All language subtitles for [SubtitleTools.com] Arrow.S02E22.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:02,274 Previously, on "Arrow"... 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,536 Tonight we rise up as one 3 00:00:04,638 --> 00:00:06,138 and take back this city. 4 00:00:06,140 --> 00:00:08,373 Slade's got 20 guys just like him, 5 00:00:08,375 --> 00:00:09,875 and we have no way to stop him. 6 00:00:09,877 --> 00:00:12,744 Mirakuru. We're going to use it to make a cure. 7 00:00:12,746 --> 00:00:16,048 Slade promised me city hall, and he delivered. 8 00:00:16,050 --> 00:00:18,317 I understand he made you a promise, too. 9 00:00:18,319 --> 00:00:22,354 Slade: There is still one person who has to die. 10 00:00:22,356 --> 00:00:25,824 What's happening is bigger than you and the city. 11 00:00:25,826 --> 00:00:28,393 There's so many of them! We can't fight! 12 00:00:28,395 --> 00:00:30,829 We're not going to. 13 00:00:46,579 --> 00:00:49,381 [Groaning] 14 00:00:49,383 --> 00:00:51,750 [Coughing] 15 00:00:57,423 --> 00:01:00,058 [Sirens in distance] 16 00:01:00,060 --> 00:01:03,462 Laurel. 17 00:01:08,067 --> 00:01:11,236 Laurel? 18 00:01:11,238 --> 00:01:13,071 Laurel! 19 00:01:16,943 --> 00:01:19,111 You killed me... 20 00:01:19,113 --> 00:01:21,647 Let me return the favor. 21 00:01:21,649 --> 00:01:24,583 [Both grunting] 22 00:01:28,154 --> 00:01:29,521 You can't kill me. 23 00:01:29,523 --> 00:01:31,723 You're not invincible. 24 00:01:31,725 --> 00:01:33,525 Close enough. [Grunting] 25 00:01:33,527 --> 00:01:35,193 Laurel! 26 00:01:35,695 --> 00:01:38,196 Laurel: Oliver! 27 00:01:38,198 --> 00:01:40,932 Are you ok? 28 00:01:40,934 --> 00:01:43,101 The tunnel collapsed. 29 00:01:43,103 --> 00:01:45,170 I'm trapped. 30 00:01:45,172 --> 00:01:46,938 I just... 31 00:01:46,940 --> 00:01:50,208 It's getting really... [Exhales] 32 00:01:50,210 --> 00:01:51,409 Hard to breathe! 33 00:01:51,411 --> 00:01:53,077 You are going to be ok. 34 00:01:53,079 --> 00:01:55,814 I need you to tell me everything that you see. 35 00:01:55,816 --> 00:02:00,151 Rocks, and water, and-- 36 00:02:01,220 --> 00:02:02,854 and your bow. 37 00:02:02,856 --> 00:02:05,156 You see my quiver?! 38 00:02:07,860 --> 00:02:11,696 Wait! Yeah, yes, I have it! I have it. 39 00:02:11,698 --> 00:02:12,964 How many arrows are in it? 40 00:02:12,966 --> 00:02:14,799 There's a bunch of them. 41 00:02:14,801 --> 00:02:17,302 There should be one with a metallic head 42 00:02:17,304 --> 00:02:19,037 that's bigger than the rest of them. 43 00:02:19,039 --> 00:02:20,505 Do you see it? 44 00:02:20,507 --> 00:02:22,340 Why do I need this? 45 00:02:22,342 --> 00:02:26,544 Because it's an explosive arrow. 46 00:02:26,546 --> 00:02:30,148 And you're going to fire it. 47 00:02:38,123 --> 00:02:41,492 Do you want to save me some time and energy? 48 00:02:41,494 --> 00:02:44,829 Then tell me where I can find Felicity Smoak. 49 00:02:44,831 --> 00:02:47,866 I have been aching to put a bullet in her 50 00:02:47,868 --> 00:02:51,169 smug little face ever since the day-- 51 00:02:54,673 --> 00:02:57,675 Oh, I really thought the airbags were going to go off. 52 00:03:00,312 --> 00:03:03,081 [Groaning] Thanks for the help. 53 00:03:03,083 --> 00:03:05,183 Any word from Oliver? 54 00:03:06,552 --> 00:03:09,354 Dig... 55 00:03:09,356 --> 00:03:11,723 What do you think, hit her again? 56 00:03:11,725 --> 00:03:14,025 Go, go, go, go, go, go, go! 57 00:03:18,764 --> 00:03:20,498 [Tires squealing] 58 00:04:00,839 --> 00:04:04,175 Get out! Get out! 59 00:04:04,177 --> 00:04:07,345 Get out! 60 00:04:14,453 --> 00:04:16,387 Reports are coming in from all over the city. 61 00:04:16,389 --> 00:04:18,423 Starling General is preparing for possible casualties. 62 00:04:18,425 --> 00:04:20,291 Power is out south of Harbor Boulevard. 63 00:04:20,293 --> 00:04:22,760 Governor. Governor. 64 00:04:22,762 --> 00:04:24,896 Sending in the National Guard at this point 65 00:04:24,898 --> 00:04:26,898 will only cause mass hysteria. 66 00:04:26,900 --> 00:04:28,166 Trust me and my police force. 67 00:04:28,168 --> 00:04:30,635 We have this situation under control. 68 00:04:31,184 --> 00:04:33,633 Mr. Mayor. D.A. Spencer. 69 00:04:33,911 --> 00:04:35,053 What is going on? 70 00:04:35,078 --> 00:04:37,595 There are men in masks tearing through the city. 71 00:04:37,711 --> 00:04:39,310 Yes, I know. And we're doing everything we can. 72 00:04:39,312 --> 00:04:41,145 The SCPD have already mobilized. 73 00:04:41,147 --> 00:04:42,447 No, the police force, they're not 74 00:04:42,449 --> 00:04:43,982 equipped to handle this. 75 00:04:43,984 --> 00:04:45,583 You don't understand. 76 00:04:45,585 --> 00:04:47,785 I have never seen anything like this before. 77 00:04:47,787 --> 00:04:49,087 These--the men in masks, 78 00:04:49,089 --> 00:04:51,322 it--it's like they're not human. 79 00:04:51,324 --> 00:04:52,623 Not human? 80 00:04:52,625 --> 00:04:54,192 Kate, do you even hear yourself? 81 00:04:54,194 --> 00:04:55,593 Look, I know you're scared, 82 00:04:55,595 --> 00:04:57,829 but you need to pull yourself together. 83 00:04:57,831 --> 00:05:01,132 Starling City needs both of us thinking clearly right now. 84 00:05:01,134 --> 00:05:04,035 How are you so calm? 85 00:05:07,106 --> 00:05:10,074 Because I know we're going to get through this. 86 00:05:10,076 --> 00:05:13,544 And when we do, Starling City will be stronger and better for it. 87 00:05:13,546 --> 00:05:15,813 Can I count on you? 88 00:05:15,815 --> 00:05:17,882 I need you with me on this. 89 00:05:17,884 --> 00:05:19,917 Mm-hmm. 90 00:05:19,919 --> 00:05:21,686 Good. 91 00:05:21,688 --> 00:05:23,554 Then let's save the city together. 92 00:05:28,027 --> 00:05:31,529 Are you far enough away from the debris to avoid the blast? 93 00:05:31,531 --> 00:05:33,231 Laurel: I don't know! 94 00:05:33,233 --> 00:05:36,300 What if I can't shoot that far? 95 00:05:36,302 --> 00:05:37,869 The bow's a hybrid compound, Laurel. 96 00:05:37,871 --> 00:05:39,437 It's going to do all the work for you. 97 00:05:39,439 --> 00:05:41,205 All I need you to do... 98 00:05:41,207 --> 00:05:44,208 Just aim at the middle of the debris. 99 00:05:44,210 --> 00:05:46,444 Take a deep breath. 100 00:05:46,446 --> 00:05:48,446 Center your feet. 101 00:05:48,448 --> 00:05:50,815 Left hand on the bow. 102 00:05:50,817 --> 00:05:53,451 Place the arrow on the drawstring. 103 00:05:53,453 --> 00:05:56,054 Ok, ok, ok, ok, ok. 104 00:05:57,189 --> 00:06:00,024 All right, I want you to pull back 105 00:06:00,026 --> 00:06:02,160 on the drawstring. 106 00:06:02,162 --> 00:06:06,064 And keep your left arm straight. 107 00:06:06,066 --> 00:06:08,099 Ok? 108 00:06:08,101 --> 00:06:09,667 You count to three 109 00:06:09,669 --> 00:06:12,103 and then you just let go. 110 00:06:12,105 --> 00:06:14,372 You can do this. 111 00:06:16,708 --> 00:06:20,378 1, 2... 112 00:06:22,648 --> 00:06:24,782 3! 113 00:06:46,472 --> 00:06:48,406 Nice shot. 114 00:06:53,745 --> 00:06:56,013 Diggle, you there? 115 00:06:56,015 --> 00:06:57,448 Yeah, Oliver, we hear you. 116 00:06:57,450 --> 00:06:59,817 We're coming up. 117 00:07:05,424 --> 00:07:08,092 Sara's gone. 118 00:07:08,094 --> 00:07:09,794 Slade must have taken her. 119 00:07:09,796 --> 00:07:11,429 Chert. 120 00:07:11,431 --> 00:07:13,264 [Ping] What's that? 121 00:07:13,266 --> 00:07:17,635 It's sonar. I was monitoring the "Amazo." 122 00:07:17,637 --> 00:07:19,837 She's moving. 123 00:07:21,473 --> 00:07:24,509 We have one torpedo left, right? 124 00:07:24,511 --> 00:07:26,310 Da. 125 00:07:26,312 --> 00:07:28,679 Could you rig it to fire in a straight line? 126 00:07:28,681 --> 00:07:31,082 I'm discovering capacity to do many things 127 00:07:31,084 --> 00:07:33,251 I never thought I would do. 128 00:07:34,520 --> 00:07:36,420 I need you 129 00:07:36,422 --> 00:07:38,356 to get the sub close enough to the freighter 130 00:07:38,358 --> 00:07:40,291 so that I can swim over. 131 00:07:41,894 --> 00:07:46,430 Well, then, what do you need torpedo for? 132 00:07:46,432 --> 00:07:49,333 If Sara and I aren't back in an hour... 133 00:07:49,335 --> 00:07:52,837 You're going to sink the "Amazo." 134 00:07:57,309 --> 00:07:59,644 [All yelling] 135 00:08:01,513 --> 00:08:03,481 Freeze! 136 00:08:03,483 --> 00:08:06,184 [Gunshots] 137 00:08:28,406 --> 00:08:31,308 Who are you? 138 00:08:35,346 --> 00:08:38,181 I'm her father. 139 00:08:38,206 --> 00:08:42,206 ♪ Arrow 2x22 ♪ Streets of Fire Original Air Date on May 7, 2014 140 00:08:42,207 --> 00:08:46,507 == sync, corrected by elderman == @elder_man 141 00:08:46,557 --> 00:08:47,991 Laurel: Dad! 142 00:08:47,993 --> 00:08:49,359 Laurel, thank God. 143 00:08:49,361 --> 00:08:51,161 Are you safe? 144 00:08:51,163 --> 00:08:52,696 I am now. 145 00:08:52,698 --> 00:08:54,364 I'm with the Arrow. 146 00:08:54,366 --> 00:08:56,499 Well, that's-- that's good. 147 00:08:56,501 --> 00:08:59,836 Now listen, something tells me he's got work to do. 148 00:08:59,838 --> 00:09:02,138 I want you off the streets. Yeah. 149 00:09:02,140 --> 00:09:04,674 Laurel, please, keep low, keep out of sight, all right? 150 00:09:04,676 --> 00:09:07,711 Dad, I know, you don't have to worry...about me. 151 00:09:07,713 --> 00:09:10,247 [Sirens, helicopters] 152 00:09:18,356 --> 00:09:21,024 You ok? Oliver: Yeah. 153 00:09:22,093 --> 00:09:22,622 You? 154 00:09:22,623 --> 00:09:24,574 Isabel attacked Dig so I hit her with the van. 155 00:09:24,954 --> 00:09:26,453 Slade's army. 156 00:09:26,455 --> 00:09:28,355 He has at least 50 men out there, 157 00:09:28,357 --> 00:09:30,257 all like him. They're everywhere. 158 00:09:30,259 --> 00:09:31,692 We need to stop them. 159 00:09:31,694 --> 00:09:33,794 We might have a way. S.T.A.R. Labs called. 160 00:09:33,796 --> 00:09:36,497 They have a cure. There's a courier en route. 161 00:09:36,499 --> 00:09:37,965 Where is it? 162 00:09:37,967 --> 00:09:40,968 [Cell phone rings, man gasping] 163 00:09:50,445 --> 00:09:52,379 Hello? 164 00:09:52,381 --> 00:09:54,181 Hey, it's Felicity Smoak. Where are you? 165 00:09:54,183 --> 00:09:57,785 Fourth street, I think. I don't know what happened. 166 00:09:57,787 --> 00:10:00,788 A guy in a hockey mask came out of nowhere and attacked my car. 167 00:10:00,790 --> 00:10:02,790 Please help me. Stay where you are. 168 00:10:02,792 --> 00:10:04,224 I can't move even if I wanted to. 169 00:10:04,226 --> 00:10:07,428 I think my leg's broken. You should go. 170 00:10:07,430 --> 00:10:09,129 Laurel, I'm not leaving you out here in the middle of this. 171 00:10:09,131 --> 00:10:10,864 The precinct, it's in the other direction. 172 00:10:10,866 --> 00:10:13,100 I'll be fine. 173 00:10:13,102 --> 00:10:14,168 No. 174 00:10:14,170 --> 00:10:15,469 I don't need you right now. 175 00:10:15,471 --> 00:10:17,604 Everyone else does. 176 00:10:19,140 --> 00:10:22,309 So go. 177 00:10:22,311 --> 00:10:24,712 Go save the city. 178 00:10:27,282 --> 00:10:29,683 Hey! You still there? 179 00:10:29,685 --> 00:10:31,985 Yeah, I'm here. I pinged your phone. 180 00:10:31,987 --> 00:10:33,354 On our way. 181 00:10:33,356 --> 00:10:36,557 Please hurry. 182 00:10:36,559 --> 00:10:38,959 Find him. 183 00:10:53,383 --> 00:10:55,294 [sirens, helicopter] 184 00:10:55,295 --> 00:10:58,518 In the last five minutes, SCPD has had over 200 reports 185 00:10:58,519 --> 00:11:00,653 of masked men attacking the city. 186 00:11:00,655 --> 00:11:03,322 [Tires squealing] 187 00:11:03,324 --> 00:11:06,192 Should have gone with Laurel and made sure she got to the precinct. 188 00:11:06,194 --> 00:11:08,561 She'll be with her father, she'll be fine. 189 00:11:08,563 --> 00:11:10,329 She will, Oliver. 190 00:11:17,404 --> 00:11:19,872 All right. 191 00:11:19,874 --> 00:11:23,409 We are 10 meters away from the freighter. 192 00:11:23,411 --> 00:11:25,411 But still, this is sumashedshy crazy. 193 00:11:25,413 --> 00:11:28,748 You cannot even be certain that Wilson has her. 194 00:11:28,750 --> 00:11:30,449 You're a good man, Anatoly. 195 00:11:30,451 --> 00:11:33,119 If this is good-bye, be safe. 196 00:11:33,121 --> 00:11:35,154 I will see you soon. You and Sara. 197 00:11:35,156 --> 00:11:36,389 I meant what I said. 198 00:11:36,391 --> 00:11:38,457 If we're not back in an hour, 199 00:11:38,459 --> 00:11:40,326 you sink the freighter and get yourself home. 200 00:11:40,328 --> 00:11:43,396 I think maybe I prefer Bahamas. 201 00:11:45,332 --> 00:11:48,534 Oliver. 202 00:11:48,536 --> 00:11:51,070 I don't know if we will see each other again. 203 00:11:51,072 --> 00:11:53,306 But know that you have made friend for life. 204 00:11:53,308 --> 00:11:57,610 If there is anything you need, it does not matter what... 205 00:11:57,612 --> 00:11:59,812 You have only to ask. 206 00:12:04,785 --> 00:12:06,619 Prochnost, my friend. 207 00:12:06,621 --> 00:12:08,287 Proch--prochnost. 208 00:12:08,289 --> 00:12:11,290 Prochnost--proch-- I also teach you to speak Russian. 209 00:12:14,461 --> 00:12:16,762 [Murmuring in Russian] 210 00:12:18,565 --> 00:12:20,399 Listen up. We're going to establish a perimeter 211 00:12:20,401 --> 00:12:22,201 with check-points at 5th and Adams, 212 00:12:22,203 --> 00:12:23,970 2nd and Kingsley. We got to create a safe zone, you hear me? 213 00:12:23,972 --> 00:12:25,204 Who the hell are these guys? 214 00:12:25,206 --> 00:12:26,939 These guys are the enemy. 215 00:12:26,941 --> 00:12:28,975 They're attacking innocents at random, 216 00:12:28,977 --> 00:12:30,743 creating mayhem and chaos. 217 00:12:30,745 --> 00:12:31,911 We need to put them down. 218 00:12:31,913 --> 00:12:33,446 Lieutenant-- now! 219 00:12:33,448 --> 00:12:34,814 Listen to me, these guys, have you seen them? 220 00:12:34,816 --> 00:12:37,216 Huh? You seen these guys? They do not go down! 221 00:12:37,218 --> 00:12:38,751 We got to call in the National Guard. 222 00:12:38,753 --> 00:12:40,419 That's a call for the mayor. 223 00:12:40,421 --> 00:12:41,620 And he hasn't made that yet. 224 00:12:41,622 --> 00:12:42,989 And he won't. 225 00:12:42,991 --> 00:12:45,424 Mayor Blood let this happen. 226 00:12:45,426 --> 00:12:47,994 What? Trust me. 227 00:12:47,996 --> 00:12:50,129 Blood's behind this. 228 00:12:50,131 --> 00:12:52,565 Look, even if I believe you... 229 00:12:52,567 --> 00:12:54,633 I don't have that kind of authority. 230 00:12:54,635 --> 00:12:56,302 Well, in an emergency, the chief of police does, 231 00:12:56,304 --> 00:12:57,503 so get him on the line. 232 00:12:57,505 --> 00:12:59,605 Chief's dead. 233 00:13:01,508 --> 00:13:04,110 [Sighs] Well, then... 234 00:13:04,112 --> 00:13:07,346 There's only one more guy we can call. 235 00:13:07,348 --> 00:13:09,015 You're not going to like it. 236 00:13:10,650 --> 00:13:12,385 The Vigilante. 237 00:13:12,387 --> 00:13:13,919 The Arrow. 238 00:13:16,823 --> 00:13:18,124 Lieutenant, 239 00:13:18,126 --> 00:13:19,370 I know he's breaking the law. 240 00:13:19,371 --> 00:13:21,023 But what we're up against, it's not about the law. 241 00:13:21,048 --> 00:13:22,529 It's about survival. 242 00:13:22,530 --> 00:13:24,663 We got masks tearing our city to pieces, 243 00:13:24,665 --> 00:13:27,533 and we're going to need a mask to stop 'em. 244 00:13:34,007 --> 00:13:35,508 Make the call. 245 00:13:35,510 --> 00:13:37,643 Ok, let's do it. 246 00:13:37,645 --> 00:13:39,979 One more thing-- 247 00:13:39,981 --> 00:13:43,582 you know more about what's going on over everyone else I got. 248 00:13:43,584 --> 00:13:46,719 I need you making decisions and leading these men... 249 00:13:46,721 --> 00:13:48,421 Detective. 250 00:14:01,468 --> 00:14:04,036 [Grunting and gasping] 251 00:14:07,941 --> 00:14:10,309 Follow me. I can get you to safety. 252 00:14:20,487 --> 00:14:22,455 Sara... 253 00:14:28,528 --> 00:14:31,130 [crying] 254 00:14:31,132 --> 00:14:34,166 Woman: We lost contact with our reporter on the streets, 255 00:14:34,168 --> 00:14:38,003 but we have over two dozen confirmed sightings of masked men 256 00:14:38,005 --> 00:14:39,839 attacking numerous municipal locations. 257 00:14:39,841 --> 00:14:42,975 Officials are asking that you stay indoors... 258 00:14:42,977 --> 00:14:45,945 [All screaming, clanging, electricity flickering] 259 00:14:52,586 --> 00:14:55,087 [Gasping] 260 00:14:56,089 --> 00:14:58,224 Stop! No, no, no! 261 00:14:58,226 --> 00:14:59,525 Enough! 262 00:14:59,527 --> 00:15:00,926 This isn't part of the plan! 263 00:15:00,928 --> 00:15:02,128 Sebastian?! 264 00:15:02,130 --> 00:15:04,063 I am mayor of Starling City, 265 00:15:04,065 --> 00:15:06,565 and I order you to let her go. 266 00:15:10,871 --> 00:15:13,205 I don't take orders from you. 267 00:15:21,381 --> 00:15:23,349 No... 268 00:15:26,453 --> 00:15:28,587 [Sirens] 269 00:15:31,057 --> 00:15:34,860 Diggle: Any word from Thea? Is she safe? 270 00:15:35,862 --> 00:15:37,129 She decided to leave Starling 271 00:15:37,131 --> 00:15:38,697 before the attacks started. 272 00:15:38,699 --> 00:15:41,333 Just under two miles to the bridge. And the courier. 273 00:15:41,335 --> 00:15:43,602 [Cell phone rings] It's for you. 274 00:15:45,172 --> 00:15:47,439 [Voice disguised] What is it, Detective? 275 00:15:47,441 --> 00:15:49,275 How can we help you? We? 276 00:15:49,277 --> 00:15:50,709 The Starling City police force 277 00:15:50,711 --> 00:15:51,944 is standing with you on this one. 278 00:15:51,946 --> 00:15:54,079 We need help containing the soldiers. 279 00:15:54,081 --> 00:15:55,916 We're working something and it may stop them 280 00:15:55,941 --> 00:15:57,717 but we need more time. 281 00:15:57,718 --> 00:16:01,086 We can do that. Whatever you're doing, good luck. 282 00:16:01,088 --> 00:16:03,622 For all our sakes. 283 00:16:07,594 --> 00:16:10,229 This is the only street that feeds into the bridge. 284 00:16:10,231 --> 00:16:11,997 [Tires squealing] 285 00:16:14,000 --> 00:16:15,801 Floor it! 286 00:16:25,779 --> 00:16:28,614 Hold on! [Tires squealing] 287 00:16:53,093 --> 00:16:56,061 [Groaning] Dig? 288 00:16:57,597 --> 00:16:58,831 Diggle! 289 00:16:58,833 --> 00:17:00,699 Yeah, yeah. 290 00:17:00,701 --> 00:17:02,368 Is she breathing? 291 00:17:04,004 --> 00:17:06,005 Felicity! Yeah, yeah. 292 00:17:06,007 --> 00:17:07,339 Then we have to get out of here. 293 00:17:07,341 --> 00:17:09,909 Yeah, I'm on it. [Grunting] 294 00:18:03,523 --> 00:18:05,791 Thea! 295 00:18:05,793 --> 00:18:08,394 I'm not here to hurt you. 296 00:18:09,496 --> 00:18:12,264 Why should I believe you? 297 00:18:12,266 --> 00:18:14,654 You're a murderer! 298 00:18:14,655 --> 00:18:18,023 Terrorist, and psychopath! 299 00:18:18,025 --> 00:18:20,526 I don't expect you to understand what I've done. 300 00:18:20,528 --> 00:18:22,328 Not now. 301 00:18:22,330 --> 00:18:25,130 Not without more time to explain. 302 00:18:25,132 --> 00:18:29,335 How are you even alive? 303 00:18:29,337 --> 00:18:31,971 Why are you here? 304 00:18:31,973 --> 00:18:33,472 I heard what happened to your mother. 305 00:18:33,474 --> 00:18:35,975 I needed to make sure you were all right. 306 00:18:35,977 --> 00:18:37,676 I needed to see my daughter. 307 00:18:37,678 --> 00:18:42,047 I am not your daughter! 308 00:18:42,049 --> 00:18:44,149 You're nothing to me! 309 00:18:44,151 --> 00:18:46,218 And I want nothing from you. 310 00:18:46,220 --> 00:18:47,786 Do you understand? 311 00:18:47,788 --> 00:18:50,489 Yes. But right now, 312 00:18:50,491 --> 00:18:52,558 you need my help. 313 00:18:52,560 --> 00:18:54,660 My protection. 314 00:18:54,662 --> 00:18:57,062 You have no idea, Thea, how dangerous it is out there. 315 00:18:57,064 --> 00:19:01,600 The city is falling. At least let me take you to safety. 316 00:19:17,851 --> 00:19:20,085 They say Nero sang 317 00:19:20,087 --> 00:19:22,554 as he watched Rome burn. 318 00:19:22,556 --> 00:19:25,324 Now I understand why. 319 00:19:25,326 --> 00:19:29,862 If only Shado were here to witness this. 320 00:19:32,332 --> 00:19:34,533 Who's Shado? 321 00:19:34,535 --> 00:19:36,602 What the hell is going on? 322 00:19:36,604 --> 00:19:39,638 One of your juiced-up jack boots just killed my entire office staff, 323 00:19:39,640 --> 00:19:41,607 and snapped the district attorney's neck! 324 00:19:41,609 --> 00:19:44,677 And? And. 325 00:19:44,679 --> 00:19:46,679 And I never agreed to this! 326 00:19:46,681 --> 00:19:48,847 You were supposed to call off your dogs. 327 00:19:48,849 --> 00:19:52,751 That was your plan, Mr. Blood, not mine. 328 00:19:52,753 --> 00:19:55,487 We had a deal. 329 00:19:58,291 --> 00:20:02,761 And do you feel that I've not lived up to my end of it? 330 00:20:04,831 --> 00:20:07,333 Those are innocent people. 331 00:20:07,335 --> 00:20:10,202 Dying out there. 332 00:20:10,204 --> 00:20:12,037 You do not need to kill them. 333 00:20:12,039 --> 00:20:13,906 Yes, I do! 334 00:20:13,908 --> 00:20:16,842 I made a promise to someone once, 335 00:20:16,844 --> 00:20:20,346 and I will uphold it. 336 00:20:20,348 --> 00:20:23,816 So this really is all about you 337 00:20:23,818 --> 00:20:27,019 just trying to hurt Oliver Queen. 338 00:20:27,021 --> 00:20:28,721 I vowed to him 339 00:20:28,723 --> 00:20:31,557 that I would take away everything 340 00:20:31,559 --> 00:20:35,627 and everyone he loves. 341 00:20:35,629 --> 00:20:38,430 And he loves this city. 342 00:20:38,432 --> 00:20:40,399 But this city... 343 00:20:40,401 --> 00:20:43,068 It's mine, too. 344 00:20:43,070 --> 00:20:45,571 Not anymore. 345 00:20:45,573 --> 00:20:47,339 As of tomorrow night, 346 00:20:47,341 --> 00:20:51,577 it'll be nothing but rubble, ash, and death. 347 00:20:51,579 --> 00:20:54,613 A land only good for one thing. 348 00:20:56,616 --> 00:20:59,118 Graves. 349 00:21:05,558 --> 00:21:08,127 Oh, my God. 350 00:21:20,173 --> 00:21:22,241 Sara... 351 00:21:22,243 --> 00:21:24,109 Where have you been? 352 00:21:24,111 --> 00:21:27,179 Doesn't matter. 353 00:21:27,181 --> 00:21:29,948 Why did you come back? 354 00:21:29,950 --> 00:21:31,984 I don't know. 355 00:21:31,986 --> 00:21:34,486 There isn't anything here for me. 356 00:21:34,488 --> 00:21:36,155 [Sirens in distance] 357 00:21:36,157 --> 00:21:39,091 Your family's here. 358 00:21:47,434 --> 00:21:51,270 You don't know, Laurel, about me. 359 00:21:51,272 --> 00:21:54,506 About who I am and who I've become. 360 00:21:54,508 --> 00:21:58,010 I know you're a hero. 361 00:21:58,012 --> 00:21:59,812 I'm not a hero... 362 00:21:59,814 --> 00:22:02,247 Laurel. 363 00:22:02,249 --> 00:22:05,651 I am the furthest thing from it. 364 00:22:05,653 --> 00:22:07,886 I am "Ta-er Sah-fer." 365 00:22:07,888 --> 00:22:10,155 That was my new name. 366 00:22:10,157 --> 00:22:12,024 Because the woman that I was... 367 00:22:12,026 --> 00:22:16,228 The girl that I was, 368 00:22:16,230 --> 00:22:19,798 was gone. 369 00:22:19,800 --> 00:22:21,967 I'm not going to pretend that I've been through 370 00:22:21,969 --> 00:22:24,203 anything that you have. 371 00:22:24,205 --> 00:22:27,639 One thing that I've learned in the past year 372 00:22:27,641 --> 00:22:30,008 is that these things... 373 00:22:30,010 --> 00:22:33,011 They don't break us. 374 00:22:34,714 --> 00:22:37,216 They make us who we are. 375 00:22:37,218 --> 00:22:41,386 And what I am... 376 00:22:41,388 --> 00:22:44,356 is irredeemable. 377 00:22:44,358 --> 00:22:46,592 What was that word you said before? 378 00:22:46,594 --> 00:22:49,428 Ta-er Sah-fer. 379 00:22:49,430 --> 00:22:52,331 What does that mean? 380 00:22:55,702 --> 00:22:58,370 It means "The Canary." 381 00:23:00,340 --> 00:23:02,774 If you're so far gone 382 00:23:02,776 --> 00:23:05,844 and so irredeemable... 383 00:23:10,316 --> 00:23:12,751 Then why would they know you by such a beautiful name? 384 00:23:44,417 --> 00:23:47,252 Ollie! Ollie! 385 00:23:47,254 --> 00:23:49,254 Ollie, Ollie, Ollie! Thank God! 386 00:23:49,256 --> 00:23:50,656 Ollie, Ollie... 387 00:23:50,658 --> 00:23:52,524 Come with me. 388 00:23:52,526 --> 00:23:54,693 All right, come with me. 389 00:23:54,695 --> 00:23:56,361 The sub is right alongside the freighter. 390 00:23:56,363 --> 00:23:57,729 You just need to swim, ok? 391 00:23:57,731 --> 00:23:58,697 Ok. 392 00:23:58,699 --> 00:23:59,831 Ok, what are you doing? 393 00:23:59,833 --> 00:24:02,401 [Sighs] I can't leave yet. 394 00:24:02,403 --> 00:24:03,936 Ollie, come on. 395 00:24:03,938 --> 00:24:05,704 The cure. No! 396 00:24:05,706 --> 00:24:08,273 I can't--I can't leave Slade behind. 397 00:24:08,275 --> 00:24:10,909 I'm not just going to-- I'm not just going to write him off. 398 00:24:10,911 --> 00:24:12,778 We injected him with the Mirakuru. 399 00:24:12,780 --> 00:24:14,613 But it was me-- Ollie. 400 00:24:14,615 --> 00:24:16,782 I chose you over Shado. 401 00:24:16,784 --> 00:24:19,384 I--I just--I just want to go home. 402 00:24:19,386 --> 00:24:21,954 I just want to see my family, Ollie. 403 00:24:21,956 --> 00:24:23,622 [Murmuring] 404 00:24:23,624 --> 00:24:26,658 Come on, please! 405 00:24:26,660 --> 00:24:29,294 I need to do this. 406 00:24:29,296 --> 00:24:31,196 I need to save my friend. 407 00:24:31,198 --> 00:24:33,565 I need to at least try. 408 00:24:36,135 --> 00:24:39,104 Get to the sub. 409 00:24:39,106 --> 00:24:42,441 Get safe. 410 00:24:42,443 --> 00:24:44,710 Not without you. 411 00:24:44,712 --> 00:24:46,979 Sara... 412 00:24:46,981 --> 00:24:49,147 Come on. 413 00:24:50,450 --> 00:24:52,150 [Cell phone rings] 414 00:24:52,152 --> 00:24:54,519 It's Dad. 415 00:24:54,521 --> 00:24:55,821 Hello? 416 00:24:55,823 --> 00:24:57,255 Laurel, baby, where are you? 417 00:24:57,257 --> 00:24:59,658 55th and Alfred-- there were a few roadblocks. 418 00:24:59,660 --> 00:25:02,828 But you're ok? Yeah. Sara's with me. 419 00:25:02,830 --> 00:25:05,998 Right. Ok. Listen, stay there, both of you. 420 00:25:06,000 --> 00:25:07,866 I'm on my way. 421 00:25:07,868 --> 00:25:10,636 I can walk. Where is he? 422 00:25:10,638 --> 00:25:14,006 The cell phone GPS says he should be within a 500-foot radius. 423 00:25:14,008 --> 00:25:15,641 I'll call him. 424 00:25:15,643 --> 00:25:17,542 [Cell phone rings] 425 00:25:17,544 --> 00:25:19,645 Hey, where are you? 426 00:25:19,647 --> 00:25:21,880 We're here, where are you? Honk your horn. 427 00:25:21,882 --> 00:25:23,315 Cool. Hold on. 428 00:25:23,317 --> 00:25:25,384 [Horn honking] 429 00:25:25,386 --> 00:25:27,786 Wait! I can see your feet. 430 00:25:27,788 --> 00:25:29,588 You're standing right outside my car. 431 00:25:30,890 --> 00:25:32,491 That's not us. 432 00:25:32,493 --> 00:25:34,826 [Screaming] 433 00:25:44,971 --> 00:25:47,873 Oh, no! 434 00:25:49,142 --> 00:25:52,077 It's gone. 435 00:25:59,452 --> 00:26:01,420 Woman on TV: The situation has intensified 436 00:26:01,422 --> 00:26:04,556 as officials struggle to contain this historic assault 437 00:26:04,558 --> 00:26:06,124 gripping our city. 438 00:26:06,126 --> 00:26:09,494 Mr. Wilson. Is this what you're looking for? 439 00:26:16,169 --> 00:26:18,103 Yes, it is. 440 00:26:32,080 --> 00:26:34,281 Felicity: I just got off the phone with Cisco at S.T.A.R. Labs... 441 00:26:34,283 --> 00:26:36,650 Diggle: The cure they sent us was all they had. 442 00:26:36,652 --> 00:26:39,153 And they used all the Mirakuru that we gave them, 443 00:26:39,155 --> 00:26:40,821 so they can't make more. 444 00:26:40,823 --> 00:26:44,692 We can't stop Slade's men without the cure. 445 00:26:44,694 --> 00:26:45,893 We'll find another way. 446 00:26:45,895 --> 00:26:47,328 There is no other way! 447 00:26:47,330 --> 00:26:49,864 Diggle, the foundry's been compromised 448 00:26:49,866 --> 00:26:51,532 and we need to get Roy out of there. 449 00:26:51,534 --> 00:26:54,635 I'm on it. 450 00:26:59,975 --> 00:27:02,109 Oliver: I didn't know, Felicity. 451 00:27:02,111 --> 00:27:04,945 Five years ago, I was a completely different person. 452 00:27:04,947 --> 00:27:06,647 And I had... 453 00:27:06,649 --> 00:27:11,652 No idea that something like this was even... 454 00:27:11,654 --> 00:27:15,389 Possible. I couldn't have imagined. 455 00:27:15,391 --> 00:27:19,326 When you and Diggle brought me back to Starling City, 456 00:27:19,328 --> 00:27:22,229 I made a vow to myself that I would never let anything 457 00:27:22,231 --> 00:27:25,032 like the Undertaking happen again. 458 00:27:25,034 --> 00:27:26,767 What's happening now is not your fault. 459 00:27:26,769 --> 00:27:29,770 Yes, it is. 460 00:27:29,772 --> 00:27:34,074 I have failed this city. 461 00:27:34,076 --> 00:27:36,243 Yao Fei. 462 00:27:36,245 --> 00:27:38,846 Shado. Tommy. 463 00:27:38,848 --> 00:27:41,448 My father, my mother. 464 00:27:43,084 --> 00:27:45,319 All that I have ever wanted to do 465 00:27:45,321 --> 00:27:47,488 is honor those people. 466 00:27:47,490 --> 00:27:50,057 You honor the dead by fighting. 467 00:27:51,960 --> 00:27:54,962 And you are not done fighting! 468 00:27:55,964 --> 00:27:58,465 Malcolm Merlyn, 469 00:27:58,467 --> 00:28:00,601 the Count, the Clock King, 470 00:28:00,603 --> 00:28:03,671 the Triad--everyone who is trying to hurt this city, 471 00:28:03,673 --> 00:28:05,472 you stopped them. 472 00:28:07,509 --> 00:28:09,810 And you will stop Slade. 473 00:28:09,812 --> 00:28:12,212 I don't know how. Neither do I. 474 00:28:12,214 --> 00:28:15,783 But I do know two things. 475 00:28:15,785 --> 00:28:18,953 You are not alone. 476 00:28:22,223 --> 00:28:24,058 And I believe in you. 477 00:28:36,271 --> 00:28:39,106 Where's Dad? He should be here by now. 478 00:28:39,108 --> 00:28:41,375 You should get to a better vantage point. 479 00:28:41,377 --> 00:28:44,445 Woman: Somebody help! Please, help! 480 00:28:44,447 --> 00:28:47,314 Please! Stay here. 481 00:28:49,617 --> 00:28:52,987 Someone help! Please help! 482 00:28:52,989 --> 00:28:55,089 Someone help! 483 00:28:55,091 --> 00:28:57,591 Please! 484 00:28:57,593 --> 00:29:01,295 My daughter is still inside, I couldn't get to her! 485 00:29:01,297 --> 00:29:03,797 [Screaming] Don't, it's too dangerous! 486 00:29:06,234 --> 00:29:07,868 Laurel! Dad! 487 00:29:07,870 --> 00:29:08,902 Are you hurt? 488 00:29:08,904 --> 00:29:10,904 No, I'm fine. I'm ok. 489 00:29:10,906 --> 00:29:13,173 My daughter's still inside, I couldn't get to her! 490 00:29:13,175 --> 00:29:15,609 Dad! 491 00:29:16,911 --> 00:29:20,514 Delta Charlie 52 to Central, copy! 492 00:29:20,516 --> 00:29:23,317 Delta Charlie 52 to Central, copy! 493 00:29:23,319 --> 00:29:27,321 Delta Charlie 52 to Central, please copy me, now! 494 00:29:28,556 --> 00:29:32,026 Delta Charlie 52 to Central-- Dad. 495 00:29:37,298 --> 00:29:40,334 My baby, my baby! 496 00:29:49,344 --> 00:29:51,045 [Coughing] 497 00:29:51,047 --> 00:29:54,248 Oh, my baby. 498 00:29:54,250 --> 00:29:57,284 Who was that? 499 00:29:58,319 --> 00:30:01,655 That's the Canary. 500 00:30:01,657 --> 00:30:03,457 Thea, please, come with me. 501 00:30:03,459 --> 00:30:05,993 I don't want anything to do with you. 502 00:30:05,995 --> 00:30:08,662 I don't want to even see you! 503 00:30:11,366 --> 00:30:13,500 Stay behind me. 504 00:30:31,419 --> 00:30:34,721 You're out of arrows. 505 00:30:34,723 --> 00:30:37,191 You're not! 506 00:30:48,670 --> 00:30:51,071 [Cell phone vibrating] Oliver... 507 00:30:51,073 --> 00:30:53,006 This is your phone. 508 00:30:55,110 --> 00:30:57,511 [Vibrating continues] 509 00:31:02,784 --> 00:31:04,585 What do you want? 510 00:31:04,587 --> 00:31:05,919 Same thing you do, Oliver. 511 00:31:05,921 --> 00:31:07,921 To save this city before it's too late. 512 00:31:07,923 --> 00:31:09,089 It's already too late. 513 00:31:09,091 --> 00:31:11,692 You were right about Slade Wilson. 514 00:31:11,694 --> 00:31:13,560 I should have listened to you. 515 00:31:13,562 --> 00:31:15,729 But I'm here now and I can help you. 516 00:31:15,731 --> 00:31:17,464 Oliver: Why should I trust you? 517 00:31:17,466 --> 00:31:19,399 Because, Oliver... 518 00:31:19,401 --> 00:31:22,236 I have the Mirakuru cure. 519 00:31:33,697 --> 00:31:35,798 How much venom do we have to keep him under? 520 00:31:35,800 --> 00:31:37,299 Two hours, maybe. 521 00:31:37,301 --> 00:31:39,802 Let's go. 522 00:31:39,804 --> 00:31:41,236 Hey. 523 00:31:41,238 --> 00:31:43,305 I need you to stay with Roy. 524 00:31:43,307 --> 00:31:45,641 Ok. 525 00:31:47,344 --> 00:31:50,379 Oliver, John-- 526 00:31:50,381 --> 00:31:51,714 um, maybe this is obvious, 527 00:31:51,716 --> 00:31:53,148 but are we sure this isn't a trap? 528 00:31:56,753 --> 00:31:58,754 No. 529 00:31:58,756 --> 00:32:00,489 I'm just saying, if you guys don't come back alive, 530 00:32:00,491 --> 00:32:02,391 I'm going to be really pissed. 531 00:32:17,140 --> 00:32:19,308 [Helicopter hovering in distance] 532 00:32:30,420 --> 00:32:33,989 As a young boy, I was plagued by nightmares. 533 00:32:33,991 --> 00:32:36,452 Every night, I would wake up in a cold sweat, 534 00:32:36,477 --> 00:32:38,462 frightened and alone. 535 00:32:39,429 --> 00:32:42,131 It was my father's face that haunted me. 536 00:32:44,033 --> 00:32:46,301 And this is how I saw him. 537 00:32:46,303 --> 00:32:50,606 The embodiment of desperation and despair. 538 00:32:50,608 --> 00:32:53,809 I made this mask to conquer my fears. 539 00:32:53,811 --> 00:32:56,845 And remind myself why I fight, 540 00:32:56,847 --> 00:32:58,914 every day, 541 00:32:58,916 --> 00:33:03,752 to give this city's most desperate a chance. 542 00:33:03,754 --> 00:33:08,123 All I ever wanted to do was help people, Oliver. 543 00:33:08,125 --> 00:33:10,392 Then help me believe. 544 00:33:10,394 --> 00:33:12,494 Where is the cure? 545 00:33:12,496 --> 00:33:14,963 Slade Wilson will not rest 546 00:33:14,965 --> 00:33:18,867 until he honors the promise that he made you. 547 00:33:18,869 --> 00:33:22,805 I won't be so easy to kill once we level the playing field. 548 00:33:22,807 --> 00:33:24,440 He's not interested in killing you. 549 00:33:24,442 --> 00:33:25,808 Not until he's taken away 550 00:33:25,810 --> 00:33:27,609 everything and everyone you love. 551 00:33:27,611 --> 00:33:30,279 After he murdered my mother, 552 00:33:30,281 --> 00:33:33,849 he said one more person had to die. 553 00:33:33,851 --> 00:33:36,985 Whoever you love the most. 554 00:33:46,095 --> 00:33:48,497 I hope you can beat him with this. 555 00:33:49,966 --> 00:33:51,800 For all our sakes. 556 00:33:53,670 --> 00:33:55,904 And when this is over, I promise you... 557 00:33:55,906 --> 00:33:57,339 I will do everything 558 00:33:57,341 --> 00:33:59,274 in my power to rebuild Starling City. 559 00:33:59,276 --> 00:34:01,043 And I won't just make it what it was. 560 00:34:01,045 --> 00:34:02,478 I will make it better. 561 00:34:02,480 --> 00:34:04,480 Like I always planned. 562 00:34:04,482 --> 00:34:06,048 You really think... 563 00:34:06,050 --> 00:34:08,684 After everything that's happened, 564 00:34:08,686 --> 00:34:12,120 after what you've done, 565 00:34:12,122 --> 00:34:15,724 that they'll still let you be mayor? 566 00:34:15,726 --> 00:34:18,460 Why not? 567 00:34:18,462 --> 00:34:19,695 No one knows that I've done anything 568 00:34:19,697 --> 00:34:21,330 except try to save this city. 569 00:34:21,332 --> 00:34:23,932 And if you tell anyone about my mask, 570 00:34:23,934 --> 00:34:26,502 I will tell them about yours. 571 00:34:26,504 --> 00:34:29,471 Do what you have to, Sebastian. 572 00:34:37,080 --> 00:34:39,748 I got to get back to it. 573 00:34:39,750 --> 00:34:42,818 Hey. Are you guys ok? 574 00:34:42,820 --> 00:34:44,853 Yeah. Are you ok? 575 00:34:44,855 --> 00:34:46,855 Officer: You wouldn't believe it-- a blonde in a mask 576 00:34:46,857 --> 00:34:49,791 ran out of a burning building with a kid in her arms. 577 00:34:49,793 --> 00:34:51,262 It was the bravest thing I've ever seen. 578 00:34:51,287 --> 00:34:52,920 That woman's a hero. 579 00:35:08,344 --> 00:35:10,579 You gave it to him, didn't you? 580 00:35:11,714 --> 00:35:15,384 I did what I thought was necessary. 581 00:35:16,886 --> 00:35:19,555 Don't worry, I'll tell Slade. 582 00:35:19,557 --> 00:35:21,924 [Dialing] 583 00:35:21,926 --> 00:35:23,458 [Telephone rings] 584 00:35:23,460 --> 00:35:25,093 Does he still have the cure? 585 00:35:25,095 --> 00:35:27,396 No. 586 00:35:27,398 --> 00:35:29,431 Slade, you betrayed-- 587 00:35:29,433 --> 00:35:31,133 Good-bye, Mr. Blood. 588 00:35:33,603 --> 00:35:34,937 [Gasping] 589 00:35:34,939 --> 00:35:38,006 I loved this city. 590 00:36:03,849 --> 00:36:05,846 Why does every secret formula have to be a color? 591 00:36:05,847 --> 00:36:07,880 Whatever happened to good, old-fashioned clear? 592 00:36:07,882 --> 00:36:10,450 All right, so if we inject one of Slade's soldiers with this... 593 00:36:10,452 --> 00:36:11,717 According to S.T.A.R. Labs, 594 00:36:11,719 --> 00:36:13,086 it will counteract the effects. 595 00:36:13,088 --> 00:36:15,021 Assuming they got the recipe right. 596 00:36:23,397 --> 00:36:24,897 We need to test it. 597 00:36:24,899 --> 00:36:26,065 We can't. 598 00:36:26,067 --> 00:36:27,633 Treat Roy like some kind of lab rat? 599 00:36:27,635 --> 00:36:28,668 Felicity... 600 00:36:28,670 --> 00:36:29,769 What if it doesn't work? 601 00:36:29,771 --> 00:36:30,903 What if it kills him? 602 00:36:30,905 --> 00:36:32,138 What if he wakes up and kills us? 603 00:36:32,140 --> 00:36:35,641 We need to know. One way or the other. 604 00:36:47,054 --> 00:36:49,322 Go lock the other door. 605 00:36:49,324 --> 00:36:51,090 Ok. 606 00:36:58,599 --> 00:37:00,600 Sara, where does Ivo keep his safe? 607 00:37:00,602 --> 00:37:02,502 It's, uh, by his books. 608 00:37:10,477 --> 00:37:13,179 Oliver... 609 00:37:24,591 --> 00:37:26,538 Slade: What are you looking for, kid? 610 00:37:27,912 --> 00:37:29,350 This? 611 00:37:34,863 --> 00:37:36,424 Reporter: A whole area of the country... 612 00:37:36,595 --> 00:37:39,163 Detective Lance. 613 00:37:39,165 --> 00:37:41,799 Yeah? 614 00:37:41,801 --> 00:37:44,201 What's going on? 615 00:37:46,137 --> 00:37:47,604 What is it? 616 00:37:47,606 --> 00:37:49,873 Woman on TV: You're watching live footage of an army convoy 617 00:37:49,875 --> 00:37:53,002 arriving on the outskirts of the city to restore order. 618 00:37:53,003 --> 00:37:55,137 Looks like the cavalry's here, finally. 619 00:37:55,139 --> 00:37:58,173 Maybe. What do you mean? 620 00:37:58,175 --> 00:38:01,476 Well, they're taking up positions in the bridges and tunnels. 621 00:38:01,478 --> 00:38:03,412 Quentin: Well, those are the only ways into the city. 622 00:38:03,414 --> 00:38:04,913 Yeah, and the only ways out. 623 00:38:04,915 --> 00:38:07,983 A buddy of mine in military intelligence 624 00:38:07,985 --> 00:38:09,818 once told me the army isn't always the army. 625 00:38:09,820 --> 00:38:11,486 But it's clearly the military. 626 00:38:11,488 --> 00:38:13,522 The trucks, the uniforms. 627 00:38:13,524 --> 00:38:14,790 Except the nearest army base is at Monument Point, 628 00:38:14,792 --> 00:38:16,324 which is 300 miles from here. 629 00:38:16,326 --> 00:38:19,061 So how could they mobilize to Starling City so fast? 630 00:38:19,063 --> 00:38:21,730 Ok. So if that isn't the army, 631 00:38:21,732 --> 00:38:24,099 who the hell are they? 632 00:38:44,283 --> 00:38:47,652 I'm sorry. 633 00:38:59,417 --> 00:39:03,486 I can't. 634 00:39:03,488 --> 00:39:06,909 [Cell phone rings] 635 00:39:06,910 --> 00:39:09,344 It's Lance. Detective. 636 00:39:09,346 --> 00:39:11,313 Are you near him? Yes. 637 00:39:11,315 --> 00:39:13,282 Are you near a TV? Yes. 638 00:39:13,284 --> 00:39:15,350 Turn it on. 639 00:39:19,355 --> 00:39:23,058 Woman on TV: You're watching live footage of an army convoy 640 00:39:23,060 --> 00:39:27,029 arriving on the outskirts of the city to restore order. 641 00:39:27,031 --> 00:39:29,364 [Cell phone vibrates] 642 00:39:33,203 --> 00:39:34,570 How did you get this number? 643 00:39:34,572 --> 00:39:36,338 Oliver: Amanda. What are you doing? 644 00:39:36,340 --> 00:39:38,107 I'm not sure what you mean. 645 00:39:38,109 --> 00:39:41,243 Amanda, the troops taking up position at the city's exits-- 646 00:39:41,245 --> 00:39:43,011 they're not army, they're A.R.G.U.S. 647 00:39:43,013 --> 00:39:45,647 Those are your men. So you tell me what you're up to. 648 00:39:47,450 --> 00:39:48,817 Amanda! 649 00:39:48,819 --> 00:39:50,519 Slade's followers are a clear 650 00:39:50,521 --> 00:39:53,155 and present danger. I cannot allow them 651 00:39:53,157 --> 00:39:55,390 to escape the city. They need to be contained... 652 00:39:55,392 --> 00:39:57,893 By any means necessary. 653 00:39:58,962 --> 00:39:59,928 You can't. 654 00:39:59,930 --> 00:40:01,196 They're a drone en route 655 00:40:01,198 --> 00:40:04,166 carrying six GBU/43-B bombs, 656 00:40:04,168 --> 00:40:06,168 enough fire power to level the city. 657 00:40:06,170 --> 00:40:09,738 There are over half a million people in this city. 658 00:40:09,740 --> 00:40:11,874 576,000. 659 00:40:11,876 --> 00:40:14,009 None of whom deserve to die. 660 00:40:14,011 --> 00:40:16,345 But I have to think about the people in every city. 661 00:40:16,347 --> 00:40:20,742 You once told me that Mirakuru made a man virtually unstoppable. 662 00:40:20,785 --> 00:40:22,918 What could happen to this country, 663 00:40:22,920 --> 00:40:24,920 this world, 664 00:40:24,922 --> 00:40:27,623 if I don't end this here and now? 665 00:40:27,625 --> 00:40:29,391 Listen to me. 666 00:40:29,393 --> 00:40:31,627 I have the cure. 667 00:40:31,629 --> 00:40:34,696 I can stop Slade and his men. 668 00:40:34,698 --> 00:40:39,034 I can't take the chance you'll fail, Oliver. 669 00:40:40,370 --> 00:40:42,571 Amanda, I just need more time. 670 00:40:42,573 --> 00:40:44,840 I'm sorry. 671 00:40:44,842 --> 00:40:47,075 You have until dawn. 672 00:40:47,077 --> 00:40:49,011 And then Starling City is a crater. 673 00:40:56,619 --> 00:40:59,154 [Groaning] 674 00:41:12,836 --> 00:41:14,937 If you're going to use that, 675 00:41:14,939 --> 00:41:17,439 you'll want to click the safety off. 676 00:41:19,943 --> 00:41:22,778 I'll shoot you. 677 00:41:22,780 --> 00:41:24,146 I will! 678 00:41:24,148 --> 00:41:26,648 I can see it in your eyes. 679 00:41:26,650 --> 00:41:28,917 My eyes. 680 00:41:28,919 --> 00:41:32,287 They're just like mine. 681 00:41:32,289 --> 00:41:35,657 Both of them filled with pain and anger, 682 00:41:35,659 --> 00:41:38,927 because those we loved were ripped from us. 683 00:41:38,929 --> 00:41:42,297 I lost my name, my wife... 684 00:41:42,299 --> 00:41:44,733 Tommy. 685 00:41:44,735 --> 00:41:46,101 Shut up! 686 00:41:46,103 --> 00:41:47,936 You're all I have left in this world, 687 00:41:47,938 --> 00:41:49,972 and you've lost everything, too. 688 00:41:49,974 --> 00:41:51,273 Thea. 689 00:41:51,275 --> 00:41:54,710 But you still have a father. 690 00:41:56,346 --> 00:41:57,560 You still have-- 691 00:41:57,585 --> 00:41:58,342 [gunshots] 692 00:41:58,343 --> 00:42:00,287 [thud] 693 00:42:00,312 --> 00:42:05,312 == sync, corrected by elderman == @elder_man 46889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.