All language subtitles for VEED-subtitles_700

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:20,020 {\i1}Fight, crash in, rise up{\i0} 2 00:00:17,720 --> 00:00:20,020 {\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0} 3 00:00:20,021 --> 00:00:23,230 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,230 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 5 00:00:23,231 --> 00:00:28,070 {\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0} 6 00:00:23,230 --> 00:00:28,070 {\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0} 7 00:00:28,071 --> 00:00:30,320 {\i1}Here we go, always, don't run away{\i0} 8 00:00:28,070 --> 00:00:30,320 {\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0} 9 00:00:30,321 --> 00:00:34,400 {\i1}Let's go on living buffeted by the mighty winds{\i0} 10 00:00:30,320 --> 00:00:34,400 {\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0} 11 00:00:34,401 --> 00:00:37,120 {\i1}We're still far from our goal{\i0} 12 00:00:34,400 --> 00:00:37,120 {\i1}gooru mada tooku{\i0} 13 00:00:37,121 --> 00:00:41,620 {\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0} 14 00:00:37,120 --> 00:00:41,620 {\i1}susumubeki Hard knock days{\i0} 15 00:00:59,260 --> 00:01:02,560 {\i1}Let's do it again, yes, how many times, baby{\i0} 16 00:00:59,260 --> 00:01:02,560 {\i1}Let's do it again sou doredake, Baby{\i0} 17 00:01:02,561 --> 00:01:05,060 {\i1}do I have to get up to make my dream come true{\i0} 18 00:01:02,560 --> 00:01:05,060 {\i1}tachiagareba My dream come true{\i0} 19 00:01:05,061 --> 00:01:07,690 {\i1}Feels like the strength of my resolve is{\i0} 20 00:01:05,060 --> 00:01:07,690 {\i1}towareru kakugo no tsuyosa{\i0} 21 00:01:07,691 --> 00:01:10,150 {\i1}put to the test everyday{\i0} 22 00:01:07,690 --> 00:01:10,150 {\i1}tamesareteru youna Everyday{\i0} 23 00:01:10,151 --> 00:01:11,650 {\i1}Hey Let's go{\i0} 24 00:01:10,150 --> 00:01:11,650 {\i1}Hey Let's go{\i0} 25 00:01:11,651 --> 00:01:15,400 {\i1}I don't want to settle for small success, making excuses{\i0} 26 00:01:11,650 --> 00:01:15,400 {\i1}iiwake de chiisaku matomaru ki nakute{\i0} 27 00:01:15,401 --> 00:01:16,910 {\i1}Hey Let's go{\i0} 28 00:01:15,400 --> 00:01:16,910 {\i1}Hey Let's go{\i0} 29 00:01:16,911 --> 00:01:20,620 {\i1}The world I got out into is wild and lawless{\i0} 30 00:01:16,910 --> 00:01:20,620 {\i1}tobidashita sekai wa araburu noo ruuru{\i0} 31 00:01:20,621 --> 00:01:24,910 {\i1}Whiffing through the air, off-guard, reality countered me{\i0} 32 00:01:20,620 --> 00:01:24,910 {\i1}karaburi no sukima ni sematteta genjitsu kauntaa{\i0} 33 00:01:24,911 --> 00:01:30,420 {\i1}Mercilessly, beat me, hit me, and even if I fall again{\i0} 34 00:01:24,910 --> 00:01:30,420 {\i1}yousha naku Beat me Hit me mata taoretemo{\i0} 35 00:01:30,421 --> 00:01:31,170 {\i1}Oh{\i0} 36 00:01:30,420 --> 00:01:31,170 {\i1}Oh{\i0} 37 00:01:31,171 --> 00:01:35,300 {\i1}Only those who get back on their feet and look forward{\i0} 38 00:01:31,170 --> 00:01:35,300 {\i1}mou ichido tachiagari mae wo mita mono dake ga{\i0} 39 00:01:35,301 --> 00:01:38,550 {\i1}will have the last laugh, only winner{\i0} 40 00:01:35,300 --> 00:01:38,550 {\i1}saigo ni warau nosa Only winner{\i0} 41 00:01:38,551 --> 00:01:41,220 {\i1}(We gotta go, till we make it there, on the glory road){\i0} 42 00:01:38,550 --> 00:01:41,220 {\i1}(We gotta go todoku made Glory road){\i0} 43 00:01:41,221 --> 00:01:43,430 {\i1}Fight, crash in, rise up{\i0} 44 00:01:41,220 --> 00:01:43,430 {\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0} 45 00:01:43,431 --> 00:01:46,640 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 46 00:01:43,430 --> 00:01:46,640 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 47 00:01:46,641 --> 00:01:51,400 {\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0} 48 00:01:46,640 --> 00:01:51,400 {\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0} 49 00:01:51,401 --> 00:01:53,820 {\i1}Here we go, always, don't run away{\i0} 50 00:01:51,400 --> 00:01:53,820 {\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0} 51 00:01:53,821 --> 00:01:57,860 {\i1}Let's go on living buffeted by the mighty winds{\i0} 52 00:01:53,820 --> 00:01:57,860 {\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0} 53 00:01:57,861 --> 00:02:02,330 {\i1}We're still far from our goal, we got to carry on the way{\i0} 54 00:01:57,860 --> 00:02:02,330 {\i1}gooru mada tooku susumubeki michi{\i0} 55 00:02:02,331 --> 00:02:04,120 {\i1}Fight, shake it off, act strong{\i0} 56 00:02:02,330 --> 00:02:04,120 {\i1}Fight kechirashite tsuyogatte{\i0} 57 00:02:04,121 --> 00:02:07,370 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 58 00:02:04,120 --> 00:02:07,370 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 59 00:02:07,371 --> 00:02:12,380 {\i1}A safe bet? There's no such thing{\i0} 60 00:02:07,370 --> 00:02:12,380 {\i1}bunan na sentaku? sonnano aru wake nai{\i0} 61 00:02:12,381 --> 00:02:14,710 {\i1}Here we go, always, be the best{\i0} 62 00:02:12,380 --> 00:02:14,710 {\i1}Here we go itsudatte saikou de{\i0} 63 00:02:14,711 --> 00:02:18,760 {\i1}and keep going without thinking of the consequences{\i0} 64 00:02:14,710 --> 00:02:18,760 {\i1}atosaki nante kangaezu ni yukou{\i0} 65 00:02:18,761 --> 00:02:21,390 {\i1}Put all our wishes together{\i0} 66 00:02:18,760 --> 00:02:21,390 {\i1}negai wo tabanete{\i0} 67 00:02:21,391 --> 00:02:26,270 {\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0} 68 00:02:21,390 --> 00:02:26,270 {\i1}susumubeki Hard knock days{\i0} 69 00:02:30,480 --> 00:02:36,320 {\i1}Beyond the light, make my day{\i0} 70 00:02:30,480 --> 00:02:36,320 {\i1}hikari no saki Make my day{\i0} 71 00:02:49,210 --> 00:02:52,750 {\i1}All the pirates who are after the One Piece...{\i0} 72 00:02:52,751 --> 00:02:57,670 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 73 00:02:59,930 --> 00:03:06,450 {\i1}However, no one has ever fully explored it\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 74 00:03:07,310 --> 00:03:12,580 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 75 00:03:14,530 --> 00:03:20,670 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 76 00:03:20,671 --> 00:03:22,620 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 77 00:03:23,180 --> 00:03:26,610 I'm gonna become the King of the Pirates! 78 00:03:30,380 --> 00:03:33,420 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0} 79 00:03:33,421 --> 00:03:36,570 {\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance with 80 00:03:36,571 --> 00:03:38,480 Trafalgar Law and have come to Dressrosa.{\i0} 81 00:03:39,400 --> 00:03:42,570 {\i1}But caught up in the current king Doflamingo's agenda, 82 00:03:42,571 --> 00:03:45,410 they were trapped in the Birdcage along with the entire island.{\i0} 83 00:03:45,800 --> 00:03:48,490 {\i1}On top of that, he put prices on the heads of 84 00:03:48,491 --> 00:03:52,000 Luffy and 11 others, and now they're being hunted by all the citizens.{\i0} 85 00:03:52,480 --> 00:03:56,190 {\i1}And with the Straw Hats fighting\Nthe Don Quixote Family fiercely,{\i0} 86 00:03:56,191 --> 00:04:00,690 {\i1}Luffy and Law finally clash with Doflamingo\Nat the Royal Palace!{\i0} 87 00:04:01,450 --> 00:04:04,210 We are birds of a feather. 88 00:04:04,740 --> 00:04:10,350 We Navy and Doflamingo are both out of place. 89 00:04:11,060 --> 00:04:16,290 The Navy will never be a hero\Nin this country. 90 00:04:16,291 --> 00:04:19,060 If somebody notices that's what you're thinking... 91 00:04:19,061 --> 00:04:20,190 No. 92 00:04:20,300 --> 00:04:23,320 I was just being blocked by you... 93 00:04:26,760 --> 00:04:28,370 It's like a gamble. 94 00:04:30,080 --> 00:04:31,790 I'm sort of a lucky man. 95 00:04:32,680 --> 00:04:36,180 King Riku-{\i1}sama{\i0}!\NWhat are we supposed to do?! 96 00:04:36,181 --> 00:04:39,070 If you tell us to fight, we'll take up arms! 97 00:04:39,071 --> 00:04:41,800 --King Riku-{\i1}sama{\i0}!\N--We'll follow you! 98 00:04:43,680 --> 00:04:46,800 Shall we wait... for a while? 99 00:04:46,820 --> 00:04:48,430 What? Wait? 100 00:04:49,330 --> 00:04:53,020 It won't be too late to choose death. 101 00:04:54,550 --> 00:04:58,300 Did you think you could take me down? 102 00:04:59,630 --> 00:05:03,030 The fact that shitty brats like you guys got conceited 103 00:05:03,031 --> 00:05:06,800 and thought even for a second, that you could defeat me is... 104 00:05:06,801 --> 00:05:09,530 ...an unbearable humiliation to me! 105 00:05:10,810 --> 00:05:12,260 Listen. 106 00:05:14,320 --> 00:05:19,460 I'm a descendent of the noblest bloodlines in the world... 107 00:05:21,800 --> 00:05:23,870 The Celestial Dragon! 108 00:05:27,130 --> 00:05:29,540 We're admirable just by the fact of our birth. 109 00:05:30,000 --> 00:05:34,180 I used to possess the most unobtainable power\Nin the world. 110 00:05:35,260 --> 00:05:39,650 Father! Where are the slaves-{\i1}eh{\i0}?!\NLet's go buy some-{\i1}eh{\i0}! 111 00:05:40,150 --> 00:05:43,860 Father, why don't they fall down on their knees-{\i1}eh{\i0}? 112 00:05:44,180 --> 00:05:47,280 Father! Why do they come after us-{\i1}eh{\i0}?! 113 00:05:47,740 --> 00:05:49,690 They're a Celestial Dragon family! Don't kill them... 114 00:05:49,691 --> 00:05:53,040 \NMake them suffer for the rest of their lives! 115 00:06:01,400 --> 00:06:06,650 By the age of ten,\NI'd seen heaven and hell on earth. 116 00:06:06,651 --> 00:06:10,090 Then, I killed my father\Nwho caused all that 117 00:06:10,320 --> 00:06:13,430 and returned to Mariejois with his head! 118 00:06:13,880 --> 00:06:15,140 But... 119 00:06:15,160 --> 00:06:22,730 ...the Celestial Dragons in heaven\Nwould never accept a renegade family! 120 00:06:23,360 --> 00:06:26,770 I knew there was no way to get out of this hell. 121 00:06:27,230 --> 00:06:29,640 \NI swore to myself at that moment. 122 00:06:30,440 --> 00:06:33,500 That I will destroy... 123 00:06:33,990 --> 00:06:37,990 ...every single thing in the world\Nthat they dominate! 124 00:06:44,800 --> 00:06:50,070 The life I've lived was\Non a very different level from yours! 125 00:06:52,220 --> 00:06:55,810 I have no time to play around... 126 00:06:56,430 --> 00:06:58,310 ...with you brats! 127 00:07:01,500 --> 00:07:05,410 {\i1}"The Ultimate Power!\NThe Secret of the Op-Op Fruit!"{\i0} 128 00:07:08,260 --> 00:07:12,150 {\i1}A town located in\Nthe Northwest part of Dressrosa - Primula.{\i0} 129 00:07:12,890 --> 00:07:18,890 PRIMULA - THE NORTHWESTERN TOWN 130 00:07:23,650 --> 00:07:25,690 W-W-Wait a minute! 131 00:07:25,691 --> 00:07:26,680 Honey...! 132 00:07:26,681 --> 00:07:28,210 P-Please! 133 00:07:28,650 --> 00:07:31,030 D-Don't do it! I'm begging you! 134 00:07:31,031 --> 00:07:32,950 Please! 135 00:07:33,870 --> 00:07:37,350 I don't wanna do this! 136 00:07:37,700 --> 00:07:42,390 But I can't... I can't control my body! 137 00:07:42,760 --> 00:07:45,560 Sorry! I'm so sorry! Forgive me! 138 00:07:49,290 --> 00:07:52,380 With this much stuff,\Nwe can rebuild our ship-{\i1}yashi{\i0}! 139 00:07:52,381 --> 00:07:53,840 {\i1}Deshi, deshi{\i0}! 140 00:07:53,841 --> 00:07:55,240 Wait, damn pirates! 141 00:07:55,540 --> 00:07:57,909 What're you guys doing\Nunder the cover of fire?! 142 00:07:57,910 --> 00:07:59,730 --Oh no!\N--{\i1}Deshi{\i0}! 143 00:07:59,731 --> 00:08:02,370 Don't just stand there! Let's run! 144 00:08:02,620 --> 00:08:03,730 I won't let you get away! 145 00:08:04,800 --> 00:08:05,880 You can't catch us! 146 00:08:06,170 --> 00:08:07,690 Stop! 147 00:08:07,691 --> 00:08:10,830 --No-way-{\i1}poo{\i0}!\N--{\i1}Puppuku-poo{\i0}! 148 00:08:22,080 --> 00:08:23,790 Shoot tranquilizer bullets! 149 00:08:28,990 --> 00:08:33,780 They got excited by the fire?\NOr do they sense something? 150 00:08:33,781 --> 00:08:36,700 Damn! We're already short-handed! 151 00:08:43,500 --> 00:08:45,330 It's gonna die if we don't stop it! 152 00:08:46,120 --> 00:08:48,500 Tranquilizer bullets!\NDo we still have any?! 153 00:08:53,650 --> 00:08:55,380 What's going on?! 154 00:08:55,720 --> 00:08:57,820 You people are the Navy, aren't you?! 155 00:08:57,821 --> 00:09:02,180 Do something about this situation!\NIsn't there any way?! 156 00:09:02,490 --> 00:09:06,850 We're short of tranquilizer bullets\Nas well as soldiers. 157 00:09:06,851 --> 00:09:08,230 What should we do? 158 00:09:10,000 --> 00:09:11,440 If nothing is done... 159 00:09:12,090 --> 00:09:13,780 Vice Admiral Maynard! 160 00:09:14,190 --> 00:09:14,860 What's wrong?! 161 00:09:15,570 --> 00:09:19,640 The fight between Sabo of the Revolutionary Army and Issho-{\i1}san{\i0} in Acacia, 162 00:09:19,641 --> 00:09:21,660 winded up in a draw due to injury! 163 00:09:21,830 --> 00:09:24,460 What?! Don't be silly! 164 00:09:24,810 --> 00:09:28,540 The admirals from HQ are\Nthe Navy's greatest military powers! 165 00:09:30,530 --> 00:09:32,200 Why, Issho-{\i1}san{\i0}?! 166 00:09:33,070 --> 00:09:37,050 Doflamingo can't keep his position as a Warlord after this! 167 00:09:37,051 --> 00:09:38,390 \NWe have to capture him now! 168 00:09:45,720 --> 00:09:52,690 The Navy has been doing the same thing over and over again just like that! 169 00:09:53,070 --> 00:09:58,030 You have been in the Navy for a long time\Nhaven't you, Vice Admiral-{\i1}san{\i0}? 170 00:09:58,520 --> 00:10:01,620 Weren't you even listening all this time? 171 00:10:02,200 --> 00:10:06,260 To these screams filled with anger? 172 00:10:06,830 --> 00:10:11,130 They are not crying! They are angry! 173 00:10:16,190 --> 00:10:18,460 Does the World Government... 174 00:10:19,330 --> 00:10:21,140 ...pretend to be God or something?! 175 00:10:22,300 --> 00:10:24,780 {\i1}Those words... hang over my head...{\i0} 176 00:10:25,080 --> 00:10:26,090 What should we do?! 177 00:10:26,500 --> 00:10:29,850 {\i1}But now isn't the time to think about it!{\i0} 178 00:10:29,851 --> 00:10:33,710 We'll deal with the pirates that\Nheaded for Doflamingo later! 179 00:10:33,711 --> 00:10:37,490 In any event, we'll keep trying to bring\Nthe nationwide confusion under control! 180 00:10:38,630 --> 00:10:41,070 Do your best not to harm\Nany citizens or animals! 181 00:10:41,480 --> 00:10:45,320 Sedate those who are out of control\Nwith tranquilizer bullets! 182 00:10:45,800 --> 00:10:49,330 {\i1}That's all we can do now...{\i0} 183 00:10:57,260 --> 00:11:00,090 I see no end! Can we bring them under control?! 184 00:11:02,700 --> 00:11:04,700 Dad! 185 00:11:04,701 --> 00:11:06,430 Mom! 186 00:11:22,100 --> 00:11:22,970 Are you okay? 187 00:11:36,740 --> 00:11:39,260 Damn! So annoying! Can't take it off! 188 00:11:41,180 --> 00:11:42,470 It's no use! 189 00:11:54,880 --> 00:11:57,110 Dodge, Straw Hat! 190 00:12:04,390 --> 00:12:06,080 Wait, wait, wait, wait! 191 00:12:09,010 --> 00:12:10,660 Gum-Gum... 192 00:12:11,310 --> 00:12:14,100 ...Octopus Stamp! 193 00:12:21,700 --> 00:12:23,090 That was close! 194 00:12:23,200 --> 00:12:23,970 Behind you! 195 00:12:26,290 --> 00:12:29,010 You guys have no idea... 196 00:12:32,040 --> 00:12:37,650 Can you imagine what people would do\Nto a fallen Celestial Dragon? 197 00:12:56,560 --> 00:13:00,000 People are all... 198 00:13:00,400 --> 00:13:02,080 ...cruel. 199 00:13:03,440 --> 00:13:06,340 What are you talking about,\NFake-mingo?! 200 00:13:16,340 --> 00:13:20,110 All right then,\Nlet's begin with the executions. 201 00:13:23,500 --> 00:13:26,320 You're the first, Law... 202 00:13:28,720 --> 00:13:30,350 Hey! 203 00:13:30,351 --> 00:13:35,680 Chop him up into bits and pieces,\Nlike he did to me! 204 00:13:36,270 --> 00:13:40,560 I'm really... disappointed by you... 205 00:13:41,300 --> 00:13:43,370 There's something not quite clear to me. 206 00:13:44,780 --> 00:13:48,900 You're a former Celestial Dragon, expelled from Mariejois. 207 00:13:48,901 --> 00:13:51,010 \NWhy do you still have power?! 208 00:13:52,490 --> 00:13:55,810 CP-0 works directly under the command of the World Gov't 209 00:13:55,811 --> 00:13:58,060 but you brought them into action this morning! 210 00:14:02,670 --> 00:14:07,150 Do you still wish to know that\Neven though you're going to die soon? 211 00:14:07,650 --> 00:14:12,190 It's because I know about\Nthe important national treasure... 212 00:14:12,880 --> 00:14:16,770 ...that they have inside\NThe Holyland of Mariejois! 213 00:14:19,150 --> 00:14:21,440 The national treasure in Mariejois? 214 00:14:21,441 --> 00:14:26,670 Yes. It's something that could shake the world\Nby its very existence. 215 00:14:27,280 --> 00:14:30,510 {\i1}Kill Doflamingo-eh!{\i0} 216 00:14:30,511 --> 00:14:33,760 {\i1}We can't keep that kid alive-eh!{\i0} 217 00:14:35,000 --> 00:14:40,170 To them, I'm an escapee who has the most dangerous card to play. 218 00:14:40,171 --> 00:14:42,770 They tried to kill me but I didn't die 219 00:14:42,771 --> 00:14:46,520 \Nso the Celestial Dragons became very cooperative. 220 00:14:47,190 --> 00:14:54,770 Plus, if I could have had your Op-Op Fruit power\Nin my hands that day, 221 00:14:55,060 --> 00:15:00,750 I would have taken the helm of the world\Nutilizing the national treasure in Mariejois! 222 00:15:04,310 --> 00:15:08,470 Your power has such value. 223 00:15:09,490 --> 00:15:14,330 As well as the "Personality Transplant Surgery,"\Nthere's another usage! 224 00:15:14,331 --> 00:15:16,640 Do you know about it? 225 00:15:17,080 --> 00:15:20,930 If a wise man utilizes the Op-Op Fruit, even the dream 226 00:15:20,931 --> 00:15:24,460 people have had since ancient times could come true. 227 00:15:24,461 --> 00:15:30,120 That's why quite a lot of people call it\Nthe ultimate Devil Fruit. 228 00:15:30,840 --> 00:15:35,650 Yeah, I know...\NEven though I have no interest in it. 229 00:15:36,580 --> 00:15:42,210 The greatest power of this fruit is\Nto grant another person eternal life... 230 00:15:43,460 --> 00:15:45,340 ...via the "Perpetual Youth Surgery"! 231 00:16:02,540 --> 00:16:08,530 The greatest power of this fruit is\Nto grant another person eternal life... 232 00:16:09,720 --> 00:16:11,600 ...via the "Perpetual Youth Surgery"! 233 00:16:12,420 --> 00:16:17,120 But once it's performed,\Nthe surgeon himself will die. 234 00:16:19,440 --> 00:16:20,540 Indeed! 235 00:16:20,560 --> 00:16:23,620 That's why I wasn't gonna let you eat it!\N 236 00:16:23,621 --> 00:16:25,790 How dare you repay kindness with ingratitude! 237 00:16:26,030 --> 00:16:28,250 Oh, I'm sorry! 238 00:16:31,080 --> 00:16:32,800 Diamante's swordplay! 239 00:16:33,880 --> 00:16:34,840 Bullet String! 240 00:16:42,560 --> 00:16:44,480 Lao G's martial art! 241 00:16:44,500 --> 00:16:47,020 Room! Injection Shot! 242 00:16:49,340 --> 00:16:51,650 Gladius's gunnery! 243 00:16:52,220 --> 00:16:56,760 You got all your fighting skills from us! 244 00:16:56,761 --> 00:16:57,370 Yeah! 245 00:16:58,140 --> 00:17:01,330 And I'm still here thanks to Cora-{\i1}san{\i0}! 246 00:17:05,520 --> 00:17:07,050 I'm grateful!\N 247 00:17:07,430 --> 00:17:10,800 Because I can take you all down with this power! 248 00:17:24,250 --> 00:17:28,710 TRAFALGAR LAW (10 YEARS OLD)\NA BOY FROM THE WHITE TOWN 249 00:17:26,210 --> 00:17:27,880 Damn! 250 00:17:32,340 --> 00:17:40,720 SPIDER MILES - A PORT TOWN IN THE NORTH BLUE\N16 YEARS AGO 251 00:17:50,330 --> 00:17:52,820 Don't kill him, Diamante. 252 00:17:52,821 --> 00:17:57,220 This is just a try-out before we take him into our Family as an apprentice. 253 00:17:57,240 --> 00:18:00,530 --You jerk!\N--I know, Doffy. 254 00:18:04,350 --> 00:18:07,390 If I beat him,\Nwill you make me an Executive? 255 00:18:07,750 --> 00:18:12,880 DIAMANTE AND TREBOL\N♦ ♣ EXECUTIVES OF THE DON QUIXOTE FAMILY 256 00:18:10,390 --> 00:18:12,500 Can't help my nose from running! 257 00:18:16,870 --> 00:18:18,140 Damn! 258 00:18:23,100 --> 00:18:24,730 Are you serious? 259 00:18:24,731 --> 00:18:26,900 Stop laughing! I'm serious! 260 00:18:29,560 --> 00:18:32,170 You can't kill a person\Njust with your spirit! 261 00:18:32,620 --> 00:18:35,210 I told you! I have explosives! 262 00:18:35,211 --> 00:18:39,090 I'm gonna die soon anyway\Nso I'm not afraid of anything! 263 00:18:41,530 --> 00:18:43,970 Don't mess with pirates! 264 00:18:50,210 --> 00:18:51,860 He was just a big talker-{\i1}dasuyan{\i0}. 265 00:18:57,230 --> 00:19:00,660 It's over! It's over! Let's play tag! 266 00:19:00,661 --> 00:19:02,120 Okay-{\i1}dasuyan{\i0}! 267 00:19:03,510 --> 00:19:04,780 Dammit... 268 00:19:11,480 --> 00:19:13,070 Wait! Wait, wait! 269 00:19:11,480 --> 00:19:17,530 THE WASTE PROCESSING PLANT 270 00:19:13,070 --> 00:19:14,860 No-{\i1}dasuyan{\i0}! 271 00:19:14,861 --> 00:19:16,580 Where's the captain? 272 00:19:17,570 --> 00:19:21,970 Our captain Doffy doesn't have time\Nfor a kid like you. 273 00:19:21,971 --> 00:19:27,840 Uh-huh, uh-huh! We understand\Nyou can't live long and you'll die soon. 274 00:19:29,210 --> 00:19:33,510 When? Hey, hey!\NWhen are you gonna die? 275 00:19:33,511 --> 00:19:35,590 Three years and two months from now. 276 00:19:35,591 --> 00:19:37,440 A doctor said so? 277 00:19:37,850 --> 00:19:41,970 My dead father was a doctor.\NI found out by seeing my medical data. 278 00:19:43,640 --> 00:19:45,620 What a smart brat. 279 00:19:45,870 --> 00:19:49,060 I wanna kill as many as I can\Nin these three years 280 00:19:49,061 --> 00:19:50,910 and destroy everything! 281 00:19:53,050 --> 00:19:55,420 He must have a screw loose! 282 00:19:56,360 --> 00:19:58,070 Can't help my nose running! 283 00:19:58,071 --> 00:20:00,920 Well, we accept kids, too. 284 00:20:01,950 --> 00:20:05,490 We had about hundred kids come until now 285 00:20:05,491 --> 00:20:09,810 \Nbut most of them escaped crying within two days. 286 00:20:11,660 --> 00:20:14,060 Are you gonna be okay? 287 00:20:14,360 --> 00:20:17,080 {\i1}Nin{\i0}! Trebol-{\i1}sama{\i0}! 288 00:20:17,081 --> 00:20:18,780 Diamante-{\i1}sama{\i0}! 289 00:20:19,790 --> 00:20:22,320 They're the only kids remaining. 290 00:20:23,450 --> 00:20:25,850 What is it? Buffalo? Baby 5? 291 00:20:25,851 --> 00:20:27,660 Cora-{\i1}san{\i0} came back! 292 00:20:42,820 --> 00:20:46,930 --He tripped!\N--We knew he was gonna trip-{\i1}dasuyan{\i0}! 293 00:20:51,960 --> 00:20:55,020 --You tripped! You tripped! You tripped!\N--{\i1}Dasuyan{\i0}! {\i1}Dasuyan{\i0}! {\i1}Dasuyan{\i0}! 294 00:20:55,040 --> 00:20:56,650 --You tripped! You tripped!\N--{\i1}Dasuyan{\i0}! {\i1}Dasuyan{\i0}! 295 00:21:00,340 --> 00:21:01,940 {\i1}Dasuyan{\i0}.... 296 00:21:13,260 --> 00:21:16,980 Doffy won't care if you're a kid or not. 297 00:21:16,981 --> 00:21:21,740 If you do it right, you can get promoted quickly\Nbut if you're useless, that's it. 298 00:21:21,741 --> 00:21:23,420 Well, good luck. 299 00:21:28,780 --> 00:21:31,310 Cora-{\i1}san{\i0}, I brought you a cup of tea. 300 00:21:31,790 --> 00:21:33,020 It's hot. 301 00:21:42,130 --> 00:21:45,200 Corazon, did you finish your work\Nwithout any trouble? 302 00:21:46,510 --> 00:21:52,090 Then, give me the earnings.\NWe have to be faithful when it comes to money. 303 00:21:52,910 --> 00:21:58,420 Your name is Law, isn't it?\NThis guy who just returned is an Executive like us. 304 00:21:58,650 --> 00:22:01,020 His name is Corazon. 305 00:21:58,650 --> 00:22:06,360 CORAZON - A ♥ EXECUTIVE OF THE DON QUIXOTE FAMILY 306 00:22:01,020 --> 00:22:03,770 He's an absent-minded idiot but... 307 00:22:03,771 --> 00:22:06,360 ...he's strong, maybe because of his blood. 308 00:22:06,490 --> 00:22:09,620 Captain Doffy's brother by blood. 309 00:22:09,621 --> 00:22:13,660 He can't speak because of a traumatic event\Nin his past, I heard. 310 00:22:13,661 --> 00:22:14,980 In addition... 311 00:22:16,830 --> 00:22:19,060 He doesn't like kids. Be careful. 312 00:22:20,710 --> 00:22:21,690 What the...?! 313 00:22:26,590 --> 00:22:28,110 Oh, he's dead! 314 00:22:28,111 --> 00:22:30,520 He crashed into the mountain of scrap metal-{\i1}dasuyan{\i0}! 315 00:22:48,740 --> 00:22:53,010 {\i1}What's wrong with him?! He must be nuts!{\i0} 316 00:22:55,200 --> 00:22:57,320 {\i1}Damn! Damn!{\i0} 317 00:22:57,321 --> 00:23:00,480 {\i1}Damn! Damn! Damn!!{\i0} 318 00:23:04,800 --> 00:23:07,170 {\i1}I'm gonna kill him!!{\i0} 319 00:23:17,020 --> 00:23:19,650 Cora-san caught fire! 320 00:23:24,610 --> 00:23:28,400 {\i1}Flevance, the country Law was from,\Nwas white and beautiful like a country of snow.{\i0} 321 00:23:28,401 --> 00:23:30,470 {\i1}People used to call it the dream country.{\i0} 322 00:23:31,030 --> 00:23:33,270 {\i1}His beautiful homeland, however, became a 323 00:23:33,271 --> 00:23:36,120 warzone suddenly and perished from the face of the earth!{\i0} 324 00:23:36,121 --> 00:23:40,230 {\i1}The extreme hardships that Law went through as a boy are now revealed!{\i0} 325 00:23:40,250 --> 00:23:45,070 On the next episode of One Piece!\N"Sad Memories! Law the Boy from the White Town!" 326 00:23:45,071 --> 00:23:47,280 I'm gonna be the King of the Pirates! 25048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.