All language subtitles for [ Torrent911.me ] B.R.I.S01E03.FRENCH.WEBRip.x264.mp4 trimmed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,190 --> 00:00:10,950 Donc je remplace à la tête de son groupe. 2 00:00:10,950 --> 00:00:13,420 Vous avez parmi les meilleurs éléments de la région parisienne. 3 00:00:13,420 --> 00:00:15,860 Je veux que tu trouves des indices. Tu ramènes des affaires. 4 00:00:15,860 --> 00:00:23,980 Qui moi je suis quelqu'un qui peut tester les aussi comme ça Et travail Lit. 5 00:00:23,980 --> 00:00:28,540 Tu a parler ben, ça prendre plus de temps qu'il est venu voir là pour me regarder. 6 00:00:28,540 --> 00:00:29,770 Je ne la part de Patrick. 7 00:00:29,770 --> 00:00:32,479 C'est le gars qui s'est fait descendre dans son fils en fouill un peu. 8 00:00:32,479 --> 00:00:37,460 Je me suis rendu compte qu'il était lié au gars qui était qu'elle ta femme ric. 9 00:00:37,460 --> 00:00:42,920 Je te présente Saïd qui a pris ma place à la de cherche un client à toi là les gars qu'on 10 00:00:42,920 --> 00:00:48,520 cherche là. Ils ont tirés sur un enfant ce bon geais tché Dans les ms. 11 00:01:00,200 --> 00:01:03,360 Ok, osez moi. Comment ça s'est passé depuis le début pendant La troisième fois, j'aurai 12 00:01:04,860 --> 00:01:08,280 Tu ne m'as pas entendu quand je t'ai dit qu'on décrochait Dans l'immeuble, On décroche en 13 00:01:08,280 --> 00:01:13,370 mettra un dispos dans son Immeuble longtemps, Non, j'ai perdu la communication. 14 00:01:13,370 --> 00:01:19,100 J'ai continué à l'aff filage j'ai fait gaffin j'ai un fait que je ne fais pas d'habitude. 15 00:01:20,200 --> 00:01:24,580 Et là tu me sentir où il arche par unau je ne sais pas quand il m'a vu la tirer directe. 16 00:01:24,580 --> 00:01:32,660 C'était dit police avant reprit le premier coup Après, je crois ça. 17 00:01:36,630 --> 00:01:49,040 Vous venez, Asseyez-vous. 18 00:02:00,490 --> 00:02:05,670 Je vous écoute En suivez le suspect. A Cela, maka, c'est ça. 19 00:02:06,850 --> 00:02:14,740 Exactement. Nationalité, détenteur d'un titre 20 00:02:14,740 --> 00:02:19,200 de séjour, expirer, connu des services de renseignement après un séjour en Syrie ou là 21 00:02:19,200 --> 00:02:24,540 sacré profil. Mais on pense qu'il est l'auteur de la fusillade du 12ème. On a un tuyau. 22 00:02:24,540 --> 00:02:28,080 On filoché rye est entré dans l'immeuble pour savoir où le TI loget. 23 00:02:28,080 --> 00:02:30,800 Et à ce moment-là, le mec se retourne et ouvre le feu. 24 00:02:31,810 --> 00:02:34,940 Alors Vanessa était hors tre, couvre sa fuite. 25 00:02:34,940 --> 00:02:38,360 Et là, il se retrouve nez, nez avec lui dans le parking quà ce momentlà la tiers pour se 26 00:02:38,360 --> 00:02:40,760 défendre. On reste dans le cadre de la légitime défense. 27 00:02:44,380 --> 00:02:48,000 Il vous a tirés tu avant que vous ne répliquiez Il a porté la main à son. 28 00:02:49,580 --> 00:02:53,440 Les caméras de surveillance confirmeront Oui, puisque c'est ce qui s'est passé 29 00:02:57,940 --> 00:03:01,440 Étant à l'initiative de cette opération, bien sûr, si a la moindre défaillance dans le 30 00:03:01,440 --> 00:03:04,940 dossier, j'en assumerai toute la responsabilité Tout de suite. 31 00:03:04,940 --> 00:03:09,919 Les grands mômes, le gars a chuté sur des policiers et il est impliqué dans une fusillade 32 00:03:09,919 --> 00:03:11,840 qu'a fait un mort et laissé un gamin sur carreau? 33 00:03:11,840 --> 00:03:14,760 Personne va venir hurler à la bavure, d'autant qu'il aurait dû être expulsé. 34 00:03:15,860 --> 00:03:19,570 Non, juste tenez-vous disponible pour l'ags et l'inspection psychologique. 35 00:03:19,570 --> 00:03:22,360 Très bien, Merci. 36 00:03:29,770 --> 00:03:30,970 Saïd. 37 00:03:32,419 --> 00:04:25,950 Bon boulot N'a pas stressé. 38 00:04:25,950 --> 00:04:29,310 Si je suis comme ça, c'est pas parce que je suis stressé. C'est parce que ça a dérapé. 39 00:04:29,310 --> 00:04:33,170 J'aime pas qu'on ça dérape. Ça va pas dérapé une Fusilla dans un immeuble. T'appelle ça. 40 00:04:33,170 --> 00:04:36,130 Comment toi Ma réalité. J'ai perdu la communication. 41 00:04:36,130 --> 00:04:40,210 Ça arrive quand on chasse des tueurs d'enfant sur le dispositif derrière ça, ça peut 42 00:04:40,210 --> 00:04:47,140 déjeuner. Bonjour, haleine. Je vous écoute, à quelle heure Voilà. 43 00:04:47,140 --> 00:04:51,210 Ouais. Et toi, ça aurait peut être pire. N'aurait pu prendre une bague. 44 00:04:54,910 --> 00:04:56,160 T'as vraiment perdu la transmission? 45 00:04:57,529 --> 00:05:04,580 Bah, Ça Fait du bon boulot. 46 00:05:04,580 --> 00:05:11,390 Franchement. Bravo. Voilà, gars. 47 00:05:11,390 --> 00:05:14,950 J'ai eu la brigade criminelle pour alix. C'est le type qui l'a chilé sa jo Camara. 48 00:05:16,410 --> 00:05:20,910 Ça sent pas bon. Comment ça? Elle dit que l'argent liquide qu'on aait chez elle, c'est 49 00:05:20,910 --> 00:05:23,540 l'argent dépasse qu'elle aurait fait en tant qu'escorte. Oui, Normal. 50 00:05:23,540 --> 00:05:26,420 Elle va pas avouer avoir touché le pactole pour avoir fait tuer son mec. 51 00:05:26,420 --> 00:05:28,900 Mais le rapport entre sa deux alix, c'est quoi du coup? 52 00:05:28,900 --> 00:05:33,589 Elle lui dit qu'ils auraient une relation qui s'est mal terminée. Ça, j'en étais sûr. 53 00:05:33,589 --> 00:05:36,870 Je vous l'avais dit. On n'aurait jamais dû faire de cossais Sitôt. C'est fait. 54 00:05:36,870 --> 00:05:39,820 C'est fait. Il faut avancer tant. On se concentre sur le deuxième tir. 55 00:05:39,820 --> 00:05:42,970 Donc on regarde du côté de tchétchène, On cherche partout. 56 00:05:42,970 --> 00:05:45,610 Et moi je peux rappelle le gars des Voitures déjà. On va très bien. 57 00:05:45,610 --> 00:05:48,150 Et moi, j'ai pris rendez-vous avec le renseignement. Vanessa. 58 00:05:48,150 --> 00:05:50,250 Tu viendra avec moi comme ça. On fera les présentations. 59 00:05:50,250 --> 00:05:53,350 Je tiens vraiment ce que vous ayez une relation autonome avec eux au cas où on bat sur 60 00:05:53,350 --> 00:05:57,339 des profils comme celui-ci. D'accord, très important. Autre chose? 61 00:05:57,339 --> 00:06:01,279 Si la crime n'y trouve rien sur cette joue, nous lâche pas dès qu'il sort en filoche, 62 00:06:02,450 --> 00:06:07,440 C'est qu'il avocat de cet dieu là pour se garde à Vue Herzog Herzog, un gars avec un 63 00:06:07,440 --> 00:06:11,240 casier petit délinquant défendu par Herzog n'a pas les moyens de se payer les honoraires. 64 00:06:11,240 --> 00:06:13,279 C'est pas logique. Ou c'est ce que je dis depuis le début. 65 00:06:14,500 --> 00:06:18,330 Il y a quelqu'un derrière Pourquoi on regarde pas du côté des têtes que défend Herzog 66 00:06:18,330 --> 00:06:25,040 montsouris en Chine ralier traoré Laski il a Raison que a des champions sérieux mon avis, 67 00:06:25,040 --> 00:06:27,740 le commanditaire du meurtre qui se trouve parmi ces gens là. 68 00:06:27,740 --> 00:06:30,160 Bon déjà, on ne peut pas mettre tout le monde sous surveillance. 69 00:06:31,380 --> 00:06:35,830 Et deuxièmement que le mec a fait ça. Il a pensé, il engagea un avocat auquel il est pal 70 00:06:35,830 --> 00:06:38,680 pour justement réorienter les soupçons sur ses clients habituels. 71 00:06:39,890 --> 00:06:42,540 Donc, dès que sa dieu sort de garde à vue b, on se met sur nous. 72 00:06:44,020 --> 00:06:49,820 Ok, Je vois qu'on en parle. Tu a parlé de quoi c'est passé. 73 00:06:49,820 --> 00:06:52,100 Ce qui s'est passé en a de la chance. C'est tout Vois. 74 00:06:52,100 --> 00:06:56,080 T'as raison de le prendre comme ça. Franchement, ne poses pas 10 000 questions. 75 00:06:56,080 --> 00:06:59,420 Tu veux qu'on ait mangé un truc? Non, Je vais rentrer là. Suis fatiguée. 76 00:06:59,420 --> 00:07:10,700 Je me bouchai je me commande un burger, Le m. 77 00:07:10,700 --> 00:07:11,900 Pas. 78 00:07:18,010 --> 00:07:26,340 Mais La ou là Casse les cou quand tu me parles mais festin, pas peu peur. 79 00:07:26,340 --> 00:07:29,970 Une fois à manger, non De manger avec nous. 80 00:07:29,970 --> 00:07:37,180 Dînons Musique dégradée un voyou. 81 00:07:37,180 --> 00:07:41,400 Toi, Il laisse tombé mon dit une phot tard aujourd'hui. 82 00:07:41,400 --> 00:07:45,620 Pas leur acte en Second paquet. 83 00:07:51,480 --> 00:07:55,060 Il est stock, hein? À la voir. On pousse comme ça, Don. 84 00:08:02,080 --> 00:08:06,280 On les voit jamais. Et ils débarquent à boulet. Moi si sor cés je vais en prison. 85 00:08:06,280 --> 00:08:09,230 Moi je les connaissais les deux me, je les connaissais. J'ai croisais un mosquée. 86 00:08:09,230 --> 00:08:10,140 C'est des me tranquilles. 87 00:08:10,140 --> 00:08:19,610 Y a pas d'heure, Un passé tranquille que ça visiblement ou quoi? 88 00:08:21,800 --> 00:08:26,790 Mais s les ont soulevés qu'il y a une raison. Non, Tu sais pas demande des histoires. 89 00:08:26,790 --> 00:08:29,890 Ils ont trop des armes là où ils étaient. Des mecs dorment dans une cave. 90 00:08:31,460 --> 00:08:34,160 Et tu crois que s'il y a des mecs qui font le gris ici, ça va nous arranger. 91 00:08:35,309 --> 00:08:38,050 Et les jeunes là quand ils vont aller chercher du boulot qu on va leur demander d'où ils 92 00:08:38,050 --> 00:08:40,350 viennent, eux, ils vont donner leur adresse. 93 00:08:40,350 --> 00:08:43,929 Si vous faites galerie un gros Tranquille, on discute. Laisse-moi À doit. 94 00:08:43,929 --> 00:08:47,890 Il a passé une journée de merde. Moi, j'ai passé une journée de mer. Je me coucher. 95 00:08:49,860 --> 00:08:53,650 Ouais. Sur le lit dans tâchant pour otman s'appelait Non, non tranquille dans le salon. 96 00:08:55,100 --> 00:08:59,559 Il Va rester avec nous. Qu'est-ce qu'il trouve? Un truc. Ok, Merci. 97 00:09:39,059 --> 00:09:44,920 On n'est pas là pour se bless. On est là pour s'entraîner après ça prenne le sol. 98 00:09:44,920 --> 00:09:49,120 T'est nul. Si je ton contre main qui t'amène à terre, tu content d'avoir les balles. 99 00:09:56,530 --> 00:09:59,320 Allô? Oui. 10618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.