Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,280
-Nie pomog臋 ci dopa艣膰 Mitriego.
-To nie tak.
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,360
Je艣li w to wierzysz, jeste艣 naiwna.
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,480
Wzros艂a ci liczba leukocyt贸w.
Jak si臋 czujesz?
4
00:00:11,640 --> 00:00:14,160
Stresuj臋 si臋. Tob膮.
5
00:00:14,320 --> 00:00:17,880
Gdy nic nie mo偶esz zrobi膰,
Fifi, bez sensu si臋 stresowa膰.
6
00:00:18,040 --> 00:00:21,080
Fifi to pies twojej c贸rki.
7
00:00:21,240 --> 00:00:24,240
Guz wci膮偶 jest w p艂acie skroniowym.
8
00:00:24,400 --> 00:00:29,440
-O艣rodek mowy czysty.
-Cz臋艣ciej mieszasz s艂owa.
9
00:00:29,600 --> 00:00:34,280
-Po prostu chc臋 by膰 szcz臋艣liwa.
-Chcia艂bym ci臋 uszcz臋艣liwi膰.
10
00:00:35,680 --> 00:00:38,880
-Jeste艣 gor膮ca.
-Dzi臋ki.
11
00:00:39,040 --> 00:00:40,760
Nie, jeste艣 gor膮ca.
12
00:00:40,920 --> 00:00:43,960
Id臋 do domu. Chod藕 ze mn膮.
13
00:00:44,120 --> 00:00:46,640
Chc臋 si臋 szkoli膰 na nefrologii.
14
00:00:46,800 --> 00:00:49,360
Rozmowy s膮 za p贸艂 roku.
Musz臋 dobrze wypa艣膰.
15
00:00:56,800 --> 00:00:59,280
RAPORT Z PRZESZCZEPU
16
00:00:59,440 --> 00:01:01,760
Co ty knujesz, Tanya?
17
00:02:42,000 --> 00:02:43,560
Hej!
18
00:02:49,720 --> 00:02:55,480
Ju偶 w porz膮dku. Jestem lekarzem.
19
00:02:57,880 --> 00:03:01,560
Hej.
20
00:03:01,720 --> 00:03:03,520
Ju偶 dobrze.
21
00:03:05,480 --> 00:03:07,520
Jak si臋 nazywasz?
22
00:03:09,240 --> 00:03:13,520
Naza. Kamiran.
23
00:03:15,200 --> 00:03:16,960
Kurdyjka?
24
00:03:20,080 --> 00:03:22,800
M贸wisz po angielsku?
25
00:03:28,920 --> 00:03:30,720
Zadzwoni臋 po karetk臋.
26
00:03:30,880 --> 00:03:34,040
Zabierzemy ci臋 do szpitala,
偶eby ci臋 przebadali.
27
00:03:34,200 --> 00:03:37,080
Ciebie i twoje dziecko.
28
00:03:37,240 --> 00:03:39,200
Rozumiesz?
29
00:03:39,360 --> 00:03:44,240
Nie. 呕adnego szpitala.
30
00:03:49,120 --> 00:03:52,120
Kim by艂 ten cz艂owiek? Nie, nie!
31
00:04:02,480 --> 00:04:04,240
Dzie艅 dobry, doktor Bell.
32
00:04:05,400 --> 00:04:07,080
Jak dochodzenie?
33
00:04:07,240 --> 00:04:09,760
Carol sko艅czy艂a ju偶
rozmowy z piel臋gniarkami.
34
00:04:09,920 --> 00:04:12,480
Czekamy na o艣wiadczenie Mitriego.
35
00:04:12,640 --> 00:04:16,080
To nie za du偶o? Pomy艣la艂em, 偶e
36
00:04:16,240 --> 00:04:18,440
Zapewniam, 偶e idzie dobrze,
37
00:04:18,600 --> 00:04:22,080
a ja chc臋 doprowadzi膰 to do ko艅ca.
38
00:04:31,640 --> 00:04:33,920
Mo偶emy porozmawia膰, doktorze?
39
00:04:34,080 --> 00:04:36,480
Jeszcze ci臋 nie przes艂uchano
40
00:04:36,640 --> 00:04:38,960
ani nie z艂o偶y艂e艣
pisemnego o艣wiadczenia.
41
00:04:39,120 --> 00:04:40,960
Wszyscy inni wsp贸艂pracowali.
42
00:04:41,120 --> 00:04:44,400
Popro艣 sekretark臋
o kopi臋 mojego grafiku.
43
00:04:44,560 --> 00:04:48,760
Albo zr贸bmy to teraz.
To nie potrwa d艂ugo.
44
00:04:53,200 --> 00:04:54,680
Nie mam czasu.
45
00:04:57,080 --> 00:05:01,520
By艂e艣 chirurgiem prowadz膮cym,
a pacjent zmar艂.
46
00:05:08,280 --> 00:05:11,600
A ty jeste艣 nieobiektywna.
47
00:05:18,240 --> 00:05:21,000
-Sprawdz臋 to rano. Dzi臋kuj臋.
-Dzi臋kuj臋.
48
00:05:21,160 --> 00:05:22,880
Frankie.
49
00:05:24,440 --> 00:05:29,560
-Wygl膮dasz jak nowa.
-Dzi臋ki.
50
00:05:29,720 --> 00:05:31,800
Je艣li chodzi o ten bar
51
00:05:31,960 --> 00:05:36,840
艢ni艂a mi si臋 twoja propozycja.
52
00:05:37,000 --> 00:05:40,760
Mnie te偶.
53
00:05:42,080 --> 00:05:43,400
Ale si臋 obudzi艂am.
54
00:05:45,240 --> 00:05:50,280
Tak. Ja te偶.
Chc臋, 偶eby艣 przyj臋艂a pacjenta.
55
00:05:50,440 --> 00:05:53,400
-Przykro mi, ale nie mamy 艂贸偶ek.
-Musisz je znale藕膰.
56
00:05:55,280 --> 00:05:56,600
Kim jest pacjent?
57
00:05:56,760 --> 00:05:58,880
Kobieta w ci膮偶y, 38 lat.
58
00:05:59,040 --> 00:06:01,200
Kto艣 j膮 zaatakowa艂 na ulicy.
59
00:06:01,360 --> 00:06:04,720
-Wy艣lij j膮 na uraz贸wk臋.
-Ma problem z nerkami.
60
00:06:04,880 --> 00:06:07,440
Porozmawiam z Carol.
Mo偶e co艣 przetasuje.
61
00:06:07,600 --> 00:06:10,960
-Dzi臋ki.
-Ale nie liczy艂abym na to.
62
00:06:14,200 --> 00:06:17,160
My艣lisz, 偶e szpital
to odpowiednie miejsce
63
00:06:17,320 --> 00:06:20,000
dla biorcy przeszczepu?
64
00:06:21,800 --> 00:06:23,480
Nie chodzi o pacjenta, tak?
65
00:06:23,640 --> 00:06:25,960
Bo mamy tu wielu biorc贸w.
66
00:06:26,120 --> 00:06:27,800
Doktor Bell to problem.
67
00:06:27,960 --> 00:06:32,040
Dla jej dobra trzeba j膮 przenie艣膰
w bezpieczniejsze miejsce.
68
00:06:35,040 --> 00:06:37,160
Jak si臋 dowiedzia艂e艣?
69
00:06:57,320 --> 00:07:00,480
Nied艂ugo tatu艣 znowu b臋dzie m贸g艂
gra膰 w meczu.
70
00:07:00,640 --> 00:07:04,000
Nie umiesz odbija膰, rzuca膰 ani gra膰.
71
00:07:04,160 --> 00:07:06,720
No to wpasuj臋 si臋 w dru偶yn臋.
72
00:07:06,880 --> 00:07:09,560
Wszystko w porz膮dku?
Nie denerwujesz si臋?
73
00:07:09,720 --> 00:07:12,560
Czy si臋 denerwuj臋?
Zaczynam nowe 偶ycie.
74
00:07:12,720 --> 00:07:15,320
-Jestem podekscytowany.
-Dzie艅 dobry.
75
00:07:15,480 --> 00:07:17,040
Dzie艅 dobry.
76
00:07:19,800 --> 00:07:23,400
-Porozmawiamy na osobno艣ci?
-W tej rodzinie nie ma tajemnic.
77
00:07:24,560 --> 00:07:28,760
John Abraham ma 40 lat,
czeka na przeszczep nerki.
78
00:07:28,920 --> 00:07:30,280
Narz膮d w drodze.
79
00:07:30,440 --> 00:07:32,520
Zg艂osi艂 si臋 z anemi膮,
80
00:07:32,680 --> 00:07:37,040
ale stwierdzono problem z sercem
i s艂ab膮 wydolno艣膰 nerek.
81
00:07:37,200 --> 00:07:40,720
-Jak si臋 czujesz, John?
-Jakbym mia艂 gor膮czk臋.
82
00:07:40,880 --> 00:07:44,000
Tabb, zmierz mu temperatur臋.
83
00:07:44,160 --> 00:07:46,560
Mi艂o w ko艅cu pozna膰 ca艂膮 rodzin臋.
84
00:07:46,720 --> 00:07:48,120
-Tak.
-A ty?
85
00:07:48,280 --> 00:07:49,920
Opiekujesz si臋 tat膮?
86
00:07:53,160 --> 00:07:55,760
-Trzydzie艣ci dziewi臋膰.
-To problem?
87
00:07:55,920 --> 00:07:58,880
Mam nadziej臋, 偶e nie.
To wielki dzie艅.
88
00:07:59,040 --> 00:08:02,880
Doktor Patel pobierze krew
i zrobimy posiew.
89
00:08:03,040 --> 00:08:04,520
-Zaznasz jako pilne.
-Tak.
90
00:08:04,680 --> 00:08:06,880
Zadzwoni臋 do laboratorium
i zobaczymy.
91
00:08:07,040 --> 00:08:09,080
Dobrze.
92
00:08:09,240 --> 00:08:11,680
A ty?
Musimy obejrze膰 prze艣wietlenie.
93
00:08:16,560 --> 00:08:19,440
Otworzy艂a艣 akta medyczne
doktor Bell?
94
00:08:19,600 --> 00:08:23,200
-Oczywi艣cie, 偶e nie.
-Wi臋c jak to wyja艣nisz?
95
00:08:26,880 --> 00:08:31,080
-Nie wiem.
-Wymy艣l co艣. Szybko.
96
00:08:32,120 --> 00:08:33,440
To by艂 b艂膮d.
97
00:08:33,600 --> 00:08:38,120
Naruszenie poufno艣ci
to brak szacunku dla pacjenta.
98
00:08:38,280 --> 00:08:42,120
A wobec wsp贸艂pracownika?
To moralna zdrada.
99
00:08:42,280 --> 00:08:45,400
-To si臋 nie powt贸rzy.
-Masz racj臋.
100
00:08:45,560 --> 00:08:49,640
Poniesiesz cywilne i karne
konsekwencje.
101
00:08:49,800 --> 00:08:54,400
Szpital ma pow贸d, by ci臋 zwolni膰.
102
00:08:54,560 --> 00:08:57,800
-Na co liczy艂a艣?
-Martwi艂am si臋 o jej dobro.
103
00:08:57,960 --> 00:09:00,840
Do tego stopnia,
偶e musia艂a艣 dzieli膰 si臋 tym z ojcem?
104
00:09:07,160 --> 00:09:10,680
Masz zadatki na 艣wietnego nefrologa.
105
00:09:10,840 --> 00:09:13,440
Nie rozumiem, dlaczego to zrobi艂a艣.
106
00:09:16,160 --> 00:09:21,280
-Zamierzasz z艂o偶y膰 skarg臋?
-Twoja przysz艂o艣膰 jest w jej r臋kach.
107
00:09:21,440 --> 00:09:23,560
Najlepiej szczerze przepro艣
108
00:09:23,720 --> 00:09:28,680
i z pokor膮 b艂agaj o lito艣膰.
109
00:09:37,160 --> 00:09:38,680
Pani Kamiran, co pani robi?
110
00:09:41,080 --> 00:09:48,000
Przepraszam.
Nie dotkn臋 pani. W porz膮dku.
111
00:09:50,600 --> 00:09:54,280
Ale musimy ustali膰,
co si臋 dzieje z nerkami,
112
00:09:54,440 --> 00:09:59,640
i sprawdzi膰, co z dzieckiem,
zanim wr贸cicie do domu, dobrze?
113
00:10:01,400 --> 00:10:04,400
Ma pani problemy z oddychaniem?
114
00:10:04,560 --> 00:10:09,560
Pani Nazo, kt贸ry to tydzie艅?
Oko艂o 24. czy
115
00:10:16,080 --> 00:10:17,400
Masz tocze艅?
116
00:10:19,280 --> 00:10:23,040
Zap艂aci艂a pani 300 dolar贸w
za 50 tabletek.
117
00:10:23,200 --> 00:10:26,840
Wie pani, 偶e pokrywa to
ubezpieczenie zdrowotne?
118
00:10:28,840 --> 00:10:33,520
Dobrze. Prosz臋 tu zaczeka膰.
119
00:10:37,560 --> 00:10:39,840
Gdzie jest numer do t艂umacza?
120
00:10:40,000 --> 00:10:42,680
-Kt贸rego?
-Arabskiego. Dla pani Kamiran.
121
00:10:42,840 --> 00:10:44,560
Ta, co si臋 wcisn臋艂a.
122
00:10:44,720 --> 00:10:47,720
Nie mog艂am znale藕膰 dla niej 艂贸偶ka.
123
00:10:47,880 --> 00:10:50,400
Przypomnia艂o mi si臋 co艣.
124
00:10:50,560 --> 00:10:53,520
Przy przyj臋ciu co艣 by艂o nie tak.
125
00:10:53,680 --> 00:10:57,680
Kto艣 wpisa艂 z艂y numer ubezpieczenia.
126
00:10:57,840 --> 00:11:02,840
Musz臋 co艣 z tym zrobi膰,
zanim g艂upki z g贸ry si臋 zorientuj膮.
127
00:11:03,920 --> 00:11:09,640
Martwi臋 si臋 o syna.
128
00:11:09,800 --> 00:11:13,760
-Gdzie go znajd臋?
-Mo偶e El Janah.
129
00:11:16,240 --> 00:11:19,040
Znasz arabski?
130
00:11:20,880 --> 00:11:23,760
Mo偶esz j膮 zapyta膰,
kto przepisa艂 jej leki?
131
00:11:23,920 --> 00:11:26,520
-Chyba ma tocze艅.
-Nie bada艂a艣 jej?
132
00:11:26,680 --> 00:11:28,480
Nie pozwoli艂a si臋 dotkn膮膰.
133
00:11:31,000 --> 00:11:33,160
Zatrzymanie akcji serca na OIOM-ie.
134
00:11:33,320 --> 00:11:35,840
Nie, Ellie, musisz jej zada膰
kilka pyta艅.
135
00:11:36,000 --> 00:11:38,080
Sama j膮 zapytaj!
136
00:11:41,920 --> 00:11:43,840
A wi臋c m贸wi pani po angielsku.
137
00:11:56,160 --> 00:11:59,720
-Robi艂e艣 to ju偶?
-Tak, setki razy.
138
00:11:59,880 --> 00:12:02,280
-Ile setek razy?
-Jakie艣 trzy.
139
00:12:02,440 --> 00:12:07,000
-Trzysta razy?
-Nie, tylko trzy.
140
00:12:07,160 --> 00:12:11,000
Jeste艣 zabawny i ca艂kiem uroczy.
141
00:12:12,200 --> 00:12:16,000
-Spotykasz si臋 z kim艣?
-My艣la艂em, 偶e jeste艣 偶onaty.
142
00:12:17,560 --> 00:12:21,080
-Mam uk艂ad z Essie.
-Ja te偶.
143
00:12:21,240 --> 00:12:25,160
-Z komisj膮 bioetyczn膮.
-W sensie lekarz i pacjent.
144
00:12:26,280 --> 00:12:28,000
Szkoda.
145
00:12:28,160 --> 00:12:31,680
-Mamy wyniki krwi Johna?
-Tak.
146
00:12:40,440 --> 00:12:45,080
A niech to.
Sp贸jrz na liczb臋 neutrofili.
147
00:12:46,560 --> 00:12:48,160
Niemo偶liwe, 偶e ju偶 s膮 wyniki.
148
00:12:48,320 --> 00:12:52,320
Racja.
Nie mamy jeszcze wszystkich.
149
00:12:52,480 --> 00:12:54,480
Ale mamy wyniki CD4
150
00:12:54,640 --> 00:13:00,160
i wynik testu przeciwcia艂.
Jest pozytywny.
151
00:13:00,320 --> 00:13:03,120
Pozytywny?
Co to znaczy? 呕e mam AIDS?
152
00:13:03,280 --> 00:13:05,640
Nie, masz HIV.
153
00:13:05,800 --> 00:13:08,560
AIDS wyst臋puje, gdy HIV
uszkodzi uk艂ad odporno艣ciowy
154
00:13:08,720 --> 00:13:11,720
do tego stopnia,
偶e powa偶nie chorujesz.
155
00:13:13,480 --> 00:13:18,320
John, prawdopodobnie
zarazi艂e艣 si臋 HIV przez seks.
156
00:13:21,400 --> 00:13:25,600
Wi臋c b臋d臋 mia艂 przeszczep?
157
00:13:27,600 --> 00:13:32,200
-Z powodu HIV?
-Z powodu gor膮czki.
158
00:13:32,360 --> 00:13:36,000
Je艣li wirus jest aktywny we krwi,
159
00:13:36,160 --> 00:13:38,840
podawanie immunosupresant贸w
160
00:13:39,000 --> 00:13:40,760
jest zbyt ryzykowne.
161
00:13:40,920 --> 00:13:46,160
Przeszczep mo偶e si臋 odby膰,
gdy temperatura b臋dzie w normie.
162
00:13:46,320 --> 00:13:49,720
O Bo偶e. Essie.
163
00:13:49,880 --> 00:13:55,880
Musisz jej powiedzie膰,
je艣li nadal uprawiacie seks.
164
00:13:56,040 --> 00:14:00,800
John, nie chodzi o uprzejmo艣膰.
Takie jest prawo.
165
00:14:02,120 --> 00:14:04,600
Teraz naprawd臋 si臋 boj臋.
166
00:14:12,960 --> 00:14:15,840
Co si臋 dzieje?
167
00:14:16,000 --> 00:14:21,320
-John Abraham ma HIV.
-Tego si臋 nie spodziewa艂am.
168
00:14:21,480 --> 00:14:23,720
Gor膮czka nie ust臋puje, wi臋c
169
00:14:23,880 --> 00:14:25,200
Nie b臋dzie przeszczepu.
170
00:14:25,360 --> 00:14:28,400
Musimy mu znale藕膰 inn膮 nerk臋.
171
00:14:28,560 --> 00:14:33,400
Frankie, w zesz艂ym tygodniu
172
00:14:34,640 --> 00:14:36,520
Co w zesz艂ym tygodniu?
173
00:14:40,640 --> 00:14:45,080
-Pope艂ni艂am b艂膮d i Berger
-Co?
174
00:14:46,640 --> 00:14:49,320
Pyta, czy um贸wisz pani膮 Kamiran
na biopsj臋.
175
00:14:50,960 --> 00:14:53,440
Tak powiedzia艂 w zesz艂ym tygodniu?
176
00:14:53,600 --> 00:14:57,360
Nie, powiedzia艂 to dzi艣 rano.
177
00:14:57,520 --> 00:15:01,480
Sprawd藕, czy Mitri jest wolny.
艢wietnie. Dzi臋ki.
178
00:15:02,800 --> 00:15:07,520
-Mieli艣my umow臋. Jeden warunek.
-Jeden warunek. Jeden?
179
00:15:07,680 --> 00:15:09,920
Je艣li pozwolicie, to was zostawi臋
180
00:15:10,080 --> 00:15:13,360
Mia艂e艣 si臋 zawsze zabezpiecza膰.
181
00:15:13,520 --> 00:15:16,840
Prezerwatywy p臋kaj膮!
Pami臋tasz, jak urodzi艂 si臋 Luke?
182
00:15:17,000 --> 00:15:19,720
-Nie by艂a艣 wtedy z艂a.
-Rodzina jest najwa偶niejsza.
183
00:15:19,880 --> 00:15:23,160
-Zostawi臋 was
-Zawsze.
184
00:15:25,040 --> 00:15:27,880
Czemu ci nie wystarczam?
185
00:15:28,040 --> 00:15:31,760
Bo czasem facet chce si臋 wyszale膰,
bez ca艂ego
186
00:15:31,920 --> 00:15:36,120
zabawiania si臋, tworzenia nastroju,
masa偶y st贸p i takich tam.
187
00:15:36,280 --> 00:15:40,960
Bez ci膮g艂ych w膮tpliwo艣ci! Prawda?
188
00:15:43,920 --> 00:15:46,160
Nie mam poj臋cia.
189
00:15:46,320 --> 00:15:50,960
-Co b臋dzie z przeszczepem?
-Wci膮偶 b臋dzie na li艣cie.
190
00:15:51,120 --> 00:15:54,920
-Jest na niej od lat.
-HIV mo偶na leczy膰. Nie zabije go.
191
00:15:55,080 --> 00:16:01,480
Zrobi to serce albo nerki.
Je艣li ja nie zrobi臋 tego pierwsza.
192
00:16:01,640 --> 00:16:04,840
Dzi臋ki. Dzi臋kuj臋 za informacj臋.
193
00:16:06,120 --> 00:16:10,120
Doktor Bell?
Rozmawia艂am z administracj膮.
194
00:16:10,280 --> 00:16:13,240
-No i?
-Jest problem z pacjentk膮 z toczniem.
195
00:16:13,400 --> 00:16:17,840
Na widok numeru ubezpieczenia
zapali艂a si臋 czerwona lampka.
196
00:16:18,000 --> 00:16:22,040
-Numer ubezpieczenia Nazi Kamiran?
-Jest fa艂szywy.
197
00:16:22,200 --> 00:16:24,240
To wyja艣nia leki za 300 dolar贸w.
198
00:16:24,400 --> 00:16:26,520
Wygl膮da na to, 偶e co艣 jest na rzeczy.
199
00:16:26,680 --> 00:16:31,440
To nie pierwszy fa艂szywy numer.
Policja ju偶 jedzie.
200
00:16:31,600 --> 00:16:33,240
Wezwa艂a艣 policj臋?
201
00:16:33,400 --> 00:16:35,680
To oszustwo. To m贸j obowi膮zek.
202
00:16:35,840 --> 00:16:40,440
-Chc膮 z ni膮 o tym porozmawia膰.
-呕ycz臋 im powodzenia.
203
00:16:40,600 --> 00:16:43,560
Je艣li ja nic nie wyci膮gn臋艂am,
policja te偶 nie da rady.
204
00:16:43,720 --> 00:16:45,720
Czego nie da rady?
205
00:16:45,880 --> 00:16:48,680
Brak ubezpieczenia oznacza,
偶e ma ograniczon膮 wiz臋,
206
00:16:48,840 --> 00:16:51,080
prawo do pracy i wsparcie finansowe.
207
00:16:51,240 --> 00:16:53,480
Rozumiem.
Jest uchod藕c膮 w tarapatach.
208
00:16:53,640 --> 00:16:56,240
I kto艣 rozpozna艂 u niej
nefropati臋 toczniow膮,
209
00:16:56,400 --> 00:16:59,280
-kt贸r膮 藕le leczono.
-Bo nie ma ubezpieczenia.
210
00:16:59,440 --> 00:17:01,680
Wiedzia艂e艣 i nic mi nie powiedzia艂e艣.
211
00:17:08,200 --> 00:17:10,200
Czemu ta pacjentka?
212
00:17:10,360 --> 00:17:14,360
-Martwisz si臋 o ni膮, co?
-Jak ty o Zoe Mendos臋?
213
00:17:16,600 --> 00:17:19,040
-Tu nie chodzi o mnie.
-Nie.
214
00:17:19,200 --> 00:17:20,840
Chodzi o t臋 biedn膮 kobiet臋.
215
00:17:21,000 --> 00:17:23,560
Oby wiza by艂a w porz膮dku,
bo jak nie,
216
00:17:23,720 --> 00:17:26,560
policja wsadzi j膮
do samolotu do Syrii.
217
00:17:26,720 --> 00:17:30,480
Sko艅czy w wi臋zieniu albo i gorzej.
218
00:17:30,640 --> 00:17:35,080
Je艣li tak si臋 stanie,
to nie umrze na tocze艅.
219
00:17:51,160 --> 00:17:54,280
Frankie, musimy porozmawia膰.
220
00:17:57,520 --> 00:17:59,760
Co tak desperacko
chcesz mi powiedzie膰?
221
00:18:01,440 --> 00:18:07,640
Przegl膮da艂am list臋 pacjent贸w
zagro偶onych pneumocystoz膮.
222
00:18:07,800 --> 00:18:12,120
Przypadkiem natkn臋艂am si臋
na informacje o pacjentach.
223
00:18:12,280 --> 00:18:17,880
By艂a tam lista.
By艂a na niej Frances Bell.
224
00:18:18,040 --> 00:18:22,520
A potem odczyta艂am twoj膮 prac臋
o dawstwie altruistycznym.
225
00:18:22,680 --> 00:18:28,000
Nie ma mnie na 偶adnej li艣cie.
226
00:18:30,680 --> 00:18:34,120
-Sprawdzi艂a艣 moje akta.
-To nie by艂o celowe.
227
00:18:36,000 --> 00:18:37,320
Nie wierz臋 ci.
228
00:18:37,480 --> 00:18:40,680
Mia艂am prawo wiedzie膰,
czy choroba zagra偶a twojej
229
00:18:40,840 --> 00:18:42,400
opiece nad pacjentami i
230
00:18:42,560 --> 00:18:47,800
Nie masz prawa wtr膮ca膰 si臋
do mojego 偶ycia.
231
00:18:50,240 --> 00:18:52,040
Frankie, przepraszam.
232
00:18:54,960 --> 00:18:57,040
Komu jeszcze powiedzia艂a艣?
233
00:19:02,120 --> 00:19:03,880
Ojcu.
234
00:19:24,480 --> 00:19:28,880
-Wie o wszystkim.
-Co masz zamiar zrobi膰?
235
00:19:29,040 --> 00:19:30,840
Nie wiem.
236
00:19:31,000 --> 00:19:36,840
Mo偶esz sprawi膰, 偶e wyleci,
upomn膮 j膮 albo skre艣l膮.
237
00:19:37,000 --> 00:19:39,120
-Co by艣 zrobi艂a?
-Ka偶de z powy偶szych.
238
00:19:39,280 --> 00:19:43,600
Kupi艂bym te偶 laleczk臋 Tany臋
i wbi艂a w ni膮 szpilki.
239
00:19:48,680 --> 00:19:53,400
Wiesz, co jest dziwne?
240
00:19:53,560 --> 00:19:57,600
To do niej niepodobne,
偶eby si臋 przyzna膰.
241
00:19:57,760 --> 00:19:59,280
Chyba 偶e
242
00:20:00,760 --> 00:20:02,160
-Mocna z mlekiem.
-Dzi臋ki.
243
00:20:02,320 --> 00:20:08,400
Wiedzia艂a艣 o Tanyi?
Czemu mi nie powiedzia艂e艣?
244
00:20:08,560 --> 00:20:12,000
Pomy艣la艂em, 偶e dam jej szans臋
powiedzie膰 ci osobi艣cie.
245
00:20:12,160 --> 00:20:15,960
艢wietnie,
bo potrzebuje teraz wi臋cej szans.
246
00:20:16,120 --> 00:20:18,520
Wiesz, 偶e powiedzia艂a Steele'owi?
247
00:20:19,560 --> 00:20:24,000
-Znajdzie pow贸d, by si臋 mnie pozby膰.
-Do tego nie dojdzie.
248
00:20:24,160 --> 00:20:27,000
Ju偶 grozi, 偶e odsunie mnie
od dochodzenia.
249
00:20:27,160 --> 00:20:28,480
Znajdzie co艣 innego.
250
00:20:28,640 --> 00:20:31,840
Liczy si臋 tylko to,
co zamierzasz z tym zrobi膰.
251
00:20:32,000 --> 00:20:35,520
Chc臋, 偶eby j膮 zwolniono,
skre艣lono i postawiono przed s膮dem.
252
00:20:35,680 --> 00:20:40,240
Co to da? Odsu艅 na bok emocje.
253
00:20:40,400 --> 00:20:46,000
Pomy艣l o tym obiektywnie.
Czemu kto艣 w臋szy?
254
00:20:49,360 --> 00:20:53,880
Zazdro艣膰. Rywalizacja.
Ma nisk膮 samoocen臋.
255
00:20:54,040 --> 00:20:57,400
A do tego oczekiwania
ojca pokroju Steele'a.
256
00:21:01,240 --> 00:21:04,520
Chcesz z艂o偶y膰 oficjaln膮 skarg臋?
257
00:21:06,800 --> 00:21:13,800
-To ja mam na ni膮 donie艣膰?
-Dobrze. 艢ci艣nij to.
258
00:21:15,400 --> 00:21:18,160
Wiem, co my艣lisz.
259
00:21:19,240 --> 00:21:23,320
-Nie wiem.
-Nie jest gejem.
260
00:21:23,480 --> 00:21:27,240
Po prostu lubi seks z m臋偶czyznami.
261
00:21:27,400 --> 00:21:29,600
Mnie to nie przeszkadza.
262
00:21:31,320 --> 00:21:33,040
Na pewno?
263
00:21:33,200 --> 00:21:36,680
Bo mnie si臋 wydaje,
jakby艣 nie by艂a tego pewna.
264
00:21:43,600 --> 00:21:47,360
Jest dok艂adnie tak,
jak by艂o osiem lat temu.
265
00:21:47,520 --> 00:21:51,840
-A je艣li nie dostanie kolejnej nerki?
-My艣la艂a艣 o oddaniu w艂asnej?
266
00:21:52,000 --> 00:21:58,000
Pr贸bowa艂em, gdy go zdiagnozowano.
Nasze grupy krwi si臋 nie zgadzaj膮.
267
00:21:59,520 --> 00:22:01,680
Jak nasze 偶ycie seksualne.
268
00:22:04,760 --> 00:22:08,360
Technologia bardzo si臋 zmieni艂a
przez ostatnie osiem lat.
269
00:22:10,680 --> 00:22:14,000
Czyli b臋d臋 mog艂a by膰 dawc膮?
270
00:22:35,360 --> 00:22:37,800
Wiem o ubezpieczeniu.
271
00:22:39,640 --> 00:22:42,120
Wiem, 偶e mi pani nie ufa.
272
00:22:43,320 --> 00:22:49,760
Ale teraz ma pani k艂opoty,
a ja oferuj臋 pomoc.
273
00:22:52,880 --> 00:22:56,640
Pewnego dnia b臋dzie pani musia艂a
zacz膮膰 nam ufa膰.
274
00:22:56,800 --> 00:23:02,920
Gdzie艣, nie dzi艣. Tutaj. I ze mn膮.
275
00:23:34,720 --> 00:23:37,400
Zaufanie nie istnieje.
276
00:23:47,760 --> 00:23:53,120
Mog臋 za艂atwi膰 psychologa.
277
00:23:59,440 --> 00:24:01,400
Czego pani chce?
278
00:24:02,760 --> 00:24:06,280
Wyci膮gnie pani ze mnie dziecko?
279
00:24:08,800 --> 00:24:10,920
Dlaczego?
280
00:24:14,480 --> 00:24:16,240
Co si臋 sta艂o?
281
00:24:16,400 --> 00:24:20,960
Prosz臋, musi je pani ze mnie wyj膮膰.
282
00:24:25,200 --> 00:24:30,600
-Gdzie jest pani m膮偶?
-Nie 偶yje.
283
00:24:34,400 --> 00:24:37,680
Nie potrafi臋 kocha膰 tego dziecka.
284
00:24:49,680 --> 00:24:52,760
Ci膮偶a jest zbyt zaawansowana.
285
00:24:56,080 --> 00:24:59,760
Czy mog臋 jako艣 inaczej pani pom贸c?
286
00:25:03,000 --> 00:25:05,360
Nie mo偶e pani.
287
00:25:36,120 --> 00:25:38,160
Przyj臋to pacjentk臋 z chor膮 nerk膮,
288
00:25:38,320 --> 00:25:43,560
a okazuje si臋,
偶e jest torturowan膮 uchod藕czyni膮.
289
00:25:43,720 --> 00:25:47,440
Zgwa艂ci艂 j膮 jaki艣 dra艅
o imieniu Majid,
290
00:25:47,600 --> 00:25:51,840
kt贸ry sprzedaje fa艂szywe
karty ubezpieczenia zdrowotnego.
291
00:25:52,000 --> 00:25:53,960
Bo偶e.
292
00:25:54,120 --> 00:25:58,400
Jest w si贸dmym miesi膮cu ci膮偶y.
293
00:25:58,560 --> 00:26:03,200
Jej wiza wygas艂a
i policja jest ju偶 w drodze.
294
00:26:03,360 --> 00:26:06,360
Nie wiem, jak jej pom贸c.
295
00:26:06,520 --> 00:26:09,160
Frankie.
296
00:26:12,200 --> 00:26:14,480
-Hej!
-Cze艣膰.
297
00:26:15,920 --> 00:26:21,480
-Widzia艂am blizny Nazy.
-Doktorze Nader?
298
00:26:22,960 --> 00:26:24,360
Id藕 do Nazy. Natychmiast.
299
00:26:24,520 --> 00:26:26,800
Prosz臋. Tak?
300
00:26:26,960 --> 00:26:30,960
Przyszli detektywi.
Pytaj膮 o pani膮 Kamiran.
301
00:26:31,120 --> 00:26:32,760
Chc膮 porozmawia膰 o oszustwie.
302
00:26:32,920 --> 00:26:35,480
Ona jest ofiar膮 oszustwa,
nie sprawc膮.
303
00:26:35,640 --> 00:26:38,240
Zatem pomo偶e im w 艣ledztwie.
304
00:26:42,200 --> 00:26:45,960
Pani Kamiran jest zbyt chora,
by z kimkolwiek rozmawia膰.
305
00:26:46,120 --> 00:26:51,040
Nie jestem g艂upia, doktorze.
Umiem czyta膰 wyniki.
306
00:26:51,200 --> 00:26:54,560
Jak d艂ugo mo偶na tu ukrywa膰
nielegalnego imigranta,
307
00:26:54,720 --> 00:26:56,040
nim zarz膮d to zwietrzy?
308
00:26:56,200 --> 00:26:59,320
Jak mia艂yby to zrobi膰,
gdyby nikt im nie powiedzia艂?
309
00:27:08,200 --> 00:27:11,720
Ci detektywi mogli ju偶 sobie p贸j艣膰,
310
00:27:11,880 --> 00:27:15,520
ale mia艂am do czynienia
z wieloma gliniarzami.
311
00:27:15,680 --> 00:27:22,680
Jedno wiem na pewno.
Wr贸c膮 tu i nie b臋d膮 zadowoleni.
312
00:27:26,120 --> 00:27:28,200
Nie ma jej.
313
00:27:28,360 --> 00:27:30,240
-Co?
-Naza znikn臋艂a. Co robimy?
314
00:27:30,400 --> 00:27:34,000
-Szukamy jej.
-Nie wiemy, gdzie mieszka.
315
00:27:34,160 --> 00:27:36,920
Nie, ale jej syn wie.
316
00:27:37,080 --> 00:27:40,280
Ma syna?
317
00:27:47,960 --> 00:27:49,920
Wspomnia艂a restauracj臋, El Samar.
318
00:27:53,520 --> 00:27:55,080
To tutaj.
319
00:28:16,840 --> 00:28:19,400
Co z moj膮 matk膮? Gdzie ona jest?
320
00:28:19,560 --> 00:28:23,360
-My艣leli艣my, 偶e ty nam powiesz.
-Kim jeste艣cie? Policja?
321
00:28:23,520 --> 00:28:27,360
-Znikn臋艂a ze szpitala.
-Ze szpitala?
322
00:28:27,520 --> 00:28:31,720
-Jest ranna?
-Musimy j膮 znale藕膰.
323
00:28:31,880 --> 00:28:34,160
Zabierzesz nas?
324
00:28:38,040 --> 00:28:40,480
-Nie chc臋 jej widzie膰.
-Hej! O co ci chodzi?
325
00:28:40,640 --> 00:28:47,280
-Ojciec nie 偶yje, a ona jest w ci膮偶y.
-Ojciec nie 偶yje, bo jest Kurdem.
326
00:28:47,440 --> 00:28:53,720
Na wojnie m臋偶czyzn si臋 zabija,
a kobiety gwa艂ci.
327
00:28:53,880 --> 00:28:56,960
To Australia! Nie ma tu wojny!
328
00:28:57,120 --> 00:29:00,080
Wojna nie szanuje granic.
Wsz臋dzie za tob膮 p贸jdzie.
329
00:29:00,240 --> 00:29:06,040
Za kogo ty si臋 masz, 偶e tak m贸wisz?
Nic nie wiesz.
330
00:29:06,200 --> 00:29:09,040
Pracowa艂em w szpitalu w Aleppo,
gdy spad艂y bomby.
331
00:29:13,840 --> 00:29:17,720
Poczu艂em 偶ar, a potem
332
00:29:19,640 --> 00:29:21,400
Chaos.
333
00:29:22,600 --> 00:29:27,560
Pacjent zmar艂 na stole operacyjnym.
Cia艂a p艂on臋艂y w 艂贸偶kach.
334
00:29:29,200 --> 00:29:32,640
Przekopywali艣my si臋 przez gruzy,
偶eby znale藕膰 ludzi.
335
00:29:35,840 --> 00:29:37,560
Wiem, przez co przeszed艂e艣.
336
00:29:43,240 --> 00:29:46,000
Widz臋 ci臋.
337
00:29:51,720 --> 00:29:54,720
Przynios艂a nam wstyd.
338
00:29:54,880 --> 00:29:57,840
-M贸j ojciec by
-Co by zrobi艂, Bedad?
339
00:29:59,000 --> 00:30:00,920
By艂 dobrym cz艂owiekiem, prawda?
340
00:30:07,640 --> 00:30:11,360
Z pewno艣ci膮 mia艂 zasady.
341
00:30:16,520 --> 00:30:23,480
Gdy przyszli po mnie z mieczami,
zaj膮艂 moje miejsce.
342
00:30:23,640 --> 00:30:26,920
Chcieli, by ukl臋kn膮艂,
ale si臋 nie zgodzi艂.
343
00:30:34,640 --> 00:30:40,760
To, co spotka艂o twoj膮 matk臋,
to nie jej wina. Wiesz o tym.
344
00:30:40,920 --> 00:30:43,560
Ona wci膮偶 walczy, Bedad.
345
00:30:44,920 --> 00:30:46,920
To czyni j膮 bohaterk膮.
346
00:30:53,760 --> 00:30:58,560
Gdy dziecko si臋 urodzi,
to b臋dzie twoja siostra.
347
00:30:58,720 --> 00:31:03,240
Ale twoja matka musi mie膰
twoje pozwolenie, by j膮 kocha膰.
348
00:31:03,400 --> 00:31:07,680
Musisz sta膰 si臋 taki jak tw贸j ojciec.
349
00:31:23,240 --> 00:31:27,640
Wi臋c osmolalno艣膰 moczu jest
w normie, ale s贸d w moczu...
350
00:31:27,800 --> 00:31:30,800
Bo偶e, nie mam poj臋cia, co to znaczy.
351
00:31:30,960 --> 00:31:36,280
-Pr贸bka losowa czy 24-godzinna?
-Losowa.
352
00:31:38,520 --> 00:31:40,480
Idealnie powinno by膰 20.
353
00:31:42,760 --> 00:31:45,640
Wygl膮da jak nerkowa
kwasica cewkowa.
354
00:31:47,040 --> 00:31:48,800
Tak. Tak w艂a艣nie my艣la艂em.
355
00:31:57,240 --> 00:31:58,560
W porz膮dku?
356
00:32:00,240 --> 00:32:02,360
Zajrza艂am do akt Frankie.
357
00:32:05,200 --> 00:32:08,000
Nie spodziewa艂am si臋,
偶e dostan臋 si臋 na medycyn臋.
358
00:32:08,160 --> 00:32:14,720
Musia艂by艣 widzie膰 dum臋
na twarzy mojego ojca.
359
00:32:14,880 --> 00:32:16,560
Od trzech lat haruj臋 jak w贸艂.
360
00:32:16,720 --> 00:32:21,720
Wieczorami ucz臋 si臋 do egzaminu.
Zero 偶ycia mi艂osnego.
361
00:32:22,960 --> 00:32:24,880
A teraz za jedn膮 g艂upi膮 rzecz
362
00:32:25,040 --> 00:32:29,520
wyl膮duj臋 na kasie
w podmiejskiej galerii handlowej.
363
00:32:32,160 --> 00:32:36,360
Wiem, 偶e to twoja przyjaci贸艂ka.
Trzymasz jej stron臋.
364
00:32:39,600 --> 00:32:41,800
Porozmawiasz z ni膮?
365
00:32:44,720 --> 00:32:46,320
Prosz臋.
366
00:32:58,960 --> 00:33:01,080
Co powiedzia艂a艣 wsp贸艂lokatorce?
367
00:33:01,240 --> 00:33:07,440
-O nas czy o operacji?
-W ramach dochodzenia.
368
00:33:07,600 --> 00:33:10,440
Musz臋 wiedzie膰,
zanim z艂o偶臋 o艣wiadczenie.
369
00:33:10,600 --> 00:33:14,000
-Pr贸buj臋 zachowa膰 profesjonalizm.
-Ja te偶.
370
00:33:14,160 --> 00:33:15,840
Jeste艣 odporny na konsekwencje?
371
00:33:18,400 --> 00:33:23,440
-Nie pos艂ucha艂e艣 mnie.
-Kaza艂em ci to sprawdzi膰.
372
00:33:23,600 --> 00:33:26,880
A ja kaza艂am ci przesta膰.
373
00:33:48,640 --> 00:33:51,320
Wr贸膰 do szpitala, mamo.
374
00:33:54,080 --> 00:33:57,480
-Policja tu przyjedzie.
-Pozw贸l nam si臋 nimi zaj膮膰.
375
00:33:57,640 --> 00:34:00,680
Potrzebuje pani lekarza.
376
00:34:14,560 --> 00:34:17,760
To nie czas na dum臋.
377
00:34:19,440 --> 00:34:21,000
Chod藕.
378
00:34:22,560 --> 00:34:24,840
Tata by tego chcia艂.
379
00:34:26,840 --> 00:34:28,720
Ja tego chc臋.
380
00:34:47,400 --> 00:34:48,960
Masz jaki艣 pomys艂?
381
00:34:51,840 --> 00:34:56,040
Znajomy mo偶e za艂atwi膰 jej prawnika.
382
00:34:56,200 --> 00:35:00,880
Poza tym tylko tyle,
偶eby zabra膰 j膮 do szpitala.
383
00:35:03,320 --> 00:35:05,000
Je艣li b臋dzie dializowana,
384
00:35:05,160 --> 00:35:08,320
zaklasyfikujemy to jako
niezb臋dn膮 pomoc terapeutyczn膮.
385
00:35:08,480 --> 00:35:11,280
Nie b臋d膮 mogli jej zamkn膮膰
ani deportowa膰.
386
00:35:11,440 --> 00:35:13,760
Problem w tym,
387
00:35:13,920 --> 00:35:18,560
偶e ginekologia wola艂aby
zacz膮膰 dializy po porodzie.
388
00:35:21,680 --> 00:35:25,920
Ale czy ja kiedykolwiek robi艂em,
co mi kazali?
389
00:35:57,240 --> 00:36:00,720
Przystojny, tajemniczy doktor Nader.
390
00:36:03,000 --> 00:36:09,240
-Co o nim wiesz?
-Superbohater, ale nie w moim typie.
391
00:36:09,400 --> 00:36:12,520
Interesuje ci臋 tylko,
czy kto艣 si臋 z tob膮 prze艣pi?
392
00:36:12,680 --> 00:36:16,240
Tak, to prawda. Jestem p艂ytki.
393
00:36:16,400 --> 00:36:19,520
Ale przynajmniej
nie szpieguj臋 koleg贸w.
394
00:36:19,680 --> 00:36:22,560
-Jak Tanya.
-Nie, jak ty.
395
00:36:25,760 --> 00:36:27,920
Moje 偶ycie nie jest dost臋pne online,
396
00:36:28,080 --> 00:36:30,560
a moja dokumentacja medyczna
jest poufna.
397
00:36:30,720 --> 00:36:32,760
Tak, posun臋艂a si臋 za daleko.
398
00:36:32,920 --> 00:36:37,760
Hindusi czuj膮 presj臋 sukcesu.
Nie wiesz, jak to jest.
399
00:36:37,920 --> 00:36:42,240
Mnie rodzice si臋 czepiaj膮,
a ona ma poprzeczk臋 jeszcze wy偶ej.
400
00:36:42,400 --> 00:36:46,720
Tabb, to doros艂a kobieta.
To nie usprawiedliwia jej czyn贸w.
401
00:36:46,880 --> 00:36:49,280
Wiem.
402
00:36:51,360 --> 00:36:53,480
Ale czy kara by艂aby gorsza od tego,
403
00:36:53,640 --> 00:36:56,160
co ona teraz przechodzi?
404
00:37:02,400 --> 00:37:07,040
Musimy natychmiast zrobi膰 dializ臋.
405
00:37:07,200 --> 00:37:10,720
Potrzebujemy chirurg贸w,
偶eby si臋 zaj臋li
406
00:37:10,880 --> 00:37:13,640
cewnikowaniem i przetok膮.
407
00:37:13,800 --> 00:37:16,240
Zamierzam zrzec si臋 honorarium.
408
00:37:16,400 --> 00:37:21,520
Reszta zespo艂u musi zrobi膰 to samo.
409
00:37:21,680 --> 00:37:23,640
Co wy na to?
410
00:37:23,800 --> 00:37:26,040
Steele nie b臋dzie zadowolony.
411
00:37:26,200 --> 00:37:29,600
-Nie.
-Wchodz臋 w to.
412
00:37:29,760 --> 00:37:31,840
-Ja te偶.
-Mitry?
413
00:37:32,000 --> 00:37:34,760
Nie widz臋 wskaza艅 do pilnej dializy.
414
00:37:34,920 --> 00:37:37,480
Ma inne powa偶ne
problemy zdrowotne.
415
00:37:37,640 --> 00:37:42,200
Bawicie si臋 w przekr臋ty, 艣mia艂o.
Nie wci膮gajcie w to ca艂ego szpitala.
416
00:37:42,360 --> 00:37:44,880
-Ani mnie.
-A niech mnie.
417
00:37:45,040 --> 00:37:48,760
To prosty zabieg.
Dopisz go do mojej listy.
418
00:37:48,920 --> 00:37:52,000
Mo偶esz asystowa膰, Lou.
419
00:38:05,120 --> 00:38:09,240
W艂a艣nie dzwoni艂 do mnie prezes.
Zarz膮d jest w艣ciek艂y.
420
00:38:09,400 --> 00:38:13,760
Polityka jest skomplikowana, Rupe.
Wiem o tym.
421
00:38:15,360 --> 00:38:20,480
Ale etyka jest jasna.
Ta Kurdyjka to moja pacjentka.
422
00:38:20,640 --> 00:38:24,880
Potrzebuje dializy
albo jej dziecko umrze.
423
00:38:25,040 --> 00:38:27,320
Nie ma 偶adnych koszt贸w.
424
00:38:27,480 --> 00:38:29,840
Lekarze chc膮 zrobi膰 to za darmo,
425
00:38:30,000 --> 00:38:35,560
a za wszystko inne zap艂ac臋 ja.
426
00:38:43,000 --> 00:38:46,680
Ksi臋偶niczko, mamy 38-letni膮 kobiet臋,
kt贸ra potrzebuje dializy.
427
00:38:46,840 --> 00:38:49,000
Otrzewnowej czy hemodializy?
428
00:38:49,160 --> 00:38:52,960
-Hemodializy, bo jest w ci膮偶y.
-Przetoka czy przeszczep?
429
00:38:53,120 --> 00:38:55,640
-Przetoka.
-Na pewno?
430
00:38:55,800 --> 00:38:59,960
Nie wiemy, gdzie b臋dzie za tydzie艅,
a co dopiero za miesi膮c.
431
00:39:01,760 --> 00:39:03,760
Przetoka.
432
00:39:06,280 --> 00:39:09,120
A teraz r臋ce stabilnie.
433
00:39:14,080 --> 00:39:16,160
Patrz na pacjentk臋, nie na mnie.
434
00:39:16,320 --> 00:39:18,080
Chyba 偶e chcesz j膮 zabi膰.
435
00:39:19,800 --> 00:39:22,080
Zablokuj naczynia.
436
00:39:27,200 --> 00:39:29,320
Zr贸b naci臋cie.
437
00:39:32,960 --> 00:39:38,120
Co posz艂o nie tak?
Operacja Zoe Mendosy.
438
00:39:41,920 --> 00:39:45,640
-Zesp贸艂 to bada.
-Tak, ale ja pr贸bowa艂am posprz膮ta膰.
439
00:39:45,800 --> 00:39:48,440
By艂a podejrzana. Co si臋 sta艂o?
440
00:39:51,520 --> 00:39:54,840
Jeste艣 m膮dr膮, m艂od膮 kobiet膮,
kt贸ra chce zosta膰 chirurgiem.
441
00:39:55,000 --> 00:40:00,520
Za dwa semestry b臋d膮 rozmowy
i potrzebujesz wsparcia.
442
00:40:00,680 --> 00:40:02,320
Tak, potrzebuj臋.
443
00:40:02,480 --> 00:40:05,920
Wi臋c powiedz mi, co widzia艂a艣,
偶ebym wiedzia艂a przed raportem.
444
00:40:06,080 --> 00:40:07,960
Nie lubi臋 niespodzianek.
445
00:40:14,200 --> 00:40:15,920
Znalaz艂a艣 偶y艂臋 odpromieniow膮?
446
00:40:17,160 --> 00:40:18,720
Mo偶e powinna艣 sprawdzi膰.
447
00:40:23,400 --> 00:40:26,200
Nie藕le. Kontynuuj.
448
00:40:28,600 --> 00:40:33,800
Chirurdzy musz膮 by膰 odwa偶ni,
zdecydowani, czasem w b艂臋dzie.
449
00:40:33,960 --> 00:40:36,440
Ale nigdy nie mog膮 mie膰 w膮tpliwo艣ci.
450
00:40:39,200 --> 00:40:42,840
Sta偶y艣ci przychodz膮 i odchodz膮.
Kilku zostaje.
451
00:40:43,000 --> 00:40:45,840
Ja zamierzam zosta膰.
452
00:40:46,000 --> 00:40:49,040
Ale je艣li chc臋 co艣 osi膮gn膮膰,
musisz mnie uczy膰.
453
00:40:49,200 --> 00:40:52,320
Musisz ci臋偶ko pracowa膰,
偶eby ci臋 przyj臋to na szkolenie,
454
00:40:52,480 --> 00:40:55,320
dziesi臋膰 razy ci臋偶ej ni偶 m臋偶czy藕ni,
tak jak ja.
455
00:40:55,480 --> 00:40:59,640
Musisz przekona膰 szefa chirurgii,
偶e si臋 nadajesz.
456
00:40:59,800 --> 00:41:03,400
Jeste艣 teraz
w niefortunnym po艂o偶eniu.
457
00:41:03,560 --> 00:41:06,600
Nie wiesz,
kto b臋dzie szefem chirurgii.
458
00:41:08,680 --> 00:41:12,960
B臋dziesz musia艂a spr贸bowa膰.
459
00:41:14,160 --> 00:41:15,600
Doktorze Patel.
460
00:41:15,760 --> 00:41:18,400
-Wyniki s膮 dobre.
-Hej.
461
00:41:18,560 --> 00:41:20,200
Mog臋 odda膰 nerk臋.
462
00:41:20,360 --> 00:41:22,520
Gratulacje, Essie.
艢wietna wiadomo艣膰.
463
00:41:22,680 --> 00:41:26,120
Chc臋 tylko co艣 sprawdzi膰,
zanim zaczniemy.
464
00:41:26,280 --> 00:41:28,680
Chc臋 go prosi膰, 偶eby by艂 wierny.
465
00:41:28,840 --> 00:41:33,520
Mnie i dzieciom.
Koniec seksu z m臋偶czyznami.
466
00:41:42,360 --> 00:41:47,200
Essie,
to musi by膰 bezwarunkowy dar.
467
00:41:47,360 --> 00:41:52,240
John nie stwierdzi nagle,
偶e przesta艂 czu膰 poci膮g do m臋偶czyzn.
468
00:41:52,400 --> 00:41:57,480
Seksualno艣膰 to
To bardziej skomplikowane.
469
00:41:57,640 --> 00:42:00,960
-Nie rozumiem, czemu
-Nie mo偶emy go straci膰.
470
00:42:01,120 --> 00:42:04,520
Dzieci tak go kochaj膮.
Ja go kocham.
471
00:42:04,680 --> 00:42:10,160
Zmuszanie go do z艂o偶enia
obietnicy to przepis na katastrof臋.
472
00:42:12,000 --> 00:42:15,280
Nie wiem, co robi膰.
473
00:42:15,440 --> 00:42:20,200
Je艣li John nie dostanie nerki,
a inny dawca si臋 nie zjawi,
474
00:42:20,360 --> 00:42:22,800
i tak go stracisz.
475
00:42:35,120 --> 00:42:38,760
Znajomy prawnik m贸wi,
偶e Trybuna艂 do Spraw Uchod藕c贸w
476
00:42:38,920 --> 00:42:42,240
przyzna ci prawo do apelacji.
477
00:42:42,400 --> 00:42:46,920
Co to znaczy? Mo偶emy zosta膰?
478
00:42:47,080 --> 00:42:49,680
Prawnik pomo偶e ci w twojej sprawie.
479
00:42:49,840 --> 00:42:53,160
-Co si臋 tu dzieje?-Naruszenie ustawy migracyjnej.
480
00:42:53,320 --> 00:42:56,200
S膮dzimy,偶e pope艂ni艂a przest臋pstwo
481
00:42:56,360 --> 00:42:59,680
-Policja. Zabierzcie st膮d Bedada.
-Chod藕.
482
00:42:59,840 --> 00:43:01,720
Nie, nie, nie.
483
00:43:06,920 --> 00:43:10,280
Zosta艅 tu. B膮d藕 cicho.
484
00:43:12,720 --> 00:43:16,200
Jest tu nielegalnie, oszukuje rz膮d.
485
00:43:18,480 --> 00:43:21,240
To szpital,a pani Kamiran jest pacjentk膮.
486
00:43:21,400 --> 00:43:23,280
To nielegalna migrantka,
487
00:43:23,440 --> 00:43:26,160
kt贸ra nie spe艂ni艂a
wymog贸w wizowych.
488
00:43:26,320 --> 00:43:28,920
Trafi do aresztu
dla nielegalnych imigrant贸w
489
00:43:29,080 --> 00:43:33,560
razem z synem, Bedadem,
kt贸ry te偶 tu jest.
490
00:43:33,720 --> 00:43:36,080
Pani Kamiran jest zbyt chora.
491
00:43:36,240 --> 00:43:39,600
Otrzymuje leczenie na serce i nerki.
492
00:43:39,760 --> 00:43:43,160
B臋dzie dializowana,
dop贸ki nie znajdzie si臋 dawca,
493
00:43:43,320 --> 00:43:47,600
-a dziecko si臋 nie urodzi.
-Czyli jak d艂ugo?
494
00:43:47,760 --> 00:43:49,080
Pi臋膰 lat?
495
00:43:50,720 --> 00:43:55,560
Osiem?
Przechodzimy z kryzysu do kryzysu.
496
00:43:56,720 --> 00:44:01,960
Ka偶da sekunda jej obecno艣ci tu
to strata dla kogo艣 innego.
497
00:44:02,120 --> 00:44:08,920
Wszyscy w szpitalu robi膮,
co mog膮, przy niewielkich 艣rodkach,
498
00:44:09,080 --> 00:44:12,560
a ja darz臋 was
najwy偶szym szacunkiem.
499
00:44:12,720 --> 00:44:17,600
Ale uwierz mi,
wystarczy 艂贸偶ek dla wszystkich.
500
00:44:17,760 --> 00:44:19,880
Nie macie tu w艂adzy.
501
00:44:20,040 --> 00:44:21,400
Przekona si臋 pan, 偶e tak.
502
00:44:21,560 --> 00:44:24,680
Przykro mi, ale prawo stanowi jasno.
503
00:44:24,840 --> 00:44:29,720
Dost臋p do pacjenta zawsze zale偶y
od opinii lekarza prowadz膮cego.
504
00:44:29,880 --> 00:44:32,520
-A pan to?
-Doktor Steele. Dyrektor medyczny.
505
00:44:32,680 --> 00:44:35,400
Pani Kamiran
jest pacjentk膮 profesora Bergera.
506
00:44:35,560 --> 00:44:40,680
Tylko on mo偶e j膮 wypisa膰,
ale musimy by膰 przekonani,
507
00:44:40,840 --> 00:44:44,720
偶e trafi w bezpieczne miejsce,
508
00:44:44,880 --> 00:44:49,560
gdzie b臋dzie poddawana dializom
i profesjonalnej opiece medycznej.
509
00:44:49,720 --> 00:44:52,320
Mo偶emy pana zatrzyma膰
na przes艂uchanie.
510
00:44:54,120 --> 00:44:55,680
Ale nie zrobicie tego,
511
00:44:55,840 --> 00:44:59,600
bo rozp臋ta si臋
najwi臋ksza medialna burza stulecia.
512
00:44:59,760 --> 00:45:02,560
Wyno艣cie si臋 z mojego szpitala.
513
00:45:12,680 --> 00:45:16,240
Te偶 z艂o偶y艂em
przysi臋g臋 Hipokratesa.
514
00:45:27,880 --> 00:45:29,200
Poszli sobie.
515
00:45:32,920 --> 00:45:35,200
Id藕 ju偶.
516
00:45:35,360 --> 00:45:37,360
No ju偶.
517
00:45:42,600 --> 00:45:49,120
Essie odda nerk臋,
je艣li przestan臋 sypia膰 z facetami.
518
00:45:52,200 --> 00:45:55,240
To obietnica,
kt贸rej nie mog臋 dotrzyma膰.
519
00:45:56,640 --> 00:45:59,640
Nie wiesz, jakie masz szcz臋艣cie.
520
00:46:01,200 --> 00:46:05,920
Masz cudown膮 偶on臋 i rodzin臋,
kt贸ra ci臋 uwielbia.
521
00:46:06,080 --> 00:46:08,720
Chcesz to wszystko zaprzepa艣ci膰?
522
00:46:08,880 --> 00:46:12,080
John, masz HIV.
523
00:46:12,240 --> 00:46:17,280
To wp艂ynie na to,
kto p贸jdzie z tob膮 do 艂贸偶ka.
524
00:46:17,440 --> 00:46:19,360
Je艣li Essie nie odda ci nerki,
525
00:46:19,520 --> 00:46:22,640
bardzo d艂ugo
nie b臋dziesz z nikim sypia艂.
526
00:46:22,800 --> 00:46:25,080
Mieli艣my umow臋.
527
00:46:29,120 --> 00:46:30,960
Co by艣 zrobi艂?
528
00:46:32,440 --> 00:46:36,040
Pogadaj z Essie. Dogadajcie si臋.
529
00:46:42,000 --> 00:46:43,680
We藕 t臋 przekl臋t膮 nerk臋.
530
00:46:59,000 --> 00:47:00,800
Co to za zapach?
Syryjskie 偶arcie?
531
00:47:00,960 --> 00:47:02,800
Hej, nie ty.
532
00:47:05,840 --> 00:47:08,200
Mam dla ciebie robot臋. Chod藕.
533
00:47:10,080 --> 00:47:13,160
-Ja tylko Dzi臋ki.
-Hej!
534
00:47:17,840 --> 00:47:21,920
-Dwa tysi膮ce.
-Sk膮d mam wiedzie膰, 偶e prawdziwe?
535
00:47:22,080 --> 00:47:24,880
Wujek pracuje w Medicare.
Mo偶e da膰 i tobie.
536
00:47:25,040 --> 00:47:28,960
Imi臋 i nazwisko, jakie tylko chcesz.
Jakie chcesz?
537
00:47:30,360 --> 00:47:33,320
Naza Kamiran.
538
00:47:39,000 --> 00:47:40,320
Co robisz?
539
00:47:40,480 --> 00:47:43,920
-Pr贸buj臋 pom贸c.
-Tak jak pomog艂e艣 jej?
540
00:47:47,200 --> 00:47:53,040
Wiem, co jej zrobi艂e艣.
Nikogo ju偶 nie skrzywdzisz.
541
00:48:23,640 --> 00:48:25,920
Dzi臋ki, 偶e przysz艂a艣.
542
00:48:27,120 --> 00:48:28,720
Napijesz si臋 czego艣?
543
00:48:31,600 --> 00:48:35,040
Zachorowa艂am, gdy mia艂am 15 lat.
544
00:48:35,200 --> 00:48:38,160
Mama zabra艂a mnie
do tego okropnego lekarza.
545
00:48:38,320 --> 00:48:44,160
Znienawidzi艂am go za to,
co mi powiedzia艂.
546
00:48:44,320 --> 00:48:48,320
Nie by艂am normalna. By艂am inna.
547
00:48:48,480 --> 00:48:51,680
Tygodniami siedzia艂am w domu,
a oni pr贸bowali mnie leczy膰,
548
00:48:51,840 --> 00:48:55,840
zastanawiaj膮c si臋,
kiedy ca艂kiem wysi膮d膮 mi nerki.
549
00:48:57,400 --> 00:49:01,640
Nie dopuszcza艂am tego do siebie.
Nie chcia艂am nikomu m贸wi膰.
550
00:49:01,800 --> 00:49:06,720
Przyjaci贸艂ka wszystkim wygada艂a.
Po powrocie do szko艂y us艂ysza艂am:
551
00:49:06,880 --> 00:49:10,200
"Je艣li umierasz,
to nie b臋dziemy przyjaci贸艂mi".
552
00:49:10,360 --> 00:49:14,160
Wszyscy mnie odrzucili,
musia艂am zmieni膰 szko艂臋.
553
00:49:14,320 --> 00:49:18,760
W wieku 16 lat zmieni艂am lekarza.
Tak pozna艂am Bergera.
554
00:49:21,000 --> 00:49:26,200
By艂 ze mn膮 przez ca艂膮 t臋 podr贸偶.
By艂
555
00:49:35,560 --> 00:49:38,880
Roz艣miesza艂 mnie i
556
00:49:41,600 --> 00:49:44,560
Dzi臋ki niemu si臋 trzyma艂am.
557
00:49:47,440 --> 00:49:51,920
Gdy wszystko wygl膮da艂o
beznadziejnie, on
558
00:49:55,000 --> 00:49:57,640
Nigdy mnie nie zawi贸d艂.
559
00:50:00,080 --> 00:50:05,720
Tak mi przykro.
Naprawd臋 mi przykro.
560
00:50:05,880 --> 00:50:09,560
Sprawdzaj膮c moje akta,
postawi艂a艣 go w trudnej sytuacji.
561
00:50:09,720 --> 00:50:13,560
Nie powinna艣 by艂a tego robi膰,
zw艂aszcza, 偶e on
562
00:50:13,720 --> 00:50:16,040
呕e co?
563
00:50:22,280 --> 00:50:23,640
Co planujesz zrobi膰?
564
00:50:27,520 --> 00:50:31,680
W tej chwili nic.
565
00:50:34,240 --> 00:50:37,280
Ale musisz przywo艂a膰 ojca
do porz膮dku.
566
00:50:37,440 --> 00:50:42,280
Je艣li wyst膮pi przeciwko mnie,
to wyst膮pi przeciwko tobie.
567
00:51:01,440 --> 00:51:04,480
-Frankie.
-Cze艣膰.
568
00:51:51,320 --> 00:51:54,240
Wi臋c teraz ju偶 wiesz.
569
00:52:58,880 --> 00:53:00,760
Sk膮d je masz?
570
00:53:06,200 --> 00:53:08,680
Ten sam atak bombowy?
571
00:53:16,560 --> 00:53:19,640
Nie chc臋 rozmawia膰 o przesz艂o艣ci.
572
00:53:36,600 --> 00:53:40,880
-Wi臋c podj臋艂a艣 decyzj臋?
-Tak.
573
00:53:41,040 --> 00:53:45,640
K艂贸cimy si臋
i jeste艣my troch臋 popaprani,
574
00:53:45,800 --> 00:53:51,840
czasem troch臋 przeginamy,
ale taka jest nasza mi艂o艣膰.
575
00:53:52,000 --> 00:53:55,680
Wi臋c ustalili艣cie granic臋?
576
00:53:57,280 --> 00:53:59,520
Pracujemy nad tym.
577
00:54:17,880 --> 00:54:19,720
Doktor Bell.
578
00:54:22,960 --> 00:54:27,120
Moje o艣wiadczenie.
W ramach dochodzenia.
579
00:54:44,120 --> 00:54:47,160
Nie wiem, czy to pomo偶e
580
00:54:47,320 --> 00:54:49,080
w zebraniu organ贸w
do przeszczepu,
581
00:54:49,240 --> 00:54:52,360
ale Bedad zaoferowa艂 mamie nerk臋.
582
00:54:53,600 --> 00:54:57,720
-Nie mo偶e by膰 dawc膮?
-Przeciwcia艂a swoiste dla dawcy.
583
00:54:57,880 --> 00:55:03,720
-Czy mo偶e by膰 dawc膮 dla Kelly?
-Tkanki s膮 niezgodne, wi臋c nie.
584
00:55:10,600 --> 00:55:12,360
Mi臋kkie.
585
00:55:13,920 --> 00:55:16,240
Berger, nic ci nie jest?
586
00:55:18,840 --> 00:55:20,840
Co?
587
00:55:21,000 --> 00:55:24,520
-Gdzie jest Tanya?
-Czeka na obch贸d.
588
00:55:24,680 --> 00:55:29,640
A przy okazji, jak膮 podj臋艂a艣 decyzj臋?
589
00:55:30,880 --> 00:55:35,760
Masz racj臋.
Z艂o艣膰 poch艂ania zbyt wiele.
590
00:55:35,920 --> 00:55:40,160
Tak. Ciesz臋 si臋.
591
00:55:40,320 --> 00:55:42,400
Tanya b臋dzie
592
00:55:42,560 --> 00:55:47,960
Berger! Pomocy!
593
00:55:48,120 --> 00:55:51,480
Hej, spokojnie. Bez obaw.
594
00:55:51,640 --> 00:55:55,440
W porz膮dku. Po艣lizgn膮艂em si臋.
595
00:56:10,120 --> 00:56:12,200
-Nie ma czasu.
-Gorzej budzi膰 chirurga,
596
00:56:12,360 --> 00:56:14,000
kt贸ry nie ma dy偶uru,
597
00:56:14,160 --> 00:56:17,240
czy mie膰 na sumieniu pacjenta?
598
00:56:17,400 --> 00:56:20,560
-Napisa艂a艣 wszystko?
-Mia艂y艣my o tym nie rozmawia膰.
599
00:56:20,720 --> 00:56:22,560
Mia艂e艣 mnie poinformowa膰.
600
00:56:22,720 --> 00:56:24,760
My艣la艂a艣 tylko o dochodzeniu.
601
00:56:24,920 --> 00:56:26,880
Chyba nie prze偶yje tej nocy.
602
00:56:27,040 --> 00:56:28,960
Nie przyjmiemy jej.
Zadzwo艅 rano.
603
00:56:29,120 --> 00:56:32,040
Mo偶e co艣 m贸wi艂a.
A nie, nie pami臋tam tego.
604
00:56:32,200 --> 00:56:36,440
-Walczysz w s艂usznej sprawie.
-Przegrali艣my.
605
00:56:36,600 --> 00:56:39,360
-To koniec. Jego koniec.
-Sala 26!
46599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.