All language subtitles for [SubtitleTools.com] Arrow.S02E14.Time.of.Death.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:03,736
My name is Oliver queen.
2
00:00:03,738 --> 00:00:05,704
After five years on a hellish island,
3
00:00:05,706 --> 00:00:08,974
I have come home with only one goal--
4
00:00:08,976 --> 00:00:10,709
to save my city.
5
00:00:10,711 --> 00:00:14,747
But to do so, I can't be
the killer I once was.
6
00:00:14,749 --> 00:00:19,752
To honor my friend's memory,
I must be someone else.
7
00:00:19,754 --> 00:00:24,490
I must be something else.
8
00:00:24,492 --> 00:00:27,059
Previously on "arrow"...
9
00:00:28,396 --> 00:00:30,062
Ivo killed shado.
10
00:00:30,064 --> 00:00:31,330
Because I chose to save you.
11
00:00:31,332 --> 00:00:33,766
The man who killed shado is still out there.
12
00:00:33,768 --> 00:00:37,036
Not for long. Because we're
going to take the freighter.
13
00:00:37,038 --> 00:00:38,270
Merlyn is thea's father.
14
00:00:38,272 --> 00:00:40,506
But I thought you deserved
to tell Oliver yourself.
15
00:00:40,508 --> 00:00:43,242
I'm not going to tell my son anything.
16
00:00:43,244 --> 00:00:46,612
Thea can never find out about merlyn.
17
00:00:46,614 --> 00:00:49,014
As of right now, we have no relationship.
18
00:00:49,016 --> 00:00:51,183
You and I are done.
19
00:00:51,185 --> 00:00:53,152
Every single thing that's gone wrong
20
00:00:53,154 --> 00:00:56,155
in our lives is your fault. Now get out.
21
00:00:56,157 --> 00:00:59,224
I'm sorry. I said, get out!
22
00:01:09,636 --> 00:01:11,070
In six seconds,
23
00:01:11,072 --> 00:01:12,237
lobby security will
24
00:01:12,239 --> 00:01:14,106
undergo a shift change.
25
00:01:14,108 --> 00:01:19,845
When that happens,
make for the elevator bay.
26
00:01:21,481 --> 00:01:24,716
Copy.
27
00:01:39,666 --> 00:01:41,433
Now, remember what I told you--
28
00:01:41,435 --> 00:01:55,147
timing is everything.
29
00:01:55,149 --> 00:01:57,683
Maintain a pace of 1.3 meters
30
00:01:57,685 --> 00:02:00,452
per second. Six seconds to target.
31
00:02:00,454 --> 00:02:02,454
5, 4...
32
00:02:05,226 --> 00:02:09,161
Now is the time, gentlemen.
33
00:02:12,799 --> 00:02:16,235
It's a fingerprint reader. I can't crack it.
34
00:02:16,237 --> 00:02:18,270
I can.
35
00:02:22,742 --> 00:02:27,846
You have 5.3 seconds to get
down the east stairwell.
36
00:02:27,848 --> 00:02:30,349
Stop. Stop!
37
00:02:30,351 --> 00:02:32,217
What the hell are we doing?
38
00:02:32,219 --> 00:02:34,086
We got what we came for.
39
00:02:34,088 --> 00:02:35,888
He said to wait.
40
00:02:35,890 --> 00:02:39,358
Out in the open? Forget this.
41
00:02:42,962 --> 00:02:45,597
Don't do it. Don't do it!
42
00:02:45,599 --> 00:02:47,432
Ahh!
43
00:02:47,434 --> 00:02:50,435
Security clocked us! Ughh!
44
00:02:50,437 --> 00:02:53,739
Scpd? You've got to send some officers here.
45
00:02:53,741 --> 00:02:57,309
Up there, third floor. Third floor!
46
00:02:57,311 --> 00:02:59,878
Ta ta ta ta!
47
00:03:03,050 --> 00:03:05,350
They've alerted the scpd.
48
00:03:05,352 --> 00:03:08,987
Exit the east lobby in 22 seconds.
49
00:03:13,494 --> 00:03:16,195
Scpd! Put your weapons down!
50
00:03:18,632 --> 00:03:23,936
Delta Charlie 52 to search,
I need back-up, downtown!
51
00:03:42,722 --> 00:03:46,491
Power to the people.
52
00:04:04,944 --> 00:04:06,345
Dig!
53
00:04:06,347 --> 00:04:07,379
Sara, I'm so sorry.
54
00:04:07,381 --> 00:04:09,681
It's ok, I'm fine.
55
00:04:09,683 --> 00:04:13,352
Let me see. Let me see.
56
00:04:14,821 --> 00:04:17,990
She's bleeding, but it's not deep.
57
00:04:17,992 --> 00:04:21,260
Good, I can't take any more scars.
58
00:04:21,262 --> 00:04:23,595
Speaking of... Mortar round?
59
00:04:23,597 --> 00:04:25,931
Yeah, ied, the paktika
province in Afghanistan.
60
00:04:25,933 --> 00:04:27,165
Good eye.
61
00:04:27,167 --> 00:04:28,600
I know my wounds.
62
00:04:28,602 --> 00:04:31,003
I've never been hit by a grenade.
63
00:04:31,005 --> 00:04:33,305
All those scars, you've
never been hit by a grenade?
64
00:04:33,307 --> 00:04:34,640
Arrow, knife, knife.
65
00:04:34,642 --> 00:04:35,907
A lot of bullets, no grenades.
66
00:04:35,909 --> 00:04:37,376
I've got myself a new bullet.
67
00:04:37,378 --> 00:04:38,877
Nine millimeter, right there.
68
00:04:38,879 --> 00:04:41,647
.38. I'm mostly swords, and a spear.
69
00:04:41,649 --> 00:04:43,615
I have a scar.
70
00:04:43,617 --> 00:04:45,150
It's in my mouth.
71
00:04:45,152 --> 00:04:47,052
I had my wisdom teeth removed when I was 16.
72
00:04:47,054 --> 00:04:51,490
Three stitches. They were
really badly impacted.
73
00:04:51,492 --> 00:04:52,724
You're still cute.
74
00:04:52,726 --> 00:04:55,093
We should get going.
You don't want to be late
75
00:04:55,095 --> 00:04:56,828
for your own welcome home party.
76
00:04:56,830 --> 00:04:59,231
You didn't have to throw me a party, Ollie.
77
00:04:59,233 --> 00:05:01,500
Sara, when you come back from
the dead, you get a party.
78
00:05:01,502 --> 00:05:02,801
It's a queen family tradition.
79
00:05:02,803 --> 00:05:04,670
I don't know how well that's going to work
80
00:05:04,672 --> 00:05:06,271
with the Lance family tradition
81
00:05:06,273 --> 00:05:07,572
of holding grudges forever.
82
00:05:07,574 --> 00:05:09,941
She'll come around. Maybe.
83
00:05:09,943 --> 00:05:11,777
And maybe we should keep what's going on
84
00:05:11,779 --> 00:05:13,011
between you and me
85
00:05:13,013 --> 00:05:15,681
between us. For Laurel's sake.
86
00:05:15,683 --> 00:05:17,582
I get that.
87
00:05:17,584 --> 00:05:18,950
I survived lian yu and nanda parbat,
88
00:05:18,952 --> 00:05:21,320
I guess I can handle a cocktail party.
89
00:05:21,322 --> 00:05:23,989
Don't be so sure.
90
00:05:29,562 --> 00:05:31,797
We're never going to make it.
91
00:05:31,799 --> 00:05:36,234
Ivo has eight guards on deck
at all times, all armed.
92
00:05:36,236 --> 00:05:38,136
The second they see us, we're dead.
93
00:05:38,138 --> 00:05:40,539
Assuming we can deal with ivo's defenses.
94
00:05:40,541 --> 00:05:42,874
How are we going to get close
enough to board the ship?
95
00:05:42,876 --> 00:05:44,142
Maybe we build a raft.
96
00:05:44,144 --> 00:05:46,411
It'll take us weeks to find the timber.
97
00:05:46,413 --> 00:05:47,412
We don't have weeks.
98
00:05:47,414 --> 00:05:49,414
I've been on this island for 264 days.
99
00:05:49,416 --> 00:05:51,817
All I have is weeks. Shut up.
100
00:05:51,819 --> 00:05:53,385
You don't have to stick up for me, Ollie.
101
00:05:53,387 --> 00:05:55,954
What? No, both of you shut up.
102
00:05:55,956 --> 00:05:57,622
Listen.
103
00:05:57,624 --> 00:05:59,391
Do you hear that?
104
00:06:04,498 --> 00:06:06,732
Hey! Hey!
105
00:06:06,734 --> 00:06:08,700
Hey!
106
00:06:08,702 --> 00:06:11,002
- Hey, down here!
- Help!
107
00:06:16,743 --> 00:06:20,579
You left us sitting in front
of the security camera.
108
00:06:20,581 --> 00:06:23,715
Guards could have killed us.
109
00:06:23,717 --> 00:06:25,684
Are you listening?
110
00:06:25,686 --> 00:06:30,288
If you had simply waited for five
more seconds, like you were told,
111
00:06:30,290 --> 00:06:35,527
sorry. I wasn't going to bet ten
to twenty up in iron heights
112
00:06:35,529 --> 00:06:37,496
on your skills with a stopwatch.
113
00:06:37,498 --> 00:06:39,431
"The strongest of all warriors
114
00:06:39,433 --> 00:06:42,033
are these two-- time and patience."
115
00:06:42,035 --> 00:06:43,068
What?
116
00:06:43,070 --> 00:06:45,937
It's from "war and peace."
117
00:06:45,939 --> 00:06:47,205
1,440 pages.
118
00:06:47,207 --> 00:06:48,974
It takes a while, but it's worth a read.
119
00:06:48,976 --> 00:06:53,512
Tolstoy knew that patience
was the epitome of strength.
120
00:06:53,514 --> 00:06:57,048
It takes fortitude to stand still.
121
00:06:57,050 --> 00:06:59,551
Just as it is a sign of
weakness or cowardice
122
00:06:59,553 --> 00:07:02,587
to move when you should not!
123
00:07:02,589 --> 00:07:03,722
Look.
124
00:07:03,724 --> 00:07:06,858
We did the job. You owe me.
125
00:07:12,899 --> 00:07:15,801
The dead are owed nothing.
126
00:07:36,289 --> 00:07:40,192
Ah, come in. Come in, come in.
127
00:07:41,728 --> 00:07:45,297
Welcome home, Sara.
128
00:07:48,634 --> 00:07:52,737
I'm so happy you're here. Come on.
129
00:07:55,875 --> 00:07:58,610
Oh, Sara, this is sin.
130
00:07:58,612 --> 00:08:00,445
Wait, do you two know each other?
131
00:08:00,447 --> 00:08:02,280
Uh, no. Uh, we don't.
132
00:08:02,282 --> 00:08:07,752
Right. I just love when people
come back from the dead, you know?
133
00:08:07,754 --> 00:08:09,421
Juices my zombie fetish.
134
00:08:09,423 --> 00:08:11,756
- Hmm.
- Ahh.
135
00:08:11,758 --> 00:08:12,924
Um, Roy.
136
00:08:12,926 --> 00:08:14,259
Sara.
137
00:08:14,261 --> 00:08:15,894
Come on.
138
00:08:15,896 --> 00:08:17,929
Sorry.
139
00:08:20,133 --> 00:08:25,237
Laurel, it's Ollie.
I hope you're coming to the party.
140
00:08:25,239 --> 00:08:27,873
I heard that you maybe
were a little mad at Sara,
141
00:08:27,875 --> 00:08:33,812
and I...She's your sister,
and--and you only get one.
142
00:08:33,814 --> 00:08:35,747
You know?
143
00:08:35,749 --> 00:08:36,915
Bye.
144
00:08:36,917 --> 00:08:38,517
Hey.
145
00:08:38,519 --> 00:08:40,318
Laurel is not coming.
146
00:08:40,320 --> 00:08:42,220
Well, maybe she just needs time.
147
00:08:42,222 --> 00:08:43,755
Yeah.
148
00:08:43,757 --> 00:08:46,758
Yeah, I needed time, too.
149
00:08:46,760 --> 00:08:48,693
When you got back, I...
150
00:08:48,695 --> 00:08:50,562
Well, I was pretty harsh on you.
151
00:08:50,564 --> 00:08:54,366
Hey, Mr. Lance, you--you don't have to--
152
00:08:54,368 --> 00:08:55,534
oh, I do.
153
00:08:55,536 --> 00:08:58,103
When you and Sara went
off on your dad's boat,
154
00:08:58,105 --> 00:08:59,938
you were just a kid, both of you were.
155
00:08:59,940 --> 00:09:04,876
And whether she came back, or...
156
00:09:04,878 --> 00:09:08,947
I was out of line.
157
00:09:09,315 --> 00:09:12,584
You're not a killer, Oliver.
158
00:09:22,728 --> 00:09:24,262
Yeah, come on, yeah.
159
00:09:26,433 --> 00:09:28,733
I'm so happy for you, dinah.
160
00:09:28,735 --> 00:09:31,670
Those five years that Oliver was gone,
161
00:09:31,672 --> 00:09:35,507
was...Like a piece of me was missing.
162
00:09:35,509 --> 00:09:37,242
I know just what you mean.
163
00:09:37,244 --> 00:09:39,044
Oh, excuse me.
164
00:09:39,046 --> 00:09:41,313
Of course.
165
00:09:41,315 --> 00:09:45,116
I didn't think you'd be here.
166
00:09:45,118 --> 00:09:46,952
This is my house.
167
00:09:46,954 --> 00:09:50,388
And if you don't want to
pretend to be mother and son,
168
00:09:50,390 --> 00:09:54,292
then don't throw parties in my home.
169
00:09:54,294 --> 00:09:56,695
Mom?
170
00:09:56,697 --> 00:09:59,264
Is everything ok with you and Ollie?
171
00:09:59,266 --> 00:10:02,767
Yes, of course.
172
00:10:05,471 --> 00:10:07,439
Hey.
173
00:10:07,441 --> 00:10:08,707
Hey.
174
00:10:08,709 --> 00:10:14,012
You know, I still can't quite believe it.
175
00:10:14,014 --> 00:10:16,881
I never really thought Sara
176
00:10:16,883 --> 00:10:19,918
would come back to us, Quentin.
177
00:10:22,989 --> 00:10:25,624
Yeah, I know.
178
00:10:28,295 --> 00:10:32,263
Excuse me. Lance.
179
00:10:32,265 --> 00:10:37,135
I'll be right there.
180
00:10:37,137 --> 00:10:38,503
It's work.
181
00:10:38,505 --> 00:10:41,139
There's a homicide in the glades, and I--
182
00:10:41,141 --> 00:10:44,776
I better go. Mm-hmm.
183
00:10:53,954 --> 00:10:54,886
I'm on my way.
184
00:10:54,888 --> 00:10:56,821
How did you know I was calling?
185
00:10:56,823 --> 00:11:00,358
Because detective Lance
just got the same call.
186
00:11:04,931 --> 00:11:08,733
What, you guys just show up
to every crime scene now?
187
00:11:08,735 --> 00:11:10,702
I saw you leave.
188
00:11:11,170 --> 00:11:14,739
Csu just pulled this out of a
skel I know named Eddie walczak.
189
00:11:14,741 --> 00:11:16,908
I've never seen a knife life this.
190
00:11:16,910 --> 00:11:20,045
It's not a knife, it's a minute hand.
191
00:11:20,047 --> 00:11:22,347
Like from a clock.
192
00:11:22,349 --> 00:11:25,417
I popped walczak for b&e a few years back.
193
00:11:25,419 --> 00:11:27,719
This morning, he and an
accomplice were involved
194
00:11:27,721 --> 00:11:28,987
in a robbery homicide.
195
00:11:28,989 --> 00:11:30,989
What'd they steal?
196
00:11:30,991 --> 00:11:31,923
Some high-tech gizmo.
197
00:11:31,925 --> 00:11:35,326
Kord rep called it a, um, skeleton key.
198
00:11:35,328 --> 00:11:36,561
What? You know what it is?
199
00:11:36,563 --> 00:11:39,864
It was intended as a military
tool to aid in code breaking
200
00:11:39,866 --> 00:11:41,433
on foreign intelligence targets.
201
00:11:41,435 --> 00:11:43,168
Felicity smoak works at queen consolidated
202
00:11:43,170 --> 00:11:46,271
and she said they were working
on something similar...
203
00:11:46,273 --> 00:11:48,073
But Oliver queen shut
it down once he realized
204
00:11:48,075 --> 00:11:50,775
what it could be used for. What?
205
00:11:50,777 --> 00:11:52,977
It could be modified to open a bank vault.
206
00:11:52,979 --> 00:11:55,480
Any bank vault. Ok, listen--
207
00:11:55,482 --> 00:11:57,048
walczak's small-time on a good day.
208
00:11:57,050 --> 00:11:58,983
I mean, I doubt he'd even
know how to use this thing,
209
00:11:58,985 --> 00:12:02,487
let alone break into a place like
kord and steal it on his own.
210
00:12:02,489 --> 00:12:04,522
Walczak was just the muscle.
211
00:12:04,524 --> 00:12:08,460
We need to find the brain.
212
00:12:22,775 --> 00:12:27,045
Plant your feet.
213
00:12:27,047 --> 00:12:30,081
Strong foundation.
214
00:12:30,083 --> 00:12:32,684
Equals stronger punch.
215
00:12:35,455 --> 00:12:38,790
If this is for self defense,
I'd recommend wing chun.
216
00:12:38,792 --> 00:12:40,658
It uses your opponent's
strength against him.
217
00:12:40,660 --> 00:12:44,129
So it's ideal for smaller people...
218
00:12:44,131 --> 00:12:48,199
You seem like you can take
care of yourself just fine.
219
00:12:48,201 --> 00:12:50,101
Are you ok?
220
00:12:50,103 --> 00:12:54,038
Where are we with the skeleton key?
221
00:12:54,173 --> 00:12:57,108
And what... Are you wearing?
222
00:12:57,110 --> 00:12:58,843
I just thought I'd...
223
00:12:58,845 --> 00:13:01,546
I'm cross referencing
walczak's known associates
224
00:13:01,548 --> 00:13:03,681
with decryption experts
on the NSA watch list,
225
00:13:03,683 --> 00:13:05,150
but it's taking some time.
226
00:13:05,152 --> 00:13:06,117
Which we don't have.
227
00:13:06,119 --> 00:13:07,852
Ok, the key is not just a code breaker.
228
00:13:07,854 --> 00:13:13,825
Whoever killed walczak, in addition to
finding creepy uses for clock parts,
229
00:13:13,827 --> 00:13:15,860
is very good at covering his tracks.
230
00:13:15,862 --> 00:13:17,629
Lucky for us. Uncovering tracks
231
00:13:17,631 --> 00:13:20,131
is what you're very good at.
232
00:13:20,133 --> 00:13:23,134
Right.
233
00:13:38,150 --> 00:13:41,653
Of course.
234
00:13:43,222 --> 00:13:46,191
Ohh!
235
00:13:47,126 --> 00:13:48,927
He's barely alive.
236
00:13:48,929 --> 00:13:51,696
Do you have medical
supplies at the fuselage?
237
00:13:51,698 --> 00:13:54,232
We have--we have some. Just go.
238
00:13:54,234 --> 00:13:56,701
I'll be fine.
239
00:13:59,805 --> 00:14:01,339
Hey.
240
00:14:01,341 --> 00:14:05,343
I'm really starting to
regret giving you a key.
241
00:14:06,279 --> 00:14:07,946
I'm sorry I bailed on the party.
242
00:14:07,948 --> 00:14:10,448
Ah, I figured you wouldn't
make an appearance.
243
00:14:10,450 --> 00:14:13,484
Finally, someone understands.
244
00:14:13,486 --> 00:14:15,153
Well, I, uh, I wouldn't go that far.
245
00:14:15,155 --> 00:14:17,755
But I understand how
Sara keeping it a secret
246
00:14:17,757 --> 00:14:20,091
that she was still alive could hurt.
247
00:14:20,093 --> 00:14:21,626
'Cause it hurt me, too.
248
00:14:21,628 --> 00:14:24,195
I sense a "but" coming in my future.
249
00:14:24,197 --> 00:14:28,066
But, yes, but I need you to move past it.
250
00:14:28,068 --> 00:14:31,002
Laurel.
251
00:14:31,004 --> 00:14:32,070
A family dinner.
252
00:14:32,072 --> 00:14:34,973
It's a chance to reconcile.
253
00:14:34,975 --> 00:14:37,041
I don't want to reconcile with Sara.
254
00:14:37,043 --> 00:14:39,444
I'm not talking about you and Sara.
255
00:14:39,446 --> 00:14:42,080
I'm talking about...
256
00:14:42,082 --> 00:14:43,481
Me and your mom.
257
00:14:43,483 --> 00:14:46,017
What do you mean?
258
00:14:46,019 --> 00:14:47,218
I don't know to describe it.
259
00:14:47,220 --> 00:14:51,022
It was like there was, um...Signals.
260
00:14:51,024 --> 00:14:53,358
And feelings.
261
00:14:53,360 --> 00:14:55,293
And I'm not exactly sure what's going on,
262
00:14:55,295 --> 00:14:56,961
but I figured if we were
all together as a family,
263
00:14:56,963 --> 00:15:00,732
maybe it would remind her
of how happy we were.
264
00:15:00,734 --> 00:15:02,233
You know?
265
00:15:02,235 --> 00:15:04,469
I mean, I don't know, maybe it...
266
00:15:04,471 --> 00:15:06,137
Is it stupid?
267
00:15:06,139 --> 00:15:09,140
No, it--
268
00:15:10,277 --> 00:15:11,776
go for delta-Charlie 52.
269
00:15:11,778 --> 00:15:12,810
415 in progress.
270
00:15:12,812 --> 00:15:15,179
Widmeer bank. Lieutenant
requesting all units.
271
00:15:15,181 --> 00:15:17,682
Delta-Charlie 52 responding.
272
00:15:17,684 --> 00:15:20,752
I got to go.
273
00:15:21,754 --> 00:15:24,355
Tonight.
274
00:15:24,357 --> 00:15:27,959
Tell everyone to be here. What?
275
00:15:27,961 --> 00:15:29,994
Well, your place is too small,
276
00:15:29,996 --> 00:15:32,964
and, no offense, it's kind of a mess, so...
277
00:15:32,966 --> 00:15:36,134
Oh, sweetheart. Ok.
278
00:15:36,136 --> 00:15:37,835
I love you, sweetheart.
279
00:15:37,837 --> 00:15:40,271
Ok.
280
00:15:42,175 --> 00:15:45,576
Device is hot. 3.2 seconds.
281
00:15:47,580 --> 00:15:52,283
Extract as much money as
you can in 90 seconds.
282
00:15:58,424 --> 00:16:00,191
Stop! Get out of there!
283
00:16:00,193 --> 00:16:01,559
We've still got 20 seconds.
284
00:16:01,561 --> 00:16:03,728
No, you don't.
285
00:16:03,730 --> 00:16:06,097
Come on!
286
00:16:08,200 --> 00:16:09,867
They're already gone!
287
00:16:09,869 --> 00:16:11,569
I think I have an idea where.
288
00:16:11,571 --> 00:16:13,638
The skeleton key operates
on an ofdm wireless signal.
289
00:16:13,640 --> 00:16:15,073
I'm picking up a transmission signal
290
00:16:15,075 --> 00:16:16,207
in the alley next to the bank.
291
00:16:16,209 --> 00:16:19,177
But you won't be heading there.
292
00:16:19,179 --> 00:16:20,244
What was that?
293
00:16:20,246 --> 00:16:22,380
He's hacked our transmission.
294
00:16:22,382 --> 00:16:25,984
My associates may be headed to the alley,
295
00:16:25,986 --> 00:16:28,152
but the 9:10 bus from Crescent circle
296
00:16:28,154 --> 00:16:33,157
is about to collide with the
starlight freight express.
297
00:16:34,960 --> 00:16:37,729
Oh, my God, he's right, the 9:10's
headed for the track at Amherst.
298
00:16:37,731 --> 00:16:41,132
By my calculations,
you can't be in two places at once.
299
00:16:41,134 --> 00:16:44,369
He doesn't know there's two of us.
300
00:16:53,312 --> 00:16:56,814
Come on! Come on!
301
00:17:05,224 --> 00:17:07,258
He's in the transit department network!
302
00:17:07,260 --> 00:17:09,327
He's--he's hacked the signaling system.
303
00:17:09,329 --> 00:17:12,463
I--I can't get the crossing barriers down!
304
00:17:12,465 --> 00:17:14,165
Those buses have radios.
305
00:17:14,167 --> 00:17:15,633
Can you break in, wave them off?
306
00:17:15,635 --> 00:17:18,870
No, he's keeping me out.
307
00:17:54,006 --> 00:17:58,142
I guess it's not real until the
media comes up with a nickname.
308
00:17:58,144 --> 00:18:00,511
How can I run a bar without any bartenders?
309
00:18:00,513 --> 00:18:02,380
For that matter, how can you quit
310
00:18:02,382 --> 00:18:08,219
no, one hour before opening
is not notice, Mandy.
311
00:18:08,654 --> 00:18:10,988
Can I talk to you for a second?
312
00:18:10,990 --> 00:18:16,227
I'm going to go use the
little blonde's room.
313
00:18:18,564 --> 00:18:20,631
Everything ok?
314
00:18:20,633 --> 00:18:21,766
You tell me.
315
00:18:21,768 --> 00:18:22,800
Other than the party,
316
00:18:22,802 --> 00:18:24,502
I haven't seen you at home all week.
317
00:18:24,504 --> 00:18:25,603
I've been busy.
318
00:18:25,605 --> 00:18:27,872
Being a ceo doesn't leave
me a lot of free time.
319
00:18:27,874 --> 00:18:31,442
Yeah, looks to me a whole lot
like you're avoiding mom.
320
00:18:31,444 --> 00:18:32,777
I'm not avoiding mom.
321
00:18:32,779 --> 00:18:36,013
You're lucky your life does
not revolve around lying.
322
00:18:36,015 --> 00:18:37,248
Thea.
323
00:18:37,250 --> 00:18:42,620
You know, it's secrets that pushed this
family apart in the first place, Ollie.
324
00:18:42,622 --> 00:18:44,789
Speedy, speedy. Really.
325
00:18:44,791 --> 00:18:48,493
Everything's fine.
326
00:18:56,602 --> 00:18:58,336
What do we know?
327
00:18:58,338 --> 00:19:00,037
He hacked into our frequency,
328
00:19:00,039 --> 00:19:01,739
somehow gained remote access,
329
00:19:01,741 --> 00:19:03,441
but I upgraded our firewall.
330
00:19:03,443 --> 00:19:06,577
Now he won't be able to talk into
our comms even if he had a bazooka.
331
00:19:06,579 --> 00:19:09,080
You know... Computer science-wise.
332
00:19:09,082 --> 00:19:13,251
I think I have something that
might help us track him down.
333
00:19:13,253 --> 00:19:17,155
I spent a year on the freighter
studying genetic blood anomalies.
334
00:19:17,157 --> 00:19:19,891
I kind of know my way around a microscope.
335
00:19:19,893 --> 00:19:22,960
There's some significant cell damage
336
00:19:22,962 --> 00:19:25,630
and the platelet count is extremely low.
337
00:19:25,632 --> 00:19:28,599
Felicity, can I use your computer?
338
00:19:31,703 --> 00:19:34,038
Macgregor's syndrome. It's a genetic defect
339
00:19:34,040 --> 00:19:35,673
that creates fluid build-up in the lungs,
340
00:19:35,675 --> 00:19:40,645
which leads to oxygen deprivation
and multi system organ failure.
341
00:19:40,647 --> 00:19:41,846
It's terminal.
342
00:19:41,848 --> 00:19:43,481
But the syndrome may
give us a way to ID him.
343
00:19:43,483 --> 00:19:45,349
People with macgregor's are extremely rare,
344
00:19:45,351 --> 00:19:48,920
and people with macgregor's and a degree
in computer science are even more rare.
345
00:19:48,922 --> 00:19:52,156
William tockman.
Former encryption engineer at,
346
00:19:52,158 --> 00:19:53,558
wait for it-- kord enterprises.
347
00:19:53,560 --> 00:19:57,528
What's the point? He'll be dead
before he can spend all the money.
348
00:19:58,497 --> 00:20:00,631
He's not stealing the money for himself.
349
00:20:00,633 --> 00:20:03,601
He's using it for his family.
His sister, specifically.
350
00:20:03,603 --> 00:20:06,604
She's got cystic fibrosis
and needs a lung transplant.
351
00:20:06,606 --> 00:20:08,873
Give me an address, please.
352
00:20:08,875 --> 00:20:11,475
52 Nelson way.
353
00:20:19,351 --> 00:20:24,789
This area doesn't look very residential.
354
00:20:24,791 --> 00:20:25,756
There.
355
00:20:25,758 --> 00:20:28,793
That's tockman's ride.
356
00:20:50,916 --> 00:20:54,685
Tockman's not here. Just some device.
357
00:20:54,687 --> 00:20:56,654
I'm on it. Whatever's in the truck
358
00:20:56,656 --> 00:20:59,190
is transmitting the same ofdm
signal tockman used at the bank.
359
00:20:59,192 --> 00:21:01,492
Can you trace it? As we speak.
360
00:21:01,494 --> 00:21:04,328
It's leading... Back to our network.
361
00:21:04,330 --> 00:21:09,533
Tockman's piggybacking
off my hack. It's a trap.
362
00:21:09,535 --> 00:21:12,270
He--he's trying to break into our network.
363
00:21:12,272 --> 00:21:15,072
I'm not trying.
364
00:21:15,074 --> 00:21:17,375
I am.
365
00:21:17,876 --> 00:21:21,078
Where are you?
366
00:21:21,080 --> 00:21:24,382
Are you home?
367
00:21:25,617 --> 00:21:26,651
Are you safe?
368
00:21:26,653 --> 00:21:28,753
Somewhere you think you're safe...
369
00:21:28,755 --> 00:21:32,590
Somewhere without windows
for anyone to creep through?
370
00:21:32,592 --> 00:21:34,859
Underground, perhaps?
371
00:21:34,861 --> 00:21:39,297
You think no one can get to you?
372
00:21:39,299 --> 00:21:42,133
You think no one can touch you
373
00:21:42,135 --> 00:21:45,269
in the safety of your hidey hole?
374
00:21:45,271 --> 00:21:47,038
Felicity...
375
00:21:47,040 --> 00:21:49,006
But I can.
376
00:22:02,954 --> 00:22:04,689
How bad?
377
00:22:04,691 --> 00:22:07,058
Tockman used the skeleton key
378
00:22:07,060 --> 00:22:08,693
to penetrate our firewall.
379
00:22:08,695 --> 00:22:10,261
And recode our security.
380
00:22:10,263 --> 00:22:13,264
Basically, he told our
system to commit suicide.
381
00:22:13,266 --> 00:22:15,232
And it did.
382
00:22:15,234 --> 00:22:16,300
Bravo, clock king.
383
00:22:16,302 --> 00:22:18,035
Sara stopped tockman's men before they could
384
00:22:18,037 --> 00:22:19,303
get away with the cash.
385
00:22:19,305 --> 00:22:23,574
So tockman is going to be
looking for another score.
386
00:22:23,576 --> 00:22:27,144
Maybe we should give him one.
387
00:22:27,146 --> 00:22:30,348
Would you call Walter and have him liquidate
388
00:22:30,350 --> 00:22:31,716
500,000 shares of qc stock?
389
00:22:31,718 --> 00:22:34,852
Put it in cash in my vault
at starling national,
390
00:22:34,854 --> 00:22:36,654
and ask him to do it tonight.
391
00:22:36,656 --> 00:22:39,423
If tockman wants to make another score...
392
00:22:39,425 --> 00:22:43,461
Who better to rob than a
suddenly cash flush Oliver queen?
393
00:22:43,463 --> 00:22:45,029
And what if he doesn't take the bait?
394
00:22:45,031 --> 00:22:48,232
That's a good point. Make it 800,000 shares.
395
00:22:48,234 --> 00:22:50,034
Ok. What can I do?
396
00:22:50,036 --> 00:22:53,371
Your family's probably waiting for you.
397
00:22:53,373 --> 00:22:55,039
Right.
398
00:22:55,041 --> 00:22:57,775
Dinner at Laurel's.
399
00:22:57,777 --> 00:22:59,543
This is more important.
400
00:22:59,545 --> 00:23:02,279
You can't do anything here, Sara.
401
00:23:02,281 --> 00:23:04,982
Your family's important, too.
402
00:23:04,984 --> 00:23:07,518
Yeah. Hey.
403
00:23:08,653 --> 00:23:09,787
You should go.
404
00:23:09,789 --> 00:23:13,391
Will you go with me?
405
00:23:13,393 --> 00:23:16,460
I know I've wanted us all to
get together for a while now.
406
00:23:16,462 --> 00:23:18,929
It's just, now that it's
actually here, I'm nervous.
407
00:23:18,931 --> 00:23:23,334
I mean, last time I saw Laurel,
it...Didn't go very well,
408
00:23:23,336 --> 00:23:24,435
and...
409
00:23:24,437 --> 00:23:27,138
It'd be helpful to not have to go alone.
410
00:23:27,140 --> 00:23:30,007
I should probably stay here.
411
00:23:30,009 --> 00:23:33,644
What is it exactly you think
you can do here to help?
412
00:23:35,847 --> 00:23:37,148
Call if you need us.
413
00:23:37,150 --> 00:23:39,784
Yep.
414
00:23:40,752 --> 00:23:43,521
You know, it's not your fault, felicity.
415
00:23:43,523 --> 00:23:45,723
Really? Which one of the rest of you
416
00:23:45,725 --> 00:23:48,325
put up the security safeguards?
417
00:23:48,327 --> 00:23:49,660
Maybe if it been Sara,
418
00:23:49,662 --> 00:23:53,464
we wouldn't be in this mess.
419
00:23:53,466 --> 00:23:54,965
Now, I know we haven't talked about this,
420
00:23:54,967 --> 00:23:57,168
but it must be difficult for
you seeing them together.
421
00:23:57,170 --> 00:23:59,136
This isn't about them being together.
422
00:23:59,138 --> 00:24:02,673
This is about me.
Ok, Sara can analyze blood.
423
00:24:02,675 --> 00:24:06,143
She can kick ass. She can do anything.
424
00:24:06,145 --> 00:24:08,879
And the one thing I'm
supposed to be good at,
425
00:24:08,881 --> 00:24:10,448
I'm failing at miserably.
426
00:24:10,450 --> 00:24:14,552
And why do you even need
me now that you have her?
427
00:24:14,554 --> 00:24:18,489
Because you're irreplaceable, felicity.
428
00:24:23,128 --> 00:24:27,031
I have a lot of work to do.
429
00:24:37,042 --> 00:24:41,512
Laurel, Sara's here.
430
00:24:49,287 --> 00:24:50,521
Oh.
431
00:24:50,523 --> 00:24:51,989
Hey, mom.
432
00:24:51,991 --> 00:24:53,791
Hi.
433
00:24:53,793 --> 00:24:56,060
Oliver. Well, thank you,
434
00:24:56,062 --> 00:24:57,595
these are lovely.
435
00:24:57,597 --> 00:25:00,130
Thank you.
436
00:25:00,132 --> 00:25:01,632
Hey.
437
00:25:01,634 --> 00:25:03,400
I don't remember your last name being Lance.
438
00:25:03,402 --> 00:25:06,704
Well, yeah, I certainly didn't
want to crash your family dinner,
439
00:25:06,706 --> 00:25:09,440
but then...Sara and I ran into each other,
440
00:25:09,442 --> 00:25:11,075
and she mentioned it.
441
00:25:11,077 --> 00:25:12,042
And I told him how dad
442
00:25:12,044 --> 00:25:14,745
was making his famous chicken cacciatore.
443
00:25:14,747 --> 00:25:16,614
Actually--excuse me!
444
00:25:16,616 --> 00:25:19,316
We're, uh, we're--Oliver.
445
00:25:19,318 --> 00:25:21,719
Hey, Mr. Lance.
446
00:25:22,654 --> 00:25:25,856
Yeah. Um, we're having pizza. I'm sorry.
447
00:25:25,858 --> 00:25:27,491
I had a little incident in the kitchen.
448
00:25:27,493 --> 00:25:28,993
I guess that's what happens when you haven't
449
00:25:28,995 --> 00:25:31,195
used an oven in six years.
450
00:25:31,197 --> 00:25:33,230
Want to grab a slice?
451
00:25:33,232 --> 00:25:35,766
Yeah, when I was pitching
a tower of caccitore--
452
00:25:35,768 --> 00:25:37,101
a cacciatore tower, yeah.
453
00:25:37,103 --> 00:25:39,770
Are you still teaching, Mrs. Lance?
454
00:25:39,772 --> 00:25:41,972
Yes, I am. Greek and medieval history
455
00:25:41,974 --> 00:25:44,575
at central city university. Wow.
456
00:25:44,577 --> 00:25:46,877
You could probably give them notice.
457
00:25:46,879 --> 00:25:50,648
Well, I mean, you're going to
come back to starling, right?
458
00:25:50,650 --> 00:25:51,949
No.
459
00:25:51,951 --> 00:25:55,119
I'm not moving back to starling, Quentin.
460
00:25:55,121 --> 00:25:56,453
Well, Sara's back.
461
00:25:56,455 --> 00:25:58,722
I have a new life in central city,
462
00:25:58,724 --> 00:26:01,292
and, um, I have a wonderful job.
463
00:26:01,294 --> 00:26:03,994
Well, there's jobs here.
464
00:26:06,898 --> 00:26:09,300
More than a job.
465
00:26:09,302 --> 00:26:12,002
Um...I have...
466
00:26:12,004 --> 00:26:15,039
Someone.
467
00:26:16,107 --> 00:26:17,308
Oh.
468
00:26:17,310 --> 00:26:18,742
Congratulations.
469
00:26:18,744 --> 00:26:21,045
You know, it's great, mom.
470
00:26:21,047 --> 00:26:23,447
You deserve to be happy.
471
00:26:23,449 --> 00:26:26,850
- Everybody does.
- Yeah.
472
00:26:31,056 --> 00:26:32,256
Ohh.
473
00:26:32,258 --> 00:26:36,760
You've got to be kidding me.
474
00:26:36,762 --> 00:26:38,462
What?
475
00:26:38,464 --> 00:26:42,333
You've been back like, what, a week?
476
00:26:43,669 --> 00:26:46,637
And you're not even denying it.
477
00:26:46,639 --> 00:26:49,473
It's...It's complicated.
478
00:26:49,475 --> 00:26:53,344
Of course it is. It's you.
479
00:26:53,346 --> 00:26:54,545
Laurel, please.
480
00:26:54,547 --> 00:26:55,679
Dad, you are no better than they are.
481
00:26:55,681 --> 00:26:57,748
I mean, what did you think,
mom was just going
482
00:26:57,750 --> 00:26:59,116
to sit around and wait for you for six years
483
00:26:59,118 --> 00:27:00,718
to bake her chicken? Ok, Laurel, enough!
484
00:27:00,720 --> 00:27:02,453
And sweep her back off her feet?
485
00:27:02,455 --> 00:27:04,622
Enough, ok? Yeah,
you know what, it is enough!
486
00:27:04,624 --> 00:27:08,759
Invite yourselves out when you're done.
487
00:27:14,466 --> 00:27:16,900
My wallet.
488
00:27:16,902 --> 00:27:19,136
Ok.
489
00:27:28,179 --> 00:27:29,747
She's my daughter.
490
00:27:29,749 --> 00:27:32,116
She's 12.
491
00:27:32,118 --> 00:27:34,518
I need to talk to her.
492
00:27:34,520 --> 00:27:36,520
Your radio's broken.
493
00:27:40,492 --> 00:27:42,226
Her mother died.
494
00:27:42,228 --> 00:27:44,728
Just after she got out of diapers.
495
00:27:44,730 --> 00:27:46,997
Cancer.
496
00:27:46,999 --> 00:27:51,535
She's not going to have
anybody to look after her.
497
00:27:51,537 --> 00:27:53,937
So...
498
00:27:56,274 --> 00:27:59,343
I know I don't know you.
499
00:27:59,345 --> 00:28:02,646
And I know you don't know me.
500
00:28:02,648 --> 00:28:05,315
But...
501
00:28:05,317 --> 00:28:09,453
Please make sure my daughter's ok.
502
00:28:09,455 --> 00:28:11,955
Please.
503
00:28:19,297 --> 00:28:20,998
Hey!
504
00:28:21,000 --> 00:28:22,266
You are unbelievable!
505
00:28:22,268 --> 00:28:25,202
You lecture me on how I need to repair
506
00:28:25,204 --> 00:28:26,403
my relationship with Sara
507
00:28:26,405 --> 00:28:29,173
when you're the one who messed
it up in the first place.
508
00:28:29,175 --> 00:28:30,374
By screwing her!
509
00:28:30,376 --> 00:28:32,242
And now you're doing it again.
510
00:28:32,244 --> 00:28:35,179
You're right. This is all my fault.
511
00:28:35,181 --> 00:28:37,081
Yeah. Yeah, yes, it is.
512
00:28:37,083 --> 00:28:39,183
And is you losing your job,
513
00:28:39,185 --> 00:28:41,752
doing drugs and being a drunk,
514
00:28:41,754 --> 00:28:43,220
is that my fault?
515
00:28:43,222 --> 00:28:44,788
Is that your family's fault,
516
00:28:44,790 --> 00:28:47,391
or are you going to blame Tommy for dying?
517
00:28:47,393 --> 00:28:48,325
Screw you, Oliver.
518
00:28:48,327 --> 00:28:51,295
I have stood by you through everything--
519
00:28:51,297 --> 00:28:52,796
the dui, losing your job,
520
00:28:52,798 --> 00:28:54,598
and Laurel, I was concerned
about your well-being
521
00:28:54,600 --> 00:28:57,534
when you were trying to get
my mother the death penalty!
522
00:28:57,536 --> 00:28:59,436
Yeah, you've been a real
stand-up kind of guy.
523
00:28:59,438 --> 00:29:02,339
Laurel, do you think you're the only
one that is having a hard time?!
524
00:29:02,341 --> 00:29:05,175
Do you think you're the
only one with family issues?
525
00:29:05,177 --> 00:29:07,978
You have-- you have no idea
526
00:29:07,980 --> 00:29:11,515
what is going on with my family right now.
527
00:29:13,017 --> 00:29:17,087
But I am still standing here.
528
00:29:17,089 --> 00:29:22,326
And you are still blaming
everybody but yourself.
529
00:29:22,328 --> 00:29:25,295
Are you done?
530
00:29:28,266 --> 00:29:30,601
Yeah.
531
00:29:30,603 --> 00:29:34,204
Yeah, I'm done.
532
00:29:34,206 --> 00:29:38,308
I'm done taking the blame.
533
00:29:38,310 --> 00:29:42,379
And I'm done caring.
534
00:29:42,947 --> 00:29:47,151
Why don't you go have a drink?
535
00:29:48,686 --> 00:29:50,654
Get wasted, go...
536
00:29:50,656 --> 00:29:53,090
Go to verdant.
537
00:29:53,092 --> 00:29:56,927
I'll pay for it.
538
00:30:00,098 --> 00:30:04,501
I have loved you for half my life.
539
00:30:07,906 --> 00:30:11,108
But I'm done running after you.
540
00:30:26,090 --> 00:30:28,358
Have you seen felicity?
541
00:30:28,360 --> 00:30:32,629
I went to big belly to get some take-out.
When I came back, she was gone.
542
00:30:32,631 --> 00:30:34,898
I haven't seen her for hours.
543
00:30:38,871 --> 00:30:41,972
Tockman took the bait.
The money you had Walter deposit.
544
00:30:41,974 --> 00:30:44,908
I'm reading his signal at starling national.
545
00:30:44,910 --> 00:30:48,045
Wait...How do you know that?
546
00:30:48,047 --> 00:30:52,349
Because I'm here. What?!
547
00:31:12,070 --> 00:31:14,171
Aahh!
548
00:31:14,173 --> 00:31:15,739
Ahem.
549
00:31:15,741 --> 00:31:18,575
What are you doing here?
I'm tracking tockman.
550
00:31:18,577 --> 00:31:20,911
He fried our computers,
so I'm using the bank's
551
00:31:20,913 --> 00:31:22,779
to trace the skeleton key's signature.
552
00:31:22,781 --> 00:31:24,281
And the jacket?
553
00:31:24,283 --> 00:31:26,350
I was cold. Hmm.
554
00:31:26,352 --> 00:31:28,619
Diggle, get her out of here.
555
00:31:30,356 --> 00:31:32,656
Tockman disabled the bank's security system.
556
00:31:32,658 --> 00:31:35,592
I re-abled it.
557
00:31:36,628 --> 00:31:39,129
They're blocking our way out.
558
00:31:39,131 --> 00:31:42,499
I'll deal with them.
559
00:31:43,134 --> 00:31:44,368
Tockman's signal's strong.
560
00:31:44,370 --> 00:31:46,703
He's here, he's close. Find him, felicity.
561
00:31:46,705 --> 00:31:48,205
No need.
562
00:31:48,207 --> 00:31:49,740
I'll tell you exactly where I am.
563
00:31:49,742 --> 00:31:53,510
I'm everywhere. At the moment,
I'm particularly focused
564
00:31:53,512 --> 00:31:55,045
on the sub-level.
565
00:31:55,047 --> 00:31:58,582
The gas mains, specifically.
566
00:32:00,219 --> 00:32:02,853
Oh, my God. He shut down
the gas main release.
567
00:32:02,855 --> 00:32:04,121
And why is that bad?
568
00:32:04,123 --> 00:32:05,289
The build-up could cause an explosion.
569
00:32:05,291 --> 00:32:07,591
It will. It'll blow up three square blocks.
570
00:32:07,593 --> 00:32:09,626
No, it won't.
571
00:32:38,724 --> 00:32:40,791
Wait. Tockman overplayed his hand.
572
00:32:40,793 --> 00:32:43,961
The gas main's in the city's network,
that's where I live.
573
00:32:43,963 --> 00:32:45,696
Am I supposed to understand that?
574
00:32:45,698 --> 00:32:48,665
Ohh. In trying to blow us up,
575
00:32:48,667 --> 00:32:50,734
he gave me a way to track him down.
576
00:32:50,736 --> 00:32:53,370
That I understood.
577
00:33:15,360 --> 00:33:18,261
What's happening?
578
00:33:29,173 --> 00:33:32,442
Look out!
579
00:33:34,212 --> 00:33:37,280
You don't even know why I'm doing this.
580
00:33:38,550 --> 00:33:41,251
The money's not for me!
581
00:33:41,253 --> 00:33:42,919
I'm doing this all for her!
582
00:33:42,921 --> 00:33:44,855
Doesn't make it right.
583
00:33:44,857 --> 00:33:48,625
Tempus fugit. Time flies.
584
00:33:52,764 --> 00:33:54,731
What the hell was that?
585
00:33:54,733 --> 00:33:56,500
His cell phone.
586
00:33:56,502 --> 00:33:57,667
I uploaded the same virus
587
00:33:57,669 --> 00:34:01,338
he used on my gear in the foundry.
588
00:34:01,340 --> 00:34:04,041
I didn't just kill him, did I?
589
00:34:04,043 --> 00:34:06,443
Just knocked him out.
590
00:34:10,882 --> 00:34:13,884
We did it. You did it.
591
00:34:22,093 --> 00:34:24,961
Are you sure you don't
want to go to the hospital?
592
00:34:24,963 --> 00:34:28,165
Mm-mm. You guys never go to the hospital.
593
00:34:28,167 --> 00:34:33,136
Besides, dig gave me some of those aspirins.
594
00:34:33,138 --> 00:34:34,671
Are you spinning?
595
00:34:34,673 --> 00:34:37,474
Aspirin? Oxycodone.
596
00:34:37,476 --> 00:34:39,376
I wouldn't be here
597
00:34:39,378 --> 00:34:43,180
if you hadn't been so brave. Thank you.
598
00:34:43,182 --> 00:34:47,751
I've always wanted to say I've
taken a bullet for someone,
599
00:34:47,753 --> 00:34:49,119
and now I can.
600
00:34:49,121 --> 00:34:51,888
So really I should be thanking you.
601
00:34:51,890 --> 00:34:54,124
All done.
602
00:34:54,126 --> 00:34:58,095
Not bad, but you're still
going to have a scar.
603
00:34:58,097 --> 00:35:00,831
My own scar.
604
00:35:00,833 --> 00:35:02,566
Yay.
605
00:35:05,736 --> 00:35:08,405
You all right?
606
00:35:08,407 --> 00:35:10,474
Diggle had mentioned that maybe you were
607
00:35:10,476 --> 00:35:13,677
feeling...A little left out.
608
00:35:13,679 --> 00:35:16,980
What? No.
609
00:35:19,117 --> 00:35:20,951
I was just...
610
00:35:20,953 --> 00:35:23,854
Used to being your girl.
611
00:35:24,055 --> 00:35:27,691
I mean, not your girl-girl.
612
00:35:27,693 --> 00:35:29,860
Your girl.
613
00:35:29,862 --> 00:35:32,362
I know it sounds like the same word,
614
00:35:32,364 --> 00:35:37,167
but it means something different in my head.
615
00:35:37,169 --> 00:35:39,002
Mmm.
616
00:35:39,004 --> 00:35:40,570
Hey. Hmm?
617
00:35:40,572 --> 00:35:43,540
You will always be my girl, felicity.
618
00:35:49,347 --> 00:35:53,450
Can I have another one of those aspirins?
619
00:35:58,289 --> 00:36:00,257
Hi.
620
00:36:00,259 --> 00:36:02,993
Try this.
621
00:36:08,866 --> 00:36:11,101
Good, huh?
622
00:36:11,103 --> 00:36:13,503
It's really good.
623
00:36:13,505 --> 00:36:14,638
Mm-hmm.
624
00:36:14,640 --> 00:36:16,439
And what are you doing
625
00:36:16,441 --> 00:36:19,242
back here mixing drinks?
626
00:36:19,244 --> 00:36:21,511
Thea hired me.
627
00:36:21,513 --> 00:36:24,514
I am the new bartender.
628
00:36:24,516 --> 00:36:25,849
Uh-huh.
629
00:36:25,851 --> 00:36:28,485
I bartended in college, and, uh, well,
630
00:36:28,487 --> 00:36:30,053
it's kind of hard to get a job
631
00:36:30,055 --> 00:36:33,957
when international assassin is
the highlight of your ră©sume.
632
00:36:33,959 --> 00:36:36,193
You're going to do great.
633
00:36:41,132 --> 00:36:43,266
I have to go home.
634
00:36:43,268 --> 00:36:44,734
Is everything ok?
635
00:36:44,736 --> 00:36:46,903
I hope so.
636
00:36:56,747 --> 00:36:59,216
You can go.
637
00:36:59,218 --> 00:37:03,153
I'm not here to kill her or anything.
638
00:37:12,730 --> 00:37:15,532
I remember you used to bartend
639
00:37:15,534 --> 00:37:19,336
at that skeevy bar with the...
640
00:37:19,338 --> 00:37:23,406
Peanut shells all over the floor.
641
00:37:23,408 --> 00:37:25,308
Yeah, oblivion.
642
00:37:25,310 --> 00:37:26,843
Right.
643
00:37:26,845 --> 00:37:31,081
I'm not here for a drink or anything.
644
00:37:31,083 --> 00:37:34,818
Then why are you here?
645
00:37:34,820 --> 00:37:37,921
Because I realized that...
646
00:37:37,923 --> 00:37:43,026
That I went on that boat with you, too.
647
00:37:43,028 --> 00:37:44,861
And...
648
00:37:44,863 --> 00:37:47,664
I've been slowly
649
00:37:47,666 --> 00:37:51,601
drowning for all of these years.
650
00:37:53,904 --> 00:37:57,907
And after every heartbreak
651
00:37:57,909 --> 00:38:00,844
or set-back
652
00:38:00,846 --> 00:38:03,146
or loss...
653
00:38:03,148 --> 00:38:07,450
I sank deeper into the dark water.
654
00:38:08,152 --> 00:38:12,255
And so when I saw you,
655
00:38:12,257 --> 00:38:14,524
so beautiful,
656
00:38:14,526 --> 00:38:16,693
and so alive,
657
00:38:16,695 --> 00:38:21,064
I realized that I'm not those things.
658
00:38:21,066 --> 00:38:24,501
Not anymore.
659
00:38:27,338 --> 00:38:31,775
So please...
660
00:38:31,777 --> 00:38:35,211
Please don't hate me, Sara.
661
00:38:37,081 --> 00:38:39,082
Please.
662
00:38:47,258 --> 00:38:50,527
I missed you.
663
00:39:00,371 --> 00:39:03,273
Didn't think anything could make you cry.
664
00:39:03,275 --> 00:39:07,777
Guess I'm not as tough as you thought.
665
00:39:13,351 --> 00:39:15,085
So...
666
00:39:15,087 --> 00:39:18,254
Why the running mascara?
667
00:39:18,256 --> 00:39:19,789
I had--
668
00:39:19,791 --> 00:39:23,126
I just had a moment with my sister.
669
00:39:23,128 --> 00:39:26,096
It was a good one.
670
00:39:27,131 --> 00:39:28,732
That's good.
671
00:39:28,734 --> 00:39:30,967
Hey, Laurel's my big sister.
672
00:39:30,969 --> 00:39:33,603
I still have room for a little one.
673
00:39:33,605 --> 00:39:35,071
Good.
674
00:39:35,073 --> 00:39:39,876
I don't know what I'd do without you.
675
00:39:41,112 --> 00:39:44,247
Well, you won't have to find out.
676
00:39:44,915 --> 00:39:48,585
I'm going to go find Roy.
677
00:40:06,337 --> 00:40:08,938
Got it.
678
00:40:08,940 --> 00:40:11,608
It's too late.
679
00:40:11,610 --> 00:40:14,344
He's gone.
680
00:40:14,346 --> 00:40:18,114
We're all going to die here.
681
00:40:18,116 --> 00:40:21,084
Just like him.
682
00:40:22,186 --> 00:40:25,789
No, we're not.
683
00:40:29,393 --> 00:40:33,663
I think I found our way on to the freighter.
684
00:40:35,166 --> 00:40:37,300
Parachute.
685
00:41:04,295 --> 00:41:05,028
Thea!
686
00:41:05,030 --> 00:41:08,097
Oliver. What's wrong?
687
00:41:08,099 --> 00:41:09,599
Is everything all right?
688
00:41:09,601 --> 00:41:11,835
Thea texted me there was
an emergency at the house.
689
00:41:11,837 --> 00:41:14,304
No emergency. I'm in the middle of a meeting
690
00:41:14,306 --> 00:41:15,505
and thea's not even here.
691
00:41:15,507 --> 00:41:18,341
Well, then why would she...
692
00:41:18,809 --> 00:41:20,810
I can't believe she would do this. Do what?
693
00:41:20,812 --> 00:41:24,547
She's trying to force us to talk because
she's sensing the tension between us.
694
00:41:24,549 --> 00:41:26,583
And what did you tell her?
695
00:41:26,585 --> 00:41:28,351
Nothing.
696
00:41:28,353 --> 00:41:31,488
To protect her.
697
00:41:31,490 --> 00:41:32,722
Not you.
698
00:41:32,724 --> 00:41:36,459
Mrs. queen. Is everything ok?
699
00:41:36,461 --> 00:41:37,494
Yes, thank you.
700
00:41:37,496 --> 00:41:41,130
Uh, my son just dropped by.
701
00:41:41,132 --> 00:41:46,135
Oliver, I'd like you to meet slade Wilson.
702
00:41:52,009 --> 00:41:55,745
It's a pleasure to meet you...
703
00:41:55,747 --> 00:41:57,947
Mr. queen.
48460