All language subtitles for pulse.au.s01e07.1080p.web.h264-cbfm_track3_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,920 We藕 si臋 w gar艣膰. Wszystkich nie ocalisz. 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,640 Dlaczego ten szpital? Dlaczego m贸j oddzia艂? 3 00:00:07,800 --> 00:00:11,440 Bo jeste艣 najlepszy i chc臋 si臋 od ciebie uczy膰. 4 00:00:12,600 --> 00:00:16,600 -Po prostu chc臋 by膰 szcz臋艣liwa. -Chcia艂bym ci臋 uszcz臋艣liwi膰. 5 00:00:19,040 --> 00:00:21,920 Jak ta dziewczyna umar艂a? Jak to w og贸le mo偶liwe? 6 00:00:22,080 --> 00:00:24,080 Nic si臋 nie sta艂o. Operacja si臋 uda艂a. 7 00:00:24,240 --> 00:00:26,600 To powa偶ne. Zostanie zbadane. 8 00:00:26,760 --> 00:00:29,720 -Jak dochodzenie? Pomy艣la艂em, 偶e -Zapewniam, 9 00:00:29,880 --> 00:00:32,160 偶e idzie dobrze, a ja chc臋 10 00:00:32,320 --> 00:00:34,480 doprowadzi膰 to do ko艅ca. 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,360 -Lu藕ny szew. -Sprawd藕. 12 00:00:41,520 --> 00:00:44,240 Co teraz? 13 00:00:44,400 --> 00:00:46,360 -Pomyli艂am si臋. -Tak. 14 00:00:46,520 --> 00:00:52,560 Powiedzia艂a艣 Mitriemu podczas operacji, a on co zrobi艂? 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,440 Powiedzia艂am ci to w zaufaniu. Nie m贸w nikomu. 16 00:00:55,600 --> 00:00:57,040 -O czym? -Niech to 17 00:00:57,200 --> 00:00:59,960 si臋 toczy swoim torem. 18 00:01:01,640 --> 00:01:05,880 Guz wci膮偶 jest w p艂acie skroniowym. O艣rodek mowy czysty. 19 00:01:06,040 --> 00:01:09,000 -Wydaje si臋 czysty. -Cz臋艣ciej mieszasz s艂owa. 20 00:01:10,120 --> 00:01:13,440 Moje o艣wiadczenie. W ramach dochodzenia. 21 00:01:15,120 --> 00:01:19,880 -Ponad dwa lata po chemioterapii -B臋d臋 w stanie m贸wi膰? 22 00:01:20,040 --> 00:01:25,000 By膰 mo偶e mowa b臋dzie utrudniona i stracisz zdolno艣ci poznawcze. 23 00:01:26,560 --> 00:01:31,240 Berger! Pomocy! 24 00:03:02,720 --> 00:03:04,680 Jestem przy tobie, Frankie. 25 00:04:37,800 --> 00:04:39,720 Hej. Wi臋c jak by艂o? 26 00:04:39,880 --> 00:04:42,240 -Co? -Eli. 27 00:04:42,400 --> 00:04:43,920 Dobrze. Wspaniale. 28 00:04:44,080 --> 00:04:48,440 To by by艂o na tyle twoich m膮drych rad o nieuprawianiu seksu z kolegami. 29 00:04:48,600 --> 00:04:50,480 Powiedzia艂a艣 mu? 30 00:04:50,640 --> 00:04:53,080 Nie musia艂am. Pozna艂 blizn臋. 31 00:04:53,240 --> 00:04:55,240 -Co powiedzia艂? -Nic. 32 00:04:55,400 --> 00:04:58,360 -Nic? -Poca艂owa艂 j膮. 33 00:04:59,520 --> 00:05:02,920 Obrzydliwe, ale urocze. To co艣 powa偶nego? 34 00:05:03,080 --> 00:05:08,000 Nie wiem, Lou, ale to na pewno ryzyko. 35 00:05:08,160 --> 00:05:10,480 -Do zobaczenia. -Dok膮d idziesz? 36 00:05:10,640 --> 00:05:13,400 Mam spotkanie. Jutro ko艅cz臋 dochodzenie. 37 00:05:15,240 --> 00:05:17,000 Napisa艂a艣 wszystko? 38 00:05:17,160 --> 00:05:19,400 Mia艂y艣my o tym nie rozmawia膰. 39 00:05:19,560 --> 00:05:22,320 -Tylko si臋 upewniam. -Tak. 40 00:05:29,240 --> 00:05:32,800 Hej. Dobre wie艣ci. Damien Walsh ma nerk臋. 41 00:05:32,960 --> 00:05:35,640 -Rzeczywi艣cie dobre. -Ekscytuj膮ce. 42 00:05:35,800 --> 00:05:38,840 -Zgodno艣膰 i brak przeciwcia艂. -Wiedz膮 o tym? 43 00:05:39,000 --> 00:05:42,720 Tak, ale nie chc臋 im robi膰 nadziei. 44 00:05:42,880 --> 00:05:46,680 -Co do nadziei Jak si臋 masz? -Dobrze. 45 00:05:46,840 --> 00:05:48,920 Troch臋 niepewnie chodzisz. 46 00:05:49,080 --> 00:05:52,400 -Oto i ona. -Zesp贸艂 si臋 tworzy. 47 00:05:52,560 --> 00:05:54,000 Co wiemy o dawcy? 48 00:05:54,160 --> 00:05:57,800 Szesnastolatek, zgin膮艂 w wypadku niedaleko Canberry. 49 00:05:57,960 --> 00:06:00,160 Osobi艣cie pojad臋 po narz膮d. 50 00:06:00,320 --> 00:06:03,440 艢wietnie. Daj mi zna膰 jak najszybciej, dobrze? 51 00:06:03,600 --> 00:06:05,040 Jasne. 52 00:06:05,200 --> 00:06:08,120 Przygotowuj臋 go. Chcesz wej艣膰? 53 00:06:08,280 --> 00:06:10,720 Damien, mamy dobre wie艣ci. 54 00:06:10,880 --> 00:06:13,840 -Fajne skarpetki? -Tak, 艂adne i jaskrawe. 55 00:06:14,000 --> 00:06:16,880 -To skarpetki szcz臋艣cia. -Wygra艂 w nich 100 dolc贸w. 56 00:06:17,040 --> 00:06:19,240 Uwa偶a, 偶e to przez nie. 57 00:06:19,400 --> 00:06:21,880 Nie mia艂em na sobie nic innego. 58 00:06:22,040 --> 00:06:24,120 -To 偶art. -No tak. 59 00:06:24,280 --> 00:06:27,440 -Pierwsze oznaki s膮 dobre. -Kiedy b臋dziemy mie膰 pewno艣膰? 60 00:06:27,600 --> 00:06:30,720 Jak m贸wi艂em, musimy poczeka膰. 61 00:06:30,880 --> 00:06:35,280 Pojechali po narz膮d. O ile nerka jest w dobrym stanie, 62 00:06:35,440 --> 00:06:39,320 zabieg powinien si臋 odby膰 za kilka godzin. 63 00:06:39,480 --> 00:06:42,880 -B臋dziemy w kontakcie. -Dzi臋ki. 64 00:06:43,040 --> 00:06:45,560 -Trzymam kciuki. -On potrzebuje tej nerki. 65 00:06:45,720 --> 00:06:49,760 -Powa偶nie? 60 mililitr贸w Ariceptu? -Nie, to Aranesp. 66 00:06:49,920 --> 00:06:53,960 -Tu jest napisane co艣 innego. -Napisano Aricept. 67 00:07:00,320 --> 00:07:01,920 -Dzi臋kuj臋. -Frankie. 68 00:07:02,080 --> 00:07:04,360 Nie masz nocki? Nie powinna艣 spa膰? 69 00:07:04,520 --> 00:07:08,400 -艢pi臋, tylko w pionie, i chodz臋. -Imponuj膮ce. 70 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 Zjemy co艣, zanim zaczn臋? 71 00:07:10,760 --> 00:07:12,280 -Tak. -Tak? 72 00:07:12,440 --> 00:07:14,240 -To jedzenie. -Lubisz tureckie? 73 00:07:14,400 --> 00:07:16,160 Czasem po偶eram nawet聽g枚zleme. 74 00:07:16,320 --> 00:07:18,640 Kumpel otworzy艂 tureck膮 knajp臋 za rogiem. 75 00:07:18,800 --> 00:07:21,400 -Chcesz ze mn膮 p贸j艣膰? -Jasne. 76 00:07:23,360 --> 00:07:26,000 -Cze艣膰, Sam. -Hej. 77 00:07:26,160 --> 00:07:30,200 Dzi臋ki, 偶e przyszed艂e艣. Zosta艂em przedstawicielem rodziny. 78 00:07:30,360 --> 00:07:33,720 -W porz膮dku? -Tak. 79 00:07:33,880 --> 00:07:35,680 Jakie艣 wie艣ci z dochodzenia? 80 00:07:35,840 --> 00:07:39,920 -Pewnie ju偶 masz odpowiedzi. -Jeszcze nie, przykro mi. 81 00:07:40,080 --> 00:07:42,240 Chc臋 tylko prawdy. 82 00:07:42,400 --> 00:07:44,760 St膮d analiza przyczyny 艣mierci. 83 00:07:44,920 --> 00:07:48,480 Do艣wiadczony kardiochirurg, kt贸ry nie uczestniczy艂 w operacji, 84 00:07:48,640 --> 00:07:51,200 sprawdza wyniki sekcji zw艂ok, zeznania, 85 00:07:51,360 --> 00:07:54,320 o艣wiadczenia i stara si臋 ustali膰 przyczyn臋. 86 00:07:54,480 --> 00:07:56,720 Wiem, co widzia艂em i czu艂em. 87 00:07:56,880 --> 00:08:01,440 -Nie powiedziano mi czego艣. -Co u Zaca? 88 00:08:04,120 --> 00:08:06,840 T臋skni za ni膮. 89 00:08:07,000 --> 00:08:09,640 Budzi si臋 co rano, my艣l膮c, 偶e ona 偶yje. 90 00:08:10,960 --> 00:08:13,520 Ja te偶. 91 00:08:13,680 --> 00:08:17,040 Wiem, 偶e b臋dzie ci臋偶ko. 92 00:08:17,200 --> 00:08:22,360 -Musicie si臋 wspiera膰, by przetrwa膰. -Tak. Tylko 93 00:08:22,520 --> 00:08:26,600 Id藕, napij si臋 kawy, a ja za chwil臋 przyjd臋, dobrze? 94 00:08:26,760 --> 00:08:28,880 Dobrze. 95 00:08:32,480 --> 00:08:35,520 Nie wiem, jak wyja艣ni膰 utrat臋 rodzica dziecku. 96 00:08:36,800 --> 00:08:39,000 No w艂a艣nie. 97 00:08:39,160 --> 00:08:41,880 Na szcz臋艣cie nie musisz. Nie masz dzieci. 98 00:08:42,040 --> 00:08:46,280 -Jeszcze nie, ale b臋d臋 mia艂a. -Naprawd臋? 99 00:08:46,440 --> 00:08:47,920 Tak, ludzie je maj膮. 100 00:08:48,080 --> 00:08:51,120 Lekarz z os艂abionym uk艂adem odporno艣ciowym. 101 00:08:51,280 --> 00:08:53,520 Wystarczaj膮co imponuj膮ce. 102 00:08:53,680 --> 00:08:57,720 Jak dodasz do tego dzieci, to ju偶 nadludzkie umiej臋tno艣ci. 103 00:08:57,880 --> 00:09:02,320 -M贸w mi Wonder Woman. -Jasne. 104 00:09:02,480 --> 00:09:06,080 Oko艂o po艂udnia przy Glover Street Park. 105 00:09:06,240 --> 00:09:08,280 Napisz臋 ci SMS-a. 106 00:09:17,880 --> 00:09:20,000 To wszyscy do przeszczepu? 107 00:09:20,160 --> 00:09:22,760 -Tak. -Gdzie wywiad chirurga? 108 00:09:22,920 --> 00:09:26,160 -Tutaj. -Sprawd藕my jeszcze raz. 109 00:09:26,320 --> 00:09:27,920 To dopiero pedantyzm. 110 00:09:28,080 --> 00:09:30,200 -呕artuj臋. -Dok艂adno艣膰 nie zaszkodzi. 111 00:09:30,360 --> 00:09:32,080 Lubi臋 dok艂adno艣膰. 112 00:09:34,440 --> 00:09:39,360 Chirurg, doktor Mitri. Anestezjolog, doktor Lee. 113 00:09:39,520 --> 00:09:43,640 -Fizjolog, dr Ho. Instrumentariuszka? -Shanteya Paul. 114 00:09:43,800 --> 00:09:45,640 -Asysta. -Belinda Tsang. 115 00:09:45,800 --> 00:09:48,800 -Nie by艂o tu rezydentki? -Tak, Louise Tannis. 116 00:09:51,000 --> 00:09:53,720 Jaki艣 problem, doktor Bell? 117 00:09:53,880 --> 00:09:56,400 -Rozmawia艂a艣 z Louise Tannis? -Tak. 118 00:09:56,560 --> 00:09:59,160 -Jak szczeg贸艂owa by艂a rozmowa? -Wystarczaj膮co. 119 00:09:59,320 --> 00:10:02,720 My艣l臋, 偶e do jutra sko艅czymy. 120 00:10:19,040 --> 00:10:22,960 -Lou, dzwoni艂am do ciebie. -Wybacz. Cutter zadzwoni艂a. 121 00:10:23,120 --> 00:10:26,360 -Mam z ni膮 jecha膰 -Czyta艂am twoje zeznania. 122 00:10:26,520 --> 00:10:30,240 Nie ma tam nic o lu藕nym szwie. Ani o tym, 偶e prosi艂a艣, by przesta艂. 123 00:10:30,400 --> 00:10:34,040 -Czy w innych co艣 by艂o? -Nie. 124 00:10:34,200 --> 00:10:35,520 Jaka jest prawda? 125 00:10:35,680 --> 00:10:38,400 To, co mi powiedzia艂a艣, czy to, co zazna艂a艣? 126 00:10:38,560 --> 00:10:40,760 -Zwierzy艂am ci si臋. -Nie prosi艂am o to. 127 00:10:40,920 --> 00:10:43,200 Je艣li co艣 si臋 sta艂o, to udawanie, 偶e nie 128 00:10:43,360 --> 00:10:45,680 艁atwo ci m贸wi膰. Nie chodzi o twoj膮 karier臋. 129 00:10:45,840 --> 00:10:48,000 Nie zawini艂a艣. Trzyma艂a艣 si臋 protoko艂u. 130 00:10:48,160 --> 00:10:51,240 To nie takie proste. Mitry nie odm贸wi艂 sprawdzenia. 131 00:10:51,400 --> 00:10:55,320 By艂 tak pewny swego, 偶e kaza艂 to zrobi膰 mnie. 132 00:10:56,760 --> 00:10:58,560 Mia艂a艣 sprawdzi膰 to, co zrobi艂? 133 00:10:58,720 --> 00:11:02,320 Wszyscy czekali. Nic nie widzia艂am. Nie by艂am pewna i odpu艣ci艂am. 134 00:11:02,480 --> 00:11:05,320 -To moja wina. -To nie twoja wina. 135 00:11:05,480 --> 00:11:08,880 -Sprawdzi膰 musi chirurg prowadz膮cy. -Co za r贸偶nica! 136 00:11:09,040 --> 00:11:13,520 Je艣li co艣 powiem, to b臋d膮 tylko moje s艂owa. 137 00:11:23,560 --> 00:11:25,160 Dr Cutter? Przepraszam. 138 00:11:25,320 --> 00:11:27,920 Lepiej si臋 po艣piesz. 139 00:11:28,080 --> 00:11:32,360 Jest kilka pyta艅 bez odpowiedzi dotycz膮cych pierwszej operacji Zoe. 140 00:11:32,520 --> 00:11:34,600 W sensie, czy kto艣 zawali艂? 141 00:11:34,760 --> 00:11:37,400 Czy przestrzegano procedur. 142 00:11:37,560 --> 00:11:40,600 -Czy by艂y okoliczno艣ci -Nie by艂o mnie tam. 143 00:11:40,760 --> 00:11:44,440 Mo偶e podczas drugiej operacji by艂y jakie艣 poszlaki. 144 00:11:44,600 --> 00:11:46,520 Mo偶e co艣 s艂ysza艂a艣? 145 00:11:46,680 --> 00:11:50,280 Kwestionowanie boskiej skuteczno艣ci jest niebezpieczne. 146 00:11:50,440 --> 00:11:52,360 Czego potrzebujesz? 147 00:11:52,520 --> 00:11:55,400 -Kogo艣, kto co艣 powie. -Nic nie masz? 148 00:11:55,560 --> 00:11:58,600 Kluczowa osoba jest zastraszona, wi臋c milczy, 149 00:11:58,760 --> 00:12:00,520 a reszta trzyma si臋 razem. 150 00:12:00,680 --> 00:12:04,280 -A anestezjolog, dr Lee? -M贸wi, 偶e nic nie s艂ysza艂a. 151 00:12:04,440 --> 00:12:05,760 Kilka lat temu 152 00:12:05,920 --> 00:12:08,160 sama twierdzi艂a, 偶e j膮 dr臋czono. 153 00:12:08,320 --> 00:12:11,800 Z艂o偶y艂a skarg臋, ale j膮 wycofa艂a, nim sprawa ruszy艂a. 154 00:12:11,960 --> 00:12:13,760 Pogada艂abym z ni膮 jeszcze raz. 155 00:12:27,480 --> 00:12:30,440 G枚zleme聽stygnie. Przyjdziesz? 156 00:12:37,320 --> 00:12:44,320 Przykro mi, ale nie dam rady. 157 00:12:57,760 --> 00:13:00,200 Patrz, kto si臋 wbi艂 na rozk艂ad贸wk臋. 158 00:13:00,360 --> 00:13:03,120 To wasz przeszczep serca sprzed paru miesi臋cy. 159 00:13:03,280 --> 00:13:06,240 Mo偶na by pomy艣le膰, 偶e superbohater zrobi艂 to sam. 160 00:13:06,400 --> 00:13:10,000 Wszystkiego go nauczy艂am. Zobacz, kto b臋dzie szefem chirurgii. 161 00:13:10,160 --> 00:13:11,800 Powiesz co艣 jutro? 162 00:13:11,960 --> 00:13:13,480 Chyba nie powinnam. 163 00:13:13,640 --> 00:13:16,000 Mo偶esz go str膮ci膰 z piedesta艂u. 164 00:13:16,160 --> 00:13:19,160 A je艣li strac臋 szans臋 na zesp贸艂 chirurgiczny? 165 00:13:19,320 --> 00:13:21,360 Straci艂a艣 j膮, gdy si臋 z nim przespa艂a艣. 166 00:13:21,520 --> 00:13:23,080 Lubisz lata膰 helikopterem? 167 00:13:23,240 --> 00:13:25,840 -Raz lecia艂am. Wymiotowa艂am. -艢wietnie. 168 00:13:26,000 --> 00:13:28,920 Nie r贸b tego w drodze do Canberry. 169 00:13:34,840 --> 00:13:40,760 Okej. Podniesione t臋tno 偶ylne po prawej. 170 00:13:40,920 --> 00:13:43,040 Pos艂uchaj tych skrzypiec. 171 00:13:43,200 --> 00:13:45,240 Pos艂ucham pana p艂uc. 172 00:13:45,400 --> 00:13:47,880 W艂a艣nie ten moment. 173 00:13:48,040 --> 00:13:51,240 -Hej? -Pi臋knie. 174 00:13:53,320 --> 00:13:55,680 S艂ysz臋 trzeszczenie. 175 00:13:55,840 --> 00:13:58,840 Ma pan p艂yn w p艂ucach. 176 00:13:59,000 --> 00:14:01,440 Obejrz臋 panu nogi. 177 00:14:01,600 --> 00:14:04,680 -Gra艂em to. -Gra pan? 178 00:14:06,880 --> 00:14:11,640 M贸j tata jest lekarzem, ale prawie zosta艂 skrzypkiem. 179 00:14:11,800 --> 00:14:14,800 呕ycie pe艂ne jest takich wybor贸w, co? 180 00:14:14,960 --> 00:14:21,200 S膮dzi艂em, 偶e syn zostanie muzykiem, ale poszed艂 na prawo. 181 00:14:21,360 --> 00:14:25,840 By艂 dobrym adwokatem, dop贸ki nie mia艂 wypadku. 182 00:14:26,000 --> 00:14:28,520 -Ma pan opuchni臋te nogi. -Powinien ju偶 tu by膰. 183 00:14:28,680 --> 00:14:31,240 Obrz臋k ciastowaty w okolicy kolana. 184 00:14:31,400 --> 00:14:36,880 Nied艂ugo ko艅cz臋 prac臋, ale powiadomi臋 nocn膮 zmian臋. 185 00:14:37,040 --> 00:14:41,440 Tw贸j ojciec musi by膰 z ciebie dumny. 186 00:14:41,600 --> 00:14:44,000 Doktorze. 187 00:14:45,320 --> 00:14:50,720 Bardzo trudno mu dogodzi膰. Do zobaczenia wkr贸tce. 188 00:14:58,720 --> 00:15:03,960 -Nie mieli艣my by膰 na randce? -Nie wiedzia艂am, 偶e to randka. 189 00:15:04,120 --> 00:15:06,240 Dwie osoby, miejsce, czas. Jak randka. 190 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 To przez dochodzenie. Przepraszam. 191 00:15:08,560 --> 00:15:11,160 Co to za ch艂odna odpowied藕? Co zrobi艂em? 192 00:15:11,320 --> 00:15:14,960 -Przespali艣my si臋 raz. To wszystko. -Os艂abiony uk艂ad odporno艣ciowy. 193 00:15:15,120 --> 00:15:17,160 Tego nie chcesz s艂ysze膰. 194 00:15:17,320 --> 00:15:19,120 Tego, co mog臋 lub nie. 195 00:15:19,280 --> 00:15:22,920 Moje zdrowie i przysz艂o艣膰 to nie twoja sprawa. 196 00:15:31,640 --> 00:15:33,120 Z艂o偶y艂am o艣wiadczenie. 197 00:15:33,280 --> 00:15:37,160 Sprawdzam, czy nie masz nic do dodania. 198 00:15:37,320 --> 00:15:40,400 -Nie przerabiali艣my tego? -Musimy to powt贸rzy膰, 199 00:15:40,560 --> 00:15:43,600 bo rezydentka obwinia si臋 za co艣, co nie jest jej win膮. 200 00:15:43,760 --> 00:15:47,120 Pacjentka zmar艂a. Musimy wiedzie膰, co si臋 sta艂o i dlaczego. 201 00:15:47,280 --> 00:15:50,280 My艣lisz, 偶e pogr膮偶enie Mitriego co艣 zmieni? 202 00:15:50,440 --> 00:15:52,800 Nie chc臋 nikogo pogr膮偶a膰. Chc臋 wiedzie膰, 203 00:15:52,960 --> 00:15:57,520 co si臋 sta艂o, a na drodze do tego stoi strach. 204 00:15:57,680 --> 00:16:00,200 Monica, kiedy艣 wnios艂a艣 skarg臋 na chirurga, 205 00:16:00,360 --> 00:16:03,320 wi臋c rozumiesz, jak trudno si臋 odezwa膰 206 00:16:03,480 --> 00:16:10,000 Przez t臋 skarg臋 nie zosta艂am przyj臋ta do zespo艂u chirurgicznego. 207 00:16:10,160 --> 00:16:12,720 Dlatego jestem anestezjologiem. 208 00:16:16,320 --> 00:16:19,240 Nic nie powie bez wsparcia. 209 00:16:20,400 --> 00:16:23,360 Na mnie nie licz. 210 00:16:41,760 --> 00:16:44,080 -Wzywam doktor Bell. -Gdzie doktor Bell? 211 00:16:44,240 --> 00:16:46,120 Mia艂a przed艂o偶y膰 o艣wiadczenia. 212 00:16:46,280 --> 00:16:48,120 Musimy przekaza膰 pacjent贸w. 213 00:16:48,280 --> 00:16:51,960 M臋偶czyzna, 49 lat. Gor膮czka, 艂agodny mokry kaszel. 214 00:16:52,120 --> 00:16:54,720 -Musimy wykluczy膰 HIV. -Przepraszam. 215 00:16:54,880 --> 00:16:56,520 Przegapi艂a艣 chorych. 216 00:16:56,680 --> 00:16:58,960 Potem ci wszystko wyja艣nimy. 217 00:16:59,120 --> 00:17:00,760 Wr贸膰my do priorytet贸w, Tabb. 218 00:17:00,920 --> 00:17:05,600 Nast臋pny jest Gamal Aswany, cukrzyk po siedemdziesi膮tce, 219 00:17:05,760 --> 00:17:07,240 niewydolno艣膰 serca. 220 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 Jest genialnym skrzypkiem. 221 00:17:09,320 --> 00:17:11,080 Zosta艅my przy medycynie. 222 00:17:11,240 --> 00:17:14,960 Przepraszam. Kr贸tki oddech, trzeszczenia. 223 00:17:15,120 --> 00:17:17,160 T臋tno 偶ylne podwy偶szone. 224 00:17:17,320 --> 00:17:19,200 Musz臋 lecie膰. Dosta艂am wezwanie. 225 00:17:19,360 --> 00:17:20,920 -Dzi臋kuj臋. -Zajm臋 si臋 tym. 226 00:17:21,080 --> 00:17:23,840 Nocna zmiana jest fajna. 227 00:17:25,720 --> 00:17:27,720 Na razie. 228 00:17:34,560 --> 00:17:37,360 Panie Aswany, jestem dr Bell. Jak si臋 pan czuje? 229 00:17:37,520 --> 00:17:39,920 Podobno brakuje panu tchu. 230 00:17:40,080 --> 00:17:43,120 Prosz臋 si臋 podnie艣膰. 231 00:17:43,280 --> 00:17:47,840 -Zacz臋艂o si臋 nagle czy powoli? -Do艣膰 szybko. 232 00:17:48,000 --> 00:17:50,520 Pi臋kna muzyka, ale mog臋 艣ciszy膰? 233 00:17:50,680 --> 00:17:56,160 Przepraszam. Syn nalega艂, 偶ebym j膮 wzi膮艂. Uspokaja mnie. 234 00:18:00,800 --> 00:18:04,040 S艂ysz臋 szmery w sercu i ma pan wod臋 w p艂ucach. 235 00:18:04,200 --> 00:18:06,840 EKG wygl膮da dobrze. 236 00:18:07,000 --> 00:18:09,920 Dam panu leki, kt贸re pomog膮 w oddychaniu. 237 00:18:10,080 --> 00:18:11,960 -D艂ugo go nie ma. -Doktorze? 238 00:18:12,120 --> 00:18:13,760 Radiolog pana potrzebuje. 239 00:18:13,920 --> 00:18:17,160 -Przepraszam na chwil臋. -Debbie Campbell z neurologii, 240 00:18:17,320 --> 00:18:20,400 艂贸偶ko 43, mia艂a RTG klatki. By膰 mo偶e rozdarta aorta. 241 00:18:20,560 --> 00:18:22,640 Jaki masz poziom do艣wiadczenia? 242 00:18:22,800 --> 00:18:26,040 Drugi rok rezydentury. 243 00:18:26,200 --> 00:18:29,280 Zle膰 aortografi臋 i wy艣lij pacjenta na OIOM. 244 00:18:29,440 --> 00:18:31,680 Szanse prze偶ycia s膮 bardzo ma艂e. 245 00:18:31,840 --> 00:18:36,600 Mam nadziej臋, 偶e masz ma艂o pracy, bo to zajmie ca艂膮 noc. 246 00:18:36,760 --> 00:18:39,960 Podaj 40 furosemidu. Przyjd臋, jak tylko b臋d臋 mog艂a. 247 00:18:40,120 --> 00:18:42,480 -Oczywi艣cie. -Debbie Campbell? 248 00:18:42,640 --> 00:18:45,400 -Jestem dr Bell. Co艣 pani膮 boli? -Plecy. 249 00:18:45,560 --> 00:18:48,920 Mo偶e si臋 pani podnie艣膰? Jaki to b贸l? 250 00:18:49,080 --> 00:18:52,200 -T臋py, ostry? -Rozdzieraj膮cy. 251 00:18:52,360 --> 00:18:54,320 Wysokie ci艣nienie. Trzeba obni偶y膰. 252 00:18:54,480 --> 00:18:57,240 M膮偶 wys艂a艂 mnie na izb臋 przyj臋膰, potem trafi艂am 253 00:18:57,400 --> 00:18:59,760 na neurologi臋, a teraz jestem tutaj. 254 00:18:59,920 --> 00:19:02,920 Lekarze s膮dzili, 偶e to atak padaczkowy. 255 00:19:03,080 --> 00:19:05,680 St膮d neurologia, ale nic nie wysz艂o. 256 00:19:05,840 --> 00:19:08,640 Dopiero prze艣wietlenie klatki co艣 wykaza艂o. 257 00:19:08,800 --> 00:19:11,160 To mo偶e mie膰 zwi膮zek z aort膮. 258 00:19:11,320 --> 00:19:14,320 To g艂贸wna t臋tnica, pompuje krew z serca. 259 00:19:14,480 --> 00:19:18,080 Zrobimy kolejne badanie, ale to mo偶e wymaga膰 pilnej operacji. 260 00:19:18,240 --> 00:19:20,320 Zadzwonimy do m臋偶a, 偶eby przyjecha艂. 261 00:19:20,480 --> 00:19:22,040 Co to znaczy "pilnej"? 262 00:19:22,200 --> 00:19:24,880 Przyjechali艣my na 艣lub mojej siostry. 263 00:19:25,040 --> 00:19:27,080 By膰 mo偶e b臋dziemy operowa膰 od razu, 264 00:19:27,240 --> 00:19:29,440 wi臋c nie b臋dzie pani na 艣lubie siostry. 265 00:19:29,600 --> 00:19:31,320 Mam by膰 druhn膮. 266 00:19:31,480 --> 00:19:34,040 To przykre, ale zdrowie jest najwa偶niejsze. 267 00:19:34,200 --> 00:19:35,720 Na pewno zrozumie. 268 00:19:35,880 --> 00:19:39,120 Przygotuj 艂贸偶ko na OIOM-ie, a ja zajm臋 si臋 aortografi膮. 269 00:19:39,280 --> 00:19:41,240 Wr贸c臋 za kilka minut. 270 00:19:41,400 --> 00:19:43,240 Dzi臋kuj臋. 271 00:19:45,040 --> 00:19:47,240 -艢wietnie, dzi臋kuj臋. -M膮偶 ju偶 jedzie. 272 00:19:47,400 --> 00:19:49,080 M贸wimy o rozwarstwieniu aorty? 273 00:19:49,240 --> 00:19:52,200 Prawie na pewno. Aortografia gotowa. Dzwoni艂a艣 na OIOM? 274 00:19:52,360 --> 00:19:54,640 -Nie maj膮 艂贸偶ek. -M贸wisz powa偶nie? 275 00:19:54,800 --> 00:19:57,920 -Bardzo. -Gdzie jest Tanya? 276 00:19:58,080 --> 00:20:00,800 Kto艣 mia艂 zawa艂 na psychiatrii. Niedaleko. 277 00:20:00,960 --> 00:20:02,960 -A ty dok膮d? -Po wyniki Debbie. 278 00:20:03,120 --> 00:20:05,480 Pacjent w 5 nadal cierpi mimo znieczulenia, 279 00:20:05,640 --> 00:20:07,960 a w 13 upad艂 na g艂ow臋, wstaj膮c z 艂贸偶ka. 280 00:20:08,120 --> 00:20:11,000 -Oznaki wstrz膮艣nienia m贸zgu? -Nie, ale sprawd藕. 281 00:20:11,160 --> 00:20:13,000 Wybacz, ale to jest wa偶niejsze. 282 00:20:13,160 --> 00:20:19,160 艁贸偶ko 14 i 62 - kropl贸wka, 艂贸偶ko 2 - leki, a 艂贸偶ko 19 - pacjent z b贸lem. 283 00:20:19,320 --> 00:20:21,320 Dzi臋kuj臋. 284 00:20:34,240 --> 00:20:36,320 A niech to. 285 00:20:42,200 --> 00:20:45,960 Oby to by艂o dobre, bo delektuj臋 si臋 wy艣mienitym winem. 286 00:20:46,120 --> 00:20:48,120 Mam pacjentk臋 z rozwarstwieniem aorty. 287 00:20:48,280 --> 00:20:50,480 Nerka pad艂a. Za chwil臋 padn膮 jelita. 288 00:20:50,640 --> 00:20:53,880 -Wy艣lij j膮 na OIOM. -Nie maj膮 艂贸偶ek. 289 00:20:54,040 --> 00:20:57,520 -Kto jest chirurgiem naczyniowym? -Leech, ale operuje. 290 00:20:57,680 --> 00:21:01,600 A Cutter pojecha艂a po nerk臋, prawda? 291 00:21:01,760 --> 00:21:05,360 -Chyba ci si臋 poszcz臋艣ci艂o. -Tak. Co mam robi膰? 292 00:21:05,520 --> 00:21:09,680 -Gdzie jest Tanya? -Jest zaj臋ta. Jestem sama. 293 00:21:09,840 --> 00:21:13,960 Podaj jej betablokery, a potem do d偶ungli. 294 00:21:14,120 --> 00:21:15,520 Co takiego? 295 00:21:18,400 --> 00:21:20,440 We藕 j膮 na operacj臋. 296 00:21:22,240 --> 00:21:24,920 Postaram si臋. Dzi臋kuj臋. 297 00:21:25,080 --> 00:21:29,080 Carol, wezwij chirurga og贸lnego i za艂atw mi to. 298 00:21:29,240 --> 00:21:31,280 Farmaceuta nie przyjdzie. 299 00:21:31,440 --> 00:21:34,400 Betablokery mo偶na poda膰 tylko na OIOM-ie. 300 00:21:34,560 --> 00:21:37,440 By艂aby tam, gdyby by艂o 艂贸偶ko. 301 00:21:37,600 --> 00:21:40,240 Dobra, zadzwoni臋 do niego. 302 00:21:40,400 --> 00:21:42,680 Leniwy dra艅 mo偶e chcie膰 j膮 uratowa膰. 303 00:21:42,840 --> 00:21:45,160 Kiedy wychodzi艂em, my艣leli, 偶e to padaczka. 304 00:21:45,320 --> 00:21:46,760 Teraz m贸wicie, 偶e to serce. 305 00:21:46,920 --> 00:21:48,920 Straci艂a nerk臋 i mo偶e straci膰 jelito? 306 00:21:49,080 --> 00:21:51,800 Przez rozdarcie krew wycieka z aorty, 307 00:21:51,960 --> 00:21:55,960 nie dop艂ywa do narz膮d贸w i przestaj膮 pracowa膰. 308 00:21:56,120 --> 00:21:58,800 -Mo偶ecie to naprawi膰? -Musimy operowa膰. 309 00:21:58,960 --> 00:22:02,040 Ale musi pan zrozumie膰, 偶e to zagra偶a 偶yciu. 310 00:22:04,360 --> 00:22:07,520 -Prosz臋 si臋 nie rusza膰. -Zosta艅, zosta艅. 311 00:22:07,680 --> 00:22:10,880 Przyszed艂 farmaceuta i nie ma betabloker贸w. 312 00:22:11,040 --> 00:22:14,120 -Co? Jak to mo偶liwe? -Po prostu nie ma. 313 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 No to plastry z nitrogliceryn膮. 314 00:22:16,160 --> 00:22:18,760 Nie mamy wyboru. Wezwa艂a艣 chirurga og贸lnego? 315 00:22:18,920 --> 00:22:20,760 Tak, nikt nie odpowiedzia艂. 316 00:22:20,920 --> 00:22:24,840 -Sama go znajd臋. -Nic ci nie b臋dzie. 317 00:22:26,600 --> 00:22:28,560 W艂a艣nie ko艅czy, 318 00:22:28,720 --> 00:22:30,960 ale nie nadaje si臋 do rozwarstwienia aorty. 319 00:22:31,120 --> 00:22:32,800 R贸wnie dobrze mo偶esz to by膰 ty. 320 00:22:32,960 --> 00:22:34,760 -Musimy operowa膰. -Kto ma dy偶ur? 321 00:22:34,920 --> 00:22:36,800 -Duuvenbech, nie odpowiada. -Cutter? 322 00:22:36,960 --> 00:22:39,320 -Pojecha艂a po nerk臋. -Mirti? 323 00:22:40,880 --> 00:22:42,200 Racja. 324 00:22:42,360 --> 00:22:44,680 Rezydentka budzi chirurga po pracy. 325 00:22:44,840 --> 00:22:47,280 Powodzenia. 326 00:22:55,440 --> 00:22:57,840 Czemu wyl膮dowali艣my na tym pustkowiu? 327 00:22:58,000 --> 00:23:00,120 Problemy techniczne. Tyle wiem. 328 00:23:00,280 --> 00:23:02,200 Czemu w og贸le wystartowali? 329 00:23:02,360 --> 00:23:04,480 -Nie wiedzieli, 偶e je maj膮. -艢wietnie. 330 00:23:04,640 --> 00:23:06,560 Jeste艣my na ko艅cu 艣wiata. 331 00:23:06,720 --> 00:23:08,600 Dzwoni艂a艣 do nich? 332 00:23:08,760 --> 00:23:12,520 Nie, czekaj膮, ale nie mog膮 czeka膰 wiecznie. 333 00:23:12,680 --> 00:23:14,360 A niech to. 334 00:23:14,520 --> 00:23:16,880 -M贸wi Cutter. -Tu Frankie Bell. 335 00:23:17,040 --> 00:23:19,680 Mam pacjentk臋 z rozdart膮 aort膮. 336 00:23:19,840 --> 00:23:22,160 Na OIOM-ie nie ma 艂贸偶ek i brakuje chirurga. 337 00:23:22,320 --> 00:23:24,440 To przenie艣 j膮 do innego szpitala. 338 00:23:24,600 --> 00:23:26,240 I tak ma ma艂e szanse. 339 00:23:26,400 --> 00:23:27,960 Nie tra膰 wi臋cej czasu. 340 00:23:28,120 --> 00:23:32,240 Zadzwo艅 do Pickeringa w Carlton. Zoperuje wszystko, co si臋 rusza. 341 00:23:32,400 --> 00:23:34,720 Czyli mam 342 00:23:34,880 --> 00:23:37,880 Pani doktor? Antybiotyki dla Debbie Campbell? 343 00:23:38,040 --> 00:23:42,080 -Kaniula si臋 wysun臋艂a. -Podaj je doustnie. 344 00:23:42,240 --> 00:23:44,160 A niech to. Boli mnie g艂owa. 345 00:23:44,320 --> 00:23:50,520 -Masz co艣? -Tampon? 346 00:23:50,680 --> 00:23:54,440 -Nie w tym tygodniu. -Nie, nie mam. 347 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 -Zapyta膰 ich? -Nie potrzebuj膮 tampon贸w. 348 00:23:57,680 --> 00:24:00,400 B臋d膮 musieli zacz膮膰 operacj臋 bez nas. 349 00:24:00,560 --> 00:24:02,280 Kt贸r膮 nerk臋 dostaniemy? 350 00:24:02,440 --> 00:24:04,800 Berger chcia艂 lew膮, ale j膮 zaklepali. 351 00:24:04,960 --> 00:24:07,400 Powinni艣my tam by膰, bo ju偶 ich widz臋. 352 00:24:07,560 --> 00:24:09,560 B臋d膮 kr膮偶y膰 jak s臋py. 353 00:24:09,720 --> 00:24:12,640 Mo偶e porozmawiamy przez Skype'a podczas oceny narz膮d贸w. 354 00:24:12,800 --> 00:24:15,960 I kto艣 inny przewiezie nerk臋, je艣li jest sprawna. 355 00:24:16,120 --> 00:24:17,920 Dobry pomys艂. 356 00:24:18,080 --> 00:24:19,680 Spr贸bujmy. 357 00:24:26,880 --> 00:24:28,920 Dr Cutter zasugerowa艂a, 偶e pan pomo偶e. 358 00:24:29,080 --> 00:24:30,600 Moja siostra powinna tu by膰. 359 00:24:30,760 --> 00:24:32,920 Jest ju偶 na sali operacyjnej 360 00:24:33,080 --> 00:24:35,160 Nie wszystko da si臋 naprawi膰. 361 00:24:35,320 --> 00:24:38,240 Nie mam poj臋cia. Przykro mi, ale pacjentka umiera. 362 00:24:38,400 --> 00:24:40,440 -Musi mie膰 operacj臋. -Nie mog臋 czeka膰. 363 00:24:40,600 --> 00:24:42,920 By艂em w komisjach antydyskryminacyjnych. 364 00:24:43,080 --> 00:24:45,520 -Szuka pan siostry? -Pacjenta z 艂贸偶ka 26. 365 00:24:45,680 --> 00:24:49,400 -Coraz gorzej oddycha. -Koda to termin muzyczny. Koniec. 366 00:24:49,560 --> 00:24:52,680 Cztery litry tlenu przez mask臋. Mam zbyt wielu pacjent贸w. 367 00:24:52,840 --> 00:24:54,160 Mam uraz po wypadku. 368 00:24:54,320 --> 00:24:56,200 Zajmiecie si臋 tym m艂odzie艅cem? 369 00:24:56,360 --> 00:24:58,360 Dr Kalchuri potrzebuje pomocy. 370 00:24:58,520 --> 00:25:01,960 Moja siostra powinna tu by膰. Naczyniowego, przepraszam. 371 00:25:02,120 --> 00:25:04,360 -Chirurga naczyniowego. -Musi pan tu by膰? 372 00:25:04,520 --> 00:25:08,080 -Mo偶e p贸jdziemy na neurologi臋? -Jak mog臋 by膰 Europejczykiem? 373 00:25:08,240 --> 00:25:09,920 -Urodzi艂em si臋 w Auburn. -T臋dy. 374 00:25:10,080 --> 00:25:12,680 Zwi膮zali mnie. Tak po prostu. 375 00:25:12,840 --> 00:25:14,640 Doktor Kalchuri prosi o telefon. 376 00:25:14,800 --> 00:25:17,320 -Potrzebuje pomocy. -Ja te偶. Wybacz. 377 00:25:17,480 --> 00:25:19,600 Dzie艅 dobry. Chirurgia naczyniowa? 378 00:25:19,760 --> 00:25:23,000 Tak, witam. Rozmawiam z chirurgiem? 379 00:25:23,160 --> 00:25:26,120 Rozmawia艂am z dr Pickeringiem z kardio i wyrazi艂 zgod臋. 380 00:25:26,280 --> 00:25:28,720 Jest p贸艂noc. Czemu teraz dzwonisz? 381 00:25:28,880 --> 00:25:31,640 Powiedzia艂, 偶e potrzebuj臋 pana zgody na transfer. 382 00:25:31,800 --> 00:25:34,200 Tomografi臋 zrobiono dwie godziny temu. 383 00:25:34,360 --> 00:25:37,040 Rozumiem, ale nie mog臋 jej tu operowa膰. 384 00:25:37,200 --> 00:25:40,280 Zadzwo艅 rano, pomy艣limy, czy mo偶emy j膮 wzi膮膰. 385 00:25:40,440 --> 00:25:42,280 Krew nie dop艂ywa do lewej nerki. 386 00:25:42,440 --> 00:25:44,960 -Nie uratujemy jej. -Bez operacji 387 00:25:45,120 --> 00:25:47,280 -straci jelito. -Jej stan jest stabilny. 388 00:25:47,440 --> 00:25:50,000 Wszystko wskazuje na to, 偶e nie prze偶yje nocy. 389 00:25:50,160 --> 00:25:52,760 Nie przyjmiemy jej. Zadzwo艅 rano. 390 00:25:54,640 --> 00:25:59,000 Kenny, je艣li co艣 mi si臋 stanie 391 00:25:59,160 --> 00:26:01,560 Nie m贸w tak, Deb. 392 00:26:02,640 --> 00:26:04,400 -Je艣li nie wr贸c臋. -Hej! 393 00:26:04,560 --> 00:26:05,880 Powiedz 394 00:26:06,040 --> 00:26:08,040 Zoperuj膮 ci臋 i wr贸cisz do domu. 395 00:26:08,200 --> 00:26:10,840 Jeste艣 moim anio艂em. Nigdzie si臋 nie wybieraj. 396 00:26:11,000 --> 00:26:13,560 Przepraszam. 397 00:26:13,720 --> 00:26:16,480 Musimy pani膮 przenie艣膰 do innego szpitala. 398 00:26:16,640 --> 00:26:18,680 Pono膰 to co艣 powa偶nego. 399 00:26:18,840 --> 00:26:21,240 Nie ma tu teraz chirurga, 400 00:26:21,400 --> 00:26:24,640 kt贸ry zrobi operacj臋, wi臋c musz臋 si臋 tym zaj膮膰. 401 00:26:28,480 --> 00:26:33,000 -Nie ruszaj si臋. -Przepraszam, Kenny. 402 00:26:33,160 --> 00:26:36,320 Nie przepraszaj. To 403 00:26:36,480 --> 00:26:40,040 -Wszystko si臋 u艂o偶y. -Bardzo ci臋 kocham, Kenny. 404 00:26:40,200 --> 00:26:42,840 -Kocham ci臋. -Trzymaj si臋. 405 00:26:43,000 --> 00:26:47,360 Zachowaj spok贸j i si臋 zrelaksuj. 406 00:26:51,160 --> 00:26:54,880 Lewa nerka troch臋 powi臋kszona. 407 00:26:55,040 --> 00:26:56,960 Nie, czekaj. 408 00:26:59,080 --> 00:27:01,960 Mamy tu chyba nerk臋 podkowiast膮. 409 00:27:02,120 --> 00:27:04,880 -Mo偶na j膮 wykorzysta膰? -Tak. We藕miemy j膮. 410 00:27:05,040 --> 00:27:07,360 Praktycznie rzecz bior膮c, to lewa nerka. 411 00:27:07,520 --> 00:27:09,160 -Dlaczego? -Zanim zapanuje tu 412 00:27:09,320 --> 00:27:11,760 kompletna anarchia, wspomn臋, 413 00:27:11,920 --> 00:27:15,040 偶e przy takich wadach jest wi臋ksze ryzyko uraz贸w. 414 00:27:15,200 --> 00:27:18,600 Co my tu mamy? 415 00:27:20,680 --> 00:27:22,600 Uszkodzona nerka. 416 00:27:22,760 --> 00:27:25,640 Obawiam si臋, 偶e oba zespo艂y maj膮 pecha. 417 00:27:25,800 --> 00:27:28,600 A niech to. 418 00:27:28,760 --> 00:27:31,280 Nie ma to jak powr贸t do domu z pustymi r臋kami. 419 00:27:31,440 --> 00:27:33,640 Nie wierz臋. Wygl膮da艂a w porz膮dku. 420 00:27:33,800 --> 00:27:35,200 Tak to cz臋sto jest. 421 00:27:35,360 --> 00:27:38,320 Zadzwo艅 do nich. Biedny dzieciak czeka na sali. 422 00:27:38,480 --> 00:27:42,040 -Zn贸w twoja kumpela. Jak posz艂o? -Nie wezm膮 jej. 423 00:27:42,200 --> 00:27:44,320 Kardio si臋 zgodzi艂, ale naczyniowy nie. 424 00:27:44,480 --> 00:27:47,760 -Musimy sprawi膰, 偶eby j膮 wzi臋li. -Okej. 425 00:27:47,920 --> 00:27:50,960 Zostaw to mnie. Nie dotarli艣my do Canberry. 426 00:27:51,120 --> 00:27:53,960 D艂uga historia. Wracamy do Sydney. 427 00:27:54,120 --> 00:27:56,760 Ale nie ma nerki dla Damiena. 428 00:27:58,040 --> 00:27:59,640 Dzi臋kuj臋. 429 00:28:09,600 --> 00:28:11,680 Przykro mi, nerka by艂a uszkodzona. 430 00:28:11,840 --> 00:28:15,080 Nie by艂a wystarczaj膮co dobra. Sta膰 nas na wi臋cej. 431 00:28:15,240 --> 00:28:20,840 -Wiem, 偶e to rozczarowuj膮ce. -Do bani. 432 00:28:21,000 --> 00:28:23,960 Istnieje taki program. Nazywamy to zamian膮 nerek. 433 00:28:24,120 --> 00:28:27,760 Nie masz zgodno艣ci z Damienem, ale przydziel膮 ci kogo艣 innego. 434 00:28:27,920 --> 00:28:30,360 Odda艂aby艣 nerk臋, a Damien dosta艂by nerk臋, 435 00:28:30,520 --> 00:28:32,120 ale od kogo艣 innego. 436 00:28:32,280 --> 00:28:34,600 Je艣li was to interesuje, mog臋 to sprawdzi膰. 437 00:28:55,720 --> 00:28:57,120 Dobrze. 438 00:28:57,280 --> 00:29:01,640 Wr贸膰cie do domu i odpocznijcie. Porozmawiamy o tym kiedy indziej. 439 00:29:01,800 --> 00:29:03,760 Bardzo mi przykro. 440 00:29:07,320 --> 00:29:09,240 Przetrwamy to. 441 00:29:15,680 --> 00:29:18,800 Doktor Bell, pacjent z 艂贸偶ka 26 ma problemy z oddychaniem. 442 00:29:18,960 --> 00:29:22,280 Saturacja 82 procent. Narzeka na b贸l w klatce piersiowej. 443 00:29:22,440 --> 00:29:24,000 -Silny b贸l? -Trzy na dziesi臋膰. 444 00:29:24,160 --> 00:29:25,480 Podajcie nitrogliceryn臋, 445 00:29:25,640 --> 00:29:27,920 furosemid i sze艣膰 litr贸w tlenu. 446 00:29:28,080 --> 00:29:30,920 -Przyjd臋 jak najszybciej. -Ci艣nienie ponad 200. 447 00:29:32,640 --> 00:29:35,080 -Dr Cutter. -Szpital Carlton pomo偶e. 448 00:29:35,240 --> 00:29:37,720 -Naprawd臋? -Zorganizowa艂am karetk臋. 449 00:29:37,880 --> 00:29:40,200 -Powiedz Carol. -Zrobi臋 to. Oczywi艣cie. 450 00:29:40,360 --> 00:29:43,880 -Bardzo dzi臋kuj臋. -Gdzie by艂a艣? 451 00:29:44,040 --> 00:29:45,920 Pi臋膰 wezwa艅, wszyscy niestabilni. 452 00:29:46,080 --> 00:29:47,880 Mam pacjenta z rozdart膮 aort膮. 453 00:29:48,040 --> 00:29:49,840 Wi臋c musi by膰 operowana. 454 00:29:50,000 --> 00:29:52,160 Nie ma chirurga. Pojedzie do Carlton, 455 00:29:52,320 --> 00:29:54,640 ale nie mog臋 zbi膰 ci艣nienia. By艂o 220/110. 456 00:29:54,800 --> 00:29:57,200 -200/95. -Pa艅stwo Campbell, 457 00:29:57,360 --> 00:30:00,080 -to dr Tanya Kalchuri. -O co chodzi z plastrami? 458 00:30:00,240 --> 00:30:02,560 -Brak betabloker贸w. -Dosta艂a cz臋stoskurczu. 459 00:30:02,720 --> 00:30:04,760 To si臋 leczy betablokerami. 460 00:30:04,920 --> 00:30:06,880 Nie ma ich, chc臋 obni偶y膰 ci艣nienie. 461 00:30:07,040 --> 00:30:08,760 -Nie u偶ywaj plastr贸w. -Nie ma 462 00:30:08,920 --> 00:30:10,680 Wi臋c podaj doustne. 463 00:30:10,840 --> 00:30:13,600 -Przynie艣 betablokery doustne. -Co si臋 dzieje? 464 00:30:13,760 --> 00:30:16,360 -Jedn膮 chwil臋. -Pani doktor. 465 00:30:16,520 --> 00:30:19,120 Nie ja, Joe. Wszyscy biegn膮 w t臋 stron臋 i tam. 466 00:30:19,280 --> 00:30:22,000 Transport do Szpitala Carlton? 467 00:30:22,160 --> 00:30:24,640 Prosili艣my o ratownik贸w z intensywnej terapii. 468 00:30:24,800 --> 00:30:26,720 Jeste艣my zwyk艂ymi. Dr Bell? 469 00:30:26,880 --> 00:30:29,840 Tak, zgadza si臋. Dwie godziny za艂atwia艂am przeniesienie. 470 00:30:30,000 --> 00:30:31,680 -Idioci. -To przez m贸j m贸zg. 471 00:30:31,840 --> 00:30:33,720 -Uszkodzi艂 si臋. -Co si臋 dzieje? 472 00:30:33,880 --> 00:30:36,040 -Czemu jej nie bior膮? -Nie ci ratownicy. 473 00:30:36,200 --> 00:30:38,240 -Za艂atwi臋 to. -Na 艂贸偶ku jest ciastko. 474 00:30:38,400 --> 00:30:40,320 -Co to za facet? -Nie wiem. 475 00:30:40,480 --> 00:30:42,800 -Nie z neurologii? -Nie jest z neurologii. 476 00:30:42,960 --> 00:30:46,400 -Mia艂a艣 to za艂atwi膰. -Musimy pozna膰 pana nazwisko. 477 00:30:46,560 --> 00:30:48,200 -Nie, moja siostra. -Co z ni膮? 478 00:30:48,360 --> 00:30:51,400 -Gdzie ona jest? -Na cmentarzu Rookwood. 479 00:30:53,440 --> 00:30:56,000 -Poprosz臋 200 mililitr贸w. -Jasne. 480 00:30:57,560 --> 00:30:59,880 -Mamy za ma艂o czasu. -Co z Mitrim? 481 00:31:00,040 --> 00:31:01,560 Nie ma dy偶uru. 482 00:31:01,720 --> 00:31:04,240 Gorzej budzi膰 chirurga, kt贸ry nie ma dy偶uru, 483 00:31:04,400 --> 00:31:08,440 czy mie膰 na sumieniu pacjenta? 484 00:31:28,200 --> 00:31:30,040 -Tak? -Tu doktor Bell. 485 00:31:30,200 --> 00:31:34,000 Przepraszam, 偶e ci臋 budz臋, ale nie mam wyboru. 486 00:31:34,160 --> 00:31:36,000 -Nie mam dy偶uru. -Wiem. 487 00:31:36,160 --> 00:31:39,680 Mam pacjentk臋 z rozwarstwieniem aorty i nie ma chirurga. 488 00:31:39,840 --> 00:31:43,240 -Kto ma dy偶ur? -Duuvenbach. Nie odbiera. 489 00:31:43,400 --> 00:31:46,600 Cutter pojecha艂a po nerk臋. Mia艂a jecha膰 do Carlton, 490 00:31:46,760 --> 00:31:49,320 ale przys艂ali z艂ych ratownik贸w. 491 00:31:49,480 --> 00:31:52,960 Zaraz, zaraz. Mam przyj艣膰 i uratowa膰 ci ty艂ek? 492 00:31:53,120 --> 00:31:57,320 Nie m贸j. Pacjentki. Nie prze偶yje nocy. 493 00:31:57,480 --> 00:31:59,480 Straci艂a nerk臋. Zaraz straci drug膮. 494 00:31:59,640 --> 00:32:03,120 Wiem, jak powa偶ne jest rozwarstwienie aorty. 495 00:32:03,280 --> 00:32:06,560 To ryzykowna operacja, jak i poprzednia. 496 00:32:13,000 --> 00:32:15,720 Je艣li przyjad臋, b臋dzie, co b臋dzie. 497 00:32:15,880 --> 00:32:19,760 -Jasne? -Tak. 498 00:32:23,800 --> 00:32:25,400 Przyjedzie? 499 00:32:28,520 --> 00:32:30,680 Dobra robota. 500 00:32:44,600 --> 00:32:47,520 Bo偶e, jestem taka zm臋czona. 501 00:32:47,680 --> 00:32:49,400 Najbardziej na 艣wiecie 502 00:32:49,560 --> 00:32:51,360 pragn臋 teraz by膰 na poduszce. 503 00:32:51,520 --> 00:32:53,760 -Moja by mnie nie pozna艂a. -Dok膮d to? 504 00:32:53,920 --> 00:32:56,280 Jest 艣rodek nocy. Mam randk臋 z poduszk膮. 505 00:32:56,440 --> 00:32:59,200 Masz randk臋 ze mn膮 i rozwarstwion膮 aort膮. 506 00:32:59,360 --> 00:33:01,600 Co? My艣la艂am, 偶e j膮 przenie艣li. 507 00:33:01,760 --> 00:33:04,160 -Potrzebuj臋 ci臋 na sali. -Mitri, ledwo stoj臋 508 00:33:04,320 --> 00:33:06,520 -w pozycji pionowej. -Operuj na le偶膮co. 509 00:33:06,680 --> 00:33:08,760 Prosz臋, potrzebujemy zespo艂u. 510 00:33:08,920 --> 00:33:11,760 Odpowiada ci asysta doktor Tannis? 511 00:33:11,920 --> 00:33:15,560 -Jasne. Do zobaczenia. -W porz膮dku. 512 00:33:16,760 --> 00:33:19,680 Napnij dolny zwieracz i skup si臋. 513 00:33:24,400 --> 00:33:26,280 Trzymaj si臋. 514 00:33:26,440 --> 00:33:29,360 Jestem chirurgiem, b臋d臋 pani膮 operowa艂. 515 00:33:29,520 --> 00:33:32,160 Zebrali艣my do tego najlepszy zesp贸艂. 516 00:33:32,320 --> 00:33:34,360 Jest pani w dobrych r臋kach. 517 00:33:34,520 --> 00:33:36,200 -Dzi臋kuj臋. -Dzi臋kuj臋. 518 00:33:36,360 --> 00:33:38,160 Dr Bell b臋dzie pana informowa膰. 519 00:33:38,320 --> 00:33:40,560 W mi臋dzyczasie prosz臋 odpocz膮膰. 520 00:33:42,440 --> 00:33:44,880 Wr贸膰 do mnie. 521 00:33:45,040 --> 00:33:46,920 Twoje miejsce jest przy mnie. 522 00:33:47,080 --> 00:33:50,040 Nie mog艂abym znie艣膰 widoku ciebie z inn膮. 523 00:33:50,200 --> 00:33:52,440 Na 艂贸偶ku jest ciastko. To koda. 524 00:33:52,600 --> 00:33:54,160 -S艂ucham? -To znaczy "koniec". 525 00:33:54,320 --> 00:33:55,960 Nazywa si臋 Adam Aswany. 526 00:33:56,120 --> 00:33:58,400 -To koniec! -Gamal Aswany! 527 00:33:58,560 --> 00:34:01,480 -Tak powiedzia艂. -Jeste艣 jego synem. 528 00:34:01,640 --> 00:34:05,400 -To koniec. Jego koniec. -Zent? 529 00:34:05,560 --> 00:34:08,040 Sala 26! 530 00:34:29,200 --> 00:34:30,920 Nie 偶yje. 531 00:34:40,640 --> 00:34:44,440 -Na 艂贸偶ku jest ciastko. -Koda. 532 00:34:44,600 --> 00:34:48,920 Koniec. B臋dzie za du偶o kwiat贸w. 533 00:34:49,080 --> 00:34:51,480 Ludzie b臋d膮 p艂aka膰. 534 00:34:51,640 --> 00:34:54,160 Te wszystkie mokre chusteczki. 535 00:35:31,720 --> 00:35:35,040 Nic nie widz臋. Ssanie. 536 00:35:42,480 --> 00:35:44,440 Nudz臋 was? 537 00:35:47,760 --> 00:35:50,160 -Zacisk. -Potrzebuj臋 szwu. 538 00:35:59,920 --> 00:36:01,560 Niech to. 539 00:36:07,560 --> 00:36:11,080 Teraz spokojnie. Zaczynamy od nowa. 540 00:36:11,240 --> 00:36:15,360 Hej, ty. Zachowuj si臋. 541 00:36:18,200 --> 00:36:20,280 Mamy to. 542 00:36:22,280 --> 00:36:24,360 W艂a艣nie tak. 543 00:36:28,200 --> 00:36:31,880 -Posz艂o dobrze. -Tak. 544 00:36:33,640 --> 00:36:36,320 Kolejny poziom pasa chirurgicznego. 545 00:36:37,840 --> 00:36:41,280 Niecodziennie rezydent ma szans臋 na rozwarstwienie aorty. 546 00:36:43,520 --> 00:36:45,400 Dobrze si臋 spisa艂a艣. 547 00:36:47,000 --> 00:36:48,320 Dzi臋ki. 548 00:36:59,440 --> 00:37:02,880 M贸wi艂e艣, 偶e ma zadyszk臋. 549 00:37:03,040 --> 00:37:05,800 呕e trzeba go zbada膰 i potrzebuje furosemidu 550 00:37:05,960 --> 00:37:08,600 Daleka droga do niewydolno艣ci serca. 551 00:37:08,760 --> 00:37:12,240 -Ma zastoinow膮 niewydolno艣膰 serca. -To by艂o w notatkach. 552 00:37:12,400 --> 00:37:14,840 Powinien by膰 na li艣cie priorytet贸w. 553 00:37:15,000 --> 00:37:17,040 Mia艂 szmery sercowe. 554 00:37:17,200 --> 00:37:20,320 Przekazuj膮c pacjenta, mia艂e艣 mnie poinformowa膰 555 00:37:20,480 --> 00:37:23,160 By艂a艣 rozkojarzona. My艣la艂a艣 tylko o dochodzeniu. 556 00:37:23,320 --> 00:37:25,840 -S艂ucha艂a艣 mnie w og贸le? -Jak s艂ucha膰 czego艣, 557 00:37:26,000 --> 00:37:28,440 czego kto艣 nie m贸wi? 558 00:37:39,040 --> 00:37:42,240 Pi臋kna muzyka, ale mog臋 艣ciszy膰? 559 00:37:42,400 --> 00:37:44,640 Zacz臋艂o si臋 nagle czy powoli? 560 00:37:44,800 --> 00:37:46,640 Do艣膰 szybko. 561 00:37:51,240 --> 00:37:53,120 Koda. To termin muzyczny. 562 00:37:56,240 --> 00:37:58,640 Na 艂贸偶ku jest ciastko. 563 00:38:01,160 --> 00:38:03,720 Na 艂贸偶ku jest ciastko. To koda. 564 00:38:29,920 --> 00:38:32,880 -Panie Campbell? -Tak? 565 00:38:33,040 --> 00:38:34,720 Stan pana 偶ony jest stabilny. 566 00:38:34,880 --> 00:38:37,840 Zastawk臋 aorty naprawiono przy u偶yciu protezy. 567 00:38:38,000 --> 00:38:39,520 Dzi臋kuj臋, doktorze. 568 00:38:39,680 --> 00:38:42,040 Niestety z powodu mniejszego dop艂ywu krwi 569 00:38:42,200 --> 00:38:43,560 straci艂a jedn膮 nerk臋, 570 00:38:43,720 --> 00:38:45,680 ale jestem pewien, 偶e wyzdrowieje, 571 00:38:45,840 --> 00:38:48,000 je艣li b臋dziemy kontrolowa膰 ci艣nienie. 572 00:38:49,400 --> 00:38:52,920 Dzi臋kuj臋, doktorze. Nie wiem, jak panu dzi臋kowa膰. 573 00:38:53,080 --> 00:38:55,600 Mo偶e poca艂owa膰 pana stopy? 574 00:38:55,760 --> 00:38:57,480 To mo偶e by膰 nieco niehigieniczne 575 00:38:57,640 --> 00:39:00,840 i nie najlepsze dla pacjentki. 576 00:39:02,480 --> 00:39:04,600 Dzi臋kuj臋, doktorze. Bardzo dzi臋kuj臋. 577 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 Jeszcze raz dzi臋kuj臋. 578 00:39:27,320 --> 00:39:30,480 S艂ysza艂a艣 dobre wie艣ci? O rozwarstwionej aorcie. 579 00:39:30,640 --> 00:39:36,240 -Nic jej nie b臋dzie. -S艂ysza艂am. 580 00:39:36,400 --> 00:39:38,120 Ale straci艂am innego pacjenta. 581 00:39:38,280 --> 00:39:41,120 Ca艂膮 noc pr贸bowa艂am znale藕膰 chirurga. 582 00:39:41,280 --> 00:39:44,240 By艂y wezwania, nie by艂o innych lekarzy. 583 00:39:44,400 --> 00:39:48,240 -Aorta ma pierwsze艅stwo. -Mia艂 problemy z oddychaniem. 584 00:39:48,400 --> 00:39:51,400 Jego syn pr贸bowa艂 mi powiedzie膰, 585 00:39:51,560 --> 00:39:55,000 ale ma uraz m贸zgu i nie wiedzia艂am kto to 586 00:39:59,920 --> 00:40:05,480 Nie zd膮偶y艂am i umar艂. Mia艂 zastoinow膮 niewydolno艣膰 serca. 587 00:40:07,080 --> 00:40:09,320 Nie zauwa偶y艂am tego. 588 00:40:09,480 --> 00:40:13,280 -Nawet gdyby艣 zauwa偶y艂a -Syn straci艂 opiekuna. 589 00:40:13,440 --> 00:40:15,240 Nie ma nikogo. 590 00:40:15,400 --> 00:40:18,480 Chcia艂am, 偶eby艣 powiedzia艂a prawd臋 o 艣mierci Zoe, 591 00:40:18,640 --> 00:40:21,920 a sama straci艂am pacjenta. 592 00:40:22,080 --> 00:40:23,800 Kim jestem, 偶eby osadza膰 innych? 593 00:40:23,960 --> 00:40:28,640 Tw贸j pacjent zmar艂, bo nie mog艂a艣 si臋 rozdwoi膰. 594 00:40:28,800 --> 00:40:30,720 Nie mog艂a艣. 595 00:40:32,280 --> 00:40:37,600 Mo偶liwe, 偶e Zoe umar艂a, bo jaki艣 chirurg si臋 uni贸s艂, 596 00:40:37,760 --> 00:40:40,760 gdy jego prac臋 zakwestionowa艂 m艂odszy chirurg. 597 00:40:40,920 --> 00:40:43,720 To arogancja. 598 00:40:45,200 --> 00:40:47,760 I masz racj臋. 599 00:40:47,920 --> 00:40:50,680 To niebezpieczne. 600 00:40:53,000 --> 00:40:54,840 Zrobi艂a艣, co mog艂a艣. 601 00:40:57,160 --> 00:41:00,000 Zawsze to robisz. 602 00:41:15,160 --> 00:41:18,480 Opieka spo艂eczna zorganizowa艂a pomoc. 603 00:41:18,640 --> 00:41:22,040 Nie martw si臋. Nic mu nie b臋dzie. 604 00:41:34,120 --> 00:41:38,280 呕adnych chusteczek. 呕adnych kwiat贸w. 605 00:41:42,080 --> 00:41:43,920 Jaki utw贸r najbardziej lubi艂? 606 00:43:12,520 --> 00:43:17,520 Sekcja zw艂ok wykaza艂a, 偶e krwotok by艂 najprawdopodobniej 607 00:43:17,680 --> 00:43:20,640 skutkiem braku szwu. Mo偶liwe przyczyny to 608 00:43:20,800 --> 00:43:25,400 nag艂y skok ci艣nienia, kt贸ry spowodowa艂, 偶e szwy p臋k艂y, 609 00:43:25,560 --> 00:43:28,400 tkanka serca niezdolna do utrzymania szw贸w 610 00:43:28,560 --> 00:43:33,960 albo problem z za艂o偶onymi szwami. 611 00:43:34,120 --> 00:43:38,480 Komisja jest przekonana, 偶e przestrzegano protoko艂u 612 00:43:38,640 --> 00:43:42,120 i nie mo偶na ustali膰 przyczyny. 613 00:43:42,280 --> 00:43:44,880 W 偶aden spos贸b nie umniejsza to traumy, 614 00:43:45,040 --> 00:43:48,760 jakiej do艣wiadczy艂a rodzina i personel. 615 00:43:48,920 --> 00:43:51,520 Oficjalnie przeproszono m臋偶a pacjentki 616 00:43:51,680 --> 00:43:54,000 i ka偶demu zapewniono terapi臋. 617 00:43:54,160 --> 00:43:56,920 Przepraszam, doktorze Mack. 618 00:43:57,080 --> 00:43:59,640 Cho膰 istnieje protok贸艂, 619 00:43:59,800 --> 00:44:02,240 nie zawsze si臋 go przestrzega 620 00:44:02,400 --> 00:44:04,480 i to mog艂o by膰 przyczyn膮. 621 00:44:04,640 --> 00:44:08,000 W raporcie nic o tym nie ma. Kiedy? 622 00:44:09,760 --> 00:44:14,600 Zanim od艂膮czyli艣my pacjentk臋 od p艂ucoserca. 623 00:44:14,760 --> 00:44:16,520 Doktor Mitry mia艂 zdj膮膰 zacisk. 624 00:44:18,240 --> 00:44:22,720 -S膮dzi艂am, 偶e widz臋 lu藕ny szew. -No i? 625 00:44:22,880 --> 00:44:25,520 Powiedzia艂am: "St贸j. Nie od艂膮czaj". 626 00:44:27,440 --> 00:44:29,880 Doktorze, pami臋ta pan to? 627 00:44:30,040 --> 00:44:31,760 Mo偶e co艣 m贸wi艂a. 628 00:44:31,920 --> 00:44:37,040 By艂em po 14 godzinach bez przerwy i by艂em skupiony na operacji. 629 00:44:37,200 --> 00:44:41,320 Ale nie, nie pami臋tam tego. 630 00:44:41,480 --> 00:44:46,600 Czy kto艣 s艂ysza艂, 偶e doktor Tannis wyrazi艂a zaniepokojenie? 631 00:44:52,440 --> 00:44:55,680 Prze艣ladowania w tym szpitalu sprawiaj膮, 632 00:44:55,840 --> 00:44:58,600 偶e ludzie boj膮 si臋 odezwa膰. 633 00:44:58,760 --> 00:45:00,840 Mo偶e pani m贸wi膰, co pani chce, 634 00:45:01,000 --> 00:45:03,640 ale bez konkretnych dowod贸w 635 00:45:03,800 --> 00:45:05,360 Nie mam dowod贸w. 636 00:45:05,520 --> 00:45:07,800 Personel tak bardzo si臋 boi, 637 00:45:07,960 --> 00:45:11,240 偶e milczy ze strachu przed konsekwencjami. 638 00:45:11,400 --> 00:45:14,640 Louise Tannis m贸wi prawd臋, ale przyparto j膮 do muru i 639 00:45:14,800 --> 00:45:19,640 Do艣膰. Dr Bell, czy mog臋 poprowadzi膰 spotkanie, jak uznam za stosowne? 640 00:45:21,640 --> 00:45:24,280 Dr Tannis, nie wspomina艂a pani o tym, 641 00:45:24,440 --> 00:45:29,240 a teraz twierdzi pani, 偶e widzia艂a lu藕ny szew. 642 00:45:29,400 --> 00:45:32,000 -By艂a pani pewna? -Na tyle, by si臋 odezwa膰. 643 00:45:32,160 --> 00:45:34,280 Odezwa艂a si臋 pani po raz drugi? 644 00:45:37,120 --> 00:45:39,720 Nie. 645 00:45:41,040 --> 00:45:44,080 Doktor Mitri mnie s艂ysza艂. 646 00:45:44,240 --> 00:45:47,920 -Kaza艂 mi to sprawdzi膰. -I sprawdzi艂a pani? 647 00:45:49,040 --> 00:45:50,360 Tak. 648 00:45:50,520 --> 00:45:53,320 Nie ona powinna by艂a to sprawdza膰. 649 00:45:53,480 --> 00:45:55,720 Nic nie widzia艂am. By艂am pod presj膮. 650 00:45:57,240 --> 00:45:59,840 Co pani zrobi艂a p贸藕niej, doktor Tannis? 651 00:46:15,920 --> 00:46:21,200 Odpu艣ci艂am, a nie powinnam by艂a. 652 00:47:33,480 --> 00:47:37,480 Doktor Tannis? Dobrze zrobi艂a艣. By艂a艣 bardzo dzielna. 653 00:48:12,200 --> 00:48:16,760 Wybielili to. Lou zosta艂a ukrzy偶owana. 654 00:48:16,920 --> 00:48:20,200 Kazali jej i艣膰 na kurs asertywno艣ci. 655 00:48:20,360 --> 00:48:25,760 Nic dla Mitriego, kt贸ry jest "doskona艂ym chirurgiem". 656 00:48:25,920 --> 00:48:30,120 Nie chc膮 podwa偶a膰 zaufania do kogo艣 takiego jak Mitri. 657 00:48:30,280 --> 00:48:33,400 Jest 艣wietnym chirurgiem, ratuje wiele 偶y膰. 658 00:48:33,560 --> 00:48:37,720 To tego nie usprawiedliwia. Po prostu komplikuje. 659 00:48:37,880 --> 00:48:42,240 -Walczysz w s艂usznej sprawie. -Przegrali艣my. 660 00:48:42,400 --> 00:48:45,400 Przegrali艣cie bitw臋, ale nie wojn臋. 661 00:48:45,560 --> 00:48:52,120 Zosta艂o to udokumentowane i zniech臋ci ka偶dego chirurga, 662 00:48:52,280 --> 00:48:56,480 kt贸ry b臋dzie chcia艂 zignorowa膰 rady cz艂onk贸w zespo艂u. 663 00:48:56,640 --> 00:48:59,840 Dla Zoe Mendosy i jej rodziny jest ju偶 za p贸藕no. 664 00:49:02,120 --> 00:49:08,480 Ptaki mog膮 przetrwa膰 dzi臋ki kontekstowi i perspektywie. 665 00:49:08,640 --> 00:49:14,880 Ale 偶eby je mie膰, musz膮 wzbi膰 si臋 w powietrze. 666 00:50:08,120 --> 00:50:10,280 To szpital kliniczny, naucz mnie. 667 00:50:10,440 --> 00:50:13,840 -Nie, wychodzisz przed szereg. -Nie pouczaj mnie. 668 00:50:14,000 --> 00:50:17,760 Teraz tak to b臋dzie. Przykro mi, 偶e nie mam j膮der. 669 00:50:17,920 --> 00:50:20,040 -Tw贸j szef jest chory. -Co艣 si臋 sta艂o? 670 00:50:20,200 --> 00:50:22,960 Mieli艣my zrobi膰 biopsj臋 nerki, 671 00:50:23,120 --> 00:50:24,520 a on zamar艂. 672 00:50:24,680 --> 00:50:26,200 Nie poddam si臋 operacji, 673 00:50:26,360 --> 00:50:28,760 p贸ki nie wprowadz臋 programu wymiany nerek. 674 00:50:28,920 --> 00:50:31,280 Brawo, Sherlocku. 675 00:50:31,440 --> 00:50:34,440 Co mamy robi膰, 偶eby to si臋 nie zawali艂o? 676 00:50:34,600 --> 00:50:37,600 Traci zdrowy os膮d. Je艣li co艣 si臋 stanie, ju偶 po was. 52390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.