All language subtitles for [SubtitleTools.com] Arrow - 2x11 - Blind Spot.720p.WEB-DL.BS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:03,669 My name is oliver queen. 2 00:00:03,671 --> 00:00:06,672 After five years on a hellish island, 3 00:00:06,674 --> 00:00:10,743 I have come home with only one goal-- 4 00:00:10,745 --> 00:00:12,845 To save my city. 5 00:00:12,847 --> 00:00:16,882 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:16,884 --> 00:00:22,888 To honor my friend's memory, I must be someone else. 7 00:00:22,890 --> 00:00:27,726 I must be something else. 8 00:00:27,728 --> 00:00:28,927 Previously on "arrow"... 9 00:00:28,929 --> 00:00:30,929 I could save you, or I could kill you. 10 00:00:30,931 --> 00:00:32,798 Slade has the mirakuru in his system now. 11 00:00:32,800 --> 00:00:36,135 The ones who survived, they became someone else. 12 00:00:36,137 --> 00:00:40,906 This mirakuru, it's messing with your head. 13 00:00:40,908 --> 00:00:42,408 I know you and your new friends 14 00:00:42,410 --> 00:00:43,876 Have the mirakuru. In exchange, 15 00:00:43,878 --> 00:00:45,110 I'll promise you and your friends 16 00:00:45,112 --> 00:00:46,812 Safe passage off this island. 17 00:00:46,814 --> 00:00:48,680 Slade's gone, and he took the mirakuru with him. 18 00:00:48,682 --> 00:00:51,016 You know who he is under that hood, don't you? 19 00:00:51,018 --> 00:00:56,288 Once he has lost everyone and everything he values... 20 00:00:56,290 --> 00:01:01,460 I will drive an arrow through his eye. 21 00:01:15,608 --> 00:01:19,278 Welcome to st. Walker's, alderman. 22 00:01:19,280 --> 00:01:21,947 Or should I call you mayor? 23 00:01:21,949 --> 00:01:23,882 Thank you for letting me come by so late. 24 00:01:23,884 --> 00:01:26,318 Well, I can imagine how busy your schedule is. 25 00:01:26,320 --> 00:01:28,320 It's really great of you taking the time 26 00:01:28,322 --> 00:01:29,354 To come and visit your aunt. 27 00:01:29,356 --> 00:01:32,224 Her health has taken a bad turn. 28 00:01:32,226 --> 00:01:34,126 Of course. 29 00:01:34,128 --> 00:01:37,262 She's family. 30 00:01:39,433 --> 00:01:42,034 Maya, look who came to see you. 31 00:01:42,036 --> 00:01:45,471 It's your nephew, sebastian. 32 00:01:45,473 --> 00:01:47,773 Don't go. 33 00:01:47,775 --> 00:01:49,041 Please. 34 00:01:49,043 --> 00:01:51,243 We'll be fine. 35 00:01:51,245 --> 00:01:53,579 Thank you. 36 00:01:54,247 --> 00:01:56,715 Still worshipping the old gods, I see. 37 00:01:56,717 --> 00:02:00,285 They're the last thing I have from your father's. 38 00:02:00,287 --> 00:02:01,987 They protect me. 39 00:02:01,989 --> 00:02:04,289 You were supposed to protect you. 40 00:02:04,291 --> 00:02:07,426 A friend of mine, laurel lance, came by to visit you 41 00:02:07,428 --> 00:02:11,196 A couple days ago. Do you remember her? 42 00:02:11,198 --> 00:02:12,798 She's muy linda. 43 00:02:12,800 --> 00:02:15,100 Yes, she is. 44 00:02:15,102 --> 00:02:17,870 What did you both talk about? 45 00:02:17,872 --> 00:02:19,805 Nada. Nothing. 46 00:02:19,807 --> 00:02:23,475 You know I don't like it when you lie to me. 47 00:02:23,477 --> 00:02:26,245 I told her the truth. 48 00:02:26,247 --> 00:02:29,414 That you-- you kill him. 49 00:02:29,416 --> 00:02:31,183 Your father. 50 00:02:31,185 --> 00:02:34,820 Mi esposo! 51 00:02:34,822 --> 00:02:38,790 I don't know what came over me. 52 00:02:38,792 --> 00:02:41,560 I am so, so sorry. 53 00:02:41,562 --> 00:02:44,863 I hurt you, mijo. 54 00:02:44,865 --> 00:02:46,532 Esta bien. 55 00:02:46,534 --> 00:02:48,467 No te preoccupes. 56 00:02:48,469 --> 00:02:52,604 But you are my child, my son. 57 00:02:52,606 --> 00:02:56,542 And I hurt you. 58 00:02:56,544 --> 00:02:59,745 I forgive you, mama. 59 00:03:04,984 --> 00:03:09,354 I forgive you for everything. 60 00:03:15,662 --> 00:03:20,165 La luz de dios me rodea, el amor de dios me envuelve, 61 00:03:20,167 --> 00:03:22,434 El poder de dios me protege, 62 00:03:22,436 --> 00:03:26,638 La presencia de dios vela por mí. 63 00:03:26,839 --> 00:03:30,442 Los dioses están muertos. 64 00:03:40,687 --> 00:03:42,854 Oh! Ah! 65 00:03:42,856 --> 00:03:44,990 Oh, please! 66 00:03:44,992 --> 00:03:46,058 I don't know anything. 67 00:03:46,060 --> 00:03:48,293 The man in the skull mask. Where is he? 68 00:03:48,295 --> 00:03:49,895 I don't know what you're talking about. 69 00:03:49,897 --> 00:03:52,297 He's been experimenting on people in the glades. 70 00:03:52,299 --> 00:03:54,066 He's leaving a trail of corpses 71 00:03:54,068 --> 00:03:55,667 With blood running from their eyes. 72 00:03:55,669 --> 00:03:57,436 No, no, no, no, no. 73 00:03:57,438 --> 00:04:00,439 I deal in stolen merchandise, that is it. 74 00:04:00,441 --> 00:04:02,007 Ah, ooh, please! 75 00:04:02,009 --> 00:04:04,743 Ask him what color his shoes are. 76 00:04:04,745 --> 00:04:05,777 What? 77 00:04:05,779 --> 00:04:07,412 You want this guy to take a polygraph 78 00:04:07,414 --> 00:04:09,381 Via bluetooth, cool, but I need to hear him 79 00:04:09,383 --> 00:04:12,918 Establish a base line. I need to hear him tell the truth 80 00:04:12,920 --> 00:04:14,119 Just once. 81 00:04:14,121 --> 00:04:17,990 What color are your shoes? 82 00:04:17,992 --> 00:04:19,491 What? 83 00:04:19,493 --> 00:04:20,892 They're blue! 84 00:04:20,894 --> 00:04:23,962 He's not lying. 85 00:04:23,964 --> 00:04:25,931 Please... 86 00:04:28,301 --> 00:04:31,270 He's out there. 87 00:04:31,272 --> 00:04:33,505 Somewhere. 88 00:04:33,507 --> 00:04:34,606 Come home. 89 00:04:34,608 --> 00:04:38,110 We can't do any more tonight. 90 00:04:40,313 --> 00:04:42,581 Slade? 91 00:04:42,583 --> 00:04:45,050 Slade! 92 00:04:45,052 --> 00:04:47,119 Thought maybe he'd come back here. 93 00:04:47,121 --> 00:04:48,920 He has the mirakuru serum in his bloodstream. 94 00:04:48,922 --> 00:04:53,659 He's not thinking clearly. So what do we do now? 95 00:04:53,661 --> 00:04:56,662 I don't know, sara. 96 00:04:58,031 --> 00:05:00,198 The sensor grid is still active. 97 00:05:00,200 --> 00:05:01,700 So at least we're going to know if ivo 98 00:05:01,702 --> 00:05:04,002 And his men come back to the island. 99 00:05:04,004 --> 00:05:05,871 So we just sit here and wait? 100 00:05:05,873 --> 00:05:07,773 Well, do you have any other ideas? 101 00:05:07,775 --> 00:05:11,843 'cause right now, I'm open to suggestions. 102 00:05:11,845 --> 00:05:14,313 We find slade, and... 103 00:05:14,315 --> 00:05:17,516 Maybe we consider ivo's offer. 104 00:05:17,518 --> 00:05:21,386 Look, if we get the serum back from slade, 105 00:05:21,388 --> 00:05:25,223 And I can try to talk to ivo. I can get him to listen to me. 106 00:05:25,225 --> 00:05:28,327 Like he listened before he shot shado in the head? 107 00:05:28,329 --> 00:05:31,763 He's just tired, and he's frustrated. 108 00:05:32,700 --> 00:05:34,466 You don't understand what finding 109 00:05:34,468 --> 00:05:36,601 The mirakuru serum has meant to him. 110 00:05:36,603 --> 00:05:38,503 You're right, sara, I don't understand. 111 00:05:38,505 --> 00:05:40,639 And I don't get how you can even consider 112 00:05:40,641 --> 00:05:42,808 Trusting him after what he did. 113 00:05:42,810 --> 00:05:44,309 He's not evil. 114 00:05:44,311 --> 00:05:47,346 He kept me safe on that ship for over a year. 115 00:05:47,348 --> 00:05:51,516 And I mean, not just safe, he taught me things. 116 00:05:51,518 --> 00:05:53,518 And I learned a lot. 117 00:05:53,520 --> 00:05:55,320 I learned a lot, too. 118 00:05:55,322 --> 00:05:59,758 This island taught me that you can't trust anyone. 119 00:06:12,772 --> 00:06:15,073 Ms. Lance? 120 00:06:15,075 --> 00:06:17,309 I have a call for you on line two. 121 00:06:17,311 --> 00:06:19,544 Thank you, katherine. 122 00:06:21,547 --> 00:06:22,948 Laurel lance. 123 00:06:22,950 --> 00:06:24,583 This is nurse downey from st. Walker's. 124 00:06:24,585 --> 00:06:28,854 You asked me to call if there was any changes in maya rezik's condition. 125 00:06:28,856 --> 00:06:32,958 I'm sad to report she passed away. 126 00:06:32,960 --> 00:06:33,792 What? 127 00:06:33,794 --> 00:06:36,728 Her heart gave out on her, poor soul. 128 00:06:36,730 --> 00:06:39,731 You think sebastian blood, the saint of starling city, 129 00:06:39,733 --> 00:06:40,832 Killed his own mother? 130 00:06:40,834 --> 00:06:42,467 He was the last person to see her alive. 131 00:06:42,469 --> 00:06:43,802 That isn't a coincidence. 132 00:06:43,804 --> 00:06:45,537 He's a devoted nephew visiting a sick relative. 133 00:06:45,539 --> 00:06:47,472 You're right, that's very, very suspicious. 134 00:06:47,474 --> 00:06:49,374 He didn't go there to visit her. 135 00:06:49,376 --> 00:06:50,575 He went there to kill her; 136 00:06:50,577 --> 00:06:52,477 To cover up the fact that as a child, 137 00:06:52,479 --> 00:06:54,146 He killed his father. 138 00:06:54,148 --> 00:06:55,614 Maya resik told me what happened. 139 00:06:55,616 --> 00:06:56,948 From inside a padded room, right? 140 00:06:56,950 --> 00:06:58,483 Which he had her forcibly committed. 141 00:06:58,485 --> 00:07:01,686 She tells me the truth and then two days later has a heart attack. 142 00:07:01,688 --> 00:07:03,355 You don't find that strange? Well, for one thing, 143 00:07:03,357 --> 00:07:05,757 There's no record that maya resik was even blood's mother, 144 00:07:05,759 --> 00:07:07,325 And according to the hospital, 145 00:07:07,327 --> 00:07:08,927 She was in the late stages of heart disease. 146 00:07:08,929 --> 00:07:10,796 I need you to call in a favor with judge carlin. 147 00:07:10,798 --> 00:07:13,565 Get a search warrant for sebastian's campaign headquarters, 148 00:07:13,567 --> 00:07:16,168 His phone records; I--I have to start somewhere. 149 00:07:16,170 --> 00:07:18,403 Laurel, this isn't some casual request. 150 00:07:18,405 --> 00:07:21,406 I'm the ada who took vertigo on live tv. 151 00:07:21,408 --> 00:07:23,642 I take a shot at sebastian blood and miss, 152 00:07:23,644 --> 00:07:26,077 My career is done. 153 00:07:26,079 --> 00:07:28,079 Adam! 154 00:07:28,081 --> 00:07:29,014 Please. 155 00:07:29,016 --> 00:07:30,449 I'm sorry, laurel. 156 00:07:30,451 --> 00:07:33,752 You're on your own. 157 00:07:36,456 --> 00:07:39,524 Hello, roy. 158 00:07:41,462 --> 00:07:43,061 Lurking in an ally. 159 00:07:43,063 --> 00:07:44,596 That's not at all creepy. 160 00:07:44,598 --> 00:07:45,997 When I ran the club, 161 00:07:45,999 --> 00:07:47,866 I learned all the secret entrances. 162 00:07:47,868 --> 00:07:49,768 I never got a chance to thank you 163 00:07:49,770 --> 00:07:52,103 For saving my mother's life. 164 00:07:52,105 --> 00:07:53,672 Thea told me. 165 00:07:53,674 --> 00:07:56,708 She said that you were very brave. 166 00:07:56,710 --> 00:07:59,444 I did what anyone would have done. 167 00:07:59,446 --> 00:08:00,479 Not anyone. 168 00:08:00,481 --> 00:08:03,515 It takes a lot to run towards danger, 169 00:08:03,517 --> 00:08:05,250 Not away from it. 170 00:08:05,252 --> 00:08:07,118 That sounded like praise. 171 00:08:07,120 --> 00:08:09,855 I thought where I was concerned, you didn't approve. 172 00:08:09,857 --> 00:08:14,326 Thea said that you also got hit by some falling debris. 173 00:08:14,328 --> 00:08:16,528 How are you feeling? 174 00:08:16,530 --> 00:08:18,530 Actually, it mostly missed me. 175 00:08:18,532 --> 00:08:22,434 I'm fine. Look, I got to get back to work. 176 00:08:27,173 --> 00:08:29,841 Has roy mentioned anything about the man 177 00:08:29,843 --> 00:08:31,309 In the skull mask who injected him? 178 00:08:31,311 --> 00:08:32,777 Roy is not the kind of guy 179 00:08:32,779 --> 00:08:35,413 Who is comfortable discussing his feelings. 180 00:08:35,415 --> 00:08:37,649 Not like you and me. 181 00:08:37,651 --> 00:08:39,918 Don't yell at me, but I really think we need a new plan 182 00:08:39,920 --> 00:08:41,219 On how to find this creepy mask guy. 183 00:08:41,221 --> 00:08:43,555 Scaring the crap out of low-lifes isn't yielding results. 184 00:08:43,557 --> 00:08:45,790 Felicity, I am open to any and all suggestions. 185 00:08:45,792 --> 00:08:47,359 Oliver, maybe we're over thinking this. 186 00:08:47,361 --> 00:08:50,362 What if the mask simply got wind that you were after him 187 00:08:50,364 --> 00:08:51,563 And decided to skip town? 188 00:08:51,565 --> 00:08:52,998 He didn't go to all the trouble 189 00:08:53,000 --> 00:08:55,600 Of recreating the serum and testing it on people 190 00:08:55,602 --> 00:09:00,105 He is still out there, and we need to locate him. 191 00:09:02,876 --> 00:09:07,279 Lance, for the arrow. 192 00:09:07,281 --> 00:09:10,048 Yes, detective? Can we meet? 193 00:09:10,050 --> 00:09:11,216 What is it? 194 00:09:11,218 --> 00:09:14,719 Someone wants to talk to you. 195 00:09:19,292 --> 00:09:21,993 Hello, laurel. 196 00:09:21,995 --> 00:09:23,361 You're late. 197 00:09:23,363 --> 00:09:26,865 I had to circle around to make sure there wasn't a swat team 198 00:09:26,867 --> 00:09:28,333 Waiting for me again. 199 00:09:28,335 --> 00:09:29,301 That's fair. 200 00:09:29,303 --> 00:09:31,002 Trust me, I wouldn't have asked my father 201 00:09:31,004 --> 00:09:33,972 To put me in touch with you if I had any other choice. 202 00:09:33,974 --> 00:09:35,740 What do you need? Sebastian blood. 203 00:09:35,742 --> 00:09:38,443 He's about to be the new mayor of starling city. 204 00:09:38,445 --> 00:09:39,511 I know who he is. 205 00:09:39,513 --> 00:09:42,314 No, you don't. No one does. 206 00:09:42,316 --> 00:09:43,915 A few weeks ago, I was approached 207 00:09:43,917 --> 00:09:46,618 By your groupie, roy harper, and his girlfriend. 208 00:09:46,620 --> 00:09:52,357 They asked me to investigate the death of max stanton. 209 00:09:52,491 --> 00:09:55,160 You think blood was involved in stanton's death? 210 00:09:55,162 --> 00:09:59,464 Blood, or a man that works for him named cyrus gold. 211 00:10:01,468 --> 00:10:03,101 Gold killed four cops, 212 00:10:03,103 --> 00:10:06,371 Including my father's partner, lucas hilton. 213 00:10:06,373 --> 00:10:10,008 Blood and gold knew each other from the orphanage that blood was raised at. 214 00:10:10,010 --> 00:10:15,080 He would do anything to keep the truth about his past hidden. 215 00:10:15,082 --> 00:10:18,249 Including murdering his own mother. 216 00:10:18,251 --> 00:10:19,851 Why would he do that? 217 00:10:19,853 --> 00:10:23,688 To cover up the fact that he killed his father. 218 00:10:24,156 --> 00:10:26,558 I tried going to the da. 219 00:10:26,560 --> 00:10:27,859 No one will believe me. 220 00:10:27,861 --> 00:10:31,162 I swear to you, sebastian blood is dangerous. 221 00:10:31,164 --> 00:10:35,900 And you're the only person in this city who can stop him. 222 00:10:42,108 --> 00:10:43,341 Laurel was right. 223 00:10:43,343 --> 00:10:44,976 I hacked blood's cell phone records. 224 00:10:44,978 --> 00:10:47,012 The alderman and gold have stayed buddies 225 00:10:47,014 --> 00:10:48,313 Since zandia orphanage. 226 00:10:48,315 --> 00:10:49,681 So what? They kept in touch. 227 00:10:49,683 --> 00:10:51,383 Doesn't exactly mean that sebastian blood 228 00:10:51,385 --> 00:10:52,550 Is the man in the skull mask. 229 00:10:52,552 --> 00:10:55,086 His last name is blood. That can't be a good sign. 230 00:10:55,088 --> 00:10:57,989 Felicity, he's dedicated his life, risked his life 231 00:10:57,991 --> 00:10:59,457 To help the people of the glades. 232 00:10:59,459 --> 00:11:01,426 And in his spare time, he's a murderer 233 00:11:01,428 --> 00:11:03,028 Trying to create an army of human weapons? 234 00:11:03,030 --> 00:11:05,330 You're a personal bodyguard who fights crime at night 235 00:11:05,332 --> 00:11:07,465 With his billionaire boss. Not a lot of people 236 00:11:07,467 --> 00:11:10,135 Show their real face in public. 237 00:11:10,137 --> 00:11:12,637 Oliver, what are you thinking? 238 00:11:12,639 --> 00:11:16,107 Laurel gave me a case number to start with. 239 00:11:16,109 --> 00:11:19,444 We need to know if sebastian really killed his father, 240 00:11:19,446 --> 00:11:21,246 Then we figure out if there's a chance 241 00:11:21,248 --> 00:11:23,615 He has the mirakuru formula. I'm on it. 242 00:11:23,617 --> 00:11:25,183 And what if this is just another trap, 243 00:11:25,185 --> 00:11:26,718 Set by laurel? She could be setting you up, 244 00:11:26,720 --> 00:11:30,822 And this time, you wouldn't have sara to save you. 245 00:11:33,993 --> 00:11:37,996 Asking a cute girl to meet you down by the tracks, harper? 246 00:11:37,998 --> 00:11:40,031 Good thing thea and I are tight. 247 00:11:40,033 --> 00:11:41,766 I have to show you something. 248 00:11:41,768 --> 00:11:43,768 Easy there, tiger. 249 00:11:46,338 --> 00:11:50,008 You're not even bleeding! When did you start juicing? 250 00:11:50,010 --> 00:11:51,009 I'm not. 251 00:11:51,011 --> 00:11:54,345 Then how do you explain what I just saw? 252 00:11:56,182 --> 00:11:58,516 You remember that night around christmas when I went missing? 253 00:11:58,518 --> 00:12:00,185 Yeah, thea and I were pissed. 254 00:12:00,187 --> 00:12:03,388 I never told you guys what really happened. 255 00:12:03,390 --> 00:12:05,924 You were right about your friend max. 256 00:12:05,926 --> 00:12:08,059 He didn't od, he was murdered. 257 00:12:08,061 --> 00:12:09,427 He was injected with something, 258 00:12:09,429 --> 00:12:12,497 And I was injected with the same thing, but it didn't kill me. 259 00:12:12,499 --> 00:12:14,866 It made me-- it made me stronger. 260 00:12:14,868 --> 00:12:16,334 Thea must be freaking. 261 00:12:16,336 --> 00:12:18,336 No, she doesn't know, I don't want her to. 262 00:12:18,338 --> 00:12:20,271 Why not? No, I can't, not yet. 263 00:12:20,273 --> 00:12:23,274 Not until I know more about what happened to me. 264 00:12:23,276 --> 00:12:24,442 I don't want to scare her. 265 00:12:24,444 --> 00:12:26,478 And you're not worried about scaring me? 266 00:12:26,480 --> 00:12:29,080 Come on, I was going crazy not telling someone. 267 00:12:29,082 --> 00:12:35,253 Well, the arrow once told me all I was good for was taking a beating. 268 00:12:35,255 --> 00:12:39,457 Maybe it's time I started handing out a few of my own. 269 00:12:39,459 --> 00:12:41,092 I don't follow. 270 00:12:41,094 --> 00:12:44,395 Now I don't need his help to protect this city. 271 00:12:44,397 --> 00:12:47,665 Let's find us a bad guy. 272 00:12:47,667 --> 00:12:49,067 I have good news 273 00:12:49,069 --> 00:12:51,669 And bad news. I suggest the good news first; 274 00:12:51,671 --> 00:12:54,172 It tends to soften the blow of the bad news. 275 00:12:54,174 --> 00:12:55,640 Okay, dealer's choice. 276 00:12:55,642 --> 00:12:59,944 Good news is we found the case file on sebastian's dad's murder. 277 00:12:59,946 --> 00:13:02,247 Anything in it to suggest he killed him? 278 00:13:02,249 --> 00:13:03,581 Oliver, meet bad news. 279 00:13:03,583 --> 00:13:05,450 That file was sealed years ago. 280 00:13:05,452 --> 00:13:07,752 And since the file is over 27 years old, 281 00:13:07,754 --> 00:13:09,354 There is no digital copy for me to hack. 282 00:13:09,356 --> 00:13:12,257 The only hard copy is stored the old-fashioned way 283 00:13:12,259 --> 00:13:14,292 In the city archives. So I go in 284 00:13:14,294 --> 00:13:15,994 And take it-- the old fashioned way. 285 00:13:15,996 --> 00:13:18,797 Except security in the file room is so old school, 286 00:13:18,799 --> 00:13:21,065 You need a key card to get in, which, even if you had, 287 00:13:21,067 --> 00:13:24,702 You wouldn't know where to start looking for the file. 288 00:13:25,971 --> 00:13:29,774 An assistant da would. 289 00:13:44,023 --> 00:13:47,258 You said you needed my help. 290 00:13:47,260 --> 00:13:50,295 Now I need yours. What do you need? 291 00:13:50,297 --> 00:13:53,364 You. 292 00:14:01,006 --> 00:14:05,310 You know what I really miss about being home? 293 00:14:06,445 --> 00:14:08,780 My bed. 294 00:14:08,782 --> 00:14:13,852 I don't know if I even remember what a bed feels like anymore. 295 00:14:13,854 --> 00:14:16,988 And you probably never will. 296 00:14:16,990 --> 00:14:19,424 And neither will I. 297 00:14:19,426 --> 00:14:21,392 Sara... 298 00:14:21,394 --> 00:14:23,261 You don't have to do that. 299 00:14:23,263 --> 00:14:26,664 We're going to find a way off the island. 300 00:14:26,666 --> 00:14:29,434 Ok? 301 00:14:29,702 --> 00:14:34,372 You just--you just have to trust me. 302 00:14:35,374 --> 00:14:37,375 Last time I trusted you 303 00:14:37,377 --> 00:14:39,944 Was right before the "gambit" went down. 304 00:14:39,946 --> 00:14:43,481 I haven't gotten a chance to say this... 305 00:14:44,149 --> 00:14:45,350 I'm sorry. 306 00:14:45,352 --> 00:14:47,919 I know this is my fault. 307 00:14:47,921 --> 00:14:49,554 And none of this would have happened 308 00:14:49,556 --> 00:14:53,124 If I hadn't invited you on the boat with me. 309 00:14:53,126 --> 00:14:56,494 That's not exactly true. 310 00:14:56,496 --> 00:14:57,896 I mean... 311 00:14:57,898 --> 00:14:59,864 I was the one who said yes. 312 00:14:59,866 --> 00:15:03,167 And it was only half because of your charm. 313 00:15:03,169 --> 00:15:04,235 And the other half? 314 00:15:04,237 --> 00:15:06,704 Do you remember when you spilled that beer on me 315 00:15:06,706 --> 00:15:08,606 At tommy's party? 316 00:15:08,608 --> 00:15:09,641 No. 317 00:15:09,643 --> 00:15:12,977 But I never left one of tommy's parties 318 00:15:12,979 --> 00:15:14,279 With my memory intact. 319 00:15:14,281 --> 00:15:17,015 Well, I wasn't even supposed to go. 320 00:15:17,017 --> 00:15:18,249 But I snuck out of the house 321 00:15:18,251 --> 00:15:20,084 Because I knew you were going to be there. 322 00:15:20,086 --> 00:15:22,387 And I had this-- 323 00:15:22,389 --> 00:15:25,657 I had this embarrassing crush on you. 324 00:15:25,659 --> 00:15:27,425 And laurel, she knew it. 325 00:15:27,427 --> 00:15:32,530 And that's why the party got broken up by the cops. 326 00:15:32,532 --> 00:15:34,499 She tipped off our dad. 327 00:15:34,501 --> 00:15:36,401 Then I was grounded for a month, 328 00:15:36,403 --> 00:15:38,436 And the next thing I knew... 329 00:15:38,438 --> 00:15:42,040 You and laurel were together. 330 00:15:42,042 --> 00:15:45,777 You think she did all that on purpose? 331 00:15:46,245 --> 00:15:50,949 Not everybody's what they seem. 332 00:15:51,383 --> 00:15:55,253 We should get some sleep. 333 00:16:23,148 --> 00:16:25,049 You ready for this? 334 00:16:25,051 --> 00:16:27,919 Whatever it takes. 335 00:16:28,954 --> 00:16:30,321 We're going in. 336 00:16:30,323 --> 00:16:33,524 At least the security cameras are from this century. 337 00:16:34,661 --> 00:16:36,260 And now they're toast. 338 00:16:36,262 --> 00:16:39,931 You have exactly seven minutes until the system reboots. 339 00:16:41,834 --> 00:16:45,069 Hey, check it out. 340 00:16:46,605 --> 00:16:49,774 This could take a while. 341 00:16:49,776 --> 00:16:53,111 You have six minutes. 342 00:16:59,184 --> 00:17:01,386 I'm rebooting the monitors. 343 00:17:01,388 --> 00:17:03,621 There's a trojan plugging our system. 344 00:17:03,623 --> 00:17:06,724 It's probably some punk. 345 00:17:14,733 --> 00:17:18,469 Uh-oh. 346 00:17:19,271 --> 00:17:21,105 Oliver... 347 00:17:21,107 --> 00:17:24,442 It looks we've got the one rent-a-cop with a brain here. 348 00:17:24,444 --> 00:17:28,379 If there's a camera nearby, I recommend hiding. 349 00:17:28,381 --> 00:17:31,149 Look there. 350 00:17:31,683 --> 00:17:33,551 You got to send some officers here. 351 00:17:33,553 --> 00:17:35,053 Starling's finest will be there any minute. 352 00:17:35,055 --> 00:17:36,721 You need to get out of there now. 353 00:17:36,723 --> 00:17:39,390 We're not leaving without the file. 354 00:17:39,392 --> 00:17:40,792 Laurel... 355 00:17:40,794 --> 00:17:44,495 I can't find it! 356 00:17:44,497 --> 00:17:47,565 Up there, third floor. 357 00:17:52,538 --> 00:17:55,406 Hurry, oliver. 358 00:18:00,546 --> 00:18:05,416 Wait! Case number sc43878! 359 00:18:05,418 --> 00:18:06,484 This is it! 360 00:18:06,486 --> 00:18:08,653 Vigilante, we know you're here! 361 00:18:08,655 --> 00:18:11,689 Close everything off, now! 362 00:18:13,292 --> 00:18:14,792 They're blocking our only way out! 363 00:18:14,794 --> 00:18:15,927 It's not our only way. 364 00:18:15,929 --> 00:18:19,230 Get to the east wall and wait for me. 365 00:18:20,365 --> 00:18:23,267 Drop your weapon! 366 00:19:02,474 --> 00:19:04,575 We tried going through all the security footage 367 00:19:04,577 --> 00:19:06,544 At the city archives to see if anyone swiped the file 368 00:19:06,546 --> 00:19:08,513 Over the last few days. Did you see anyone? 369 00:19:08,515 --> 00:19:11,149 Just this. 370 00:19:12,284 --> 00:19:13,751 It's all been erased. 371 00:19:13,753 --> 00:19:15,786 So what happened when you reversed the footprint 372 00:19:15,788 --> 00:19:17,321 To see who hacked in before you? 373 00:19:17,323 --> 00:19:19,991 I struck out again. It must have been an inside job. 374 00:19:19,993 --> 00:19:21,526 Meaning? As a city alderman, 375 00:19:21,528 --> 00:19:22,860 Blood would have had access to the files. 376 00:19:22,862 --> 00:19:24,962 Oliver, anyone on city payroll could have done this. 377 00:19:24,964 --> 00:19:26,330 He's running for mayor. 378 00:19:26,332 --> 00:19:27,698 One hint that he killed his father, 379 00:19:27,700 --> 00:19:29,100 And his political future is dead in the water. 380 00:19:29,102 --> 00:19:30,902 Wait, I thought you two were supposed to be friends. 381 00:19:30,904 --> 00:19:33,404 Don't you think you ought to give him the benefit of the doubt? 382 00:19:33,406 --> 00:19:35,473 Please keep digging into blood's past 383 00:19:35,475 --> 00:19:37,842 And see if there's anything that could help us. 384 00:19:37,844 --> 00:19:39,544 Where you going? 385 00:19:39,546 --> 00:19:43,181 To give a friend the benefit of the doubt. 386 00:19:44,683 --> 00:19:47,585 What, are you still giving me the cold shoulder? 387 00:19:47,587 --> 00:19:48,819 Are you still not telling me 388 00:19:48,821 --> 00:19:51,422 What the hell is going on with you? 389 00:19:51,424 --> 00:19:52,423 Am I interrupting? 390 00:19:52,425 --> 00:19:54,859 He and I would actually have to be talking 391 00:19:54,861 --> 00:19:56,861 For you to be interrupting. 392 00:19:56,863 --> 00:19:58,029 Can I try? 393 00:19:58,031 --> 00:20:00,898 Be my guest. 394 00:20:00,900 --> 00:20:02,833 Tell her. 395 00:20:02,835 --> 00:20:04,035 No. 396 00:20:04,037 --> 00:20:05,570 Now what do you got for me? 397 00:20:05,572 --> 00:20:07,638 This guy in the glades, the starling slasher. 398 00:20:07,640 --> 00:20:10,274 Word on the street is, he's got a thing for prostitutes. 399 00:20:10,276 --> 00:20:13,711 And by thing, I mean he has a thing for slicing them up. 400 00:20:13,713 --> 00:20:15,546 Mostly hunts in crescent circle. 401 00:20:15,548 --> 00:20:16,581 Sounds like a great guy. 402 00:20:16,583 --> 00:20:18,716 Hmm, yeah. Problem is, he's some big shot lawyer, 403 00:20:18,718 --> 00:20:20,117 So no one has the sack to id him. 404 00:20:20,119 --> 00:20:22,853 Wait, this sounds exactly like someone the arrow would go after. 405 00:20:22,855 --> 00:20:24,088 But we don't need the arrow anymore. 406 00:20:24,090 --> 00:20:25,356 We're going to have to bait him. 407 00:20:25,358 --> 00:20:26,724 What pro is going to let us 408 00:20:26,726 --> 00:20:28,659 Dangle her in front of a psycho? 409 00:20:28,661 --> 00:20:31,095 No. No, no way-- thea. 410 00:20:31,097 --> 00:20:32,029 No! 411 00:20:32,031 --> 00:20:34,098 Um, sin has a date. 412 00:20:34,100 --> 00:20:36,267 She has hoping to borrow an outfit. 413 00:20:36,269 --> 00:20:38,035 You know, something slutty. 414 00:20:38,037 --> 00:20:40,705 I have the perfect first date outfit. 415 00:20:40,707 --> 00:20:43,140 Guarantees a second one. 416 00:20:43,142 --> 00:20:45,109 This guy won't know what hit him. 417 00:20:45,111 --> 00:20:48,045 Or girl. Whatever you're into. 418 00:20:48,047 --> 00:20:50,081 I could do your make-up or your hair. 419 00:20:50,083 --> 00:20:52,283 You are not touching the hair, queen. 420 00:20:52,285 --> 00:20:55,519 Ok. 421 00:21:04,096 --> 00:21:06,163 You looking for me? 422 00:21:06,165 --> 00:21:08,232 Sebastian. Good to see you. 423 00:21:08,234 --> 00:21:11,569 Listen, I'm so sorry, but I'm right in the middle 424 00:21:11,571 --> 00:21:12,670 Of a polling snafu. 425 00:21:12,672 --> 00:21:15,206 I'll be quick. I just had a question about laurel. 426 00:21:15,208 --> 00:21:16,440 Of course. Is everything ok? 427 00:21:16,442 --> 00:21:17,842 Not sure. I ran into her the other day, 428 00:21:17,844 --> 00:21:20,478 And something just seemed off. I know the two of you 429 00:21:20,480 --> 00:21:21,812 Have been spending a lot of time together, 430 00:21:21,814 --> 00:21:24,415 I just wanted to know if you knew anything. 431 00:21:24,417 --> 00:21:25,750 Well, we've traded phone calls, 432 00:21:25,752 --> 00:21:27,818 But she's in trial, I've been campaigning. 433 00:21:27,820 --> 00:21:29,553 We haven't really been able to connect. 434 00:21:29,555 --> 00:21:31,155 Nothing happened between the two of you? 435 00:21:31,157 --> 00:21:35,693 Not an argument or a fight or something? 436 00:21:35,695 --> 00:21:37,295 If I didn't know any better, 437 00:21:37,297 --> 00:21:39,297 I'd say you were coming to me like a jealous ex-boyfriend. 438 00:21:39,299 --> 00:21:43,334 No. Just--no, I'm just looking out for a friend. 439 00:21:43,336 --> 00:21:45,636 And I hope you do the same. 440 00:21:45,638 --> 00:21:49,006 Listen, I will take care of laurel. 441 00:21:49,008 --> 00:21:52,109 Thank you for letting me know. 442 00:22:08,794 --> 00:22:10,628 You're new. 443 00:22:10,630 --> 00:22:13,264 Got to start somewhere, right? 444 00:22:13,266 --> 00:22:15,166 Get in. 445 00:22:24,242 --> 00:22:26,610 Romantic. 446 00:22:26,612 --> 00:22:28,512 You're pretty. 447 00:22:28,514 --> 00:22:31,248 You're disgusting. 448 00:22:31,250 --> 00:22:35,619 I see you'd like to play rough. 449 00:22:44,297 --> 00:22:46,163 Wait! 450 00:22:46,165 --> 00:22:49,166 I've got money! Keep it. 451 00:22:58,443 --> 00:23:02,113 Roy, roy, stop it, you're killing him! 452 00:23:05,218 --> 00:23:06,384 Oh! Sin? 453 00:23:06,386 --> 00:23:07,818 Sin, I'm sorry. 454 00:23:07,820 --> 00:23:11,021 We have to call an ambulance. 455 00:23:18,063 --> 00:23:20,197 Point blank range. 456 00:23:20,199 --> 00:23:23,567 Single shot to the heart from a low angle. 457 00:23:23,569 --> 00:23:28,205 Obviously the handiwork of someone quite scared, 458 00:23:28,207 --> 00:23:31,342 And very small. 459 00:23:31,344 --> 00:23:33,544 How come the police didn't arrest you? 460 00:23:33,546 --> 00:23:35,212 I knew how to cover my tracks. 461 00:23:35,214 --> 00:23:39,049 A skill you've obviously lost since you've gotten bigger. 462 00:23:39,051 --> 00:23:41,118 You know how close you came 463 00:23:41,120 --> 00:23:44,355 To allowing the vigilante to destroy everything? 464 00:23:44,357 --> 00:23:45,923 Someone spoke out of turn. 465 00:23:45,925 --> 00:23:48,292 I've taken care of the problem. 466 00:23:49,962 --> 00:23:53,197 Your mother was not our problem. 467 00:23:53,199 --> 00:23:55,199 Laurel lance is. 468 00:23:55,201 --> 00:23:56,767 You were the one who told me to get close to her. 469 00:23:56,769 --> 00:24:00,037 You said that it was part of the plan to hurt the vigilante. 470 00:24:00,039 --> 00:24:01,338 It is. 471 00:24:01,340 --> 00:24:04,542 But you being sloppy isn't. 472 00:24:04,544 --> 00:24:07,344 Fix this, mr. Blood. 473 00:24:07,346 --> 00:24:11,882 You don't want me to fix it for you. 474 00:24:15,187 --> 00:24:17,521 Brother daily. 475 00:24:17,523 --> 00:24:20,758 I need you to take care of something for me. 476 00:24:32,204 --> 00:24:36,407 Whoever you are, I'm calling the police! 477 00:24:36,409 --> 00:24:38,976 No need to. Remember me? 478 00:24:38,978 --> 00:24:41,545 Officer daily, right? 479 00:24:41,547 --> 00:24:43,447 What's this all about? 480 00:24:43,449 --> 00:24:45,783 What are you doing in my apartment. 481 00:24:45,785 --> 00:24:47,785 I have a warrant. 482 00:24:47,787 --> 00:24:50,321 We found these in your bedroom, ms. Lance. 483 00:24:50,323 --> 00:24:52,756 These aren't prescribed to you. That's a felony. 484 00:24:52,758 --> 00:24:55,192 What?! This is ridiculous! 485 00:24:55,194 --> 00:24:58,462 You're under arrest for possession of a controlled substance. 486 00:24:58,464 --> 00:24:59,897 You have the right to remain silent. 487 00:24:59,899 --> 00:25:02,233 Anything you say can and will be used against you 488 00:25:02,235 --> 00:25:04,201 In a court of law. 489 00:25:18,950 --> 00:25:21,886 I know what this looks like. 490 00:25:21,888 --> 00:25:25,923 But you have to listen to me. 491 00:25:25,925 --> 00:25:28,125 I know what's happening. 492 00:25:28,127 --> 00:25:31,762 Sebastian blood... He's setting me up, 493 00:25:31,764 --> 00:25:33,297 Because he knows I'm onto him. 494 00:25:33,299 --> 00:25:35,499 He's--he's trying to frame me! 495 00:25:35,501 --> 00:25:37,768 So he planted drugs in your apartment? 496 00:25:37,770 --> 00:25:41,171 But--no, no! Forget about the drugs. 497 00:25:41,173 --> 00:25:43,207 The point is, is that he 498 00:25:43,209 --> 00:25:45,276 Is the one behind this witch hunt. 499 00:25:45,278 --> 00:25:50,581 Sebastian called your boss. He's worried about you. 500 00:25:50,583 --> 00:25:52,082 No, no! 501 00:25:52,084 --> 00:25:54,685 He wasn't worried about me. 502 00:25:54,687 --> 00:25:57,021 He's trying to discredit me! 503 00:25:57,023 --> 00:25:58,789 Don't you see what he's doing? 504 00:25:58,791 --> 00:26:01,425 What I see is that you have tested positive for opiates. 505 00:26:01,427 --> 00:26:02,726 I see that you have been lying to me, 506 00:26:02,728 --> 00:26:06,430 And I see that you have been stealing from me! 507 00:26:07,800 --> 00:26:11,902 Every person that stands where you're standing now 508 00:26:11,904 --> 00:26:13,837 Says the same thing. 509 00:26:13,839 --> 00:26:15,439 Dad... The dui, 510 00:26:15,441 --> 00:26:18,976 The paranoia about blood, you're looking like hell. 511 00:26:22,148 --> 00:26:24,381 You got a problem, laurel. 512 00:26:24,383 --> 00:26:25,616 No. 513 00:26:25,618 --> 00:26:27,918 It's addiction. No! 514 00:26:27,920 --> 00:26:30,821 It runs in the family. 515 00:26:31,389 --> 00:26:34,725 You can't pin it on sebastian blood. 516 00:26:34,727 --> 00:26:37,861 Daddy, please, you have to believe me! 517 00:26:37,863 --> 00:26:40,831 Please! 518 00:26:40,833 --> 00:26:42,366 Please. 519 00:26:42,368 --> 00:26:46,070 I don't, baby. 520 00:26:46,871 --> 00:26:49,540 No! 521 00:26:49,542 --> 00:26:52,109 No! 522 00:26:56,548 --> 00:26:59,316 How is she? 523 00:26:59,318 --> 00:27:01,318 I don't know. 524 00:27:01,320 --> 00:27:05,456 I don't know anything anymore. 525 00:27:06,658 --> 00:27:10,294 I'll--I'll get her home. 526 00:27:12,697 --> 00:27:15,399 Thanks. 527 00:27:23,208 --> 00:27:26,143 Anthony? 528 00:27:27,145 --> 00:27:29,380 Are you there? 529 00:27:29,382 --> 00:27:31,081 I'm here, sara. 530 00:27:31,083 --> 00:27:33,651 I was hoping that you would reach out to me. 531 00:27:33,653 --> 00:27:35,386 Are you alone? 532 00:27:35,388 --> 00:27:37,488 Yes. 533 00:27:40,759 --> 00:27:43,527 Are you all right? 534 00:27:43,529 --> 00:27:45,029 You're not hurt, are you? 535 00:27:45,031 --> 00:27:49,266 Do you even care? You were going to shoot me. 536 00:27:49,268 --> 00:27:50,501 No. 537 00:27:50,503 --> 00:27:53,537 I swear, you were never in danger, I swear. 538 00:27:53,539 --> 00:27:58,642 So it's ok because you were just planning on murdering shado? 539 00:28:00,211 --> 00:28:03,147 Her name was shado. 540 00:28:03,149 --> 00:28:04,314 Yes. 541 00:28:04,316 --> 00:28:05,949 And you killed her, anthony. 542 00:28:05,951 --> 00:28:09,820 And I'm going to have to live with that for the rest of my life. 543 00:28:09,822 --> 00:28:13,891 I never set out to hurt anyone. 544 00:28:14,259 --> 00:28:17,661 I started this quest to save people; 545 00:28:17,663 --> 00:28:19,897 To save the human race. 546 00:28:19,899 --> 00:28:23,367 I know. 547 00:28:24,503 --> 00:28:28,772 I know you think that this ship rescued you 548 00:28:28,774 --> 00:28:32,342 When you were stranded at sea. 549 00:28:33,244 --> 00:28:36,313 The truth is... 550 00:28:37,982 --> 00:28:41,752 You rescued me. 551 00:28:41,754 --> 00:28:46,356 But now the darkness, it's threatening me again. 552 00:28:47,392 --> 00:28:50,561 I need you, sara. 553 00:28:50,563 --> 00:28:52,730 Please. 554 00:28:52,732 --> 00:28:55,132 Save me. 555 00:29:10,982 --> 00:29:12,416 How's he doing? 556 00:29:12,418 --> 00:29:14,618 The damage done to his head and lower abdomen is severe. 557 00:29:14,620 --> 00:29:18,288 He ruptured his spleen and he has massive swelling in his brain. 558 00:29:18,290 --> 00:29:21,458 Thankfully, he got medical attention quickly, 559 00:29:21,460 --> 00:29:23,527 So he's got a shot. 560 00:29:23,529 --> 00:29:26,530 You did a good thing here, roy. 561 00:29:30,635 --> 00:29:33,837 What happened to you out there? 562 00:29:33,839 --> 00:29:34,905 I don't know. 563 00:29:34,907 --> 00:29:37,174 We nearly killed this guy. 564 00:29:37,176 --> 00:29:38,742 Roy? 565 00:29:38,744 --> 00:29:39,676 Are you ok? 566 00:29:39,678 --> 00:29:41,011 What are you doing here? 567 00:29:41,013 --> 00:29:42,546 Sin called me. Why did you do that? 568 00:29:42,548 --> 00:29:46,250 Because she was worried about you. 569 00:29:46,252 --> 00:29:48,919 Who is that guy? 570 00:29:48,921 --> 00:29:50,888 He was my date. 571 00:29:50,890 --> 00:29:53,023 We put him there. 572 00:29:53,025 --> 00:29:55,692 You--you did this? 573 00:29:55,694 --> 00:29:57,327 Just drop it. Please. 574 00:29:57,329 --> 00:29:59,363 Roy, something is happening to you. 575 00:29:59,365 --> 00:30:01,064 I'm not judging you. 576 00:30:01,066 --> 00:30:03,267 I'm not angry with you. 577 00:30:03,269 --> 00:30:05,402 I'm on your side. 578 00:30:05,404 --> 00:30:07,538 I just want to help you. 579 00:30:07,540 --> 00:30:10,440 You can't. 580 00:30:10,442 --> 00:30:14,411 I--I got to go. 581 00:30:14,413 --> 00:30:17,047 Roy! 582 00:30:39,838 --> 00:30:42,439 You haven't said much. 583 00:30:42,441 --> 00:30:44,942 Are you working on your lecture? 584 00:30:44,944 --> 00:30:49,746 I suppose you think I was wrong about sebastian, too, though. 585 00:30:49,748 --> 00:30:51,982 I think... 586 00:30:51,984 --> 00:30:54,151 That you have everyone fooled, 587 00:30:54,153 --> 00:30:58,488 Because you want people to think that none of this gets to you. 588 00:30:58,490 --> 00:31:01,058 And that you don't need anyone's help. 589 00:31:01,060 --> 00:31:02,893 I don't! 590 00:31:02,895 --> 00:31:05,796 Except, I know you! 591 00:31:07,932 --> 00:31:11,535 This isn't you. 592 00:31:13,671 --> 00:31:17,241 What happened to no lectures? 593 00:31:20,778 --> 00:31:24,181 I just--I need a glass of water. 594 00:31:24,183 --> 00:31:27,084 Do you mind? 595 00:31:27,086 --> 00:31:29,486 Please. 596 00:31:45,703 --> 00:31:49,640 Leave him. He's not important. 597 00:31:49,642 --> 00:31:51,441 Hello, laurel. 598 00:32:00,318 --> 00:32:03,520 Laurel. 599 00:32:07,392 --> 00:32:08,792 It's me. 600 00:32:08,794 --> 00:32:09,860 Someone came after laurel. 601 00:32:09,862 --> 00:32:11,161 Do you know where they took her? 602 00:32:11,163 --> 00:32:14,264 I think I have a pretty good idea. 603 00:32:41,392 --> 00:32:45,062 If that mask is supposed to scare me... 604 00:32:45,064 --> 00:32:51,201 Is confirming what I've already known for a while now. 605 00:32:51,769 --> 00:32:55,806 You're one sick son of a bitch, sebastian. 606 00:32:55,808 --> 00:32:57,074 30,000 years ago, 607 00:32:57,076 --> 00:32:59,910 Masks invested their wearer with authority, 608 00:32:59,912 --> 00:33:01,511 Like a god. 609 00:33:01,513 --> 00:33:02,479 You're insane. 610 00:33:02,481 --> 00:33:04,014 I'm not the one making drug-addled, 611 00:33:04,016 --> 00:33:08,418 Unsubstantiated accusations against starling's favorite son. 612 00:33:08,420 --> 00:33:10,420 If I can find out the truth, 613 00:33:10,422 --> 00:33:12,255 Then others can, too. 614 00:33:12,257 --> 00:33:15,025 You found out nothing. 615 00:33:15,027 --> 00:33:17,160 You know nothing. 616 00:33:18,530 --> 00:33:21,064 Get away from her! 617 00:33:21,066 --> 00:33:26,003 Or I will put...You...Down. 618 00:33:26,005 --> 00:33:27,237 And to think, 619 00:33:27,239 --> 00:33:29,006 A few short months ago, 620 00:33:29,008 --> 00:33:31,008 You were trying to arrest him. 621 00:33:31,010 --> 00:33:34,177 You wanted me here. I'm here. 622 00:33:34,179 --> 00:33:37,848 Let...Her...Go. 623 00:33:39,318 --> 00:33:43,420 No, I think she should witness this. 624 00:34:19,924 --> 00:34:22,826 Aaah! 625 00:34:37,308 --> 00:34:40,777 Take off his mask. 626 00:34:40,779 --> 00:34:44,381 I need to see. 627 00:35:32,663 --> 00:35:34,865 Sweetheart. 628 00:35:34,867 --> 00:35:37,834 Are you all right? 629 00:35:37,836 --> 00:35:38,935 Yeah. 630 00:35:38,937 --> 00:35:41,872 Looks like daily was behind this whole thing. 631 00:35:41,874 --> 00:35:45,542 Son of a bitch volunteered for the raid that got hilton killed. 632 00:35:45,544 --> 00:35:47,244 And we found the accelerant that he used 633 00:35:47,246 --> 00:35:50,714 To torch the langford institute in his apartment. 634 00:35:50,716 --> 00:35:54,751 I thought it was sebastian. 635 00:35:55,453 --> 00:35:58,021 I was so sure. 636 00:35:58,023 --> 00:35:59,189 Yeah. 637 00:35:59,191 --> 00:36:02,292 Well, that's the thing about the booze and the pills. 638 00:36:02,294 --> 00:36:05,862 You know, same thing that dulls your pain... 639 00:36:05,864 --> 00:36:09,166 Clouds the judgment. 640 00:36:15,439 --> 00:36:18,642 Can we have a minute? 641 00:36:20,778 --> 00:36:24,147 Yeah. 642 00:36:27,952 --> 00:36:30,720 Are you here to say, I told you so? 643 00:36:30,722 --> 00:36:32,389 We're dropping the possession charges 644 00:36:32,391 --> 00:36:35,292 And you won't be charged in daily's shooting. 645 00:36:35,294 --> 00:36:36,793 It was clearly self defense. 646 00:36:36,795 --> 00:36:41,097 You don't seem that thrilled for me. 647 00:36:41,099 --> 00:36:43,066 Are you going to look me in the eye 648 00:36:43,068 --> 00:36:47,003 And tell me you don't have a substance abuse problem? 649 00:36:49,607 --> 00:36:53,610 The da's office has a generous severance package. 650 00:36:53,612 --> 00:36:54,778 Wait! 651 00:36:54,780 --> 00:36:56,846 Wait, let me explain to da spencer. 652 00:36:56,848 --> 00:36:58,348 I can--I can tell her everything! 653 00:36:58,350 --> 00:37:00,817 This isn't coming from spencer, laurel. 654 00:37:00,819 --> 00:37:02,052 This is me. 655 00:37:02,054 --> 00:37:05,055 I'm the one that hired you. 656 00:37:05,057 --> 00:37:07,324 I'm sorry. 657 00:37:07,326 --> 00:37:09,926 But you're done. 658 00:37:18,269 --> 00:37:21,938 Did laurel really shoot him? 659 00:37:21,940 --> 00:37:23,807 She saved my life. 660 00:37:23,809 --> 00:37:26,676 That's a good thing, oliver. 661 00:37:26,678 --> 00:37:28,545 You ok? 662 00:37:28,547 --> 00:37:33,283 She really had me believing that sebastian blood was a criminal mastermind, 663 00:37:33,285 --> 00:37:37,487 And the only reason that I nearly believed her 664 00:37:37,489 --> 00:37:41,024 Was because it was laurel. 665 00:37:41,759 --> 00:37:45,395 I do have a blind spot where she's concerned. 666 00:37:46,430 --> 00:37:48,064 Not anymore. 667 00:37:48,066 --> 00:37:51,701 Certainly know how to talk yourself out of a victory. 668 00:37:51,703 --> 00:37:53,470 It's a gift. 669 00:37:53,472 --> 00:37:54,771 Take the win, man. 670 00:37:54,773 --> 00:37:56,973 Daily's dead, you destroyed the serum. 671 00:37:56,975 --> 00:38:00,677 It's over. 672 00:38:04,148 --> 00:38:07,217 No, it isn't. 673 00:38:12,790 --> 00:38:15,292 Hey. 674 00:38:15,294 --> 00:38:18,395 Slow night? 675 00:38:20,731 --> 00:38:22,599 Something I said? 676 00:38:22,601 --> 00:38:24,100 Don't take it personally. 677 00:38:24,102 --> 00:38:28,038 He won't even make eye contact with me. 678 00:38:28,040 --> 00:38:30,173 Something happen? 679 00:38:30,175 --> 00:38:34,377 He put someone in the hospital. 680 00:38:34,379 --> 00:38:37,814 He's a little stingy with the details, 681 00:38:37,816 --> 00:38:41,051 But... You should have seen this guy. 682 00:38:41,053 --> 00:38:43,019 I don't understand how any human 683 00:38:43,021 --> 00:38:45,221 Could have done that to another. 684 00:38:45,223 --> 00:38:49,159 Each day, he becomes more and more like somebody 685 00:38:49,161 --> 00:38:51,928 I don't even know. 686 00:38:51,930 --> 00:38:54,197 He won't even listen to me. 687 00:38:54,199 --> 00:38:57,300 I know someone he'll listen to. 688 00:38:58,135 --> 00:39:00,670 Sara, are you still there? 689 00:39:00,672 --> 00:39:02,539 When you first found me, 690 00:39:02,541 --> 00:39:05,642 I felt like you were my savior. 691 00:39:05,644 --> 00:39:07,177 And letting me into your work, 692 00:39:07,179 --> 00:39:09,713 I felt like I was a part of something bigger. 693 00:39:09,715 --> 00:39:11,081 You are, sara. 694 00:39:11,083 --> 00:39:13,416 It was only because I didn't want to see 695 00:39:13,418 --> 00:39:14,818 What you were really doing. 696 00:39:14,820 --> 00:39:17,520 I mean, what you did to those people on the boat, 697 00:39:17,522 --> 00:39:21,825 And how you tortured them for science... 698 00:39:21,827 --> 00:39:26,663 How I was glad that I wasn't one of them. 699 00:39:28,399 --> 00:39:30,600 But now... 700 00:39:30,602 --> 00:39:36,406 I'd rather be dead than keep being a part of this. 701 00:39:36,408 --> 00:39:40,577 You ungrateful bitch. 702 00:39:40,579 --> 00:39:43,813 You think you know what torture is? 703 00:39:43,815 --> 00:39:45,715 You have no idea. 704 00:39:45,717 --> 00:39:49,219 But I will show you. I am going to hunt you down. 705 00:39:49,221 --> 00:39:51,421 Both of you, and I will show-- 706 00:40:12,109 --> 00:40:15,445 Let's go find slade. 707 00:40:16,347 --> 00:40:18,715 It's done. 708 00:40:18,717 --> 00:40:20,784 They think it was all daily. 709 00:40:20,786 --> 00:40:24,120 He sacrificed himself for our cause. 710 00:40:24,122 --> 00:40:25,755 A good start. 711 00:40:25,757 --> 00:40:28,258 But the magnitude of your negligence 712 00:40:28,260 --> 00:40:32,162 Requires a greater sacrifice. 713 00:40:38,269 --> 00:40:45,008 Your incompetence has now cost four lives, alderman. 714 00:40:45,843 --> 00:40:48,344 Fail me again... 715 00:40:48,346 --> 00:40:52,182 And yours will be the fifth. 716 00:41:02,760 --> 00:41:05,395 If that was supposed to go through my other leg, 717 00:41:05,397 --> 00:41:06,629 You missed. 718 00:41:06,631 --> 00:41:10,867 You seem to be healing pretty well. 719 00:41:14,839 --> 00:41:17,607 You're stronger, you heal faster, 720 00:41:17,609 --> 00:41:19,576 But you're not in control. 721 00:41:19,578 --> 00:41:23,012 The serum that you were exposed to, it changes your body 722 00:41:23,014 --> 00:41:25,448 But it also warps your mind. 723 00:41:25,450 --> 00:41:27,584 How do you know so much about it? 724 00:41:27,586 --> 00:41:29,252 I've seen it before. 725 00:41:29,254 --> 00:41:34,691 Turns them into someone they don't recognize. 726 00:41:34,693 --> 00:41:37,994 Someone dangerous. 727 00:41:37,996 --> 00:41:41,164 Maybe you should put another arrow through me. 728 00:41:41,166 --> 00:41:43,233 This time through my heart. 729 00:41:43,235 --> 00:41:46,236 There's another way, roy. 730 00:41:46,238 --> 00:41:47,804 I can teach you... 731 00:41:47,806 --> 00:41:51,241 To control your new ability. 732 00:41:51,243 --> 00:41:54,577 And to control yourself. 733 00:41:54,579 --> 00:41:57,413 Let me help you. 734 00:41:59,383 --> 00:42:03,152 When do we start? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.