All language subtitles for pulse.au.s01e07.1080p.web.h264-cbfm_track3_[pol]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,920
We藕 si臋 w gar艣膰.
Wszystkich nie ocalisz.
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,640
Dlaczego ten szpital?
Dlaczego m贸j oddzia艂?
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,440
Bo jeste艣 najlepszy i
chc臋 si臋 od ciebie uczy膰.
4
00:00:12,600 --> 00:00:16,600
-Po prostu chc臋 by膰 szcz臋艣liwa.
-Chcia艂bym ci臋 uszcz臋艣liwi膰.
5
00:00:19,040 --> 00:00:21,920
Jak ta dziewczyna umar艂a?
Jak to w og贸le mo偶liwe?
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,080
Nic si臋 nie sta艂o.
Operacja si臋 uda艂a.
7
00:00:24,240 --> 00:00:26,600
To powa偶ne. Zostanie zbadane.
8
00:00:26,760 --> 00:00:29,720
-Jak dochodzenie? Pomy艣la艂em, 偶e
-Zapewniam,
9
00:00:29,880 --> 00:00:32,160
偶e idzie dobrze, a ja chc臋
10
00:00:32,320 --> 00:00:34,480
doprowadzi膰 to do ko艅ca.
11
00:00:39,360 --> 00:00:41,360
-Lu藕ny szew.
-Sprawd藕.
12
00:00:41,520 --> 00:00:44,240
Co teraz?
13
00:00:44,400 --> 00:00:46,360
-Pomyli艂am si臋.
-Tak.
14
00:00:46,520 --> 00:00:52,560
Powiedzia艂a艣 Mitriemu
podczas operacji, a on co zrobi艂?
15
00:00:52,720 --> 00:00:55,440
Powiedzia艂am ci to w zaufaniu.
Nie m贸w nikomu.
16
00:00:55,600 --> 00:00:57,040
-O czym?
-Niech to
17
00:00:57,200 --> 00:00:59,960
si臋 toczy swoim torem.
18
00:01:01,640 --> 00:01:05,880
Guz wci膮偶 jest w p艂acie skroniowym.
O艣rodek mowy czysty.
19
00:01:06,040 --> 00:01:09,000
-Wydaje si臋 czysty.
-Cz臋艣ciej mieszasz s艂owa.
20
00:01:10,120 --> 00:01:13,440
Moje o艣wiadczenie.
W ramach dochodzenia.
21
00:01:15,120 --> 00:01:19,880
-Ponad dwa lata po chemioterapii
-B臋d臋 w stanie m贸wi膰?
22
00:01:20,040 --> 00:01:25,000
By膰 mo偶e mowa b臋dzie utrudniona
i stracisz zdolno艣ci poznawcze.
23
00:01:26,560 --> 00:01:31,240
Berger! Pomocy!
24
00:03:02,720 --> 00:03:04,680
Jestem przy tobie, Frankie.
25
00:04:37,800 --> 00:04:39,720
Hej. Wi臋c jak by艂o?
26
00:04:39,880 --> 00:04:42,240
-Co?
-Eli.
27
00:04:42,400 --> 00:04:43,920
Dobrze. Wspaniale.
28
00:04:44,080 --> 00:04:48,440
To by by艂o na tyle twoich m膮drych rad
o nieuprawianiu seksu z kolegami.
29
00:04:48,600 --> 00:04:50,480
Powiedzia艂a艣 mu?
30
00:04:50,640 --> 00:04:53,080
Nie musia艂am. Pozna艂 blizn臋.
31
00:04:53,240 --> 00:04:55,240
-Co powiedzia艂?
-Nic.
32
00:04:55,400 --> 00:04:58,360
-Nic?
-Poca艂owa艂 j膮.
33
00:04:59,520 --> 00:05:02,920
Obrzydliwe, ale urocze.
To co艣 powa偶nego?
34
00:05:03,080 --> 00:05:08,000
Nie wiem, Lou,
ale to na pewno ryzyko.
35
00:05:08,160 --> 00:05:10,480
-Do zobaczenia.
-Dok膮d idziesz?
36
00:05:10,640 --> 00:05:13,400
Mam spotkanie.
Jutro ko艅cz臋 dochodzenie.
37
00:05:15,240 --> 00:05:17,000
Napisa艂a艣 wszystko?
38
00:05:17,160 --> 00:05:19,400
Mia艂y艣my o tym nie rozmawia膰.
39
00:05:19,560 --> 00:05:22,320
-Tylko si臋 upewniam.
-Tak.
40
00:05:29,240 --> 00:05:32,800
Hej. Dobre wie艣ci.
Damien Walsh ma nerk臋.
41
00:05:32,960 --> 00:05:35,640
-Rzeczywi艣cie dobre.
-Ekscytuj膮ce.
42
00:05:35,800 --> 00:05:38,840
-Zgodno艣膰 i brak przeciwcia艂.
-Wiedz膮 o tym?
43
00:05:39,000 --> 00:05:42,720
Tak, ale nie chc臋 im robi膰 nadziei.
44
00:05:42,880 --> 00:05:46,680
-Co do nadziei Jak si臋 masz?
-Dobrze.
45
00:05:46,840 --> 00:05:48,920
Troch臋 niepewnie chodzisz.
46
00:05:49,080 --> 00:05:52,400
-Oto i ona.
-Zesp贸艂 si臋 tworzy.
47
00:05:52,560 --> 00:05:54,000
Co wiemy o dawcy?
48
00:05:54,160 --> 00:05:57,800
Szesnastolatek, zgin膮艂 w wypadku
niedaleko Canberry.
49
00:05:57,960 --> 00:06:00,160
Osobi艣cie pojad臋 po narz膮d.
50
00:06:00,320 --> 00:06:03,440
艢wietnie.
Daj mi zna膰 jak najszybciej, dobrze?
51
00:06:03,600 --> 00:06:05,040
Jasne.
52
00:06:05,200 --> 00:06:08,120
Przygotowuj臋 go. Chcesz wej艣膰?
53
00:06:08,280 --> 00:06:10,720
Damien, mamy dobre wie艣ci.
54
00:06:10,880 --> 00:06:13,840
-Fajne skarpetki?
-Tak, 艂adne i jaskrawe.
55
00:06:14,000 --> 00:06:16,880
-To skarpetki szcz臋艣cia.
-Wygra艂 w nich 100 dolc贸w.
56
00:06:17,040 --> 00:06:19,240
Uwa偶a, 偶e to przez nie.
57
00:06:19,400 --> 00:06:21,880
Nie mia艂em na sobie nic innego.
58
00:06:22,040 --> 00:06:24,120
-To 偶art.
-No tak.
59
00:06:24,280 --> 00:06:27,440
-Pierwsze oznaki s膮 dobre.
-Kiedy b臋dziemy mie膰 pewno艣膰?
60
00:06:27,600 --> 00:06:30,720
Jak m贸wi艂em, musimy poczeka膰.
61
00:06:30,880 --> 00:06:35,280
Pojechali po narz膮d.
O ile nerka jest w dobrym stanie,
62
00:06:35,440 --> 00:06:39,320
zabieg powinien si臋 odby膰
za kilka godzin.
63
00:06:39,480 --> 00:06:42,880
-B臋dziemy w kontakcie.
-Dzi臋ki.
64
00:06:43,040 --> 00:06:45,560
-Trzymam kciuki.
-On potrzebuje tej nerki.
65
00:06:45,720 --> 00:06:49,760
-Powa偶nie? 60 mililitr贸w Ariceptu?
-Nie, to Aranesp.
66
00:06:49,920 --> 00:06:53,960
-Tu jest napisane co艣 innego.
-Napisano Aricept.
67
00:07:00,320 --> 00:07:01,920
-Dzi臋kuj臋.
-Frankie.
68
00:07:02,080 --> 00:07:04,360
Nie masz nocki? Nie powinna艣 spa膰?
69
00:07:04,520 --> 00:07:08,400
-艢pi臋, tylko w pionie, i chodz臋.
-Imponuj膮ce.
70
00:07:08,560 --> 00:07:10,600
Zjemy co艣, zanim zaczn臋?
71
00:07:10,760 --> 00:07:12,280
-Tak.
-Tak?
72
00:07:12,440 --> 00:07:14,240
-To jedzenie.
-Lubisz tureckie?
73
00:07:14,400 --> 00:07:16,160
Czasem po偶eram nawet聽
g枚zleme.
74
00:07:16,320 --> 00:07:18,640
Kumpel otworzy艂
tureck膮 knajp臋 za rogiem.
75
00:07:18,800 --> 00:07:21,400
-Chcesz ze mn膮 p贸j艣膰?
-Jasne.
76
00:07:23,360 --> 00:07:26,000
-Cze艣膰, Sam.
-Hej.
77
00:07:26,160 --> 00:07:30,200
Dzi臋ki, 偶e przyszed艂e艣.
Zosta艂em przedstawicielem rodziny.
78
00:07:30,360 --> 00:07:33,720
-W porz膮dku?
-Tak.
79
00:07:33,880 --> 00:07:35,680
Jakie艣 wie艣ci z dochodzenia?
80
00:07:35,840 --> 00:07:39,920
-Pewnie ju偶 masz odpowiedzi.
-Jeszcze nie, przykro mi.
81
00:07:40,080 --> 00:07:42,240
Chc臋 tylko prawdy.
82
00:07:42,400 --> 00:07:44,760
St膮d analiza przyczyny 艣mierci.
83
00:07:44,920 --> 00:07:48,480
Do艣wiadczony kardiochirurg,
kt贸ry nie uczestniczy艂 w operacji,
84
00:07:48,640 --> 00:07:51,200
sprawdza wyniki sekcji zw艂ok,
zeznania,
85
00:07:51,360 --> 00:07:54,320
o艣wiadczenia
i stara si臋 ustali膰 przyczyn臋.
86
00:07:54,480 --> 00:07:56,720
Wiem, co widzia艂em i czu艂em.
87
00:07:56,880 --> 00:08:01,440
-Nie powiedziano mi czego艣.
-Co u Zaca?
88
00:08:04,120 --> 00:08:06,840
T臋skni za ni膮.
89
00:08:07,000 --> 00:08:09,640
Budzi si臋 co rano,
my艣l膮c, 偶e ona 偶yje.
90
00:08:10,960 --> 00:08:13,520
Ja te偶.
91
00:08:13,680 --> 00:08:17,040
Wiem, 偶e b臋dzie ci臋偶ko.
92
00:08:17,200 --> 00:08:22,360
-Musicie si臋 wspiera膰, by przetrwa膰.
-Tak. Tylko
93
00:08:22,520 --> 00:08:26,600
Id藕, napij si臋 kawy,
a ja za chwil臋 przyjd臋, dobrze?
94
00:08:26,760 --> 00:08:28,880
Dobrze.
95
00:08:32,480 --> 00:08:35,520
Nie wiem,
jak wyja艣ni膰 utrat臋 rodzica dziecku.
96
00:08:36,800 --> 00:08:39,000
No w艂a艣nie.
97
00:08:39,160 --> 00:08:41,880
Na szcz臋艣cie nie musisz.
Nie masz dzieci.
98
00:08:42,040 --> 00:08:46,280
-Jeszcze nie, ale b臋d臋 mia艂a.
-Naprawd臋?
99
00:08:46,440 --> 00:08:47,920
Tak, ludzie je maj膮.
100
00:08:48,080 --> 00:08:51,120
Lekarz z os艂abionym
uk艂adem odporno艣ciowym.
101
00:08:51,280 --> 00:08:53,520
Wystarczaj膮co imponuj膮ce.
102
00:08:53,680 --> 00:08:57,720
Jak dodasz do tego dzieci,
to ju偶 nadludzkie umiej臋tno艣ci.
103
00:08:57,880 --> 00:09:02,320
-M贸w mi Wonder Woman.
-Jasne.
104
00:09:02,480 --> 00:09:06,080
Oko艂o po艂udnia
przy Glover Street Park.
105
00:09:06,240 --> 00:09:08,280
Napisz臋 ci SMS-a.
106
00:09:17,880 --> 00:09:20,000
To wszyscy do przeszczepu?
107
00:09:20,160 --> 00:09:22,760
-Tak.
-Gdzie wywiad chirurga?
108
00:09:22,920 --> 00:09:26,160
-Tutaj.
-Sprawd藕my jeszcze raz.
109
00:09:26,320 --> 00:09:27,920
To dopiero pedantyzm.
110
00:09:28,080 --> 00:09:30,200
-呕artuj臋.
-Dok艂adno艣膰 nie zaszkodzi.
111
00:09:30,360 --> 00:09:32,080
Lubi臋 dok艂adno艣膰.
112
00:09:34,440 --> 00:09:39,360
Chirurg, doktor Mitri.
Anestezjolog, doktor Lee.
113
00:09:39,520 --> 00:09:43,640
-Fizjolog, dr Ho. Instrumentariuszka?
-Shanteya Paul.
114
00:09:43,800 --> 00:09:45,640
-Asysta.
-Belinda Tsang.
115
00:09:45,800 --> 00:09:48,800
-Nie by艂o tu rezydentki?
-Tak, Louise Tannis.
116
00:09:51,000 --> 00:09:53,720
Jaki艣 problem, doktor Bell?
117
00:09:53,880 --> 00:09:56,400
-Rozmawia艂a艣 z Louise Tannis?
-Tak.
118
00:09:56,560 --> 00:09:59,160
-Jak szczeg贸艂owa by艂a rozmowa?
-Wystarczaj膮co.
119
00:09:59,320 --> 00:10:02,720
My艣l臋, 偶e do jutra sko艅czymy.
120
00:10:19,040 --> 00:10:22,960
-Lou, dzwoni艂am do ciebie.
-Wybacz. Cutter zadzwoni艂a.
121
00:10:23,120 --> 00:10:26,360
-Mam z ni膮 jecha膰
-Czyta艂am twoje zeznania.
122
00:10:26,520 --> 00:10:30,240
Nie ma tam nic o lu藕nym szwie.
Ani o tym, 偶e prosi艂a艣, by przesta艂.
123
00:10:30,400 --> 00:10:34,040
-Czy w innych co艣 by艂o?
-Nie.
124
00:10:34,200 --> 00:10:35,520
Jaka jest prawda?
125
00:10:35,680 --> 00:10:38,400
To, co mi powiedzia艂a艣,
czy to, co zazna艂a艣?
126
00:10:38,560 --> 00:10:40,760
-Zwierzy艂am ci si臋.
-Nie prosi艂am o to.
127
00:10:40,920 --> 00:10:43,200
Je艣li co艣 si臋 sta艂o,
to udawanie, 偶e nie
128
00:10:43,360 --> 00:10:45,680
艁atwo ci m贸wi膰.
Nie chodzi o twoj膮 karier臋.
129
00:10:45,840 --> 00:10:48,000
Nie zawini艂a艣.
Trzyma艂a艣 si臋 protoko艂u.
130
00:10:48,160 --> 00:10:51,240
To nie takie proste.
Mitry nie odm贸wi艂 sprawdzenia.
131
00:10:51,400 --> 00:10:55,320
By艂 tak pewny swego,
偶e kaza艂 to zrobi膰 mnie.
132
00:10:56,760 --> 00:10:58,560
Mia艂a艣 sprawdzi膰 to, co zrobi艂?
133
00:10:58,720 --> 00:11:02,320
Wszyscy czekali. Nic nie widzia艂am.
Nie by艂am pewna i odpu艣ci艂am.
134
00:11:02,480 --> 00:11:05,320
-To moja wina.
-To nie twoja wina.
135
00:11:05,480 --> 00:11:08,880
-Sprawdzi膰 musi chirurg prowadz膮cy.
-Co za r贸偶nica!
136
00:11:09,040 --> 00:11:13,520
Je艣li co艣 powiem,
to b臋d膮 tylko moje s艂owa.
137
00:11:23,560 --> 00:11:25,160
Dr Cutter? Przepraszam.
138
00:11:25,320 --> 00:11:27,920
Lepiej si臋 po艣piesz.
139
00:11:28,080 --> 00:11:32,360
Jest kilka pyta艅 bez odpowiedzi
dotycz膮cych pierwszej operacji Zoe.
140
00:11:32,520 --> 00:11:34,600
W sensie, czy kto艣 zawali艂?
141
00:11:34,760 --> 00:11:37,400
Czy przestrzegano procedur.
142
00:11:37,560 --> 00:11:40,600
-Czy by艂y okoliczno艣ci
-Nie by艂o mnie tam.
143
00:11:40,760 --> 00:11:44,440
Mo偶e podczas drugiej operacji
by艂y jakie艣 poszlaki.
144
00:11:44,600 --> 00:11:46,520
Mo偶e co艣 s艂ysza艂a艣?
145
00:11:46,680 --> 00:11:50,280
Kwestionowanie boskiej
skuteczno艣ci jest niebezpieczne.
146
00:11:50,440 --> 00:11:52,360
Czego potrzebujesz?
147
00:11:52,520 --> 00:11:55,400
-Kogo艣, kto co艣 powie.
-Nic nie masz?
148
00:11:55,560 --> 00:11:58,600
Kluczowa osoba jest zastraszona,
wi臋c milczy,
149
00:11:58,760 --> 00:12:00,520
a reszta trzyma si臋 razem.
150
00:12:00,680 --> 00:12:04,280
-A anestezjolog, dr Lee?
-M贸wi, 偶e nic nie s艂ysza艂a.
151
00:12:04,440 --> 00:12:05,760
Kilka lat temu
152
00:12:05,920 --> 00:12:08,160
sama twierdzi艂a, 偶e j膮 dr臋czono.
153
00:12:08,320 --> 00:12:11,800
Z艂o偶y艂a skarg臋, ale j膮 wycofa艂a,
nim sprawa ruszy艂a.
154
00:12:11,960 --> 00:12:13,760
Pogada艂abym z ni膮 jeszcze raz.
155
00:12:27,480 --> 00:12:30,440
G枚zleme聽stygnie. Przyjdziesz?
156
00:12:37,320 --> 00:12:44,320
Przykro mi, ale nie dam rady.
157
00:12:57,760 --> 00:13:00,200
Patrz, kto si臋 wbi艂 na rozk艂ad贸wk臋.
158
00:13:00,360 --> 00:13:03,120
To wasz przeszczep serca
sprzed paru miesi臋cy.
159
00:13:03,280 --> 00:13:06,240
Mo偶na by pomy艣le膰,
偶e superbohater zrobi艂 to sam.
160
00:13:06,400 --> 00:13:10,000
Wszystkiego go nauczy艂am.
Zobacz, kto b臋dzie szefem chirurgii.
161
00:13:10,160 --> 00:13:11,800
Powiesz co艣 jutro?
162
00:13:11,960 --> 00:13:13,480
Chyba nie powinnam.
163
00:13:13,640 --> 00:13:16,000
Mo偶esz go str膮ci膰 z piedesta艂u.
164
00:13:16,160 --> 00:13:19,160
A je艣li strac臋 szans臋
na zesp贸艂 chirurgiczny?
165
00:13:19,320 --> 00:13:21,360
Straci艂a艣 j膮,
gdy si臋 z nim przespa艂a艣.
166
00:13:21,520 --> 00:13:23,080
Lubisz lata膰 helikopterem?
167
00:13:23,240 --> 00:13:25,840
-Raz lecia艂am. Wymiotowa艂am.
-艢wietnie.
168
00:13:26,000 --> 00:13:28,920
Nie r贸b tego w drodze do Canberry.
169
00:13:34,840 --> 00:13:40,760
Okej. Podniesione t臋tno 偶ylne
po prawej.
170
00:13:40,920 --> 00:13:43,040
Pos艂uchaj tych skrzypiec.
171
00:13:43,200 --> 00:13:45,240
Pos艂ucham pana p艂uc.
172
00:13:45,400 --> 00:13:47,880
W艂a艣nie ten moment.
173
00:13:48,040 --> 00:13:51,240
-Hej?
-Pi臋knie.
174
00:13:53,320 --> 00:13:55,680
S艂ysz臋 trzeszczenie.
175
00:13:55,840 --> 00:13:58,840
Ma pan p艂yn w p艂ucach.
176
00:13:59,000 --> 00:14:01,440
Obejrz臋 panu nogi.
177
00:14:01,600 --> 00:14:04,680
-Gra艂em to.
-Gra pan?
178
00:14:06,880 --> 00:14:11,640
M贸j tata jest lekarzem,
ale prawie zosta艂 skrzypkiem.
179
00:14:11,800 --> 00:14:14,800
呕ycie pe艂ne jest takich wybor贸w, co?
180
00:14:14,960 --> 00:14:21,200
S膮dzi艂em, 偶e syn zostanie muzykiem,
ale poszed艂 na prawo.
181
00:14:21,360 --> 00:14:25,840
By艂 dobrym adwokatem,
dop贸ki nie mia艂 wypadku.
182
00:14:26,000 --> 00:14:28,520
-Ma pan opuchni臋te nogi.
-Powinien ju偶 tu by膰.
183
00:14:28,680 --> 00:14:31,240
Obrz臋k ciastowaty w okolicy kolana.
184
00:14:31,400 --> 00:14:36,880
Nied艂ugo ko艅cz臋 prac臋,
ale powiadomi臋 nocn膮 zmian臋.
185
00:14:37,040 --> 00:14:41,440
Tw贸j ojciec musi by膰 z ciebie dumny.
186
00:14:41,600 --> 00:14:44,000
Doktorze.
187
00:14:45,320 --> 00:14:50,720
Bardzo trudno mu dogodzi膰.
Do zobaczenia wkr贸tce.
188
00:14:58,720 --> 00:15:03,960
-Nie mieli艣my by膰 na randce?
-Nie wiedzia艂am, 偶e to randka.
189
00:15:04,120 --> 00:15:06,240
Dwie osoby, miejsce, czas.
Jak randka.
190
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
To przez dochodzenie.
Przepraszam.
191
00:15:08,560 --> 00:15:11,160
Co to za ch艂odna odpowied藕?
Co zrobi艂em?
192
00:15:11,320 --> 00:15:14,960
-Przespali艣my si臋 raz. To wszystko.
-Os艂abiony uk艂ad odporno艣ciowy.
193
00:15:15,120 --> 00:15:17,160
Tego nie chcesz s艂ysze膰.
194
00:15:17,320 --> 00:15:19,120
Tego, co mog臋 lub nie.
195
00:15:19,280 --> 00:15:22,920
Moje zdrowie i przysz艂o艣膰
to nie twoja sprawa.
196
00:15:31,640 --> 00:15:33,120
Z艂o偶y艂am o艣wiadczenie.
197
00:15:33,280 --> 00:15:37,160
Sprawdzam,
czy nie masz nic do dodania.
198
00:15:37,320 --> 00:15:40,400
-Nie przerabiali艣my tego?
-Musimy to powt贸rzy膰,
199
00:15:40,560 --> 00:15:43,600
bo rezydentka obwinia si臋 za co艣,
co nie jest jej win膮.
200
00:15:43,760 --> 00:15:47,120
Pacjentka zmar艂a. Musimy wiedzie膰,
co si臋 sta艂o i dlaczego.
201
00:15:47,280 --> 00:15:50,280
My艣lisz,
偶e pogr膮偶enie Mitriego co艣 zmieni?
202
00:15:50,440 --> 00:15:52,800
Nie chc臋 nikogo pogr膮偶a膰.
Chc臋 wiedzie膰,
203
00:15:52,960 --> 00:15:57,520
co si臋 sta艂o,
a na drodze do tego stoi strach.
204
00:15:57,680 --> 00:16:00,200
Monica,
kiedy艣 wnios艂a艣 skarg臋 na chirurga,
205
00:16:00,360 --> 00:16:03,320
wi臋c rozumiesz,
jak trudno si臋 odezwa膰
206
00:16:03,480 --> 00:16:10,000
Przez t臋 skarg臋 nie zosta艂am przyj臋ta
do zespo艂u chirurgicznego.
207
00:16:10,160 --> 00:16:12,720
Dlatego jestem anestezjologiem.
208
00:16:16,320 --> 00:16:19,240
Nic nie powie bez wsparcia.
209
00:16:20,400 --> 00:16:23,360
Na mnie nie licz.
210
00:16:41,760 --> 00:16:44,080
-Wzywam doktor Bell.
-Gdzie doktor Bell?
211
00:16:44,240 --> 00:16:46,120
Mia艂a przed艂o偶y膰 o艣wiadczenia.
212
00:16:46,280 --> 00:16:48,120
Musimy przekaza膰 pacjent贸w.
213
00:16:48,280 --> 00:16:51,960
M臋偶czyzna, 49 lat.
Gor膮czka, 艂agodny mokry kaszel.
214
00:16:52,120 --> 00:16:54,720
-Musimy wykluczy膰 HIV.
-Przepraszam.
215
00:16:54,880 --> 00:16:56,520
Przegapi艂a艣 chorych.
216
00:16:56,680 --> 00:16:58,960
Potem ci wszystko wyja艣nimy.
217
00:16:59,120 --> 00:17:00,760
Wr贸膰my do priorytet贸w, Tabb.
218
00:17:00,920 --> 00:17:05,600
Nast臋pny jest Gamal Aswany,
cukrzyk po siedemdziesi膮tce,
219
00:17:05,760 --> 00:17:07,240
niewydolno艣膰 serca.
220
00:17:07,400 --> 00:17:09,160
Jest genialnym skrzypkiem.
221
00:17:09,320 --> 00:17:11,080
Zosta艅my przy medycynie.
222
00:17:11,240 --> 00:17:14,960
Przepraszam.
Kr贸tki oddech, trzeszczenia.
223
00:17:15,120 --> 00:17:17,160
T臋tno 偶ylne podwy偶szone.
224
00:17:17,320 --> 00:17:19,200
Musz臋 lecie膰. Dosta艂am wezwanie.
225
00:17:19,360 --> 00:17:20,920
-Dzi臋kuj臋.
-Zajm臋 si臋 tym.
226
00:17:21,080 --> 00:17:23,840
Nocna zmiana jest fajna.
227
00:17:25,720 --> 00:17:27,720
Na razie.
228
00:17:34,560 --> 00:17:37,360
Panie Aswany, jestem dr Bell.
Jak si臋 pan czuje?
229
00:17:37,520 --> 00:17:39,920
Podobno brakuje panu tchu.
230
00:17:40,080 --> 00:17:43,120
Prosz臋 si臋 podnie艣膰.
231
00:17:43,280 --> 00:17:47,840
-Zacz臋艂o si臋 nagle czy powoli?
-Do艣膰 szybko.
232
00:17:48,000 --> 00:17:50,520
Pi臋kna muzyka, ale mog臋 艣ciszy膰?
233
00:17:50,680 --> 00:17:56,160
Przepraszam. Syn nalega艂,
偶ebym j膮 wzi膮艂. Uspokaja mnie.
234
00:18:00,800 --> 00:18:04,040
S艂ysz臋 szmery w sercu
i ma pan wod臋 w p艂ucach.
235
00:18:04,200 --> 00:18:06,840
EKG wygl膮da dobrze.
236
00:18:07,000 --> 00:18:09,920
Dam panu leki,
kt贸re pomog膮 w oddychaniu.
237
00:18:10,080 --> 00:18:11,960
-D艂ugo go nie ma.
-Doktorze?
238
00:18:12,120 --> 00:18:13,760
Radiolog pana potrzebuje.
239
00:18:13,920 --> 00:18:17,160
-Przepraszam na chwil臋.
-Debbie Campbell z neurologii,
240
00:18:17,320 --> 00:18:20,400
艂贸偶ko 43, mia艂a RTG klatki.
By膰 mo偶e rozdarta aorta.
241
00:18:20,560 --> 00:18:22,640
Jaki masz poziom do艣wiadczenia?
242
00:18:22,800 --> 00:18:26,040
Drugi rok rezydentury.
243
00:18:26,200 --> 00:18:29,280
Zle膰 aortografi臋
i wy艣lij pacjenta na OIOM.
244
00:18:29,440 --> 00:18:31,680
Szanse prze偶ycia s膮 bardzo ma艂e.
245
00:18:31,840 --> 00:18:36,600
Mam nadziej臋, 偶e masz ma艂o pracy,
bo to zajmie ca艂膮 noc.
246
00:18:36,760 --> 00:18:39,960
Podaj 40 furosemidu.
Przyjd臋, jak tylko b臋d臋 mog艂a.
247
00:18:40,120 --> 00:18:42,480
-Oczywi艣cie.
-Debbie Campbell?
248
00:18:42,640 --> 00:18:45,400
-Jestem dr Bell. Co艣 pani膮 boli?
-Plecy.
249
00:18:45,560 --> 00:18:48,920
Mo偶e si臋 pani podnie艣膰? Jaki to b贸l?
250
00:18:49,080 --> 00:18:52,200
-T臋py, ostry?
-Rozdzieraj膮cy.
251
00:18:52,360 --> 00:18:54,320
Wysokie ci艣nienie. Trzeba obni偶y膰.
252
00:18:54,480 --> 00:18:57,240
M膮偶 wys艂a艂 mnie na izb臋 przyj臋膰,
potem trafi艂am
253
00:18:57,400 --> 00:18:59,760
na neurologi臋,
a teraz jestem tutaj.
254
00:18:59,920 --> 00:19:02,920
Lekarze s膮dzili,
偶e to atak padaczkowy.
255
00:19:03,080 --> 00:19:05,680
St膮d neurologia, ale nic nie wysz艂o.
256
00:19:05,840 --> 00:19:08,640
Dopiero prze艣wietlenie klatki
co艣 wykaza艂o.
257
00:19:08,800 --> 00:19:11,160
To mo偶e mie膰 zwi膮zek z aort膮.
258
00:19:11,320 --> 00:19:14,320
To g艂贸wna t臋tnica,
pompuje krew z serca.
259
00:19:14,480 --> 00:19:18,080
Zrobimy kolejne badanie,
ale to mo偶e wymaga膰 pilnej operacji.
260
00:19:18,240 --> 00:19:20,320
Zadzwonimy do m臋偶a,
偶eby przyjecha艂.
261
00:19:20,480 --> 00:19:22,040
Co to znaczy "pilnej"?
262
00:19:22,200 --> 00:19:24,880
Przyjechali艣my na 艣lub mojej siostry.
263
00:19:25,040 --> 00:19:27,080
By膰 mo偶e b臋dziemy
operowa膰 od razu,
264
00:19:27,240 --> 00:19:29,440
wi臋c nie b臋dzie pani
na 艣lubie siostry.
265
00:19:29,600 --> 00:19:31,320
Mam by膰 druhn膮.
266
00:19:31,480 --> 00:19:34,040
To przykre,
ale zdrowie jest najwa偶niejsze.
267
00:19:34,200 --> 00:19:35,720
Na pewno zrozumie.
268
00:19:35,880 --> 00:19:39,120
Przygotuj 艂贸偶ko na OIOM-ie,
a ja zajm臋 si臋 aortografi膮.
269
00:19:39,280 --> 00:19:41,240
Wr贸c臋 za kilka minut.
270
00:19:41,400 --> 00:19:43,240
Dzi臋kuj臋.
271
00:19:45,040 --> 00:19:47,240
-艢wietnie, dzi臋kuj臋.
-M膮偶 ju偶 jedzie.
272
00:19:47,400 --> 00:19:49,080
M贸wimy o rozwarstwieniu aorty?
273
00:19:49,240 --> 00:19:52,200
Prawie na pewno. Aortografia gotowa.
Dzwoni艂a艣 na OIOM?
274
00:19:52,360 --> 00:19:54,640
-Nie maj膮 艂贸偶ek.
-M贸wisz powa偶nie?
275
00:19:54,800 --> 00:19:57,920
-Bardzo.
-Gdzie jest Tanya?
276
00:19:58,080 --> 00:20:00,800
Kto艣 mia艂 zawa艂 na psychiatrii.
Niedaleko.
277
00:20:00,960 --> 00:20:02,960
-A ty dok膮d?
-Po wyniki Debbie.
278
00:20:03,120 --> 00:20:05,480
Pacjent w 5 nadal cierpi
mimo znieczulenia,
279
00:20:05,640 --> 00:20:07,960
a w 13 upad艂 na g艂ow臋,
wstaj膮c z 艂贸偶ka.
280
00:20:08,120 --> 00:20:11,000
-Oznaki wstrz膮艣nienia m贸zgu?
-Nie, ale sprawd藕.
281
00:20:11,160 --> 00:20:13,000
Wybacz, ale to jest wa偶niejsze.
282
00:20:13,160 --> 00:20:19,160
艁贸偶ko 14 i 62 - kropl贸wka, 艂贸偶ko 2 -
leki, a 艂贸偶ko 19 - pacjent z b贸lem.
283
00:20:19,320 --> 00:20:21,320
Dzi臋kuj臋.
284
00:20:34,240 --> 00:20:36,320
A niech to.
285
00:20:42,200 --> 00:20:45,960
Oby to by艂o dobre,
bo delektuj臋 si臋 wy艣mienitym winem.
286
00:20:46,120 --> 00:20:48,120
Mam pacjentk臋
z rozwarstwieniem aorty.
287
00:20:48,280 --> 00:20:50,480
Nerka pad艂a. Za chwil臋 padn膮 jelita.
288
00:20:50,640 --> 00:20:53,880
-Wy艣lij j膮 na OIOM.
-Nie maj膮 艂贸偶ek.
289
00:20:54,040 --> 00:20:57,520
-Kto jest chirurgiem naczyniowym?
-Leech, ale operuje.
290
00:20:57,680 --> 00:21:01,600
A Cutter pojecha艂a po nerk臋,
prawda?
291
00:21:01,760 --> 00:21:05,360
-Chyba ci si臋 poszcz臋艣ci艂o.
-Tak. Co mam robi膰?
292
00:21:05,520 --> 00:21:09,680
-Gdzie jest Tanya?
-Jest zaj臋ta. Jestem sama.
293
00:21:09,840 --> 00:21:13,960
Podaj jej betablokery,
a potem do d偶ungli.
294
00:21:14,120 --> 00:21:15,520
Co takiego?
295
00:21:18,400 --> 00:21:20,440
We藕 j膮 na operacj臋.
296
00:21:22,240 --> 00:21:24,920
Postaram si臋. Dzi臋kuj臋.
297
00:21:25,080 --> 00:21:29,080
Carol, wezwij chirurga og贸lnego
i za艂atw mi to.
298
00:21:29,240 --> 00:21:31,280
Farmaceuta nie przyjdzie.
299
00:21:31,440 --> 00:21:34,400
Betablokery mo偶na poda膰
tylko na OIOM-ie.
300
00:21:34,560 --> 00:21:37,440
By艂aby tam, gdyby by艂o 艂贸偶ko.
301
00:21:37,600 --> 00:21:40,240
Dobra, zadzwoni臋 do niego.
302
00:21:40,400 --> 00:21:42,680
Leniwy dra艅 mo偶e chcie膰 j膮 uratowa膰.
303
00:21:42,840 --> 00:21:45,160
Kiedy wychodzi艂em,
my艣leli, 偶e to padaczka.
304
00:21:45,320 --> 00:21:46,760
Teraz m贸wicie, 偶e to serce.
305
00:21:46,920 --> 00:21:48,920
Straci艂a nerk臋 i mo偶e straci膰 jelito?
306
00:21:49,080 --> 00:21:51,800
Przez rozdarcie
krew wycieka z aorty,
307
00:21:51,960 --> 00:21:55,960
nie dop艂ywa do narz膮d贸w
i przestaj膮 pracowa膰.
308
00:21:56,120 --> 00:21:58,800
-Mo偶ecie to naprawi膰?
-Musimy operowa膰.
309
00:21:58,960 --> 00:22:02,040
Ale musi pan zrozumie膰,
偶e to zagra偶a 偶yciu.
310
00:22:04,360 --> 00:22:07,520
-Prosz臋 si臋 nie rusza膰.
-Zosta艅, zosta艅.
311
00:22:07,680 --> 00:22:10,880
Przyszed艂 farmaceuta
i nie ma betabloker贸w.
312
00:22:11,040 --> 00:22:14,120
-Co? Jak to mo偶liwe?
-Po prostu nie ma.
313
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
No to plastry z nitrogliceryn膮.
314
00:22:16,160 --> 00:22:18,760
Nie mamy wyboru.
Wezwa艂a艣 chirurga og贸lnego?
315
00:22:18,920 --> 00:22:20,760
Tak, nikt nie odpowiedzia艂.
316
00:22:20,920 --> 00:22:24,840
-Sama go znajd臋.
-Nic ci nie b臋dzie.
317
00:22:26,600 --> 00:22:28,560
W艂a艣nie ko艅czy,
318
00:22:28,720 --> 00:22:30,960
ale nie nadaje si臋
do rozwarstwienia aorty.
319
00:22:31,120 --> 00:22:32,800
R贸wnie dobrze mo偶esz to by膰 ty.
320
00:22:32,960 --> 00:22:34,760
-Musimy operowa膰.
-Kto ma dy偶ur?
321
00:22:34,920 --> 00:22:36,800
-Duuvenbech, nie odpowiada.
-Cutter?
322
00:22:36,960 --> 00:22:39,320
-Pojecha艂a po nerk臋.
-Mirti?
323
00:22:40,880 --> 00:22:42,200
Racja.
324
00:22:42,360 --> 00:22:44,680
Rezydentka budzi chirurga po pracy.
325
00:22:44,840 --> 00:22:47,280
Powodzenia.
326
00:22:55,440 --> 00:22:57,840
Czemu wyl膮dowali艣my
na tym pustkowiu?
327
00:22:58,000 --> 00:23:00,120
Problemy techniczne. Tyle wiem.
328
00:23:00,280 --> 00:23:02,200
Czemu w og贸le wystartowali?
329
00:23:02,360 --> 00:23:04,480
-Nie wiedzieli, 偶e je maj膮.
-艢wietnie.
330
00:23:04,640 --> 00:23:06,560
Jeste艣my na ko艅cu 艣wiata.
331
00:23:06,720 --> 00:23:08,600
Dzwoni艂a艣 do nich?
332
00:23:08,760 --> 00:23:12,520
Nie, czekaj膮,
ale nie mog膮 czeka膰 wiecznie.
333
00:23:12,680 --> 00:23:14,360
A niech to.
334
00:23:14,520 --> 00:23:16,880
-M贸wi Cutter.
-Tu Frankie Bell.
335
00:23:17,040 --> 00:23:19,680
Mam pacjentk臋 z rozdart膮 aort膮.
336
00:23:19,840 --> 00:23:22,160
Na OIOM-ie nie ma 艂贸偶ek
i brakuje chirurga.
337
00:23:22,320 --> 00:23:24,440
To przenie艣 j膮 do innego szpitala.
338
00:23:24,600 --> 00:23:26,240
I tak ma ma艂e szanse.
339
00:23:26,400 --> 00:23:27,960
Nie tra膰 wi臋cej czasu.
340
00:23:28,120 --> 00:23:32,240
Zadzwo艅 do Pickeringa w Carlton.
Zoperuje wszystko, co si臋 rusza.
341
00:23:32,400 --> 00:23:34,720
Czyli mam
342
00:23:34,880 --> 00:23:37,880
Pani doktor?
Antybiotyki dla Debbie Campbell?
343
00:23:38,040 --> 00:23:42,080
-Kaniula si臋 wysun臋艂a.
-Podaj je doustnie.
344
00:23:42,240 --> 00:23:44,160
A niech to. Boli mnie g艂owa.
345
00:23:44,320 --> 00:23:50,520
-Masz co艣?
-Tampon?
346
00:23:50,680 --> 00:23:54,440
-Nie w tym tygodniu.
-Nie, nie mam.
347
00:23:54,600 --> 00:23:57,520
-Zapyta膰 ich?
-Nie potrzebuj膮 tampon贸w.
348
00:23:57,680 --> 00:24:00,400
B臋d膮 musieli zacz膮膰 operacj臋
bez nas.
349
00:24:00,560 --> 00:24:02,280
Kt贸r膮 nerk臋 dostaniemy?
350
00:24:02,440 --> 00:24:04,800
Berger chcia艂 lew膮,
ale j膮 zaklepali.
351
00:24:04,960 --> 00:24:07,400
Powinni艣my tam by膰,
bo ju偶 ich widz臋.
352
00:24:07,560 --> 00:24:09,560
B臋d膮 kr膮偶y膰 jak s臋py.
353
00:24:09,720 --> 00:24:12,640
Mo偶e porozmawiamy przez Skype'a
podczas oceny narz膮d贸w.
354
00:24:12,800 --> 00:24:15,960
I kto艣 inny przewiezie nerk臋,
je艣li jest sprawna.
355
00:24:16,120 --> 00:24:17,920
Dobry pomys艂.
356
00:24:18,080 --> 00:24:19,680
Spr贸bujmy.
357
00:24:26,880 --> 00:24:28,920
Dr Cutter zasugerowa艂a,
偶e pan pomo偶e.
358
00:24:29,080 --> 00:24:30,600
Moja siostra powinna tu by膰.
359
00:24:30,760 --> 00:24:32,920
Jest ju偶 na sali operacyjnej
360
00:24:33,080 --> 00:24:35,160
Nie wszystko da si臋 naprawi膰.
361
00:24:35,320 --> 00:24:38,240
Nie mam poj臋cia. Przykro mi,
ale pacjentka umiera.
362
00:24:38,400 --> 00:24:40,440
-Musi mie膰 operacj臋.
-Nie mog臋 czeka膰.
363
00:24:40,600 --> 00:24:42,920
By艂em w komisjach
antydyskryminacyjnych.
364
00:24:43,080 --> 00:24:45,520
-Szuka pan siostry?
-Pacjenta z 艂贸偶ka 26.
365
00:24:45,680 --> 00:24:49,400
-Coraz gorzej oddycha.
-Koda to termin muzyczny. Koniec.
366
00:24:49,560 --> 00:24:52,680
Cztery litry tlenu przez mask臋.
Mam zbyt wielu pacjent贸w.
367
00:24:52,840 --> 00:24:54,160
Mam uraz po wypadku.
368
00:24:54,320 --> 00:24:56,200
Zajmiecie si臋 tym m艂odzie艅cem?
369
00:24:56,360 --> 00:24:58,360
Dr Kalchuri potrzebuje pomocy.
370
00:24:58,520 --> 00:25:01,960
Moja siostra powinna tu by膰.
Naczyniowego, przepraszam.
371
00:25:02,120 --> 00:25:04,360
-Chirurga naczyniowego.
-Musi pan tu by膰?
372
00:25:04,520 --> 00:25:08,080
-Mo偶e p贸jdziemy na neurologi臋?
-Jak mog臋 by膰 Europejczykiem?
373
00:25:08,240 --> 00:25:09,920
-Urodzi艂em si臋 w Auburn.
-T臋dy.
374
00:25:10,080 --> 00:25:12,680
Zwi膮zali mnie. Tak po prostu.
375
00:25:12,840 --> 00:25:14,640
Doktor Kalchuri prosi o telefon.
376
00:25:14,800 --> 00:25:17,320
-Potrzebuje pomocy.
-Ja te偶. Wybacz.
377
00:25:17,480 --> 00:25:19,600
Dzie艅 dobry. Chirurgia naczyniowa?
378
00:25:19,760 --> 00:25:23,000
Tak, witam.
Rozmawiam z chirurgiem?
379
00:25:23,160 --> 00:25:26,120
Rozmawia艂am z dr Pickeringiem
z kardio i wyrazi艂 zgod臋.
380
00:25:26,280 --> 00:25:28,720
Jest p贸艂noc.
Czemu teraz dzwonisz?
381
00:25:28,880 --> 00:25:31,640
Powiedzia艂,
偶e potrzebuj臋 pana zgody na transfer.
382
00:25:31,800 --> 00:25:34,200
Tomografi臋 zrobiono
dwie godziny temu.
383
00:25:34,360 --> 00:25:37,040
Rozumiem,
ale nie mog臋 jej tu operowa膰.
384
00:25:37,200 --> 00:25:40,280
Zadzwo艅 rano,
pomy艣limy, czy mo偶emy j膮 wzi膮膰.
385
00:25:40,440 --> 00:25:42,280
Krew nie dop艂ywa
do lewej nerki.
386
00:25:42,440 --> 00:25:44,960
-Nie uratujemy jej.
-Bez operacji
387
00:25:45,120 --> 00:25:47,280
-straci jelito.
-Jej stan jest stabilny.
388
00:25:47,440 --> 00:25:50,000
Wszystko wskazuje na to,
偶e nie prze偶yje nocy.
389
00:25:50,160 --> 00:25:52,760
Nie przyjmiemy jej. Zadzwo艅 rano.
390
00:25:54,640 --> 00:25:59,000
Kenny, je艣li co艣 mi si臋 stanie
391
00:25:59,160 --> 00:26:01,560
Nie m贸w tak, Deb.
392
00:26:02,640 --> 00:26:04,400
-Je艣li nie wr贸c臋.
-Hej!
393
00:26:04,560 --> 00:26:05,880
Powiedz
394
00:26:06,040 --> 00:26:08,040
Zoperuj膮 ci臋 i wr贸cisz do domu.
395
00:26:08,200 --> 00:26:10,840
Jeste艣 moim anio艂em.
Nigdzie si臋 nie wybieraj.
396
00:26:11,000 --> 00:26:13,560
Przepraszam.
397
00:26:13,720 --> 00:26:16,480
Musimy pani膮 przenie艣膰
do innego szpitala.
398
00:26:16,640 --> 00:26:18,680
Pono膰 to co艣 powa偶nego.
399
00:26:18,840 --> 00:26:21,240
Nie ma tu teraz chirurga,
400
00:26:21,400 --> 00:26:24,640
kt贸ry zrobi operacj臋,
wi臋c musz臋 si臋 tym zaj膮膰.
401
00:26:28,480 --> 00:26:33,000
-Nie ruszaj si臋.
-Przepraszam, Kenny.
402
00:26:33,160 --> 00:26:36,320
Nie przepraszaj. To
403
00:26:36,480 --> 00:26:40,040
-Wszystko si臋 u艂o偶y.
-Bardzo ci臋 kocham, Kenny.
404
00:26:40,200 --> 00:26:42,840
-Kocham ci臋.
-Trzymaj si臋.
405
00:26:43,000 --> 00:26:47,360
Zachowaj spok贸j i si臋 zrelaksuj.
406
00:26:51,160 --> 00:26:54,880
Lewa nerka troch臋 powi臋kszona.
407
00:26:55,040 --> 00:26:56,960
Nie, czekaj.
408
00:26:59,080 --> 00:27:01,960
Mamy tu chyba nerk臋 podkowiast膮.
409
00:27:02,120 --> 00:27:04,880
-Mo偶na j膮 wykorzysta膰?
-Tak. We藕miemy j膮.
410
00:27:05,040 --> 00:27:07,360
Praktycznie rzecz bior膮c,
to lewa nerka.
411
00:27:07,520 --> 00:27:09,160
-Dlaczego?
-Zanim zapanuje tu
412
00:27:09,320 --> 00:27:11,760
kompletna anarchia, wspomn臋,
413
00:27:11,920 --> 00:27:15,040
偶e przy takich wadach
jest wi臋ksze ryzyko uraz贸w.
414
00:27:15,200 --> 00:27:18,600
Co my tu mamy?
415
00:27:20,680 --> 00:27:22,600
Uszkodzona nerka.
416
00:27:22,760 --> 00:27:25,640
Obawiam si臋,
偶e oba zespo艂y maj膮 pecha.
417
00:27:25,800 --> 00:27:28,600
A niech to.
418
00:27:28,760 --> 00:27:31,280
Nie ma to jak powr贸t do domu
z pustymi r臋kami.
419
00:27:31,440 --> 00:27:33,640
Nie wierz臋.
Wygl膮da艂a w porz膮dku.
420
00:27:33,800 --> 00:27:35,200
Tak to cz臋sto jest.
421
00:27:35,360 --> 00:27:38,320
Zadzwo艅 do nich.
Biedny dzieciak czeka na sali.
422
00:27:38,480 --> 00:27:42,040
-Zn贸w twoja kumpela. Jak posz艂o?
-Nie wezm膮 jej.
423
00:27:42,200 --> 00:27:44,320
Kardio si臋 zgodzi艂,
ale naczyniowy nie.
424
00:27:44,480 --> 00:27:47,760
-Musimy sprawi膰, 偶eby j膮 wzi臋li.
-Okej.
425
00:27:47,920 --> 00:27:50,960
Zostaw to mnie.
Nie dotarli艣my do Canberry.
426
00:27:51,120 --> 00:27:53,960
D艂uga historia.
Wracamy do Sydney.
427
00:27:54,120 --> 00:27:56,760
Ale nie ma nerki dla Damiena.
428
00:27:58,040 --> 00:27:59,640
Dzi臋kuj臋.
429
00:28:09,600 --> 00:28:11,680
Przykro mi,
nerka by艂a uszkodzona.
430
00:28:11,840 --> 00:28:15,080
Nie by艂a wystarczaj膮co dobra.
Sta膰 nas na wi臋cej.
431
00:28:15,240 --> 00:28:20,840
-Wiem, 偶e to rozczarowuj膮ce.
-Do bani.
432
00:28:21,000 --> 00:28:23,960
Istnieje taki program.
Nazywamy to zamian膮 nerek.
433
00:28:24,120 --> 00:28:27,760
Nie masz zgodno艣ci z Damienem,
ale przydziel膮 ci kogo艣 innego.
434
00:28:27,920 --> 00:28:30,360
Odda艂aby艣 nerk臋,
a Damien dosta艂by nerk臋,
435
00:28:30,520 --> 00:28:32,120
ale od kogo艣 innego.
436
00:28:32,280 --> 00:28:34,600
Je艣li was to interesuje,
mog臋 to sprawdzi膰.
437
00:28:55,720 --> 00:28:57,120
Dobrze.
438
00:28:57,280 --> 00:29:01,640
Wr贸膰cie do domu i odpocznijcie.
Porozmawiamy o tym kiedy indziej.
439
00:29:01,800 --> 00:29:03,760
Bardzo mi przykro.
440
00:29:07,320 --> 00:29:09,240
Przetrwamy to.
441
00:29:15,680 --> 00:29:18,800
Doktor Bell, pacjent z 艂贸偶ka 26
ma problemy z oddychaniem.
442
00:29:18,960 --> 00:29:22,280
Saturacja 82 procent.
Narzeka na b贸l w klatce piersiowej.
443
00:29:22,440 --> 00:29:24,000
-Silny b贸l?
-Trzy na dziesi臋膰.
444
00:29:24,160 --> 00:29:25,480
Podajcie nitrogliceryn臋,
445
00:29:25,640 --> 00:29:27,920
furosemid i sze艣膰 litr贸w tlenu.
446
00:29:28,080 --> 00:29:30,920
-Przyjd臋 jak najszybciej.
-Ci艣nienie ponad 200.
447
00:29:32,640 --> 00:29:35,080
-Dr Cutter.
-Szpital Carlton pomo偶e.
448
00:29:35,240 --> 00:29:37,720
-Naprawd臋?
-Zorganizowa艂am karetk臋.
449
00:29:37,880 --> 00:29:40,200
-Powiedz Carol.
-Zrobi臋 to. Oczywi艣cie.
450
00:29:40,360 --> 00:29:43,880
-Bardzo dzi臋kuj臋.
-Gdzie by艂a艣?
451
00:29:44,040 --> 00:29:45,920
Pi臋膰 wezwa艅,
wszyscy niestabilni.
452
00:29:46,080 --> 00:29:47,880
Mam pacjenta z rozdart膮 aort膮.
453
00:29:48,040 --> 00:29:49,840
Wi臋c musi by膰 operowana.
454
00:29:50,000 --> 00:29:52,160
Nie ma chirurga. Pojedzie do Carlton,
455
00:29:52,320 --> 00:29:54,640
ale nie mog臋 zbi膰 ci艣nienia.
By艂o 220/110.
456
00:29:54,800 --> 00:29:57,200
-200/95.
-Pa艅stwo Campbell,
457
00:29:57,360 --> 00:30:00,080
-to dr Tanya Kalchuri.
-O co chodzi z plastrami?
458
00:30:00,240 --> 00:30:02,560
-Brak betabloker贸w.
-Dosta艂a cz臋stoskurczu.
459
00:30:02,720 --> 00:30:04,760
To si臋 leczy betablokerami.
460
00:30:04,920 --> 00:30:06,880
Nie ma ich, chc臋 obni偶y膰 ci艣nienie.
461
00:30:07,040 --> 00:30:08,760
-Nie u偶ywaj plastr贸w.
-Nie ma
462
00:30:08,920 --> 00:30:10,680
Wi臋c podaj doustne.
463
00:30:10,840 --> 00:30:13,600
-Przynie艣 betablokery doustne.
-Co si臋 dzieje?
464
00:30:13,760 --> 00:30:16,360
-Jedn膮 chwil臋.
-Pani doktor.
465
00:30:16,520 --> 00:30:19,120
Nie ja, Joe.
Wszyscy biegn膮 w t臋 stron臋 i tam.
466
00:30:19,280 --> 00:30:22,000
Transport do Szpitala Carlton?
467
00:30:22,160 --> 00:30:24,640
Prosili艣my o ratownik贸w
z intensywnej terapii.
468
00:30:24,800 --> 00:30:26,720
Jeste艣my zwyk艂ymi. Dr Bell?
469
00:30:26,880 --> 00:30:29,840
Tak, zgadza si臋. Dwie godziny
za艂atwia艂am przeniesienie.
470
00:30:30,000 --> 00:30:31,680
-Idioci.
-To przez m贸j m贸zg.
471
00:30:31,840 --> 00:30:33,720
-Uszkodzi艂 si臋.
-Co si臋 dzieje?
472
00:30:33,880 --> 00:30:36,040
-Czemu jej nie bior膮?
-Nie ci ratownicy.
473
00:30:36,200 --> 00:30:38,240
-Za艂atwi臋 to.
-Na 艂贸偶ku jest ciastko.
474
00:30:38,400 --> 00:30:40,320
-Co to za facet?
-Nie wiem.
475
00:30:40,480 --> 00:30:42,800
-Nie z neurologii?
-Nie jest z neurologii.
476
00:30:42,960 --> 00:30:46,400
-Mia艂a艣 to za艂atwi膰.
-Musimy pozna膰 pana nazwisko.
477
00:30:46,560 --> 00:30:48,200
-Nie, moja siostra.
-Co z ni膮?
478
00:30:48,360 --> 00:30:51,400
-Gdzie ona jest?
-Na cmentarzu Rookwood.
479
00:30:53,440 --> 00:30:56,000
-Poprosz臋 200 mililitr贸w.
-Jasne.
480
00:30:57,560 --> 00:30:59,880
-Mamy za ma艂o czasu.
-Co z Mitrim?
481
00:31:00,040 --> 00:31:01,560
Nie ma dy偶uru.
482
00:31:01,720 --> 00:31:04,240
Gorzej budzi膰 chirurga,
kt贸ry nie ma dy偶uru,
483
00:31:04,400 --> 00:31:08,440
czy mie膰 na sumieniu pacjenta?
484
00:31:28,200 --> 00:31:30,040
-Tak?
-Tu doktor Bell.
485
00:31:30,200 --> 00:31:34,000
Przepraszam, 偶e ci臋 budz臋,
ale nie mam wyboru.
486
00:31:34,160 --> 00:31:36,000
-Nie mam dy偶uru.
-Wiem.
487
00:31:36,160 --> 00:31:39,680
Mam pacjentk臋 z rozwarstwieniem
aorty i nie ma chirurga.
488
00:31:39,840 --> 00:31:43,240
-Kto ma dy偶ur?
-Duuvenbach. Nie odbiera.
489
00:31:43,400 --> 00:31:46,600
Cutter pojecha艂a po nerk臋.
Mia艂a jecha膰 do Carlton,
490
00:31:46,760 --> 00:31:49,320
ale przys艂ali z艂ych ratownik贸w.
491
00:31:49,480 --> 00:31:52,960
Zaraz, zaraz.
Mam przyj艣膰 i uratowa膰 ci ty艂ek?
492
00:31:53,120 --> 00:31:57,320
Nie m贸j. Pacjentki.
Nie prze偶yje nocy.
493
00:31:57,480 --> 00:31:59,480
Straci艂a nerk臋. Zaraz straci drug膮.
494
00:31:59,640 --> 00:32:03,120
Wiem, jak powa偶ne jest
rozwarstwienie aorty.
495
00:32:03,280 --> 00:32:06,560
To ryzykowna operacja,
jak i poprzednia.
496
00:32:13,000 --> 00:32:15,720
Je艣li przyjad臋, b臋dzie, co b臋dzie.
497
00:32:15,880 --> 00:32:19,760
-Jasne?
-Tak.
498
00:32:23,800 --> 00:32:25,400
Przyjedzie?
499
00:32:28,520 --> 00:32:30,680
Dobra robota.
500
00:32:44,600 --> 00:32:47,520
Bo偶e, jestem taka zm臋czona.
501
00:32:47,680 --> 00:32:49,400
Najbardziej na 艣wiecie
502
00:32:49,560 --> 00:32:51,360
pragn臋 teraz by膰 na poduszce.
503
00:32:51,520 --> 00:32:53,760
-Moja by mnie nie pozna艂a.
-Dok膮d to?
504
00:32:53,920 --> 00:32:56,280
Jest 艣rodek nocy.
Mam randk臋 z poduszk膮.
505
00:32:56,440 --> 00:32:59,200
Masz randk臋 ze mn膮
i rozwarstwion膮 aort膮.
506
00:32:59,360 --> 00:33:01,600
Co? My艣la艂am, 偶e j膮 przenie艣li.
507
00:33:01,760 --> 00:33:04,160
-Potrzebuj臋 ci臋 na sali.
-Mitri, ledwo stoj臋
508
00:33:04,320 --> 00:33:06,520
-w pozycji pionowej.
-Operuj na le偶膮co.
509
00:33:06,680 --> 00:33:08,760
Prosz臋, potrzebujemy zespo艂u.
510
00:33:08,920 --> 00:33:11,760
Odpowiada ci asysta doktor Tannis?
511
00:33:11,920 --> 00:33:15,560
-Jasne. Do zobaczenia.
-W porz膮dku.
512
00:33:16,760 --> 00:33:19,680
Napnij dolny zwieracz i skup si臋.
513
00:33:24,400 --> 00:33:26,280
Trzymaj si臋.
514
00:33:26,440 --> 00:33:29,360
Jestem chirurgiem,
b臋d臋 pani膮 operowa艂.
515
00:33:29,520 --> 00:33:32,160
Zebrali艣my do tego najlepszy zesp贸艂.
516
00:33:32,320 --> 00:33:34,360
Jest pani w dobrych r臋kach.
517
00:33:34,520 --> 00:33:36,200
-Dzi臋kuj臋.
-Dzi臋kuj臋.
518
00:33:36,360 --> 00:33:38,160
Dr Bell b臋dzie pana informowa膰.
519
00:33:38,320 --> 00:33:40,560
W mi臋dzyczasie prosz臋 odpocz膮膰.
520
00:33:42,440 --> 00:33:44,880
Wr贸膰 do mnie.
521
00:33:45,040 --> 00:33:46,920
Twoje miejsce jest przy mnie.
522
00:33:47,080 --> 00:33:50,040
Nie mog艂abym znie艣膰
widoku ciebie z inn膮.
523
00:33:50,200 --> 00:33:52,440
Na 艂贸偶ku jest ciastko. To koda.
524
00:33:52,600 --> 00:33:54,160
-S艂ucham?
-To znaczy "koniec".
525
00:33:54,320 --> 00:33:55,960
Nazywa si臋 Adam Aswany.
526
00:33:56,120 --> 00:33:58,400
-To koniec!
-Gamal Aswany!
527
00:33:58,560 --> 00:34:01,480
-Tak powiedzia艂.
-Jeste艣 jego synem.
528
00:34:01,640 --> 00:34:05,400
-To koniec. Jego koniec.
-Zent?
529
00:34:05,560 --> 00:34:08,040
Sala 26!
530
00:34:29,200 --> 00:34:30,920
Nie 偶yje.
531
00:34:40,640 --> 00:34:44,440
-Na 艂贸偶ku jest ciastko.
-Koda.
532
00:34:44,600 --> 00:34:48,920
Koniec. B臋dzie za du偶o kwiat贸w.
533
00:34:49,080 --> 00:34:51,480
Ludzie b臋d膮 p艂aka膰.
534
00:34:51,640 --> 00:34:54,160
Te wszystkie mokre chusteczki.
535
00:35:31,720 --> 00:35:35,040
Nic nie widz臋. Ssanie.
536
00:35:42,480 --> 00:35:44,440
Nudz臋 was?
537
00:35:47,760 --> 00:35:50,160
-Zacisk.
-Potrzebuj臋 szwu.
538
00:35:59,920 --> 00:36:01,560
Niech to.
539
00:36:07,560 --> 00:36:11,080
Teraz spokojnie.
Zaczynamy od nowa.
540
00:36:11,240 --> 00:36:15,360
Hej, ty. Zachowuj si臋.
541
00:36:18,200 --> 00:36:20,280
Mamy to.
542
00:36:22,280 --> 00:36:24,360
W艂a艣nie tak.
543
00:36:28,200 --> 00:36:31,880
-Posz艂o dobrze.
-Tak.
544
00:36:33,640 --> 00:36:36,320
Kolejny poziom pasa chirurgicznego.
545
00:36:37,840 --> 00:36:41,280
Niecodziennie rezydent ma szans臋
na rozwarstwienie aorty.
546
00:36:43,520 --> 00:36:45,400
Dobrze si臋 spisa艂a艣.
547
00:36:47,000 --> 00:36:48,320
Dzi臋ki.
548
00:36:59,440 --> 00:37:02,880
M贸wi艂e艣, 偶e ma zadyszk臋.
549
00:37:03,040 --> 00:37:05,800
呕e trzeba go zbada膰
i potrzebuje furosemidu
550
00:37:05,960 --> 00:37:08,600
Daleka droga do niewydolno艣ci serca.
551
00:37:08,760 --> 00:37:12,240
-Ma zastoinow膮 niewydolno艣膰 serca.
-To by艂o w notatkach.
552
00:37:12,400 --> 00:37:14,840
Powinien by膰 na li艣cie priorytet贸w.
553
00:37:15,000 --> 00:37:17,040
Mia艂 szmery sercowe.
554
00:37:17,200 --> 00:37:20,320
Przekazuj膮c pacjenta,
mia艂e艣 mnie poinformowa膰
555
00:37:20,480 --> 00:37:23,160
By艂a艣 rozkojarzona.
My艣la艂a艣 tylko o dochodzeniu.
556
00:37:23,320 --> 00:37:25,840
-S艂ucha艂a艣 mnie w og贸le?
-Jak s艂ucha膰 czego艣,
557
00:37:26,000 --> 00:37:28,440
czego kto艣 nie m贸wi?
558
00:37:39,040 --> 00:37:42,240
Pi臋kna muzyka, ale mog臋 艣ciszy膰?
559
00:37:42,400 --> 00:37:44,640
Zacz臋艂o si臋 nagle czy powoli?
560
00:37:44,800 --> 00:37:46,640
Do艣膰 szybko.
561
00:37:51,240 --> 00:37:53,120
Koda. To termin muzyczny.
562
00:37:56,240 --> 00:37:58,640
Na 艂贸偶ku jest ciastko.
563
00:38:01,160 --> 00:38:03,720
Na 艂贸偶ku jest ciastko. To koda.
564
00:38:29,920 --> 00:38:32,880
-Panie Campbell?
-Tak?
565
00:38:33,040 --> 00:38:34,720
Stan pana 偶ony jest stabilny.
566
00:38:34,880 --> 00:38:37,840
Zastawk臋 aorty naprawiono
przy u偶yciu protezy.
567
00:38:38,000 --> 00:38:39,520
Dzi臋kuj臋, doktorze.
568
00:38:39,680 --> 00:38:42,040
Niestety z powodu
mniejszego dop艂ywu krwi
569
00:38:42,200 --> 00:38:43,560
straci艂a jedn膮 nerk臋,
570
00:38:43,720 --> 00:38:45,680
ale jestem pewien, 偶e wyzdrowieje,
571
00:38:45,840 --> 00:38:48,000
je艣li b臋dziemy kontrolowa膰 ci艣nienie.
572
00:38:49,400 --> 00:38:52,920
Dzi臋kuj臋, doktorze.
Nie wiem, jak panu dzi臋kowa膰.
573
00:38:53,080 --> 00:38:55,600
Mo偶e poca艂owa膰 pana stopy?
574
00:38:55,760 --> 00:38:57,480
To mo偶e by膰 nieco niehigieniczne
575
00:38:57,640 --> 00:39:00,840
i nie najlepsze dla pacjentki.
576
00:39:02,480 --> 00:39:04,600
Dzi臋kuj臋, doktorze. Bardzo dzi臋kuj臋.
577
00:39:06,280 --> 00:39:07,600
Jeszcze raz dzi臋kuj臋.
578
00:39:27,320 --> 00:39:30,480
S艂ysza艂a艣 dobre wie艣ci?
O rozwarstwionej aorcie.
579
00:39:30,640 --> 00:39:36,240
-Nic jej nie b臋dzie.
-S艂ysza艂am.
580
00:39:36,400 --> 00:39:38,120
Ale straci艂am innego pacjenta.
581
00:39:38,280 --> 00:39:41,120
Ca艂膮 noc pr贸bowa艂am
znale藕膰 chirurga.
582
00:39:41,280 --> 00:39:44,240
By艂y wezwania,
nie by艂o innych lekarzy.
583
00:39:44,400 --> 00:39:48,240
-Aorta ma pierwsze艅stwo.
-Mia艂 problemy z oddychaniem.
584
00:39:48,400 --> 00:39:51,400
Jego syn pr贸bowa艂 mi powiedzie膰,
585
00:39:51,560 --> 00:39:55,000
ale ma uraz m贸zgu
i nie wiedzia艂am kto to
586
00:39:59,920 --> 00:40:05,480
Nie zd膮偶y艂am i umar艂.
Mia艂 zastoinow膮 niewydolno艣膰 serca.
587
00:40:07,080 --> 00:40:09,320
Nie zauwa偶y艂am tego.
588
00:40:09,480 --> 00:40:13,280
-Nawet gdyby艣 zauwa偶y艂a
-Syn straci艂 opiekuna.
589
00:40:13,440 --> 00:40:15,240
Nie ma nikogo.
590
00:40:15,400 --> 00:40:18,480
Chcia艂am, 偶eby艣 powiedzia艂a
prawd臋 o 艣mierci Zoe,
591
00:40:18,640 --> 00:40:21,920
a sama straci艂am pacjenta.
592
00:40:22,080 --> 00:40:23,800
Kim jestem, 偶eby osadza膰 innych?
593
00:40:23,960 --> 00:40:28,640
Tw贸j pacjent zmar艂,
bo nie mog艂a艣 si臋 rozdwoi膰.
594
00:40:28,800 --> 00:40:30,720
Nie mog艂a艣.
595
00:40:32,280 --> 00:40:37,600
Mo偶liwe, 偶e Zoe umar艂a,
bo jaki艣 chirurg si臋 uni贸s艂,
596
00:40:37,760 --> 00:40:40,760
gdy jego prac臋 zakwestionowa艂
m艂odszy chirurg.
597
00:40:40,920 --> 00:40:43,720
To arogancja.
598
00:40:45,200 --> 00:40:47,760
I masz racj臋.
599
00:40:47,920 --> 00:40:50,680
To niebezpieczne.
600
00:40:53,000 --> 00:40:54,840
Zrobi艂a艣, co mog艂a艣.
601
00:40:57,160 --> 00:41:00,000
Zawsze to robisz.
602
00:41:15,160 --> 00:41:18,480
Opieka spo艂eczna
zorganizowa艂a pomoc.
603
00:41:18,640 --> 00:41:22,040
Nie martw si臋. Nic mu nie b臋dzie.
604
00:41:34,120 --> 00:41:38,280
呕adnych chusteczek.
呕adnych kwiat贸w.
605
00:41:42,080 --> 00:41:43,920
Jaki utw贸r najbardziej lubi艂?
606
00:43:12,520 --> 00:43:17,520
Sekcja zw艂ok wykaza艂a,
偶e krwotok by艂 najprawdopodobniej
607
00:43:17,680 --> 00:43:20,640
skutkiem braku szwu.
Mo偶liwe przyczyny to
608
00:43:20,800 --> 00:43:25,400
nag艂y skok ci艣nienia,
kt贸ry spowodowa艂, 偶e szwy p臋k艂y,
609
00:43:25,560 --> 00:43:28,400
tkanka serca niezdolna
do utrzymania szw贸w
610
00:43:28,560 --> 00:43:33,960
albo problem z za艂o偶onymi szwami.
611
00:43:34,120 --> 00:43:38,480
Komisja jest przekonana,
偶e przestrzegano protoko艂u
612
00:43:38,640 --> 00:43:42,120
i nie mo偶na ustali膰 przyczyny.
613
00:43:42,280 --> 00:43:44,880
W 偶aden spos贸b
nie umniejsza to traumy,
614
00:43:45,040 --> 00:43:48,760
jakiej do艣wiadczy艂a
rodzina i personel.
615
00:43:48,920 --> 00:43:51,520
Oficjalnie przeproszono
m臋偶a pacjentki
616
00:43:51,680 --> 00:43:54,000
i ka偶demu zapewniono terapi臋.
617
00:43:54,160 --> 00:43:56,920
Przepraszam, doktorze Mack.
618
00:43:57,080 --> 00:43:59,640
Cho膰 istnieje protok贸艂,
619
00:43:59,800 --> 00:44:02,240
nie zawsze si臋 go przestrzega
620
00:44:02,400 --> 00:44:04,480
i to mog艂o by膰 przyczyn膮.
621
00:44:04,640 --> 00:44:08,000
W raporcie nic o tym nie ma. Kiedy?
622
00:44:09,760 --> 00:44:14,600
Zanim od艂膮czyli艣my
pacjentk臋 od p艂ucoserca.
623
00:44:14,760 --> 00:44:16,520
Doktor Mitry mia艂 zdj膮膰 zacisk.
624
00:44:18,240 --> 00:44:22,720
-S膮dzi艂am, 偶e widz臋 lu藕ny szew.
-No i?
625
00:44:22,880 --> 00:44:25,520
Powiedzia艂am: "St贸j. Nie od艂膮czaj".
626
00:44:27,440 --> 00:44:29,880
Doktorze, pami臋ta pan to?
627
00:44:30,040 --> 00:44:31,760
Mo偶e co艣 m贸wi艂a.
628
00:44:31,920 --> 00:44:37,040
By艂em po 14 godzinach bez przerwy
i by艂em skupiony na operacji.
629
00:44:37,200 --> 00:44:41,320
Ale nie, nie pami臋tam tego.
630
00:44:41,480 --> 00:44:46,600
Czy kto艣 s艂ysza艂, 偶e doktor Tannis
wyrazi艂a zaniepokojenie?
631
00:44:52,440 --> 00:44:55,680
Prze艣ladowania w tym
szpitalu sprawiaj膮,
632
00:44:55,840 --> 00:44:58,600
偶e ludzie boj膮 si臋 odezwa膰.
633
00:44:58,760 --> 00:45:00,840
Mo偶e pani m贸wi膰, co pani chce,
634
00:45:01,000 --> 00:45:03,640
ale bez konkretnych dowod贸w
635
00:45:03,800 --> 00:45:05,360
Nie mam dowod贸w.
636
00:45:05,520 --> 00:45:07,800
Personel tak bardzo si臋 boi,
637
00:45:07,960 --> 00:45:11,240
偶e milczy ze strachu
przed konsekwencjami.
638
00:45:11,400 --> 00:45:14,640
Louise Tannis m贸wi prawd臋,
ale przyparto j膮 do muru i
639
00:45:14,800 --> 00:45:19,640
Do艣膰. Dr Bell, czy mog臋 poprowadzi膰
spotkanie, jak uznam za stosowne?
640
00:45:21,640 --> 00:45:24,280
Dr Tannis,
nie wspomina艂a pani o tym,
641
00:45:24,440 --> 00:45:29,240
a teraz twierdzi pani,
偶e widzia艂a lu藕ny szew.
642
00:45:29,400 --> 00:45:32,000
-By艂a pani pewna?
-Na tyle, by si臋 odezwa膰.
643
00:45:32,160 --> 00:45:34,280
Odezwa艂a si臋 pani po raz drugi?
644
00:45:37,120 --> 00:45:39,720
Nie.
645
00:45:41,040 --> 00:45:44,080
Doktor Mitri mnie s艂ysza艂.
646
00:45:44,240 --> 00:45:47,920
-Kaza艂 mi to sprawdzi膰.
-I sprawdzi艂a pani?
647
00:45:49,040 --> 00:45:50,360
Tak.
648
00:45:50,520 --> 00:45:53,320
Nie ona powinna by艂a to sprawdza膰.
649
00:45:53,480 --> 00:45:55,720
Nic nie widzia艂am. By艂am pod presj膮.
650
00:45:57,240 --> 00:45:59,840
Co pani zrobi艂a p贸藕niej,
doktor Tannis?
651
00:46:15,920 --> 00:46:21,200
Odpu艣ci艂am, a nie powinnam by艂a.
652
00:47:33,480 --> 00:47:37,480
Doktor Tannis? Dobrze zrobi艂a艣.
By艂a艣 bardzo dzielna.
653
00:48:12,200 --> 00:48:16,760
Wybielili to.
Lou zosta艂a ukrzy偶owana.
654
00:48:16,920 --> 00:48:20,200
Kazali jej i艣膰 na kurs asertywno艣ci.
655
00:48:20,360 --> 00:48:25,760
Nic dla Mitriego,
kt贸ry jest "doskona艂ym chirurgiem".
656
00:48:25,920 --> 00:48:30,120
Nie chc膮 podwa偶a膰 zaufania
do kogo艣 takiego jak Mitri.
657
00:48:30,280 --> 00:48:33,400
Jest 艣wietnym chirurgiem,
ratuje wiele 偶y膰.
658
00:48:33,560 --> 00:48:37,720
To tego nie usprawiedliwia.
Po prostu komplikuje.
659
00:48:37,880 --> 00:48:42,240
-Walczysz w s艂usznej sprawie.
-Przegrali艣my.
660
00:48:42,400 --> 00:48:45,400
Przegrali艣cie bitw臋, ale nie wojn臋.
661
00:48:45,560 --> 00:48:52,120
Zosta艂o to udokumentowane
i zniech臋ci ka偶dego chirurga,
662
00:48:52,280 --> 00:48:56,480
kt贸ry b臋dzie chcia艂 zignorowa膰
rady cz艂onk贸w zespo艂u.
663
00:48:56,640 --> 00:48:59,840
Dla Zoe Mendosy i jej rodziny
jest ju偶 za p贸藕no.
664
00:49:02,120 --> 00:49:08,480
Ptaki mog膮 przetrwa膰 dzi臋ki
kontekstowi i perspektywie.
665
00:49:08,640 --> 00:49:14,880
Ale 偶eby je mie膰,
musz膮 wzbi膰 si臋 w powietrze.
666
00:50:08,120 --> 00:50:10,280
To szpital kliniczny,
naucz mnie.
667
00:50:10,440 --> 00:50:13,840
-Nie, wychodzisz przed szereg.
-Nie pouczaj mnie.
668
00:50:14,000 --> 00:50:17,760
Teraz tak to b臋dzie.
Przykro mi, 偶e nie mam j膮der.
669
00:50:17,920 --> 00:50:20,040
-Tw贸j szef jest chory.
-Co艣 si臋 sta艂o?
670
00:50:20,200 --> 00:50:22,960
Mieli艣my zrobi膰 biopsj臋 nerki,
671
00:50:23,120 --> 00:50:24,520
a on zamar艂.
672
00:50:24,680 --> 00:50:26,200
Nie poddam si臋 operacji,
673
00:50:26,360 --> 00:50:28,760
p贸ki nie wprowadz臋
programu wymiany nerek.
674
00:50:28,920 --> 00:50:31,280
Brawo, Sherlocku.
675
00:50:31,440 --> 00:50:34,440
Co mamy robi膰,
偶eby to si臋 nie zawali艂o?
676
00:50:34,600 --> 00:50:37,600
Traci zdrowy os膮d.
Je艣li co艣 si臋 stanie, ju偶 po was.
52390