All language subtitles for shock docs scream the true story
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,840 --> 00:00:09,200
"Scream". En af de mest uhyggelige
og succesfulde blockbuster-
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,280 --> 00:00:12,360
-gyserfilm-franchiser nogensinde.
5
00:00:12,440 --> 00:00:15,320
-Kan du se mig?
-Hvad vil du?
6
00:00:15,400 --> 00:00:18,920
Se, hvordan dine indvolde ser ud!
7
00:00:19,480 --> 00:00:24,440
En maskeret morder forfølger
og skærer unge pige op.
8
00:00:25,160 --> 00:00:27,560
Men hvad gyserfans ikke ved...
9
00:00:29,080 --> 00:00:33,640
...er, at "Scream" var inspireret
af en virkelig seriemorder.
10
00:00:36,000 --> 00:00:40,640
I løbet af ti måneder, fra 1989-
11
00:00:40,720 --> 00:00:47,080
-overfaldt Danny Rolling,
Gainesville Ripper, otte ofre.
12
00:00:47,160 --> 00:00:51,600
NĂĄr skolen starter i morgen vil
universitet ære de dræbte studerende.
13
00:00:51,680 --> 00:00:55,440
Han pĂĄstod,
at djævlen fik ham til det.
14
00:00:55,520 --> 00:01:00,520
Rolling var overbevist om, at djævlen
Gemini fik ham til at dræbe.
15
00:01:02,120 --> 00:01:03,480
Danny, er du her?
16
00:01:03,560 --> 00:01:06,040
For første gang nogensinde...
17
00:01:06,120 --> 00:01:10,920
...udfører vi en paranormal
efterforskning pĂĄ hans jagtmarker.
18
00:01:11,000 --> 00:01:14,560
Vi kommunikerer uden tvivl
med Dannys ĂĄnd lige nu.
19
00:01:14,640 --> 00:01:19,200
-Samt hans barndomshjem.
- I overfaldes to-tre gange om ugen?
20
00:01:19,280 --> 00:01:22,360
Jeg er ikke Danny Rolling.
Skrub ud af mit hus.
21
00:01:23,160 --> 00:01:28,360
Det her er den skræmmende og sande
historie bag filmen "Scream".
22
00:01:28,440 --> 00:01:31,680
Vi beordrer dig til at forsvinde
i Jesu Kristi navn.
23
00:01:31,760 --> 00:01:35,320
-Det er ikke en menneskeĂĄnd.
-Dæmon.
24
00:01:45,000 --> 00:01:51,600
GAINESVILLE I FLORIDA
AUGUST 1990
25
00:02:16,880 --> 00:02:19,000
STEVE SHIPPY
PARANORMALEFTERFORSKER
26
00:02:19,080 --> 00:02:21,160
Jeg er i Gainesville
for at efterforske-
27
00:02:21,240 --> 00:02:24,640
-en af de mest produktive
seriemordere i amerikansk kultur.
28
00:02:24,720 --> 00:02:27,480
Danny Rolling
eller Gainesville Ripper.
29
00:02:28,000 --> 00:02:30,920
I løbet af tre dage i 1990-
30
00:02:31,000 --> 00:02:34,880
-fandt politiet fem
college-studerendes lemlæstede lig.
31
00:02:34,960 --> 00:02:36,480
En mand og fire kvinder.
32
00:02:36,560 --> 00:02:40,680
Tre kvinder var blevet voldtaget,
og en var blevet halshugget.
33
00:02:41,920 --> 00:02:45,960
Han tog sine ofres lig og lagde dem
i uanstændige poseringer-
34
00:02:46,040 --> 00:02:48,840
-og satte endda det ene offers hoved
pĂĄ en hylde-
35
00:02:48,920 --> 00:02:51,920
-sĂĄ hun kunne se sin egen krop.
36
00:02:52,400 --> 00:02:55,760
Næsten to år senere,
mens Rolling sad inde for røveri-
37
00:02:55,840 --> 00:02:59,120
-knyttede dna-beviser ham
til de fem Gainesville-mord.
38
00:03:00,160 --> 00:03:02,640
Politiet genkendte
uanstændige ligheder-
39
00:03:02,720 --> 00:03:05,880
-fra tre uopklarede mord fra 1989-
40
00:03:05,960 --> 00:03:09,000
-i Danny Rollings hjemby,
Shreveport i Louisiana.
41
00:03:10,120 --> 00:03:13,920
Nogle ting kan man
bare ikke løbe fra-
42
00:03:14,000 --> 00:03:16,920
-og det her er en af de ting.
43
00:03:17,000 --> 00:03:20,200
Under retssagen tilstod Rolling
alle otte mord-
44
00:03:20,280 --> 00:03:22,400
-og pĂĄstod,
at djævlen fik ham til det.
45
00:03:22,480 --> 00:03:27,120
At han var besat af en dæmon,
som han kaldte Gemini.
46
00:03:27,200 --> 00:03:30,600
Jeg fortryder i mit hjerte,
hvad min hĂĄnd har gjort.
47
00:03:30,680 --> 00:03:35,440
Talte Danny sandt, da han hævdede
at være besat af en dæmon?
48
00:03:36,320 --> 00:03:40,000
For at bedre kunne forstĂĄ,
hvordan Danny tænkte-
49
00:03:40,080 --> 00:03:43,240
-kontaktede jeg
Rollings eksforlovede.
50
00:03:43,320 --> 00:03:44,760
Danny elsker mig.
51
00:03:45,720 --> 00:03:51,120
Mit navn er Sondra London.
Og jeg er blevet brugt-
52
00:03:51,200 --> 00:03:57,480
-som et eksemplar pĂĄ en kvinde,
der er forelsket i en indsat...
53
00:03:58,880 --> 00:04:05,680
...alt for længe,
eftersom det ikke var det, der skete.
54
00:04:06,680 --> 00:04:10,760
Han skrev til mig:
"Hej. Jeg hedder Danny Rolling."
55
00:04:10,840 --> 00:04:13,240
"Du har nok hørt om mig i nyhederne."
56
00:04:13,320 --> 00:04:19,000
"Jeg vil bede dig hjælpe mig
med at fortælle min livshistorie."
57
00:04:19,720 --> 00:04:23,000
Det var sĂĄdan, vi fik kontakt.
58
00:04:23,640 --> 00:04:28,720
Folk forstĂĄr ikke, hvor kompliceret
vores forhold var i de fem ĂĄr.
59
00:04:29,480 --> 00:04:35,000
Jeg lod ikke bare Danny gøre,
hvad han ville. Jeg udfordrede ham.
60
00:04:36,240 --> 00:04:39,680
Der var mange gange, hvor
jeg spurgte: "Du er så religiøs."
61
00:04:40,160 --> 00:04:43,640
"Hvor var Gud, da du skar
hovederne af de piger?"
62
00:04:43,720 --> 00:04:48,480
"Hvor var din Jesus da?
Hvad gavn gør din religion...
63
00:04:49,520 --> 00:04:52,440
...hvis du kunne gøre den slags?"
64
00:04:55,640 --> 00:05:01,400
Det mĂĄtte han svare pĂĄ,
og han sagde: "Jeg er besat."
65
00:05:02,560 --> 00:05:06,920
Han vendte hende om...
og stak hende i ryggen.
66
00:05:07,000 --> 00:05:09,760
-Og sĂĄ er der Rod Smith.
-Virkelig hĂĄrdt.
67
00:05:09,840 --> 00:05:13,840
Anklageren, som sendte
Gainesville Ripper på dødsgangen.
68
00:05:14,760 --> 00:05:20,360
Hvad er det,
der fĂĄr nogen til at synke ned...
69
00:05:21,440 --> 00:05:23,640
...i sĂĄdan en grusomhed?
70
00:05:24,560 --> 00:05:29,000
Hvordan bliver nogen sĂĄ blottet
for normale menneskelige følelser...
71
00:05:30,160 --> 00:05:34,040
...at de er i stand til
at rationalisere og planlægge?
72
00:05:34,520 --> 00:05:37,280
Sex og mord tilsammen-
73
00:05:37,360 --> 00:05:40,080
-var hans mission.
Det klædte han sig på til.
74
00:05:40,160 --> 00:05:43,240
Det købte han våben til.
Det var det, han planlagde til.
75
00:05:43,320 --> 00:05:45,880
Her tilrettelagde
han sine forbrydelser.
76
00:05:45,960 --> 00:05:50,800
Hvad lod ham gøre det?
At kalde ham ond er en underdrivelse.
77
00:05:51,840 --> 00:05:54,920
For første gang nogensinde
undersøger vi-
78
00:05:55,000 --> 00:05:59,720
-om dæmoniske kræfter
tvang Danny til at begĂĄ disse drab-
79
00:05:59,800 --> 00:06:05,480
-og udføre de onde gerninger? Og i så
fald, hvornår fandt besættelsen sted?
80
00:06:06,680 --> 00:06:10,000
Han blev henrettet i 2006.
81
00:06:10,080 --> 00:06:15,320
Vi må prøve at finde Dannys ånd
og kommunikere med ham fra graven.
82
00:06:18,400 --> 00:06:23,280
Det verdenskendte medium Cindy Kaza
tager med mig pĂĄ efterforskningen.
83
00:06:23,360 --> 00:06:26,480
Hendes evne til at forbinde
og kommunikere med de døde-
84
00:06:26,560 --> 00:06:29,600
-er uvurderlig pĂĄ rejsen
for at fĂĄ svar.
85
00:06:30,840 --> 00:06:33,160
Vores første sted er Dannys lejrsted-
86
00:06:33,240 --> 00:06:35,240
-hvor han ikke kun forfulgte ofrene-
87
00:06:35,320 --> 00:06:39,640
-men ogsĂĄ hvor han pĂĄstod,
at han blev besat af dæmonen Gemini-
88
00:06:39,720 --> 00:06:42,080
-som fik Danny til at gå ud og dræbe.
89
00:06:42,160 --> 00:06:45,560
ForhĂĄbentlig kan Cindy opfange
clairvoyante aftryk-
90
00:06:45,640 --> 00:06:47,640
-som Rolling har efterladt bag sig.
91
00:06:47,720 --> 00:06:50,880
GAINESVILLE, FLORIDA
92
00:06:50,960 --> 00:06:57,040
Den skræk, han er forvoldte hele
samfundet, er meget foruroligende.
93
00:06:57,120 --> 00:06:59,800
Så man tænker på filmen,
han var inspiration til.
94
00:06:59,880 --> 00:07:02,520
"Scream" er en af de største
gyserfilm nogensinde.
95
00:07:02,600 --> 00:07:05,560
Mange siger faktisk,
at den reddede gysergenren.
96
00:07:05,640 --> 00:07:09,120
Det tror jeg ogsĂĄ, den gjorde.
Alle havde en "Scream"-maske.
97
00:07:15,000 --> 00:07:18,440
Uhyggeligt røveri udført af en mand
med en "Scream"-maske pĂĄ.
98
00:07:18,520 --> 00:07:22,240
Manden har røvet to restauranter
og en Circle K-kiosk-
99
00:07:22,320 --> 00:07:24,480
-mens han bar masken
fra filmen "Scream".
100
00:07:24,560 --> 00:07:28,480
Han sagde til de ansatte, at han
havde et våben, og krævede penge.
101
00:07:30,840 --> 00:07:33,280
Jeg vidste ikke,
der var en sand historie-
102
00:07:33,360 --> 00:07:35,800
-bag "Scream"-filmene før nu.
103
00:07:39,080 --> 00:07:43,760
Filmen var uhyggelig og ulækker,
men den sande historie?
104
00:07:43,840 --> 00:07:47,000
Gainesville Ripper.
Den inspiration er langt værre.
105
00:07:49,000 --> 00:07:54,200
Man ser de smĂĄ skovomrĂĄder
imellem butikker og bygninger.
106
00:07:54,280 --> 00:07:57,360
Der havde han sin hjemmebase.
107
00:07:57,440 --> 00:08:01,680
Det er det, der gør Danny
sĂĄ uhyggelig i mit hoved.
108
00:08:01,760 --> 00:08:05,640
-Han var som et rovdyr.
-Ja. Der forfulgte sit bytte.
109
00:08:11,240 --> 00:08:15,840
15 m fra, hvor han holder øje,
er der folk, der shopper og spiser-
110
00:08:15,920 --> 00:08:18,360
-gĂĄr pĂĄ gaden
og bare lever et normalt liv-
111
00:08:18,440 --> 00:08:22,040
-mens inde i busken
gemmer et monster sig.
112
00:08:40,480 --> 00:08:43,760
-Det er jo et almindelig boligomrĂĄde.
-Det er det ulækre.
113
00:08:43,840 --> 00:08:46,880
Monstret gemte sig der i buskene.
114
00:08:48,440 --> 00:08:49,600
DANNYS LEJRSTED
115
00:08:49,680 --> 00:08:50,800
UNIVERSITETSBOLIGER
116
00:08:50,880 --> 00:08:53,640
Nu hĂĄber vi pĂĄ,
at vi kan kommunikere med Danny.
117
00:08:53,720 --> 00:08:56,240
Vi vil se,
om han vil tale med os-
118
00:08:56,320 --> 00:08:59,440
-sĂĄ vi kan nĂĄ ind til kilden
for hans ondskab.
119
00:08:59,520 --> 00:09:01,680
STI TIL DANNYS LEJRSTED
120
00:09:05,280 --> 00:09:09,680
Der er allerede
en faretruende fornemmelse.
121
00:09:14,680 --> 00:09:17,480
Vi skal være forsigtige herude-
122
00:09:17,560 --> 00:09:21,600
-for vi skal ikke kun i kontakt
med en mulig negativ ĂĄndelig energi-
123
00:09:21,680 --> 00:09:25,720
-men der er alligatorer,
slanger og alle mulige sjove ting.
124
00:09:31,680 --> 00:09:34,600
Kan du forestille dig Danny
ligge alene herude-
125
00:09:35,360 --> 00:09:39,320
-bare helt væk i sine tanker om,
hvad han er i færd med?
126
00:09:39,400 --> 00:09:45,080
Han følte sig måske ikke fortabt
eller alene, for han havde ting-
127
00:09:45,160 --> 00:09:47,440
-der talte med ham.
128
00:09:54,240 --> 00:09:58,040
Godt, Cindy, det her er stedet,
hvor Danny slog lejr-
129
00:09:58,120 --> 00:10:00,240
-før han tog ud
og forfulgte sine ofre.
130
00:10:00,320 --> 00:10:04,960
DANNYS LEJRSTED
131
00:10:05,640 --> 00:10:09,680
AUGUST 1990
132
00:10:11,520 --> 00:10:14,440
Her sagde Danny,
at han kunne være sig selv.
133
00:10:16,000 --> 00:10:20,840
ĂĄh, morder
lige ved at gĂĄ amok
134
00:10:22,560 --> 00:10:26,640
NĂĄr solen gik ned,
havde han ikke længere kontrollen.
135
00:10:27,480 --> 00:10:31,000
Det var der, han pĂĄstod,
at Gemini besatte ham.
136
00:10:40,680 --> 00:10:43,320
Og han følte sig tvunget
til at dræbe.
137
00:10:45,880 --> 00:10:47,960
Man kan se lyset fra byen her-
138
00:10:48,040 --> 00:10:52,000
-og her ville manden sidde
og planlægge, hvad han ville gøre.
139
00:10:52,080 --> 00:10:56,280
Og nĂĄr solen gik ned,
gik han ud og massakrerede folk.
140
00:10:59,760 --> 00:11:04,000
-Du godeste.
-Skal vi prøve åndeboksen?
141
00:11:04,080 --> 00:11:07,000
Ja, den bør vi helt sikkert prøve.
142
00:11:12,560 --> 00:11:16,360
Danny...
Vil du være sød at snakke med os?
143
00:11:23,160 --> 00:11:26,560
Danny, hvorfor tog du altid ud
i skoven?
144
00:11:27,280 --> 00:11:33,280
Hvad tænkte du på, når du sad her,
mens solen gik ned?
145
00:11:38,160 --> 00:11:40,240
-Det mĂĄ have...
-Jeg dræbte folk.
146
00:11:40,320 --> 00:11:41,560
Seriøst.
147
00:11:42,760 --> 00:11:47,480
"Jeg dræbte folk..."
Det er for vildt.
148
00:11:49,520 --> 00:11:54,280
Det er virkelig foruroligende.
Hvis det var, hvad vi lige hørte-
149
00:11:54,360 --> 00:11:59,000
-sĂĄ kommunikerer vi uden tvivl
med Dannys ĂĄnd lige her.
150
00:12:00,280 --> 00:12:06,480
Jeg må fortælle dig, hvad jeg tænker
pĂĄ. Det her forventede jeg ikke.
151
00:12:07,320 --> 00:12:11,520
Hvad der end skete med ham,
kommer fra hans far.
152
00:12:11,600 --> 00:12:15,760
Det samme skete for hans far,
og det bliver overført til ham.
153
00:12:15,840 --> 00:12:17,600
Lad være.
154
00:12:21,600 --> 00:12:24,760
Det er ikke kun en person i familien,
der er pĂĄvirket.
155
00:12:24,840 --> 00:12:28,400
Det er to. Det er gĂĄet i arv.
156
00:12:28,480 --> 00:12:31,720
Vi kan mĂĄske rĂĄbe ud og se-
157
00:12:31,800 --> 00:12:37,640
-om vi kan kommunikere med ham,
hvis hans ĂĄnd er herude.
158
00:12:37,720 --> 00:12:43,160
Jeg bruger min optager her...
Danny, er du her hos os?
159
00:12:45,920 --> 00:12:50,640
Er det her, du plejede at slĂĄ lejr,
og hvor du skjulte dig?
160
00:12:54,120 --> 00:12:56,840
Danny, er du her hos os?
Er du her i aften?
161
00:12:56,920 --> 00:13:01,520
-Er det her, du plejede at slĂĄ lejr?
-Ja.
162
00:13:01,600 --> 00:13:03,640
-Lad mig høre.
-Lyt lige.
163
00:13:03,720 --> 00:13:06,840
Danny, er du her hos os?
Er du her i aften?
164
00:13:06,920 --> 00:13:09,120
-Er det her, du plejede at slĂĄ lejr?
-Ja.
165
00:13:09,200 --> 00:13:13,000
-Hvor du skjulte dig?
-Hvad helvede? Du godeste.
166
00:13:14,000 --> 00:13:14,250
2
00:13:14.800 -- 00:13:17.600 align:middle line:90% position:50%
-Det... Er du okay?
-Det er vanvittigt.
167
00:13:17,680 --> 00:13:22,640
Noget stødte ind i mig.
168
00:13:24,120 --> 00:13:25,520
Danny, er du her?
169
00:13:28,800 --> 00:13:33,600
Danny, vi er her ikke for dømme dig.
Vi leder efter information.
170
00:13:35,200 --> 00:13:38,400
Vi vil undersøge sagen på en måde,
politiet ikke gjorde.
171
00:13:40,840 --> 00:13:41,840
Hørte du det?
172
00:13:43,840 --> 00:13:47,600
Er der nogen her hos os?
Vil du gerne kommunikere?
173
00:13:48,720 --> 00:13:54,240
Jeg føler, at han tog ud i skoven
for at beskytte sig selv.
174
00:13:55,920 --> 00:13:57,720
Med alle seriemordere-
175
00:13:57,800 --> 00:14:02,920
-er der oftest trauma
efter forældrene.
176
00:14:03,000 --> 00:14:09,000
Også for Danny, men det føles,
som om det kommer fra hans far.
177
00:14:09,080 --> 00:14:16,040
-SĂĄ der er meget der.
-Hans far var ekstremt voldelig.
178
00:14:16,120 --> 00:14:18,240
En voldelig, sadistisk person.
179
00:14:23,320 --> 00:14:29,000
Fortæl mig, hvad du føler lige nu...
Hvad opfanger du?
180
00:14:31,640 --> 00:14:34,640
Det er så underligt. Nu er det væk.
Det er helt væk.
181
00:14:34,720 --> 00:14:36,600
-Er det væk?
-Ja.
182
00:14:38,720 --> 00:14:43,320
Men der er et andet sted.
Noget, som føles meget dystert.
183
00:14:43,400 --> 00:14:46,320
Et ritual sker
eller mere aktivitet eller lignende.
184
00:14:48,760 --> 00:14:51,920
Vil du med til stedet,
hvor han forfulgte sit første offer?
185
00:14:52,000 --> 00:14:55,400
-Ja. Ja.
-Ja. Godt. Lad os gĂĄ.
186
00:15:01,160 --> 00:15:03,840
Blev Danny Rolling født som morder?
187
00:15:03,920 --> 00:15:08,080
Eller skete der noget, som gjorde ham
til Gainesville Ripper?
188
00:15:09,560 --> 00:15:11,320
Rollings forsvar var enkelt.
189
00:15:11,400 --> 00:15:14,880
Anført af moderen bebrejdede
hans familie Dannys voldelige far.
190
00:15:14,960 --> 00:15:18,640
-Slog han drengene overdrevent?
-Ja.
191
00:15:20,120 --> 00:15:23,040
Danny Rolling var
den førstefødte søn-
192
00:15:23,120 --> 00:15:27,760
-til den typiske provinsbetjent
fra Syden-
193
00:15:27,840 --> 00:15:32,040
-med alt, hvad klichéerne medfører.
194
00:15:33,120 --> 00:15:37,360
Moderen var en forsagt kvinde-
195
00:15:37,440 --> 00:15:41,480
-som blev fuldstændig domineret
af sin mand.
196
00:15:41,560 --> 00:15:45,760
De var med i Pinsebevægelsen-
197
00:15:45,840 --> 00:15:52,720
-hvilket kan indebære nogle meget
entusiastiske former for tilbedelse.
198
00:15:59,720 --> 00:16:04,280
Tingene var anspændt mellem
hans autoritære retshåndhævende far-
199
00:16:04,360 --> 00:16:07,040
-og hans overreligiøse mor.
200
00:16:07,120 --> 00:16:11,040
Men hvis man tænker over det,
er det kræfter, der for det meste-
201
00:16:11,120 --> 00:16:17,160
-prøver at fremme tryghed
og sympati for hinanden.
202
00:16:17,240 --> 00:16:20,160
Hvilke problemer, Danny end havde-
203
00:16:20,240 --> 00:16:24,400
-hvad han end blev lært om loven
eller om religion-
204
00:16:24,480 --> 00:16:28,000
-er det grundlæggende problem,
at intet af det sad fast.
205
00:16:29,960 --> 00:16:33,280
Vi fortæller juryen,
at der er ĂĄrsager til-
206
00:16:33,360 --> 00:16:37,000
-hvorfor han blev, som han blev.
207
00:16:37,080 --> 00:16:39,440
Der er ĂĄrsager til,
at han gjorde, hvad han gjorde.
208
00:16:39,520 --> 00:16:43,280
Da drengen blev ældre,
skete der mange hændelser.
209
00:16:43,360 --> 00:16:48,040
Og en,
der virkelig skilte sig ud, var-
210
00:16:48,120 --> 00:16:49,920
-da det var over 37 grader varmt-
211
00:16:50,000 --> 00:16:55,000
-og faderen satte Danny fast
til en stolpe med hĂĄndjern.
212
00:16:57,600 --> 00:16:58,720
Og gik.
213
00:17:01,680 --> 00:17:08,640
Det var pinefuldt for Danny.
Tanten meldte det til politichefen.
214
00:17:09,120 --> 00:17:12,280
Politichefen sagde,
at det var betjent Rolling.
215
00:17:12,360 --> 00:17:18,560
Han er en dygtig betjent, og vi
gør intet, der vil gøre ham forlegen.
216
00:17:19,360 --> 00:17:21,640
Jeg vil gerne blive spurgt om:
217
00:17:23,040 --> 00:17:28,560
"HvornĂĄr blev Danny en morder?"
Det skal jeg sige dig. I det øjeblik.
218
00:17:31,200 --> 00:17:35,360
Da han var en lille dreng,
gik han rundt i nabolaget-
219
00:17:35,440 --> 00:17:39,160
-og kiggede ind i huse,
hvor folk sĂĄ glade ud-
220
00:17:39,240 --> 00:17:43,120
-og han prøvede
at forestille sig selv derinde.
221
00:17:43,200 --> 00:17:45,320
TEGNING AF DANNY ROLLING
222
00:17:45,400 --> 00:17:47,920
Da han var kommet i puberteten-
223
00:17:48,000 --> 00:17:52,360
-havde det udviklet sig til
en seksuel perversion med voyeurisme.
224
00:17:53,480 --> 00:17:57,000
Den adfærd udviklede sig til indbrud-
225
00:17:57,080 --> 00:18:00,760
-hvor han faktisk
gik ind i folks huse.
226
00:18:02,000 --> 00:18:05,480
Han sagde:
"Jeg kan ikke engang tælle-
227
00:18:05,560 --> 00:18:08,760
-hvor mange hundrede gange
jeg har gjort det."
228
00:18:57,400 --> 00:19:00,520
Han gik gerne ind i husene
og blev der-
229
00:19:00,600 --> 00:19:05,520
-og man anede ikke, at han var der.
Hvor klamt er det lige?
230
00:19:07,640 --> 00:19:12,080
Vi tager nu til Dannys jagtmarker
i udkanten af skoven-
231
00:19:12,160 --> 00:19:17,800
-kun 20 m fra University of Floridas
boligområder væk fra campus.
232
00:19:19,320 --> 00:19:25,920
-Vil du have nogle af lysene?
-Ja. Tak. Har vi DR-60?
233
00:19:26,000 --> 00:19:30,920
Nu er vi ved stedet
for hans første Gainesville-drab.
234
00:19:31,000 --> 00:19:34,720
Bag mig kan man se lysene,
som var lejlighedskomplekset-
235
00:19:34,800 --> 00:19:38,000
-hvor Danny forfulgte og dræbte
sine to første ofre.
236
00:19:39,120 --> 00:19:42,040
Han ville sidde lige her
og tage sin maske pĂĄ-
237
00:19:42,120 --> 00:19:44,760
-med sine vĂĄben
og gĂĄ hen mod lysene.
238
00:19:44,840 --> 00:19:48,080
SĂĄ begik han drabene,
som startede Gainesville-mordene.
239
00:19:48,160 --> 00:19:52,160
26. august 1990.
Det var her i deres lejlighed-
240
00:19:52,240 --> 00:19:54,800
-under 1 km
fra University of Floridas campus-
241
00:19:54,880 --> 00:19:57,440
-at ligene
af 18-ĂĄrige Sonja Larson-
242
00:19:57,520 --> 00:20:00,240
-og 17-ĂĄrige Christina Powell
blev fundet.
243
00:20:00,320 --> 00:20:03,560
Begge var blevet lemlæstet.
Powell var blevet voldtaget.
244
00:20:07,360 --> 00:20:10,920
Det her sted føles helt anderledes
end det første.
245
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
Det føles så anderledes.
Meget mere dystert.
246
00:20:15,920 --> 00:20:19,560
Kan det være,
at du fornemmer ham her-
247
00:20:19,640 --> 00:20:21,800
-nĂĄr han ikke
kunne kontrollere sig selv?
248
00:20:21,880 --> 00:20:24,640
Det kan skyldes mange ting.
249
00:20:24,720 --> 00:20:28,640
Han vidste ikke engang, hvad der
skete. Han var ude af sin krop.
250
00:20:28,720 --> 00:20:33,920
Jeg er forsigtig med at sige dæmon,
men hvad end der er her...
251
00:20:34,000 --> 00:20:39,520
-Det kan være en anden slags ånd.
-Meget, meget interessant.
252
00:20:41,040 --> 00:20:45,000
Hvordan kommer vi til bunds i,
hvad der helt præcist skete med ham?
253
00:20:45,800 --> 00:20:48,000
Der er meget i det her tilfælde.
254
00:20:51,000 --> 00:20:51,250
2
00:20:52.520 -- 00:20:56.880 align:middle line:90% position:50%
-Vi kan bruge geo port'en nu.
-Ja, gør den klar.
255
00:21:04,680 --> 00:21:08,600
Danny, du kan kommunikere
med os via det her apparat.
256
00:21:08,680 --> 00:21:12,040
Du mĂĄ tale med os.
Fortæl os din version af historien.
257
00:21:12,120 --> 00:21:16,800
Du sagde, du ikke var i kontrol?
Hvorfor ikke? Hvem var sĂĄ?
258
00:21:21,440 --> 00:21:25,520
Danny, er det her, du plejede
at forfølge og holde øje med folk?
259
00:21:28,200 --> 00:21:31,040
Kom nu, Danny,
vil du ikke kommunikere med os?
260
00:21:31,880 --> 00:21:35,440
Hvad skete der, når det blev mørkt?
Fortæl os det.
261
00:21:35,520 --> 00:21:38,280
Overtage.
262
00:21:41,520 --> 00:21:48,000
Det er vildt... Overtage hvad?
263
00:21:50,160 --> 00:21:52,000
Hvem overtog du?
264
00:21:55,560 --> 00:22:00,400
Vi ved, du er her.
Hvem eller hvad er du?
265
00:22:01,280 --> 00:22:03,920
Kan du fĂĄ fat i et navn?
266
00:22:04,000 --> 00:22:06,560
Tror du, det er en menneskelig ĂĄnd?
267
00:22:06,640 --> 00:22:12,040
Jeg... Det føles ikke menneskeligt,
men leger han bare med mig-
268
00:22:12,120 --> 00:22:14,120
-sĂĄ jeg falder for hans historie?
269
00:22:14,200 --> 00:22:18,520
Eller leger noget andet med dig?
Det samme, der legede med ham.
270
00:22:18,600 --> 00:22:21,000
-Gjorde Danny det?
-Det ved jeg ikke.
271
00:22:21,080 --> 00:22:26,160
Ærlig talt, så ved jeg ikke...
hvad der sker.
272
00:22:26,240 --> 00:22:30,640
Det er spøjst, Steve.
Jeg følte alt det andet før-
273
00:22:30,720 --> 00:22:34,320
-men nu ved jeg ikke,
hvad der er ægte.
274
00:22:34,400 --> 00:22:37,920
Jeg stoler ikke pĂĄ ham.
Jeg stoler ikke pĂĄ den her ĂĄnd.
275
00:22:38,000 --> 00:22:41,520
Hør her.
Du opfanger alt mulig forskelligt.
276
00:22:41,600 --> 00:22:45,600
Kan et bĂĄl mĂĄske fremprovokere noget?
277
00:22:45,680 --> 00:22:49,400
Det er et godt element at fĂĄ ind.
278
00:22:55,200 --> 00:22:58,480
Jeg vil kigge ind i flammen
fra bĂĄlet-
279
00:22:58,560 --> 00:23:04,040
-hvilket lader mit sind slappe af, og
sĂĄ kommer de clairvoyante billeder-
280
00:23:04,120 --> 00:23:05,640
-som viser, hvad der skete.
281
00:23:05,720 --> 00:23:10,440
ForhĂĄbentlig lader det mig se,
hvad der faktiske skete.
282
00:23:12,680 --> 00:23:15,440
To mĂĄlere bipper. Snak videre.
283
00:23:15,520 --> 00:23:18,000
-Der foregĂĄr noget lige nu.
-Okay.
284
00:23:18,880 --> 00:23:22,280
Jeg vil kigge ind i flammen
og lade...
285
00:23:24,000 --> 00:23:28,920
De bipper begge to, nĂĄr vi taler
om stedet. Vi gĂĄr bare med pĂĄ den.
286
00:23:29,000 --> 00:23:35,480
Det er, som om vi bliver distraheret
eller rettet. Hvad fornemmer du?
287
00:23:35,560 --> 00:23:39,120
Danny havde en enorm usikkerhed
omkring sine gerningssteder.
288
00:23:39,200 --> 00:23:44,280
Han undgik dem for enhver pris.
Gerningsstederne blev vist i retten.
289
00:23:50,000 --> 00:23:52,680
-Hvad ser du?
-Ved du, hvorfor man ikke mĂĄtte se...
290
00:23:52,760 --> 00:23:58,360
...hans gerningssteder? Helt ærligt.
Han voldtog sine ofre.
291
00:23:59,080 --> 00:24:04,280
Men han var... Hvordan skal jeg sige
det? Det tog ham ikke lang tid.
292
00:24:04,360 --> 00:24:08,120
ForstĂĄr du, hvad jeg mener?
Han var...
293
00:24:08,200 --> 00:24:12,560
Nu slĂĄr den virkelig ud.
Fortsæt med det.
294
00:24:15,640 --> 00:24:20,480
-Han er flov over at være mangelfuld.
-EMF'en er kommet op pĂĄ fire.
295
00:24:27,240 --> 00:24:32,520
Nu slĂĄr den ud igen... Rigtig meget,
sĂĄ noget er her.
296
00:24:32,600 --> 00:24:36,840
Danny, er det dig?
Gør det, Cindy siger, dig vred?
297
00:24:36,920 --> 00:24:39,600
Det virker sært,
for du lagde ofrene til rette.
298
00:24:39,680 --> 00:24:42,160
De skulle ligge fremvist.
299
00:24:42,240 --> 00:24:45,760
Det er pĂĄ grund
af hans utilstrækkelighed.
300
00:24:46,440 --> 00:24:48,600
Den slog ud, da du sagde det.
301
00:24:48,680 --> 00:24:53,320
Han lagde dem sĂĄdan for
at dække over, hvor utilstrækkelig-
302
00:24:53,400 --> 00:24:56,000
-og usikker han var.
303
00:25:03,080 --> 00:25:07,520
Jeg bryder mig ikke om billedet.
Det er elendigt og forfærdeligt.
304
00:25:11,000 --> 00:25:14,120
Jeg ser ham blive til et dyr.
305
00:25:14,200 --> 00:25:18,040
Sådan føles det.
Han legemliggør et dyr.
306
00:25:18,120 --> 00:25:22,160
Han bliver noget helt andet
end sig selv...
307
00:25:23,040 --> 00:25:25,320
...fordi det gav ham styrke.
308
00:25:29,320 --> 00:25:34,120
Jeg føler ikke, at han naturligt
er så stærk, som han vil være-
309
00:25:34,200 --> 00:25:40,400
-og jeg føler, at han... knurrer
og laver lyde som et dyr.
310
00:25:40,480 --> 00:25:42,600
Han bliver forvandlet til et dyr.
311
00:25:43,480 --> 00:25:48,320
Jeg vil forklare noget,
der er essentielt for Danny Rolling.
312
00:25:49,160 --> 00:25:54,120
Han var fyldt af en enorm følelse
af at være utilstrækkelig.
313
00:25:55,320 --> 00:26:00,320
Som en lille dreng fik han altid
at vide, hvor slem-
314
00:26:00,400 --> 00:26:06,520
-dum og utilstrækkelig han var.
Danny var ikke et komplet menneske.
315
00:26:07,280 --> 00:26:13,600
Han er en knækket person.
Danny er seksuelt umoden.
316
00:26:14,600 --> 00:26:16,240
Han er svag.
317
00:26:16,320 --> 00:26:22,080
Når det kom til mord, følte Danny,
at han havde mistet kontrollen.
318
00:26:28,200 --> 00:26:33,520
At han blev besat af en dæmon,
som han kaldte Gemini.
319
00:26:33,600 --> 00:26:35,160
TEGNING AF DANNY ROLLING
320
00:26:35,240 --> 00:26:40,920
Den her Gemini dukkede op
som en udvendig skikkelse-
321
00:26:41,000 --> 00:26:42,800
-der nærmede sig ham.
322
00:26:43,840 --> 00:26:48,760
En helt og aldeles mørk,
satanisk form for energi.
323
00:26:49,400 --> 00:26:55,360
Og den her energi talte til Danny
og sagde, at den ville hjælpe ham-
324
00:26:55,440 --> 00:27:01,320
-med at få en form for hævn
efter alle hans pinsler.
325
00:27:04,000 --> 00:27:09,120
Danny var ikke i nogen forstand
af ordet inkompetent eller sindssyg.
326
00:27:10,280 --> 00:27:13,600
Han talte om alle de personligheder,
hen havde, men alle havde-
327
00:27:13,680 --> 00:27:18,080
-den her igangværende manikæiske idé
om, at verden er en slagmark-
328
00:27:18,160 --> 00:27:22,920
-mellem Lucifer eller Satans kræfter
og de godes kræfter.
329
00:27:23,000 --> 00:27:26,440
Det var i bund og grund
en kamp om hans sjæl.
330
00:27:27,480 --> 00:27:29,240
AF DANNY ROLLING 4-29-96
331
00:27:29,320 --> 00:27:34,080
Jeg sĂĄ det som en konstruktion
for ham som en mur imellem...
332
00:27:34,160 --> 00:27:37,160
...at forklare, hvad han gjorde.
Hvad gør du-
333
00:27:37,240 --> 00:27:40,000
-nĂĄr Satan kommer ind i dit liv
og besætter dig?
334
00:27:40,080 --> 00:27:43,480
Det beder man om tilgivelse for.
Men hvad end du har gjort-
335
00:27:43,560 --> 00:27:46,800
-gjorde du det kun,
fordi djævlen bad dig om det.
336
00:27:46,880 --> 00:27:51,120
Det troede jeg aldrig pĂĄ.
Jeg tror ikke pĂĄ det.
337
00:27:51,200 --> 00:27:53,600
UNIVERSITY OF FLORIDA
BOLIG VÆK FRA CAMPUS
338
00:27:53,680 --> 00:27:56,600
DANNYS JAGTMARKER 20 M
FRA BOLIGERNE
339
00:28:00,880 --> 00:28:07,720
Det er sĂĄ sindssygt,
for helt ærligt... Hvad foregår der?
340
00:28:07,800 --> 00:28:11,360
Jeg sidder og kigger ind i ilden
og fornemmer alt det her.
341
00:28:13,120 --> 00:28:17,280
Jeg føler, at nogen leger med mig
i den her efterforskning.
342
00:28:22,120 --> 00:28:25,360
Danny, vil du ikke have,
at sandheden kommer ud?
343
00:28:33,520 --> 00:28:38,000
Blev du virkelig besat, som du
pĂĄstod? Den slĂĄr virkelig ud...
344
00:28:39,120 --> 00:28:45,960
Det er vanvittigt...
Han er her nu.
345
00:28:48,440 --> 00:28:52,680
Energien er her. Noget er her med os,
og jeg tror, det er ham.
346
00:28:55,080 --> 00:29:00,000
Han er den mest manipulerende ĂĄnd,
jeg nogensinde har arbejdet med.
347
00:29:02,320 --> 00:29:05,880
Det leger med alle mine følelser.
348
00:29:05,960 --> 00:29:10,000
-Mine tanker... Jeg er...
-Den slĂĄr rigtig meget ud.
349
00:29:11,000 --> 00:29:14,760
Jeg vil bare bede ham tie stille.
Stoppe det.
350
00:29:17,320 --> 00:29:23,560
Han er sĂĄ overbevisende. Han fik
folk til at tro pĂĄ historien.
351
00:29:23,640 --> 00:29:26,160
Han var traumatiseret
og blev mishandlet.
352
00:29:26,240 --> 00:29:28,560
-Det... Okay.
-Nej, det...
353
00:29:28,640 --> 00:29:30,760
Det gør ikke det,
han gjorde godt igen.
354
00:29:30,840 --> 00:29:34,080
Han har prøvet at opnå sympati.
355
00:29:34,560 --> 00:29:39,560
Sikken nar. Ærlig talt, når du
lægger dig ud med en psykopat-
356
00:29:39,640 --> 00:29:43,480
-og du provokerer dem,
kan de ikke styre sig selv.
357
00:29:43,560 --> 00:29:47,800
Vi har trykket pĂĄ de rette knapper.
Hans utilstrækkelighed?
358
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
-Det var knappen.
-Ja.
359
00:29:53,880 --> 00:29:56,920
For mig vækker det spørgsmålet:
Hvad kommunikerer vi med?
360
00:29:57,000 --> 00:30:01,560
Vi føler, vi lige har kommunikeret
med Danny og gjort ham oprevet.
361
00:30:01,640 --> 00:30:04,600
Er det bare et kneb?
Hvad har vi rodet os ud i?
362
00:30:04,680 --> 00:30:07,480
Det er jeg begyndt at tænke på.
363
00:30:08,160 --> 00:30:12,680
Vi er vist færdige for i aften.
Vi bør stoppe kommunikationen.
364
00:30:12,760 --> 00:30:16,680
Lad os slukke ilden.
Vi afslutter og kommer væk.
365
00:30:22,360 --> 00:30:25,640
PĂĄ det her tidspunkt
har vi grund til at tro-
366
00:30:25,720 --> 00:30:29,520
-at Danny Rolling mĂĄske har
været besat, som han påstod.
367
00:30:30,840 --> 00:30:34,680
Vi skal mødes med Michael Salerno,
en katolsk dæmonolog-
368
00:30:34,760 --> 00:30:38,640
-for at fĂĄ hans viden
om at håndtere et dæmonisk væsen.
369
00:31:00,200 --> 00:31:02,840
-I Jesu navn beder vi, amen.
-Amen.
370
00:31:04,920 --> 00:31:08,640
Godt. Dæmoner er mestre
i manipulation og løgne.
371
00:31:10,160 --> 00:31:16,040
De får næring af frygt,
og de får næring af had-
372
00:31:16,120 --> 00:31:21,560
-vrede og vold. Alt det er energi.
Du ved alt om energi.
373
00:31:22,440 --> 00:31:27,560
Hans gerninger...
Hvad forvoldte de...
374
00:31:28,280 --> 00:31:30,760
-...i den her by?
-Ja, frygt.
375
00:31:30,840 --> 00:31:34,680
Komplet frygt... ængstelse.
376
00:31:37,600 --> 00:31:39,440
Der fik de næring.
377
00:31:39,520 --> 00:31:45,560
SĂĄ hans gerninger
nærede ikke kun dæmonernes-
378
00:31:45,640 --> 00:31:48,760
-lyst til at dræbe og til sex-
379
00:31:48,840 --> 00:31:52,600
-og til, hvad det var,
de ville med Danny.
380
00:31:53,480 --> 00:31:56,760
Men så kunne det få næring
fra alting i lokalsamfundet.
381
00:31:56,840 --> 00:32:01,080
-Nemlig.
-Der er to mĂĄder...
382
00:32:01,160 --> 00:32:05,480
Vi kan se pĂĄ det som den her fyr...
383
00:32:05,560 --> 00:32:09,000
-Vent...
-Vi mistede et lys.
384
00:32:10,960 --> 00:32:13,680
Det var ret interessant, nĂĄr man
tænker på, hvad vi taler om.
385
00:32:15,800 --> 00:32:18,960
Det er sært, og det var,
da han begyndte at tale om dæmoner-
386
00:32:19,040 --> 00:32:22,640
-eller manipulatorer,
og sĂĄ sker det her.
387
00:32:23,200 --> 00:32:27,240
-Det er farligt.
-Fornemmer du noget her hos os?
388
00:32:30,000 --> 00:32:30,250
2
00:32:31.800 -- 00:32:34.440 align:middle line:61% position:50%
Jeg ved ikke, hvad der er ægte.
389
00:32:34,520 --> 00:32:38,000
Jeg ved ikke,
om det kommer fra den her dæmon.
390
00:32:38,080 --> 00:32:40,840
Hvis det kommer,
ved jeg ikke hvorfra.
391
00:32:40,920 --> 00:32:43,400
-Lige nu er det meget forvirrende.
-Okay.
392
00:32:44,520 --> 00:32:47,920
Lad os sige, at vi har at gøre
med noget dæmonisk.
393
00:32:48,560 --> 00:32:51,680
Ville det nødvendigvis
være de samme dæmoner-
394
00:32:51,760 --> 00:32:55,360
-som han i kontakt med, eller ĂĄbner
vi døren til noget dæmonisk?
395
00:32:55,440 --> 00:33:00,000
Har du kontakt med en, har du det
med dem alle. Det er som en mafia.
396
00:33:02,000 --> 00:33:06,160
-Foruroligende.
-Og sĂĄ er der en anden ting.
397
00:33:06,240 --> 00:33:11,240
Hvis du gĂĄr tilbage i researchen,
lyder det til, at det er en mulighed-
398
00:33:11,320 --> 00:33:15,720
-at der var en generationsforbandelse
i familien.
399
00:33:15,800 --> 00:33:19,000
Hun nævnte generationsforbandelsen
næsten med det samme.
400
00:33:19,080 --> 00:33:23,920
Og jeg tilbageholdt den information,
for Cindy ved ikke meget om sagen.
401
00:33:24,000 --> 00:33:30,680
AltsĂĄ...
Hans bedstefar dræbte rent faktisk...
402
00:33:30,760 --> 00:33:32,000
...hans bedstemor.
403
00:33:34,760 --> 00:33:37,920
Jeg fĂĄr...
Det giver mig kuldegysninger.
404
00:33:39,000 --> 00:33:42,680
Generationsforbandelser kan gĂĄ
tre-fire generationer tilbage.
405
00:33:43,960 --> 00:33:47,200
NĂĄr det gjaldt James Harold Rolling,
Dannys far...
406
00:33:48,240 --> 00:33:51,880
Han sad ved middagsbordet en aften-
407
00:33:52,680 --> 00:33:55,400
-da hans bedstefar rejste sig
fra bordet-
408
00:33:55,480 --> 00:33:59,200
-tog en slagterkniv og hev
hans bedstemors hoved bagover-
409
00:33:59,280 --> 00:34:01,680
-og savede hendes hoved af.
410
00:34:03,520 --> 00:34:08,000
SĂĄdan voksede James Harold op.
Det var, hvad der skete for ham.
411
00:34:09,440 --> 00:34:13,560
James Harold brugte den anekdote
til at true sin kone.
412
00:34:14,120 --> 00:34:18,280
"Glem det nu ikke," sagde han til
Dannys mor, nĂĄr Danny var der.
413
00:34:18,360 --> 00:34:22,000
"Jeg sĂĄ min bedstefar
skære min bedstemors hoved af."
414
00:34:25,640 --> 00:34:31,400
Det startede ikke bare med Danny,
men hvis du vil finde ud af-
415
00:34:31,480 --> 00:34:34,280
-om det stammer fra en forbandelse-
416
00:34:34,360 --> 00:34:38,560
-mĂĄ du stadig gĂĄ tilbage
til hans barndom.
417
00:34:39,120 --> 00:34:44,120
NĂĄr Danny ikke er her,
er det svært for mig at sige ja-
418
00:34:44,200 --> 00:34:46,480
-han var besat.
419
00:34:46,560 --> 00:34:51,600
Den eneste mĂĄde,
vi kan finde ud af, om han var det-
420
00:34:51,680 --> 00:34:57,440
-er, hvis der stadig forekom
hjemsøgte hændelser.
421
00:34:58,080 --> 00:35:01,760
Det vil stadig prøve at manipulere
jer til at tro, det ikke er en dæmon-
422
00:35:01,840 --> 00:35:07,400
-og det kan være, at Dannys ånd
bliver manipuleret af den dæmon.
423
00:35:07,480 --> 00:35:11,520
Det er sandt. Det er en god pointe.
Fremragende pointe.
424
00:35:11,600 --> 00:35:16,000
Den ĂĄnd kan stadig besidde Danny,
så han udfører dens vilje.
425
00:35:16,080 --> 00:35:18,600
Den ville ikke lade ham passere over
pĂĄ den anden side.
426
00:35:18,680 --> 00:35:21,200
SĂĄ I kommer mĂĄske i kontakt
med Danny.
427
00:35:21,280 --> 00:35:25,880
Men hvis den kan manipulere jer
til at lade den være-
428
00:35:25,960 --> 00:35:28,920
-eller bare behandle den som
en menneskeånd, så gør den det.
429
00:35:29,000 --> 00:35:33,160
For det største trick, Satan udførte
var at overbevise folk om-
430
00:35:33,240 --> 00:35:37,080
-at han ikke eksisterer,
for sĂĄ kan du ikke finde ham.
431
00:35:37,160 --> 00:35:40,640
Husk pĂĄ det,
nĂĄr I gĂĄr ud og kontakter den.
432
00:35:41,440 --> 00:35:43,640
De giver ikke gerne slip igen.
433
00:35:45,080 --> 00:35:50,000
De bliver kun glade,
hvis de får endnu en sjæl.
434
00:35:51,160 --> 00:35:54,720
-Det er... Hvad foregĂĄr der?
-Ja, hver gang vi tror...
435
00:35:54,800 --> 00:35:58,440
...vi har afdækket et lag,
dukker yderligere fem op.
436
00:35:59,600 --> 00:36:04,520
Vi mĂĄ til Shreveport.
Vi mĂĄ afslutte cirklen.
437
00:36:05,360 --> 00:36:09,200
Vær nu søde at passe godt på.
438
00:36:11,800 --> 00:36:14,160
SHREVEPORT I LOS ANGELES
439
00:36:14,240 --> 00:36:17,560
Om aftenen den 4. november 1989-
440
00:36:17,640 --> 00:36:20,320
-begik Danny Rolling
sine første tre mord-
441
00:36:20,400 --> 00:36:23,880
-i sin hjemby Shreveport i Louisiana.
442
00:36:25,320 --> 00:36:28,080
Han forfulgte collegeeleven
Julie Grissom.
443
00:36:28,160 --> 00:36:31,080
Han fulgte efter hende
til hendes hus, gik ind i huset-
444
00:36:31,160 --> 00:36:36,200
-og slog brutalt Julies far
og hendes otteårige nevø ihjel-
445
00:36:36,280 --> 00:36:39,160
-inden han voldtog og dræbte Julie-
446
00:36:39,240 --> 00:36:43,760
-vaskede hendes lig og lagde det
i poseringer til myndighederne.
447
00:36:44,640 --> 00:36:48,600
NOVEMBER 1989
448
00:37:09,840 --> 00:37:11,440
Far?
449
00:37:20,720 --> 00:37:23,240
Efter at have set pĂĄ Cindys indtryk-
450
00:37:23,320 --> 00:37:25,400
-og talt med Michael Salerno-
451
00:37:25,480 --> 00:37:30,080
-mener jeg, at Shreveport er stedet,
hvor vi kan finde svar.
452
00:37:32,360 --> 00:37:36,040
Jeg skal mødes med Hal Carter,
Julie Grissoms tidligere kæreste-
453
00:37:36,120 --> 00:37:39,280
-og den oprindelige mistænkte
i Grissom-mordene.
454
00:37:39,360 --> 00:37:42,480
Stedet her er essentielt,
for Hal mener-
455
00:37:42,560 --> 00:37:45,280
-at det er her,
Danny holdt øje med ham og Julie-
456
00:37:45,360 --> 00:37:48,360
-og fulgte efter dem
hen til det her sted.
457
00:37:53,320 --> 00:37:59,880
-Tak for mødet.
-Jeg besvarer gerne spørgsmål.
458
00:38:00,640 --> 00:38:03,760
Fortæl, hvordan du blev mistænkt.
459
00:38:03,840 --> 00:38:06,640
-Hvordan skete det?
-Julie og jeg slog op.
460
00:38:06,720 --> 00:38:13,160
Cirka to mĂĄneder inden mordet.
Jeg var ekskæresten.
461
00:38:13,240 --> 00:38:17,360
De havde ikke en oplagt mistænkt
eller et oplagt motiv-
462
00:38:17,440 --> 00:38:19,720
-men ud fra gerningsstedet
vidste de...
463
00:38:19,800 --> 00:38:25,040
-...at Julie var mĂĄlet.
-Så selv med et vandtæt alibi...
464
00:38:25,120 --> 00:38:30,520
-...fokuserede de stadig pĂĄ dig?
-I mindst to ĂĄr.
465
00:38:30,600 --> 00:38:35,320
-To ĂĄr?
-Forestil dig at være hovedmistænkt.
466
00:38:35,400 --> 00:38:39,480
I tre brutale mord.
Et af dem er pĂĄ en, du elsker.
467
00:38:39,560 --> 00:38:42,080
Derudover tror du,
og med god grund-
468
00:38:42,160 --> 00:38:47,840
-at den rigtige morder...
forfølger dig.
469
00:38:49,320 --> 00:38:54,280
Jeg begyndte at fĂĄ tilbagevendende
anonyme opkald fra en mand.
470
00:38:54,360 --> 00:38:57,840
Og opkaldene handlede
om noget i stil med:
471
00:38:57,920 --> 00:39:01,000
"Jeg ved alt, du gør.
Jeg holder øje med dig."
472
00:39:03,680 --> 00:39:08,320
-Det stod pĂĄ i vel ni mĂĄneder.
-Ni mĂĄneder?
473
00:39:08,400 --> 00:39:14,080
Og det sidste opkald, jeg fik, var i
weekenden med Grissom-mordene.
474
00:39:15,520 --> 00:39:20,040
Jeg bevæbnede mig selv med en pistol
og sov bogstaveligt med den, Steve.
475
00:39:20,120 --> 00:39:25,200
Enhver sær person, der nærmede sig,
troede jeg var morderen.
476
00:39:25,280 --> 00:39:29,920
Og der var en til faktor,
der gjorde opkaldene endnu mere...
477
00:39:31,320 --> 00:39:33,440
"Bestyrtelse" er mĂĄske ordet.
478
00:39:33,520 --> 00:39:37,120
Den nat Julie Grissom blev myrdet,
og jeg var i Atlanta-
479
00:39:37,200 --> 00:39:42,000
-blev jeg vækket af en uhyggelig drøm
om hende, hvor hun kom til mig-
480
00:39:42,080 --> 00:39:45,920
-i den her drøm
og talte med mig om sit forhold.
481
00:39:46,000 --> 00:39:52,160
Og... den drøm var så stærk,
at jeg ikke kunne falde i søvn igen.
482
00:39:52,240 --> 00:39:57,040
Da jeg kom hjem søndag aften, sagde
jeg: "Jeg ringer til Julie i morgen."
483
00:39:57,120 --> 00:40:02,360
Og jeg skulle til at ringe,
da min assistent bad mig stoppe.
484
00:40:02,440 --> 00:40:06,840
Jeg var pĂĄ kontoret, og han sagde:
"Stop, Hal. Det var i nyhederne-
485
00:40:06,920 --> 00:40:11,760
-at Julie og hendes far og hendes
nevøs lig er blevet fundet."
486
00:40:11,840 --> 00:40:15,800
SĂĄ jeg spekulerede pĂĄ,
hvad drømmen var-
487
00:40:15,880 --> 00:40:19,560
-og om det var en ĂĄndelig kontakt
fra Julie efter hendes mord.
488
00:40:19,640 --> 00:40:22,720
Eller var det bare et sært tilfælde
efter at være blevet jagtet-
489
00:40:22,800 --> 00:40:26,120
-af den, som jeg troede,
var morderen-
490
00:40:26,200 --> 00:40:28,640
-og var mistænkt i mordet
pĂĄ en elskede-
491
00:40:28,720 --> 00:40:32,720
-og var uskyldigt mistænkt
i tre mord.
492
00:40:33,640 --> 00:40:40,400
Jeg kan ikke beskrive den stress,
den ængstelse-
493
00:40:40,480 --> 00:40:43,800
-den skræk og den frygt, jeg følte.
494
00:40:44,640 --> 00:40:48,120
Og sĂĄ begyndte der at ske
noget virkelig sært.
495
00:40:49,160 --> 00:40:54,440
Jeg har en ret stor køkkenkniv.
Og jeg begyndte at fĂĄ...
496
00:40:56,560 --> 00:41:00,920
Det er svært at beskrive, men en sær
fornemmelse af en tvangshandling-
497
00:41:01,000 --> 00:41:04,560
-hvor jeg tog kniven
og stak mig selv i hjertet.
498
00:41:05,480 --> 00:41:08,360
Og det var mere
end en tvangshandling.
499
00:41:08,440 --> 00:41:11,760
Og det her var det rigtigt
bekymrende. Det var, som om-
500
00:41:11,840 --> 00:41:17,320
-der var en fysisk kraft,
der tog fat i min hĂĄnd-
501
00:41:17,400 --> 00:41:23,920
-og ville tvinge mig til at dolke mig
selv i hjertet med min højre hånd.
502
00:41:26,720 --> 00:41:30,920
Den fysiske kraft var noget, jeg
aldrig havde oplevet før i mit liv.
503
00:41:31,000 --> 00:41:35,040
Og jeg tror, at det kan have været
en slags ond ĂĄndelig kraft-
504
00:41:35,120 --> 00:41:40,480
-som prøvede at myrde mig eller
tvinge mig til at myrde mig selv.
505
00:41:41,040 --> 00:41:47,000
Sikken tilfældighed, Steve,
at Danny dolkede Julie i hjertet.
506
00:41:48,640 --> 00:41:51,920
Jeg kan se, det her har taget hĂĄrdt
på dig følelsesmæssigt.
507
00:41:52,000 --> 00:41:57,160
Du var vist i helvede.
HvornĂĄr blev du renset?
508
00:41:57,240 --> 00:42:03,840
Det tog mig 17 ĂĄr at stort set
rense mig selv... 17 ĂĄr.
509
00:42:05,160 --> 00:42:10,280
-17. Undskyld.
-Nej, jeg kan forstĂĄ...
510
00:42:10,360 --> 00:42:12,680
...hvad du var igennem
og stadig gĂĄr igennem i dag.
511
00:42:12,760 --> 00:42:18,360
Undskyld, undskyld.
Men det var 17 ĂĄrs helvede.
512
00:42:18,440 --> 00:42:21,720
-Hvordan blev du sĂĄ renset?
-Den dag han blev henrettet...
513
00:42:21,800 --> 00:42:26,640
...skrev han en tilstĂĄelse, hvor der
stod, at Hal Carter er 100% uskyldig.
514
00:42:26,720 --> 00:42:32,920
Han gav det til sin pastor, Mike
Hudspeth, lige inden sin henrettelse.
515
00:42:33,000 --> 00:42:35,920
Efter at have talt med Hal Carter
er jeg mere overbevist end før-
516
00:42:36,000 --> 00:42:38,680
-om at der er onde kræfter på spil.
517
00:42:38,760 --> 00:42:41,640
Men spørgsmålet står stadig tilbage:
Er det dæmonisk?
518
00:42:41,720 --> 00:42:45,840
Og hvornĂĄr blev Danny
i sĂĄ fald besat?
519
00:42:48,760 --> 00:42:53,120
Jeg er her i Shreveport i Louisiana
pĂĄ vej til Sheila Jackson-
520
00:42:53,200 --> 00:42:56,560
-den nuværende ejer
af Danny Rollings barndomshjem.
521
00:42:57,320 --> 00:43:01,760
Vores arbejdsteori er, at det her er
en besættelse i flere generationer-
522
00:43:01,840 --> 00:43:03,920
-som startede med Dannys bedstefar.
523
00:43:04,000 --> 00:43:08,920
Hvis det er sandt, var Dannys
sadistiske far mĂĄske ogsĂĄ besat.
524
00:43:11,000 --> 00:43:16,480
Det kunne forklare faderens
vold mod Danny fra en tidlig alder.
525
00:43:16,560 --> 00:43:18,000
NABOER KALDER ROLLING SÆR
526
00:43:18,080 --> 00:43:23,400
Da Danny blev ældre, sagde naboer,
at han blev mere besynderlig.
527
00:43:24,800 --> 00:43:28,000
Han havde en særlig kontakt
til børnene i nabolaget-
528
00:43:28,080 --> 00:43:30,680
-og opførte sig selv som et barn.
529
00:43:31,840 --> 00:43:35,720
Man har ondt af ham. Han har ingen
venner eller noget sted at gĂĄ hen.
530
00:43:36,440 --> 00:43:39,480
Kim og Gary Flowers
boede ved siden af familien Rolling.
531
00:43:39,560 --> 00:43:44,040
De siger, han var sær, men gav aldrig
det indtryk, at han var farlig.
532
00:43:44,120 --> 00:43:48,240
Man ser ikke mænd i Rambo-udstyr-
533
00:43:48,320 --> 00:43:50,400
-og sĂĄ jogge pĂĄ gaden.
534
00:43:51,000 --> 00:43:57,800
Men sĂĄ i maj 1990, da Danny var 36,
spidsede tingene til.
535
00:43:57,880 --> 00:44:01,520
Gå? Jeg er ikke din søn?
Mener du det?
536
00:44:01,600 --> 00:44:06,920
Du behandler mig som en hund.
Alle i den her familie.
537
00:44:07,000 --> 00:44:10,360
Du hører ikke engang til her.
Det forstĂĄr du ikke engang.
538
00:44:17,920 --> 00:44:20,000
Prøv bare.
539
00:44:41,120 --> 00:44:44,280
Hans far væmmedes ved ham.
540
00:44:44,360 --> 00:44:47,680
Han var blevet smidt ud
af luftvĂĄbnet.
541
00:44:49,000 --> 00:44:51,880
Han var begyndt at ryge marihuana.
542
00:44:51,960 --> 00:44:57,560
Der kom en dag,
hvor hans far blev vred pĂĄ ham.
543
00:44:57,640 --> 00:45:03,640
Okay. Han affyrede sit vĂĄben
mod sin søn seks gange-
544
00:45:03,720 --> 00:45:10,240
-og ramte forbi seks gange.
Danny forlod hjemmet-
545
00:45:10,320 --> 00:45:14,200
-gik ud i garagen
og hentede sin egen pistol-
546
00:45:14,280 --> 00:45:18,240
-og kom tilbage i selvforsvar-
547
00:45:18,320 --> 00:45:22,320
-og affyrede sit vĂĄben
mod sin far to gange.
548
00:45:23,120 --> 00:45:27,280
Første kugle ramte ham mellem øjnene.
549
00:45:27,360 --> 00:45:31,080
Næste kugle ramte ham
lige i maven.
550
00:45:31,160 --> 00:45:35,680
Danny troede, han havde dræbt sin far
og efterlod ham.
551
00:45:35,760 --> 00:45:37,880
Hans far var ikke død.
552
00:45:39,680 --> 00:45:43,000
Alle veje har ført os
til Dannys barndomshjem.
553
00:45:43,080 --> 00:45:46,440
Husejeren, Sheila,
er gået med til at møde mig.
554
00:45:47,200 --> 00:45:49,200
Fra vores korte telefonsamtale-
555
00:45:49,280 --> 00:45:53,360
-tror jeg, at hun og hendes mand
er ofre for en voldelig ĂĄnd.
556
00:45:53,440 --> 00:45:57,440
Og jeg hĂĄber, at Cindy og jeg kan
undersøge der og forhåbentlig hjælpe.
557
00:46:06,320 --> 00:46:11,040
DANNY ROLLINGS BARNDOMSHJEM
SHREVEPORT I LOUISIANA
558
00:46:14,840 --> 00:46:16,360
Hej. Kom ind.
559
00:46:16,440 --> 00:46:19,000
-Hvordan gĂĄr det?
-Godt.
560
00:46:21,440 --> 00:46:23,320
TRO
561
00:46:24,800 --> 00:46:26,840
Hvordan kom du til
at eje det her hus?
562
00:46:27,800 --> 00:46:34,680
Jeg købte det af James Rolling
i 2005, af faderen.
563
00:46:34,760 --> 00:46:38,080
I har ejet det lige siden,
sĂĄ det har kun haft en ejer siden.
564
00:46:38,160 --> 00:46:43,600
Kendte du til den dystre arv
pĂĄ stedet? Du vidste intet?
565
00:46:43,680 --> 00:46:46,040
Nej, jeg hørte om det
fra forskellige naboer.
566
00:46:46,120 --> 00:46:50,440
Ingen gik ovre pĂĄ den her side
af vejen, da vi først flyttede ind.
567
00:46:50,520 --> 00:46:53,520
Fandt du noget relateret
til familien Rolling?
568
00:46:53,600 --> 00:46:58,800
Ja, det her værelse er det,
hvor Danny skød sin far-
569
00:46:58,880 --> 00:47:03,040
-i maven og i hovedet.
Og deroppe er kuglehullet.
570
00:47:06,320 --> 00:47:09,720
-Det faktiske kuglehul.
-Det faktiske kuglehul.
571
00:47:09,800 --> 00:47:16,160
-Og kuglen gik ind i skabet der.
-Wow. Det er utroligt.
572
00:47:21,400 --> 00:47:24,080
Hvad tænkte du,
da du fandt ud af det?
573
00:47:24,160 --> 00:47:28,840
-Hvis barndomshjem det var?
-Jeg kendte ikke hele historien.
574
00:47:30,240 --> 00:47:37,080
-Og... det er skræmmende.
-Ja, vi talte en lille smule.
575
00:47:37,160 --> 00:47:39,840
Jeg fik lidt information fra dig,
men hvad for noget...
576
00:47:39,920 --> 00:47:43,680
-...har du mĂĄttet skulle hĂĄndtere?
-Et spøgelse i mit hus.
577
00:47:43,760 --> 00:47:46,200
Og hvad for nogle ting
er begyndt at ske?
578
00:47:46,280 --> 00:47:52,840
NĂĄr jeg vasker op... bliver det slĂĄet
ud af min hĂĄnd og ned i vandet.
579
00:47:53,560 --> 00:47:56,360
Nogle gange gĂĄr det i stykker,
andre gange ikke.
580
00:47:57,000 --> 00:48:01,400
Billeder ryger af væggen
og flyver igennem rummet.
581
00:48:01,480 --> 00:48:04,400
Min mand og jeg kan sidde i stuen
og se tv-
582
00:48:04,480 --> 00:48:09,600
-og sĂĄ lyder det, som om nogen
har smidt noget pĂĄ gulvet her.
583
00:48:09,680 --> 00:48:12,480
Og nĂĄr vi kommer ind,
kan vi intet se.
584
00:48:12,560 --> 00:48:15,840
Interessant. Det lyder som det,
vi kalder poltergejstaktivitet.
585
00:48:15,920 --> 00:48:18,480
HvornĂĄr begyndte alt det?
586
00:48:18,560 --> 00:48:22,560
Det begyndte
omkring thanksgiving i 2006.
587
00:48:23,520 --> 00:48:25,320
-2006?
-Ja.
588
00:48:25,400 --> 00:48:31,400
Danny blev henrettet
sidst i oktober 2006.
589
00:48:32,200 --> 00:48:35,800
SĂĄ hvis du har haft ingen aktivitet
indtil kort efter det-
590
00:48:35,880 --> 00:48:41,200
-fĂĄr det mig til at tro,
at ĂĄnden muligvis er vendt hjem.
591
00:48:41,280 --> 00:48:45,080
-Hvordan kommer jeg af med ham?
-Det er noget helt andet.
592
00:48:45,160 --> 00:48:48,360
Jeg vil gerne undersøge for at se,
om han er her-
593
00:48:48,440 --> 00:48:53,000
-hvis det er det, der forĂĄrsager det.
Men det lyder, som om her er noget.
594
00:48:53,680 --> 00:48:57,440
-Undersøg det og opklar det.
-Vil du vise mig...
595
00:48:57,520 --> 00:48:59,800
...rundt i huset og lade mig vide-
596
00:48:59,880 --> 00:49:02,640
-hvor og hvad din familie
har oplevet?
597
00:49:04,520 --> 00:49:09,800
Vi har kasser med kuverter,
der springer op i rummet.
598
00:49:10,480 --> 00:49:14,000
Vi har hæftemaskiner,
der ryger pĂĄ gulvet.
599
00:49:14,760 --> 00:49:17,440
Genstande flyver hen over værelset.
600
00:49:17,520 --> 00:49:23,200
-Ingen logisk forklaring. Bare...
-Ingen logisk forklaring.
601
00:49:23,280 --> 00:49:27,280
Jeg tænker, at hvem end det er,
vil de ikke have os her.
602
00:49:27,360 --> 00:49:29,840
-Det er følelsen, du får.
-Ja.
603
00:49:29,920 --> 00:49:35,240
-Okay. Godt. Vi fortsætter...
-Jeg kan vise jer soveværelset.
604
00:49:39,240 --> 00:49:41,720
-Okay, så det her er soveværelset.
-Ja.
605
00:49:42,520 --> 00:49:44,680
Hvilken slags aktivitet
har du oplevet her?
606
00:49:44,760 --> 00:49:48,040
Hvad for nogle ting har du bemærket
og følt?
607
00:49:48,120 --> 00:49:51,200
Rifter pĂĄ vores nakke
to-tre gange om ugen.
608
00:49:51,280 --> 00:49:54,000
To-tre gange om ugen
bliver I overfaldt?
609
00:49:54,080 --> 00:49:56,880
-Ja.
-Og meget af det er sket her?
610
00:49:56,960 --> 00:50:02,520
Ja. Og min mand har beskyldt mig
for at vride hans brystvorter.
611
00:50:03,360 --> 00:50:07,480
Okay. Så han mærkede noget
pĂĄ sine brystvorter.
612
00:50:07,560 --> 00:50:10,920
-Ja.
-Okay.
613
00:50:11,000 --> 00:50:14,760
Han sagde, at det føltes,
som om nogen ville skære dem af.
614
00:50:17,480 --> 00:50:19,360
AUGUST 1990
615
00:50:27,000 --> 00:50:27,250
2
00:50:29.000 -- 00:50:33.600 align:middle line:58% position:50%
Han stønner og skriger,
som om nogen jagter ham.
616
00:50:33,680 --> 00:50:39,560
Han bevæger sig frem og tilbage.
617
00:50:40,080 --> 00:50:44,920
Og jeg må ryste ham, vække ham
og sige, at et spøgelse jager ham-
618
00:50:45,000 --> 00:50:48,560
-og så siger han, at han følte,
at nogen holdt ham nede fysisk-
619
00:50:48,640 --> 00:50:51,800
-sĂĄ han ikke kunne komme
ud af sengen.
620
00:50:52,320 --> 00:50:56,040
Og sĂĄ siger han:
"Se, der stĂĄr nogen derovre."
621
00:50:56,120 --> 00:50:58,560
Og jeg har samme fornemmelse
pĂĄ min side.
622
00:50:58,640 --> 00:51:03,240
Som om nogen stod
ved min side den nat.
623
00:51:03,320 --> 00:51:06,400
Hvordan har I boet her så længe?
Hvad har holdt jer fra...
624
00:51:06,480 --> 00:51:10,440
-...at skynde jer væk?
-Det har vi ikke rĂĄd til.
625
00:51:10,520 --> 00:51:17,360
Det forstĂĄr jeg.
Er der andre steder, du vil vise mig?
626
00:51:28,000 --> 00:51:31,720
Det er det andet soveværelse. Det var
oprindeligt forældresoveværelset.
627
00:51:35,760 --> 00:51:39,240
Du har en masse forskelligt legetøj
overalt på værelset.
628
00:51:39,320 --> 00:51:42,440
Jeg havde en dagpleje her i otte ĂĄr.
629
00:51:42,520 --> 00:51:46,000
Det her er værelset, hvor børnene
sagde, at spøgelset var.
630
00:51:47,520 --> 00:51:50,360
Jeg bryder mig ikke om
at komme herind.
631
00:51:50,440 --> 00:51:53,240
Jeg kan ikke lide at være her,
nĂĄr jeg er her.
632
00:51:53,320 --> 00:51:57,440
-Din lille lurer.
-Vær nu sød, far.
633
00:51:57,520 --> 00:52:04,000
Danny led... lige der.
634
00:52:11,520 --> 00:52:15,720
Der er bøger,
der flyver ned pĂĄ gulvet.
635
00:52:15,800 --> 00:52:19,800
Vi havde en computermus,
der blev frakoblet og røg mod os.
636
00:52:19,880 --> 00:52:25,520
Skraldespande vælter.
Fjernbetjeninger over værelset.
637
00:52:25,600 --> 00:52:28,000
-Alt sker i det her værelse.
-Ja.
638
00:52:29,200 --> 00:52:34,080
-Hvad hjemsøger det her sted?
-Jeg tror, at Danny er her.
639
00:52:41,880 --> 00:52:48,720
-Hvad fĂĄr dig til at tro, han er her?
-Bare en uhyggelig fornemmelse.
640
00:52:51,120 --> 00:52:53,720
Jeg vil bare vide,
hvordan man fĂĄr den ud.
641
00:52:53,800 --> 00:52:57,400
Jeg ved ikke, om det er deres
gardiner. De hang her allerede-
642
00:52:57,480 --> 00:53:02,400
-og vi har ikke skiftet dem.
Der kan være en forbindelse...
643
00:53:02,480 --> 00:53:06,000
SĂĄ de her gardiner
tilhører familien Rolling.
644
00:53:10,080 --> 00:53:13,480
Det er vildt, at de stadig er her.
Wow.
645
00:53:17,720 --> 00:53:21,520
Jeg lovede, jeg ikke ville holde dig
herinde så længe, så efter dig.
646
00:53:22,680 --> 00:53:25,360
Jeg kan ikke lide at tilbringe tid
i det værelse.
647
00:53:31,680 --> 00:53:35,240
Det er mange oplevelser,
I har haft her.
648
00:53:35,320 --> 00:53:38,000
Det vigtigste,
hvis jeg skal hjælpe jer-
649
00:53:38,080 --> 00:53:41,400
-med at finde ud af, hvad der er
sket her, er at efterforske.
650
00:53:41,480 --> 00:53:45,000
Er det i orden med jer,
hvis jeg overtager stedet i nat-
651
00:53:45,080 --> 00:53:48,200
-og sĂĄ kan I bo pĂĄ et hotel
eller noget i den stil?
652
00:53:48,280 --> 00:53:49,440
Ja, fedt.
653
00:53:57,960 --> 00:54:01,400
Jeg håber, at når spøgelset
får den opmærksomhed, det vil have-
654
00:54:01,480 --> 00:54:03,720
-sĂĄ forsvinder det igen.
655
00:54:07,120 --> 00:54:11,400
Mange tak. Vi vil helt sikkert prøve
at hjælpe jer, Sheila.
656
00:54:11,480 --> 00:54:13,040
Tak.
657
00:54:18,600 --> 00:54:21,960
Oftest nĂĄr jeg taler med nogen,
som har oplevet aktivitet-
658
00:54:22,040 --> 00:54:24,440
-er et par enkelte ting sket
i løbet af årene-
659
00:54:24,520 --> 00:54:27,040
-men hvad Sheila beskriver er meget.
660
00:54:27,120 --> 00:54:29,800
Det er aggressivt og stærkt nok
til at kaste ting-
661
00:54:29,880 --> 00:54:34,480
-og fysisk overfalde dem,
hvilket er meget bekymrende.
662
00:54:43,120 --> 00:54:45,320
-Hej. Hvordan gĂĄr det?
-Godt.
663
00:54:45,400 --> 00:54:47,640
-Klar til endnu en?
-Ja.
664
00:54:47,720 --> 00:54:52,560
Godt, hør her. Nu har vi
en masse forskellige teorier.
665
00:54:52,640 --> 00:54:55,680
Gennem hele rejsen
har vi haft teori efter teori.
666
00:54:55,760 --> 00:54:58,800
Men det, jeg hĂĄber pĂĄ i aften, er,
at vi kan fĂĄ konkrete svar.
667
00:54:58,880 --> 00:55:03,280
Ja, det er forvirrende, ikke?
For er det en generationsforbandelse?
668
00:55:03,360 --> 00:55:05,040
En besættelse af flere generationer?
669
00:55:05,120 --> 00:55:10,680
Er det bare den typiske
seriemorder-suppe?
670
00:55:10,760 --> 00:55:13,120
Ja, den perfekte storm.
Danny blev slĂĄet.
671
00:55:13,200 --> 00:55:17,120
Han havde det psykologiske trauma,
næring for en seriemorder.
672
00:55:17,200 --> 00:55:19,400
Men hvad er svaret,
og hvad er ĂĄrsagen?
673
00:55:19,480 --> 00:55:25,080
Hvad er ophavet til alt det her?
Og kunne aktiviteten begynde her?
674
00:55:25,160 --> 00:55:28,480
Det er en af vores teorier.
HvornĂĄr skete det?
675
00:55:28,560 --> 00:55:33,240
HvornĂĄr kom kraften ind i Dannys liv?
Det her er hans barndomshjem.
676
00:55:33,320 --> 00:55:39,160
SĂĄ den rest,
den ånd kan stadig være her.
677
00:55:41,840 --> 00:55:48,560
Jeg er bekymret for efterforskningen,
for jeg er blevet manipuleret med.
678
00:55:49,160 --> 00:55:53,400
Det er svært for mig at vide,
hvad jeg har at gøre med.
679
00:55:54,080 --> 00:55:57,560
Vi holder alle øje med dig.
680
00:55:57,640 --> 00:56:03,640
Du mĂĄ ĂĄbne dig selv, som ingen af os
andre skal. Du skal være helt tryg.
681
00:56:03,720 --> 00:56:07,600
Og hvis du føler, du vil stoppe,
så gør du bare det.
682
00:56:07,680 --> 00:56:10,600
Jeg tager nogle mĂĄlere
bare for at have dem.
683
00:56:10,680 --> 00:56:16,000
Jeg følger dig. Jeg vil vide,
hvad du opfanger. Okay.
684
00:56:17,000 --> 00:56:21,000
Du fĂĄr nogle lys,
bare for en sikkerheds skyld.
685
00:56:23,480 --> 00:56:25,520
-Er du klar?
-Ja.
686
00:56:47,680 --> 00:56:51,600
Det her hus føles virkelig sært.
Det er så sært.
687
00:56:55,200 --> 00:56:57,000
Jeg bryder mig ikke om det.
688
00:57:11,640 --> 00:57:14,000
Det gør mig ilde til mode.
689
00:57:20,880 --> 00:57:25,800
Det her sted er så hjemsøgt.
Især værelset her.
690
00:57:26,680 --> 00:57:29,920
-Men det er det her.
-Det giver udslag.
691
00:57:30,000 --> 00:57:33,160
Det her værelse
bryder jeg mig slet ikke om.
692
00:57:37,920 --> 00:57:42,280
-Det er værelset, hun er bange for.
-Der er frygteligt derinde.
693
00:57:45,800 --> 00:57:49,360
Gardinerne i vinduet er
de originale gardiner fra dengang...
694
00:57:49,440 --> 00:57:52,000
Hvorfor har de de ting her?
695
00:57:52,080 --> 00:57:57,000
Hvad foregår... Hvorfor gør man det?
Det kan ikke... Det er vanvittigt.
696
00:58:00,720 --> 00:58:01,720
Ă…h gud.
697
00:58:02,520 --> 00:58:08,800
Det misbrug, der fandt sted i det her
værelse, er forfærdeligt, Steve.
698
00:58:10,000 --> 00:58:11,640
Udslag.
699
00:58:11,720 --> 00:58:16,160
De ting, der skete for børnene
i den familie, og moderen...
700
00:58:16,240 --> 00:58:19,160
Hun var ikke andet
end kød for faderen.
701
00:58:20,480 --> 00:58:26,840
Han voldtog hende.
Der har været voldtægter i huset her.
702
00:58:26,920 --> 00:58:29,720
-4,4.
-Han var ond.
703
00:58:31,080 --> 00:58:34,400
Og det fører os
til generationsforbandelses-faktoren.
704
00:58:34,480 --> 00:58:37,520
Hvorfor var han sĂĄ ond?
Hvorfor gjorde han det?
705
00:58:38,400 --> 00:58:42,000
De får næring af...
706
00:58:49,880 --> 00:58:53,920
-Noget er her. Jeg ved ikke hvad...
-Det ved jeg.
707
00:58:59,560 --> 00:59:02,480
Det er ikke menneskeligt.
Det ved jeg.
708
00:59:03,160 --> 00:59:06,160
-Den giver virkelig udslag.
-Det er sĂĄ vildt.
709
00:59:06,960 --> 00:59:10,920
Det, vi skal til at kaste os ud i,
er meget værre end noget andet.
710
00:59:11,520 --> 00:59:13,000
Jeg mener det.
711
00:59:17,000 --> 00:59:21,040
Jeg føler, at det leger med os, for
hvis det er den menneskelige ĂĄnd...
712
00:59:21,120 --> 00:59:24,920
-SĂĄ kommer den til dig af en...
-Nej.
713
00:59:28,040 --> 00:59:32,160
Vi har været her i fem minutter,
og det her sker allerede.
714
00:59:34,200 --> 00:59:35,720
Det her hus er vanvittigt.
715
00:59:37,520 --> 00:59:41,920
Apropos vanvittigt,
jeg har en vanvittig idé.
716
00:59:42,000 --> 00:59:46,360
Jeg vil se, om du er klar til det
her, sĂĄ du fĂĄr frataget nogle sanser.
717
00:59:46,440 --> 00:59:48,800
Du har nok hørt om konceptet.
718
00:59:48,880 --> 00:59:52,640
Hvad siger du til at gĂĄ ind
i syrummet?
719
00:59:53,160 --> 00:59:57,200
Du får bind for øjnene, kan ikke høre
eller se, hvad der foregĂĄr.
720
00:59:57,280 --> 01:00:00,200
Men jeg sætter et kamera på dig
og forbinder det til en IFB-
721
01:00:00,280 --> 01:00:01,880
-så jeg kan høre dig.
722
01:00:01,960 --> 01:00:07,520
Og hvad du sĂĄ end opfanger, siger
du bare. Du kan ikke høre mig-
723
01:00:07,600 --> 01:00:10,480
-eller apparaterne larme...
724
01:00:10,560 --> 01:00:13,920
Men vi kan arbejde i tandem for
at se, hvilke resultater vi kan fĂĄ.
725
01:00:14,000 --> 01:00:16,720
-Interessant. Fint.
-Det vil du gerne prøve?
726
01:00:16,800 --> 01:00:20,600
Okay. Her er nogle ørepropper,
og jeg bruger det her kamera-
727
01:00:20,680 --> 01:00:24,120
-og sætter det her på dig og tænder
nogle apparater omkring dig.
728
01:00:24,200 --> 01:00:25,880
-Okay.
-Vi gĂĄr herned.
729
01:00:34,640 --> 01:00:35,840
Så gør vi det.
730
01:00:54,440 --> 01:00:59,400
Alle mĂĄlere gĂĄr i gang nu.
Bevægelsessensoren går i gang.
731
01:00:59,480 --> 01:01:03,640
Noget fĂĄr den til at gĂĄ i gang.
Det er ret aggressivt.
732
01:01:08,800 --> 01:01:13,760
Hvem er med mig nu? Svar mig.
Danny, er det dig?
733
01:01:19,160 --> 01:01:20,600
Lad os snakke.
734
01:01:24,440 --> 01:01:27,320
Jeg er ikke Danny Rolling
eller hans far-
735
01:01:27,400 --> 01:01:31,000
-og jeg er ikke hans mor.
Du har aldrig set mig før.
736
01:01:38,600 --> 01:01:43,440
Gå ind i soveværelset. Hvis du tror,
du kan finde mig, sĂĄ er jeg der.
737
01:02:01,600 --> 01:02:08,520
-Danny, er du her?
-Danny er her.
738
01:02:08,600 --> 01:02:12,200
-Danny.
-Vil du kommunikere med mig, Danny?
739
01:02:16,920 --> 01:02:20,680
-Forsvind!
-Forsvind. Den sagde "forsvind".
740
01:02:20,760 --> 01:02:23,520
Hvorfor skal vi forsvinde?
Af hvilken ĂĄrsag?
741
01:02:27,440 --> 01:02:33,040
Pas pĂĄ. Jeg er bag dig.
Tænk, at du ikke kan se mig.
742
01:02:33,120 --> 01:02:36,080
Jeg er lige her. Hvad venter du pĂĄ?
Steven, slĂĄ ud efter mig.
743
01:02:36,160 --> 01:02:38,720
Du kan ikke slĂĄ mig. Jeg er usynlig.
Jeg er overalt.
744
01:02:44,240 --> 01:02:46,160
Den mĂĄler lĂĄ her.
745
01:02:48,920 --> 01:02:55,000
Danny, Gainesville Ripper,
vil du forlade det her hus?
746
01:02:58,080 --> 01:03:00,920
Vil du lade disse mennesker være
og komme videre?
747
01:03:01,000 --> 01:03:06,520
-Det er mig, der bliver her.
-Jeg vil ikke bortvise dig.
748
01:03:07,080 --> 01:03:11,000
Den slags gør jeg ikke. Jeg vil ikke
udfordre dig. Jeg kender reglen.
749
01:03:14,760 --> 01:03:17,800
Danny, jeg ved,
at det her var dit barndomshjem.
750
01:03:18,880 --> 01:03:22,440
Jeg kan forestille mig, det bringer
mange minder og smerte tilbage.
751
01:03:23,360 --> 01:03:27,880
Du tror, du er sĂĄ klog, men det
er du ikke. Du ved intet om mig.
752
01:03:28,440 --> 01:03:35,720
-Hvorfor gjorde du det, du gjorde?
-Nogen tvang mig til det.
753
01:03:35,800 --> 01:03:39,200
Jeg gjorde det ikke. Nogen tvang mig.
754
01:03:39,640 --> 01:03:44,520
Hvordan kom det ind i dit liv,
hvis noget tvinger dig til det?
755
01:03:45,840 --> 01:03:48,400
Hvor kom de fra?
Hvad var invitationen?
756
01:03:48,480 --> 01:03:51,840
Var du involveret i noget,
du ikke burde?
757
01:03:58,240 --> 01:04:01,000
Danny, kommuniker nu.
758
01:04:04,000 --> 01:04:09,920
-Vi har brug for svarene.
-Udenfor.
759
01:04:16,560 --> 01:04:20,680
Ă…h gud, det sĂĄ ud,
som om noget gik forbi vinduet.
760
01:04:21,520 --> 01:04:26,040
Danny... Jeg er her.
761
01:04:29,000 --> 01:04:32,120
Lad os gĂĄ derud.
Jeg må se det med mine egne øjne.
762
01:04:32,200 --> 01:04:35,520
Jeg ved, jeg sĂĄ noget
gĂĄ lige forbi det vindue.
763
01:04:42,840 --> 01:04:45,840
Jeg siger, at jeg sĂĄ noget
gĂĄ forbi vinduet.
764
01:04:45,920 --> 01:04:50,520
Det var det værelse, jeg var i.
Det gik den her vej. Uden tvivl.
765
01:04:50,600 --> 01:04:53,920
Og det lignede en mand.
Og det er så ulækkert-
766
01:04:54,000 --> 01:04:57,400
-for det er sĂĄdan,
Danny forfulgte sine ofre.
767
01:04:57,480 --> 01:05:01,920
Den voyeurisme, kigge ind ad
et vindue, ligge pĂĄ lur i skyggerne.
768
01:05:02,000 --> 01:05:05,040
Jeg tror, at det var ham, jeg sĂĄ.
769
01:05:07,280 --> 01:05:11,520
Danny, jeg sĂĄ dig gennem vinduet.
Du kiggede pĂĄ mig.
770
01:05:17,920 --> 01:05:24,720
Nogen kvæler mig.
Mord, piger, kvinder udenfor, mord.
771
01:05:28,120 --> 01:05:32,400
Cindy kanaliserer
en rigtig ond energi lige nu.
772
01:05:44,160 --> 01:05:49,360
Jeg er lidt bekymret lige nu med alt,
der er foregĂĄet.
773
01:05:49,440 --> 01:05:52,960
Er det et trick? Jeg er i huset.
Hun siger: "GĂĄ udenfor."
774
01:05:53,040 --> 01:05:57,320
Jeg ser noget. Jeg gĂĄr ud.
Nu er hun inde på værelset alene.
775
01:05:58,880 --> 01:06:02,160
Hvor jeg fryser.
776
01:06:05,200 --> 01:06:10,080
Jeg gĂĄr ind. Jeg vil ikke efterlade
hende der. Det kan være et trick.
777
01:06:10,160 --> 01:06:13,000
Det kan være den manipulation,
der er i gang.
778
01:06:14,720 --> 01:06:17,000
Vi bør måske stoppe nu.
779
01:06:23,280 --> 01:06:28,240
Cindy... jeg tror, det er pĂĄ tide
at afslutte eksperimentet.
780
01:06:28,320 --> 01:06:31,560
Jeg har aldrig følt det før.
Det var som noget frygteligt-
781
01:06:31,640 --> 01:06:35,320
-der gik igennem mig.
Jeg fik kvalme.
782
01:06:35,400 --> 01:06:40,000
-Lad os få dig ud af værelset.
-Det eksperiment er farligt.
783
01:06:51,680 --> 01:06:53,160
Okay.
784
01:06:55,080 --> 01:06:59,720
Jeg er ret udmattet.
Jeg mĂĄ gĂĄ udenfor i et par minutter.
785
01:06:59,800 --> 01:07:03,480
-Og lige tage en pause.
-Godt. GĂĄ ud og tag en pause.
786
01:07:03,560 --> 01:07:08,000
Sig til, nĂĄr du er klar.
Jeg fortsætter lidt endnu.
787
01:07:10,440 --> 01:07:15,760
Kan nogen holde øje med Cindy
og sørge for, at hun har det godt?
788
01:07:28,680 --> 01:07:31,960
Det er det perfekte tidspunkt
at bruge geo port'en.
789
01:07:35,320 --> 01:07:38,000
Jeg vil have forbindelse til dig,
Danny.
790
01:07:40,480 --> 01:07:44,280
Vil du kommunikere med mig
via det her apparat? Udslag.
791
01:07:45,360 --> 01:07:49,000
-Var du en del af det okkulte?
-Nej.
792
01:07:50,680 --> 01:07:54,000
Har nogen bragt det ind i dit liv?
Din far?
793
01:07:55,000 --> 01:07:56,960
Nej.
794
01:08:02,160 --> 01:08:05,440
Danny, er det virkelig dig,
jeg kommunikerer med?
795
01:08:06,840 --> 01:08:10,920
Hvis det er, sĂĄ ved du,
at noget betydningsfuldt skete her-
796
01:08:11,000 --> 01:08:14,320
-i din familie
mellem dig og din far.
797
01:08:14,400 --> 01:08:19,800
Det skete lige her i det her værelse.
798
01:08:20,600 --> 01:08:22,520
Jeg vil spille noget for dig, Danny.
799
01:08:25,200 --> 01:08:29,520
Det var dine optagelser
fra skoven i Gainesville-
800
01:08:29,600 --> 01:08:32,000
-hvor du var pĂĄ din lejrplads.
801
01:08:35,520 --> 01:08:40,120
Jeg er ked af det, far...
Det river mit hjerte ud-
802
01:08:40,200 --> 01:08:43,560
-at tænke på,
hvad der skete mellem dig og mig.
803
01:08:43,640 --> 01:08:48,840
Undskyld, far. Hvis det betyder
noget, sĂĄ er jeg meget ked af det.
804
01:08:50,720 --> 01:08:55,000
Og jeg lider rigtig meget.
Det gør ondt i mit hjerte.
805
01:08:55,760 --> 01:09:00,320
Og det forsvinder aldrig, far. Jeg
ønskede bare, at du var stolt af mig-
806
01:09:00,400 --> 01:09:03,720
-men pĂĄ en eller anden mĂĄde
var jeg aldrig nok.
807
01:09:03,800 --> 01:09:06,760
Men jeg lover,
at uanset hvad der sker pĂĄ vejen-
808
01:09:06,840 --> 01:09:10,160
-foran mig,
sĂĄ tog jeg det som en mand.
809
01:09:10,920 --> 01:09:16,200
Nå, men jeg er lige lidt væk.
Jeg har noget at gøre.
810
01:09:18,000 --> 01:09:21,440
Undskyld, jeg afspillede det for mig,
men der var en ĂĄrsag.
811
01:09:22,280 --> 01:09:26,520
Jeg tror, du efterlod det, fordi du
vidste, du ville blive opdaget.
812
01:09:26,600 --> 01:09:30,440
Jeg tror, at du angrede,
hvad der skete med din far.
813
01:09:34,880 --> 01:09:37,000
Kom nu, Danny. Snak med mig.
814
01:09:38,920 --> 01:09:42,000
Hvad gjorde du mod din far
lige her i værelset?
815
01:09:46,840 --> 01:09:51,760
-Skød ham.
-Skød ham. Den sagde: "Skød ham."
816
01:09:59,920 --> 01:10:02,400
Jamie, vil du komme ind i køkkenet?
817
01:10:06,080 --> 01:10:12,160
Du har SLS'en? Godt, Jamie,
bare fokuser pĂĄ det her omrĂĄde.
818
01:10:12,240 --> 01:10:16,120
Alt har givet udslag.
Jeg tror, der er noget her.
819
01:10:16,680 --> 01:10:19,320
Danny,
fortryder du dine forbrydelser?
820
01:10:20,520 --> 01:10:23,280
Er du ked af,
at du skød din far lige her?
821
01:10:24,440 --> 01:10:26,840
Kæmpe udslag. Jamie, undersøg her.
822
01:10:29,640 --> 01:10:31,760
-Der er en anomali pĂĄ bordet.
-Lige nu?
823
01:10:31,840 --> 01:10:33,920
-Ja.
-Da der var udslag pĂĄ mĂĄleren.
824
01:10:34,000 --> 01:10:36,400
Okay. Godt.
Er det lige over mĂĄleren?
825
01:10:36,480 --> 01:10:40,080
-Ja.
-Hvem er du, ĂĄnd? Identificer dig.
826
01:10:42,760 --> 01:10:46,160
-Dæmon.
-Ă…h gud.
827
01:10:49,280 --> 01:10:54,320
-Du kaldte dig selv for dæmon.
-I helvede.
828
01:10:54,400 --> 01:10:59,680
I helvede. Er det der, du kommer fra?
Er du fra helvede?
829
01:11:00,600 --> 01:11:02,000
-Ja.
-Ja.
830
01:11:08,360 --> 01:11:09,360
Det er væk.
831
01:11:16,520 --> 01:11:22,080
Hvad helvede var det? Undskyld.
Hvad var det? Det er pĂĄ taget.
832
01:11:22,160 --> 01:11:23,920
Ja, ovenpĂĄ.
833
01:11:28,000 --> 01:11:32,160
Hørte du det? Det lød,
som om noget gled pĂĄ taget.
834
01:11:32,240 --> 01:11:37,720
Der er ikke flere etager her...
Lyden gik den vej her.
835
01:11:37,800 --> 01:11:40,240
Noget blev slæbt den her vej.
836
01:11:46,200 --> 01:11:52,800
Hallo... Fortæl os, hvor du er.
Hvis du er herinde, sĂĄ sig det.
837
01:11:58,000 --> 01:12:04,240
Det her ligner blod... Det ligner
bogstaveligt talt blodpletter.
838
01:12:08,200 --> 01:12:14,240
Jeg vil vise Cindy det her nu.
Vi gĂĄr ud til hende. Hun skal se det.
839
01:12:20,680 --> 01:12:24,520
-Hej.
-Hej. GĂĄr det godt nok?
840
01:12:24,600 --> 01:12:27,880
-Du ser chokeret ud. Hvad er der?
-Jeg vil vise dig noget.
841
01:12:27,960 --> 01:12:30,800
Men det er i værelset,
du ikke vil ind i.
842
01:12:30,880 --> 01:12:33,400
-Men kun for et øjeblik.
-Okay. Ja.
843
01:12:47,000 --> 01:12:50,280
-Ă…h nej. Godt.
-Vi kender gardinernes historie.
844
01:12:50,360 --> 01:12:53,440
Det er de originale gardiner
fra familien Rolling.
845
01:12:53,520 --> 01:12:59,000
-Hvad synes du, det ligner?
-Er det blod? Det er tydeligvis blod.
846
01:13:02,920 --> 01:13:07,760
Mange forfærdelige ting
skete herinde.
847
01:13:10,120 --> 01:13:14,440
Alle de kvaler, smerte og pinsler,
der skete på det her værelse-
848
01:13:14,520 --> 01:13:18,400
-for Dannys fars hænder,
er sĂĄ ekstremt, at man ikke tror det.
849
01:13:21,640 --> 01:13:28,360
-Ă…h gud. Hvad sker der?
-Den lyd? Helt seriøst.
850
01:13:30,200 --> 01:13:33,600
Den er her tydeligvis.
Vi ved, den er her nu.
851
01:13:35,400 --> 01:13:41,520
Hvem er herinde hos os nu?
852
01:13:42,000 --> 01:13:45,400
Hvad er dit navn?
Hvad kalder vi dig?
853
01:13:47,320 --> 01:13:52,320
Hvem er Gainesville Ripper?
Hvad er hans navn?
854
01:13:55,000 --> 01:13:59,000
Har du kontrol over Danny?
Styrer du ham?
855
01:14:00,760 --> 01:14:06,560
-Ja. Gemini.
-Ă…h gud.
856
01:14:08,040 --> 01:14:13,320
Gemini, er du her?
Er det, hvad der er her?
857
01:14:14,280 --> 01:14:18,640
-Ja.
-Hvad vil du?
858
01:14:18,720 --> 01:14:25,080
Hvad vil du sige til os?
859
01:14:27,280 --> 01:14:30,640
-Den har flyttet sig. Den er derude.
-Er den herude?
860
01:14:32,120 --> 01:14:37,000
Den er i stuen. Noget...
Jeg kan mærke den flytte sig.
861
01:14:39,400 --> 01:14:42,000
-Skal vi gĂĄ efter den?
-Lad os gøre det.
862
01:14:42,080 --> 01:14:44,560
Jeg tager mĂĄleren med.
863
01:14:48,160 --> 01:14:52,360
Der er udslag pĂĄ alt. MĂĄlerne derude,
den i min hĂĄnd.
864
01:15:01,000 --> 01:15:04,680
Den er her. Hvad end det er, sĂĄ er
det her. Det er det højeste udslag.
865
01:15:04,760 --> 01:15:08,000
Jamie, undersøg området her SLS'en.
Jeg tror, her er noget.
866
01:15:09,880 --> 01:15:11,400
-En anomali.
-Hvor?
867
01:15:11,480 --> 01:15:13,440
-Under din hĂĄnd.
-Okay.
868
01:15:16,160 --> 01:15:20,000
-Kan du vinke? Kan du gøre det her?
-Den gjorde det lige.
869
01:15:20,080 --> 01:15:21,600
-Mener du det?
-Ja.
870
01:15:26,280 --> 01:15:31,160
-Det er for vildt.
-Jeg hørte noget.
871
01:15:31,240 --> 01:15:36,120
Nu skal jeg sige, hvad jeg hørte.
Det er ham, men han gemmer sig.
872
01:15:37,800 --> 01:15:43,800
Danny gemmer sig for Gemini?
Det er for vildt.
873
01:15:46,920 --> 01:15:50,280
Danny, prøver noget at stoppe dig
i at tale med mig?
874
01:15:50,360 --> 01:15:53,440
Er de vrede over,
at du taler med mig?
875
01:15:53,520 --> 01:15:59,920
-Er det her, det startede for dig?
-Hvad?
876
01:16:00,000 --> 01:16:03,040
-Hvad pokker?
-Hvad i alverden...
877
01:16:03,120 --> 01:16:07,760
-Alting gĂĄr amok.
-For pokker da.
878
01:16:23,200 --> 01:16:27,400
-Det her er ikke godt.
-Hvad sker der i det her hus?
879
01:16:29,440 --> 01:16:33,600
Se her. Jeg har aldrig set
noget lignende før.
880
01:16:33,680 --> 01:16:39,960
Aldrig sĂĄ stort.
Det er ingen menneskelig ĂĄnd. Niks.
881
01:16:42,600 --> 01:16:44,920
-Dæmon.
-"Dæmon." Hørte du det?
882
01:16:45,000 --> 01:16:48,600
-Dæmon, ja. Tiden er inde.
-Ja.
883
01:16:48,680 --> 01:16:52,440
Vi mĂĄ have fat i Michael,
katolsk dæmonolog.
884
01:16:52,520 --> 01:16:56,640
Vi mĂĄ fĂĄ ham herud.
Det er ved at gĂĄ over styr.
885
01:16:56,720 --> 01:17:00,000
Svarene, vi fĂĄr her...
Alt, der foregĂĄr her.
886
01:17:00,080 --> 01:17:03,000
Det er for meget.
Vi har taget munden for fuld.
887
01:17:03,080 --> 01:17:07,240
Ja. Og vi er nok ikke i sikkerhed.
Holdet er i hvert fald ikke.
888
01:17:07,320 --> 01:17:08,720
Ingen her er sikre.
889
01:17:16,680 --> 01:17:19,680
MENS DER VENTES PÅ DÆMONOLOG
MICHAEL SALERNO-
890
01:17:19,760 --> 01:17:22,360
-BLEV DENNE SAMTALE
MED STEVE FILMET
891
01:17:24,160 --> 01:17:27,720
-Er du okay?
-Gid, jeg kunne beskrive...
892
01:17:27,800 --> 01:17:31,800
...hvordan jeg har det lige nu.
Det er næsten helt kvalmeagtigt.
893
01:17:31,880 --> 01:17:37,600
-Jeg kan ikke forklare det.
-Hvis vi mĂĄ stoppe, sĂĄ stopper vi.
894
01:17:39,760 --> 01:17:43,920
EN SKYGGEFIGUR BLEV FILMET
FÆSTNE SIG PÅ STEVES RYG-
895
01:17:44,000 --> 01:17:46,360
-MENS HAN KIGGEDE
PĂ… GARDINERNE
896
01:17:46,680 --> 01:17:53,640
GENAFSPILNING
897
01:18:00,080 --> 01:18:04,480
MĂĄleren gik i gang der.
Det fik mig til at tage billedet.
898
01:18:05,840 --> 01:18:08,200
-Du tog dem i træk.
-Da mĂĄleren...
899
01:18:08,280 --> 01:18:13,760
-Hej med jer.
-Michael, dejligt, du kom sĂĄ hurtigt.
900
01:18:13,840 --> 01:18:16,440
-Tak.
-Er du klar?
901
01:18:16,520 --> 01:18:21,640
Lad os gĂĄ ind og fange den. Tak.
902
01:18:32,000 --> 01:18:32,250
2
01:18:39.160 -- 01:18:42.600 align:middle line:65% position:50%
Jeg er bange pĂĄ mine vegne
og pĂĄ alle andres vegne.
903
01:18:46,200 --> 01:18:48,480
Og jeg tror ikke,
vi er forberedte nok.
904
01:18:48,560 --> 01:18:52,000
Vi har nok været lidt skødesløse
og ladet os ĂĄbne os-
905
01:18:52,080 --> 01:18:54,160
-for det, der er i huset.
906
01:18:57,240 --> 01:19:01,800
Nu gør Michael Salerno klar til
at foretage en eksorcisme i huset-
907
01:19:01,880 --> 01:19:05,760
-i håb om at drive den dæmoniske
kraft ud, vi har bekæmpet i aften-
908
01:19:05,840 --> 01:19:09,280
-og som har hjemsøgt Sheila
og hendes familie.
909
01:19:56,800 --> 01:20:03,080
-Hvad fornemmede du?
-Det skræmmer mig mere...
910
01:20:03,160 --> 01:20:08,440
...hvor stille her er,
for så stille har her ikke været...
911
01:20:08,520 --> 01:20:13,320
-...siden vi kom...
-Det fik du sagt for hurtigt.
912
01:20:18,000 --> 01:20:23,280
-Jeg fatter det ikke. Den gemmer sig.
-Det er det, der bekymrer mig.
913
01:20:25,800 --> 01:20:31,880
-Et værelse ad gangen. Klar?
-Jeg er klar.
914
01:20:39,000 --> 01:20:44,280
Herre, jeg takker dig for at være
hos os. Er der menneskelige ĂĄnder-
915
01:20:44,360 --> 01:20:48,120
-der vil forlade stedet
for at gå mod Guds kærlige lys...
916
01:20:49,280 --> 01:20:53,400
...sĂĄ beder jeg Sankt Mikael om at
lade hans engle komme og vejlede-
917
01:20:53,480 --> 01:21:00,000
-de ånder mod Guds kærlige favn.
I Jesu navn beder jeg om det.
918
01:21:01,680 --> 01:21:08,640
-Amen.
-Kæmpe udslag.
919
01:21:33,400 --> 01:21:36,120
-Endnu et udslag.
-Det kommer.
920
01:21:36,200 --> 01:21:38,920
Det bliver rigtig slemt.
921
01:21:44,760 --> 01:21:47,400
Jeg kalder
på ærkeenglen Sankt Mikael.
922
01:21:48,360 --> 01:21:52,920
Kom og ledsag det her væsen
tilbage til, hvor det hører til.
923
01:21:53,000 --> 01:21:59,360
I Jesu navn beder jeg om det.
924
01:22:06,080 --> 01:22:12,880
-Det er i stuen.
-Amen.
925
01:22:12,960 --> 01:22:16,000
-Det er i stuen...
-Vi skubber det den vej, ikke?
926
01:22:24,000 --> 01:22:26,280
Jeg har en rigtig dĂĄrlig fornemmelse.
927
01:22:29,080 --> 01:22:32,200
Jeg føler, at det bygger sig op.
Det kommer.
928
01:22:32,280 --> 01:22:37,280
-Det her provokerer det.
-Ja. Jeg kan mærke det i min krop.
929
01:22:37,360 --> 01:22:39,560
-Alle mĂĄlerne gĂĄr i gang.
-Ja, ikke?
930
01:22:39,640 --> 01:22:42,040
Det vil stoppe Michael
i at færdiggøre det.
931
01:22:42,120 --> 01:22:48,160
Herre... send alle dine engle
til at ledsage det onde væsen...
932
01:22:48,240 --> 01:22:52,520
-...ud af vores liv for altid.
-Danny, er du til stede?
933
01:22:54,120 --> 01:22:56,040
I Jesu Kristi navn, forsvind.
934
01:22:56,120 --> 01:22:59,680
Du bliver beordret til at forsvinde
af Kristi blod!
935
01:22:59,760 --> 01:23:03,640
Jesus døde på korset
for tilgivelsen af vores synder.
936
01:23:03,720 --> 01:23:06,240
Kæmpe temperaturfald, Michael.
937
01:23:06,680 --> 01:23:13,560
Hvis der er menneskelige ĂĄnder,
nu har I chancen for at tage af sted.
938
01:23:18,000 --> 01:23:20,200
Den er ikke væk.
939
01:23:27,600 --> 01:23:31,240
I Jesu Kristi navn, vor frelser.
940
01:23:31,320 --> 01:23:35,560
Med Kristi blod, onde ĂĄnd-
941
01:23:35,640 --> 01:23:38,840
-beordres du til at forsvinde
i Jesu navn.
942
01:23:43,480 --> 01:23:50,000
Ærkeenglen Sankt Mikael,
kom og fjern den onde ĂĄnd fra stedet.
943
01:24:09,320 --> 01:24:14,480
Alt faldt til ro nu.
Og det rensede ud.
944
01:24:14,560 --> 01:24:17,360
Energien er helt anderledes.
Selv mĂĄlerne stoppede.
945
01:24:17,440 --> 01:24:19,720
Men endnu vigtigere,
sĂĄ fornemmer jeg det.
946
01:24:27,360 --> 01:24:31,640
-Det føles meget bedre herinde.
-Ja. Alt faldt til ro.
947
01:24:36,400 --> 01:24:40,880
Der er kun en ting tilbage at ordne,
og det klarer jeg.
948
01:24:40,960 --> 01:24:44,520
-Okay.
-Tak, Michael.
949
01:24:49,360 --> 01:24:52,120
Kun lys kan drive mørket ud.
950
01:24:58,160 --> 01:25:03,000
Hvis blot... jeg kunne dreje viserne
på det tidløse ur tilbage.
951
01:25:03,880 --> 01:25:05,680
Og ændre fortiden.
952
01:25:07,840 --> 01:25:12,720
Men, ak... Jeg er ikke tidens vogter.
953
01:25:23,800 --> 01:25:27,480
Den her rustvogn kørte seriemorderens
lig ud fra fængslet.
954
01:25:27,560 --> 01:25:30,400
Hans ofres familier hĂĄber,
at Danny Rolling-
955
01:25:30,480 --> 01:25:32,600
-er et navn, alle glemmer.
956
01:25:32,680 --> 01:25:37,280
-Han er en møghund. Han er væk.
-Danny Rolling kan aldrig dræbe igen.
957
01:25:37,360 --> 01:25:42,080
Danny troede fuldt ud pĂĄ,
at uanset hvad du gjorde-
958
01:25:42,160 --> 01:25:46,400
-at så længe du tilstod dine synder-
959
01:25:46,480 --> 01:25:50,320
-sĂĄ kom man i Himlen,
uanset hvad man havde gjort.
960
01:25:50,400 --> 01:25:54,560
Jeg tror, at Danny, uanset hvad
ens tror er eller ikke er-
961
01:25:54,640 --> 01:26:00,040
-troede Danny på i sin egen skøre
mĂĄde, at hvad han gjorde var okay-
962
01:26:00,120 --> 01:26:03,280
-for han havde tilstĂĄet sine synder.
963
01:26:03,360 --> 01:26:07,600
Derfor kom han hen,
hvor end han troede, han kom hen.
964
01:26:07,680 --> 01:26:14,000
Jeg er ingen teolog, men det er nok
ikke sĂĄ enkelt, som Danny sĂĄ det.
965
01:26:26,360 --> 01:26:32,080
Jeg gik Danny pĂĄ klingen
om spørgsmålet: Hvad er budskabet?
966
01:26:32,160 --> 01:26:34,920
Hvis du ikke ved det,
så spørg Gemini.
967
01:26:35,000 --> 01:26:41,000
Han sagde, han ønskede,
alle vidste, at ondskaben eksisterer.
968
01:26:42,600 --> 01:26:48,600
Og sĂĄ sagde han, at ondskaben gĂĄr
pĂĄ denne jord som et menneske.
969
01:26:52,120 --> 01:26:54,640
Vi kommer mĂĄske aldrig
til at kende ophavet til-
970
01:26:54,720 --> 01:26:59,760
-hvordan den dæmoniske kraft kom ind
i Dannys krop eller hans familie.
971
01:26:59,840 --> 01:27:03,320
Men en ting er sikker. Jeg mener
bestemt, at vi kommunikerede-
972
01:27:03,400 --> 01:27:06,240
-med Gainesville Rippers
menneskelig ĂĄnd-
973
01:27:06,320 --> 01:27:10,200
-men stadig under dæmonisk besættelse
selv i livet efter døden.
974
01:27:10,640 --> 01:27:13,920
Jeg kan kun hĂĄbe,
at eksorcismens smĂĄ ritualer-
975
01:27:14,000 --> 01:27:16,120
-som Salerno udførte i Sheilas hus-
976
01:27:16,200 --> 01:27:21,000
-endelig kan rense huset for dæmoner,
der tyngede familien.
977
01:27:21,080 --> 01:27:24,920
Og det satte
Dannys menneskelige ĂĄnd fri.
978
01:27:25,000 --> 01:27:27,160
Han kan endelig fĂĄ sin straf-
979
01:27:27,240 --> 01:27:31,760
-for alle de grusomme gerninger,
han begik pĂĄ denne jord.
980
01:27:32,480 --> 01:27:37,320
Hej, Steve. Det er Sheila fra Danny
Rollings hus i Shreveport, Louisiana.
981
01:27:37,400 --> 01:27:42,000
Jeg vil bare takke dig for
at undersøge og velsigne mit hus.
982
01:27:42,600 --> 01:27:47,400
Hør her, Steve. Danny Rolling,
eller hvem det var, er væk.
983
01:27:48,000 --> 01:27:51,760
Han er væk. Lige siden I tog hjem,
har her været stille.
984
01:27:52,720 --> 01:27:56,360
Vi hører ingen lyde,
og der er ingen paranormal aktivitet.
985
01:27:56,440 --> 01:27:59,280
Og min mand
sover hele natten igennem.
986
01:27:59,360 --> 01:28:01,840
Mange tak, Steve.
Jeg sætter pris på det.
82404