All language subtitles for Wongsakanayat.The.Family.S01E13.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,399 --> 00:00:03,560 (Present The Family) 2 00:01:09,079 --> 00:01:11,319 (The Family) 3 00:01:19,079 --> 00:01:20,079 Whoa! 4 00:01:21,049 --> 00:01:22,079 Where have you been? 5 00:01:23,200 --> 00:01:24,200 Yai. 6 00:01:24,920 --> 00:01:26,879 I asked you where you've been. 7 00:01:27,480 --> 00:01:28,560 Well... 8 00:01:29,920 --> 00:01:32,439 I went to rehearse my lines somewhere quiet. 9 00:01:35,159 --> 00:01:36,200 Rehearse your lines? 10 00:01:36,840 --> 00:01:38,680 - Yes. - For what role? 11 00:01:41,359 --> 00:01:44,959 A scumbag of a husband who's cheating with his wife's sister? 12 00:01:47,959 --> 00:01:49,040 Yai, 13 00:01:49,640 --> 00:01:51,959 how long are you going to keep insulting me about this? 14 00:01:52,599 --> 00:01:53,920 What do I have to do 15 00:01:54,439 --> 00:01:56,239 to get you to stop? 16 00:01:56,799 --> 00:01:58,879 Then stop seeing Nian. 17 00:02:06,280 --> 00:02:07,760 Give me your phone now. 18 00:02:08,879 --> 00:02:10,039 It's nothing. 19 00:02:10,879 --> 00:02:13,090 Yai? Yai! 20 00:02:22,370 --> 00:02:24,159 Have you arrived home, Thanong? 21 00:02:27,000 --> 00:02:30,319 Tonight was amazing. So satisfying. 22 00:02:32,639 --> 00:02:34,599 Let's meet again. 23 00:02:41,919 --> 00:02:42,960 You're a scumbag. 24 00:02:43,479 --> 00:02:44,560 You no-good of a husband! 25 00:02:44,960 --> 00:02:47,159 You're dead! I'm going to kill you! 26 00:02:47,800 --> 00:02:49,159 Yai, stop! 27 00:02:49,280 --> 00:02:50,280 Yai! 28 00:02:50,479 --> 00:02:52,280 - I said stop! - Die! 29 00:02:52,360 --> 00:02:54,319 Yai, you're hurting me! 30 00:02:56,000 --> 00:02:57,479 And don't you think I'm hurt? 31 00:02:58,400 --> 00:02:59,719 I'm hurt as well! 32 00:03:00,759 --> 00:03:04,840 I keep getting hurt because you keep backstabbing me! 33 00:03:06,919 --> 00:03:08,319 Seriously, 34 00:03:09,960 --> 00:03:11,080 is it so difficult 35 00:03:12,479 --> 00:03:14,599 to act like a good husband? 36 00:03:17,159 --> 00:03:18,280 And haven't I always been 37 00:03:18,560 --> 00:03:20,879 acting like one? 38 00:03:22,400 --> 00:03:23,840 I let you have your way 39 00:03:24,120 --> 00:03:26,039 and abuse me constantly. 40 00:03:27,400 --> 00:03:29,599 - And you're the only one I love. - Liar! 41 00:03:30,199 --> 00:03:31,360 I'm the only one you love, 42 00:03:31,639 --> 00:03:33,759 but you secretly sleep with Nian? 43 00:03:34,520 --> 00:03:37,560 She and you already caused my father's death, 44 00:03:37,680 --> 00:03:40,599 and now you're going to be the death of me too? 45 00:03:40,840 --> 00:03:42,080 Go! 46 00:03:42,280 --> 00:03:45,840 If you're so into her, then go and be with her! 47 00:03:45,960 --> 00:03:49,479 So you won't have to keep having an affair with her! 48 00:03:49,639 --> 00:03:51,400 What on earth is going on? 49 00:03:54,560 --> 00:03:56,520 Dad, are you having an affair with Aunt Nian? 50 00:04:02,599 --> 00:04:04,919 Mom? Mom! 51 00:04:06,240 --> 00:04:09,719 Mom! Stop walking away from me and give me an answer already! 52 00:04:10,280 --> 00:04:12,759 How did it happen between Dad and Aunt Nian? 53 00:04:15,960 --> 00:04:17,170 Don't you dare order me around. 54 00:04:17,959 --> 00:04:19,170 You two are our children. 55 00:04:19,800 --> 00:04:21,439 There's no need for you to know. 56 00:04:22,480 --> 00:04:25,319 But Dad having an affair with Aunt Nian is a big deal. 57 00:04:25,839 --> 00:04:28,959 And we're not kids anymore. There's no need to keep it from us. 58 00:04:30,170 --> 00:04:31,730 What do you want us to do? 59 00:04:32,240 --> 00:04:34,839 Just stay put and normalize it? 60 00:04:36,480 --> 00:04:37,519 Yes! 61 00:04:38,050 --> 00:04:39,560 Just act like usual 62 00:04:40,120 --> 00:04:41,399 and don't ask 63 00:04:41,730 --> 00:04:43,120 or say anything! 64 00:04:44,170 --> 00:04:45,170 Mom, 65 00:04:45,480 --> 00:04:48,279 if you want me to act normal over such an outrageous thing, 66 00:04:48,399 --> 00:04:49,480 then I can't! 67 00:04:51,959 --> 00:04:54,519 Because if I still have to call Dad my father, 68 00:04:56,360 --> 00:04:58,519 I have to know the whole story. 69 00:05:01,610 --> 00:05:02,680 If you're not going to say it, 70 00:05:04,279 --> 00:05:05,439 then you can tell us the truth, Dad. 71 00:05:09,480 --> 00:05:10,480 Uh... 72 00:05:12,360 --> 00:05:13,519 I think 73 00:05:14,759 --> 00:05:16,399 your mother's probably misunderstanding me. 74 00:05:20,480 --> 00:05:22,610 I'll explain it to you two later. 75 00:05:23,610 --> 00:05:26,680 You should go back to your rooms for now, okay? 76 00:05:27,759 --> 00:05:29,160 Okay. Sure. 77 00:05:29,800 --> 00:05:33,319 If both of you are refusing to tell the truth, 78 00:05:34,959 --> 00:05:36,120 I'll go straight to Aunt Nian. 79 00:05:37,199 --> 00:05:38,360 Go ahead 80 00:05:39,519 --> 00:05:41,279 if you want her to look down on me 81 00:05:41,800 --> 00:05:43,319 and laugh at me. 82 00:05:44,800 --> 00:05:47,240 If you want the whole family to know I'm a fool, 83 00:05:47,519 --> 00:05:48,680 then go to her. 84 00:05:51,040 --> 00:05:54,079 You want to let the world know how rotten your family is anyway. 85 00:05:54,439 --> 00:05:55,519 Do it. 86 00:06:01,240 --> 00:06:02,759 You probably want to hurt me 87 00:06:05,000 --> 00:06:06,920 and get back at me anyway. 88 00:06:07,959 --> 00:06:08,959 Mom. 89 00:06:10,279 --> 00:06:14,040 I don't want to know the truth to use it against you. 90 00:06:17,439 --> 00:06:18,959 Then stop talking about this. 91 00:06:20,199 --> 00:06:21,600 I don't want to hear anything about it anymore. 92 00:06:25,279 --> 00:06:27,560 And you're just going to let everything be this way? 93 00:06:31,199 --> 00:06:32,959 It won't stay like this for long. 94 00:06:34,319 --> 00:06:36,160 I won't let anyone step all over me 95 00:06:37,160 --> 00:06:40,639 or take something from me anymore. 96 00:06:42,519 --> 00:06:43,759 And stop with the questions 97 00:06:44,480 --> 00:06:45,839 and suspicions, 98 00:06:47,800 --> 00:06:49,959 both of you. 99 00:06:55,199 --> 00:06:56,959 Yai? Yai! 100 00:06:57,160 --> 00:06:58,439 Yai, open up! 101 00:06:58,959 --> 00:07:01,199 Yai! 102 00:07:15,800 --> 00:07:17,480 I don't want to be filthy like you! 103 00:07:17,560 --> 00:07:19,240 - I hate you! - Tarn! 104 00:07:20,079 --> 00:07:21,279 You hate me? 105 00:07:21,319 --> 00:07:22,680 - I asked you a question! - Calm down, Aunt Nian! 106 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 Let Tarn go! 107 00:07:24,720 --> 00:07:27,040 Aunt Nian! Tarn! 108 00:07:27,160 --> 00:07:28,319 - Tarn! - Tarn! 109 00:07:37,959 --> 00:07:39,000 Mom? 110 00:07:42,839 --> 00:07:44,120 Is something the matter? 111 00:07:46,480 --> 00:07:47,959 Why are you staring at me like that? 112 00:07:56,680 --> 00:07:57,680 Namtarn? 113 00:08:00,120 --> 00:08:02,079 Do you really remember everything? 114 00:08:04,079 --> 00:08:05,399 What are you talking about? 115 00:08:06,759 --> 00:08:08,199 Remember everything about what? 116 00:08:13,839 --> 00:08:16,120 You really don't remember what happened just now? 117 00:08:18,360 --> 00:08:19,560 What happened? 118 00:08:22,560 --> 00:08:25,439 I remember I came home 119 00:08:27,079 --> 00:08:29,079 and walked upstairs to my room. 120 00:08:31,959 --> 00:08:33,000 And... 121 00:08:36,720 --> 00:08:37,960 I can't remember. 122 00:08:38,799 --> 00:08:40,240 So what actually happened? 123 00:08:49,679 --> 00:08:50,840 You had a fight with me 124 00:08:52,480 --> 00:08:54,330 and started yelling you hate me! 125 00:08:59,519 --> 00:09:00,879 I said that? 126 00:09:01,480 --> 00:09:02,519 No, Mom. 127 00:09:02,799 --> 00:09:04,399 I never hated you. 128 00:09:07,000 --> 00:09:08,450 I'm sorry 129 00:09:09,639 --> 00:09:11,000 for saying such a horrible thing. 130 00:09:14,159 --> 00:09:15,840 But I really can't remember 131 00:09:16,330 --> 00:09:18,919 why I said it. 132 00:09:23,759 --> 00:09:24,759 Forget it. 133 00:09:26,159 --> 00:09:28,039 If you can't remember what you fought with me over, 134 00:09:28,960 --> 00:09:30,480 then forget it. There's no need to try and recall it. 135 00:09:33,000 --> 00:09:34,360 You're not mad at me, aren't you? 136 00:09:48,639 --> 00:09:50,279 I'm not. 137 00:09:52,559 --> 00:09:53,600 I know 138 00:09:54,759 --> 00:09:56,600 when you said I hate you, 139 00:09:58,159 --> 00:10:00,240 you just thought I didn't love you 140 00:10:01,600 --> 00:10:03,240 and always force you into doing things. 141 00:10:07,919 --> 00:10:09,759 But I want you to know 142 00:10:11,210 --> 00:10:13,559 I love you the most. 143 00:10:15,519 --> 00:10:16,679 There's no one else 144 00:10:17,279 --> 00:10:19,330 who loves you as much as I do. 145 00:10:30,559 --> 00:10:31,960 I love you too, Mom. 146 00:10:35,159 --> 00:10:36,720 I love you too. 147 00:10:54,799 --> 00:10:57,240 Don't you have any manners? 148 00:10:57,960 --> 00:10:59,799 Don't you know you should knock first? 149 00:11:01,399 --> 00:11:02,519 I can't sleep. 150 00:11:04,639 --> 00:11:06,159 Dad and Aunt Nian's affair 151 00:11:06,399 --> 00:11:07,879 is still stuck in my head. 152 00:11:09,480 --> 00:11:11,440 How can Mom put up with it? 153 00:11:12,080 --> 00:11:14,360 Isn't she hurt or sad about it at all? 154 00:11:15,360 --> 00:11:16,759 She probably is. 155 00:11:17,919 --> 00:11:19,799 But she's letting it slide 156 00:11:20,600 --> 00:11:22,600 because the sadness isn't as strong 157 00:11:23,200 --> 00:11:25,000 as her desire to win 158 00:11:25,080 --> 00:11:26,919 and tower over all of the siblings she hates. 159 00:11:29,080 --> 00:11:30,159 She's putting up 160 00:11:30,399 --> 00:11:32,399 with sharing a husband with her sister? 161 00:11:33,879 --> 00:11:35,879 Is our mom that crazy? 162 00:11:39,919 --> 00:11:42,679 There's probably nothing more important than her desire to win. 163 00:11:53,679 --> 00:11:54,759 It's driving me crazy. 164 00:11:55,799 --> 00:11:58,240 How should I act 165 00:11:59,039 --> 00:12:00,159 if I run into Aunt Nian? 166 00:12:00,679 --> 00:12:02,559 I'll probably be so uncomfortable I won't know what to do. 167 00:12:05,960 --> 00:12:07,279 Who else knows about this? 168 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 Juey, 169 00:12:17,360 --> 00:12:18,720 when Mom was accosting Dad, 170 00:12:19,200 --> 00:12:20,320 you heard it too, didn't you? 171 00:12:21,960 --> 00:12:23,240 She said 172 00:12:24,039 --> 00:12:27,320 Dad and Aunt Nian caused Grandpa's death. 173 00:12:30,720 --> 00:12:31,840 Yes, I did hear that. 174 00:12:33,519 --> 00:12:34,679 So that means 175 00:12:35,320 --> 00:12:36,440 when Grandmother said 176 00:12:36,919 --> 00:12:39,440 Grandpa's death had something to do with Aunt Nian, 177 00:12:40,320 --> 00:12:41,399 it's the truth? 178 00:12:42,759 --> 00:12:45,279 Are you saying the cause of Grandpa's death 179 00:12:45,600 --> 00:12:47,360 was Dad's affair with Aunt Nian? 180 00:13:04,919 --> 00:13:06,600 Can I have a word with both of you? 181 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 Well, 182 00:13:25,639 --> 00:13:27,799 I want to give you an explanation so you'll understand 183 00:13:29,279 --> 00:13:30,519 about me and Aunt Nian. 184 00:13:32,159 --> 00:13:33,240 That's not necessary. 185 00:13:35,559 --> 00:13:37,759 Because even if you said you made a mistake 186 00:13:39,039 --> 00:13:40,440 and didn't mean it, 187 00:13:41,360 --> 00:13:42,840 it's just an excuse in the end. 188 00:13:45,600 --> 00:13:47,360 It's obvious for things like these 189 00:13:48,399 --> 00:13:50,480 whether it's appropriate or not. 190 00:13:52,440 --> 00:13:53,960 With everything you've done, 191 00:13:55,480 --> 00:13:57,200 you already knew whether it was right or wrong. 192 00:14:01,799 --> 00:14:03,559 I'm not here to defend myself or anything. 193 00:14:07,440 --> 00:14:09,200 I just want to apologize to you both. 194 00:14:11,200 --> 00:14:12,960 Then you're admitting 195 00:14:14,200 --> 00:14:15,679 you're a scumbag for betraying Mom, aren't you? 196 00:14:16,720 --> 00:14:17,759 Juey, 197 00:14:19,080 --> 00:14:20,320 even though he's done something wrong, 198 00:14:20,440 --> 00:14:22,440 you have no right to be harsh to him. 199 00:14:22,799 --> 00:14:24,320 He's still our dad after all. 200 00:14:32,600 --> 00:14:33,919 Does someone who calls himself a father 201 00:14:34,440 --> 00:14:36,840 treat his wife and kids like this? 202 00:14:38,919 --> 00:14:40,600 Or are you saying you're not mad at all 203 00:14:42,240 --> 00:14:43,639 for what he did? 204 00:14:51,000 --> 00:14:53,080 You know how much Mom hates Aunt Nian. 205 00:14:53,960 --> 00:14:55,600 But you chose to do it anyway. 206 00:14:58,559 --> 00:15:01,360 When you saw both Mom and Aunt Nian at the same time, 207 00:15:02,799 --> 00:15:03,919 what were you thinking? 208 00:15:04,600 --> 00:15:06,519 Does it make you happy 209 00:15:07,320 --> 00:15:10,759 to see sisters almost fighting to death because of you? 210 00:15:19,600 --> 00:15:20,600 I'm sorry. 211 00:15:21,960 --> 00:15:23,399 I didn't think things through. 212 00:15:25,279 --> 00:15:26,759 Please give me a chance. 213 00:15:28,879 --> 00:15:29,919 I promise 214 00:15:31,679 --> 00:15:33,919 I won't let anything like this happen again. 215 00:15:38,320 --> 00:15:39,399 Joe, Juey, 216 00:15:43,080 --> 00:15:44,559 please don't hate me. 217 00:15:50,080 --> 00:15:51,639 You're probably feeling uncomfortable 218 00:15:52,720 --> 00:15:53,919 from Mom's oppression. 219 00:15:56,039 --> 00:15:58,360 She keeps you under her command. 220 00:16:01,159 --> 00:16:02,600 But if you can't stand it, 221 00:16:03,559 --> 00:16:05,440 then why didn't you break up with her? 222 00:16:07,960 --> 00:16:09,080 Why did you do that instead? 223 00:16:12,120 --> 00:16:13,639 It makes me feel 224 00:16:16,960 --> 00:16:18,240 like you don't love 225 00:16:18,799 --> 00:16:20,000 or care about us at all. 226 00:16:27,440 --> 00:16:30,440 Ever since I lived in this house from when I was young until now, 227 00:16:35,120 --> 00:16:36,559 I always thought 228 00:16:39,159 --> 00:16:41,879 no matter how cruel Mom is, 229 00:16:44,320 --> 00:16:45,600 I still have you. 230 00:16:51,120 --> 00:16:52,879 A father who gives me hope 231 00:16:53,559 --> 00:16:56,159 that this house is still a home. 232 00:17:00,639 --> 00:17:01,840 But now, 233 00:17:02,679 --> 00:17:05,680 I don't think I can stand being here anymore. 234 00:17:09,000 --> 00:17:10,960 Because it's never been a home. 235 00:17:13,480 --> 00:17:14,799 It's just a pile 236 00:17:15,039 --> 00:17:16,599 of rotten trash. 237 00:17:18,359 --> 00:17:19,920 - Where are you going, Juey? - Juey? 238 00:17:20,279 --> 00:17:21,279 Joe! 239 00:17:26,839 --> 00:17:28,119 I have no one else left. 240 00:17:29,319 --> 00:17:30,519 I only have you now. 241 00:17:32,650 --> 00:17:34,079 Can you sympathize with me 242 00:17:36,170 --> 00:17:37,759 and help me talk to Juey? 243 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 Please? 244 00:17:49,650 --> 00:17:51,240 What do you want me to talk to her about? 245 00:17:54,200 --> 00:17:56,039 I feel the same way toward you 246 00:17:57,720 --> 00:17:58,960 that she does. 247 00:18:05,680 --> 00:18:08,279 Joe? Joe? 248 00:19:11,170 --> 00:19:13,480 I'm sorry for being late, Mother. 249 00:19:14,000 --> 00:19:15,319 I overslept. 250 00:19:15,759 --> 00:19:18,440 I did some rough activities last night, 251 00:19:19,200 --> 00:19:21,759 so I'm a little exhausted. 252 00:19:22,920 --> 00:19:24,519 I know what you did. 253 00:19:25,279 --> 00:19:26,559 Chan told me everything 254 00:19:28,240 --> 00:19:29,839 about your fight with Tarn. 255 00:19:31,319 --> 00:19:32,960 Take good care of your daughter 256 00:19:34,039 --> 00:19:37,519 and do not let her blab nonsense like that again. 257 00:19:38,240 --> 00:19:40,039 Otherwise, I will not keep her here. 258 00:19:41,079 --> 00:19:42,839 Uh, Mother? 259 00:19:44,119 --> 00:19:47,410 You called us over. Is something the matter? 260 00:19:50,039 --> 00:19:51,039 Yes, Madame. 261 00:19:51,519 --> 00:19:53,890 Madame would like to remind you all 262 00:19:53,960 --> 00:19:57,279 to sort out your children's marriages. 263 00:19:58,170 --> 00:20:01,000 She's fed up with waiting. 264 00:20:03,240 --> 00:20:05,890 I'm trying, Mother. 265 00:20:06,000 --> 00:20:09,410 We're only waiting for Juey to agree to marry Pod. 266 00:20:09,440 --> 00:20:14,170 But it seems like Yai can't handle her own daughter. 267 00:20:15,359 --> 00:20:17,319 She's my daughter. I can handle her. 268 00:20:17,960 --> 00:20:21,079 Your son keeps saying he's going to marry her, 269 00:20:21,240 --> 00:20:23,359 but I still see him running away to stay at the temple. 270 00:20:25,799 --> 00:20:26,839 Mother, 271 00:20:27,599 --> 00:20:29,359 my children are always ready, 272 00:20:29,480 --> 00:20:30,839 both Juey and Joe. 273 00:20:31,559 --> 00:20:33,559 But the problem is someone else's daughter. 274 00:20:34,170 --> 00:20:37,519 She's still snuggling up to her husband and refusing to divorce him. 275 00:20:41,240 --> 00:20:42,519 How are they ready, Yai? 276 00:20:43,720 --> 00:20:47,839 I still see Joe clinging onto Som-usa like a parasite 277 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 and begging her to come back to him. 278 00:20:51,410 --> 00:20:52,650 Let me tell you. 279 00:20:53,170 --> 00:20:55,079 If Joe's going to marry Prim, 280 00:20:55,890 --> 00:20:59,480 I won't let him have any mistresses like his dad. 281 00:21:05,599 --> 00:21:07,119 Why are you taking a jab at me? 282 00:21:08,319 --> 00:21:09,559 I haven't even done anything to you. 283 00:21:11,410 --> 00:21:13,839 If your daughter doesn't want to marry my son, she doesn't have to. 284 00:21:14,359 --> 00:21:18,440 No matter how hard you try to wash her up, 285 00:21:18,559 --> 00:21:19,720 you won't be able to give her a clean slate. 286 00:21:19,720 --> 00:21:20,720 Thanong! 287 00:21:24,839 --> 00:21:28,240 I know who Joe gets his sharp tongue from. 288 00:21:31,920 --> 00:21:34,079 Oh, Mother. 289 00:21:34,519 --> 00:21:36,720 Namtarn and Pad 290 00:21:36,799 --> 00:21:40,759 seem to be the only couple who are ready to wed. 291 00:21:40,920 --> 00:21:44,240 I don't think you should get your hopes up and wait for others. 292 00:21:44,720 --> 00:21:45,720 No! 293 00:21:46,480 --> 00:21:48,519 Pod has to marry Juey first. 294 00:21:48,650 --> 00:21:49,799 Then it's Namtarn's turn! 295 00:21:49,920 --> 00:21:51,200 Or I'll call off the engagement! 296 00:21:51,599 --> 00:21:53,279 - Nian! - That's good. 297 00:21:53,559 --> 00:21:54,880 Call all of them off. 298 00:21:55,119 --> 00:21:57,240 Don't let any of the children marry. 299 00:21:57,440 --> 00:21:59,119 If you don't know what else to say, then stay put. 300 00:21:59,559 --> 00:22:00,559 Oh? 301 00:22:01,519 --> 00:22:04,200 Mother, I think you should 302 00:22:04,319 --> 00:22:06,839 change your mindset during your final years of life 303 00:22:07,000 --> 00:22:08,359 and turn toward dharma. 304 00:22:09,559 --> 00:22:11,200 Make merit and listen to sermons 305 00:22:11,519 --> 00:22:13,480 so you can be at peace both physically and mentally. 306 00:22:14,359 --> 00:22:17,119 Don't keep making more sins until the last day of your life. 307 00:22:18,119 --> 00:22:19,119 Chalong! 308 00:22:19,319 --> 00:22:20,839 Did you just doom her? 309 00:22:21,000 --> 00:22:22,799 Get out of this room now! 310 00:22:23,400 --> 00:22:24,400 Yai! 311 00:22:24,960 --> 00:22:26,720 You have no right to kick my husband out! 312 00:22:28,039 --> 00:22:29,119 Nim! 313 00:22:31,039 --> 00:22:32,920 If you're not going to let Namtarn marry Pad, 314 00:22:33,519 --> 00:22:34,559 then... 315 00:22:35,640 --> 00:22:38,079 should Joe marry Namtarn instead, Yai? 316 00:22:38,519 --> 00:22:40,960 And I'll let you take care of all of the family's holdings. 317 00:22:41,160 --> 00:22:42,640 I'm only asking for... 318 00:22:46,960 --> 00:22:48,680 I'm not giving you anything! 319 00:22:49,400 --> 00:22:52,519 Once I get everything, I'm going to kick you out of this house. 320 00:22:52,599 --> 00:22:53,599 You scumbag of a sister! 321 00:22:53,640 --> 00:22:55,200 I'll never live under the same roof 322 00:22:55,359 --> 00:22:57,640 as a filthy sister like you! 323 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 Stop! 324 00:23:04,319 --> 00:23:06,920 I called you over to discuss your children's marriages, 325 00:23:07,559 --> 00:23:09,160 not watch you go at each other's throats. 326 00:23:10,559 --> 00:23:13,000 I am going to give you one more month. 327 00:23:14,599 --> 00:23:16,640 If you cannot fulfill the will's condition, 328 00:23:17,799 --> 00:23:20,640 I am going to donate all of the money 329 00:23:21,400 --> 00:23:25,319 for kibble at a foundation for stray dogs. 330 00:23:32,839 --> 00:23:33,960 Please pick up the pace 331 00:23:34,519 --> 00:23:37,279 before the dog eats the money. 332 00:23:38,079 --> 00:23:39,279 Sathu. 333 00:23:40,480 --> 00:23:41,920 Mother's very kind. 334 00:23:42,240 --> 00:23:43,559 The dogs are fortunate. 335 00:23:49,240 --> 00:23:50,240 Honestly, 336 00:23:51,039 --> 00:23:53,119 I'm starting to feel like I don't want Joe to marry Prim. 337 00:23:53,559 --> 00:23:56,759 I don't want Pong to oppress our son. 338 00:23:57,799 --> 00:24:01,359 If it's not Prim, then do you want him to marry Tarn, Nian's daughter? 339 00:24:02,839 --> 00:24:04,920 I'm not thinking of such a thing. 340 00:24:05,039 --> 00:24:06,240 I'm just worried about our son. 341 00:24:13,960 --> 00:24:16,519 Now that he knows how much of a scumbag you are, 342 00:24:18,039 --> 00:24:19,319 you're feeling like playing the role 343 00:24:19,839 --> 00:24:22,440 of a good father all of a sudden? 344 00:24:25,720 --> 00:24:27,400 Our children aren't stupid. 345 00:24:28,200 --> 00:24:31,799 They can tell if their dad is sincere about his love 346 00:24:32,839 --> 00:24:34,559 or if he's faking it. 347 00:24:43,000 --> 00:24:44,039 Kids, wait. 348 00:24:47,640 --> 00:24:50,759 It's because you're like this. That's why they hate me. 349 00:24:57,799 --> 00:25:01,839 Mark my words and etch them onto your pea brain. 350 00:25:03,640 --> 00:25:05,880 If your promiscuity ends up 351 00:25:06,519 --> 00:25:09,519 being the reason why I miss out on everything, 352 00:25:11,119 --> 00:25:13,319 I'm going to make sure 353 00:25:13,640 --> 00:25:15,799 you have nothing left in this world. 354 00:25:19,680 --> 00:25:20,880 Are you going to break up with me? 355 00:25:21,079 --> 00:25:22,079 Yes! 356 00:25:23,640 --> 00:25:26,000 Since your existence is useless anyway, 357 00:25:27,839 --> 00:25:30,920 I won't let trash like you clutter up my house. 358 00:25:36,240 --> 00:25:37,279 Thanks so much, Pad. 359 00:25:40,519 --> 00:25:43,119 Pad said he never knew about Tarn's sickness. 360 00:25:44,160 --> 00:25:46,960 No one in your family knows Tarn's sick? 361 00:25:47,839 --> 00:25:49,519 People say she's fine when you ask around. 362 00:25:52,880 --> 00:25:54,359 But her condition last night 363 00:25:55,039 --> 00:25:56,960 was like someone having a mental breakdown. 364 00:25:58,359 --> 00:26:00,400 What happened to her? Why was she in that state? 365 00:26:03,000 --> 00:26:06,240 Maybe she witnessed something traumatizing? 366 00:26:09,240 --> 00:26:10,279 Last night, 367 00:26:11,119 --> 00:26:12,759 she ran out screaming 368 00:26:13,200 --> 00:26:14,400 and Aunt Nian followed. 369 00:26:16,720 --> 00:26:20,680 Tarn said she hates her and doesn't want a filthy mom. 370 00:26:28,440 --> 00:26:29,880 Prim, where are you going? 371 00:26:30,359 --> 00:26:31,440 To see Tarn. 372 00:26:31,880 --> 00:26:32,960 I'm going to ask her the truth 373 00:26:33,079 --> 00:26:34,480 about what actually happened. 374 00:26:34,960 --> 00:26:37,880 And do you think Aunt Nian is going to let us see her? 375 00:26:38,720 --> 00:26:41,640 Tarn had a mental breakdown and fainted from shock last night. 376 00:26:42,119 --> 00:26:43,839 She didn't even let us take Tarn to the hospital. 377 00:26:47,359 --> 00:26:50,519 I don't care. I will do whatever it takes to see Tarn. 378 00:26:58,359 --> 00:27:00,680 Aunt Nian, we're here to visit Tarn. 379 00:27:04,480 --> 00:27:07,480 Tarn, Prim, and Arun are here to see you. 380 00:27:08,200 --> 00:27:09,519 Have a seat. 381 00:27:09,960 --> 00:27:12,039 I guess you're worried about her because of last night. 382 00:27:15,400 --> 00:27:16,599 Well, that's a twist. 383 00:27:23,359 --> 00:27:24,359 Tarn? 384 00:27:26,799 --> 00:27:27,839 How are you feeling, Tarn? 385 00:27:29,759 --> 00:27:30,920 I'm okay. 386 00:27:36,039 --> 00:27:38,440 And what happened last night? 387 00:27:38,680 --> 00:27:40,759 Why did you run out of the house and yell like that? 388 00:27:41,680 --> 00:27:42,680 Oh, 389 00:27:43,240 --> 00:27:44,880 I got into a bit of a fight with Mom. 390 00:27:52,039 --> 00:27:53,079 You had a fight with her? 391 00:27:53,880 --> 00:27:54,920 About what? 392 00:27:59,440 --> 00:28:00,440 Tarn, 393 00:28:00,920 --> 00:28:03,599 tell her what happened 394 00:28:04,200 --> 00:28:05,599 so she can stop snooping. 395 00:28:06,440 --> 00:28:07,720 Oh no. 396 00:28:08,160 --> 00:28:09,640 She can stop worrying about you. 397 00:28:10,559 --> 00:28:11,559 All right? 398 00:28:12,480 --> 00:28:15,480 I was a bit stressed over work, 399 00:28:15,599 --> 00:28:17,039 so I took it out on Mom. 400 00:28:17,680 --> 00:28:19,640 To the point of saying you hate her. 401 00:28:20,480 --> 00:28:21,680 I don't think that's insignificant. 402 00:28:22,599 --> 00:28:24,079 Please don't mention it again, Run. 403 00:28:24,920 --> 00:28:26,559 I don't want Mom to be sad. 404 00:28:33,240 --> 00:28:36,440 Tarn, are you sure you're telling the truth 405 00:28:37,400 --> 00:28:39,440 and not being forced to say what you're saying 406 00:28:39,839 --> 00:28:41,720 or hiding something? 407 00:28:44,039 --> 00:28:46,680 No one's forcing me into doing anything, Prim. 408 00:28:47,559 --> 00:28:48,799 I'm sorry 409 00:28:49,160 --> 00:28:50,960 for making both of you worried. 410 00:28:51,839 --> 00:28:53,160 I'm really okay now. 411 00:28:53,599 --> 00:28:55,440 I've already sorted it out with Mom. 412 00:29:00,599 --> 00:29:01,599 Are you sure? 413 00:29:02,599 --> 00:29:03,599 I'm okay. 414 00:29:14,240 --> 00:29:17,720 I think Aunt Nian forced Tarn to keep the truth from us. 415 00:29:19,160 --> 00:29:20,400 I'm worried about Tarn. 416 00:29:21,119 --> 00:29:23,920 If she ends up like last night again but we can't find her, 417 00:29:24,240 --> 00:29:25,680 she might be in danger. 418 00:29:29,519 --> 00:29:31,119 I know a friend who's a psychiatrist. 419 00:29:31,359 --> 00:29:33,319 I'll tell him about last night. 420 00:29:33,880 --> 00:29:35,359 We might be able to find out more. 421 00:29:36,920 --> 00:29:40,519 Should we just sneak Tarn out to see your friend now? 422 00:29:41,359 --> 00:29:42,599 Aunt Nian isn't going to let it happen. 423 00:29:42,799 --> 00:29:45,000 She acted like she was letting us talk to Tarn just now, 424 00:29:45,200 --> 00:29:48,720 but in reality, she was there to listen in on our conversation. 425 00:29:53,160 --> 00:29:55,160 But telling a shrink about Tarn's condition last night 426 00:29:55,799 --> 00:29:59,440 won't be as obvious as him talking to or seeing Tarn in person. 427 00:30:02,119 --> 00:30:03,119 You have a point. 428 00:30:07,039 --> 00:30:08,039 I know. 429 00:30:09,559 --> 00:30:11,440 Even though we can't take Tarn to see your friend, 430 00:30:11,680 --> 00:30:13,720 we can let him see her condition. 431 00:30:23,799 --> 00:30:25,799 Hang on. Go back a little bit. 432 00:30:27,400 --> 00:30:28,400 That's it. 433 00:30:29,599 --> 00:30:31,359 Huh? That's Uncle Thanong. 434 00:30:31,920 --> 00:30:32,960 What was he doing there? 435 00:30:34,200 --> 00:30:37,759 What? You're having me register my marriage with Pod? 436 00:30:39,240 --> 00:30:40,839 That's a good plan, Yai. 437 00:30:41,200 --> 00:30:42,319 I'm in. 438 00:30:42,480 --> 00:30:45,359 Then should we do it tomorrow... oh! 439 00:30:45,680 --> 00:30:47,160 Maybe today? 440 00:30:48,359 --> 00:30:50,200 Before you both agree with each other, 441 00:30:50,519 --> 00:30:51,920 do you mind asking me 442 00:30:52,440 --> 00:30:55,279 if I want to do it or not? The answer is no! 443 00:30:55,839 --> 00:30:57,079 Sit down, now! 444 00:30:59,039 --> 00:31:01,759 I think you should calm down, Juey. 445 00:31:02,119 --> 00:31:03,599 Your mom only wants you 446 00:31:03,880 --> 00:31:05,799 to register your marriage on paper. 447 00:31:06,039 --> 00:31:08,480 You and Pod won't have to live together or anything. 448 00:31:09,359 --> 00:31:10,680 I don't want any of it. 449 00:31:10,920 --> 00:31:12,880 If you want to do it yourself, then be my guest. 450 00:31:13,759 --> 00:31:16,039 So you can finally get out of the life you're putting up with. 451 00:31:17,000 --> 00:31:19,079 Juey, don't be so stubborn! 452 00:31:19,200 --> 00:31:20,960 Just do it so everything can finally be over! 453 00:31:21,519 --> 00:31:24,440 I won't let my sons marry anyone. 454 00:31:24,960 --> 00:31:26,559 Leave my house now. 455 00:31:28,039 --> 00:31:29,200 Who are you ordering to leave? 456 00:31:29,680 --> 00:31:31,480 Someone who's neck-deep in sins like you. 457 00:31:32,079 --> 00:31:33,519 O, evil soul! 458 00:31:33,640 --> 00:31:36,480 - Selfish and horrible soul, begone! - Chalong! 459 00:31:36,599 --> 00:31:38,359 - Begone! - Stop right now! 460 00:31:39,359 --> 00:31:40,680 What on earth are you doing? 461 00:31:41,400 --> 00:31:42,839 I'm only warding off some lost souls 462 00:31:43,200 --> 00:31:45,599 and the atrocities that have befallen the kids. 463 00:31:46,960 --> 00:31:47,960 Juey, 464 00:31:48,440 --> 00:31:49,599 you and Pod 465 00:31:49,880 --> 00:31:51,880 won't have to register your marriage. 466 00:31:52,519 --> 00:31:54,559 I'm going to do everything to protect all of you. 467 00:31:54,680 --> 00:31:55,680 Chalong! 468 00:31:56,240 --> 00:31:57,599 You have no right to make that decision! 469 00:31:57,759 --> 00:31:59,839 I'm the only person who does! 470 00:32:03,000 --> 00:32:06,200 Yai, dear. Should we just go to the district office today? 471 00:32:06,279 --> 00:32:07,880 I'll call Pod. 472 00:32:08,720 --> 00:32:10,279 Good. Thanong, 473 00:32:10,640 --> 00:32:11,680 bring Juey along. 474 00:32:15,480 --> 00:32:17,640 Don't worry, Juey. I'll keep you company. 475 00:32:19,319 --> 00:32:21,480 Hang in there. Do as your mom says. 476 00:32:21,680 --> 00:32:25,960 And I'll find a way to keep you and Pod from living together. 477 00:32:27,640 --> 00:32:31,440 Don't trouble yourself and play the role of a father. 478 00:32:33,319 --> 00:32:34,880 Mom, if you want me to get married, 479 00:32:35,799 --> 00:32:37,960 transfer a hundred million to me first. 480 00:32:39,920 --> 00:32:41,319 How far can your greed go? 481 00:32:42,240 --> 00:32:45,480 Can you behave like a grateful daughter to your parents for once? 482 00:32:45,720 --> 00:32:47,599 If you want gratitude from me, 483 00:32:47,759 --> 00:32:49,519 then you have to buy it. 484 00:32:50,400 --> 00:32:52,480 Juey, you ingrate! 485 00:32:52,599 --> 00:32:54,720 - Hey! There! - Ah! 486 00:32:54,839 --> 00:32:56,799 - Hey! - For a vile ghost like you, 487 00:32:57,039 --> 00:32:58,559 I don't think a sprinkle of holy water is enough. 488 00:32:58,559 --> 00:32:59,559 I'll probably have to dump it all on you! 489 00:32:59,559 --> 00:33:00,599 - Gosh! - Hey! 490 00:33:01,839 --> 00:33:03,599 This is within my family! 491 00:33:03,960 --> 00:33:04,960 Stay out of it! 492 00:33:06,079 --> 00:33:07,720 You understand the word "family"? 493 00:33:08,799 --> 00:33:11,200 Judging from the way your kids look at you, 494 00:33:11,559 --> 00:33:13,720 they're going to be disappointed with your definition of the word. 495 00:33:15,039 --> 00:33:17,119 Where's your parental conscience? 496 00:33:18,319 --> 00:33:21,359 You don't even care how your kids feel. 497 00:33:27,079 --> 00:33:28,640 You're not in a monk's robe anymore. 498 00:33:29,279 --> 00:33:32,319 Don't be so preachy. 499 00:33:32,640 --> 00:33:33,880 I'm preaching 500 00:33:34,240 --> 00:33:36,720 because I'm worried you might end up as evil parents. 501 00:33:38,160 --> 00:33:39,799 Your life keeps sinking lower and lower. 502 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 That's why you need someone to preach and to help you 503 00:33:42,279 --> 00:33:43,400 pull yourself up from sinking any lower. 504 00:33:43,799 --> 00:33:45,440 You haven't left the temple for long 505 00:33:45,839 --> 00:33:47,559 and your tongue's already gotten this sharp? 506 00:33:47,960 --> 00:33:50,839 - Mmph! - Ah! Chalong! 507 00:33:51,799 --> 00:33:54,799 If you're not going to help, then can you not ruin it? 508 00:33:55,240 --> 00:33:57,119 I'm going to ruin everything 509 00:33:57,400 --> 00:33:59,599 and get in all of your ways! 510 00:34:00,599 --> 00:34:02,400 I won't put up with anything 511 00:34:02,519 --> 00:34:03,960 that will make my kids unhappy anymore! 512 00:34:05,240 --> 00:34:06,279 You too, Juey. 513 00:34:06,640 --> 00:34:08,639 If your parents force you into doing something, 514 00:34:08,769 --> 00:34:10,920 let me know. I'll help you. 515 00:34:11,769 --> 00:34:13,289 - Ah! - Leave! Go! 516 00:34:13,559 --> 00:34:15,199 - Go! - Chalong! 517 00:34:15,679 --> 00:34:17,289 Ah! 518 00:34:18,079 --> 00:34:19,719 Ugh, you moron! 519 00:34:34,329 --> 00:34:35,400 I'm sorry 520 00:34:36,960 --> 00:34:38,559 I wasn't able to help you at all today. 521 00:34:41,289 --> 00:34:42,519 But I have something for you. 522 00:34:46,440 --> 00:34:47,480 Here. 523 00:34:49,119 --> 00:34:52,289 Spend it on shopping. Buy happiness as much as you please 524 00:34:52,440 --> 00:34:53,559 so you won't be stressed. 525 00:34:57,960 --> 00:34:59,239 I probably can't convince Mom 526 00:34:59,769 --> 00:35:01,239 to stop thinking about the marriage. 527 00:35:02,519 --> 00:35:04,440 But I'm trying to keep you from stressing out. 528 00:35:04,840 --> 00:35:07,000 I'll earn a lot of money so you can spend it. 529 00:35:10,719 --> 00:35:11,809 Do you know 530 00:35:13,159 --> 00:35:15,679 I really hate money? 531 00:35:19,159 --> 00:35:21,519 You? You hate money? 532 00:35:22,159 --> 00:35:23,159 That's right. 533 00:35:24,159 --> 00:35:25,289 I hate it. 534 00:35:26,119 --> 00:35:27,239 I'm jealous of it. 535 00:35:28,559 --> 00:35:29,840 Because you and Mom 536 00:35:30,719 --> 00:35:32,840 love it more than your own biological children. 537 00:35:37,289 --> 00:35:39,159 Your whole lives 538 00:35:40,559 --> 00:35:41,679 are all about money. 539 00:35:42,360 --> 00:35:43,809 I've never existed in your minds. 540 00:35:48,400 --> 00:35:49,480 It's not like that. 541 00:35:51,119 --> 00:35:53,039 I never loved money more than I love you. 542 00:35:54,159 --> 00:35:55,360 Then why didn't you protect me 543 00:35:56,239 --> 00:35:58,920 like Uncle Chalong did today? 544 00:36:02,559 --> 00:36:04,400 He did something he knows 545 00:36:04,719 --> 00:36:06,159 might cost him 546 00:36:06,559 --> 00:36:07,920 his inheritance. 547 00:36:09,769 --> 00:36:10,769 He did it anyway. 548 00:36:11,639 --> 00:36:12,679 But you didn't. 549 00:36:14,960 --> 00:36:18,159 Because you're worried you won't get anything from Mom, right? 550 00:36:30,880 --> 00:36:31,960 Juey! 551 00:36:46,559 --> 00:36:48,719 Just leave, Dad. I want to be alone. 552 00:36:50,440 --> 00:36:52,920 Do I look old enough to be a dad? 553 00:36:56,159 --> 00:36:57,639 You've lost a lot of tears. 554 00:36:58,329 --> 00:36:59,960 You might be dehydrated. 555 00:37:05,960 --> 00:37:07,920 I don't like anyone to see me when I'm crying. 556 00:37:09,329 --> 00:37:10,440 You don't have to help me. 557 00:37:11,559 --> 00:37:13,239 Are you worried people might accuse you of being weak? 558 00:37:18,159 --> 00:37:19,679 I read an article. 559 00:37:20,639 --> 00:37:21,639 It said 560 00:37:22,360 --> 00:37:24,329 when someone cries, it doesn't mean they're weak. 561 00:37:26,840 --> 00:37:28,400 But they're actually strong. 562 00:37:29,809 --> 00:37:31,239 They're strong enough to admit 563 00:37:32,039 --> 00:37:33,559 to their true feelings 564 00:37:34,480 --> 00:37:35,719 and let those feelings 565 00:37:36,400 --> 00:37:37,809 run their course. 566 00:37:41,920 --> 00:37:42,960 You don't have to go anywhere. 567 00:37:44,679 --> 00:37:46,440 If you don't want anyone else to see you crying, 568 00:37:47,769 --> 00:37:48,769 I'll... 569 00:37:49,329 --> 00:37:51,079 hide around here to keep you company 570 00:37:51,559 --> 00:37:52,880 and to keep a lookout for you. 571 00:37:54,360 --> 00:37:55,920 If anyone comes by, 572 00:37:56,679 --> 00:37:57,679 I'll chase them away. 573 00:38:35,519 --> 00:38:36,960 Why did Yai come to see you this morning? 574 00:38:37,559 --> 00:38:39,329 Were you doing anything behind my back? 575 00:38:42,289 --> 00:38:43,599 Well, it's Yai. 576 00:38:43,769 --> 00:38:48,079 She was trying to find out what's going on between Pad and Namtarn. 577 00:38:51,809 --> 00:38:53,289 Are you sure you're not lying to me? 578 00:38:53,769 --> 00:38:54,920 Mm! 579 00:38:55,119 --> 00:38:57,440 Why would I be lying to you? 580 00:38:57,920 --> 00:39:00,639 Didn't we agree to work together? 581 00:39:06,199 --> 00:39:07,239 You know 582 00:39:08,769 --> 00:39:11,719 I won't let it slide if you betray me 583 00:39:12,519 --> 00:39:13,679 and side with Yai instead, don't you? 584 00:39:14,920 --> 00:39:16,769 Come on, Nian. 585 00:39:16,960 --> 00:39:19,159 I would never do that. 586 00:39:19,679 --> 00:39:22,559 I've never thought of betraying you. 587 00:39:25,920 --> 00:39:27,360 Keep this in mind, Nim. 588 00:39:28,719 --> 00:39:32,039 A crazy person like me is capable of doing anything 589 00:39:32,559 --> 00:39:33,840 - if... - Ah! 590 00:39:53,920 --> 00:39:54,960 Ugh! 591 00:40:07,480 --> 00:40:08,480 Chalong, 592 00:40:08,639 --> 00:40:11,809 go and get the boys. Tell them I want to talk to them. 593 00:40:12,519 --> 00:40:14,079 They've gone somewhere else. 594 00:40:14,679 --> 00:40:16,599 Where? Where did you send them? 595 00:40:18,159 --> 00:40:19,769 A place where they can be happy. 596 00:40:21,159 --> 00:40:22,199 Chalong, 597 00:40:22,440 --> 00:40:24,400 I've been putting up with you for long enough today. 598 00:40:24,480 --> 00:40:27,079 Don't drive me to insanity! 599 00:40:28,480 --> 00:40:29,639 If that's the case, then good. 600 00:40:30,000 --> 00:40:32,329 I'll admit you to a psychiatric hospital. 601 00:40:33,000 --> 00:40:35,809 Argh! 602 00:40:36,239 --> 00:40:38,960 Go and get the boys now! This is an order! Go! 603 00:40:41,599 --> 00:40:42,639 I'm not going. 604 00:40:45,079 --> 00:40:47,360 You have to go! Now! 605 00:40:48,599 --> 00:40:49,840 I'm going to give you a taste 606 00:40:50,159 --> 00:40:52,769 of how it feels when no one obeys you. 607 00:40:53,199 --> 00:40:55,119 If you still want to be with your family, 608 00:40:55,719 --> 00:40:57,519 you have to change your way of thinking, Nim. 609 00:40:58,360 --> 00:40:59,679 Try listening to other people for once. 610 00:41:01,079 --> 00:41:02,329 Are you defying me? 611 00:41:03,400 --> 00:41:04,400 Yes. 612 00:41:05,289 --> 00:41:06,599 I've always listened to you. 613 00:41:07,000 --> 00:41:09,880 But you break our sons' hearts every time. 614 00:41:10,769 --> 00:41:12,519 I won't be who I used to be any longer. 615 00:41:14,440 --> 00:41:18,039 Panca Mare Jino Natho Patto Sambodhi Muttamam 616 00:41:18,199 --> 00:41:20,719 Catu Saccam Pakaseti Dhamma Cakkam Pavattayi 617 00:41:20,809 --> 00:41:24,039 Etena Sacca Vajjena Hontu Me Jayamangalam 618 00:41:27,199 --> 00:41:28,360 What on earth are you chanting? 619 00:41:29,769 --> 00:41:31,039 A chant to defeat the devil. 620 00:41:32,119 --> 00:41:34,639 I'm going to protect my sons from now on. 621 00:41:35,480 --> 00:41:38,880 They deserve love and understanding from their parents, 622 00:41:38,960 --> 00:41:40,000 not commands. 623 00:41:41,119 --> 00:41:42,559 Argh! 624 00:41:42,719 --> 00:41:45,329 - Argh! - Silence! 625 00:41:53,769 --> 00:41:56,480 You're dressed in the same color as a monk's robe today. 626 00:41:58,769 --> 00:41:59,840 Chalong! 627 00:42:00,199 --> 00:42:02,880 Argh! 628 00:42:14,199 --> 00:42:15,840 How are my children in each family doing? 629 00:42:16,239 --> 00:42:21,289 Yai is forcing Juey to register her marriage with Pod. 630 00:42:21,769 --> 00:42:22,769 Good. 631 00:42:23,239 --> 00:42:25,920 The other families are not going to stay put either. 632 00:42:26,639 --> 00:42:30,159 They are going to rush their children into marriages 633 00:42:30,639 --> 00:42:32,960 before Yai's family can get their hands on the family holdings. 634 00:42:33,809 --> 00:42:36,679 Perhaps everything is about to fall into place. 635 00:42:37,920 --> 00:42:40,239 I'm afraid it's not what you're thinking. 636 00:42:41,239 --> 00:42:43,079 Instead of staying put as usual, 637 00:42:43,159 --> 00:42:45,960 Chalong is starting to speak out and protect his children. 638 00:42:47,329 --> 00:42:50,809 He took Pod and Pad somewhere outside to hide. 639 00:42:51,639 --> 00:42:52,639 Ugh. 640 00:42:52,960 --> 00:42:56,159 He loves his dharma but isn't concerned about his family at all. 641 00:42:56,480 --> 00:42:58,480 How can they remain in this house 642 00:42:59,440 --> 00:43:01,239 if they are not able to fulfill the conditions of the will? 643 00:43:02,400 --> 00:43:04,239 Joe and Juey 644 00:43:04,400 --> 00:43:06,920 now know Thanong is having an affair with Nian. 645 00:43:08,360 --> 00:43:09,360 Hm. 646 00:43:10,769 --> 00:43:12,400 And Prim? Does she know? 647 00:43:13,599 --> 00:43:14,960 I'm guessing she will soon. 648 00:43:17,809 --> 00:43:19,400 And Tarn? 649 00:43:19,519 --> 00:43:21,360 Has she remembered anything? 650 00:43:22,239 --> 00:43:23,599 Not yet. 651 00:43:24,840 --> 00:43:26,519 Uh, Madame. 652 00:43:27,079 --> 00:43:29,480 Nothing's going to plan. 653 00:43:30,039 --> 00:43:34,289 I'm worried your children might be fighting even more. 654 00:43:35,769 --> 00:43:37,360 Before people can be successful 655 00:43:38,480 --> 00:43:40,119 or achieve anything 656 00:43:40,239 --> 00:43:41,480 in their lives, 657 00:43:42,000 --> 00:43:43,639 there have to be obstacles first. 658 00:43:45,079 --> 00:43:47,840 The bigger the goal, the more the obstacles. 659 00:43:49,719 --> 00:43:52,519 I believe all of my efforts I have invested 660 00:43:52,920 --> 00:43:56,079 will be worth what I am going to receive in return. 661 00:44:12,320 --> 00:44:15,239 This is an income statement from Parnabordi University. 662 00:44:15,400 --> 00:44:17,159 The one Pong's taking care of. 663 00:44:18,679 --> 00:44:20,440 Mother, why did you give it to me? 664 00:44:21,960 --> 00:44:24,679 Have a look at all the details then ask me again. 665 00:44:36,880 --> 00:44:40,039 Not only is the university in the red, 666 00:44:40,880 --> 00:44:43,440 it's also in debt worth hundreds of millions? 667 00:44:46,360 --> 00:44:49,480 So during our family's meeting, when he said we're in surplus, 668 00:44:50,159 --> 00:44:53,559 he actually fabricated the numbers to fool you? 669 00:44:54,800 --> 00:44:55,800 Exactly. 670 00:44:58,239 --> 00:45:00,159 And how did you find out about this? 671 00:45:01,599 --> 00:45:04,639 Madame knows everything that's happening in this house. 672 00:45:04,920 --> 00:45:07,039 It depends on whether she talks about it or not. 673 00:45:07,559 --> 00:45:11,239 She asked me to find out about this because she wanted to bring you 674 00:45:11,639 --> 00:45:14,199 the document so you can use it as leverage to get Prim to marry Joe. 675 00:45:22,639 --> 00:45:26,360 Thank you very much for giving me a chance. 676 00:45:29,079 --> 00:45:30,280 The document 677 00:45:31,320 --> 00:45:33,199 means a lot to me. 678 00:45:34,400 --> 00:45:37,239 Not only will it make Prim lose to you, 679 00:45:39,719 --> 00:45:41,000 but it'll also help me 680 00:45:43,280 --> 00:45:44,280 feel... 681 00:45:45,360 --> 00:45:47,199 better than I have ever felt before. 682 00:45:49,639 --> 00:45:50,639 After all this time, 683 00:45:51,599 --> 00:45:53,400 I'd always felt unappreciated 684 00:45:53,800 --> 00:45:56,079 and thought you didn't love me. 685 00:45:57,159 --> 00:45:59,639 You always prioritize your only son 686 00:45:59,880 --> 00:46:01,440 and my other sisters. 687 00:46:03,719 --> 00:46:04,719 But now, 688 00:46:05,440 --> 00:46:08,639 I can feel the love and kindness 689 00:46:09,440 --> 00:46:10,880 you have for me. 690 00:46:14,599 --> 00:46:16,440 I'll never forget today. 691 00:46:25,840 --> 00:46:28,599 Madame considers you the strong daughter. 692 00:46:28,760 --> 00:46:31,400 You can be trusted to look after the family. 693 00:46:34,840 --> 00:46:38,079 I'll never disappoint you, Mother. 694 00:46:52,840 --> 00:46:53,840 Uncle Thanong? 695 00:47:12,280 --> 00:47:13,719 I don't want to see anyone right now. 696 00:47:18,320 --> 00:47:19,320 Prim, 697 00:47:19,599 --> 00:47:21,880 what do you want? This is my bedroom. 698 00:47:23,039 --> 00:47:24,960 I want you to tell me the whole truth 699 00:47:25,039 --> 00:47:26,920 about what happened the night Grandpa died. 700 00:47:28,159 --> 00:47:31,599 I already did. That was the whole truth. 701 00:47:42,199 --> 00:47:46,400 You seem to enjoy visiting Aunt Nian's house at night. 702 00:47:48,719 --> 00:47:50,079 That's a backup video clip. 703 00:47:50,440 --> 00:47:51,639 I still have the original. 704 00:47:59,679 --> 00:48:01,760 I don't have anything to say to you. 705 00:48:07,280 --> 00:48:08,880 If you don't tell me the truth, 706 00:48:09,679 --> 00:48:12,039 I'll show this to Joe and Juey 707 00:48:12,719 --> 00:48:14,599 in case they want to know 708 00:48:14,679 --> 00:48:17,639 what their dad's been up to at Aunt Nian's house at night. 709 00:48:17,760 --> 00:48:18,800 Hold it right there, Prim. 710 00:48:19,760 --> 00:48:21,880 Don't rope Joe and Juey into this. 711 00:48:23,599 --> 00:48:25,119 Then just tell me the truth 712 00:48:25,159 --> 00:48:26,840 why Grandpa died. 713 00:48:28,280 --> 00:48:29,719 What did you see that night? 714 00:48:30,360 --> 00:48:31,800 And what were you doing at Aunt Nian's house? 715 00:48:34,159 --> 00:48:36,800 I promise I won't tell anyone where I got the truth from 716 00:48:37,079 --> 00:48:39,239 if you tell me. 717 00:48:47,920 --> 00:48:49,320 You really want to know 718 00:48:50,079 --> 00:48:51,400 why your grandfather died, don't you? 719 00:48:52,760 --> 00:48:53,760 All right. 720 00:48:54,840 --> 00:48:56,559 I'll tell you the truth. 721 00:48:58,519 --> 00:49:01,599 Thanong, you're scheduled to go to the beach for filming next week. 722 00:49:01,599 --> 00:49:03,280 Should we meet there in secret? 723 00:49:04,280 --> 00:49:06,960 Filming will be for the whole night. I won't have time to be with you. 724 00:49:07,639 --> 00:49:09,559 But I feel like a change of atmosphere. 725 00:49:09,719 --> 00:49:11,880 I'd like us to meet somewhere else sometimes. 726 00:49:12,119 --> 00:49:14,480 I'm bored with having to wait for you here. 727 00:49:14,800 --> 00:49:16,320 Let's try meeting somewhere outside. 728 00:49:17,360 --> 00:49:18,599 You've missed me, haven't you? 729 00:49:25,320 --> 00:49:26,360 Uncle Thanong? 730 00:49:34,000 --> 00:49:39,440 Ah! 731 00:49:39,599 --> 00:49:42,480 Argh! 732 00:49:42,719 --> 00:49:44,639 Argh! 733 00:49:44,800 --> 00:49:47,440 - Argh! - Whoa! Tarn! Namtarn! 734 00:49:47,519 --> 00:49:49,360 - Let go of me! - What's going on, Namtarn? 735 00:49:49,760 --> 00:49:50,960 Namtarn, let... 736 00:49:51,480 --> 00:49:52,719 - Argh! - Ah! 737 00:49:52,960 --> 00:49:53,960 Ah! 738 00:49:54,039 --> 00:49:56,639 Argh! 739 00:49:58,760 --> 00:49:59,800 Namtarn! 740 00:50:01,400 --> 00:50:02,440 Tarn! 741 00:50:05,599 --> 00:50:07,239 Huh? Ah! 742 00:50:23,920 --> 00:50:24,920 Father? 743 00:50:27,440 --> 00:50:29,239 - Dear? - Mother. 744 00:50:37,719 --> 00:50:38,760 Grandpa! 745 00:50:39,199 --> 00:50:40,199 Grandpa! 746 00:50:40,880 --> 00:50:41,880 Grandpa! 747 00:50:42,119 --> 00:50:43,599 Grandpa! 748 00:50:43,800 --> 00:50:45,639 Grandpa! Grandpa! 749 00:50:45,840 --> 00:50:47,880 Ah! Grandpa! 750 00:50:48,000 --> 00:50:49,480 Ah! Grandpa! 751 00:50:49,639 --> 00:50:51,199 Ah! 752 00:50:51,320 --> 00:50:54,639 Argh! 753 00:50:54,719 --> 00:50:55,800 Namtarn! 754 00:50:58,559 --> 00:51:01,159 - Oh. - Take it easy, Mother. 755 00:51:10,920 --> 00:51:11,920 Father? 756 00:51:26,519 --> 00:51:28,559 Tarn was the one who killed Grandpa. 757 00:51:29,960 --> 00:51:32,119 She pushed him down the stairs to his death. 758 00:51:39,000 --> 00:51:41,480 - Grandpa died because of her? - That's right. 759 00:51:42,840 --> 00:51:45,440 Once she realized she caused his death, 760 00:51:45,840 --> 00:51:47,480 she couldn't accept it. 761 00:51:48,239 --> 00:51:51,239 The next morning, she tried to kill herself by jumping off a building. 762 00:51:52,119 --> 00:51:53,639 She was lucky Nian found her first. 763 00:51:54,800 --> 00:51:56,840 She was still in a lot of shock over it. 764 00:51:57,519 --> 00:52:00,159 But she wasn't able to remember anything from that night. 765 00:52:01,480 --> 00:52:02,920 So everyone worked together 766 00:52:03,360 --> 00:52:04,719 to keep it a secret. 767 00:52:05,360 --> 00:52:07,719 And instead, we said your grandfather fainted 768 00:52:08,280 --> 00:52:10,639 and fell down the stairs. 769 00:52:14,239 --> 00:52:15,880 And that includes your dad. 770 00:52:17,199 --> 00:52:19,519 He was there that night at Nian's house 771 00:52:20,039 --> 00:52:21,679 with your grandmother. 772 00:52:23,199 --> 00:52:24,599 What was my dad doing there? 773 00:52:25,159 --> 00:52:27,199 I don't know what he was doing there either. 774 00:52:28,559 --> 00:52:29,559 But your dad 775 00:52:30,639 --> 00:52:31,719 had a hand 776 00:52:32,320 --> 00:52:33,440 in your grandfather's death as well. 777 00:52:34,519 --> 00:52:37,760 Because if he hadn't brought him over to Nian's house that night, 778 00:52:38,599 --> 00:52:41,079 Your grandfather wouldn't have ended up being pushed by Tarn. 779 00:52:49,159 --> 00:52:52,519 And if you tell Joe and Juey about my relationship with Nian, 780 00:52:53,360 --> 00:52:55,320 I'm going to tell everyone 781 00:52:56,079 --> 00:52:57,320 your dad 782 00:52:57,880 --> 00:52:58,880 and Tarn 783 00:52:59,920 --> 00:53:02,400 were the reason why your grandfather died. 784 00:53:30,039 --> 00:53:32,599 Prim, what's wrong? Why do you look so out of it? 785 00:53:36,519 --> 00:53:38,119 Prim, can you hear me? 786 00:53:38,480 --> 00:53:39,519 Prim? 787 00:53:41,760 --> 00:53:42,800 Tarn, 788 00:53:44,719 --> 00:53:45,760 I'm sorry. 789 00:53:46,559 --> 00:53:47,599 I'm sorry. 790 00:53:49,320 --> 00:53:50,840 What are you apologizing to me about? 791 00:53:54,280 --> 00:53:56,400 I'm sorry for not being a good older cousin to you. 792 00:53:57,320 --> 00:53:58,440 I'm selfish. 793 00:53:59,239 --> 00:54:01,199 I'm sorry for leaving you with this mess. 794 00:54:02,079 --> 00:54:05,440 I'm sorry for almost ruining your life. I'm sorry. 795 00:54:06,559 --> 00:54:08,159 It's not at all your fault, Prim. 796 00:54:09,760 --> 00:54:11,039 Don't cry, okay? 797 00:54:11,599 --> 00:54:12,599 It's okay. 798 00:54:25,320 --> 00:54:26,519 Tarn, I promise 799 00:54:28,079 --> 00:54:29,880 I'll stay by your side from now on. 800 00:54:31,199 --> 00:54:33,960 I won't leave you with anything horrible again. 801 00:54:36,960 --> 00:54:37,960 Thanks. 802 00:54:39,239 --> 00:54:41,079 I'll stay by your side 803 00:54:41,280 --> 00:54:42,719 and help you with everything as well. 804 00:54:43,840 --> 00:54:46,440 Because you're the only person 805 00:54:47,079 --> 00:54:49,079 I trust in my life. 806 00:55:54,760 --> 00:55:56,320 (The Family) 56206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.