Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:03,669
My name is oliver queen.
2
00:00:03,671 --> 00:00:06,672
After five years
on a hellish island,
3
00:00:06,674 --> 00:00:10,743
I have come home
with only one goal--
4
00:00:10,745 --> 00:00:12,845
To save my city.
5
00:00:12,847 --> 00:00:16,882
But to do so, I can't be
the killer I once was.
6
00:00:16,884 --> 00:00:22,888
To honor my friend's memory,
I must be someone else.
7
00:00:22,890 --> 00:00:27,726
I must be something else.
8
00:00:27,728 --> 00:00:28,927
Previously on "arrow"...
9
00:00:28,929 --> 00:00:30,929
I could save you,
or I could kill you.
10
00:00:30,931 --> 00:00:32,798
Slade has the mirakuru
in his system now.
11
00:00:32,800 --> 00:00:36,135
The ones who survived,
they became someone else.
12
00:00:36,137 --> 00:00:40,906
This mirakuru,
it's messing with your head.
13
00:00:40,908 --> 00:00:42,408
I know you
and your new friends
14
00:00:42,410 --> 00:00:43,876
Have the mirakuru.
In exchange,
15
00:00:43,878 --> 00:00:45,110
I'll promise you
and your friends
16
00:00:45,112 --> 00:00:46,812
Safe passage
off this island.
17
00:00:46,814 --> 00:00:48,680
Slade's gone, and he took
the mirakuru with him.
18
00:00:48,682 --> 00:00:51,016
You know who he is under
that hood, don't you?
19
00:00:51,018 --> 00:00:56,288
Once he has lost everyone
and everything he values...
20
00:00:56,290 --> 00:01:01,460
I will drive an arrow
through his eye.
21
00:01:15,608 --> 00:01:19,278
Welcome to
st. Walker's, alderman.
22
00:01:19,280 --> 00:01:21,947
Or should
I call you mayor?
23
00:01:21,949 --> 00:01:23,882
Thank you for letting
me come by so late.
24
00:01:23,884 --> 00:01:26,318
Well, I can imagine how
busy your schedule is.
25
00:01:26,320 --> 00:01:28,320
It's really great
of you taking the time
26
00:01:28,322 --> 00:01:29,354
To come and visit
your aunt.
27
00:01:29,356 --> 00:01:32,224
Her health
has taken a bad turn.
28
00:01:32,226 --> 00:01:34,126
Of course.
29
00:01:34,128 --> 00:01:37,262
She's family.
30
00:01:39,433 --> 00:01:42,034
Maya, look who came to see you.
31
00:01:42,036 --> 00:01:45,471
It's your nephew, sebastian.
32
00:01:45,473 --> 00:01:47,773
Don't go.
33
00:01:47,775 --> 00:01:49,041
Please.
34
00:01:49,043 --> 00:01:51,243
We'll be fine.
35
00:01:51,245 --> 00:01:53,579
Thank you.
36
00:01:54,247 --> 00:01:56,715
Still worshipping
the old gods, I see.
37
00:01:56,717 --> 00:02:00,285
They're the last thing
I have from your father's.
38
00:02:00,287 --> 00:02:01,987
They protect me.
39
00:02:01,989 --> 00:02:04,289
You were supposed
to protect you.
40
00:02:04,291 --> 00:02:07,426
A friend of mine,
laurel lance,
came by to visit you
41
00:02:07,428 --> 00:02:11,196
A couple days ago.
Do you remember her?
42
00:02:11,198 --> 00:02:12,798
She's muy linda.
43
00:02:12,800 --> 00:02:15,100
Yes, she is.
44
00:02:15,102 --> 00:02:17,870
What did you both
talk about?
45
00:02:17,872 --> 00:02:19,805
Nada.
Nothing.
46
00:02:19,807 --> 00:02:23,475
You know I don't like it
when you lie to me.
47
00:02:23,477 --> 00:02:26,245
I told her
the truth.
48
00:02:26,247 --> 00:02:29,414
That you--
you kill him.
49
00:02:29,416 --> 00:02:31,183
Your father.
50
00:02:31,185 --> 00:02:34,820
Mi esposo!
51
00:02:34,822 --> 00:02:38,790
I don't know
what came over me.
52
00:02:38,792 --> 00:02:41,560
I am so, so sorry.
53
00:02:41,562 --> 00:02:44,863
I hurt you, mijo.
54
00:02:44,865 --> 00:02:46,532
Esta bien.
55
00:02:46,534 --> 00:02:48,467
No te preoccupes.
56
00:02:48,469 --> 00:02:52,604
But you are
my child, my son.
57
00:02:52,606 --> 00:02:56,542
And I hurt you.
58
00:02:56,544 --> 00:02:59,745
I forgive you, mama.
59
00:03:04,984 --> 00:03:09,354
I forgive you
for everything.
60
00:03:15,662 --> 00:03:20,165
La luz de dios me rodea,
el amor de dios me envuelve,
61
00:03:20,167 --> 00:03:22,434
El poder de dios
me protege,
62
00:03:22,436 --> 00:03:26,638
La presencia de dios
vela por mÃ.
63
00:03:26,839 --> 00:03:30,442
Los dioses
están muertos.
64
00:03:40,687 --> 00:03:42,854
Oh! Ah!
65
00:03:42,856 --> 00:03:44,990
Oh, please!
66
00:03:44,992 --> 00:03:46,058
I don't know anything.
67
00:03:46,060 --> 00:03:48,293
The man in the skull mask.
Where is he?
68
00:03:48,295 --> 00:03:49,895
I don't know what
you're talking about.
69
00:03:49,897 --> 00:03:52,297
He's been experimenting
on people in the glades.
70
00:03:52,299 --> 00:03:54,066
He's leaving a trail
of corpses
71
00:03:54,068 --> 00:03:55,667
With blood running
from their eyes.
72
00:03:55,669 --> 00:03:57,436
No, no, no, no, no.
73
00:03:57,438 --> 00:04:00,439
I deal in stolen
merchandise, that is it.
74
00:04:00,441 --> 00:04:02,007
Ah, ooh, please!
75
00:04:02,009 --> 00:04:04,743
Ask him
what color his shoes are.
76
00:04:04,745 --> 00:04:05,777
What?
77
00:04:05,779 --> 00:04:07,412
You want this guy
to take a polygraph
78
00:04:07,414 --> 00:04:09,381
Via bluetooth, cool,
but I need to hear him
79
00:04:09,383 --> 00:04:12,918
Establish a base line.
I need to hear him
tell the truth
80
00:04:12,920 --> 00:04:14,119
Just once.
81
00:04:14,121 --> 00:04:17,990
What color
are your shoes?
82
00:04:17,992 --> 00:04:19,491
What?
83
00:04:19,493 --> 00:04:20,892
They're blue!
84
00:04:20,894 --> 00:04:23,962
He's not lying.
85
00:04:23,964 --> 00:04:25,931
Please...
86
00:04:28,301 --> 00:04:31,270
He's out there.
87
00:04:31,272 --> 00:04:33,505
Somewhere.
88
00:04:33,507 --> 00:04:34,606
Come home.
89
00:04:34,608 --> 00:04:38,110
We can't do
any more tonight.
90
00:04:40,313 --> 00:04:42,581
Slade?
91
00:04:42,583 --> 00:04:45,050
Slade!
92
00:04:45,052 --> 00:04:47,119
Thought maybe
he'd come back here.
93
00:04:47,121 --> 00:04:48,920
He has the mirakuru
serum in his
bloodstream.
94
00:04:48,922 --> 00:04:53,659
He's not thinking
clearly. So what
do we do now?
95
00:04:53,661 --> 00:04:56,662
I don't know, sara.
96
00:04:58,031 --> 00:05:00,198
The sensor grid
is still active.
97
00:05:00,200 --> 00:05:01,700
So at least we're going
to know if ivo
98
00:05:01,702 --> 00:05:04,002
And his men come back
to the island.
99
00:05:04,004 --> 00:05:05,871
So we just sit here and wait?
100
00:05:05,873 --> 00:05:07,773
Well, do you have
any other ideas?
101
00:05:07,775 --> 00:05:11,843
'cause right now,
I'm open to
suggestions.
102
00:05:11,845 --> 00:05:14,313
We find slade, and...
103
00:05:14,315 --> 00:05:17,516
Maybe we consider ivo's offer.
104
00:05:17,518 --> 00:05:21,386
Look, if we get the serum
back from slade,
105
00:05:21,388 --> 00:05:25,223
And I can try to talk to ivo.
I can get him to listen to me.
106
00:05:25,225 --> 00:05:28,327
Like he listened
before he shot
shado in the head?
107
00:05:28,329 --> 00:05:31,763
He's just tired,
and he's frustrated.
108
00:05:32,700 --> 00:05:34,466
You don't understand
what finding
109
00:05:34,468 --> 00:05:36,601
The mirakuru serum
has meant to him.
110
00:05:36,603 --> 00:05:38,503
You're right, sara,
I don't understand.
111
00:05:38,505 --> 00:05:40,639
And I don't get
how you can even consider
112
00:05:40,641 --> 00:05:42,808
Trusting him after what he did.
113
00:05:42,810 --> 00:05:44,309
He's not evil.
114
00:05:44,311 --> 00:05:47,346
He kept me safe
on that ship
for over a year.
115
00:05:47,348 --> 00:05:51,516
And I mean,
not just safe,
he taught me things.
116
00:05:51,518 --> 00:05:53,518
And I learned a lot.
117
00:05:53,520 --> 00:05:55,320
I learned a lot, too.
118
00:05:55,322 --> 00:05:59,758
This island taught me
that you can't trust anyone.
119
00:06:12,772 --> 00:06:15,073
Ms. Lance?
120
00:06:15,075 --> 00:06:17,309
I have a call for you
on line two.
121
00:06:17,311 --> 00:06:19,544
Thank you,
katherine.
122
00:06:21,547 --> 00:06:22,948
Laurel lance.
123
00:06:22,950 --> 00:06:24,583
This is nurse downey
from st. Walker's.
124
00:06:24,585 --> 00:06:28,854
You asked me to call
if there was any changes
in maya rezik's condition.
125
00:06:28,856 --> 00:06:32,958
I'm sad to report
she passed away.
126
00:06:32,960 --> 00:06:33,792
What?
127
00:06:33,794 --> 00:06:36,728
Her heart gave out
on her, poor soul.
128
00:06:36,730 --> 00:06:39,731
You think sebastian blood,
the saint of starling city,
129
00:06:39,733 --> 00:06:40,832
Killed his own mother?
130
00:06:40,834 --> 00:06:42,467
He was the last person
to see her alive.
131
00:06:42,469 --> 00:06:43,802
That isn't a coincidence.
132
00:06:43,804 --> 00:06:45,537
He's a devoted nephew
visiting a sick
relative.
133
00:06:45,539 --> 00:06:47,472
You're right,
that's very,
very suspicious.
134
00:06:47,474 --> 00:06:49,374
He didn't go there
to visit her.
135
00:06:49,376 --> 00:06:50,575
He went there to
kill her;
136
00:06:50,577 --> 00:06:52,477
To cover up the fact
that as a child,
137
00:06:52,479 --> 00:06:54,146
He killed
his father.
138
00:06:54,148 --> 00:06:55,614
Maya resik told me
what happened.
139
00:06:55,616 --> 00:06:56,948
From inside
a padded room, right?
140
00:06:56,950 --> 00:06:58,483
Which he had her
forcibly committed.
141
00:06:58,485 --> 00:07:01,686
She tells me the truth
and then two days later
has a heart attack.
142
00:07:01,688 --> 00:07:03,355
You don't find that strange?
Well, for one thing,
143
00:07:03,357 --> 00:07:05,757
There's no record
that maya resik
was even blood's mother,
144
00:07:05,759 --> 00:07:07,325
And according
to the hospital,
145
00:07:07,327 --> 00:07:08,927
She was in the late
stages of heart disease.
146
00:07:08,929 --> 00:07:10,796
I need you to call
in a favor with
judge carlin.
147
00:07:10,798 --> 00:07:13,565
Get a search warrant
for sebastian's
campaign headquarters,
148
00:07:13,567 --> 00:07:16,168
His phone records; I--I
have to start somewhere.
149
00:07:16,170 --> 00:07:18,403
Laurel, this isn't
some casual request.
150
00:07:18,405 --> 00:07:21,406
I'm the ada
who took vertigo on live tv.
151
00:07:21,408 --> 00:07:23,642
I take a shot
at sebastian blood and miss,
152
00:07:23,644 --> 00:07:26,077
My career is done.
153
00:07:26,079 --> 00:07:28,079
Adam!
154
00:07:28,081 --> 00:07:29,014
Please.
155
00:07:29,016 --> 00:07:30,449
I'm sorry, laurel.
156
00:07:30,451 --> 00:07:33,752
You're on your own.
157
00:07:36,456 --> 00:07:39,524
Hello, roy.
158
00:07:41,462 --> 00:07:43,061
Lurking in an ally.
159
00:07:43,063 --> 00:07:44,596
That's not
at all creepy.
160
00:07:44,598 --> 00:07:45,997
When I ran the club,
161
00:07:45,999 --> 00:07:47,866
I learned
all the secret entrances.
162
00:07:47,868 --> 00:07:49,768
I never got a chance
to thank you
163
00:07:49,770 --> 00:07:52,103
For saving my mother's life.
164
00:07:52,105 --> 00:07:53,672
Thea told me.
165
00:07:53,674 --> 00:07:56,708
She said that
you were very brave.
166
00:07:56,710 --> 00:07:59,444
I did what anyone
would have done.
167
00:07:59,446 --> 00:08:00,479
Not anyone.
168
00:08:00,481 --> 00:08:03,515
It takes
a lot to run
towards danger,
169
00:08:03,517 --> 00:08:05,250
Not away
from it.
170
00:08:05,252 --> 00:08:07,118
That sounded like praise.
171
00:08:07,120 --> 00:08:09,855
I thought where
I was concerned,
you didn't approve.
172
00:08:09,857 --> 00:08:14,326
Thea said that you
also got hit by some
falling debris.
173
00:08:14,328 --> 00:08:16,528
How are you feeling?
174
00:08:16,530 --> 00:08:18,530
Actually, it mostly missed me.
175
00:08:18,532 --> 00:08:22,434
I'm fine. Look,
I got to get back to work.
176
00:08:27,173 --> 00:08:29,841
Has roy mentioned
anything about the man
177
00:08:29,843 --> 00:08:31,309
In the skull mask
who injected him?
178
00:08:31,311 --> 00:08:32,777
Roy is not
the kind of guy
179
00:08:32,779 --> 00:08:35,413
Who is comfortable
discussing
his feelings.
180
00:08:35,415 --> 00:08:37,649
Not like you and me.
181
00:08:37,651 --> 00:08:39,918
Don't yell at me,
but I really think
we need a new plan
182
00:08:39,920 --> 00:08:41,219
On how to find
this creepy mask guy.
183
00:08:41,221 --> 00:08:43,555
Scaring the crap
out of low-lifes
isn't yielding results.
184
00:08:43,557 --> 00:08:45,790
Felicity, I am open
to any and all suggestions.
185
00:08:45,792 --> 00:08:47,359
Oliver, maybe we're
over thinking this.
186
00:08:47,361 --> 00:08:50,362
What if the mask
simply got wind
that you were after him
187
00:08:50,364 --> 00:08:51,563
And decided
to skip town?
188
00:08:51,565 --> 00:08:52,998
He didn't go
to all the trouble
189
00:08:53,000 --> 00:08:55,600
Of recreating the serum
and testing it on people
190
00:08:55,602 --> 00:09:00,105
He is still out
there, and we need
to locate him.
191
00:09:02,876 --> 00:09:07,279
Lance,
for the arrow.
192
00:09:07,281 --> 00:09:10,048
Yes, detective?
Can we meet?
193
00:09:10,050 --> 00:09:11,216
What is it?
194
00:09:11,218 --> 00:09:14,719
Someone wants
to talk to you.
195
00:09:19,292 --> 00:09:21,993
Hello, laurel.
196
00:09:21,995 --> 00:09:23,361
You're late.
197
00:09:23,363 --> 00:09:26,865
I had to circle around
to make sure there
wasn't a swat team
198
00:09:26,867 --> 00:09:28,333
Waiting for me again.
199
00:09:28,335 --> 00:09:29,301
That's fair.
200
00:09:29,303 --> 00:09:31,002
Trust me, I wouldn't
have asked my father
201
00:09:31,004 --> 00:09:33,972
To put me in touch with you
if I had any other choice.
202
00:09:33,974 --> 00:09:35,740
What do you need?
Sebastian blood.
203
00:09:35,742 --> 00:09:38,443
He's about to be
the new mayor
of starling city.
204
00:09:38,445 --> 00:09:39,511
I know who he is.
205
00:09:39,513 --> 00:09:42,314
No, you don't.
No one does.
206
00:09:42,316 --> 00:09:43,915
A few weeks ago,
I was approached
207
00:09:43,917 --> 00:09:46,618
By your groupie, roy harper,
and his girlfriend.
208
00:09:46,620 --> 00:09:52,357
They asked me to investigate
the death of max stanton.
209
00:09:52,491 --> 00:09:55,160
You think blood
was involved in
stanton's death?
210
00:09:55,162 --> 00:09:59,464
Blood, or a man that works
for him named cyrus gold.
211
00:10:01,468 --> 00:10:03,101
Gold killed
four cops,
212
00:10:03,103 --> 00:10:06,371
Including my father's
partner, lucas hilton.
213
00:10:06,373 --> 00:10:10,008
Blood and gold knew each
other from the orphanage
that blood was raised at.
214
00:10:10,010 --> 00:10:15,080
He would do anything
to keep the truth
about his past hidden.
215
00:10:15,082 --> 00:10:18,249
Including murdering
his own mother.
216
00:10:18,251 --> 00:10:19,851
Why would he do that?
217
00:10:19,853 --> 00:10:23,688
To cover up
the fact that he
killed his father.
218
00:10:24,156 --> 00:10:26,558
I tried going to the da.
219
00:10:26,560 --> 00:10:27,859
No one will believe me.
220
00:10:27,861 --> 00:10:31,162
I swear to you,
sebastian blood
is dangerous.
221
00:10:31,164 --> 00:10:35,900
And you're the only
person in this city
who can stop him.
222
00:10:42,108 --> 00:10:43,341
Laurel was right.
223
00:10:43,343 --> 00:10:44,976
I hacked blood's
cell phone records.
224
00:10:44,978 --> 00:10:47,012
The alderman
and gold have
stayed buddies
225
00:10:47,014 --> 00:10:48,313
Since zandia
orphanage.
226
00:10:48,315 --> 00:10:49,681
So what? They
kept in touch.
227
00:10:49,683 --> 00:10:51,383
Doesn't exactly mean
that sebastian blood
228
00:10:51,385 --> 00:10:52,550
Is the man
in the skull mask.
229
00:10:52,552 --> 00:10:55,086
His last name is blood.
That can't be a good sign.
230
00:10:55,088 --> 00:10:57,989
Felicity, he's dedicated
his life, risked his life
231
00:10:57,991 --> 00:10:59,457
To help the people
of the glades.
232
00:10:59,459 --> 00:11:01,426
And in his spare time,
he's a murderer
233
00:11:01,428 --> 00:11:03,028
Trying to create an army
of human weapons?
234
00:11:03,030 --> 00:11:05,330
You're a personal bodyguard
who fights crime at night
235
00:11:05,332 --> 00:11:07,465
With his billionaire boss.
Not a lot of people
236
00:11:07,467 --> 00:11:10,135
Show their real face in public.
237
00:11:10,137 --> 00:11:12,637
Oliver, what
are you thinking?
238
00:11:12,639 --> 00:11:16,107
Laurel gave me
a case number to start with.
239
00:11:16,109 --> 00:11:19,444
We need to know if sebastian
really killed his father,
240
00:11:19,446 --> 00:11:21,246
Then we figure out
if there's a chance
241
00:11:21,248 --> 00:11:23,615
He has the mirakuru formula.
I'm on it.
242
00:11:23,617 --> 00:11:25,183
And what if this
is just another trap,
243
00:11:25,185 --> 00:11:26,718
Set by laurel?
She could be setting you up,
244
00:11:26,720 --> 00:11:30,822
And this time, you wouldn't
have sara to save you.
245
00:11:33,993 --> 00:11:37,996
Asking a cute girl to meet you
down by the tracks, harper?
246
00:11:37,998 --> 00:11:40,031
Good thing thea and I are tight.
247
00:11:40,033 --> 00:11:41,766
I have to show you
something.
248
00:11:41,768 --> 00:11:43,768
Easy there, tiger.
249
00:11:46,338 --> 00:11:50,008
You're not even bleeding!
When did you start juicing?
250
00:11:50,010 --> 00:11:51,009
I'm not.
251
00:11:51,011 --> 00:11:54,345
Then how do you explain
what I just saw?
252
00:11:56,182 --> 00:11:58,516
You remember that night
around christmas
when I went missing?
253
00:11:58,518 --> 00:12:00,185
Yeah, thea
and I were pissed.
254
00:12:00,187 --> 00:12:03,388
I never told you guys
what really happened.
255
00:12:03,390 --> 00:12:05,924
You were right
about your friend max.
256
00:12:05,926 --> 00:12:08,059
He didn't od,
he was murdered.
257
00:12:08,061 --> 00:12:09,427
He was injected with something,
258
00:12:09,429 --> 00:12:12,497
And I was injected
with the same thing,
but it didn't kill me.
259
00:12:12,499 --> 00:12:14,866
It made me--
it made me stronger.
260
00:12:14,868 --> 00:12:16,334
Thea must be
freaking.
261
00:12:16,336 --> 00:12:18,336
No, she doesn't know,
I don't want her to.
262
00:12:18,338 --> 00:12:20,271
Why not?
No, I can't, not yet.
263
00:12:20,273 --> 00:12:23,274
Not until I know more about
what happened to me.
264
00:12:23,276 --> 00:12:24,442
I don't want to scare her.
265
00:12:24,444 --> 00:12:26,478
And you're
not worried
about scaring me?
266
00:12:26,480 --> 00:12:29,080
Come on, I was going crazy
not telling someone.
267
00:12:29,082 --> 00:12:35,253
Well, the arrow once told me
all I was good for was
taking a beating.
268
00:12:35,255 --> 00:12:39,457
Maybe it's time I started
handing out a few of my own.
269
00:12:39,459 --> 00:12:41,092
I don't follow.
270
00:12:41,094 --> 00:12:44,395
Now I don't need his help
to protect this city.
271
00:12:44,397 --> 00:12:47,665
Let's find us a bad guy.
272
00:12:47,667 --> 00:12:49,067
I have good news
273
00:12:49,069 --> 00:12:51,669
And bad news.
I suggest the good news first;
274
00:12:51,671 --> 00:12:54,172
It tends to soften
the blow of the bad news.
275
00:12:54,174 --> 00:12:55,640
Okay, dealer's choice.
276
00:12:55,642 --> 00:12:59,944
Good news is we found
the case file on
sebastian's dad's murder.
277
00:12:59,946 --> 00:13:02,247
Anything in it
to suggest
he killed him?
278
00:13:02,249 --> 00:13:03,581
Oliver, meet bad news.
279
00:13:03,583 --> 00:13:05,450
That file was
sealed years ago.
280
00:13:05,452 --> 00:13:07,752
And since the file
is over 27 years old,
281
00:13:07,754 --> 00:13:09,354
There is no digital copy
for me to hack.
282
00:13:09,356 --> 00:13:12,257
The only hard copy
is stored the old-fashioned way
283
00:13:12,259 --> 00:13:14,292
In the city archives.
So I go in
284
00:13:14,294 --> 00:13:15,994
And take it--
the old fashioned way.
285
00:13:15,996 --> 00:13:18,797
Except security
in the file room
is so old school,
286
00:13:18,799 --> 00:13:21,065
You need a key card to get in,
which, even if you had,
287
00:13:21,067 --> 00:13:24,702
You wouldn't know where
to start looking for the file.
288
00:13:25,971 --> 00:13:29,774
An assistant da would.
289
00:13:44,023 --> 00:13:47,258
You said you needed my help.
290
00:13:47,260 --> 00:13:50,295
Now I need yours.
What do you need?
291
00:13:50,297 --> 00:13:53,364
You.
292
00:14:01,006 --> 00:14:05,310
You know what I really miss
about being home?
293
00:14:06,445 --> 00:14:08,780
My bed.
294
00:14:08,782 --> 00:14:13,852
I don't know if I even
remember what a bed
feels like anymore.
295
00:14:13,854 --> 00:14:16,988
And you probably
never will.
296
00:14:16,990 --> 00:14:19,424
And neither
will I.
297
00:14:19,426 --> 00:14:21,392
Sara...
298
00:14:21,394 --> 00:14:23,261
You don't have to do that.
299
00:14:23,263 --> 00:14:26,664
We're going to find
a way off the island.
300
00:14:26,666 --> 00:14:29,434
Ok?
301
00:14:29,702 --> 00:14:34,372
You just--you just
have to trust me.
302
00:14:35,374 --> 00:14:37,375
Last time
I trusted you
303
00:14:37,377 --> 00:14:39,944
Was right before
the "gambit" went down.
304
00:14:39,946 --> 00:14:43,481
I haven't gotten
a chance to say this...
305
00:14:44,149 --> 00:14:45,350
I'm sorry.
306
00:14:45,352 --> 00:14:47,919
I know this is my fault.
307
00:14:47,921 --> 00:14:49,554
And none of this
would have happened
308
00:14:49,556 --> 00:14:53,124
If I hadn't invited you
on the boat with me.
309
00:14:53,126 --> 00:14:56,494
That's not
exactly true.
310
00:14:56,496 --> 00:14:57,896
I mean...
311
00:14:57,898 --> 00:14:59,864
I was the one
who said yes.
312
00:14:59,866 --> 00:15:03,167
And it was only
half because
of your charm.
313
00:15:03,169 --> 00:15:04,235
And the other half?
314
00:15:04,237 --> 00:15:06,704
Do you remember
when you spilled
that beer on me
315
00:15:06,706 --> 00:15:08,606
At tommy's party?
316
00:15:08,608 --> 00:15:09,641
No.
317
00:15:09,643 --> 00:15:12,977
But I never left
one of tommy's parties
318
00:15:12,979 --> 00:15:14,279
With my memory intact.
319
00:15:14,281 --> 00:15:17,015
Well, I wasn't even
supposed to go.
320
00:15:17,017 --> 00:15:18,249
But I snuck
out of the house
321
00:15:18,251 --> 00:15:20,084
Because I knew
you were going
to be there.
322
00:15:20,086 --> 00:15:22,387
And I had this--
323
00:15:22,389 --> 00:15:25,657
I had this
embarrassing
crush on you.
324
00:15:25,659 --> 00:15:27,425
And laurel,
she knew it.
325
00:15:27,427 --> 00:15:32,530
And that's why
the party got
broken up by the cops.
326
00:15:32,532 --> 00:15:34,499
She tipped off our dad.
327
00:15:34,501 --> 00:15:36,401
Then I was grounded
for a month,
328
00:15:36,403 --> 00:15:38,436
And the next thing
I knew...
329
00:15:38,438 --> 00:15:42,040
You and laurel
were together.
330
00:15:42,042 --> 00:15:45,777
You think she did
all that on purpose?
331
00:15:46,245 --> 00:15:50,949
Not everybody's
what they seem.
332
00:15:51,383 --> 00:15:55,253
We should
get some sleep.
333
00:16:23,148 --> 00:16:25,049
You ready for this?
334
00:16:25,051 --> 00:16:27,919
Whatever it takes.
335
00:16:28,954 --> 00:16:30,321
We're going in.
336
00:16:30,323 --> 00:16:33,524
At least the security cameras
are from this century.
337
00:16:34,661 --> 00:16:36,260
And now
they're toast.
338
00:16:36,262 --> 00:16:39,931
You have exactly
seven minutes until
the system reboots.
339
00:16:41,834 --> 00:16:45,069
Hey, check it out.
340
00:16:46,605 --> 00:16:49,774
This could
take a while.
341
00:16:49,776 --> 00:16:53,111
You have six minutes.
342
00:16:59,184 --> 00:17:01,386
I'm rebooting the monitors.
343
00:17:01,388 --> 00:17:03,621
There's a trojan
plugging our system.
344
00:17:03,623 --> 00:17:06,724
It's probably some punk.
345
00:17:14,733 --> 00:17:18,469
Uh-oh.
346
00:17:19,271 --> 00:17:21,105
Oliver...
347
00:17:21,107 --> 00:17:24,442
It looks we've got
the one rent-a-cop
with a brain here.
348
00:17:24,444 --> 00:17:28,379
If there's
a camera nearby,
I recommend hiding.
349
00:17:28,381 --> 00:17:31,149
Look there.
350
00:17:31,683 --> 00:17:33,551
You got to send
some officers here.
351
00:17:33,553 --> 00:17:35,053
Starling's finest
will be there any minute.
352
00:17:35,055 --> 00:17:36,721
You need to get
out of there now.
353
00:17:36,723 --> 00:17:39,390
We're not leaving
without the file.
354
00:17:39,392 --> 00:17:40,792
Laurel...
355
00:17:40,794 --> 00:17:44,495
I can't find it!
356
00:17:44,497 --> 00:17:47,565
Up there, third floor.
357
00:17:52,538 --> 00:17:55,406
Hurry, oliver.
358
00:18:00,546 --> 00:18:05,416
Wait! Case number sc43878!
359
00:18:05,418 --> 00:18:06,484
This is it!
360
00:18:06,486 --> 00:18:08,653
Vigilante,
we know you're here!
361
00:18:08,655 --> 00:18:11,689
Close everything off, now!
362
00:18:13,292 --> 00:18:14,792
They're blocking
our only way out!
363
00:18:14,794 --> 00:18:15,927
It's not our only way.
364
00:18:15,929 --> 00:18:19,230
Get to the east wall
and wait for me.
365
00:18:20,365 --> 00:18:23,267
Drop your weapon!
366
00:19:02,474 --> 00:19:04,575
We tried going through
all the security footage
367
00:19:04,577 --> 00:19:06,544
At the city archives
to see if anyone
swiped the file
368
00:19:06,546 --> 00:19:08,513
Over the last few days.
Did you see anyone?
369
00:19:08,515 --> 00:19:11,149
Just this.
370
00:19:12,284 --> 00:19:13,751
It's all been erased.
371
00:19:13,753 --> 00:19:15,786
So what happened
when you reversed
the footprint
372
00:19:15,788 --> 00:19:17,321
To see who hacked in
before you?
373
00:19:17,323 --> 00:19:19,991
I struck out again.
It must have been
an inside job.
374
00:19:19,993 --> 00:19:21,526
Meaning?
As a city alderman,
375
00:19:21,528 --> 00:19:22,860
Blood would have
had access to the files.
376
00:19:22,862 --> 00:19:24,962
Oliver, anyone
on city payroll
could have done this.
377
00:19:24,964 --> 00:19:26,330
He's running for mayor.
378
00:19:26,332 --> 00:19:27,698
One hint that
he killed his father,
379
00:19:27,700 --> 00:19:29,100
And his political future
is dead in the water.
380
00:19:29,102 --> 00:19:30,902
Wait, I thought
you two were
supposed to be friends.
381
00:19:30,904 --> 00:19:33,404
Don't you think
you ought to give him
the benefit of the doubt?
382
00:19:33,406 --> 00:19:35,473
Please keep digging
into blood's past
383
00:19:35,475 --> 00:19:37,842
And see if there's
anything that could help us.
384
00:19:37,844 --> 00:19:39,544
Where you going?
385
00:19:39,546 --> 00:19:43,181
To give a friend
the benefit
of the doubt.
386
00:19:44,683 --> 00:19:47,585
What, are you still
giving me the cold shoulder?
387
00:19:47,587 --> 00:19:48,819
Are you still
not telling me
388
00:19:48,821 --> 00:19:51,422
What the hell
is going on with you?
389
00:19:51,424 --> 00:19:52,423
Am I interrupting?
390
00:19:52,425 --> 00:19:54,859
He and I would
actually have
to be talking
391
00:19:54,861 --> 00:19:56,861
For you to be
interrupting.
392
00:19:56,863 --> 00:19:58,029
Can I try?
393
00:19:58,031 --> 00:20:00,898
Be my guest.
394
00:20:00,900 --> 00:20:02,833
Tell her.
395
00:20:02,835 --> 00:20:04,035
No.
396
00:20:04,037 --> 00:20:05,570
Now what do you
got for me?
397
00:20:05,572 --> 00:20:07,638
This guy in the glades,
the starling slasher.
398
00:20:07,640 --> 00:20:10,274
Word on the street is,
he's got a thing
for prostitutes.
399
00:20:10,276 --> 00:20:13,711
And by thing, I mean he has
a thing for slicing them up.
400
00:20:13,713 --> 00:20:15,546
Mostly hunts in crescent circle.
401
00:20:15,548 --> 00:20:16,581
Sounds like
a great guy.
402
00:20:16,583 --> 00:20:18,716
Hmm, yeah. Problem is,
he's some big shot lawyer,
403
00:20:18,718 --> 00:20:20,117
So no one has
the sack to id him.
404
00:20:20,119 --> 00:20:22,853
Wait, this sounds
exactly like someone
the arrow would go after.
405
00:20:22,855 --> 00:20:24,088
But we don't need
the arrow anymore.
406
00:20:24,090 --> 00:20:25,356
We're going to have
to bait him.
407
00:20:25,358 --> 00:20:26,724
What pro is going to let us
408
00:20:26,726 --> 00:20:28,659
Dangle her in front
of a psycho?
409
00:20:28,661 --> 00:20:31,095
No. No, no way--
thea.
410
00:20:31,097 --> 00:20:32,029
No!
411
00:20:32,031 --> 00:20:34,098
Um, sin has a date.
412
00:20:34,100 --> 00:20:36,267
She has hoping
to borrow an outfit.
413
00:20:36,269 --> 00:20:38,035
You know, something slutty.
414
00:20:38,037 --> 00:20:40,705
I have the perfect
first date outfit.
415
00:20:40,707 --> 00:20:43,140
Guarantees a second one.
416
00:20:43,142 --> 00:20:45,109
This guy won't know
what hit him.
417
00:20:45,111 --> 00:20:48,045
Or girl.
Whatever you're into.
418
00:20:48,047 --> 00:20:50,081
I could do your make-up
or your hair.
419
00:20:50,083 --> 00:20:52,283
You are not touching
the hair, queen.
420
00:20:52,285 --> 00:20:55,519
Ok.
421
00:21:04,096 --> 00:21:06,163
You looking for me?
422
00:21:06,165 --> 00:21:08,232
Sebastian.
Good to see you.
423
00:21:08,234 --> 00:21:11,569
Listen, I'm so
sorry, but I'm
right in the middle
424
00:21:11,571 --> 00:21:12,670
Of a polling snafu.
425
00:21:12,672 --> 00:21:15,206
I'll be quick. I just
had a question about laurel.
426
00:21:15,208 --> 00:21:16,440
Of course.
Is everything ok?
427
00:21:16,442 --> 00:21:17,842
Not sure. I ran
into her the other day,
428
00:21:17,844 --> 00:21:20,478
And something just seemed off.
I know the two of you
429
00:21:20,480 --> 00:21:21,812
Have been spending
a lot of time together,
430
00:21:21,814 --> 00:21:24,415
I just wanted to know
if you knew anything.
431
00:21:24,417 --> 00:21:25,750
Well, we've traded
phone calls,
432
00:21:25,752 --> 00:21:27,818
But she's in trial,
I've been campaigning.
433
00:21:27,820 --> 00:21:29,553
We haven't really
been able to connect.
434
00:21:29,555 --> 00:21:31,155
Nothing happened
between the two of you?
435
00:21:31,157 --> 00:21:35,693
Not an argument
or a fight or something?
436
00:21:35,695 --> 00:21:37,295
If I didn't know
any better,
437
00:21:37,297 --> 00:21:39,297
I'd say you were
coming to me like
a jealous ex-boyfriend.
438
00:21:39,299 --> 00:21:43,334
No. Just--no, I'm just
looking out for a friend.
439
00:21:43,336 --> 00:21:45,636
And I hope you do the same.
440
00:21:45,638 --> 00:21:49,006
Listen, I will
take care of laurel.
441
00:21:49,008 --> 00:21:52,109
Thank you
for letting me know.
442
00:22:08,794 --> 00:22:10,628
You're new.
443
00:22:10,630 --> 00:22:13,264
Got to start
somewhere, right?
444
00:22:13,266 --> 00:22:15,166
Get in.
445
00:22:24,242 --> 00:22:26,610
Romantic.
446
00:22:26,612 --> 00:22:28,512
You're pretty.
447
00:22:28,514 --> 00:22:31,248
You're disgusting.
448
00:22:31,250 --> 00:22:35,619
I see you'd like
to play rough.
449
00:22:44,297 --> 00:22:46,163
Wait!
450
00:22:46,165 --> 00:22:49,166
I've got money!
Keep it.
451
00:22:58,443 --> 00:23:02,113
Roy, roy, stop it,
you're killing him!
452
00:23:05,218 --> 00:23:06,384
Oh! Sin?
453
00:23:06,386 --> 00:23:07,818
Sin, I'm sorry.
454
00:23:07,820 --> 00:23:11,021
We have to call
an ambulance.
455
00:23:18,063 --> 00:23:20,197
Point blank range.
456
00:23:20,199 --> 00:23:23,567
Single shot to the heart
from a low angle.
457
00:23:23,569 --> 00:23:28,205
Obviously the handiwork
of someone quite scared,
458
00:23:28,207 --> 00:23:31,342
And very small.
459
00:23:31,344 --> 00:23:33,544
How come the police
didn't arrest you?
460
00:23:33,546 --> 00:23:35,212
I knew how to cover my tracks.
461
00:23:35,214 --> 00:23:39,049
A skill you've
obviously lost since
you've gotten bigger.
462
00:23:39,051 --> 00:23:41,118
You know how close you came
463
00:23:41,120 --> 00:23:44,355
To allowing
the vigilante
to destroy everything?
464
00:23:44,357 --> 00:23:45,923
Someone spoke out of turn.
465
00:23:45,925 --> 00:23:48,292
I've taken care of the problem.
466
00:23:49,962 --> 00:23:53,197
Your mother was
not our problem.
467
00:23:53,199 --> 00:23:55,199
Laurel lance is.
468
00:23:55,201 --> 00:23:56,767
You were the one who told me
to get close to her.
469
00:23:56,769 --> 00:24:00,037
You said that it was
part of the plan
to hurt the vigilante.
470
00:24:00,039 --> 00:24:01,338
It is.
471
00:24:01,340 --> 00:24:04,542
But you being
sloppy isn't.
472
00:24:04,544 --> 00:24:07,344
Fix this, mr. Blood.
473
00:24:07,346 --> 00:24:11,882
You don't want me
to fix it for you.
474
00:24:15,187 --> 00:24:17,521
Brother daily.
475
00:24:17,523 --> 00:24:20,758
I need you to take care
of something for me.
476
00:24:32,204 --> 00:24:36,407
Whoever you are,
I'm calling the police!
477
00:24:36,409 --> 00:24:38,976
No need to.
Remember me?
478
00:24:38,978 --> 00:24:41,545
Officer daily, right?
479
00:24:41,547 --> 00:24:43,447
What's this all about?
480
00:24:43,449 --> 00:24:45,783
What are you doing
in my apartment.
481
00:24:45,785 --> 00:24:47,785
I have a warrant.
482
00:24:47,787 --> 00:24:50,321
We found these
in your bedroom,
ms. Lance.
483
00:24:50,323 --> 00:24:52,756
These aren't
prescribed to you.
That's a felony.
484
00:24:52,758 --> 00:24:55,192
What?! This is ridiculous!
485
00:24:55,194 --> 00:24:58,462
You're under arrest
for possession of
a controlled substance.
486
00:24:58,464 --> 00:24:59,897
You have the right
to remain silent.
487
00:24:59,899 --> 00:25:02,233
Anything you say
can and will be
used against you
488
00:25:02,235 --> 00:25:04,201
In a court of law.
489
00:25:18,950 --> 00:25:21,886
I know what
this looks like.
490
00:25:21,888 --> 00:25:25,923
But you have
to listen to me.
491
00:25:25,925 --> 00:25:28,125
I know what's happening.
492
00:25:28,127 --> 00:25:31,762
Sebastian blood...
He's setting me up,
493
00:25:31,764 --> 00:25:33,297
Because he knows
I'm onto him.
494
00:25:33,299 --> 00:25:35,499
He's--he's trying
to frame me!
495
00:25:35,501 --> 00:25:37,768
So he planted drugs
in your apartment?
496
00:25:37,770 --> 00:25:41,171
But--no, no!
Forget about the drugs.
497
00:25:41,173 --> 00:25:43,207
The point is, is that he
498
00:25:43,209 --> 00:25:45,276
Is the one
behind this witch hunt.
499
00:25:45,278 --> 00:25:50,581
Sebastian called your boss.
He's worried about you.
500
00:25:50,583 --> 00:25:52,082
No, no!
501
00:25:52,084 --> 00:25:54,685
He wasn't worried
about me.
502
00:25:54,687 --> 00:25:57,021
He's trying
to discredit me!
503
00:25:57,023 --> 00:25:58,789
Don't you see
what he's doing?
504
00:25:58,791 --> 00:26:01,425
What I see is that you
have tested positive
for opiates.
505
00:26:01,427 --> 00:26:02,726
I see that you have been
lying to me,
506
00:26:02,728 --> 00:26:06,430
And I see that you have been
stealing from me!
507
00:26:07,800 --> 00:26:11,902
Every person that stands
where you're standing now
508
00:26:11,904 --> 00:26:13,837
Says the same thing.
509
00:26:13,839 --> 00:26:15,439
Dad...
The dui,
510
00:26:15,441 --> 00:26:18,976
The paranoia about blood,
you're looking like hell.
511
00:26:22,148 --> 00:26:24,381
You got a problem, laurel.
512
00:26:24,383 --> 00:26:25,616
No.
513
00:26:25,618 --> 00:26:27,918
It's addiction.
No!
514
00:26:27,920 --> 00:26:30,821
It runs in the family.
515
00:26:31,389 --> 00:26:34,725
You can't pin it
on sebastian blood.
516
00:26:34,727 --> 00:26:37,861
Daddy, please,
you have to believe me!
517
00:26:37,863 --> 00:26:40,831
Please!
518
00:26:40,833 --> 00:26:42,366
Please.
519
00:26:42,368 --> 00:26:46,070
I don't, baby.
520
00:26:46,871 --> 00:26:49,540
No!
521
00:26:49,542 --> 00:26:52,109
No!
522
00:26:56,548 --> 00:26:59,316
How is she?
523
00:26:59,318 --> 00:27:01,318
I don't know.
524
00:27:01,320 --> 00:27:05,456
I don't know
anything anymore.
525
00:27:06,658 --> 00:27:10,294
I'll--I'll get her home.
526
00:27:12,697 --> 00:27:15,399
Thanks.
527
00:27:23,208 --> 00:27:26,143
Anthony?
528
00:27:27,145 --> 00:27:29,380
Are you there?
529
00:27:29,382 --> 00:27:31,081
I'm here, sara.
530
00:27:31,083 --> 00:27:33,651
I was hoping that
you would reach out to me.
531
00:27:33,653 --> 00:27:35,386
Are you alone?
532
00:27:35,388 --> 00:27:37,488
Yes.
533
00:27:40,759 --> 00:27:43,527
Are you all right?
534
00:27:43,529 --> 00:27:45,029
You're not hurt,
are you?
535
00:27:45,031 --> 00:27:49,266
Do you even care?
You were going to shoot me.
536
00:27:49,268 --> 00:27:50,501
No.
537
00:27:50,503 --> 00:27:53,537
I swear, you were
never in danger,
I swear.
538
00:27:53,539 --> 00:27:58,642
So it's ok because you were just
planning on murdering shado?
539
00:28:00,211 --> 00:28:03,147
Her name was shado.
540
00:28:03,149 --> 00:28:04,314
Yes.
541
00:28:04,316 --> 00:28:05,949
And you killed her,
anthony.
542
00:28:05,951 --> 00:28:09,820
And I'm going to have
to live with that
for the rest of my life.
543
00:28:09,822 --> 00:28:13,891
I never set out to hurt anyone.
544
00:28:14,259 --> 00:28:17,661
I started this quest
to save people;
545
00:28:17,663 --> 00:28:19,897
To save the human race.
546
00:28:19,899 --> 00:28:23,367
I know.
547
00:28:24,503 --> 00:28:28,772
I know you think
that this ship rescued you
548
00:28:28,774 --> 00:28:32,342
When you were stranded at sea.
549
00:28:33,244 --> 00:28:36,313
The truth is...
550
00:28:37,982 --> 00:28:41,752
You rescued me.
551
00:28:41,754 --> 00:28:46,356
But now the darkness,
it's threatening me again.
552
00:28:47,392 --> 00:28:50,561
I need you, sara.
553
00:28:50,563 --> 00:28:52,730
Please.
554
00:28:52,732 --> 00:28:55,132
Save me.
555
00:29:10,982 --> 00:29:12,416
How's he doing?
556
00:29:12,418 --> 00:29:14,618
The damage done to his head
and lower abdomen is severe.
557
00:29:14,620 --> 00:29:18,288
He ruptured his spleen
and he has massive
swelling in his brain.
558
00:29:18,290 --> 00:29:21,458
Thankfully,
he got medical
attention quickly,
559
00:29:21,460 --> 00:29:23,527
So he's got a shot.
560
00:29:23,529 --> 00:29:26,530
You did a good thing
here, roy.
561
00:29:30,635 --> 00:29:33,837
What happened to you out there?
562
00:29:33,839 --> 00:29:34,905
I don't know.
563
00:29:34,907 --> 00:29:37,174
We nearly killed this guy.
564
00:29:37,176 --> 00:29:38,742
Roy?
565
00:29:38,744 --> 00:29:39,676
Are you ok?
566
00:29:39,678 --> 00:29:41,011
What are you
doing here?
567
00:29:41,013 --> 00:29:42,546
Sin called me.
Why did you do that?
568
00:29:42,548 --> 00:29:46,250
Because she was
worried about you.
569
00:29:46,252 --> 00:29:48,919
Who is that guy?
570
00:29:48,921 --> 00:29:50,888
He was my date.
571
00:29:50,890 --> 00:29:53,023
We put him there.
572
00:29:53,025 --> 00:29:55,692
You--you did this?
573
00:29:55,694 --> 00:29:57,327
Just drop it.
Please.
574
00:29:57,329 --> 00:29:59,363
Roy, something
is happening to you.
575
00:29:59,365 --> 00:30:01,064
I'm not judging you.
576
00:30:01,066 --> 00:30:03,267
I'm not angry with you.
577
00:30:03,269 --> 00:30:05,402
I'm on your side.
578
00:30:05,404 --> 00:30:07,538
I just want to help you.
579
00:30:07,540 --> 00:30:10,440
You can't.
580
00:30:10,442 --> 00:30:14,411
I--I got to go.
581
00:30:14,413 --> 00:30:17,047
Roy!
582
00:30:39,838 --> 00:30:42,439
You haven't
said much.
583
00:30:42,441 --> 00:30:44,942
Are you working
on your lecture?
584
00:30:44,944 --> 00:30:49,746
I suppose you think
I was wrong about
sebastian, too, though.
585
00:30:49,748 --> 00:30:51,982
I think...
586
00:30:51,984 --> 00:30:54,151
That you have everyone fooled,
587
00:30:54,153 --> 00:30:58,488
Because you want people
to think that none
of this gets to you.
588
00:30:58,490 --> 00:31:01,058
And that you don't need
anyone's help.
589
00:31:01,060 --> 00:31:02,893
I don't!
590
00:31:02,895 --> 00:31:05,796
Except, I know you!
591
00:31:07,932 --> 00:31:11,535
This isn't you.
592
00:31:13,671 --> 00:31:17,241
What happened
to no lectures?
593
00:31:20,778 --> 00:31:24,181
I just--I need
a glass of water.
594
00:31:24,183 --> 00:31:27,084
Do you mind?
595
00:31:27,086 --> 00:31:29,486
Please.
596
00:31:45,703 --> 00:31:49,640
Leave him. He's not important.
597
00:31:49,642 --> 00:31:51,441
Hello, laurel.
598
00:32:00,318 --> 00:32:03,520
Laurel.
599
00:32:07,392 --> 00:32:08,792
It's me.
600
00:32:08,794 --> 00:32:09,860
Someone
came after laurel.
601
00:32:09,862 --> 00:32:11,161
Do you know
where they took her?
602
00:32:11,163 --> 00:32:14,264
I think I have
a pretty good idea.
603
00:32:41,392 --> 00:32:45,062
If that mask
is supposed to scare me...
604
00:32:45,064 --> 00:32:51,201
Is confirming what
I've already known
for a while now.
605
00:32:51,769 --> 00:32:55,806
You're one sick
son of a bitch,
sebastian.
606
00:32:55,808 --> 00:32:57,074
30,000 years ago,
607
00:32:57,076 --> 00:32:59,910
Masks invested
their wearer with authority,
608
00:32:59,912 --> 00:33:01,511
Like a god.
609
00:33:01,513 --> 00:33:02,479
You're insane.
610
00:33:02,481 --> 00:33:04,014
I'm not the one
making drug-addled,
611
00:33:04,016 --> 00:33:08,418
Unsubstantiated accusations
against starling's favorite son.
612
00:33:08,420 --> 00:33:10,420
If I can find out
the truth,
613
00:33:10,422 --> 00:33:12,255
Then others can, too.
614
00:33:12,257 --> 00:33:15,025
You found out
nothing.
615
00:33:15,027 --> 00:33:17,160
You know nothing.
616
00:33:18,530 --> 00:33:21,064
Get away from her!
617
00:33:21,066 --> 00:33:26,003
Or I will put...You...Down.
618
00:33:26,005 --> 00:33:27,237
And to think,
619
00:33:27,239 --> 00:33:29,006
A few short months ago,
620
00:33:29,008 --> 00:33:31,008
You were trying
to arrest him.
621
00:33:31,010 --> 00:33:34,177
You wanted me here.
I'm here.
622
00:33:34,179 --> 00:33:37,848
Let...Her...Go.
623
00:33:39,318 --> 00:33:43,420
No, I think
she should witness this.
624
00:34:19,924 --> 00:34:22,826
Aaah!
625
00:34:37,308 --> 00:34:40,777
Take off his mask.
626
00:34:40,779 --> 00:34:44,381
I need to see.
627
00:35:32,663 --> 00:35:34,865
Sweetheart.
628
00:35:34,867 --> 00:35:37,834
Are you all right?
629
00:35:37,836 --> 00:35:38,935
Yeah.
630
00:35:38,937 --> 00:35:41,872
Looks like daily
was behind
this whole thing.
631
00:35:41,874 --> 00:35:45,542
Son of a bitch
volunteered for the raid
that got hilton killed.
632
00:35:45,544 --> 00:35:47,244
And we found
the accelerant
that he used
633
00:35:47,246 --> 00:35:50,714
To torch
the langford institute
in his apartment.
634
00:35:50,716 --> 00:35:54,751
I thought it was sebastian.
635
00:35:55,453 --> 00:35:58,021
I was so sure.
636
00:35:58,023 --> 00:35:59,189
Yeah.
637
00:35:59,191 --> 00:36:02,292
Well, that's
the thing about
the booze and the pills.
638
00:36:02,294 --> 00:36:05,862
You know, same thing
that dulls your pain...
639
00:36:05,864 --> 00:36:09,166
Clouds the judgment.
640
00:36:15,439 --> 00:36:18,642
Can we have a minute?
641
00:36:20,778 --> 00:36:24,147
Yeah.
642
00:36:27,952 --> 00:36:30,720
Are you here to say,
I told you so?
643
00:36:30,722 --> 00:36:32,389
We're dropping
the possession charges
644
00:36:32,391 --> 00:36:35,292
And you won't be charged
in daily's shooting.
645
00:36:35,294 --> 00:36:36,793
It was clearly self defense.
646
00:36:36,795 --> 00:36:41,097
You don't seem
that thrilled
for me.
647
00:36:41,099 --> 00:36:43,066
Are you going
to look me in the eye
648
00:36:43,068 --> 00:36:47,003
And tell me you don't have
a substance abuse problem?
649
00:36:49,607 --> 00:36:53,610
The da's office has
a generous severance package.
650
00:36:53,612 --> 00:36:54,778
Wait!
651
00:36:54,780 --> 00:36:56,846
Wait, let me explain
to da spencer.
652
00:36:56,848 --> 00:36:58,348
I can--I can tell
her everything!
653
00:36:58,350 --> 00:37:00,817
This isn't coming
from spencer, laurel.
654
00:37:00,819 --> 00:37:02,052
This is me.
655
00:37:02,054 --> 00:37:05,055
I'm the one that hired you.
656
00:37:05,057 --> 00:37:07,324
I'm sorry.
657
00:37:07,326 --> 00:37:09,926
But you're done.
658
00:37:18,269 --> 00:37:21,938
Did laurel
really shoot him?
659
00:37:21,940 --> 00:37:23,807
She saved my life.
660
00:37:23,809 --> 00:37:26,676
That's a good thing,
oliver.
661
00:37:26,678 --> 00:37:28,545
You ok?
662
00:37:28,547 --> 00:37:33,283
She really had me believing
that sebastian blood
was a criminal mastermind,
663
00:37:33,285 --> 00:37:37,487
And the only reason
that I nearly believed her
664
00:37:37,489 --> 00:37:41,024
Was because it was laurel.
665
00:37:41,759 --> 00:37:45,395
I do have a blind spot
where she's concerned.
666
00:37:46,430 --> 00:37:48,064
Not anymore.
667
00:37:48,066 --> 00:37:51,701
Certainly know how
to talk yourself
out of a victory.
668
00:37:51,703 --> 00:37:53,470
It's a gift.
669
00:37:53,472 --> 00:37:54,771
Take the win, man.
670
00:37:54,773 --> 00:37:56,973
Daily's dead,
you destroyed
the serum.
671
00:37:56,975 --> 00:38:00,677
It's over.
672
00:38:04,148 --> 00:38:07,217
No, it isn't.
673
00:38:12,790 --> 00:38:15,292
Hey.
674
00:38:15,294 --> 00:38:18,395
Slow night?
675
00:38:20,731 --> 00:38:22,599
Something I said?
676
00:38:22,601 --> 00:38:24,100
Don't take it
personally.
677
00:38:24,102 --> 00:38:28,038
He won't even make
eye contact with me.
678
00:38:28,040 --> 00:38:30,173
Something happen?
679
00:38:30,175 --> 00:38:34,377
He put someone
in the hospital.
680
00:38:34,379 --> 00:38:37,814
He's a little stingy
with the details,
681
00:38:37,816 --> 00:38:41,051
But...
You should have seen this guy.
682
00:38:41,053 --> 00:38:43,019
I don't understand
how any human
683
00:38:43,021 --> 00:38:45,221
Could have done that
to another.
684
00:38:45,223 --> 00:38:49,159
Each day, he becomes
more and more like
somebody
685
00:38:49,161 --> 00:38:51,928
I don't even know.
686
00:38:51,930 --> 00:38:54,197
He won't even
listen to me.
687
00:38:54,199 --> 00:38:57,300
I know someone
he'll listen to.
688
00:38:58,135 --> 00:39:00,670
Sara, are you still there?
689
00:39:00,672 --> 00:39:02,539
When you first
found me,
690
00:39:02,541 --> 00:39:05,642
I felt like
you were my savior.
691
00:39:05,644 --> 00:39:07,177
And letting me
into your work,
692
00:39:07,179 --> 00:39:09,713
I felt like
I was a part
of something bigger.
693
00:39:09,715 --> 00:39:11,081
You are, sara.
694
00:39:11,083 --> 00:39:13,416
It was only because
I didn't want to see
695
00:39:13,418 --> 00:39:14,818
What you were
really doing.
696
00:39:14,820 --> 00:39:17,520
I mean, what you did
to those people
on the boat,
697
00:39:17,522 --> 00:39:21,825
And how you tortured
them for science...
698
00:39:21,827 --> 00:39:26,663
How I was glad
that I wasn't
one of them.
699
00:39:28,399 --> 00:39:30,600
But now...
700
00:39:30,602 --> 00:39:36,406
I'd rather be dead
than keep being
a part of this.
701
00:39:36,408 --> 00:39:40,577
You ungrateful bitch.
702
00:39:40,579 --> 00:39:43,813
You think you know
what torture is?
703
00:39:43,815 --> 00:39:45,715
You have no idea.
704
00:39:45,717 --> 00:39:49,219
But I will show you.
I am going to hunt you down.
705
00:39:49,221 --> 00:39:51,421
Both of you,
and I will show--
706
00:40:12,109 --> 00:40:15,445
Let's go find slade.
707
00:40:16,347 --> 00:40:18,715
It's done.
708
00:40:18,717 --> 00:40:20,784
They think
it was all daily.
709
00:40:20,786 --> 00:40:24,120
He sacrificed himself
for our cause.
710
00:40:24,122 --> 00:40:25,755
A good start.
711
00:40:25,757 --> 00:40:28,258
But the magnitude
of your negligence
712
00:40:28,260 --> 00:40:32,162
Requires a greater sacrifice.
713
00:40:38,269 --> 00:40:45,008
Your incompetence has now
cost four lives, alderman.
714
00:40:45,843 --> 00:40:48,344
Fail me again...
715
00:40:48,346 --> 00:40:52,182
And yours will be
the fifth.
716
00:41:02,760 --> 00:41:05,395
If that was supposed to
go through my other leg,
717
00:41:05,397 --> 00:41:06,629
You missed.
718
00:41:06,631 --> 00:41:10,867
You seem to be
healing pretty well.
719
00:41:14,839 --> 00:41:17,607
You're stronger,
you heal faster,
720
00:41:17,609 --> 00:41:19,576
But you're not in control.
721
00:41:19,578 --> 00:41:23,012
The serum that you were
exposed to, it changes your body
722
00:41:23,014 --> 00:41:25,448
But it also warps your mind.
723
00:41:25,450 --> 00:41:27,584
How do you know
so much about it?
724
00:41:27,586 --> 00:41:29,252
I've seen it before.
725
00:41:29,254 --> 00:41:34,691
Turns them into
someone they
don't recognize.
726
00:41:34,693 --> 00:41:37,994
Someone dangerous.
727
00:41:37,996 --> 00:41:41,164
Maybe you should put
another arrow through me.
728
00:41:41,166 --> 00:41:43,233
This time through my heart.
729
00:41:43,235 --> 00:41:46,236
There's another
way, roy.
730
00:41:46,238 --> 00:41:47,804
I can teach you...
731
00:41:47,806 --> 00:41:51,241
To control
your new ability.
732
00:41:51,243 --> 00:41:54,577
And to control
yourself.
733
00:41:54,579 --> 00:41:57,413
Let me help you.
734
00:41:59,383 --> 00:42:03,152
When do we start?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.