:16,640 given you a chance. 290 00:21:17,750 --> 00:21:19,880 You think you're my equal 291 00:21:20,350 --> 00:21:22,160 because you've withstood a punch from me? 292 00:21:23,240 --> 00:21:24,750 Today I'll have you know the difference 293 00:21:25,270 --> 00:21:26,880 between you and me. 294 00:21:27,270 --> 00:21:30,030 It's a great impassable chasm. 295 00:21:33,030 --> 00:21:35,240 With Shen's top Human level of cultivation, 296 00:21:35,240 --> 00:21:38,160 it's a piece of cake for him to defeat Qin Chen. 297 00:21:38,830 --> 00:21:40,270 Formless Fist! 298 00:21:40,270 --> 00:21:41,880 Tear mountains and tame tigers! 299 00:21:46,510 --> 00:21:48,000 Bluff and bluster. 300 00:21:57,640 --> 00:21:58,070 Be gone! 301 00:22:11,310 --> 00:22:12,070 Shen mobilized his chi 302 00:22:12,070 --> 00:22:13,310 to the extreme 303 00:22:13,960 --> 00:22:14,920 but still 304 00:22:15,750 --> 00:22:16,480 got defeated. 305 00:22:17,270 --> 00:22:17,720 I… 306 00:22:17,880 --> 00:22:18,310 I… 307 00:22:18,310 --> 00:22:18,880 Forget it. 308 00:22:20,030 --> 00:22:21,440 Shen has gotten his attention. 309 00:22:21,440 --> 00:22:22,310 I should leave. 310 00:22:27,960 --> 00:22:29,110 You want to flee? 311 00:22:29,720 --> 00:22:30,550 Don't you think it's too late? 312 00:22:30,830 --> 00:22:31,270 No. 313 00:22:31,550 --> 00:22:32,640 Qin… 314 00:22:32,640 --> 00:22:33,590 Qin Chen. 315 00:22:35,110 --> 00:22:36,110 Master Qin Chen. 316 00:22:36,720 --> 00:22:37,640 I'm begging you. 317 00:22:37,640 --> 00:22:38,480 Please have mercy. 318 00:22:42,030 --> 00:22:42,640 Shen. 319 00:22:42,920 --> 00:22:43,550 Shen. 320 00:22:44,030 --> 00:22:45,000 Shen. 321 00:22:59,000 --> 00:23:00,960 If you hurt my friend again, 322 00:23:01,400 --> 00:23:02,640 I will not let you go. 323 00:23:04,270 --> 00:23:04,880 But 324 00:23:05,640 --> 00:23:06,830 do you think I'll let go of you 325 00:23:08,310 --> 00:23:10,070 so easily? 326 00:23:22,110 --> 00:23:22,680 Chen. 327 00:23:23,240 --> 00:23:24,480 It hurts. 328 00:23:24,480 --> 00:23:26,070 Don't talk much when you're injured. 329 00:23:28,000 --> 00:23:28,830 Get well 330 00:23:28,830 --> 00:23:29,720 when you're back. 331 00:23:30,920 --> 00:23:31,790 I guess the two men 332 00:23:31,790 --> 00:23:32,790 won't bother you again. 333 00:23:34,000 --> 00:23:34,830 Mm. 334 00:23:57,440 --> 00:23:58,030 Chen. 335 00:23:58,640 --> 00:23:59,440 What is this? 336 00:23:59,440 --> 00:24:00,720 It's a formula for cultivation 337 00:24:01,310 --> 00:24:02,400 which can help you heal 338 00:24:02,920 --> 00:24:04,400 and also help you to cultivate. 339 00:24:05,240 --> 00:24:06,110 All right. 340 00:24:12,750 --> 00:24:13,350 Chen. 341 00:24:13,350 --> 00:24:13,880 Huh? 342 00:24:13,880 --> 00:24:14,640 Thank you. 343 00:24:15,790 --> 00:24:16,880 No need for such politeness. 344 00:24:17,270 --> 00:24:19,000 It's so great to have you as my bosom friend. 345 00:24:19,880 --> 00:24:20,680 Come on. 346 00:24:31,510 --> 00:24:32,350 Shen. 347 00:24:32,790 --> 00:24:34,070 Are you okay? 348 00:24:46,510 --> 00:24:48,000 Look what you've done. 349 00:24:52,160 --> 00:24:53,480 Qin Chen 350 00:24:53,720 --> 00:24:55,160 is such a ruthless bastard. 351 00:24:57,030 --> 00:24:58,550 Darn it. 352 00:24:58,550 --> 00:25:00,030 If I see him again, 353 00:25:00,680 --> 00:25:02,240 I swear I'll show him no mercy! 354 00:25:02,240 --> 00:25:02,920 Shut up. 355 00:25:04,720 --> 00:25:05,720 Qin Chen 356 00:25:05,920 --> 00:25:07,440 has a fathomless strength. 357 00:25:08,550 --> 00:25:10,000 If you mess with him again, 358 00:25:10,110 --> 00:25:11,480 I'll break your leg. 359 00:25:12,350 --> 00:25:12,720 Yes, 360 00:25:12,720 --> 00:25:13,400 Shen. 361 00:25:31,880 --> 00:25:33,640 Clear and diffusing. 362 00:25:34,480 --> 00:25:36,680 Concentrating light. 363 00:25:38,310 --> 00:25:42,030 This is a superior Moonstone. 364 00:25:44,480 --> 00:25:47,510 I'm glad I paid good money for it. 365 00:25:49,240 --> 00:25:51,790 If I give it to Qin Chen, 366 00:25:52,790 --> 00:25:54,240 he'll definitely be very happy. 367 00:25:54,790 --> 00:25:56,680 And when he's happy, 368 00:25:57,110 --> 00:25:59,720 he might teach me 369 00:26:00,110 --> 00:26:04,480 some special refining skills. 370 00:26:08,350 --> 00:26:09,160 Master. 371 00:26:12,640 --> 00:26:13,750 What can I do for you? 372 00:26:14,400 --> 00:26:15,240 I asked you 373 00:26:15,550 --> 00:26:16,790 to get acquainted 374 00:26:16,790 --> 00:26:17,960 with Qin Chen. 375 00:26:18,590 --> 00:26:20,270 How's it going between you and him? 376 00:26:20,880 --> 00:26:21,880 Well… 377 00:26:23,720 --> 00:26:24,590 Forget it. 378 00:26:25,790 --> 00:26:27,160 Deliver this Moonstone 379 00:26:27,480 --> 00:26:29,160 to Qin Chen personally. 380 00:26:30,400 --> 00:26:31,240 Tell him 381 00:26:31,640 --> 00:26:35,310 it's a token of my gratitude. 382 00:26:35,750 --> 00:26:37,480 This Moonstone is priceless. 383 00:26:37,720 --> 00:26:39,310 You're really going to give it away like this? 384 00:26:39,790 --> 00:26:41,000 It's none 385 00:26:41,590 --> 00:26:42,240 of your business. 386 00:26:43,070 --> 00:26:43,640 Yes. 387 00:26:43,640 --> 00:26:44,400 Master. 388 00:26:45,790 --> 00:26:46,920 Make sure 389 00:26:47,240 --> 00:26:48,830 you deliver this to him personally. 390 00:26:49,350 --> 00:26:50,000 In addition, 391 00:26:50,400 --> 00:26:53,550 get me some information about Qin Chen. 392 00:26:55,640 --> 00:26:56,110 Yes. 393 00:26:58,720 --> 00:26:59,350 Wait. 394 00:27:02,830 --> 00:27:04,240 What else can I do for you? 395 00:27:10,240 --> 00:27:11,240 Nothing… 396 00:27:11,400 --> 00:27:12,110 You may leave. 397 00:27:20,160 --> 00:27:22,790 Refining skills. 398 00:27:26,260 --> 00:27:29,700 [Qin Residence] 399 00:27:33,270 --> 00:27:33,830 Qin Chen. 400 00:27:34,590 --> 00:27:35,790 I can't believe you dared come back. 401 00:27:36,350 --> 00:27:37,240 You need to hide. 402 00:27:37,440 --> 00:27:38,920 Uncle Yuanhong is looking everywhere for you. 403 00:27:39,400 --> 00:27:40,310 What happened? 404 00:27:40,680 --> 00:27:41,640 You ask me? 405 00:27:42,000 --> 00:27:43,270 Did you cause trouble 406 00:27:43,270 --> 00:27:44,640 while I was out? 407 00:27:45,110 --> 00:27:47,030 Did you go to the Palace of Instruments the day before yesterday? 408 00:27:48,750 --> 00:27:49,550 Yes, I did. 409 00:27:50,680 --> 00:27:52,030 You really offended 410 00:27:52,030 --> 00:27:53,240 Master Liang Yu? 411 00:27:55,070 --> 00:27:55,830 Liang Yu came here? 412 00:27:56,680 --> 00:27:57,720 He didn't. 413 00:27:57,720 --> 00:27:58,680 Qin Fen did. 414 00:27:59,240 --> 00:28:01,310 He said you offended Master Liang Yu in the Palace of Instruments, 415 00:28:01,590 --> 00:28:02,350 and caused him 416 00:28:02,350 --> 00:28:03,790 to be beaten and scolded. 417 00:28:04,070 --> 00:28:05,400 He even lost the Dark Stone of Underworld 418 00:28:05,400 --> 00:28:06,920 that refines magic weapons. 419 00:28:08,030 --> 00:28:09,350 I thought he made it up. 420 00:28:09,640 --> 00:28:11,310 I can't believe it really happened. 421 00:28:12,550 --> 00:28:13,440 You. 422 00:28:13,440 --> 00:28:14,920 Give me a break. 423 00:28:16,880 --> 00:28:18,680 So it's because of Qin Fen. 424 00:28:20,110 --> 00:28:21,270 He lost the Dark Stone of Underworld 425 00:28:21,270 --> 00:28:22,000 himself. 426 00:28:22,480 --> 00:28:23,680 What does it have to do with me? 427 00:28:24,000 --> 00:28:25,680 Uncle Yuanhong is now searching for you. 428 00:28:25,830 --> 00:28:26,960 The moment you go back, 429 00:28:26,960 --> 00:28:28,160 you'll be interrogated. 430 00:28:29,830 --> 00:28:30,750 Is my mother okay? 431 00:28:31,480 --> 00:28:32,270 Don't worry. 432 00:28:32,270 --> 00:28:33,400 Aunt Yuechi is fine. 433 00:28:33,750 --> 00:28:34,510 But… 434 00:28:35,750 --> 00:28:36,400 Master Chen. 435 00:28:36,680 --> 00:28:38,310 The patriarch is holding a clan meeting. 436 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Please come with me. 437 00:28:40,270 --> 00:28:40,920 Qin Yong. 438 00:28:40,920 --> 00:28:41,750 What do you want? 439 00:28:43,110 --> 00:28:43,880 Miss Ying. 440 00:28:44,270 --> 00:28:45,590 This is an order from the patriarch. 441 00:28:45,880 --> 00:28:47,030 I'm just executing it. 442 00:28:47,480 --> 00:28:48,030 You… 443 00:28:53,030 --> 00:28:53,720 Where's my mother? 444 00:28:54,310 --> 00:28:56,440 Miss Yuechi is in the assembly hall. 445 00:28:58,510 --> 00:28:59,350 Lead the way. 446 00:28:59,720 --> 00:29:00,440 This way, please. 447 00:29:09,030 --> 00:29:11,590 Qin Chen offended Master Liang Yu 448 00:29:11,920 --> 00:29:14,400 and brought great trouble to our family. 449 00:29:15,790 --> 00:29:17,110 Given what he did, 450 00:29:17,110 --> 00:29:19,110 if we don't disown him, 451 00:29:20,480 --> 00:29:22,720 how can our family 452 00:29:22,720 --> 00:29:24,400 keep a foothold in the Capitol? 453 00:29:25,920 --> 00:29:27,720 My father is King of Might 454 00:29:28,310 --> 00:29:29,350 with brilliant achievements. 455 00:29:30,640 --> 00:29:31,960 How can we lose our foothold 456 00:29:31,960 --> 00:29:33,750 by offending a refining master? 457 00:29:34,920 --> 00:29:35,790 Zhao Feng, you're 458 00:29:35,790 --> 00:29:36,920 making too big a deal out of it. 459 00:29:37,270 --> 00:29:37,790 Qin Chen 460 00:29:37,790 --> 00:29:39,480 offended the refining master 461 00:29:39,880 --> 00:29:41,590 and brought trouble to our family. 462 00:29:41,790 --> 00:29:42,960 He's indeed in the wrong. 463 00:29:43,440 --> 00:29:44,440 When he gets back, 464 00:29:44,680 --> 00:29:46,310 I'll ask him for the truth 465 00:29:46,480 --> 00:29:47,880 and then make a decision. 466 00:30:01,400 --> 00:30:02,160 Qin Yuechi. 467 00:30:02,640 --> 00:30:03,830 Your bastard 468 00:30:04,070 --> 00:30:05,830 has caused such great trouble, 469 00:30:06,160 --> 00:30:07,720 but you remain indifferent. 470 00:30:08,350 --> 00:30:09,640 If we had known the bastard 471 00:30:09,640 --> 00:30:10,550 was such a troublemaker, 472 00:30:11,110 --> 00:30:13,000 we would've long since disowned him. 473 00:30:15,030 --> 00:30:16,030 Where's Qin Chen? 474 00:30:16,880 --> 00:30:18,790 Why hasn't Qin Yong brought him here? 475 00:30:32,680 --> 00:30:33,590 Mother. 476 00:30:34,750 --> 00:30:35,480 Are you okay? 477 00:30:41,680 --> 00:30:42,590 Qin Chen. 478 00:30:42,590 --> 00:30:43,550 Why don't you 479 00:30:43,750 --> 00:30:45,000 kneel in front of the patriarch? 480 00:30:45,750 --> 00:30:46,510 Patriarch? 481 00:30:47,550 --> 00:30:48,750 Which one of you is the patriarch? 482 00:30:49,400 --> 00:30:50,400 How dare you! 483 00:30:50,880 --> 00:30:52,350 If I remember correctly, 484 00:30:52,750 --> 00:30:54,550 this should be King of Might Residence. 485 00:30:55,160 --> 00:30:56,750 When did it become Marquis of Anping Residence? 486 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Did I misremember? 487 00:31:01,640 --> 00:31:02,240 Patriarch. 488 00:31:02,590 --> 00:31:03,240 You guys. 489 00:31:03,480 --> 00:31:04,550 As you've seen, 490 00:31:05,030 --> 00:31:06,550 this bastard even 491 00:31:06,550 --> 00:31:07,640 ignores the patriarch. 492 00:31:08,000 --> 00:31:09,480 He's completely out of control. 493 00:31:10,070 --> 00:31:12,070 I'm afraid he would bring a disaster 494 00:31:12,400 --> 00:31:13,720 to our family. 495 00:31:13,960 --> 00:31:14,750 Qin Chen. 496 00:31:15,680 --> 00:31:16,960 We got you here 497 00:31:17,400 --> 00:31:19,030 because of Master Liang Yu. 498 00:31:19,640 --> 00:31:20,240 Tell us 499 00:31:20,550 --> 00:31:23,070 how you offended him in the Palace of Instruments. 500 00:31:23,440 --> 00:31:24,680 I have nothing to say. 501 00:31:25,510 --> 00:31:27,400 Because that never happened. 502 00:31:29,000 --> 00:31:31,880 I knew this bastard would deny it. 503 00:31:32,400 --> 00:31:33,110 Fen. 504 00:31:33,720 --> 00:31:35,510 Tell us how this bastard 505 00:31:35,510 --> 00:31:36,830 offended Master Liang Yu, 506 00:31:37,310 --> 00:31:41,440 down to the smallest detail. 507 00:31:42,140 --> 00:31:45,340 [Dominator of Martial Gods] [The States of Martial Arts Masters] 508 00:31:58,480 --> 00:32:05,160 ♪Listening to heavenly music while drinking wine♪ 509 00:32:05,160 --> 00:32:11,240 ♪Swinging the sword in a white robe♪ 510 00:32:11,800 --> 00:32:18,840 ♪A palace covered with gold songs ringing in the ears♪ 511 00:32:19,280 --> 00:32:25,080 ♪And poems written in ink♪ 512 00:32:25,080 --> 00:32:28,880 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 513 00:32:29,280 --> 00:32:38,280 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 514 00:32:38,520 --> 00:32:41,840 ♪When boredom strikes♪ 515 00:32:41,840 --> 00:32:45,200 ♪He indulges in pleasures♪ 516 00:32:45,200 --> 00:32:51,800 ♪Another good story in the making♪ 517 00:32:51,800 --> 00:32:58,480 ♪Drinking the strongest wine sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 518 00:32:58,480 --> 00:33:05,160 ♪He is the most carefree person in the world♪ 519 00:33:18,520 --> 00:33:22,440 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 520 00:33:22,680 --> 00:33:31,440 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 521 00:33:31,840 --> 00:33:35,040 ♪When boredom strikes♪ 522 00:33:35,040 --> 00:33:38,320 ♪He indulges in pleasures♪ 523 00:33:38,480 --> 00:33:44,960 ♪Another good story in the making♪ 524 00:33:45,160 --> 00:33:48,520 ♪Drinking the strongest wine♪ 525 00:33:48,520 --> 00:33:51,960 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 526 00:33:51,960 --> 00:33:58,480 ♪He is the most carefree person in the world♪ 527 00:33:58,520 --> 00:34:01,680 ♪When boredom strikes♪ 528 00:34:01,680 --> 00:34:05,200 ♪He indulges in pleasures♪ 529 00:34:05,200 --> 00:34:11,760 ♪Another good story in the making♪ 530 00:34:11,760 --> 00:34:15,120 ♪Drinking the strongest wine♪ 531 00:34:15,120 --> 00:34:18,560 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 532 00:34:18,560 --> 00:34:25,360 ♪He is the most carefree person in the world♪ 31449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.