Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,840 --> 00:02:28,970
Zeiram has escaped. Capture him immediately.
Dead or alive.
2
00:02:29,080 --> 00:02:31,880
Our names are Iria and Bob.
3
00:02:32,410 --> 00:02:35,210
Registration number 9799-5.
We accept.
4
00:02:35,750 --> 00:02:38,550
Others may not intervene.
5
00:03:12,450 --> 00:03:13,320
Yes!
6
00:03:30,970 --> 00:03:33,800
Keep the change.
Buy yourself a Mercedes.
7
00:03:34,810 --> 00:03:38,540
How's it going, Murata. I'll treat you to drinks
again tonight.
8
00:03:38,680 --> 00:03:41,580
- You won the money from that race?
- That's right.
9
00:03:41,720 --> 00:03:44,740
Damn, I thought I was gonna win.
10
00:03:46,420 --> 00:03:47,290
Kamiya.
11
00:03:47,760 --> 00:03:50,490
Kamiya! Are you sure
you're going to treat me?
12
00:03:50,620 --> 00:03:51,250
Yeah.
13
00:03:51,430 --> 00:03:52,790
Thanks a lot.
14
00:04:01,870 --> 00:04:04,150
Listen, I apologize.
15
00:04:01,870 --> 00:04:07,000
Takahashi Electronics
16
00:04:04,410 --> 00:04:07,000
They asked me to take over for somebody.
17
00:04:07,110 --> 00:04:09,410
So let's change the time.
18
00:04:10,040 --> 00:04:11,140
What time?
19
00:04:11,380 --> 00:04:12,350
Hold on.
20
00:04:14,750 --> 00:04:17,310
Yeah, I said it'll be until 6.
21
00:04:19,350 --> 00:04:21,320
Yeah, okay. Bye.
22
00:04:23,220 --> 00:04:24,210
Thanks.
23
00:04:24,530 --> 00:04:25,860
So, where's he?
24
00:04:25,960 --> 00:04:28,930
Kamiya said he is going
to be waiting here.
25
00:04:29,100 --> 00:04:32,090
- Maybe he went to gamble on a horse.
- Are you kidding?
26
00:04:32,230 --> 00:04:35,930
- He took the company car with him.
- You mean that flashy car?
27
00:04:36,070 --> 00:04:37,090
Yes.
28
00:04:37,770 --> 00:04:40,500
The clothes are flashy enough.
29
00:04:40,780 --> 00:04:42,680
You mean these, right?
30
00:04:44,110 --> 00:04:46,080
Hey, isn't that Kamiya?
31
00:04:46,650 --> 00:04:48,810
You saw him? Where did he go?
32
00:04:48,920 --> 00:04:49,710
That way.
33
00:04:49,850 --> 00:04:53,150
Then I'll be off now.
Thanks again.
34
00:04:53,520 --> 00:04:56,150
- You forgot the receipt.
- Yes, the receipt.
35
00:04:56,520 --> 00:04:57,890
- Thanks.
- Seeya.
36
00:05:03,330 --> 00:05:04,630
Kamiya!
37
00:05:05,970 --> 00:05:07,330
Kamiya!
38
00:05:08,740 --> 00:05:10,140
Kamiya!
39
00:05:10,970 --> 00:05:12,340
Kamiya!
40
00:05:14,740 --> 00:05:17,340
You said you'd be waiting over there.
41
00:05:23,120 --> 00:05:26,950
Look, I said I'm sorry. Don't be so mad.
42
00:05:28,390 --> 00:05:30,880
You think I want to
be working on a Sunday?
43
00:05:30,990 --> 00:05:33,430
But a beautiful woman dropped something.
44
00:05:33,590 --> 00:05:36,790
If I didn't give it back to her,
I wouldn't be a man, now would I?
45
00:05:36,900 --> 00:05:40,530
- Did you show her how manly you are?
- No, she fled from me.
46
00:05:40,670 --> 00:05:42,230
What did she drop?
47
00:05:42,370 --> 00:05:43,200
This.
48
00:05:43,500 --> 00:05:44,400
What?
49
00:05:44,740 --> 00:05:46,470
What's with the look?
50
00:05:46,570 --> 00:05:49,040
I mean you're dressed all funky.
51
00:05:49,140 --> 00:05:53,010
Plus you were running around carrying
an apple. You scared her away.
52
00:05:53,210 --> 00:05:56,550
What can I do? This is what
they make us wear for work.
53
00:05:57,920 --> 00:06:01,620
She reminded me of my late
wife when she was younger.
54
00:06:01,760 --> 00:06:05,250
Late wife? I know she really just left you, right?
55
00:06:07,830 --> 00:06:09,420
You knew about it?
56
00:06:10,300 --> 00:06:11,790
You're mean.
57
00:06:12,070 --> 00:06:13,430
I'm sorry.
58
00:06:14,800 --> 00:06:18,100
- Where should we go first?
- I'll let you decide.
59
00:06:18,240 --> 00:06:21,640
I already told the boss,
but I have to be out by 6.
60
00:06:21,780 --> 00:06:24,470
- I know that. I'll take over after 6.
- Thank you.
61
00:06:24,680 --> 00:06:27,810
I already made plans with
Murata at Momonga.
62
00:06:27,980 --> 00:06:28,850
At 5.
63
00:06:28,980 --> 00:06:31,420
What? We'll never finish by 5.
64
00:06:31,750 --> 00:06:33,550
What are we going to do?
65
00:06:34,690 --> 00:06:35,990
You want the apple?
66
00:06:36,090 --> 00:06:37,080
No, thank you.
67
00:06:37,690 --> 00:06:40,160
You're going to eat it anyway.
68
00:06:43,660 --> 00:06:45,660
- Who told you that?
What?
69
00:06:45,870 --> 00:06:47,270
About my wife.
70
00:06:48,100 --> 00:06:50,090
The secretary girl, Yumi?
71
00:06:50,300 --> 00:06:51,400
Am I right?
72
00:06:52,070 --> 00:06:54,400
- I hear you guys are getting intimate.
- Kamiya!
73
00:06:54,540 --> 00:06:57,510
- How far did you get? Did you kiss her?
- Nevermind that.
74
00:06:57,610 --> 00:06:59,050
I'm only doing this until 6.
75
00:06:59,150 --> 00:07:00,270
I know that.
76
00:07:00,410 --> 00:07:02,880
You're trying to change the subject.
77
00:07:03,580 --> 00:07:05,780
You have a date with Yumi.
78
00:07:05,920 --> 00:07:08,480
- That's great, Teppei.
- What are you saying?
79
00:07:08,620 --> 00:07:10,920
- That's great!
- Watch it!
80
00:08:18,190 --> 00:08:20,750
Count on bounty hunters Iria and Bob
81
00:08:26,500 --> 00:08:27,830
Welcome back, Iria.
82
00:08:27,940 --> 00:08:30,960
Oh, you already mastered the language?
83
00:08:31,270 --> 00:08:33,100
You're amazing as usual.
84
00:08:33,240 --> 00:08:33,930
Yeah.
85
00:08:34,310 --> 00:08:37,940
The language for this planet
sounds nice and is easy to learn.
86
00:08:39,310 --> 00:08:42,010
Did you find what you were looking for?
87
00:08:42,180 --> 00:08:45,780
I'm sure it'll be fine.
Besides, I don't have much time.
88
00:08:45,920 --> 00:08:48,480
They look like primitive tools.
89
00:08:48,590 --> 00:08:50,220
Stop complaining.
90
00:08:50,360 --> 00:08:53,090
I had time to go shopping after I finished
learning the language.
91
00:08:53,230 --> 00:08:54,820
Okay. Fine.
92
00:08:55,560 --> 00:08:58,220
He's going to arrive in about two hours.
93
00:08:58,370 --> 00:09:01,060
Will you have the teleportation device ready?
94
00:09:01,170 --> 00:09:03,260
There's no choice, is there?
95
00:09:10,110 --> 00:09:13,550
I placed an electromagnetic
barrier by the entry course.
96
00:09:13,950 --> 00:09:17,350
I'm sure the people of
this planet won't notice.
97
00:09:21,820 --> 00:09:22,790
Iria.
98
00:09:23,390 --> 00:09:25,720
All we need to do is to select the Zone.
99
00:09:33,730 --> 00:09:37,470
Can we capture him
without using the Zone?
100
00:09:39,110 --> 00:09:42,010
That's impossible. You know that.
101
00:09:42,140 --> 00:09:45,410
- This planet's civilization number is...
- It's 36.
102
00:09:45,510 --> 00:09:48,610
They show no signs of beign willing or able to
cooperate with the capture.
103
00:09:48,720 --> 00:09:50,110
I know that, Bob.
104
00:09:50,250 --> 00:09:51,270
That's good.
105
00:09:52,020 --> 00:09:57,980
But, when we use a Zone,
30% of our reward is taken away.
106
00:09:58,090 --> 00:10:03,160
There's nothing we can do about that.
You knew there was life on this planet.
107
00:10:03,960 --> 00:10:04,620
Yes.
108
00:10:05,030 --> 00:10:08,370
But didn't you have enough time to...
109
00:10:08,470 --> 00:10:12,340
...come up with a better plan than
to use a Zone for the capture?
110
00:10:12,470 --> 00:10:14,970
Iria, we're a team and...
111
00:10:15,180 --> 00:10:18,840
...I came up with the plan this time.
I want you to follow it.
112
00:10:19,010 --> 00:10:21,170
Hey, that's not fair.
113
00:10:21,320 --> 00:10:23,650
Your plans are too extreme.
114
00:10:23,780 --> 00:10:27,620
If we break any laws this time,
we'll never be able to work again.
115
00:10:27,790 --> 00:10:30,020
I didn't know you cared.
116
00:10:30,160 --> 00:10:32,520
I need the maintenance fee
to keep on going.
117
00:10:32,630 --> 00:10:36,220
- You only care about yourself?
- No, this is for the both of us.
118
00:10:36,560 --> 00:10:40,060
We can pay back our
debts after this job.
119
00:10:40,570 --> 00:10:45,370
I thought I laid out a perfect plan that fits your
personality.
120
00:10:46,040 --> 00:10:50,340
If we get him into the Zone,
then he'll be ours.
121
00:10:50,610 --> 00:10:53,270
I don't know what his
plans are on this planet...
122
00:10:53,410 --> 00:10:56,850
...but I'm sure he doesn't expect to
end up in a Zone when he arrives.
123
00:10:57,280 --> 00:11:00,980
Even though I try to stop you, you always go to
far.
124
00:11:01,190 --> 00:11:05,590
- Then we end up having to pay money for...
- Bob. Stop complaining.
125
00:11:06,090 --> 00:11:08,650
If you keep talking,
I'll give you a virus.
126
00:11:08,800 --> 00:11:09,420
No.
127
00:11:09,630 --> 00:11:11,890
I don't want a virus.
128
00:11:14,170 --> 00:11:18,040
Anyway, are you sure this point is okay?
129
00:11:19,110 --> 00:11:21,400
We set up a field inside the Zone...
130
00:11:21,510 --> 00:11:24,480
...but if he changes his course,
then it'll be a total loss.
131
00:11:24,580 --> 00:11:27,210
Okay, Iria. You can count on me.
132
00:11:27,350 --> 00:11:29,840
That's why I'm your partner.
133
00:11:32,520 --> 00:11:33,820
Unbelievable.
134
00:11:34,050 --> 00:11:36,750
We're running short on time
and you bought that!
135
00:11:36,860 --> 00:11:38,020
"Here, Yui."
136
00:11:38,590 --> 00:11:43,050
"I thought this might look good on you."
137
00:11:43,430 --> 00:11:45,160
Huh? What did you say?
138
00:11:45,400 --> 00:11:47,090
- Beautiful, aren't they?
- Yes.
139
00:11:47,300 --> 00:11:50,130
- Did someone die?
- Stop messing around!
140
00:11:51,340 --> 00:11:54,170
It's a present for my lady at Momonga.
141
00:11:54,310 --> 00:11:55,000
I see, I see.
142
00:11:55,140 --> 00:11:57,170
She'll be so happy!
143
00:11:58,110 --> 00:12:01,600
"Oh, Mr. Kamiya, you
shouldn't have. Thank you."
144
00:12:01,750 --> 00:12:03,680
That's what she'll say!
145
00:12:04,920 --> 00:12:08,220
There's probably not many
guys out there like me.
146
00:12:13,560 --> 00:12:16,120
Bob, I'm done with my part.
147
00:12:20,470 --> 00:12:22,440
Is that good?
148
00:12:23,700 --> 00:12:26,040
Pretty good. You want some?
149
00:12:26,210 --> 00:12:27,830
No thanks.
150
00:12:35,650 --> 00:12:37,210
He looks tough.
151
00:12:37,350 --> 00:12:40,080
Yeah, he's not like the
others we've fought before.
152
00:12:42,260 --> 00:12:43,920
But he's alone, isn't he?
153
00:12:44,060 --> 00:12:45,960
What's his power level?
154
00:12:46,060 --> 00:12:48,960
This is only my guess but...it's over 87.
155
00:12:49,130 --> 00:12:52,620
- Is that including weapons?
- I'm analyzing that right now.
156
00:12:52,770 --> 00:12:54,600
But it's not clear.
157
00:12:54,970 --> 00:12:59,340
I can handle 87. It'll be over
in 5 minutes if I set a trap.
158
00:12:59,510 --> 00:13:01,800
Iria, I didn't say 87.
159
00:13:02,110 --> 00:13:04,130
I said over 87.
160
00:13:04,410 --> 00:13:06,640
Use the type 4 weapon.
161
00:13:06,750 --> 00:13:09,240
Isn't that a bit too gaudy?
162
00:13:09,850 --> 00:13:12,910
- It looks good on you.
- I don't think that matters.
163
00:13:13,090 --> 00:13:17,460
Iria, I'm done registering the Zone.
Hurry up and get ready.
164
00:13:18,230 --> 00:13:22,060
I'll have to go pretty crazy for that 30% fee to be
worth it.
165
00:13:22,300 --> 00:13:23,160
Fine.
166
00:13:23,530 --> 00:13:27,690
The system has been completed.
Hurry up and enter the name.
167
00:13:27,800 --> 00:13:28,560
Fine.
168
00:13:36,040 --> 00:13:38,210
I'm getting his name.
169
00:13:38,780 --> 00:13:43,740
Zone name Zeiram'
170
00:13:45,850 --> 00:13:52,990
ZEIRAM
171
00:14:30,000 --> 00:14:34,960
Begin searching Zone
172
00:14:45,210 --> 00:14:50,170
Purpose for use-combat/capture
173
00:14:51,220 --> 00:14:56,180
Special field setting-No lifeforms
174
00:15:00,060 --> 00:15:02,690
Scanning in progress
for available dimension
175
00:15:08,270 --> 00:15:13,210
Space coordinates locked
Unregistered planet{2095-813]
176
00:15:13,740 --> 00:15:18,700
Zero point confirmed,
Town of Mikasa
177
00:15:35,630 --> 00:15:39,620
Specifying range of combat field
178
00:15:45,340 --> 00:15:50,300
Separating walls on field
179
00:15:51,340 --> 00:15:56,310
Identifying material
composition data on field
180
00:16:00,020 --> 00:16:04,980
Constructing materials on field
181
00:16:39,960 --> 00:16:44,920
Securing gate for dimension portal
182
00:16:45,700 --> 00:16:50,660
Isolation of combat field completed
183
00:17:01,720 --> 00:17:04,690
The situation got kind of complicated.
184
00:17:05,150 --> 00:17:06,980
But I'm finished now.
185
00:17:07,150 --> 00:17:10,020
- I think I'll be there little after 6...
- Teppei!
186
00:17:10,120 --> 00:17:12,110
Hold on a second. Yes, I'm coming.
187
00:17:12,260 --> 00:17:14,590
I'll be there soon. Bye.
188
00:17:14,730 --> 00:17:17,290
- You talk too long.
- Sorry.
189
00:17:17,460 --> 00:17:19,330
Clean up quickly.
190
00:17:20,870 --> 00:17:22,670
We're already running late.
191
00:17:22,770 --> 00:17:24,700
I understand.
192
00:17:31,310 --> 00:17:32,210
Oh no.
193
00:17:32,350 --> 00:17:35,040
See? They're paging us now.
194
00:17:35,150 --> 00:17:36,710
I'll call them.
195
00:17:36,820 --> 00:17:39,840
Tell them we can't do it
because we've got other jobs.
196
00:17:41,890 --> 00:17:47,160
Why do you always
have to be the yes-man?
197
00:17:47,990 --> 00:17:52,230
They told me that someone is stealing
electricity...it's an emergency so...
198
00:17:54,300 --> 00:17:58,260
Amateurs. When I find out who
did this, I'll slap 'em real good.
199
00:17:58,740 --> 00:18:00,800
Should we just cut this off?
200
00:18:00,910 --> 00:18:03,570
No, we don't know
what they're doing inside.
201
00:18:03,680 --> 00:18:05,270
Then what are we going to do?
202
00:18:05,380 --> 00:18:06,900
We'll go inside.
203
00:18:07,010 --> 00:18:07,950
What?
204
00:18:08,480 --> 00:18:12,420
- I'll buy you a drink after we finish. Okay?
- No, I have plans after this so...
205
00:18:13,190 --> 00:18:16,490
Oh, that's right.
You have a date with Yumi.
206
00:18:16,660 --> 00:18:19,790
Date with Yumi. That's great.
207
00:18:19,990 --> 00:18:21,890
Sorry about that.
208
00:18:22,160 --> 00:18:24,720
You're a lucky guy, Teppei.
209
00:18:26,530 --> 00:18:31,370
I can never tell what you young
folks are doing these days.
210
00:18:31,570 --> 00:18:33,970
You sly dog.
211
00:18:41,250 --> 00:18:43,550
Now, Bob. Are we ready?
212
00:18:43,750 --> 00:18:46,010
Okay. It's showtime.
213
00:18:46,150 --> 00:18:48,090
It's not like that.
214
00:18:55,830 --> 00:18:59,790
So you guys do dinner and a movie?
215
00:18:59,930 --> 00:19:02,270
Don't worry about me.
216
00:19:09,240 --> 00:19:11,010
This is something.
217
00:19:15,320 --> 00:19:17,940
Is this some kind of set for a movie?
218
00:19:18,390 --> 00:19:20,720
Those bastards always steal electricity.
219
00:19:20,820 --> 00:19:21,790
Hello?
220
00:19:22,960 --> 00:19:23,720
Hey!
221
00:19:25,730 --> 00:19:26,820
Hello?
222
00:19:29,000 --> 00:19:30,490
Anybody here?
223
00:19:31,700 --> 00:19:34,360
Looks like nobody's here.
224
00:19:43,240 --> 00:19:46,610
Isn't it dangerous
leaving them on like this?
225
00:19:46,950 --> 00:19:50,910
Hey Kamiya, let's just
leave a note and go home.
226
00:19:51,520 --> 00:19:52,250
Huh?
227
00:19:52,490 --> 00:19:53,820
Right here.
228
00:19:59,090 --> 00:20:00,890
All right.
229
00:20:03,760 --> 00:20:06,730
Zeiram entering the atmosphere
230
00:20:12,870 --> 00:20:14,030
What was that?
231
00:20:25,450 --> 00:20:26,320
What?
232
00:20:28,520 --> 00:20:30,150
He disappeared...
233
00:20:30,320 --> 00:20:31,620
Hey, Teppei!
234
00:20:31,760 --> 00:20:33,520
Teppei, where did you go?
235
00:20:33,660 --> 00:20:34,560
Teppei!
236
00:20:37,100 --> 00:20:40,560
What in the world happened?
237
00:20:44,740 --> 00:20:47,070
Where did he go?
238
00:20:48,240 --> 00:20:49,570
Excuse me...
239
00:20:50,980 --> 00:20:53,780
Hey, I saw you this afternoon...
240
00:20:54,610 --> 00:20:56,840
You dropped an apple, right?
241
00:20:57,880 --> 00:21:01,320
My partner just disappeared.
242
00:21:02,520 --> 00:21:04,460
What's going on?
243
00:21:09,330 --> 00:21:11,090
What are you doing?
244
00:21:35,660 --> 00:21:38,220
Hey, hey, hey! Are you listening to me?
245
00:21:39,890 --> 00:21:41,950
You're a foreigner, aren't you?
246
00:21:42,130 --> 00:21:44,860
Do you understand Japanese?
247
00:21:45,170 --> 00:21:47,600
- Zeiram has arrived.
- I know.
248
00:21:47,730 --> 00:21:49,600
So you can speak.
249
00:21:52,640 --> 00:21:53,400
Ouch!
250
00:21:54,440 --> 00:21:56,310
What are you doing?
251
00:22:01,210 --> 00:22:03,180
Things are getting problematic...
252
00:22:11,260 --> 00:22:13,520
What the hell? You're so rough.
253
00:22:16,160 --> 00:22:17,100
Huh?
254
00:22:18,330 --> 00:22:20,360
How come we're outside?
255
00:22:22,100 --> 00:22:23,730
What is this place?
256
00:22:24,500 --> 00:22:25,270
Hey!
257
00:22:26,010 --> 00:22:28,100
What's going on here?
258
00:22:30,010 --> 00:22:30,700
Well?
259
00:22:33,710 --> 00:22:36,840
Hey, wait a minute! Hey, you!
260
00:22:41,390 --> 00:22:42,720
What the hell?
261
00:22:44,460 --> 00:22:46,950
What is this? What are you doing?
262
00:23:52,090 --> 00:23:54,920
How do you like the Zone this time?
263
00:23:55,960 --> 00:23:58,990
I don't think Zeiram is
aware of the Zone yet.
264
00:24:06,440 --> 00:24:08,270
Did you set the trap?
265
00:24:08,370 --> 00:24:09,840
It's good to go.
266
00:24:13,710 --> 00:24:17,310
That's the capsule he came in.
I want you to destroy it.
267
00:24:19,390 --> 00:24:20,110
Fine.
268
00:24:24,260 --> 00:24:25,320
Huh?
269
00:24:29,100 --> 00:24:31,590
This phone doesn't work either.
270
00:24:44,380 --> 00:24:45,670
What the...
271
00:25:13,510 --> 00:25:14,940
Excuse me.
272
00:25:15,110 --> 00:25:19,440
One of you folks tampered
with the utility pole, right?
273
00:25:23,180 --> 00:25:25,580
Where's the person in charge?
274
00:25:28,020 --> 00:25:30,180
Right behind me?
275
00:25:34,260 --> 00:25:36,920
That thing doesn't
shoot bullets, does it?
276
00:25:37,360 --> 00:25:39,200
That's dangerous.
277
00:25:39,530 --> 00:25:41,000
Stop messing around!
278
00:26:48,530 --> 00:26:50,370
Hello, Zeiram.
279
00:26:51,170 --> 00:26:53,300
Welcome!
280
00:27:39,590 --> 00:27:42,420
Bob. I lured him to the capture point.
281
00:27:42,860 --> 00:27:43,690
Okay.
282
00:27:56,540 --> 00:27:57,800
Huh?
283
00:28:57,560 --> 00:28:59,690
Do you know what this is?
284
00:29:09,410 --> 00:29:10,310
Huh?
285
00:29:12,040 --> 00:29:13,240
Kamiya?
286
00:29:16,820 --> 00:29:17,870
Kamiya!
287
00:29:18,850 --> 00:29:20,050
Kamiya!
288
00:29:29,060 --> 00:29:31,460
Goodbye, Zeiram.
289
00:31:03,060 --> 00:31:05,220
Bob, the guns won't work.
290
00:31:05,390 --> 00:31:08,290
Be careful. He's using a shield.
291
00:31:25,280 --> 00:31:26,300
Huh?
292
00:32:15,060 --> 00:32:17,150
Bob, I'm using the suit.
293
00:32:17,260 --> 00:32:19,990
No. Don't fight him in close combat.
294
00:32:54,470 --> 00:32:56,530
Is that all you got?
295
00:33:10,980 --> 00:33:13,950
Iria, what happened? Answer me.
296
00:34:04,170 --> 00:34:06,830
Iria, there's a trap
unit underneath you.
297
00:34:33,370 --> 00:34:37,130
Iria, the savegun is behind you.
Right behind you.
298
00:36:52,000 --> 00:36:55,240
Bob, can you hear me? I got him.
299
00:36:55,770 --> 00:36:57,870
Okay, Iria. Good job.
300
00:36:58,810 --> 00:37:01,910
Be careful. There's something
approaching behind you.
301
00:37:02,010 --> 00:37:03,610
You scared me.
302
00:37:03,850 --> 00:37:06,610
You see, I'm from the electric company.
303
00:37:06,890 --> 00:37:09,410
- I almost forgot about you people.
What?
304
00:37:09,760 --> 00:37:11,780
Well, it's about this thing.
305
00:37:11,890 --> 00:37:15,330
My partner is stuck
inside one of these things.
306
00:37:15,460 --> 00:37:17,660
He was getting in my way,
so I put him in there.
307
00:37:17,760 --> 00:37:18,750
What?
308
00:37:19,600 --> 00:37:20,460
Hey...
309
00:37:21,630 --> 00:37:23,030
Wait a minute!
310
00:37:32,610 --> 00:37:34,340
Do you get it now?
311
00:37:34,650 --> 00:37:37,840
We're in an alternate
dimension.
312
00:37:38,050 --> 00:37:40,990
You're right.
Did you just see that, Kamiya?
313
00:37:41,090 --> 00:37:43,420
- She must be...
- You keep your mouth shut.
314
00:37:44,720 --> 00:37:48,630
Great. Telling us all these
things we don't understand!
315
00:37:48,790 --> 00:37:52,890
You stole electricity and
then you locked me up.
316
00:37:53,300 --> 00:37:55,630
Can't you be a bit nicer?
317
00:37:55,830 --> 00:38:00,640
Iria, what are you doing? We need
to dispose of Zeiram immediately.
318
00:38:01,010 --> 00:38:03,940
Sorry, I'll move to a larger area.
319
00:38:04,080 --> 00:38:07,310
- Hey you! Are you listening to me?
- Be quiet.
320
00:38:08,380 --> 00:38:11,680
I'm not supposed to be
talking to you people.
321
00:38:11,780 --> 00:38:12,580
I see.
322
00:38:12,790 --> 00:38:14,950
- What do you mean?
- She can't talk to us.
323
00:38:15,090 --> 00:38:16,320
You idiot!
324
00:38:16,560 --> 00:38:18,550
What a thing to say!
325
00:38:18,690 --> 00:38:21,280
You're the one who brought us here.
326
00:38:23,060 --> 00:38:25,620
- Stop talking nonsense.
- What do you mean?
327
00:38:25,760 --> 00:38:28,100
You're the one who followed me.
328
00:38:28,230 --> 00:38:29,170
What?
329
00:38:31,170 --> 00:38:34,230
Let's just forget about that for a second.
330
00:38:34,370 --> 00:38:37,100
- What do you mean he followed you?
- Nothing.
331
00:38:37,380 --> 00:38:40,400
- What are you doing? Don't help her.
- What's wrong, Iria?
332
00:38:40,810 --> 00:38:43,540
You shouldn't talk with them.
333
00:38:44,820 --> 00:38:46,310
I know that, Bob.
334
00:38:47,850 --> 00:38:50,690
- I want you to dispose them first.
- Dispose?
335
00:38:50,890 --> 00:38:53,790
- We're not garbage, you know!
- Kamiya!
336
00:39:09,510 --> 00:39:13,170
Excuse me, but...is that thing dead?
337
00:39:13,650 --> 00:39:15,370
- I just captured him.
- Captured?
338
00:39:15,480 --> 00:39:16,740
What's that?
339
00:39:16,880 --> 00:39:20,280
You know what?
That thing tried to kill me.
340
00:39:21,120 --> 00:39:22,550
Really?
341
00:39:22,860 --> 00:39:24,080
Don't move.
342
00:39:30,160 --> 00:39:31,190
Fine.
343
00:39:32,330 --> 00:39:34,130
Just hurry up and do it.
344
00:39:36,600 --> 00:39:38,700
Bob. Whenever you're ready.
345
00:39:39,070 --> 00:39:39,800
Okay.
346
00:39:40,070 --> 00:39:41,770
I picked the location.
347
00:39:46,380 --> 00:39:47,780
What the hell?
348
00:39:47,880 --> 00:39:49,180
Kamiya, look!
349
00:39:50,980 --> 00:39:53,150
What the hell is this thing?
350
00:40:06,100 --> 00:40:07,930
They're gone.
351
00:40:08,600 --> 00:40:09,430
Hey.
352
00:40:11,500 --> 00:40:12,400
Hey!
353
00:40:14,940 --> 00:40:16,270
Hey!
354
00:40:42,530 --> 00:40:46,440
Iria, we have a problem.
The transport unit is broken.
355
00:40:47,310 --> 00:40:48,900
What did you say?
356
00:40:49,170 --> 00:40:51,440
What's Zeiram's condition?
357
00:40:53,080 --> 00:40:55,810
Don't worry. He's perfectly secured.
358
00:41:45,260 --> 00:41:47,100
- Hey, Tel , Teppei - Yes?p "
359
00:41:48,130 --> 00:41:50,430
I'll ask you once more.
360
00:41:50,770 --> 00:41:52,790
What is this place?
361
00:41:52,970 --> 00:41:55,100
Well, how can I explain it...
362
00:41:55,770 --> 00:41:59,770
In this world, the town exists
but there are no people.
363
00:42:00,280 --> 00:42:02,440
That's how I look at it.
364
00:42:03,080 --> 00:42:07,110
Was that written somewhere?
Was that written on some billboard?
365
00:42:07,250 --> 00:42:09,850
No, that's what that woman said.
366
00:42:11,320 --> 00:42:13,160
What the hell...
367
00:42:13,760 --> 00:42:19,930
I thought there might be a radio somewhere,
but I can't tell what these are for.
368
00:42:20,700 --> 00:42:22,690
- You wanna take a look?
- Nope.
369
00:42:23,500 --> 00:42:26,960
You look very calm. Don't
you sense imminent danger?
370
00:42:27,070 --> 00:42:30,940
If that thing is there, then she'll
come back for it. Let's just wait.
371
00:42:31,540 --> 00:42:34,100
Are you sure it's safe?
Maybe it's still alive.
372
00:42:34,250 --> 00:42:36,840
If it's secured like that,
I'm sure we'll be fine.
373
00:42:41,690 --> 00:42:47,320
Do you want something? You might
want to have a weapon just in case.
374
00:42:48,130 --> 00:42:51,820
- Do you know how to use it?
- think so.
375
00:42:53,030 --> 00:42:54,970
What else is inside?
376
00:42:55,130 --> 00:42:56,830
Take a look at this.
377
00:42:58,400 --> 00:42:59,270
Here.
378
00:43:02,940 --> 00:43:06,070
What the hell! That's a cockroach!
379
00:43:06,280 --> 00:43:08,910
I wonder what she plans to do with this.
380
00:43:09,450 --> 00:43:12,320
- Is she going to eat it?
- Don't say that. It's disgusting.
381
00:43:12,480 --> 00:43:15,720
I don't like cockroaches
and women who talk loud.
382
00:43:15,850 --> 00:43:18,720
But we'll have to eat this
in time of need.
383
00:43:19,090 --> 00:43:21,080
It's survival, Kamiya.
384
00:43:21,230 --> 00:43:22,920
Survival, huh?
385
00:43:25,860 --> 00:43:28,530
I can't believe it's this late.
386
00:43:28,970 --> 00:43:29,700
Oh?
387
00:43:30,200 --> 00:43:34,230
You got an interesting thing there.
Did you get it from Yumi?
388
00:43:34,370 --> 00:43:35,530
No.
389
00:43:35,810 --> 00:43:38,500
- You don't have to hide it.
- No, it wasn't.
390
00:43:38,610 --> 00:43:39,980
- Really?
- Yes.
391
00:43:40,110 --> 00:43:42,050
There was a photo attached to it.
392
00:43:42,380 --> 00:43:43,640
You saw it?
393
00:43:43,750 --> 00:43:44,740
I saw it.
394
00:43:44,880 --> 00:43:46,870
So you saw it.
395
00:43:47,690 --> 00:43:50,160
I have one too.
396
00:43:50,290 --> 00:43:52,720
- What is it?
- A picture of my lady at Momonga.
397
00:43:52,860 --> 00:43:54,490
Let me see that.
398
00:43:56,030 --> 00:43:58,790
Here, this is me and that's her.
399
00:43:58,960 --> 00:44:00,660
Every time I flip it...
400
00:44:00,770 --> 00:44:05,330
...she says "You taste like
cigarettes everytime we kiss."
401
00:44:12,110 --> 00:44:12,910
Ouch!
402
00:44:14,410 --> 00:44:16,350
What should I do?
403
00:44:16,920 --> 00:44:20,440
Teppei! Hit him, stab him...do something!
404
00:44:24,490 --> 00:44:26,550
Weapon...that weapon...
405
00:44:27,990 --> 00:44:28,650
Oh.
406
00:44:31,900 --> 00:44:32,920
Hurry up!
407
00:44:33,060 --> 00:44:35,190
- Do I pull this thing?
- How should I know?
408
00:44:35,330 --> 00:44:36,160
Hurry!
409
00:44:44,080 --> 00:44:44,670
Hot!
410
00:44:45,010 --> 00:44:46,410
Hot, hot, hot!
411
00:44:46,610 --> 00:44:48,010
Hot, hot, hot!
412
00:44:48,450 --> 00:44:49,470
I did it!
413
00:44:49,610 --> 00:44:52,480
No time to relax.
Isn't there another weapon?
414
00:45:01,090 --> 00:45:02,580
You suck! Give me that!
415
00:45:10,500 --> 00:45:11,490
Direct hit.
416
00:45:11,770 --> 00:45:13,860
You're amazing, Kamiya.
417
00:45:14,910 --> 00:45:17,570
War veterans like you can do it all.
418
00:45:17,710 --> 00:45:19,540
You idiot! I never went to war.
419
00:45:19,640 --> 00:45:23,880
What did you say about survival?
You can't do anything on your own.
420
00:45:32,090 --> 00:45:32,780
Kamiya...
421
00:45:34,630 --> 00:45:35,680
Kamiya...
422
00:45:35,890 --> 00:45:36,880
What?
423
00:45:44,640 --> 00:45:47,070
Iria, is it fixed yet?
424
00:45:47,440 --> 00:45:49,410
I just need to fix this unit.
425
00:45:52,810 --> 00:45:55,250
- What's wrong?
- I can't believe this.
426
00:45:55,580 --> 00:45:57,480
Zeiram escaped.
427
00:45:57,780 --> 00:46:00,270
I can't believe he broke
through that hardened rubber.
428
00:46:00,690 --> 00:46:03,780
You better get back fast.
Those two are in danger.
429
00:46:34,950 --> 00:46:38,080
He's gone, Kamiya.
430
00:46:39,120 --> 00:46:41,250
What the hell is that thing?
431
00:46:53,610 --> 00:46:56,200
I'm not gonna capture him alive.
432
00:46:56,810 --> 00:46:58,870
I'm counting on you, Bob.
433
00:47:05,520 --> 00:47:07,010
What happened, Bob?
434
00:47:07,390 --> 00:47:08,610
What is it?
435
00:47:09,390 --> 00:47:12,380
- Fuse blew because of a short circuit.
- What do you mean?
436
00:47:12,960 --> 00:47:15,980
I'm checking right now. Calm down, Iria.
437
00:47:16,830 --> 00:47:18,350
I'm calm, okay?
438
00:47:21,130 --> 00:47:22,690
I have to do it again?
439
00:47:22,800 --> 00:47:24,740
Can't you do anything about it?
440
00:47:27,110 --> 00:47:28,630
What did you do?
441
00:47:30,280 --> 00:47:32,710
This is bad.
The Zone's maintenance unit is broken.
442
00:47:32,840 --> 00:47:33,500
What?
443
00:47:39,520 --> 00:47:41,490
That scared me.
444
00:47:43,920 --> 00:47:47,020
What the hell? You scared me.
445
00:47:56,270 --> 00:47:59,130
Now, we'll be stripped of our license.
446
00:47:59,370 --> 00:48:00,570
No way.
447
00:48:01,540 --> 00:48:02,900
I won't allow it.
448
00:48:03,010 --> 00:48:06,380
But now, those two
won't live much longer.
449
00:48:06,910 --> 00:48:09,850
For that, our license
will be revoked forever.
450
00:48:10,010 --> 00:48:11,980
You're always like this.
451
00:48:12,380 --> 00:48:14,820
Listen. We can't give up.
452
00:48:15,120 --> 00:48:18,820
We just have to hope
those two can run fast.
453
00:48:47,220 --> 00:48:49,350
We have to calm down and think.
454
00:48:54,630 --> 00:48:56,150
What happened, Teppei?
455
00:48:56,290 --> 00:48:59,490
There's something here, Kamiya.
456
00:48:59,860 --> 00:49:00,730
What?
457
00:49:08,410 --> 00:49:09,810
What is this?
458
00:49:10,240 --> 00:49:11,500
It looks like a wall.
459
00:49:11,610 --> 00:49:13,480
You idiot! I can see that...
460
00:49:13,850 --> 00:49:14,940
I can't see it.
461
00:49:15,050 --> 00:49:16,910
What are you saying?
462
00:49:18,420 --> 00:49:19,850
What do we do?
463
00:49:21,250 --> 00:49:22,410
Can't help it.
464
00:49:25,220 --> 00:49:27,190
- Let's go back.
- Yes.
465
00:49:44,710 --> 00:49:47,610
Bob, can you send them a transceiver
message?
466
00:49:47,910 --> 00:49:51,370
I think that can be arranged.
467
00:49:51,650 --> 00:49:54,950
Do it quickly. I want to talk to them.
468
00:49:55,090 --> 00:49:56,450
What are you going to do?
469
00:49:56,550 --> 00:49:58,040
Just do as I say.
470
00:50:04,430 --> 00:50:06,330
I'll have them fight Zeiram.
471
00:50:06,430 --> 00:50:08,800
You mean those humans?
472
00:50:09,070 --> 00:50:11,870
Their power level is nothing
compared to Zeiram.
473
00:50:11,970 --> 00:50:14,370
I'll teach them how to fight him.
474
00:50:14,510 --> 00:50:17,310
Plus that young one
seems like he can move.
475
00:50:17,440 --> 00:50:20,070
I'll be fixing the transport
unit during that time.
476
00:50:20,180 --> 00:50:23,880
You'll use them as tools? If the authorities
find out, you'll be in big trouble.
477
00:50:23,980 --> 00:50:26,580
They'll be killed if we do nothing.
478
00:50:26,990 --> 00:50:30,390
- But we haven't done this before.
- Bob!
479
00:50:31,360 --> 00:50:32,450
Let's see...
480
00:50:32,860 --> 00:50:35,190
Take this here, and...
481
00:50:37,830 --> 00:50:40,890
Kamiya, where did you learn
how to do things like that?
482
00:50:42,970 --> 00:50:45,300
When is that woman going to come?
483
00:50:46,740 --> 00:50:48,830
Don't shake it. Give me more light.
484
00:50:48,940 --> 00:50:50,070
Sorry.
485
00:50:50,340 --> 00:50:51,470
How about...
486
00:50:52,880 --> 00:50:54,240
...this?
487
00:50:56,110 --> 00:50:57,910
That's amazing.
488
00:50:58,420 --> 00:50:59,980
I'll drive.
489
00:51:04,090 --> 00:51:05,820
It's all up here.
490
00:51:09,060 --> 00:51:11,500
It's all about survival, isn't it?
491
00:51:12,000 --> 00:51:14,490
I don't trust your survival instincts.
492
00:51:21,870 --> 00:51:23,710
Kamiya, look!
493
00:51:24,780 --> 00:51:26,370
What do we do?
494
00:51:26,840 --> 00:51:28,140
Step on it!
495
00:51:30,350 --> 00:51:31,320
Go!
496
00:51:47,100 --> 00:51:49,190
- Move it, move it!
- I'm trying!
497
00:51:51,300 --> 00:51:53,630
Reverse! Go reverse and crush him!
498
00:52:14,460 --> 00:52:16,260
Is he dead?
499
00:52:21,230 --> 00:52:24,530
He better be. I don't
think he survived that.
500
00:52:24,740 --> 00:52:25,640
Ouch!
501
00:52:26,340 --> 00:52:27,700
Are you okay?
502
00:52:27,840 --> 00:52:30,710
Yeah, I was wearing my safety belt.
503
00:52:55,670 --> 00:52:57,000
Oh no!
504
00:53:03,910 --> 00:53:04,670
Teppei!
505
00:53:05,010 --> 00:53:05,940
Teppei!
506
00:53:08,610 --> 00:53:10,880
What the hell is this thing?
507
00:53:12,720 --> 00:53:13,650
Stop!
508
00:53:14,090 --> 00:53:16,580
Stop it! What the hell is this thing?
509
00:53:16,920 --> 00:53:18,720
Hurry up, Teppei!
510
00:53:19,190 --> 00:53:19,990
Teppei!
511
00:53:20,360 --> 00:53:21,190
Teppei!
512
00:53:22,660 --> 00:53:25,860
What is this thing?
It's sticky and disgusting!
513
00:53:26,430 --> 00:53:27,260
Teppei!
514
00:53:27,770 --> 00:53:28,660
Teppei!
515
00:53:39,610 --> 00:53:41,200
Teppei!
516
00:53:56,930 --> 00:53:59,090
Hurry up and get out of there!
517
00:54:03,530 --> 00:54:05,000
- Kamiya!
- It hurts, it hurts!
518
00:54:05,140 --> 00:54:08,660
It hurts! That bastard bit me!
519
00:54:09,640 --> 00:54:10,660
Hurry!
520
00:54:11,610 --> 00:54:13,980
I banged my hip!
521
00:54:30,060 --> 00:54:31,190
This face.
522
00:54:31,360 --> 00:54:33,130
It's quite annoying.
523
00:54:33,260 --> 00:54:36,560
This mouth is probably
used for absorption.
524
00:54:37,240 --> 00:54:37,790
And?
525
00:54:37,900 --> 00:54:41,700
If my data is correct, he absorbs
the organism using this mouth...
526
00:54:41,910 --> 00:54:45,170
...and uses their cells
depending on the situation.
527
00:54:45,280 --> 00:54:46,510
What do you mean?
528
00:54:46,610 --> 00:54:50,640
Basically, he uses them as nutrients
and in other cases, he has uses them...
529
00:54:50,750 --> 00:54:53,310
...to clone his subordinates.
530
00:54:55,420 --> 00:54:57,680
So they will become his food?
531
00:54:57,790 --> 00:55:02,350
I don't know, but if he's a biological
weapon created a long time ago...
532
00:55:02,490 --> 00:55:06,160
...his main body is the hat,
and the rest is just a unit.
533
00:55:07,600 --> 00:55:11,540
1 didn't expect to meet a forbidden
biological weapon like this.
534
00:57:36,610 --> 00:57:39,810
Momonga
535
00:57:41,650 --> 00:57:42,450
Ouch!
536
00:57:43,420 --> 00:57:46,360
Man, this doesn't look good.
537
00:57:46,520 --> 00:57:50,430
This doesn't look good?
Why didn't you use the gun?
538
00:57:51,000 --> 00:57:52,550
You have to help me.
539
00:57:52,660 --> 00:57:53,600
I'm sorry.
540
00:57:53,700 --> 00:57:57,360
Damn it! I would've been
here drinking by now.
541
00:57:57,940 --> 00:58:00,130
I'm going to close this up now.
542
00:58:06,110 --> 00:58:09,480
If I'm not around, this place is dead.
543
00:58:10,610 --> 00:58:12,410
- This place?
- Yeah.
544
00:58:12,950 --> 00:58:15,150
Let's get this started!
545
00:58:18,260 --> 00:58:20,880
- Hey, what happened to Kamiya?
- Don't know.
546
00:58:24,900 --> 00:58:25,950
Murata.
547
00:58:26,100 --> 00:58:26,890
Yes.
548
00:58:27,130 --> 00:58:29,690
- Are you drinking?
- Yes, lam.
549
00:58:30,330 --> 00:58:31,890
But you know what?
550
00:58:32,640 --> 00:58:34,070
What's the matter?
551
00:58:34,170 --> 00:58:36,770
Kamiya isn't here yet.
552
00:58:37,170 --> 00:58:39,140
- You mean that Kamiya?
- Yeah.
553
00:58:39,310 --> 00:58:41,800
He said he'd buy me a drink
since he won at the races.
554
00:58:41,910 --> 00:58:44,610
Then I think he's going
to bring something.
555
00:58:44,750 --> 00:58:46,910
Hey, take a look at that.
556
00:58:49,290 --> 00:58:52,350
- Kamiya's a great guy.
- Are you kidding?
557
00:58:52,560 --> 00:58:54,320
I don't like him.
558
00:58:58,130 --> 00:59:01,900
You see? My lady is
talking about me right now.
559
00:59:04,670 --> 00:59:06,400
Hey Teppei.
560
00:59:07,340 --> 00:59:09,030
Don't take that out.
561
00:59:11,680 --> 00:59:14,440
I'm very hungry,
so I thought I might eat it.
562
00:59:14,550 --> 00:59:17,740
- You can't eat that. It'll kill you.
- No, I think it's food.
563
00:59:17,880 --> 00:59:19,980
It smells kind of funny, but...
564
00:59:20,350 --> 00:59:22,290
Stop! Don't do it! Please don't!
565
00:59:32,300 --> 00:59:35,200
This is pretty good. You want a bite?
566
00:59:35,330 --> 00:59:37,490
Are you kidding? I can't eat that!
567
00:59:38,440 --> 00:59:40,560
- So disgusting...
- Pretty good.
568
00:59:40,940 --> 00:59:45,000
I'm outta here. I don't want to be
around a guy who eats cockroaches.
569
00:59:49,310 --> 00:59:50,210
Kamiya!
570
00:59:50,710 --> 00:59:51,580
Wait!
571
00:59:54,290 --> 00:59:58,190
Because of the earlier power failure, the
coordinates for the Zone are unstable.
572
00:59:58,590 --> 01:00:01,060
I found them. They're both together.
573
01:00:03,460 --> 01:00:05,330
I really want to talk to them.
574
01:00:10,400 --> 01:00:12,370
I'd rather not do this.
575
01:00:13,900 --> 01:00:16,130
I'm sure everything will work out.
576
01:00:19,640 --> 01:00:21,910
There's another wall here, Kamiya.
577
01:00:22,050 --> 01:00:22,980
What?
578
01:00:24,050 --> 01:00:25,980
Let's just wait here.
579
01:00:30,690 --> 01:00:32,710
How can you be so calm?
580
01:00:35,960 --> 01:00:39,160
- I'm kind of thirsty.
- That's because you ate a cockroach.
581
01:00:41,030 --> 01:00:42,830
Give me a cigarette.
582
01:00:48,170 --> 01:00:49,070
Light?
583
01:00:52,380 --> 01:00:54,740
- That's too much light.
- Kamiya.
584
01:01:04,520 --> 01:01:06,050
Can you hear me?
585
01:01:06,190 --> 01:01:08,750
Push the red button if you can hear me.
586
01:01:09,560 --> 01:01:11,760
H-Hello?
587
01:01:16,270 --> 01:01:20,030
That's good. Is the other guy with you?
588
01:01:20,240 --> 01:01:23,900
Yes, he's here with me.
Can you get here fast?
589
01:01:24,780 --> 01:01:27,970
Listen, I have pieces of bad news.
590
01:01:28,150 --> 01:01:32,280
- First, the transport unit broke down.
- Then what's going to happen to us?
591
01:01:32,620 --> 01:01:36,050
- What's the other one?
- The place you're in will disappear soon.
592
01:01:37,720 --> 01:01:39,120
What about us?
593
01:01:39,260 --> 01:01:41,320
- If worst comes to worst...
- Worst?
594
01:01:41,560 --> 01:01:43,460
Does it get any worse than this?
595
01:01:43,560 --> 01:01:44,490
So...
596
01:01:45,930 --> 01:01:48,630
So I have a favor to ask of you.
597
01:01:50,900 --> 01:01:53,770
I want you two to fight that creature.
598
01:01:54,170 --> 01:01:56,270
Are you crazy?
599
01:01:56,840 --> 01:01:59,610
How are we supposed
to fight that monster?
600
01:01:59,780 --> 01:02:03,040
Listen very carefully.
Just do what I say.
601
01:02:03,210 --> 01:02:06,910
You get here as fast as possible.
We'll do our best to survive.
602
01:02:07,380 --> 01:02:08,720
I agree.
603
01:02:08,890 --> 01:02:12,720
There's no need to put them
in a dangerous position.
604
01:02:12,920 --> 01:02:14,410
That's not true.
605
01:02:14,560 --> 01:02:17,930
If they keep attacking, it's the
same as protecting themselves.
606
01:02:18,060 --> 01:02:21,260
What kind of attack could
they possibly produce?
607
01:02:21,400 --> 01:02:24,300
Hey, what are you arguing about?
608
01:02:24,440 --> 01:02:27,770
We don't have much time.
Get over here as soon as possible!
609
01:02:27,910 --> 01:02:31,500
I'm talking to you because I can't
get there! Could you just be quiet?
610
01:02:31,640 --> 01:02:34,240
What? Now you're ordering us?
611
01:02:34,480 --> 01:02:38,180
I'm hanging up now.
We're going to hide in a safe place.
612
01:02:38,420 --> 01:02:39,250
Later!
613
01:02:39,520 --> 01:02:41,350
Wait, don't hang up!
614
01:02:42,120 --> 01:02:44,820
Hiding would be much more dangerous.
615
01:02:45,360 --> 01:02:48,760
Listen, you just do as I say.
616
01:02:49,230 --> 01:02:50,590
If you do...
617
01:02:54,200 --> 01:02:55,460
I'm sorry.
618
01:02:58,040 --> 01:03:00,800
I think I should calm down.
619
01:03:02,110 --> 01:03:05,800
Hey, what do I call you people?
620
01:03:06,780 --> 01:03:09,140
At least give me your names.
621
01:03:11,920 --> 01:03:13,910
Tell us yours first.
622
01:03:14,490 --> 01:03:18,440
I guess this is what you call manners.
It was in the data.
623
01:03:19,060 --> 01:03:20,110
I'm Iria.
624
01:03:23,460 --> 01:03:26,090
I'm Kamiya and he's Teppei.
625
01:03:26,260 --> 01:03:28,390
You got another one, right?
626
01:03:28,730 --> 01:03:30,430
My partner Bob.
627
01:03:30,830 --> 01:03:33,430
Now Kamiya, listen to me once more.
628
01:03:33,570 --> 01:03:35,130
Kamiya, look!
629
01:03:38,940 --> 01:03:40,970
What is it? What's going on?
630
01:03:41,880 --> 01:03:43,750
Bob, do something!
631
01:03:43,880 --> 01:03:45,870
I can't. It's no use.
632
01:03:46,050 --> 01:03:48,490
I can't control the zone.
633
01:03:48,620 --> 01:03:51,320
If you two can hear me, say something!
634
01:03:51,490 --> 01:03:54,250
We're finished.
Forget about capturing Zeiram.
635
01:03:54,360 --> 01:03:58,020
What? Are we going to leave
those two out there and flee?
636
01:03:58,160 --> 01:04:00,560
We have to pay the penalty,
but we have no other choice.
637
01:04:00,700 --> 01:04:04,260
- That's not what I meant.
- Yes, I know.
638
01:04:06,370 --> 01:04:10,900
I should've kept my cool when
those two wandered in there.
639
01:04:19,550 --> 01:04:22,020
Just you wait, Zeiram.
640
01:04:23,720 --> 01:04:26,420
I'll get you back for this.
641
01:05:14,940 --> 01:05:17,600
Kamiya! Weapon! Use the weapon!
642
01:05:18,410 --> 01:05:20,780
Take this!
643
01:05:22,810 --> 01:05:24,800
Take this too!
644
01:05:49,210 --> 01:05:50,200
Kamiya?
645
01:06:16,500 --> 01:06:18,530
Iria, can you hear me?
646
01:06:19,940 --> 01:06:21,770
Teppei, are you okay?
647
01:06:21,870 --> 01:06:23,970
Amazing. It's a miracle.
648
01:06:24,440 --> 01:06:27,210
That monster came out
of nowhere and Kamiya...
649
01:06:27,340 --> 01:06:28,940
Is he dead?
650
01:06:29,210 --> 01:06:32,480
I don't know. He protected me
and I fled the scene.
651
01:06:32,620 --> 01:06:34,480
Can't you tell what's going on?
652
01:06:34,590 --> 01:06:38,220
No, coordinates for
the Zone are unstable.
653
01:06:39,260 --> 01:06:43,280
Iria, I think I'll fight him.
654
01:06:43,960 --> 01:06:46,060
What should I do?
655
01:06:46,460 --> 01:06:47,620
Tell me.
656
01:06:52,240 --> 01:06:53,640
Thank you.
657
01:06:53,900 --> 01:06:56,000
I should thank you too.
658
01:06:56,240 --> 01:06:59,470
It's good to have
at least one of you alive.
659
01:07:01,450 --> 01:07:02,280
Bob.
660
01:07:03,550 --> 01:07:06,070
- We'll use the Metis cannon.
- No.
661
01:07:06,420 --> 01:07:10,480
We don't have permission. It'll
take two weeks to get the approval.
662
01:07:10,650 --> 01:07:12,380
Who cares about approval?
663
01:07:13,520 --> 01:07:16,520
Wait a minute.
I don't want to be a fugitive.
664
01:07:16,690 --> 01:07:18,920
Are you going to leave Teppei to die?
665
01:07:19,060 --> 01:07:21,500
Don't worry, it's going to work.
666
01:07:21,630 --> 01:07:23,900
You're always like this, Iria.
667
01:07:24,230 --> 01:07:27,070
We haven't even paid for that thing.
668
01:07:28,810 --> 01:07:31,500
The Zone's not going to last 30 minutes.
669
01:07:31,880 --> 01:07:35,370
Things will get worse
if we don't do something.
670
01:07:35,510 --> 01:07:37,280
Let's think it over.
671
01:07:37,510 --> 01:07:38,540
Bob!
672
01:07:39,080 --> 01:07:41,140
Fine, I'll send it over.
673
01:07:42,320 --> 01:07:46,520
I'll say one thing regarding its use.
I'm definitely against it.
674
01:07:46,960 --> 01:07:50,420
I'll record this as evidence for the trial.
675
01:07:53,960 --> 01:07:56,800
If we use the Metis cannon,
that monster can be...
676
01:07:58,900 --> 01:08:01,770
Teppei, I'm sending you a weapon.
677
01:08:01,910 --> 01:08:03,070
Okay.
678
01:08:04,070 --> 01:08:07,410
But can we send it to Teppei's location?
679
01:08:08,050 --> 01:08:10,450
Can't we specify the exact location?
680
01:08:10,550 --> 01:08:13,020
We can send it to zero point
without a doubt.
681
01:08:13,120 --> 01:08:14,810
Where's zero point?
682
01:08:15,350 --> 01:08:16,440
Right here.
683
01:08:23,960 --> 01:08:25,690
Teppei, are you listening to me?
684
01:08:25,830 --> 01:08:27,320
Yeah, I'm listening.
685
01:08:27,430 --> 01:08:29,920
Do you know where the zero point is?
686
01:08:30,030 --> 01:08:32,530
I do. I have to go there, right?
687
01:08:32,870 --> 01:08:36,270
I'm sending you a large silver
briefcase. The Metis cannon is inside.
688
01:08:36,440 --> 01:08:38,880
Inside a huge briefcase? Got it.
689
01:08:39,340 --> 01:08:41,680
Iria, I'll be waiting.
690
01:08:48,390 --> 01:08:50,440
I'll definitely get there.
691
01:08:51,720 --> 01:08:55,750
Bob, I want you to quickly
transport the Metis cannon.
692
01:11:42,690 --> 01:11:43,720
Kamiya!
693
01:12:18,090 --> 01:12:19,430
Ouch!
694
01:12:19,530 --> 01:12:21,120
Are you okay?
695
01:12:21,230 --> 01:12:23,260
That was not cool.
696
01:12:30,470 --> 01:12:31,460
Go away!
697
01:12:31,640 --> 01:12:32,610
Go away!
698
01:12:32,780 --> 01:12:34,400
Stop! Stop! Go away!
699
01:12:34,540 --> 01:12:35,670
Get lost!
700
01:12:57,670 --> 01:12:58,330
Iria!
701
01:12:58,540 --> 01:13:00,660
Sorry to keep you waiting.
702
01:13:11,850 --> 01:13:12,940
Stay back.
703
01:13:34,270 --> 01:13:35,800
You did it.
704
01:14:08,970 --> 01:14:11,070
I thought you'd never come.
705
01:14:14,510 --> 01:14:17,040
Bob, I got him.
706
01:14:19,120 --> 01:14:22,750
Be careful, I don't think you
can take him out with a bazooka.
707
01:14:33,800 --> 01:14:35,770
What the hell is he?
708
01:14:42,910 --> 01:14:46,210
Even though he's a skeleton,
he's still alive.
709
01:14:46,910 --> 01:14:48,940
Iria, use that again!
710
01:14:49,610 --> 01:14:52,010
I can't. I had only one shot.
711
01:15:00,720 --> 01:15:03,790
Teppei, the Metis cannon
is inside the building.
712
01:15:04,230 --> 01:15:04,850
Got it.
713
01:15:05,000 --> 01:15:07,520
- What's that?
- Just come with me!
714
01:15:23,080 --> 01:15:24,880
- What's wrong?
- It's not here.
715
01:15:25,020 --> 01:15:27,350
Bob, where did you send
the cannon? Answer me!
716
01:15:27,450 --> 01:15:30,610
Sorry, I sent it to the floor above you.
717
01:15:30,750 --> 01:15:31,650
This way.
718
01:15:36,060 --> 01:15:38,960
- We can kill that thing with the cannon?
- Keep moving!
719
01:15:59,750 --> 01:16:02,220
I can't make it. Just go on without me.
720
01:16:02,320 --> 01:16:04,790
- Kamiya!
- He'll come for us if we don't hurry.
721
01:16:04,890 --> 01:16:06,050
I know that.
722
01:16:06,190 --> 01:16:08,720
Why do I have to go through this mess?
723
01:16:11,930 --> 01:16:15,260
Leave it to me. I'll try
to hold him for a while.
724
01:16:15,370 --> 01:16:15,990
Okay.
725
01:16:16,130 --> 01:16:17,400
You're so cool.
726
01:16:30,810 --> 01:16:33,750
Hey! Don't destroy the entire building!
727
01:17:23,000 --> 01:17:24,190
There it is!
728
01:17:27,870 --> 01:17:29,270
Is this it?
729
01:18:00,270 --> 01:18:02,500
How do you open this thing?
730
01:18:04,370 --> 01:18:05,360
I got it.
731
01:18:27,400 --> 01:18:28,520
No!
732
01:18:29,870 --> 01:18:31,860
Go away! Get lost!
733
01:18:34,370 --> 01:18:37,640
How do you use this thing?
734
01:18:44,550 --> 01:18:45,540
Help!
735
01:19:12,340 --> 01:19:13,140
Iria!
736
01:20:04,760 --> 01:20:07,490
Umm, Iria...
737
01:20:09,270 --> 01:20:12,960
Uh, um...aren't you cold?
738
01:20:15,310 --> 01:20:19,830
You're definitely a fine looking woman.
739
01:20:21,110 --> 01:20:22,130
Thanks.
740
01:20:23,380 --> 01:20:25,310
Bob, can you hear me?
741
01:20:25,450 --> 01:20:28,150
The zone will perish in 8 minutes.
742
01:20:31,020 --> 01:20:32,390
He's finished.
743
01:20:32,520 --> 01:20:33,580
Good job.
744
01:20:34,160 --> 01:20:36,290
What about the two humans?
745
01:20:39,130 --> 01:20:40,320
Are you okay?
746
01:20:40,430 --> 01:20:41,090
Yeah.
747
01:20:42,370 --> 01:20:43,160
Yeah.
748
01:21:00,150 --> 01:21:02,080
I guess we're back.
749
01:21:02,250 --> 01:21:03,840
We're safe at last.
750
01:21:04,390 --> 01:21:06,580
Iria, transport Zeiram.
751
01:21:08,120 --> 01:21:09,250
No way.
752
01:21:09,660 --> 01:21:11,350
You're Bob?
753
01:21:11,460 --> 01:21:12,390
Really?
754
01:21:12,660 --> 01:21:15,320
That's right. We can talk later.
755
01:21:15,500 --> 01:21:20,370
I need you two to stay back.
I'm going to transport Zeiram.
756
01:21:27,640 --> 01:21:29,770
Okay. Now Iria.
757
01:21:30,010 --> 01:21:32,980
Sorry to ask you, but
can you move that aside?
758
01:21:38,790 --> 01:21:39,450
Go!
759
01:21:39,790 --> 01:21:40,980
You go!
760
01:21:57,240 --> 01:21:59,140
It's still alive!
761
01:22:05,820 --> 01:22:07,910
Here he comes, Teppei!
762
01:22:37,710 --> 01:22:38,610
Don't!
763
01:23:17,490 --> 01:23:21,620
What the hell are you? I know
I keep asking that, but...
764
01:23:26,500 --> 01:23:28,590
Bob, what's going on?
765
01:23:28,730 --> 01:23:31,720
Zeiram destroyed the transport unit.
766
01:23:32,170 --> 01:23:34,830
Bob, how many minutes
until the zone disappears?
767
01:23:36,410 --> 01:23:37,630
Answer me!
768
01:23:57,430 --> 01:23:59,120
Don't do it, Teppei!
769
01:24:02,470 --> 01:24:03,300
Teppei!
770
01:24:14,880 --> 01:24:16,710
Bob, hurry up!
771
01:24:21,780 --> 01:24:23,410
Hold him down!
772
01:24:25,660 --> 01:24:27,380
Get the other side, Teppei!
773
01:24:34,260 --> 01:24:36,600
Come here for a second, Kamiya.
774
01:24:37,470 --> 01:24:39,030
Now's not the time!
775
01:24:39,200 --> 01:24:41,170
The transport unit is broken.
776
01:24:41,700 --> 01:24:42,500
What?
777
01:24:44,410 --> 01:24:46,400
What's gonna happen to Iria?
778
01:24:58,090 --> 01:24:59,990
Teppei! Hold him down!
779
01:25:00,120 --> 01:25:02,490
- I can't, not by myself!
- Just do it!
780
01:25:08,430 --> 01:25:09,730
What should I do?
781
01:25:09,830 --> 01:25:11,990
The cord from the
transport unit is damaged.
782
01:25:12,100 --> 01:25:14,300
You probably know how to fix it.
783
01:25:14,400 --> 01:25:15,130
What?
784
01:25:15,970 --> 01:25:18,000
Hurry up, Kamiya!
785
01:25:21,940 --> 01:25:23,640
Hang in there, Teppei!
786
01:25:48,800 --> 01:25:52,370
Why did you have to make
something so complex?
787
01:26:00,050 --> 01:26:01,980
Hurry up, Kamiya!
788
01:26:15,300 --> 01:26:17,130
It's not ready yet?
789
01:26:33,120 --> 01:26:34,840
It's connected. What next?
790
01:26:35,280 --> 01:26:37,910
Okay. Push the button by the pillar.
791
01:26:47,860 --> 01:26:48,760
Kamiya!
792
01:26:49,030 --> 01:26:50,620
Help me, Kamiya!
793
01:26:51,500 --> 01:26:52,470
Kamiya!
794
01:27:15,620 --> 01:27:16,650
Kamiya!
795
01:27:17,260 --> 01:27:18,350
Kamiya!
796
01:27:18,960 --> 01:27:21,620
Right above you! Right above you!
797
01:27:31,770 --> 01:27:32,800
Hurry!
798
01:27:33,240 --> 01:27:35,070
Hurry up, Kamiya!
799
01:31:04,950 --> 01:31:05,750
Iria.
800
01:31:07,260 --> 01:31:09,550
The zone just disappeared completely.
801
01:31:10,930 --> 01:31:13,160
He was an unbelievable foe.
802
01:31:23,940 --> 01:31:25,460
Oh, yeah.
803
01:31:26,340 --> 01:31:27,830
I forgot.
804
01:31:28,680 --> 01:31:29,440
Hey.
805
01:31:30,250 --> 01:31:31,270
Teppei.
806
01:31:41,290 --> 01:31:44,230
Your date was at 5:30, wasn't it?
807
01:31:51,230 --> 01:31:52,500
Are you okay?
808
01:31:52,770 --> 01:31:54,670
- Are you okay?
- I'm okay.
809
01:31:55,040 --> 01:31:56,200
I'm okay.
810
01:31:59,580 --> 01:32:01,810
You were really something.
811
01:32:03,910 --> 01:32:06,810
No, no. That was all you.
812
01:32:20,760 --> 01:32:22,030
Thank you.
813
01:32:22,160 --> 01:32:23,290
Take it.
814
01:32:23,900 --> 01:32:27,060
That's her way of saying thank you.
815
01:32:42,820 --> 01:32:43,980
I see.
816
01:32:45,520 --> 01:32:47,890
I guess this is goodbye.
817
01:32:47,990 --> 01:32:50,520
You all fought well.
818
01:32:51,290 --> 01:32:54,490
I hate to ask you this,
but could you step forward?
819
01:32:54,700 --> 01:32:55,560
What?
820
01:33:01,140 --> 01:33:04,160
- You want me to fix something else?
- No.
821
01:33:04,370 --> 01:33:06,840
I want to capture your brave image.
822
01:33:07,540 --> 01:33:08,340
What?
823
01:33:09,780 --> 01:33:10,440
Us?
824
01:33:13,620 --> 01:33:15,910
- You keep out, Teppei.
- Kamiya.
825
01:33:16,020 --> 01:33:18,720
I'm just kidding.
It's a commemorative photo, right?
826
01:33:18,920 --> 01:33:19,890
Come on.
56393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.