All language subtitles for Zeiram.I.1991.Live.Actors.Japanese.1080p.Bluray.HEVC.Eng.Subtitled-Q22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,840 --> 00:02:28,970 Zeiram has escaped. Capture him immediately. Dead or alive. 2 00:02:29,080 --> 00:02:31,880 Our names are Iria and Bob. 3 00:02:32,410 --> 00:02:35,210 Registration number 9799-5. We accept. 4 00:02:35,750 --> 00:02:38,550 Others may not intervene. 5 00:03:12,450 --> 00:03:13,320 Yes! 6 00:03:30,970 --> 00:03:33,800 Keep the change. Buy yourself a Mercedes. 7 00:03:34,810 --> 00:03:38,540 How's it going, Murata. I'll treat you to drinks again tonight. 8 00:03:38,680 --> 00:03:41,580 - You won the money from that race? - That's right. 9 00:03:41,720 --> 00:03:44,740 Damn, I thought I was gonna win. 10 00:03:46,420 --> 00:03:47,290 Kamiya. 11 00:03:47,760 --> 00:03:50,490 Kamiya! Are you sure you're going to treat me? 12 00:03:50,620 --> 00:03:51,250 Yeah. 13 00:03:51,430 --> 00:03:52,790 Thanks a lot. 14 00:04:01,870 --> 00:04:04,150 Listen, I apologize. 15 00:04:01,870 --> 00:04:07,000 Takahashi Electronics 16 00:04:04,410 --> 00:04:07,000 They asked me to take over for somebody. 17 00:04:07,110 --> 00:04:09,410 So let's change the time. 18 00:04:10,040 --> 00:04:11,140 What time? 19 00:04:11,380 --> 00:04:12,350 Hold on. 20 00:04:14,750 --> 00:04:17,310 Yeah, I said it'll be until 6. 21 00:04:19,350 --> 00:04:21,320 Yeah, okay. Bye. 22 00:04:23,220 --> 00:04:24,210 Thanks. 23 00:04:24,530 --> 00:04:25,860 So, where's he? 24 00:04:25,960 --> 00:04:28,930 Kamiya said he is going to be waiting here. 25 00:04:29,100 --> 00:04:32,090 - Maybe he went to gamble on a horse. - Are you kidding? 26 00:04:32,230 --> 00:04:35,930 - He took the company car with him. - You mean that flashy car? 27 00:04:36,070 --> 00:04:37,090 Yes. 28 00:04:37,770 --> 00:04:40,500 The clothes are flashy enough. 29 00:04:40,780 --> 00:04:42,680 You mean these, right? 30 00:04:44,110 --> 00:04:46,080 Hey, isn't that Kamiya? 31 00:04:46,650 --> 00:04:48,810 You saw him? Where did he go? 32 00:04:48,920 --> 00:04:49,710 That way. 33 00:04:49,850 --> 00:04:53,150 Then I'll be off now. Thanks again. 34 00:04:53,520 --> 00:04:56,150 - You forgot the receipt. - Yes, the receipt. 35 00:04:56,520 --> 00:04:57,890 - Thanks. - Seeya. 36 00:05:03,330 --> 00:05:04,630 Kamiya! 37 00:05:05,970 --> 00:05:07,330 Kamiya! 38 00:05:08,740 --> 00:05:10,140 Kamiya! 39 00:05:10,970 --> 00:05:12,340 Kamiya! 40 00:05:14,740 --> 00:05:17,340 You said you'd be waiting over there. 41 00:05:23,120 --> 00:05:26,950 Look, I said I'm sorry. Don't be so mad. 42 00:05:28,390 --> 00:05:30,880 You think I want to be working on a Sunday? 43 00:05:30,990 --> 00:05:33,430 But a beautiful woman dropped something. 44 00:05:33,590 --> 00:05:36,790 If I didn't give it back to her, I wouldn't be a man, now would I? 45 00:05:36,900 --> 00:05:40,530 - Did you show her how manly you are? - No, she fled from me. 46 00:05:40,670 --> 00:05:42,230 What did she drop? 47 00:05:42,370 --> 00:05:43,200 This. 48 00:05:43,500 --> 00:05:44,400 What? 49 00:05:44,740 --> 00:05:46,470 What's with the look? 50 00:05:46,570 --> 00:05:49,040 I mean you're dressed all funky. 51 00:05:49,140 --> 00:05:53,010 Plus you were running around carrying an apple. You scared her away. 52 00:05:53,210 --> 00:05:56,550 What can I do? This is what they make us wear for work. 53 00:05:57,920 --> 00:06:01,620 She reminded me of my late wife when she was younger. 54 00:06:01,760 --> 00:06:05,250 Late wife? I know she really just left you, right? 55 00:06:07,830 --> 00:06:09,420 You knew about it? 56 00:06:10,300 --> 00:06:11,790 You're mean. 57 00:06:12,070 --> 00:06:13,430 I'm sorry. 58 00:06:14,800 --> 00:06:18,100 - Where should we go first? - I'll let you decide. 59 00:06:18,240 --> 00:06:21,640 I already told the boss, but I have to be out by 6. 60 00:06:21,780 --> 00:06:24,470 - I know that. I'll take over after 6. - Thank you. 61 00:06:24,680 --> 00:06:27,810 I already made plans with Murata at Momonga. 62 00:06:27,980 --> 00:06:28,850 At 5. 63 00:06:28,980 --> 00:06:31,420 What? We'll never finish by 5. 64 00:06:31,750 --> 00:06:33,550 What are we going to do? 65 00:06:34,690 --> 00:06:35,990 You want the apple? 66 00:06:36,090 --> 00:06:37,080 No, thank you. 67 00:06:37,690 --> 00:06:40,160 You're going to eat it anyway. 68 00:06:43,660 --> 00:06:45,660 - Who told you that? What? 69 00:06:45,870 --> 00:06:47,270 About my wife. 70 00:06:48,100 --> 00:06:50,090 The secretary girl, Yumi? 71 00:06:50,300 --> 00:06:51,400 Am I right? 72 00:06:52,070 --> 00:06:54,400 - I hear you guys are getting intimate. - Kamiya! 73 00:06:54,540 --> 00:06:57,510 - How far did you get? Did you kiss her? - Nevermind that. 74 00:06:57,610 --> 00:06:59,050 I'm only doing this until 6. 75 00:06:59,150 --> 00:07:00,270 I know that. 76 00:07:00,410 --> 00:07:02,880 You're trying to change the subject. 77 00:07:03,580 --> 00:07:05,780 You have a date with Yumi. 78 00:07:05,920 --> 00:07:08,480 - That's great, Teppei. - What are you saying? 79 00:07:08,620 --> 00:07:10,920 - That's great! - Watch it! 80 00:08:18,190 --> 00:08:20,750 Count on bounty hunters Iria and Bob 81 00:08:26,500 --> 00:08:27,830 Welcome back, Iria. 82 00:08:27,940 --> 00:08:30,960 Oh, you already mastered the language? 83 00:08:31,270 --> 00:08:33,100 You're amazing as usual. 84 00:08:33,240 --> 00:08:33,930 Yeah. 85 00:08:34,310 --> 00:08:37,940 The language for this planet sounds nice and is easy to learn. 86 00:08:39,310 --> 00:08:42,010 Did you find what you were looking for? 87 00:08:42,180 --> 00:08:45,780 I'm sure it'll be fine. Besides, I don't have much time. 88 00:08:45,920 --> 00:08:48,480 They look like primitive tools. 89 00:08:48,590 --> 00:08:50,220 Stop complaining. 90 00:08:50,360 --> 00:08:53,090 I had time to go shopping after I finished learning the language. 91 00:08:53,230 --> 00:08:54,820 Okay. Fine. 92 00:08:55,560 --> 00:08:58,220 He's going to arrive in about two hours. 93 00:08:58,370 --> 00:09:01,060 Will you have the teleportation device ready? 94 00:09:01,170 --> 00:09:03,260 There's no choice, is there? 95 00:09:10,110 --> 00:09:13,550 I placed an electromagnetic barrier by the entry course. 96 00:09:13,950 --> 00:09:17,350 I'm sure the people of this planet won't notice. 97 00:09:21,820 --> 00:09:22,790 Iria. 98 00:09:23,390 --> 00:09:25,720 All we need to do is to select the Zone. 99 00:09:33,730 --> 00:09:37,470 Can we capture him without using the Zone? 100 00:09:39,110 --> 00:09:42,010 That's impossible. You know that. 101 00:09:42,140 --> 00:09:45,410 - This planet's civilization number is... - It's 36. 102 00:09:45,510 --> 00:09:48,610 They show no signs of beign willing or able to cooperate with the capture. 103 00:09:48,720 --> 00:09:50,110 I know that, Bob. 104 00:09:50,250 --> 00:09:51,270 That's good. 105 00:09:52,020 --> 00:09:57,980 But, when we use a Zone, 30% of our reward is taken away. 106 00:09:58,090 --> 00:10:03,160 There's nothing we can do about that. You knew there was life on this planet. 107 00:10:03,960 --> 00:10:04,620 Yes. 108 00:10:05,030 --> 00:10:08,370 But didn't you have enough time to... 109 00:10:08,470 --> 00:10:12,340 ...come up with a better plan than to use a Zone for the capture? 110 00:10:12,470 --> 00:10:14,970 Iria, we're a team and... 111 00:10:15,180 --> 00:10:18,840 ...I came up with the plan this time. I want you to follow it. 112 00:10:19,010 --> 00:10:21,170 Hey, that's not fair. 113 00:10:21,320 --> 00:10:23,650 Your plans are too extreme. 114 00:10:23,780 --> 00:10:27,620 If we break any laws this time, we'll never be able to work again. 115 00:10:27,790 --> 00:10:30,020 I didn't know you cared. 116 00:10:30,160 --> 00:10:32,520 I need the maintenance fee to keep on going. 117 00:10:32,630 --> 00:10:36,220 - You only care about yourself? - No, this is for the both of us. 118 00:10:36,560 --> 00:10:40,060 We can pay back our debts after this job. 119 00:10:40,570 --> 00:10:45,370 I thought I laid out a perfect plan that fits your personality. 120 00:10:46,040 --> 00:10:50,340 If we get him into the Zone, then he'll be ours. 121 00:10:50,610 --> 00:10:53,270 I don't know what his plans are on this planet... 122 00:10:53,410 --> 00:10:56,850 ...but I'm sure he doesn't expect to end up in a Zone when he arrives. 123 00:10:57,280 --> 00:11:00,980 Even though I try to stop you, you always go to far. 124 00:11:01,190 --> 00:11:05,590 - Then we end up having to pay money for... - Bob. Stop complaining. 125 00:11:06,090 --> 00:11:08,650 If you keep talking, I'll give you a virus. 126 00:11:08,800 --> 00:11:09,420 No. 127 00:11:09,630 --> 00:11:11,890 I don't want a virus. 128 00:11:14,170 --> 00:11:18,040 Anyway, are you sure this point is okay? 129 00:11:19,110 --> 00:11:21,400 We set up a field inside the Zone... 130 00:11:21,510 --> 00:11:24,480 ...but if he changes his course, then it'll be a total loss. 131 00:11:24,580 --> 00:11:27,210 Okay, Iria. You can count on me. 132 00:11:27,350 --> 00:11:29,840 That's why I'm your partner. 133 00:11:32,520 --> 00:11:33,820 Unbelievable. 134 00:11:34,050 --> 00:11:36,750 We're running short on time and you bought that! 135 00:11:36,860 --> 00:11:38,020 "Here, Yui." 136 00:11:38,590 --> 00:11:43,050 "I thought this might look good on you." 137 00:11:43,430 --> 00:11:45,160 Huh? What did you say? 138 00:11:45,400 --> 00:11:47,090 - Beautiful, aren't they? - Yes. 139 00:11:47,300 --> 00:11:50,130 - Did someone die? - Stop messing around! 140 00:11:51,340 --> 00:11:54,170 It's a present for my lady at Momonga. 141 00:11:54,310 --> 00:11:55,000 I see, I see. 142 00:11:55,140 --> 00:11:57,170 She'll be so happy! 143 00:11:58,110 --> 00:12:01,600 "Oh, Mr. Kamiya, you shouldn't have. Thank you." 144 00:12:01,750 --> 00:12:03,680 That's what she'll say! 145 00:12:04,920 --> 00:12:08,220 There's probably not many guys out there like me. 146 00:12:13,560 --> 00:12:16,120 Bob, I'm done with my part. 147 00:12:20,470 --> 00:12:22,440 Is that good? 148 00:12:23,700 --> 00:12:26,040 Pretty good. You want some? 149 00:12:26,210 --> 00:12:27,830 No thanks. 150 00:12:35,650 --> 00:12:37,210 He looks tough. 151 00:12:37,350 --> 00:12:40,080 Yeah, he's not like the others we've fought before. 152 00:12:42,260 --> 00:12:43,920 But he's alone, isn't he? 153 00:12:44,060 --> 00:12:45,960 What's his power level? 154 00:12:46,060 --> 00:12:48,960 This is only my guess but...it's over 87. 155 00:12:49,130 --> 00:12:52,620 - Is that including weapons? - I'm analyzing that right now. 156 00:12:52,770 --> 00:12:54,600 But it's not clear. 157 00:12:54,970 --> 00:12:59,340 I can handle 87. It'll be over in 5 minutes if I set a trap. 158 00:12:59,510 --> 00:13:01,800 Iria, I didn't say 87. 159 00:13:02,110 --> 00:13:04,130 I said over 87. 160 00:13:04,410 --> 00:13:06,640 Use the type 4 weapon. 161 00:13:06,750 --> 00:13:09,240 Isn't that a bit too gaudy? 162 00:13:09,850 --> 00:13:12,910 - It looks good on you. - I don't think that matters. 163 00:13:13,090 --> 00:13:17,460 Iria, I'm done registering the Zone. Hurry up and get ready. 164 00:13:18,230 --> 00:13:22,060 I'll have to go pretty crazy for that 30% fee to be worth it. 165 00:13:22,300 --> 00:13:23,160 Fine. 166 00:13:23,530 --> 00:13:27,690 The system has been completed. Hurry up and enter the name. 167 00:13:27,800 --> 00:13:28,560 Fine. 168 00:13:36,040 --> 00:13:38,210 I'm getting his name. 169 00:13:38,780 --> 00:13:43,740 Zone name Zeiram' 170 00:13:45,850 --> 00:13:52,990 ZEIRAM 171 00:14:30,000 --> 00:14:34,960 Begin searching Zone 172 00:14:45,210 --> 00:14:50,170 Purpose for use-combat/capture 173 00:14:51,220 --> 00:14:56,180 Special field setting-No lifeforms 174 00:15:00,060 --> 00:15:02,690 Scanning in progress for available dimension 175 00:15:08,270 --> 00:15:13,210 Space coordinates locked Unregistered planet{2095-813] 176 00:15:13,740 --> 00:15:18,700 Zero point confirmed, Town of Mikasa 177 00:15:35,630 --> 00:15:39,620 Specifying range of combat field 178 00:15:45,340 --> 00:15:50,300 Separating walls on field 179 00:15:51,340 --> 00:15:56,310 Identifying material composition data on field 180 00:16:00,020 --> 00:16:04,980 Constructing materials on field 181 00:16:39,960 --> 00:16:44,920 Securing gate for dimension portal 182 00:16:45,700 --> 00:16:50,660 Isolation of combat field completed 183 00:17:01,720 --> 00:17:04,690 The situation got kind of complicated. 184 00:17:05,150 --> 00:17:06,980 But I'm finished now. 185 00:17:07,150 --> 00:17:10,020 - I think I'll be there little after 6... - Teppei! 186 00:17:10,120 --> 00:17:12,110 Hold on a second. Yes, I'm coming. 187 00:17:12,260 --> 00:17:14,590 I'll be there soon. Bye. 188 00:17:14,730 --> 00:17:17,290 - You talk too long. - Sorry. 189 00:17:17,460 --> 00:17:19,330 Clean up quickly. 190 00:17:20,870 --> 00:17:22,670 We're already running late. 191 00:17:22,770 --> 00:17:24,700 I understand. 192 00:17:31,310 --> 00:17:32,210 Oh no. 193 00:17:32,350 --> 00:17:35,040 See? They're paging us now. 194 00:17:35,150 --> 00:17:36,710 I'll call them. 195 00:17:36,820 --> 00:17:39,840 Tell them we can't do it because we've got other jobs. 196 00:17:41,890 --> 00:17:47,160 Why do you always have to be the yes-man? 197 00:17:47,990 --> 00:17:52,230 They told me that someone is stealing electricity...it's an emergency so... 198 00:17:54,300 --> 00:17:58,260 Amateurs. When I find out who did this, I'll slap 'em real good. 199 00:17:58,740 --> 00:18:00,800 Should we just cut this off? 200 00:18:00,910 --> 00:18:03,570 No, we don't know what they're doing inside. 201 00:18:03,680 --> 00:18:05,270 Then what are we going to do? 202 00:18:05,380 --> 00:18:06,900 We'll go inside. 203 00:18:07,010 --> 00:18:07,950 What? 204 00:18:08,480 --> 00:18:12,420 - I'll buy you a drink after we finish. Okay? - No, I have plans after this so... 205 00:18:13,190 --> 00:18:16,490 Oh, that's right. You have a date with Yumi. 206 00:18:16,660 --> 00:18:19,790 Date with Yumi. That's great. 207 00:18:19,990 --> 00:18:21,890 Sorry about that. 208 00:18:22,160 --> 00:18:24,720 You're a lucky guy, Teppei. 209 00:18:26,530 --> 00:18:31,370 I can never tell what you young folks are doing these days. 210 00:18:31,570 --> 00:18:33,970 You sly dog. 211 00:18:41,250 --> 00:18:43,550 Now, Bob. Are we ready? 212 00:18:43,750 --> 00:18:46,010 Okay. It's showtime. 213 00:18:46,150 --> 00:18:48,090 It's not like that. 214 00:18:55,830 --> 00:18:59,790 So you guys do dinner and a movie? 215 00:18:59,930 --> 00:19:02,270 Don't worry about me. 216 00:19:09,240 --> 00:19:11,010 This is something. 217 00:19:15,320 --> 00:19:17,940 Is this some kind of set for a movie? 218 00:19:18,390 --> 00:19:20,720 Those bastards always steal electricity. 219 00:19:20,820 --> 00:19:21,790 Hello? 220 00:19:22,960 --> 00:19:23,720 Hey! 221 00:19:25,730 --> 00:19:26,820 Hello? 222 00:19:29,000 --> 00:19:30,490 Anybody here? 223 00:19:31,700 --> 00:19:34,360 Looks like nobody's here. 224 00:19:43,240 --> 00:19:46,610 Isn't it dangerous leaving them on like this? 225 00:19:46,950 --> 00:19:50,910 Hey Kamiya, let's just leave a note and go home. 226 00:19:51,520 --> 00:19:52,250 Huh? 227 00:19:52,490 --> 00:19:53,820 Right here. 228 00:19:59,090 --> 00:20:00,890 All right. 229 00:20:03,760 --> 00:20:06,730 Zeiram entering the atmosphere 230 00:20:12,870 --> 00:20:14,030 What was that? 231 00:20:25,450 --> 00:20:26,320 What? 232 00:20:28,520 --> 00:20:30,150 He disappeared... 233 00:20:30,320 --> 00:20:31,620 Hey, Teppei! 234 00:20:31,760 --> 00:20:33,520 Teppei, where did you go? 235 00:20:33,660 --> 00:20:34,560 Teppei! 236 00:20:37,100 --> 00:20:40,560 What in the world happened? 237 00:20:44,740 --> 00:20:47,070 Where did he go? 238 00:20:48,240 --> 00:20:49,570 Excuse me... 239 00:20:50,980 --> 00:20:53,780 Hey, I saw you this afternoon... 240 00:20:54,610 --> 00:20:56,840 You dropped an apple, right? 241 00:20:57,880 --> 00:21:01,320 My partner just disappeared. 242 00:21:02,520 --> 00:21:04,460 What's going on? 243 00:21:09,330 --> 00:21:11,090 What are you doing? 244 00:21:35,660 --> 00:21:38,220 Hey, hey, hey! Are you listening to me? 245 00:21:39,890 --> 00:21:41,950 You're a foreigner, aren't you? 246 00:21:42,130 --> 00:21:44,860 Do you understand Japanese? 247 00:21:45,170 --> 00:21:47,600 - Zeiram has arrived. - I know. 248 00:21:47,730 --> 00:21:49,600 So you can speak. 249 00:21:52,640 --> 00:21:53,400 Ouch! 250 00:21:54,440 --> 00:21:56,310 What are you doing? 251 00:22:01,210 --> 00:22:03,180 Things are getting problematic... 252 00:22:11,260 --> 00:22:13,520 What the hell? You're so rough. 253 00:22:16,160 --> 00:22:17,100 Huh? 254 00:22:18,330 --> 00:22:20,360 How come we're outside? 255 00:22:22,100 --> 00:22:23,730 What is this place? 256 00:22:24,500 --> 00:22:25,270 Hey! 257 00:22:26,010 --> 00:22:28,100 What's going on here? 258 00:22:30,010 --> 00:22:30,700 Well? 259 00:22:33,710 --> 00:22:36,840 Hey, wait a minute! Hey, you! 260 00:22:41,390 --> 00:22:42,720 What the hell? 261 00:22:44,460 --> 00:22:46,950 What is this? What are you doing? 262 00:23:52,090 --> 00:23:54,920 How do you like the Zone this time? 263 00:23:55,960 --> 00:23:58,990 I don't think Zeiram is aware of the Zone yet. 264 00:24:06,440 --> 00:24:08,270 Did you set the trap? 265 00:24:08,370 --> 00:24:09,840 It's good to go. 266 00:24:13,710 --> 00:24:17,310 That's the capsule he came in. I want you to destroy it. 267 00:24:19,390 --> 00:24:20,110 Fine. 268 00:24:24,260 --> 00:24:25,320 Huh? 269 00:24:29,100 --> 00:24:31,590 This phone doesn't work either. 270 00:24:44,380 --> 00:24:45,670 What the... 271 00:25:13,510 --> 00:25:14,940 Excuse me. 272 00:25:15,110 --> 00:25:19,440 One of you folks tampered with the utility pole, right? 273 00:25:23,180 --> 00:25:25,580 Where's the person in charge? 274 00:25:28,020 --> 00:25:30,180 Right behind me? 275 00:25:34,260 --> 00:25:36,920 That thing doesn't shoot bullets, does it? 276 00:25:37,360 --> 00:25:39,200 That's dangerous. 277 00:25:39,530 --> 00:25:41,000 Stop messing around! 278 00:26:48,530 --> 00:26:50,370 Hello, Zeiram. 279 00:26:51,170 --> 00:26:53,300 Welcome! 280 00:27:39,590 --> 00:27:42,420 Bob. I lured him to the capture point. 281 00:27:42,860 --> 00:27:43,690 Okay. 282 00:27:56,540 --> 00:27:57,800 Huh? 283 00:28:57,560 --> 00:28:59,690 Do you know what this is? 284 00:29:09,410 --> 00:29:10,310 Huh? 285 00:29:12,040 --> 00:29:13,240 Kamiya? 286 00:29:16,820 --> 00:29:17,870 Kamiya! 287 00:29:18,850 --> 00:29:20,050 Kamiya! 288 00:29:29,060 --> 00:29:31,460 Goodbye, Zeiram. 289 00:31:03,060 --> 00:31:05,220 Bob, the guns won't work. 290 00:31:05,390 --> 00:31:08,290 Be careful. He's using a shield. 291 00:31:25,280 --> 00:31:26,300 Huh? 292 00:32:15,060 --> 00:32:17,150 Bob, I'm using the suit. 293 00:32:17,260 --> 00:32:19,990 No. Don't fight him in close combat. 294 00:32:54,470 --> 00:32:56,530 Is that all you got? 295 00:33:10,980 --> 00:33:13,950 Iria, what happened? Answer me. 296 00:34:04,170 --> 00:34:06,830 Iria, there's a trap unit underneath you. 297 00:34:33,370 --> 00:34:37,130 Iria, the savegun is behind you. Right behind you. 298 00:36:52,000 --> 00:36:55,240 Bob, can you hear me? I got him. 299 00:36:55,770 --> 00:36:57,870 Okay, Iria. Good job. 300 00:36:58,810 --> 00:37:01,910 Be careful. There's something approaching behind you. 301 00:37:02,010 --> 00:37:03,610 You scared me. 302 00:37:03,850 --> 00:37:06,610 You see, I'm from the electric company. 303 00:37:06,890 --> 00:37:09,410 - I almost forgot about you people. What? 304 00:37:09,760 --> 00:37:11,780 Well, it's about this thing. 305 00:37:11,890 --> 00:37:15,330 My partner is stuck inside one of these things. 306 00:37:15,460 --> 00:37:17,660 He was getting in my way, so I put him in there. 307 00:37:17,760 --> 00:37:18,750 What? 308 00:37:19,600 --> 00:37:20,460 Hey... 309 00:37:21,630 --> 00:37:23,030 Wait a minute! 310 00:37:32,610 --> 00:37:34,340 Do you get it now? 311 00:37:34,650 --> 00:37:37,840 We're in an alternate dimension. 312 00:37:38,050 --> 00:37:40,990 You're right. Did you just see that, Kamiya? 313 00:37:41,090 --> 00:37:43,420 - She must be... - You keep your mouth shut. 314 00:37:44,720 --> 00:37:48,630 Great. Telling us all these things we don't understand! 315 00:37:48,790 --> 00:37:52,890 You stole electricity and then you locked me up. 316 00:37:53,300 --> 00:37:55,630 Can't you be a bit nicer? 317 00:37:55,830 --> 00:38:00,640 Iria, what are you doing? We need to dispose of Zeiram immediately. 318 00:38:01,010 --> 00:38:03,940 Sorry, I'll move to a larger area. 319 00:38:04,080 --> 00:38:07,310 - Hey you! Are you listening to me? - Be quiet. 320 00:38:08,380 --> 00:38:11,680 I'm not supposed to be talking to you people. 321 00:38:11,780 --> 00:38:12,580 I see. 322 00:38:12,790 --> 00:38:14,950 - What do you mean? - She can't talk to us. 323 00:38:15,090 --> 00:38:16,320 You idiot! 324 00:38:16,560 --> 00:38:18,550 What a thing to say! 325 00:38:18,690 --> 00:38:21,280 You're the one who brought us here. 326 00:38:23,060 --> 00:38:25,620 - Stop talking nonsense. - What do you mean? 327 00:38:25,760 --> 00:38:28,100 You're the one who followed me. 328 00:38:28,230 --> 00:38:29,170 What? 329 00:38:31,170 --> 00:38:34,230 Let's just forget about that for a second. 330 00:38:34,370 --> 00:38:37,100 - What do you mean he followed you? - Nothing. 331 00:38:37,380 --> 00:38:40,400 - What are you doing? Don't help her. - What's wrong, Iria? 332 00:38:40,810 --> 00:38:43,540 You shouldn't talk with them. 333 00:38:44,820 --> 00:38:46,310 I know that, Bob. 334 00:38:47,850 --> 00:38:50,690 - I want you to dispose them first. - Dispose? 335 00:38:50,890 --> 00:38:53,790 - We're not garbage, you know! - Kamiya! 336 00:39:09,510 --> 00:39:13,170 Excuse me, but...is that thing dead? 337 00:39:13,650 --> 00:39:15,370 - I just captured him. - Captured? 338 00:39:15,480 --> 00:39:16,740 What's that? 339 00:39:16,880 --> 00:39:20,280 You know what? That thing tried to kill me. 340 00:39:21,120 --> 00:39:22,550 Really? 341 00:39:22,860 --> 00:39:24,080 Don't move. 342 00:39:30,160 --> 00:39:31,190 Fine. 343 00:39:32,330 --> 00:39:34,130 Just hurry up and do it. 344 00:39:36,600 --> 00:39:38,700 Bob. Whenever you're ready. 345 00:39:39,070 --> 00:39:39,800 Okay. 346 00:39:40,070 --> 00:39:41,770 I picked the location. 347 00:39:46,380 --> 00:39:47,780 What the hell? 348 00:39:47,880 --> 00:39:49,180 Kamiya, look! 349 00:39:50,980 --> 00:39:53,150 What the hell is this thing? 350 00:40:06,100 --> 00:40:07,930 They're gone. 351 00:40:08,600 --> 00:40:09,430 Hey. 352 00:40:11,500 --> 00:40:12,400 Hey! 353 00:40:14,940 --> 00:40:16,270 Hey! 354 00:40:42,530 --> 00:40:46,440 Iria, we have a problem. The transport unit is broken. 355 00:40:47,310 --> 00:40:48,900 What did you say? 356 00:40:49,170 --> 00:40:51,440 What's Zeiram's condition? 357 00:40:53,080 --> 00:40:55,810 Don't worry. He's perfectly secured. 358 00:41:45,260 --> 00:41:47,100 - Hey, Tel , Teppei - Yes?p " 359 00:41:48,130 --> 00:41:50,430 I'll ask you once more. 360 00:41:50,770 --> 00:41:52,790 What is this place? 361 00:41:52,970 --> 00:41:55,100 Well, how can I explain it... 362 00:41:55,770 --> 00:41:59,770 In this world, the town exists but there are no people. 363 00:42:00,280 --> 00:42:02,440 That's how I look at it. 364 00:42:03,080 --> 00:42:07,110 Was that written somewhere? Was that written on some billboard? 365 00:42:07,250 --> 00:42:09,850 No, that's what that woman said. 366 00:42:11,320 --> 00:42:13,160 What the hell... 367 00:42:13,760 --> 00:42:19,930 I thought there might be a radio somewhere, but I can't tell what these are for. 368 00:42:20,700 --> 00:42:22,690 - You wanna take a look? - Nope. 369 00:42:23,500 --> 00:42:26,960 You look very calm. Don't you sense imminent danger? 370 00:42:27,070 --> 00:42:30,940 If that thing is there, then she'll come back for it. Let's just wait. 371 00:42:31,540 --> 00:42:34,100 Are you sure it's safe? Maybe it's still alive. 372 00:42:34,250 --> 00:42:36,840 If it's secured like that, I'm sure we'll be fine. 373 00:42:41,690 --> 00:42:47,320 Do you want something? You might want to have a weapon just in case. 374 00:42:48,130 --> 00:42:51,820 - Do you know how to use it? - think so. 375 00:42:53,030 --> 00:42:54,970 What else is inside? 376 00:42:55,130 --> 00:42:56,830 Take a look at this. 377 00:42:58,400 --> 00:42:59,270 Here. 378 00:43:02,940 --> 00:43:06,070 What the hell! That's a cockroach! 379 00:43:06,280 --> 00:43:08,910 I wonder what she plans to do with this. 380 00:43:09,450 --> 00:43:12,320 - Is she going to eat it? - Don't say that. It's disgusting. 381 00:43:12,480 --> 00:43:15,720 I don't like cockroaches and women who talk loud. 382 00:43:15,850 --> 00:43:18,720 But we'll have to eat this in time of need. 383 00:43:19,090 --> 00:43:21,080 It's survival, Kamiya. 384 00:43:21,230 --> 00:43:22,920 Survival, huh? 385 00:43:25,860 --> 00:43:28,530 I can't believe it's this late. 386 00:43:28,970 --> 00:43:29,700 Oh? 387 00:43:30,200 --> 00:43:34,230 You got an interesting thing there. Did you get it from Yumi? 388 00:43:34,370 --> 00:43:35,530 No. 389 00:43:35,810 --> 00:43:38,500 - You don't have to hide it. - No, it wasn't. 390 00:43:38,610 --> 00:43:39,980 - Really? - Yes. 391 00:43:40,110 --> 00:43:42,050 There was a photo attached to it. 392 00:43:42,380 --> 00:43:43,640 You saw it? 393 00:43:43,750 --> 00:43:44,740 I saw it. 394 00:43:44,880 --> 00:43:46,870 So you saw it. 395 00:43:47,690 --> 00:43:50,160 I have one too. 396 00:43:50,290 --> 00:43:52,720 - What is it? - A picture of my lady at Momonga. 397 00:43:52,860 --> 00:43:54,490 Let me see that. 398 00:43:56,030 --> 00:43:58,790 Here, this is me and that's her. 399 00:43:58,960 --> 00:44:00,660 Every time I flip it... 400 00:44:00,770 --> 00:44:05,330 ...she says "You taste like cigarettes everytime we kiss." 401 00:44:12,110 --> 00:44:12,910 Ouch! 402 00:44:14,410 --> 00:44:16,350 What should I do? 403 00:44:16,920 --> 00:44:20,440 Teppei! Hit him, stab him...do something! 404 00:44:24,490 --> 00:44:26,550 Weapon...that weapon... 405 00:44:27,990 --> 00:44:28,650 Oh. 406 00:44:31,900 --> 00:44:32,920 Hurry up! 407 00:44:33,060 --> 00:44:35,190 - Do I pull this thing? - How should I know? 408 00:44:35,330 --> 00:44:36,160 Hurry! 409 00:44:44,080 --> 00:44:44,670 Hot! 410 00:44:45,010 --> 00:44:46,410 Hot, hot, hot! 411 00:44:46,610 --> 00:44:48,010 Hot, hot, hot! 412 00:44:48,450 --> 00:44:49,470 I did it! 413 00:44:49,610 --> 00:44:52,480 No time to relax. Isn't there another weapon? 414 00:45:01,090 --> 00:45:02,580 You suck! Give me that! 415 00:45:10,500 --> 00:45:11,490 Direct hit. 416 00:45:11,770 --> 00:45:13,860 You're amazing, Kamiya. 417 00:45:14,910 --> 00:45:17,570 War veterans like you can do it all. 418 00:45:17,710 --> 00:45:19,540 You idiot! I never went to war. 419 00:45:19,640 --> 00:45:23,880 What did you say about survival? You can't do anything on your own. 420 00:45:32,090 --> 00:45:32,780 Kamiya... 421 00:45:34,630 --> 00:45:35,680 Kamiya... 422 00:45:35,890 --> 00:45:36,880 What? 423 00:45:44,640 --> 00:45:47,070 Iria, is it fixed yet? 424 00:45:47,440 --> 00:45:49,410 I just need to fix this unit. 425 00:45:52,810 --> 00:45:55,250 - What's wrong? - I can't believe this. 426 00:45:55,580 --> 00:45:57,480 Zeiram escaped. 427 00:45:57,780 --> 00:46:00,270 I can't believe he broke through that hardened rubber. 428 00:46:00,690 --> 00:46:03,780 You better get back fast. Those two are in danger. 429 00:46:34,950 --> 00:46:38,080 He's gone, Kamiya. 430 00:46:39,120 --> 00:46:41,250 What the hell is that thing? 431 00:46:53,610 --> 00:46:56,200 I'm not gonna capture him alive. 432 00:46:56,810 --> 00:46:58,870 I'm counting on you, Bob. 433 00:47:05,520 --> 00:47:07,010 What happened, Bob? 434 00:47:07,390 --> 00:47:08,610 What is it? 435 00:47:09,390 --> 00:47:12,380 - Fuse blew because of a short circuit. - What do you mean? 436 00:47:12,960 --> 00:47:15,980 I'm checking right now. Calm down, Iria. 437 00:47:16,830 --> 00:47:18,350 I'm calm, okay? 438 00:47:21,130 --> 00:47:22,690 I have to do it again? 439 00:47:22,800 --> 00:47:24,740 Can't you do anything about it? 440 00:47:27,110 --> 00:47:28,630 What did you do? 441 00:47:30,280 --> 00:47:32,710 This is bad. The Zone's maintenance unit is broken. 442 00:47:32,840 --> 00:47:33,500 What? 443 00:47:39,520 --> 00:47:41,490 That scared me. 444 00:47:43,920 --> 00:47:47,020 What the hell? You scared me. 445 00:47:56,270 --> 00:47:59,130 Now, we'll be stripped of our license. 446 00:47:59,370 --> 00:48:00,570 No way. 447 00:48:01,540 --> 00:48:02,900 I won't allow it. 448 00:48:03,010 --> 00:48:06,380 But now, those two won't live much longer. 449 00:48:06,910 --> 00:48:09,850 For that, our license will be revoked forever. 450 00:48:10,010 --> 00:48:11,980 You're always like this. 451 00:48:12,380 --> 00:48:14,820 Listen. We can't give up. 452 00:48:15,120 --> 00:48:18,820 We just have to hope those two can run fast. 453 00:48:47,220 --> 00:48:49,350 We have to calm down and think. 454 00:48:54,630 --> 00:48:56,150 What happened, Teppei? 455 00:48:56,290 --> 00:48:59,490 There's something here, Kamiya. 456 00:48:59,860 --> 00:49:00,730 What? 457 00:49:08,410 --> 00:49:09,810 What is this? 458 00:49:10,240 --> 00:49:11,500 It looks like a wall. 459 00:49:11,610 --> 00:49:13,480 You idiot! I can see that... 460 00:49:13,850 --> 00:49:14,940 I can't see it. 461 00:49:15,050 --> 00:49:16,910 What are you saying? 462 00:49:18,420 --> 00:49:19,850 What do we do? 463 00:49:21,250 --> 00:49:22,410 Can't help it. 464 00:49:25,220 --> 00:49:27,190 - Let's go back. - Yes. 465 00:49:44,710 --> 00:49:47,610 Bob, can you send them a transceiver message? 466 00:49:47,910 --> 00:49:51,370 I think that can be arranged. 467 00:49:51,650 --> 00:49:54,950 Do it quickly. I want to talk to them. 468 00:49:55,090 --> 00:49:56,450 What are you going to do? 469 00:49:56,550 --> 00:49:58,040 Just do as I say. 470 00:50:04,430 --> 00:50:06,330 I'll have them fight Zeiram. 471 00:50:06,430 --> 00:50:08,800 You mean those humans? 472 00:50:09,070 --> 00:50:11,870 Their power level is nothing compared to Zeiram. 473 00:50:11,970 --> 00:50:14,370 I'll teach them how to fight him. 474 00:50:14,510 --> 00:50:17,310 Plus that young one seems like he can move. 475 00:50:17,440 --> 00:50:20,070 I'll be fixing the transport unit during that time. 476 00:50:20,180 --> 00:50:23,880 You'll use them as tools? If the authorities find out, you'll be in big trouble. 477 00:50:23,980 --> 00:50:26,580 They'll be killed if we do nothing. 478 00:50:26,990 --> 00:50:30,390 - But we haven't done this before. - Bob! 479 00:50:31,360 --> 00:50:32,450 Let's see... 480 00:50:32,860 --> 00:50:35,190 Take this here, and... 481 00:50:37,830 --> 00:50:40,890 Kamiya, where did you learn how to do things like that? 482 00:50:42,970 --> 00:50:45,300 When is that woman going to come? 483 00:50:46,740 --> 00:50:48,830 Don't shake it. Give me more light. 484 00:50:48,940 --> 00:50:50,070 Sorry. 485 00:50:50,340 --> 00:50:51,470 How about... 486 00:50:52,880 --> 00:50:54,240 ...this? 487 00:50:56,110 --> 00:50:57,910 That's amazing. 488 00:50:58,420 --> 00:50:59,980 I'll drive. 489 00:51:04,090 --> 00:51:05,820 It's all up here. 490 00:51:09,060 --> 00:51:11,500 It's all about survival, isn't it? 491 00:51:12,000 --> 00:51:14,490 I don't trust your survival instincts. 492 00:51:21,870 --> 00:51:23,710 Kamiya, look! 493 00:51:24,780 --> 00:51:26,370 What do we do? 494 00:51:26,840 --> 00:51:28,140 Step on it! 495 00:51:30,350 --> 00:51:31,320 Go! 496 00:51:47,100 --> 00:51:49,190 - Move it, move it! - I'm trying! 497 00:51:51,300 --> 00:51:53,630 Reverse! Go reverse and crush him! 498 00:52:14,460 --> 00:52:16,260 Is he dead? 499 00:52:21,230 --> 00:52:24,530 He better be. I don't think he survived that. 500 00:52:24,740 --> 00:52:25,640 Ouch! 501 00:52:26,340 --> 00:52:27,700 Are you okay? 502 00:52:27,840 --> 00:52:30,710 Yeah, I was wearing my safety belt. 503 00:52:55,670 --> 00:52:57,000 Oh no! 504 00:53:03,910 --> 00:53:04,670 Teppei! 505 00:53:05,010 --> 00:53:05,940 Teppei! 506 00:53:08,610 --> 00:53:10,880 What the hell is this thing? 507 00:53:12,720 --> 00:53:13,650 Stop! 508 00:53:14,090 --> 00:53:16,580 Stop it! What the hell is this thing? 509 00:53:16,920 --> 00:53:18,720 Hurry up, Teppei! 510 00:53:19,190 --> 00:53:19,990 Teppei! 511 00:53:20,360 --> 00:53:21,190 Teppei! 512 00:53:22,660 --> 00:53:25,860 What is this thing? It's sticky and disgusting! 513 00:53:26,430 --> 00:53:27,260 Teppei! 514 00:53:27,770 --> 00:53:28,660 Teppei! 515 00:53:39,610 --> 00:53:41,200 Teppei! 516 00:53:56,930 --> 00:53:59,090 Hurry up and get out of there! 517 00:54:03,530 --> 00:54:05,000 - Kamiya! - It hurts, it hurts! 518 00:54:05,140 --> 00:54:08,660 It hurts! That bastard bit me! 519 00:54:09,640 --> 00:54:10,660 Hurry! 520 00:54:11,610 --> 00:54:13,980 I banged my hip! 521 00:54:30,060 --> 00:54:31,190 This face. 522 00:54:31,360 --> 00:54:33,130 It's quite annoying. 523 00:54:33,260 --> 00:54:36,560 This mouth is probably used for absorption. 524 00:54:37,240 --> 00:54:37,790 And? 525 00:54:37,900 --> 00:54:41,700 If my data is correct, he absorbs the organism using this mouth... 526 00:54:41,910 --> 00:54:45,170 ...and uses their cells depending on the situation. 527 00:54:45,280 --> 00:54:46,510 What do you mean? 528 00:54:46,610 --> 00:54:50,640 Basically, he uses them as nutrients and in other cases, he has uses them... 529 00:54:50,750 --> 00:54:53,310 ...to clone his subordinates. 530 00:54:55,420 --> 00:54:57,680 So they will become his food? 531 00:54:57,790 --> 00:55:02,350 I don't know, but if he's a biological weapon created a long time ago... 532 00:55:02,490 --> 00:55:06,160 ...his main body is the hat, and the rest is just a unit. 533 00:55:07,600 --> 00:55:11,540 1 didn't expect to meet a forbidden biological weapon like this. 534 00:57:36,610 --> 00:57:39,810 Momonga 535 00:57:41,650 --> 00:57:42,450 Ouch! 536 00:57:43,420 --> 00:57:46,360 Man, this doesn't look good. 537 00:57:46,520 --> 00:57:50,430 This doesn't look good? Why didn't you use the gun? 538 00:57:51,000 --> 00:57:52,550 You have to help me. 539 00:57:52,660 --> 00:57:53,600 I'm sorry. 540 00:57:53,700 --> 00:57:57,360 Damn it! I would've been here drinking by now. 541 00:57:57,940 --> 00:58:00,130 I'm going to close this up now. 542 00:58:06,110 --> 00:58:09,480 If I'm not around, this place is dead. 543 00:58:10,610 --> 00:58:12,410 - This place? - Yeah. 544 00:58:12,950 --> 00:58:15,150 Let's get this started! 545 00:58:18,260 --> 00:58:20,880 - Hey, what happened to Kamiya? - Don't know. 546 00:58:24,900 --> 00:58:25,950 Murata. 547 00:58:26,100 --> 00:58:26,890 Yes. 548 00:58:27,130 --> 00:58:29,690 - Are you drinking? - Yes, lam. 549 00:58:30,330 --> 00:58:31,890 But you know what? 550 00:58:32,640 --> 00:58:34,070 What's the matter? 551 00:58:34,170 --> 00:58:36,770 Kamiya isn't here yet. 552 00:58:37,170 --> 00:58:39,140 - You mean that Kamiya? - Yeah. 553 00:58:39,310 --> 00:58:41,800 He said he'd buy me a drink since he won at the races. 554 00:58:41,910 --> 00:58:44,610 Then I think he's going to bring something. 555 00:58:44,750 --> 00:58:46,910 Hey, take a look at that. 556 00:58:49,290 --> 00:58:52,350 - Kamiya's a great guy. - Are you kidding? 557 00:58:52,560 --> 00:58:54,320 I don't like him. 558 00:58:58,130 --> 00:59:01,900 You see? My lady is talking about me right now. 559 00:59:04,670 --> 00:59:06,400 Hey Teppei. 560 00:59:07,340 --> 00:59:09,030 Don't take that out. 561 00:59:11,680 --> 00:59:14,440 I'm very hungry, so I thought I might eat it. 562 00:59:14,550 --> 00:59:17,740 - You can't eat that. It'll kill you. - No, I think it's food. 563 00:59:17,880 --> 00:59:19,980 It smells kind of funny, but... 564 00:59:20,350 --> 00:59:22,290 Stop! Don't do it! Please don't! 565 00:59:32,300 --> 00:59:35,200 This is pretty good. You want a bite? 566 00:59:35,330 --> 00:59:37,490 Are you kidding? I can't eat that! 567 00:59:38,440 --> 00:59:40,560 - So disgusting... - Pretty good. 568 00:59:40,940 --> 00:59:45,000 I'm outta here. I don't want to be around a guy who eats cockroaches. 569 00:59:49,310 --> 00:59:50,210 Kamiya! 570 00:59:50,710 --> 00:59:51,580 Wait! 571 00:59:54,290 --> 00:59:58,190 Because of the earlier power failure, the coordinates for the Zone are unstable. 572 00:59:58,590 --> 01:00:01,060 I found them. They're both together. 573 01:00:03,460 --> 01:00:05,330 I really want to talk to them. 574 01:00:10,400 --> 01:00:12,370 I'd rather not do this. 575 01:00:13,900 --> 01:00:16,130 I'm sure everything will work out. 576 01:00:19,640 --> 01:00:21,910 There's another wall here, Kamiya. 577 01:00:22,050 --> 01:00:22,980 What? 578 01:00:24,050 --> 01:00:25,980 Let's just wait here. 579 01:00:30,690 --> 01:00:32,710 How can you be so calm? 580 01:00:35,960 --> 01:00:39,160 - I'm kind of thirsty. - That's because you ate a cockroach. 581 01:00:41,030 --> 01:00:42,830 Give me a cigarette. 582 01:00:48,170 --> 01:00:49,070 Light? 583 01:00:52,380 --> 01:00:54,740 - That's too much light. - Kamiya. 584 01:01:04,520 --> 01:01:06,050 Can you hear me? 585 01:01:06,190 --> 01:01:08,750 Push the red button if you can hear me. 586 01:01:09,560 --> 01:01:11,760 H-Hello? 587 01:01:16,270 --> 01:01:20,030 That's good. Is the other guy with you? 588 01:01:20,240 --> 01:01:23,900 Yes, he's here with me. Can you get here fast? 589 01:01:24,780 --> 01:01:27,970 Listen, I have pieces of bad news. 590 01:01:28,150 --> 01:01:32,280 - First, the transport unit broke down. - Then what's going to happen to us? 591 01:01:32,620 --> 01:01:36,050 - What's the other one? - The place you're in will disappear soon. 592 01:01:37,720 --> 01:01:39,120 What about us? 593 01:01:39,260 --> 01:01:41,320 - If worst comes to worst... - Worst? 594 01:01:41,560 --> 01:01:43,460 Does it get any worse than this? 595 01:01:43,560 --> 01:01:44,490 So... 596 01:01:45,930 --> 01:01:48,630 So I have a favor to ask of you. 597 01:01:50,900 --> 01:01:53,770 I want you two to fight that creature. 598 01:01:54,170 --> 01:01:56,270 Are you crazy? 599 01:01:56,840 --> 01:01:59,610 How are we supposed to fight that monster? 600 01:01:59,780 --> 01:02:03,040 Listen very carefully. Just do what I say. 601 01:02:03,210 --> 01:02:06,910 You get here as fast as possible. We'll do our best to survive. 602 01:02:07,380 --> 01:02:08,720 I agree. 603 01:02:08,890 --> 01:02:12,720 There's no need to put them in a dangerous position. 604 01:02:12,920 --> 01:02:14,410 That's not true. 605 01:02:14,560 --> 01:02:17,930 If they keep attacking, it's the same as protecting themselves. 606 01:02:18,060 --> 01:02:21,260 What kind of attack could they possibly produce? 607 01:02:21,400 --> 01:02:24,300 Hey, what are you arguing about? 608 01:02:24,440 --> 01:02:27,770 We don't have much time. Get over here as soon as possible! 609 01:02:27,910 --> 01:02:31,500 I'm talking to you because I can't get there! Could you just be quiet? 610 01:02:31,640 --> 01:02:34,240 What? Now you're ordering us? 611 01:02:34,480 --> 01:02:38,180 I'm hanging up now. We're going to hide in a safe place. 612 01:02:38,420 --> 01:02:39,250 Later! 613 01:02:39,520 --> 01:02:41,350 Wait, don't hang up! 614 01:02:42,120 --> 01:02:44,820 Hiding would be much more dangerous. 615 01:02:45,360 --> 01:02:48,760 Listen, you just do as I say. 616 01:02:49,230 --> 01:02:50,590 If you do... 617 01:02:54,200 --> 01:02:55,460 I'm sorry. 618 01:02:58,040 --> 01:03:00,800 I think I should calm down. 619 01:03:02,110 --> 01:03:05,800 Hey, what do I call you people? 620 01:03:06,780 --> 01:03:09,140 At least give me your names. 621 01:03:11,920 --> 01:03:13,910 Tell us yours first. 622 01:03:14,490 --> 01:03:18,440 I guess this is what you call manners. It was in the data. 623 01:03:19,060 --> 01:03:20,110 I'm Iria. 624 01:03:23,460 --> 01:03:26,090 I'm Kamiya and he's Teppei. 625 01:03:26,260 --> 01:03:28,390 You got another one, right? 626 01:03:28,730 --> 01:03:30,430 My partner Bob. 627 01:03:30,830 --> 01:03:33,430 Now Kamiya, listen to me once more. 628 01:03:33,570 --> 01:03:35,130 Kamiya, look! 629 01:03:38,940 --> 01:03:40,970 What is it? What's going on? 630 01:03:41,880 --> 01:03:43,750 Bob, do something! 631 01:03:43,880 --> 01:03:45,870 I can't. It's no use. 632 01:03:46,050 --> 01:03:48,490 I can't control the zone. 633 01:03:48,620 --> 01:03:51,320 If you two can hear me, say something! 634 01:03:51,490 --> 01:03:54,250 We're finished. Forget about capturing Zeiram. 635 01:03:54,360 --> 01:03:58,020 What? Are we going to leave those two out there and flee? 636 01:03:58,160 --> 01:04:00,560 We have to pay the penalty, but we have no other choice. 637 01:04:00,700 --> 01:04:04,260 - That's not what I meant. - Yes, I know. 638 01:04:06,370 --> 01:04:10,900 I should've kept my cool when those two wandered in there. 639 01:04:19,550 --> 01:04:22,020 Just you wait, Zeiram. 640 01:04:23,720 --> 01:04:26,420 I'll get you back for this. 641 01:05:14,940 --> 01:05:17,600 Kamiya! Weapon! Use the weapon! 642 01:05:18,410 --> 01:05:20,780 Take this! 643 01:05:22,810 --> 01:05:24,800 Take this too! 644 01:05:49,210 --> 01:05:50,200 Kamiya? 645 01:06:16,500 --> 01:06:18,530 Iria, can you hear me? 646 01:06:19,940 --> 01:06:21,770 Teppei, are you okay? 647 01:06:21,870 --> 01:06:23,970 Amazing. It's a miracle. 648 01:06:24,440 --> 01:06:27,210 That monster came out of nowhere and Kamiya... 649 01:06:27,340 --> 01:06:28,940 Is he dead? 650 01:06:29,210 --> 01:06:32,480 I don't know. He protected me and I fled the scene. 651 01:06:32,620 --> 01:06:34,480 Can't you tell what's going on? 652 01:06:34,590 --> 01:06:38,220 No, coordinates for the Zone are unstable. 653 01:06:39,260 --> 01:06:43,280 Iria, I think I'll fight him. 654 01:06:43,960 --> 01:06:46,060 What should I do? 655 01:06:46,460 --> 01:06:47,620 Tell me. 656 01:06:52,240 --> 01:06:53,640 Thank you. 657 01:06:53,900 --> 01:06:56,000 I should thank you too. 658 01:06:56,240 --> 01:06:59,470 It's good to have at least one of you alive. 659 01:07:01,450 --> 01:07:02,280 Bob. 660 01:07:03,550 --> 01:07:06,070 - We'll use the Metis cannon. - No. 661 01:07:06,420 --> 01:07:10,480 We don't have permission. It'll take two weeks to get the approval. 662 01:07:10,650 --> 01:07:12,380 Who cares about approval? 663 01:07:13,520 --> 01:07:16,520 Wait a minute. I don't want to be a fugitive. 664 01:07:16,690 --> 01:07:18,920 Are you going to leave Teppei to die? 665 01:07:19,060 --> 01:07:21,500 Don't worry, it's going to work. 666 01:07:21,630 --> 01:07:23,900 You're always like this, Iria. 667 01:07:24,230 --> 01:07:27,070 We haven't even paid for that thing. 668 01:07:28,810 --> 01:07:31,500 The Zone's not going to last 30 minutes. 669 01:07:31,880 --> 01:07:35,370 Things will get worse if we don't do something. 670 01:07:35,510 --> 01:07:37,280 Let's think it over. 671 01:07:37,510 --> 01:07:38,540 Bob! 672 01:07:39,080 --> 01:07:41,140 Fine, I'll send it over. 673 01:07:42,320 --> 01:07:46,520 I'll say one thing regarding its use. I'm definitely against it. 674 01:07:46,960 --> 01:07:50,420 I'll record this as evidence for the trial. 675 01:07:53,960 --> 01:07:56,800 If we use the Metis cannon, that monster can be... 676 01:07:58,900 --> 01:08:01,770 Teppei, I'm sending you a weapon. 677 01:08:01,910 --> 01:08:03,070 Okay. 678 01:08:04,070 --> 01:08:07,410 But can we send it to Teppei's location? 679 01:08:08,050 --> 01:08:10,450 Can't we specify the exact location? 680 01:08:10,550 --> 01:08:13,020 We can send it to zero point without a doubt. 681 01:08:13,120 --> 01:08:14,810 Where's zero point? 682 01:08:15,350 --> 01:08:16,440 Right here. 683 01:08:23,960 --> 01:08:25,690 Teppei, are you listening to me? 684 01:08:25,830 --> 01:08:27,320 Yeah, I'm listening. 685 01:08:27,430 --> 01:08:29,920 Do you know where the zero point is? 686 01:08:30,030 --> 01:08:32,530 I do. I have to go there, right? 687 01:08:32,870 --> 01:08:36,270 I'm sending you a large silver briefcase. The Metis cannon is inside. 688 01:08:36,440 --> 01:08:38,880 Inside a huge briefcase? Got it. 689 01:08:39,340 --> 01:08:41,680 Iria, I'll be waiting. 690 01:08:48,390 --> 01:08:50,440 I'll definitely get there. 691 01:08:51,720 --> 01:08:55,750 Bob, I want you to quickly transport the Metis cannon. 692 01:11:42,690 --> 01:11:43,720 Kamiya! 693 01:12:18,090 --> 01:12:19,430 Ouch! 694 01:12:19,530 --> 01:12:21,120 Are you okay? 695 01:12:21,230 --> 01:12:23,260 That was not cool. 696 01:12:30,470 --> 01:12:31,460 Go away! 697 01:12:31,640 --> 01:12:32,610 Go away! 698 01:12:32,780 --> 01:12:34,400 Stop! Stop! Go away! 699 01:12:34,540 --> 01:12:35,670 Get lost! 700 01:12:57,670 --> 01:12:58,330 Iria! 701 01:12:58,540 --> 01:13:00,660 Sorry to keep you waiting. 702 01:13:11,850 --> 01:13:12,940 Stay back. 703 01:13:34,270 --> 01:13:35,800 You did it. 704 01:14:08,970 --> 01:14:11,070 I thought you'd never come. 705 01:14:14,510 --> 01:14:17,040 Bob, I got him. 706 01:14:19,120 --> 01:14:22,750 Be careful, I don't think you can take him out with a bazooka. 707 01:14:33,800 --> 01:14:35,770 What the hell is he? 708 01:14:42,910 --> 01:14:46,210 Even though he's a skeleton, he's still alive. 709 01:14:46,910 --> 01:14:48,940 Iria, use that again! 710 01:14:49,610 --> 01:14:52,010 I can't. I had only one shot. 711 01:15:00,720 --> 01:15:03,790 Teppei, the Metis cannon is inside the building. 712 01:15:04,230 --> 01:15:04,850 Got it. 713 01:15:05,000 --> 01:15:07,520 - What's that? - Just come with me! 714 01:15:23,080 --> 01:15:24,880 - What's wrong? - It's not here. 715 01:15:25,020 --> 01:15:27,350 Bob, where did you send the cannon? Answer me! 716 01:15:27,450 --> 01:15:30,610 Sorry, I sent it to the floor above you. 717 01:15:30,750 --> 01:15:31,650 This way. 718 01:15:36,060 --> 01:15:38,960 - We can kill that thing with the cannon? - Keep moving! 719 01:15:59,750 --> 01:16:02,220 I can't make it. Just go on without me. 720 01:16:02,320 --> 01:16:04,790 - Kamiya! - He'll come for us if we don't hurry. 721 01:16:04,890 --> 01:16:06,050 I know that. 722 01:16:06,190 --> 01:16:08,720 Why do I have to go through this mess? 723 01:16:11,930 --> 01:16:15,260 Leave it to me. I'll try to hold him for a while. 724 01:16:15,370 --> 01:16:15,990 Okay. 725 01:16:16,130 --> 01:16:17,400 You're so cool. 726 01:16:30,810 --> 01:16:33,750 Hey! Don't destroy the entire building! 727 01:17:23,000 --> 01:17:24,190 There it is! 728 01:17:27,870 --> 01:17:29,270 Is this it? 729 01:18:00,270 --> 01:18:02,500 How do you open this thing? 730 01:18:04,370 --> 01:18:05,360 I got it. 731 01:18:27,400 --> 01:18:28,520 No! 732 01:18:29,870 --> 01:18:31,860 Go away! Get lost! 733 01:18:34,370 --> 01:18:37,640 How do you use this thing? 734 01:18:44,550 --> 01:18:45,540 Help! 735 01:19:12,340 --> 01:19:13,140 Iria! 736 01:20:04,760 --> 01:20:07,490 Umm, Iria... 737 01:20:09,270 --> 01:20:12,960 Uh, um...aren't you cold? 738 01:20:15,310 --> 01:20:19,830 You're definitely a fine looking woman. 739 01:20:21,110 --> 01:20:22,130 Thanks. 740 01:20:23,380 --> 01:20:25,310 Bob, can you hear me? 741 01:20:25,450 --> 01:20:28,150 The zone will perish in 8 minutes. 742 01:20:31,020 --> 01:20:32,390 He's finished. 743 01:20:32,520 --> 01:20:33,580 Good job. 744 01:20:34,160 --> 01:20:36,290 What about the two humans? 745 01:20:39,130 --> 01:20:40,320 Are you okay? 746 01:20:40,430 --> 01:20:41,090 Yeah. 747 01:20:42,370 --> 01:20:43,160 Yeah. 748 01:21:00,150 --> 01:21:02,080 I guess we're back. 749 01:21:02,250 --> 01:21:03,840 We're safe at last. 750 01:21:04,390 --> 01:21:06,580 Iria, transport Zeiram. 751 01:21:08,120 --> 01:21:09,250 No way. 752 01:21:09,660 --> 01:21:11,350 You're Bob? 753 01:21:11,460 --> 01:21:12,390 Really? 754 01:21:12,660 --> 01:21:15,320 That's right. We can talk later. 755 01:21:15,500 --> 01:21:20,370 I need you two to stay back. I'm going to transport Zeiram. 756 01:21:27,640 --> 01:21:29,770 Okay. Now Iria. 757 01:21:30,010 --> 01:21:32,980 Sorry to ask you, but can you move that aside? 758 01:21:38,790 --> 01:21:39,450 Go! 759 01:21:39,790 --> 01:21:40,980 You go! 760 01:21:57,240 --> 01:21:59,140 It's still alive! 761 01:22:05,820 --> 01:22:07,910 Here he comes, Teppei! 762 01:22:37,710 --> 01:22:38,610 Don't! 763 01:23:17,490 --> 01:23:21,620 What the hell are you? I know I keep asking that, but... 764 01:23:26,500 --> 01:23:28,590 Bob, what's going on? 765 01:23:28,730 --> 01:23:31,720 Zeiram destroyed the transport unit. 766 01:23:32,170 --> 01:23:34,830 Bob, how many minutes until the zone disappears? 767 01:23:36,410 --> 01:23:37,630 Answer me! 768 01:23:57,430 --> 01:23:59,120 Don't do it, Teppei! 769 01:24:02,470 --> 01:24:03,300 Teppei! 770 01:24:14,880 --> 01:24:16,710 Bob, hurry up! 771 01:24:21,780 --> 01:24:23,410 Hold him down! 772 01:24:25,660 --> 01:24:27,380 Get the other side, Teppei! 773 01:24:34,260 --> 01:24:36,600 Come here for a second, Kamiya. 774 01:24:37,470 --> 01:24:39,030 Now's not the time! 775 01:24:39,200 --> 01:24:41,170 The transport unit is broken. 776 01:24:41,700 --> 01:24:42,500 What? 777 01:24:44,410 --> 01:24:46,400 What's gonna happen to Iria? 778 01:24:58,090 --> 01:24:59,990 Teppei! Hold him down! 779 01:25:00,120 --> 01:25:02,490 - I can't, not by myself! - Just do it! 780 01:25:08,430 --> 01:25:09,730 What should I do? 781 01:25:09,830 --> 01:25:11,990 The cord from the transport unit is damaged. 782 01:25:12,100 --> 01:25:14,300 You probably know how to fix it. 783 01:25:14,400 --> 01:25:15,130 What? 784 01:25:15,970 --> 01:25:18,000 Hurry up, Kamiya! 785 01:25:21,940 --> 01:25:23,640 Hang in there, Teppei! 786 01:25:48,800 --> 01:25:52,370 Why did you have to make something so complex? 787 01:26:00,050 --> 01:26:01,980 Hurry up, Kamiya! 788 01:26:15,300 --> 01:26:17,130 It's not ready yet? 789 01:26:33,120 --> 01:26:34,840 It's connected. What next? 790 01:26:35,280 --> 01:26:37,910 Okay. Push the button by the pillar. 791 01:26:47,860 --> 01:26:48,760 Kamiya! 792 01:26:49,030 --> 01:26:50,620 Help me, Kamiya! 793 01:26:51,500 --> 01:26:52,470 Kamiya! 794 01:27:15,620 --> 01:27:16,650 Kamiya! 795 01:27:17,260 --> 01:27:18,350 Kamiya! 796 01:27:18,960 --> 01:27:21,620 Right above you! Right above you! 797 01:27:31,770 --> 01:27:32,800 Hurry! 798 01:27:33,240 --> 01:27:35,070 Hurry up, Kamiya! 799 01:31:04,950 --> 01:31:05,750 Iria. 800 01:31:07,260 --> 01:31:09,550 The zone just disappeared completely. 801 01:31:10,930 --> 01:31:13,160 He was an unbelievable foe. 802 01:31:23,940 --> 01:31:25,460 Oh, yeah. 803 01:31:26,340 --> 01:31:27,830 I forgot. 804 01:31:28,680 --> 01:31:29,440 Hey. 805 01:31:30,250 --> 01:31:31,270 Teppei. 806 01:31:41,290 --> 01:31:44,230 Your date was at 5:30, wasn't it? 807 01:31:51,230 --> 01:31:52,500 Are you okay? 808 01:31:52,770 --> 01:31:54,670 - Are you okay? - I'm okay. 809 01:31:55,040 --> 01:31:56,200 I'm okay. 810 01:31:59,580 --> 01:32:01,810 You were really something. 811 01:32:03,910 --> 01:32:06,810 No, no. That was all you. 812 01:32:20,760 --> 01:32:22,030 Thank you. 813 01:32:22,160 --> 01:32:23,290 Take it. 814 01:32:23,900 --> 01:32:27,060 That's her way of saying thank you. 815 01:32:42,820 --> 01:32:43,980 I see. 816 01:32:45,520 --> 01:32:47,890 I guess this is goodbye. 817 01:32:47,990 --> 01:32:50,520 You all fought well. 818 01:32:51,290 --> 01:32:54,490 I hate to ask you this, but could you step forward? 819 01:32:54,700 --> 01:32:55,560 What? 820 01:33:01,140 --> 01:33:04,160 - You want me to fix something else? - No. 821 01:33:04,370 --> 01:33:06,840 I want to capture your brave image. 822 01:33:07,540 --> 01:33:08,340 What? 823 01:33:09,780 --> 01:33:10,440 Us? 824 01:33:13,620 --> 01:33:15,910 - You keep out, Teppei. - Kamiya. 825 01:33:16,020 --> 01:33:18,720 I'm just kidding. It's a commemorative photo, right? 826 01:33:18,920 --> 01:33:19,890 Come on. 56393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.