All language subtitles for the.madame.blanc.mysteries.s02e01.1080p.web.h264-whosnextxxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:14,120 It's a long time since anyone 2 00:00:14,320 --> 00:00:15,980 has given me a Christmas present. 3 00:00:16,180 --> 00:00:17,400 Well, I hope it's still breathing. 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,740 It's a little British joke. 5 00:00:19,940 --> 00:00:23,850 - It's a pair of gloves. - I see. Merci. 6 00:00:24,050 --> 00:00:26,160 Fancy coming for a drink? 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,230 No, I had better get home to my wife. 8 00:00:29,430 --> 00:00:32,170 Of course. Well, bye then. 9 00:00:55,290 --> 00:00:56,530 Pardon? 10 00:03:00,900 --> 00:03:04,360 ♪ Do you remember the first time ♪ 11 00:03:04,560 --> 00:03:08,910 ♪ That my eyes set on you ♪ 12 00:03:10,810 --> 00:03:13,850 ♪ Your smile came from no where ♪ 13 00:03:14,050 --> 00:03:19,400 ♪ For sometime never or sometime soon ♪ 14 00:03:20,640 --> 00:03:23,580 ♪ The road is a long one ♪ 15 00:03:23,780 --> 00:03:28,240 ♪ I was only passing through ♪ 16 00:03:31,030 --> 00:03:33,070 ♪ I was only ♪ 17 00:03:33,270 --> 00:03:38,010 ♪ Passing through ♪♪ 18 00:03:44,430 --> 00:03:45,670 Granddad? 19 00:03:45,870 --> 00:03:47,360 Did you tell Uncle Dom the right time? 20 00:03:47,560 --> 00:03:50,190 Of course I did, lad, I'm not as daft as I look. 21 00:03:50,390 --> 00:03:52,230 Uncle Patrick! Archie! 22 00:03:52,430 --> 00:03:54,440 Dominic! We thought you forgotten us! 23 00:03:54,640 --> 00:03:57,410 I'm so sorry, the car's been playing up again. 24 00:03:57,610 --> 00:04:00,580 - It's great to see you both. - And you, Uncle Dom. 25 00:04:00,780 --> 00:04:03,410 How are you doing, Archie? I've been dying to see you. 26 00:04:03,610 --> 00:04:05,280 Did they really found a new black hole near Pluto? 27 00:04:05,480 --> 00:04:07,070 I know, it's unbelievable, isn't it? 28 00:04:07,270 --> 00:04:09,700 No-one round here seems to think so, Philistine's! 29 00:04:09,900 --> 00:04:11,150 Well, I'll grab these for you. 30 00:04:11,350 --> 00:04:12,560 - Follow me. - Okay, Dom. 31 00:04:12,760 --> 00:04:14,590 - How you've been? - Good, good. 32 00:04:22,220 --> 00:04:23,710 Hello. 33 00:04:25,090 --> 00:04:26,360 Don't ask. 34 00:04:33,300 --> 00:04:36,720 You were the last person I thought would call today. 35 00:04:36,920 --> 00:04:38,480 Caron specifically asked for you. 36 00:04:38,680 --> 00:04:41,660 It's such a tragedy. Did you know his wife well? 37 00:04:41,860 --> 00:04:43,350 Not really. 38 00:04:43,550 --> 00:04:45,870 I don't think she liked his work very much. 39 00:04:46,070 --> 00:04:48,360 In fact, I don't think she liked him very much at all. 40 00:04:48,560 --> 00:04:52,050 I see. Well, let's see if we can help? 41 00:05:08,090 --> 00:05:09,890 What happened? 42 00:05:10,090 --> 00:05:12,930 They must have come through the back door. 43 00:05:13,130 --> 00:05:15,420 I always told her to lock it when I wasn't home. 44 00:05:15,620 --> 00:05:16,900 And where were you? 45 00:05:18,550 --> 00:05:21,150 I went for a walk. 46 00:05:21,350 --> 00:05:24,500 When I came back, I found her. 47 00:05:24,700 --> 00:05:26,880 She had been stabbed in the back. 48 00:05:28,420 --> 00:05:31,260 I'm so sorry, that's awful. 49 00:05:31,460 --> 00:05:33,060 You found her? 50 00:05:33,260 --> 00:05:34,670 Yes. 51 00:05:36,120 --> 00:05:38,370 I know, as a police officer 52 00:05:38,570 --> 00:05:40,580 I should not have touched a crime scene 53 00:05:40,780 --> 00:05:43,510 but... she is my wife. 54 00:05:45,930 --> 00:05:47,550 Was my wife. 55 00:05:48,790 --> 00:05:50,760 I was just trying to save her. 56 00:05:53,240 --> 00:05:54,840 How could I let this happen? 57 00:05:55,040 --> 00:05:57,220 You mustn't blame yourself, André. 58 00:05:57,420 --> 00:05:58,770 Then who do I blame? 59 00:06:00,390 --> 00:06:02,390 Who would do such an awful thing? 60 00:06:04,150 --> 00:06:05,460 Oui,Caron. 61 00:06:13,850 --> 00:06:15,200 Estelle. 62 00:06:25,690 --> 00:06:28,210 Excuse me. This man has just lost his wife. 63 00:06:30,110 --> 00:06:32,050 English friends? 64 00:06:32,250 --> 00:06:34,390 Well, that makes a whole lot of sense. 65 00:06:35,560 --> 00:06:37,020 Caron and I go back a long way. 66 00:06:37,220 --> 00:06:38,740 We were at the academy together. 67 00:06:41,090 --> 00:06:42,850 I am Inspector Gauthier. 68 00:06:43,050 --> 00:06:45,820 That's right, I am an Inspector now. 69 00:06:46,020 --> 00:06:48,300 No thanks to you, of course. 70 00:06:48,500 --> 00:06:49,790 Where is the murder weapon? 71 00:06:49,990 --> 00:06:51,850 It was their own kitchen knife. 72 00:06:53,060 --> 00:06:54,000 And where is it now? 73 00:06:54,200 --> 00:06:55,660 It was still in the back of the victim 74 00:06:55,860 --> 00:06:56,930 when they took the body away. 75 00:06:57,130 --> 00:06:59,180 It's now at the lab. 76 00:06:59,380 --> 00:07:01,240 Would you like to tell me your side of the story? 77 00:07:04,700 --> 00:07:08,500 I went for a walk... came back 78 00:07:08,700 --> 00:07:11,220 and found her in the chair. 79 00:07:11,420 --> 00:07:13,080 What time did you go for a walk? 80 00:07:14,950 --> 00:07:15,990 About 5:30 p.m. 81 00:07:16,190 --> 00:07:18,260 And what time did you discover the body? 82 00:07:20,020 --> 00:07:21,580 About 10:00 p.m. 83 00:07:21,780 --> 00:07:23,440 That's convenient. 84 00:07:25,680 --> 00:07:30,280 Well, we all know there was no love lost between you and Sara. 85 00:07:30,480 --> 00:07:34,040 You're not saying that Caron had anything to do with this? 86 00:07:34,240 --> 00:07:35,830 Now that I think of it, you must be this 87 00:07:36,030 --> 00:07:38,280 English friend I've heard about? 88 00:07:38,480 --> 00:07:40,560 Solving all of Caron's crimes. 89 00:07:42,600 --> 00:07:44,010 Well, Miss Marple, I don't think 90 00:07:44,210 --> 00:07:45,980 it will take much to solve this one. 91 00:07:47,120 --> 00:07:49,600 That's all. For the time being. 92 00:07:57,260 --> 00:08:00,720 Jean, you-you are the only one who can help me. 93 00:08:00,920 --> 00:08:03,100 My fingerprints are all over the murder weapon 94 00:08:03,300 --> 00:08:06,660 and I am covered in my wife's blood. 95 00:08:06,860 --> 00:08:09,490 If it was anyone other than Gauthier, 96 00:08:09,690 --> 00:08:12,460 I might have stood a chance. 97 00:08:12,660 --> 00:08:16,740 You have to find who murdered Sara or I will be sent down. 98 00:08:16,940 --> 00:08:19,530 What on earth happened between you and her? 99 00:08:23,500 --> 00:08:24,880 I... 100 00:08:26,220 --> 00:08:28,640 I left her for Sara. 101 00:08:40,070 --> 00:08:42,350 Thank you so much for your help, Gloria. 102 00:08:42,550 --> 00:08:46,350 My absolute pleasure. I just love Christmas. 103 00:08:46,550 --> 00:08:48,250 - Here you go. - mon dieu! 104 00:08:48,450 --> 00:08:49,730 My favourite decoration! 105 00:08:51,970 --> 00:08:54,810 That is the last recording I have of my father's voice. 106 00:08:55,010 --> 00:08:56,780 I thought your dad was a saxophonist? 107 00:08:56,980 --> 00:08:59,850 He was, but when he was on tour with Nat King Cole, 108 00:09:00,050 --> 00:09:02,090 he made his own recording in a record booth 109 00:09:02,290 --> 00:09:03,680 and sent me the disc. 110 00:09:03,880 --> 00:09:05,580 - Record Booth? - Like a photo booth. 111 00:09:05,780 --> 00:09:07,230 But you could make your own vinyl records. 112 00:09:07,430 --> 00:09:09,100 You know what, I think I've heard of them. 113 00:09:09,300 --> 00:09:11,960 I listened to that record until it was nearly worned out 114 00:09:12,160 --> 00:09:16,800 and then last year, Niall had it put in to the music box. 115 00:09:17,000 --> 00:09:19,110 The best present I have ever had. 116 00:09:19,310 --> 00:09:23,040 Outstanding Christmas husband credentials. 117 00:09:27,450 --> 00:09:29,050 You both look amazing! 118 00:09:29,250 --> 00:09:31,670 We're doing a little charity grotto 119 00:09:31,870 --> 00:09:34,920 for the dear little kiddies at the back of the pub. 120 00:09:35,120 --> 00:09:36,510 It's to raise money for the theatre 121 00:09:36,710 --> 00:09:37,850 to refurbish the dressing rooms. 122 00:09:38,050 --> 00:09:40,100 They haven't been touched for years. 123 00:09:40,300 --> 00:09:43,820 - Grotto? - But we are an elf short. 124 00:09:45,100 --> 00:09:47,620 I don't mind "elfing out." 125 00:09:48,580 --> 00:09:50,210 Well, you will need a costume. 126 00:09:50,410 --> 00:09:52,280 I've already got one. Tailor made. 127 00:09:52,480 --> 00:09:54,630 Why do you have a tailor made Elf costume? 128 00:09:54,830 --> 00:09:56,840 Well, I had a fling a few Christmas's ago. 129 00:09:57,040 --> 00:09:58,840 He was a tad on the dull side, so I thought a bit 130 00:09:59,040 --> 00:10:01,080 of dressing up would float his boat, so to speak. 131 00:10:02,520 --> 00:10:03,950 We've all been there. 132 00:10:04,150 --> 00:10:05,670 - And did it? - No. 133 00:10:05,870 --> 00:10:08,950 He finished off my Brazil nuts and I haven't seen him since. 134 00:10:09,150 --> 00:10:10,710 Great, you can help us set up. 135 00:10:10,910 --> 00:10:12,990 - Thank you. - Follow me, troops. 136 00:10:13,920 --> 00:10:16,720 Gloria, leave the glasses on. 137 00:10:16,920 --> 00:10:20,930 I have no idea why, but they really suit you. 138 00:10:23,960 --> 00:10:25,140 Yeah, you're camping in Claudie's room 139 00:10:25,340 --> 00:10:27,070 for Christmas, I hope you don't mind. 140 00:10:27,270 --> 00:10:28,630 She sends her love by the way. 141 00:10:28,830 --> 00:10:29,900 As does your cousin. 142 00:10:30,100 --> 00:10:32,220 How is our Sandra? 143 00:10:32,420 --> 00:10:33,840 Well, she got her rota from the hospital 144 00:10:34,040 --> 00:10:35,700 and she's gotta work all over Christmas. 145 00:10:35,900 --> 00:10:37,530 So I thought you wouldn't mind 146 00:10:37,730 --> 00:10:38,710 if I brought young Archie with me? 147 00:10:38,910 --> 00:10:40,290 No, I'm dead sure. 148 00:10:40,490 --> 00:10:42,680 And Claudie's back packing with her mate, Xav, 149 00:10:42,880 --> 00:10:45,510 so it's nice to have family here for Christmas. 150 00:10:45,710 --> 00:10:48,270 - Nice. - Not that one! 151 00:10:48,470 --> 00:10:50,170 We don't want you peaking. 152 00:10:50,370 --> 00:10:52,060 Hey! There's a lot of presents in there! 153 00:10:52,260 --> 00:10:53,580 I hope you have been behaving yourself? 154 00:10:53,780 --> 00:10:55,310 Dom, that's all in the past! 155 00:10:55,510 --> 00:10:57,310 Hard earned these presents. 156 00:10:59,070 --> 00:11:02,800 Hey, Archie, look at the ceiling. 157 00:11:03,000 --> 00:11:04,460 Glow-in-the-dark stars. 158 00:11:04,660 --> 00:11:06,630 And I've arranged them all in the correct constellations. 159 00:11:06,830 --> 00:11:09,220 My God, I can't wait till it gets dark. 160 00:11:09,420 --> 00:11:12,570 At last, someone appreciates my cosmic credulity. 161 00:11:12,770 --> 00:11:14,150 You can get pills for that. 162 00:11:14,350 --> 00:11:16,880 Do you remember when I bought you that kaleidoscope? 163 00:11:17,080 --> 00:11:20,200 When we were on holiday, you were about five or six. 164 00:11:20,400 --> 00:11:22,610 Yeah, yeah, I thought it was a telescope. 165 00:11:22,810 --> 00:11:24,410 I remember looking at the sky thinking, 166 00:11:24,610 --> 00:11:26,340 why has no-one mentioned all these colours before. 167 00:11:26,540 --> 00:11:27,550 Great days! 168 00:11:27,750 --> 00:11:28,820 Oops. 169 00:11:31,890 --> 00:11:33,550 My God, Caron? 170 00:11:33,750 --> 00:11:35,180 You alright? 171 00:11:35,380 --> 00:11:36,900 Um, yeah. 172 00:11:37,100 --> 00:11:39,660 An emergency's just cropped up. I've got to pop out. 173 00:11:39,860 --> 00:11:41,390 There's plenty of food in the fridge. 174 00:11:41,590 --> 00:11:43,010 No worries, we're on holiday. 175 00:11:43,210 --> 00:11:44,430 Why don't you drop us off at those 176 00:11:44,630 --> 00:11:46,080 Christmas markets we passed? 177 00:11:46,280 --> 00:11:49,090 - When in Rome and all that. - Yeah, yeah, if you're sure. 178 00:11:49,290 --> 00:11:51,120 Hey, Archie, there's an amazing astronomy shop 179 00:11:51,320 --> 00:11:53,990 on the Rue de Vurden just by the market square, you'll love it. 180 00:11:54,190 --> 00:11:56,780 - Brilliant! - What's that noise? 181 00:11:56,980 --> 00:11:58,720 It's the sound of Archie breaking my bank. 182 00:11:58,920 --> 00:12:01,370 Right, here's a spare set of keys, come on. 183 00:12:14,280 --> 00:12:18,320 So, Sara was stabbed in the back, good grief! 184 00:12:18,520 --> 00:12:21,190 Yeah, and what I didn't mention is the inspector 185 00:12:21,390 --> 00:12:24,570 working on the case hates Caron's guts. 186 00:12:24,770 --> 00:12:25,950 We've got to help him. 187 00:12:26,150 --> 00:12:27,540 Okay, so where we going? 188 00:12:27,740 --> 00:12:30,230 Um, the gallery where Sara worked. 189 00:12:30,430 --> 00:12:33,680 Jean, you're not interfering in a murder investigation, are you? 190 00:12:33,880 --> 00:12:35,240 I know you want to help Caron, but... 191 00:12:35,440 --> 00:12:38,380 I'm just breaking the news to Sara's employers. 192 00:12:38,580 --> 00:12:40,690 How is that interfering? 193 00:12:40,890 --> 00:12:42,620 Well, don't they have a right to know? 194 00:12:42,820 --> 00:12:44,860 - Um... - Well, don't they? 195 00:12:46,140 --> 00:12:47,770 - I guess so. - Well, let's go then. 196 00:13:15,700 --> 00:13:18,190 Do you mind if we speak in English? 197 00:13:18,390 --> 00:13:20,400 I just like to clarify a few things. 198 00:13:20,600 --> 00:13:22,510 No, no, no, no problem. 199 00:13:22,710 --> 00:13:25,370 I cannot believe she has gone. 200 00:13:25,570 --> 00:13:29,100 She was a hard working woman, so knowledgeable. 201 00:13:30,750 --> 00:13:33,830 I have lost a good friend as well as my best salesperson. 202 00:13:35,510 --> 00:13:37,830 Do you know anyone who would have a grudge against her? 203 00:13:38,030 --> 00:13:42,290 No, no, no, she was highly regarded in the art world. 204 00:13:42,490 --> 00:13:45,670 Not the warmest of personalities 205 00:13:45,870 --> 00:13:48,880 but thoroughly respected for her talent. 206 00:13:49,080 --> 00:13:50,850 I know things were not too great at home. 207 00:13:51,050 --> 00:13:52,780 That's why she spent so much time here. 208 00:13:52,980 --> 00:13:56,020 But I didn't know that things had got that bad. 209 00:13:56,220 --> 00:13:57,510 I think you might be jumping 210 00:13:57,710 --> 00:14:00,020 to conclusions there, Monsieur Gelan. 211 00:14:02,200 --> 00:14:04,860 Serena worked very closely with her. 212 00:14:06,860 --> 00:14:09,350 I do not know what I will do. 213 00:14:09,550 --> 00:14:10,760 She was my mentor. 214 00:14:12,110 --> 00:14:13,930 And I am lost without her. 215 00:14:17,840 --> 00:14:20,630 Did she have any disgruntled clients or...? 216 00:14:20,830 --> 00:14:24,850 Everybody knew her word was honourable. 217 00:14:25,050 --> 00:14:28,780 She was a woman of great principles. 218 00:14:30,460 --> 00:14:32,820 Well, thank you. Thank you for your time. 219 00:14:35,200 --> 00:14:36,860 And, um... 220 00:14:37,060 --> 00:14:38,270 May I just say 221 00:14:38,470 --> 00:14:40,210 what a beautiful gallery you got here. 222 00:14:40,410 --> 00:14:41,970 - Thank you. - I'll be back. 223 00:14:42,170 --> 00:14:44,660 To have a proper look in happier times. 224 00:14:44,860 --> 00:14:47,070 - We'll see ourselves out. - Au revoir 225 00:14:47,270 --> 00:14:48,800 How much? 226 00:14:49,870 --> 00:14:51,630 Shh! 227 00:14:51,830 --> 00:14:53,700 Look at the state of them. 228 00:14:53,900 --> 00:14:56,050 And they're all sold, look! All sold! 229 00:14:58,080 --> 00:15:01,570 "Dolly Angel," yeah, yeah, that's her real name, innit? 230 00:15:01,770 --> 00:15:03,020 Looks like she's still at school! 231 00:15:03,220 --> 00:15:04,640 No. I've not heard of her. 232 00:15:06,090 --> 00:15:08,060 You've-you've not heard of her?! 233 00:15:08,260 --> 00:15:11,620 Well, artists are being discovered all the time. 234 00:15:11,820 --> 00:15:15,000 I think the word "artist" might be pushing it a bit. 235 00:15:15,200 --> 00:15:16,450 Triangle. 236 00:15:16,650 --> 00:15:18,590 The art world's a funny old business. 237 00:15:18,790 --> 00:15:21,040 It only takes one famous art dealer 238 00:15:21,240 --> 00:15:22,520 to say you're the next "big thing" 239 00:15:22,720 --> 00:15:24,250 then everybody start investing in them. 240 00:15:26,730 --> 00:15:28,220 Says here she's from Britain. 241 00:15:28,420 --> 00:15:30,810 Well, I've not been back in the UK for eight months, have I? 242 00:15:31,010 --> 00:15:32,260 She might be massive there. 243 00:15:33,910 --> 00:15:35,050 Ooh! 244 00:15:41,440 --> 00:15:43,720 Come on. 245 00:15:43,920 --> 00:15:47,440 Jean, I think we need to keep an open mind about Caron, okay? 246 00:15:50,690 --> 00:15:52,900 - What you're seeing? - Please, Grandpa-- 247 00:15:57,450 --> 00:15:59,110 Sorry. Sorry. 248 00:16:01,530 --> 00:16:02,840 Sorry, sorry. 249 00:16:06,430 --> 00:16:08,150 Sorry, sorry, sorry... 250 00:16:10,910 --> 00:16:12,190 We don't have much time. 251 00:16:12,390 --> 00:16:14,190 Inspector Gauthier could be back at any minute. 252 00:16:19,890 --> 00:16:21,270 Are you alright, mate? 253 00:16:21,470 --> 00:16:22,860 This is ridiculous! 254 00:16:23,060 --> 00:16:25,030 Just because you dumped her when you were kids, 255 00:16:25,230 --> 00:16:26,970 she's locking you up in your own police station? 256 00:16:27,170 --> 00:16:29,140 All the evidence is against me, Jean. 257 00:16:29,340 --> 00:16:30,700 Hang on, you went out with her? 258 00:16:30,900 --> 00:16:32,590 That's why she's got it in for you? 259 00:16:32,790 --> 00:16:35,390 - It was very messy. - Blimey. 260 00:16:35,590 --> 00:16:37,530 And the next time our paths crossed, 261 00:16:37,730 --> 00:16:39,640 we'd both applied for this job, 262 00:16:39,840 --> 00:16:42,330 I got it, and it made her hate me even more. 263 00:16:42,530 --> 00:16:43,880 But doesn't she outrank you? 264 00:16:44,080 --> 00:16:47,670 Now, yes, but she'll never forgive me. 265 00:16:48,920 --> 00:16:50,890 You have to help me, I have no-one else. 266 00:16:51,090 --> 00:16:52,860 Of course we will, won't we, Dom? 267 00:16:53,060 --> 00:16:54,580 Yeah, of course we will, yeah. 268 00:16:54,780 --> 00:16:57,820 The answer must be in the house somewhere. 269 00:16:58,720 --> 00:17:00,140 Pass me your phone. 270 00:17:03,930 --> 00:17:06,250 My neighbour has a spare key to my house. 271 00:17:06,450 --> 00:17:09,290 I will text her to expect you. 272 00:17:09,490 --> 00:17:10,980 We'll do everything we can. 273 00:17:11,180 --> 00:17:13,080 Quickly! She's here! Just hide. 274 00:17:13,280 --> 00:17:14,770 - Hide behind there. - Wait, what? 275 00:17:17,390 --> 00:17:18,740 - Now, Jean. - Ooh. 276 00:18:08,550 --> 00:18:10,280 Alright, come on. 277 00:18:10,480 --> 00:18:12,180 Look, I can't this time, Jean. 278 00:18:12,380 --> 00:18:13,870 I've got to get back to Uncle Patrick and Archie. 279 00:18:14,070 --> 00:18:16,730 - They've just got here. - Right. 280 00:18:16,930 --> 00:18:18,840 - I'm sorry. - It's okay. 281 00:18:19,040 --> 00:18:20,180 Sorry. 282 00:18:22,840 --> 00:18:25,470 I'll help you, Mrs. White. 283 00:18:25,670 --> 00:18:27,190 Um... 284 00:18:27,390 --> 00:18:30,330 Right, well... let's go. 285 00:18:33,440 --> 00:18:34,920 Don't worry. 286 00:18:42,700 --> 00:18:44,020 Thanks, Granddad, I've been after 287 00:18:44,220 --> 00:18:45,540 this meteor slide for ages. 288 00:18:45,740 --> 00:18:47,370 Whatever floats your boat, kid. 289 00:18:47,570 --> 00:18:51,720 And it's not even Christmas day yet. 290 00:18:51,920 --> 00:18:55,480 Hey, I cannot believe that your Uncle Dom 291 00:18:55,680 --> 00:18:57,480 still got the Santa decoration I bought him 292 00:18:57,680 --> 00:19:00,450 it must be over 40 years now. 293 00:19:00,650 --> 00:19:02,180 Was that the one hanging in his car? 294 00:19:02,380 --> 00:19:05,310 Yeah. Christmas's we had back then. 295 00:19:07,210 --> 00:19:08,630 Granddad? 296 00:19:08,830 --> 00:19:11,320 I know it sounds daft, but I can't remember 297 00:19:11,520 --> 00:19:13,670 you being around Christmas when I was very little. 298 00:19:13,870 --> 00:19:15,190 Isn't that weird? 299 00:19:15,390 --> 00:19:18,640 I had to work away for a few years around then. 300 00:19:18,840 --> 00:19:21,260 What? And they wouldn't let you home for Christmas? 301 00:19:22,360 --> 00:19:24,440 It's very, very long way away. 302 00:19:25,710 --> 00:19:27,170 Hey... 303 00:19:27,370 --> 00:19:29,060 Do you want another drink? 304 00:19:29,260 --> 00:19:32,310 I'm an elf. With elf ears! 305 00:19:32,510 --> 00:19:37,110 And good riddance to you! With baubles on! 306 00:19:37,310 --> 00:19:39,900 Let me get you a mulled wine, darling. 307 00:19:40,100 --> 00:19:41,390 Everything okay, Jeremy? 308 00:19:41,590 --> 00:19:43,980 You have to call him Santa. He's very method. 309 00:19:46,000 --> 00:19:48,050 Elf Judith? 310 00:19:48,250 --> 00:19:49,640 I hate to say this 311 00:19:49,840 --> 00:19:52,570 but I'm not sure the grotto thing is working. 312 00:19:52,770 --> 00:19:55,780 I think Elf Gloria is right, darling. 313 00:19:55,980 --> 00:19:59,820 Maybe we can find another way to raise money for the theatre? 314 00:20:05,230 --> 00:20:07,590 Bonjour. Parlez vous Anglais? 315 00:20:07,790 --> 00:20:09,280 Yes. 316 00:20:09,480 --> 00:20:11,450 André Caron sent me for the key. 317 00:20:11,650 --> 00:20:13,860 - The next door. - Of course! 318 00:20:17,040 --> 00:20:18,730 Good, thank you. 319 00:20:20,590 --> 00:20:24,430 Did you see anything unusual at Caron's last night? 320 00:20:24,630 --> 00:20:27,810 Nothing more unusual than the normal. 321 00:20:28,010 --> 00:20:29,570 Pardon? 322 00:20:29,770 --> 00:20:32,820 I would not blame him at all if he did do it. 323 00:20:33,020 --> 00:20:35,230 They were always arguing. 324 00:20:35,430 --> 00:20:38,610 She was absolutely vile to him. 325 00:20:43,340 --> 00:20:44,620 Thank you. 326 00:20:55,700 --> 00:20:59,400 Look, I know you shouldn't go in there, Richard. 327 00:20:59,600 --> 00:21:02,810 You don't have to. I can go in alone. 328 00:21:03,010 --> 00:21:05,810 Caron is my boss. I know he's innocent. 329 00:21:07,570 --> 00:21:09,100 I want to do this. 330 00:21:33,390 --> 00:21:35,460 What is Sara's password? 331 00:21:38,850 --> 00:21:42,710 Who puts spiders on a Christmas tree? It's bizarre. 332 00:21:45,160 --> 00:21:47,550 Sara must have had Eastern European family. 333 00:21:47,750 --> 00:21:48,790 Pardon? 334 00:21:48,990 --> 00:21:51,240 It's an Eastern European folktale. 335 00:21:51,440 --> 00:21:53,930 The story goes that a widowed mother 336 00:21:54,130 --> 00:21:55,620 is too poor to decorate the tree, 337 00:21:55,820 --> 00:21:58,940 so some friendly spiders spin webs all over it. 338 00:21:59,140 --> 00:22:02,150 When the mother and her family wake on Christmas morning, 339 00:22:02,350 --> 00:22:04,080 the sunlight hits the tree, 340 00:22:04,280 --> 00:22:05,810 turning the webs silver and gold. 341 00:22:06,010 --> 00:22:08,880 And the family have good fortune from then on. 342 00:22:14,190 --> 00:22:16,920 What's... What's French for "spider?" 343 00:22:17,120 --> 00:22:18,330 "Araignée." 344 00:22:20,090 --> 00:22:21,650 Could you type that in? 345 00:22:33,000 --> 00:22:34,140 Bingo! Hah. 346 00:22:35,700 --> 00:22:38,840 Right, saw her last email. 347 00:22:40,870 --> 00:22:43,360 Could you, could you translate that for me? 348 00:22:43,560 --> 00:22:45,470 Right. 349 00:22:45,670 --> 00:22:47,680 "Dear Sara, Further to our 350 00:22:47,880 --> 00:22:50,130 "conversation on December 6th 351 00:22:50,330 --> 00:22:51,750 "here are our thoughts. 352 00:22:51,950 --> 00:22:56,100 "Even though we very much value your position at the gallery 353 00:22:56,300 --> 00:22:57,860 "we are finding it... 354 00:22:58,060 --> 00:23:02,100 "difficult to find a reason to fire Serena Parle. 355 00:23:04,240 --> 00:23:08,080 "This is the fourth trainee you have been deeply unhappy with, 356 00:23:08,280 --> 00:23:10,080 "one of which we have had to settle 357 00:23:10,280 --> 00:23:12,630 "out of court for wrongful dismissal. 358 00:23:14,420 --> 00:23:17,260 "Having said that, because your 359 00:23:17,460 --> 00:23:20,190 "skills are so integral to the gallery, 360 00:23:20,390 --> 00:23:23,990 "we will go ahead with the dismissal of Ms. Parle 361 00:23:24,190 --> 00:23:28,920 "but we gratefully request that this does not happen again. 362 00:23:29,120 --> 00:23:32,000 Yours, Lloyd Gelan." 363 00:23:32,200 --> 00:23:34,720 So Sara was trying to get rid of Serena! 364 00:23:40,040 --> 00:23:42,590 Why did you lie to me about Sara? 365 00:23:44,900 --> 00:23:48,390 This email suggests that you were about to lose your job 366 00:23:48,590 --> 00:23:50,600 but you told me she was your mentor. 367 00:23:53,080 --> 00:23:55,400 I had worked hard to get here. 368 00:23:55,600 --> 00:23:57,710 A career in art is something I had dreamed of 369 00:23:57,910 --> 00:24:01,470 since I was a little girl, and that jealous old witch 370 00:24:01,670 --> 00:24:03,200 tried to take it away from me. 371 00:24:03,400 --> 00:24:08,900 The constant bullying, the belittling of everything I did! 372 00:24:09,100 --> 00:24:12,690 Nothing was ever good enough for her. Nothing. 373 00:24:12,890 --> 00:24:15,180 And nobody in here challenged her about it. 374 00:24:15,380 --> 00:24:18,420 Her "expertise" was just an excuse for bullying 375 00:24:18,620 --> 00:24:20,180 and I was her latest victim. 376 00:24:21,970 --> 00:24:24,560 You know, I wish I had killed her. 377 00:24:26,080 --> 00:24:27,740 I fantasized about it many times, 378 00:24:27,940 --> 00:24:30,090 but I was not brave enough to do it. 379 00:24:32,610 --> 00:24:36,990 I would love to shake the hand of the person that did it. 380 00:24:40,960 --> 00:24:43,100 Where were you last night, Serena? 381 00:24:43,300 --> 00:24:46,280 At home with my mother, 382 00:24:46,480 --> 00:24:51,280 crying in her arms over losing my dream job. 383 00:24:58,010 --> 00:24:59,530 Merci. 384 00:25:05,780 --> 00:25:07,510 Could you drop me at La Caronne? 385 00:25:17,480 --> 00:25:20,000 There must be another way to raise the money. 386 00:25:20,200 --> 00:25:23,450 What about a fun run? We used to do them in Dublin. 387 00:25:23,650 --> 00:25:25,320 Get dressed up, it was a great crack. 388 00:25:25,520 --> 00:25:26,970 That's a great idea! 389 00:25:27,170 --> 00:25:29,080 Run? For fun? 390 00:25:29,280 --> 00:25:31,460 What on earth is funny about running? 391 00:25:31,660 --> 00:25:33,360 I completely agree! 392 00:25:33,560 --> 00:25:35,670 What about Secret Santa? 393 00:25:35,870 --> 00:25:37,570 They used to have one at a garage where I worked. 394 00:25:37,770 --> 00:25:39,880 - It was a right laugh. - That's it. 395 00:25:40,080 --> 00:25:42,890 We will charge everyone in the pub two euro to play 396 00:25:43,090 --> 00:25:46,890 and then they have to spend no more than five euro on a present 397 00:25:47,090 --> 00:25:48,620 for whoever they draw out of the bag. 398 00:25:48,820 --> 00:25:50,580 And we can have a party here 399 00:25:50,780 --> 00:25:53,790 on Christmas Eve and we can all swap presents. 400 00:25:53,990 --> 00:25:55,860 - Bravo! - Great idea! 401 00:25:56,060 --> 00:25:57,210 Just one thing, 402 00:25:57,410 --> 00:25:59,590 will I be able to wear the Santa costume? 403 00:26:01,490 --> 00:26:03,830 I think we all absolutely insist on it. 404 00:26:06,390 --> 00:26:08,460 - There you are! - I'll just get a drink. 405 00:26:08,660 --> 00:26:10,430 - I'll be over in a minute. - Alright. 406 00:26:10,630 --> 00:26:12,400 - Where's your grandad? - In the loo. 407 00:26:12,600 --> 00:26:15,120 Dom, can I ask you a question? 408 00:26:15,320 --> 00:26:18,640 When my Grandad was away when I was little, where did he go? 409 00:26:20,160 --> 00:26:22,240 Well, he was in Stafford first 410 00:26:22,440 --> 00:26:24,000 then they moved him to an open prison. 411 00:26:24,200 --> 00:26:26,100 Prison? What? 412 00:26:26,300 --> 00:26:29,350 God. Did your mum never told you any of these? 413 00:26:29,550 --> 00:26:31,900 No! My Grandad was in prison? 414 00:26:32,100 --> 00:26:35,630 Look, yo-you-your Grandad got into a bit of trouble at work. 415 00:26:35,830 --> 00:26:38,800 And the times were hard back then and he... 416 00:26:39,000 --> 00:26:41,290 took a few things he shouldn't have done. 417 00:26:41,490 --> 00:26:43,080 My Grandad? 418 00:26:43,280 --> 00:26:44,880 Yeah. 419 00:26:45,080 --> 00:26:46,950 I think he just wanted people to be happy. 420 00:26:47,150 --> 00:26:50,710 He was always buying presents and rounds at the bar, you know. 421 00:26:50,910 --> 00:26:52,920 Your Aunty Eunice, God rest her soul, 422 00:26:53,120 --> 00:26:56,170 always used to say, was his way of loving people, 423 00:26:56,370 --> 00:26:58,270 only he didn't have enough money for all that 424 00:26:58,470 --> 00:27:01,480 and all of sudden he had to go to prison. 425 00:27:01,680 --> 00:27:03,100 I can't believe this. 426 00:27:03,300 --> 00:27:06,870 Look, Archie, we'll talk about this again, alright? 427 00:27:07,070 --> 00:27:08,730 Don't-don't mention it to your Grandad, 428 00:27:08,930 --> 00:27:13,250 he's a smashing fella, he just made a few mistakes, alright. 429 00:27:13,450 --> 00:27:14,870 Jean, you're waiting. What can I get you? 430 00:27:15,070 --> 00:27:16,700 Just a Sav Blanc please, Niall. 431 00:27:16,900 --> 00:27:18,910 Jean, there's going to be a Secret Santa 432 00:27:19,110 --> 00:27:20,540 here on Christmas Eve, you in? 433 00:27:20,730 --> 00:27:22,680 - Absolutely. - Great! 434 00:27:25,220 --> 00:27:26,640 Cheers. 435 00:27:36,770 --> 00:27:38,400 - Hello. - Hey. 436 00:27:38,600 --> 00:27:41,190 - You've been shopping? - Yes. 437 00:27:42,300 --> 00:27:43,920 My music box! It's gone! 438 00:27:44,120 --> 00:27:48,270 - Someone must have stolen it! - No ones gonna take... 439 00:27:48,470 --> 00:27:50,550 Jean, Jean, this is me Uncle Patrick 440 00:27:50,750 --> 00:27:52,340 and me cousin's boy, Archie. 441 00:27:52,540 --> 00:27:55,350 - Lovely to meet you both. - You too.. 442 00:27:55,550 --> 00:27:56,860 You alright there, Patrick? 443 00:27:57,060 --> 00:27:58,630 Do you know what, I don't feel that great. 444 00:27:58,830 --> 00:28:00,730 I think I must have over done it on the Beignets. 445 00:28:00,930 --> 00:28:02,320 Dom, do you mind if we go? 446 00:28:02,520 --> 00:28:04,010 No, come on, I'll take you home. 447 00:28:04,210 --> 00:28:06,730 I think I just need a little lie down. It's been a big day. 448 00:28:31,410 --> 00:28:33,480 I knew you look familiar. 449 00:28:36,380 --> 00:28:38,450 Let's find out who you really are. 450 00:28:47,190 --> 00:28:49,330 Come on, we said we'd meet Dom 451 00:28:49,530 --> 00:28:51,510 for breakfast at 9 o'clock. 452 00:28:51,710 --> 00:28:52,850 I'll be down in a minute, Grandad, 453 00:28:53,050 --> 00:28:54,510 I'm just looking for my phone charger. 454 00:28:54,710 --> 00:28:56,780 There's one at the side of my bed. 455 00:29:24,950 --> 00:29:26,710 It's the same person! 456 00:29:26,910 --> 00:29:28,300 I don't get it. 457 00:29:28,500 --> 00:29:32,580 The Doctor and "Dolly Angel," the artist is the same person. 458 00:29:32,780 --> 00:29:34,170 It took me all night. 459 00:29:34,370 --> 00:29:35,790 But I found her on her agent's website. 460 00:29:35,990 --> 00:29:38,280 So she's a Doctor and an artist? 461 00:29:38,480 --> 00:29:41,830 No! She's a model called Cathryn Harper. 462 00:29:42,030 --> 00:29:44,420 Lloyd Gelan must have used a stock photo of her 463 00:29:44,620 --> 00:29:47,220 to make out that "Dolly Angel" was a real person. 464 00:29:47,420 --> 00:29:48,840 No, I'm still not with you. 465 00:29:49,040 --> 00:29:51,080 I rang my dealer friend back in England 466 00:29:51,280 --> 00:29:52,740 and he's never heard of her! 467 00:29:52,940 --> 00:29:56,090 Dolly Angel the artist does not exist! 468 00:29:56,290 --> 00:29:57,570 Blimey. 469 00:29:58,710 --> 00:29:59,780 Hang on. 470 00:30:04,920 --> 00:30:07,510 What you doing? I lost you. 471 00:30:14,620 --> 00:30:17,560 The companies that bought and sold the paintings 472 00:30:17,760 --> 00:30:20,010 are in the same conglomerate, Dom! 473 00:30:20,210 --> 00:30:21,460 What does that mean? 474 00:30:21,660 --> 00:30:23,460 It means that the same person 475 00:30:23,660 --> 00:30:26,080 bought the paintings back off themselves. 476 00:30:26,280 --> 00:30:27,980 Why would you want to do that? 477 00:30:29,320 --> 00:30:31,880 I know who wanted Sara Caron dead. 478 00:30:33,710 --> 00:30:35,750 I'm starving, what are you going to have? 479 00:30:35,950 --> 00:30:37,650 I thought I might even order in French 480 00:30:37,850 --> 00:30:39,860 try and impress that gorgeous landlady. 481 00:30:40,060 --> 00:30:41,820 What's her name? Celine? 482 00:30:42,020 --> 00:30:43,100 Yeah. 483 00:30:43,300 --> 00:30:45,550 You alright, Sunshine, you seem a bit flat. 484 00:30:46,820 --> 00:30:49,350 I was just thinking what it would be like 485 00:30:49,550 --> 00:30:50,940 never to hear my mum's voice again. 486 00:30:51,140 --> 00:30:52,590 Whatever put that into your head? 487 00:30:52,790 --> 00:30:56,670 Well, that landlady you mentioned, Celine. 488 00:30:56,870 --> 00:30:57,910 Yeah? 489 00:30:58,110 --> 00:31:00,290 All that fuss in the pub last night, 490 00:31:00,490 --> 00:31:02,050 Dom told me what she'd had stolen. 491 00:31:02,250 --> 00:31:03,640 Alright. 492 00:31:03,840 --> 00:31:05,540 Her dad made her a vinyl record 493 00:31:05,740 --> 00:31:07,370 in a record booth when she was a little girl. 494 00:31:07,570 --> 00:31:08,990 I remember those record booths! 495 00:31:09,190 --> 00:31:13,340 It turns out, her husband had the recording of her dad copied 496 00:31:13,540 --> 00:31:16,370 into a special music box for Christmas last year. 497 00:31:16,570 --> 00:31:18,690 The record was nearly worn out. 498 00:31:18,890 --> 00:31:22,210 It was the last ever recording of her dad's voice 499 00:31:22,410 --> 00:31:24,420 and somebody stole it. 500 00:31:24,620 --> 00:31:25,870 Did they now? 501 00:31:26,070 --> 00:31:27,940 They probably didn't know what it meant to her, 502 00:31:28,140 --> 00:31:30,560 no one would do that if they knew. 503 00:31:30,760 --> 00:31:33,120 - Would they? - No. 504 00:31:33,320 --> 00:31:35,150 No! 505 00:31:35,350 --> 00:31:37,500 Stomach's rumbling, come on. 506 00:31:41,530 --> 00:31:44,540 Thank you for your tip off, we have the suspect in custody. 507 00:31:44,740 --> 00:31:45,960 I'll take it from here. 508 00:31:46,160 --> 00:31:47,960 Wait, but I know what I'm talking about. 509 00:31:48,160 --> 00:31:50,410 I've seen this kinda money laundering back in the UK. 510 00:31:50,610 --> 00:31:52,030 Surely you need me in the interview? 511 00:31:52,230 --> 00:31:55,030 Look, I'm not Caron, I don't need some 512 00:31:55,230 --> 00:31:57,660 little English woman telling me how to do my job. 513 00:31:57,860 --> 00:32:00,690 So you're going to reject my expert help 514 00:32:00,890 --> 00:32:03,560 because of your personal history with Caron? 515 00:32:07,840 --> 00:32:09,980 Okay, I will lead the interview 516 00:32:10,180 --> 00:32:12,880 and you will speak when you are asked to. 517 00:32:13,080 --> 00:32:14,430 Do you understand? 518 00:32:14,630 --> 00:32:16,230 Yes. 519 00:32:16,430 --> 00:32:17,780 Good. 520 00:32:31,450 --> 00:32:34,280 This interview will be conducted in English, 521 00:32:34,480 --> 00:32:36,280 for the benefit of my colleague. 522 00:32:39,070 --> 00:32:41,560 Where were you on the night of Sara's murder 523 00:32:41,760 --> 00:32:44,250 between the hours of 5:30 and 10:00 p.m.? 524 00:32:47,500 --> 00:32:50,500 You, you can't remember? 525 00:32:50,700 --> 00:32:52,710 Or were you murdering Sara Caron? 526 00:33:01,230 --> 00:33:04,000 So that's how you want to play it? 527 00:33:04,200 --> 00:33:05,760 How very tedious. 528 00:33:10,110 --> 00:33:13,800 My colleague here thinks she knows why you did it. 529 00:33:14,000 --> 00:33:15,630 Would you like to hear her theory? 530 00:33:18,320 --> 00:33:20,880 He's all yours. 531 00:33:21,080 --> 00:33:24,850 You know, I thought this method of laundering 532 00:33:25,050 --> 00:33:28,750 dirty money through the art world was extinct. 533 00:33:28,950 --> 00:33:31,960 God knows how you got away with it for so long. 534 00:33:32,160 --> 00:33:34,100 Small towns? 535 00:33:34,300 --> 00:33:35,550 Explain it to me again. 536 00:33:35,750 --> 00:33:37,030 Of course. 537 00:33:38,240 --> 00:33:40,280 This is how I see it. 538 00:33:40,480 --> 00:33:44,940 Mr. Lloyd Gelan here would display some art in his very 539 00:33:45,140 --> 00:33:48,560 respectable gallery and create a huge buzz 540 00:33:48,760 --> 00:33:50,740 around a young up-and-coming artist 541 00:33:50,940 --> 00:33:52,840 that actually doesn't exist. 542 00:33:53,040 --> 00:33:56,150 In this case, a certain Dolly Angel. 543 00:33:57,390 --> 00:33:59,500 He would paint the canvasses, 544 00:33:59,700 --> 00:34:01,020 he would frame them 545 00:34:01,220 --> 00:34:04,850 and he would display them, but conveniently, 546 00:34:05,050 --> 00:34:08,410 even at an astronomical price, 547 00:34:08,610 --> 00:34:10,450 they would be shown as sold. 548 00:34:10,640 --> 00:34:13,520 The deal had already been done. 549 00:34:13,720 --> 00:34:17,900 And a big bag of dirty money had been used to buy the paintings. 550 00:34:18,100 --> 00:34:19,700 You see, in the art world, 551 00:34:19,900 --> 00:34:21,970 cash is seen as a normal method of payment 552 00:34:22,170 --> 00:34:24,420 and no one even questions it. 553 00:34:24,620 --> 00:34:26,670 So, Mr. Lloyd Gelan here 554 00:34:26,870 --> 00:34:28,640 has enabled a money launderer to sell 555 00:34:28,840 --> 00:34:31,260 the paintings back to themself 556 00:34:31,460 --> 00:34:34,330 and wash the dirty money clean. 557 00:34:34,530 --> 00:34:36,920 Very clever. 558 00:34:37,120 --> 00:34:41,030 And nobody ever checked on you as you were so respectable. 559 00:34:41,230 --> 00:34:44,060 And looking at the records, only did it now and again? 560 00:34:45,610 --> 00:34:49,280 I suppose those diamond rings won't buy themselves? 561 00:34:49,480 --> 00:34:51,490 Sara was on to you, wasn't she? 562 00:34:51,690 --> 00:34:53,250 She knew something was wrong 563 00:34:53,450 --> 00:34:55,940 and whatever else she was, she was brutally honest. 564 00:34:57,590 --> 00:34:59,590 Was she about to expose you? 565 00:35:02,800 --> 00:35:07,330 - You can never prove it. - It speaks!! 566 00:35:07,530 --> 00:35:11,130 I think you'll find we can, Mr. Gelan. 567 00:35:11,330 --> 00:35:13,130 We have seized possession of your shop, 568 00:35:13,330 --> 00:35:15,270 your bank accounts, all your documents. 569 00:35:15,470 --> 00:35:18,410 You will have slipped up somewhere. 570 00:35:18,610 --> 00:35:22,930 And we have your face on CCTV near the Caron's house 571 00:35:23,130 --> 00:35:24,860 on the night of Sara's death. 572 00:35:28,690 --> 00:35:30,630 How did you work it out? 573 00:35:34,210 --> 00:35:36,320 Well, um... 574 00:35:36,520 --> 00:35:40,700 It all started with a charity leaflet in a pub. 575 00:35:42,530 --> 00:35:46,330 The model who you used to be the face of "Dolly Angel" 576 00:35:46,530 --> 00:35:50,680 was also the Doctor on the front of that charity leaflet. 577 00:35:50,880 --> 00:35:55,480 And I went through Sara's accounts... 578 00:35:55,680 --> 00:35:58,140 Dolly Angels work was sold between 579 00:35:58,340 --> 00:36:01,030 two companies in the same conglomerate. 580 00:36:02,480 --> 00:36:05,910 But it was your little anagram that sealed your fate. 581 00:36:06,110 --> 00:36:08,150 - Anagram? - Yeah. 582 00:36:08,350 --> 00:36:09,870 Watch this. 583 00:36:16,980 --> 00:36:19,400 L-L-O-Y-D. 584 00:36:20,740 --> 00:36:25,130 G-E-L-A-N. 585 00:36:25,330 --> 00:36:26,470 Lloyd Gelan. 586 00:36:27,580 --> 00:36:29,140 Very clever. 587 00:36:33,200 --> 00:36:35,210 I hated her. 588 00:36:35,410 --> 00:36:39,010 She was sanctimonious, patronizing, angry. 589 00:36:39,210 --> 00:36:42,150 You know, sacking my staff left, right and centre. 590 00:36:42,350 --> 00:36:45,430 She thought she had me over a barrel because of her reputation 591 00:36:45,630 --> 00:36:47,220 and client list. 592 00:36:49,980 --> 00:36:52,290 just needed this one more deal. 593 00:36:53,810 --> 00:36:55,190 But she found out. 594 00:36:56,500 --> 00:37:01,480 That night, I went to her house to confront her. 595 00:37:01,680 --> 00:37:03,760 The back door was open and I walked inside 596 00:37:03,960 --> 00:37:07,350 and then I saw the knife. 597 00:37:07,550 --> 00:37:10,520 She was about to take everything from me. 598 00:37:22,150 --> 00:37:24,500 I was so close. 599 00:37:24,700 --> 00:37:26,850 Please spare us the sob story. 600 00:37:27,050 --> 00:37:28,950 You killed a woman in cold blood. 601 00:37:29,150 --> 00:37:30,500 C'est tout. 602 00:37:32,260 --> 00:37:33,790 Richard... 603 00:37:45,070 --> 00:37:47,350 Since when did we have CCTV footage? 604 00:37:49,180 --> 00:37:51,110 I can't believe it! 605 00:37:51,310 --> 00:37:54,420 Lying in an interview to force a confession? 606 00:37:57,250 --> 00:38:00,050 Maybe you and I have more in common than we first thought. 607 00:38:01,950 --> 00:38:03,780 Can we release Caron now? 608 00:38:05,160 --> 00:38:08,960 Yeah, I think I can finally let Andre Caron go. 609 00:38:13,370 --> 00:38:16,070 I must tell Richard to check the other paintings in the gallery, 610 00:38:16,270 --> 00:38:17,590 there might be even more fakes. 611 00:38:17,790 --> 00:38:19,180 No, I didn't spot any. 612 00:38:19,380 --> 00:38:22,280 It's such a crying shame, what beautiful shop. 613 00:39:07,120 --> 00:39:09,570 Charlie... 614 00:39:09,770 --> 00:39:11,880 I've got a business proposition for you. 615 00:39:24,580 --> 00:39:26,520 I promise, I'll get you another box. 616 00:39:26,720 --> 00:39:29,000 But you said the record was so scratched... 617 00:39:29,200 --> 00:39:30,770 "Hey, you want the moon? 618 00:39:30,960 --> 00:39:32,210 "Just say the word, I'll throw a lasso 619 00:39:32,410 --> 00:39:34,180 around it and pull it down" 620 00:39:34,380 --> 00:39:36,810 Christmas wouldn't be Christmas without you quoting 621 00:39:37,010 --> 00:39:38,120 "It's A Wonderful Life." 622 00:39:38,320 --> 00:39:40,120 Your very own James Stewart. 623 00:39:41,460 --> 00:39:44,470 Ho, ho, ho! 624 00:39:44,670 --> 00:39:46,680 Ho, ho! 625 00:39:49,340 --> 00:39:51,730 So how many Christmas costumes have you got then? 626 00:39:51,930 --> 00:39:52,730 Twelve. 627 00:39:52,930 --> 00:39:54,460 Twelve days of Christmas, innit? 628 00:39:54,660 --> 00:39:56,320 Of course, silly me. 629 00:39:58,560 --> 00:39:59,950 Jean, could you do us a favour? 630 00:40:00,150 --> 00:40:03,090 Do not leave my side tonight. Okay? 631 00:40:03,290 --> 00:40:05,120 - On it. - Right, ladies and gentlemen. 632 00:40:05,320 --> 00:40:09,200 It's time now for the Secret Santa to begin. 633 00:40:11,300 --> 00:40:12,820 Here goes... 634 00:40:13,020 --> 00:40:14,890 Can't believe he's not doing "reaching into his sack" joke. 635 00:40:15,090 --> 00:40:16,760 Now I'm gonna reach into my sack. 636 00:40:16,960 --> 00:40:18,410 No, there it is, my mistake. 637 00:40:18,610 --> 00:40:22,970 And the first gift is for... Gloria. 638 00:40:26,660 --> 00:40:28,250 Thank you, Santa. 639 00:40:34,050 --> 00:40:35,980 Yes. 640 00:40:36,180 --> 00:40:38,500 I love it. 641 00:40:38,700 --> 00:40:41,540 - Guilty as charged. - Thanks, Niall. 642 00:40:41,740 --> 00:40:42,920 Next! 643 00:40:43,120 --> 00:40:46,130 - It is Jean. - There you go. 644 00:40:46,330 --> 00:40:47,680 Thank you. 645 00:40:47,880 --> 00:40:50,170 - Thank you, Father Christmas. - Yeah, my pleasure. 646 00:40:56,240 --> 00:40:59,970 That's... It's lovely! 647 00:41:00,170 --> 00:41:01,420 Who got me that? 648 00:41:01,620 --> 00:41:03,770 I did. So it may remind of your home. 649 00:41:03,970 --> 00:41:05,700 Well, your old home, that is. 650 00:41:05,900 --> 00:41:07,740 I love it. 651 00:41:07,940 --> 00:41:09,810 That's really thoughtful, Dom. 652 00:41:11,080 --> 00:41:12,360 Thank you. 653 00:41:26,860 --> 00:41:29,660 Thank you. Thank you very much. Thank you. 654 00:41:29,860 --> 00:41:34,590 Right, now. We have... two presents left. 655 00:41:34,790 --> 00:41:39,290 And the first one goes to... 656 00:41:39,490 --> 00:41:40,940 Judith. 657 00:41:41,140 --> 00:41:43,290 Just to imply all the tax so far. 658 00:41:43,490 --> 00:41:46,150 I am not holding my breath. 659 00:41:47,430 --> 00:41:49,540 That was never a fiver. 660 00:41:49,740 --> 00:41:51,740 I'll give you a tenner for it. 661 00:41:52,950 --> 00:41:54,750 It's from me, darling. 662 00:41:54,950 --> 00:41:56,890 Precursor to the big day. 663 00:41:57,090 --> 00:42:00,270 Thank you, darling. 664 00:42:00,470 --> 00:42:03,380 Now, then, come here, Santa. 665 00:42:05,030 --> 00:42:08,240 Hang on, hang on. There's one present left. 666 00:42:14,210 --> 00:42:15,460 It's for you. 667 00:42:24,030 --> 00:42:25,280 I don't understand. 668 00:42:25,480 --> 00:42:28,970 You-you got me a replacement already. 669 00:42:29,170 --> 00:42:30,870 No, that's the original one. 670 00:42:32,250 --> 00:42:33,970 They brought it back. 671 00:42:38,010 --> 00:42:41,330 ♪ Oh holy night ♪ 672 00:42:41,530 --> 00:42:46,060 ♪ The stars are brightly shining ♪ 673 00:42:46,260 --> 00:42:50,650 ♪ It is the night of the dear ♪ 674 00:42:50,850 --> 00:42:53,960 ♪ Saviour's birth ♪ 675 00:42:55,790 --> 00:42:59,240 ♪ Long lay the world ♪ 676 00:42:59,440 --> 00:43:04,390 ♪ In sin and error pining ♪ 677 00:43:04,590 --> 00:43:08,870 ♪ Till He appeared and the Spirit ♪ 678 00:43:09,070 --> 00:43:10,800 ♪ Felt its worth ♪ 679 00:43:12,320 --> 00:43:14,950 Wow, look at this. 680 00:43:40,110 --> 00:43:41,630 How are you feeling? 681 00:43:41,830 --> 00:43:46,080 Still numb. Despite everything, she was still my wife. 682 00:43:46,280 --> 00:43:47,870 It wasn't always like that. 683 00:43:49,120 --> 00:43:50,850 I understand. 684 00:43:51,050 --> 00:43:54,260 Thank you, both, for believing in me. 685 00:43:54,460 --> 00:43:56,020 Never any doubt, mate. 686 00:44:01,410 --> 00:44:03,340 You've got a nerve. 687 00:44:08,550 --> 00:44:10,480 Merry Christmas, Jean. 688 00:44:12,210 --> 00:44:13,660 Merry Christmas, Dom. 689 00:44:48,830 --> 00:44:51,150 ♪ When will it show ♪ 690 00:44:51,350 --> 00:44:57,640 ♪ That the secret we keep is not ours on our own ♪ 691 00:44:57,840 --> 00:45:00,300 ♪ When will it show ♪ 692 00:45:00,490 --> 00:45:02,540 ♪ We're in love ♪ 693 00:45:05,430 --> 00:45:07,680 ♪ This Christmas ♪ 694 00:45:09,300 --> 00:45:12,030 ♪ We're in love ♪♪ 50895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.