Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
{\i1}Fight, crash in, rise up{\i0}
2
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
{\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0}
3
00:00:20,021 --> 00:00:23,230
{\i1}Those are our Hard knock days{\i0}
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,230
{\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0}
5
00:00:23,231 --> 00:00:28,070
{\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0}
6
00:00:23,230 --> 00:00:28,070
{\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0}
7
00:00:28,071 --> 00:00:30,320
{\i1}Here we go, always, don't run away{\i0}
8
00:00:28,070 --> 00:00:30,320
{\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0}
9
00:00:30,321 --> 00:00:34,400
{\i1}Let's go on living buffeted by the mighty winds{\i0}
10
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
{\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0}
11
00:00:34,401 --> 00:00:37,120
{\i1}We're still far from our goal{\i0}
12
00:00:34,400 --> 00:00:37,120
{\i1}gooru mada tooku{\i0}
13
00:00:37,121 --> 00:00:41,620
{\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0}
14
00:00:37,120 --> 00:00:41,620
{\i1}susumubeki Hard knock days{\i0}
15
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
{\i1}Let's do it again, yes, how many times, baby{\i0}
16
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
{\i1}Let's do it again sou doredake, Baby{\i0}
17
00:01:02,561 --> 00:01:05,060
{\i1}do I have to get up to make my dream come true{\i0}
18
00:01:02,560 --> 00:01:05,060
{\i1}tachiagareba My dream come true{\i0}
19
00:01:05,061 --> 00:01:07,690
{\i1}Feels like the strength of my resolve is{\i0}
20
00:01:05,060 --> 00:01:07,690
{\i1}towareru kakugo no tsuyosa{\i0}
21
00:01:07,691 --> 00:01:10,150
{\i1}put to the test everyday{\i0}
22
00:01:07,690 --> 00:01:10,150
{\i1}tamesareteru youna Everyday{\i0}
23
00:01:10,151 --> 00:01:11,650
{\i1}Hey Let's go{\i0}
24
00:01:10,150 --> 00:01:11,650
{\i1}Hey Let's go{\i0}
25
00:01:11,651 --> 00:01:15,400
{\i1}I don't want to settle for small success, making excuses{\i0}
26
00:01:11,650 --> 00:01:15,400
{\i1}iiwake de chiisaku matomaru ki nakute{\i0}
27
00:01:15,401 --> 00:01:16,910
{\i1}Hey Let's go{\i0}
28
00:01:15,400 --> 00:01:16,910
{\i1}Hey Let's go{\i0}
29
00:01:16,911 --> 00:01:20,620
{\i1}The world I got out into is wild and lawless{\i0}
30
00:01:16,910 --> 00:01:20,620
{\i1}tobidashita sekai wa araburu noo ruuru{\i0}
31
00:01:20,621 --> 00:01:24,910
{\i1}Whiffing through the air, off-guard, reality countered me{\i0}
32
00:01:20,620 --> 00:01:24,910
{\i1}karaburi no sukima ni sematteta genjitsu kauntaa{\i0}
33
00:01:24,911 --> 00:01:30,420
{\i1}Mercilessly, beat me, hit me, and even if I fall again{\i0}
34
00:01:24,910 --> 00:01:30,420
{\i1}yousha naku Beat me Hit me mata taoretemo{\i0}
35
00:01:30,421 --> 00:01:31,170
{\i1}Oh{\i0}
36
00:01:30,420 --> 00:01:31,170
{\i1}Oh{\i0}
37
00:01:31,171 --> 00:01:35,300
{\i1}Only those who get back on their feet and look forward{\i0}
38
00:01:31,170 --> 00:01:35,300
{\i1}mou ichido tachiagari mae wo mita mono dake ga{\i0}
39
00:01:35,301 --> 00:01:38,550
{\i1}will have the last laugh, only winner{\i0}
40
00:01:35,300 --> 00:01:38,550
{\i1}saigo ni warau nosa Only winner{\i0}
41
00:01:38,551 --> 00:01:41,220
{\i1}(We gotta go, till we make it there, on the glory road){\i0}
42
00:01:38,550 --> 00:01:41,220
{\i1}(We gotta go todoku made Glory road){\i0}
43
00:01:41,221 --> 00:01:43,430
{\i1}Fight, crash in, rise up{\i0}
44
00:01:41,220 --> 00:01:43,430
{\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0}
45
00:01:43,431 --> 00:01:46,640
{\i1}Those are our Hard knock days{\i0}
46
00:01:43,430 --> 00:01:46,640
{\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0}
47
00:01:46,641 --> 00:01:51,400
{\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0}
48
00:01:46,640 --> 00:01:51,400
{\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0}
49
00:01:51,401 --> 00:01:53,820
{\i1}Here we go, always, don't run away{\i0}
50
00:01:51,400 --> 00:01:53,820
{\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0}
51
00:01:53,821 --> 00:01:57,860
{\i1}Let's go on living buffeted by the mighty winds{\i0}
52
00:01:53,820 --> 00:01:57,860
{\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0}
53
00:01:57,861 --> 00:02:02,330
{\i1}We're still far from our goal, we got to carry on the way{\i0}
54
00:01:57,860 --> 00:02:02,330
{\i1}gooru mada tooku susumubeki michi{\i0}
55
00:02:02,331 --> 00:02:04,120
{\i1}Fight, shake it off, act strong{\i0}
56
00:02:02,330 --> 00:02:04,120
{\i1}Fight kechirashite tsuyogatte{\i0}
57
00:02:04,121 --> 00:02:07,370
{\i1}Those are our Hard knock days{\i0}
58
00:02:04,120 --> 00:02:07,370
{\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0}
59
00:02:07,371 --> 00:02:12,380
{\i1}A safe bet? There's no such thing{\i0}
60
00:02:07,370 --> 00:02:12,380
{\i1}bunan na sentaku? sonnano aru wake nai{\i0}
61
00:02:12,381 --> 00:02:14,710
{\i1}Here we go, always, be the best{\i0}
62
00:02:12,380 --> 00:02:14,710
{\i1}Here we go itsudatte saikou de{\i0}
63
00:02:14,711 --> 00:02:18,760
{\i1}and keep going without thinking of the consequences{\i0}
64
00:02:14,710 --> 00:02:18,760
{\i1}atosaki nante kangaezu ni yukou{\i0}
65
00:02:18,761 --> 00:02:21,390
{\i1}Put all our wishes together{\i0}
66
00:02:18,760 --> 00:02:21,390
{\i1}negai wo tabanete{\i0}
67
00:02:21,391 --> 00:02:26,270
{\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0}
68
00:02:21,390 --> 00:02:26,270
{\i1}susumubeki Hard knock days{\i0}
69
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
{\i1}Beyond the light, make my day{\i0}
70
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
{\i1}hikari no saki Make my day{\i0}
71
00:02:49,210 --> 00:02:52,750
{\i1}All the pirates who are after the One Piece...{\i0}
72
00:02:52,751 --> 00:02:57,670
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
73
00:02:59,930 --> 00:03:06,450
{\i1}However, no one has ever fully explored it\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
74
00:03:07,310 --> 00:03:12,580
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
75
00:03:14,530 --> 00:03:20,670
{\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
76
00:03:20,671 --> 00:03:22,620
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
77
00:03:23,180 --> 00:03:26,610
I'm gonna become the King of the Pirates!
78
00:03:30,380 --> 00:03:33,420
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
79
00:03:33,421 --> 00:03:36,570
{\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance with
80
00:03:36,571 --> 00:03:38,480
Trafalgar Law and have come to Dressrosa.{\i0}
81
00:03:39,400 --> 00:03:42,570
{\i1}But caught up in the current king Doflamingo's agenda,
82
00:03:42,571 --> 00:03:45,410
they were trapped in the Birdcage along with the entire island.{\i0}
83
00:03:45,800 --> 00:03:48,490
{\i1}On top of that, he put prices on the heads of
84
00:03:48,491 --> 00:03:52,000
Luffy and 11 others, and now they're being hunted by all the citizens.{\i0}
85
00:03:52,480 --> 00:03:56,190
{\i1}And with the Straw Hats fighting\Nthe Don Quixote Family fiercely,{\i0}
86
00:03:56,191 --> 00:04:00,690
{\i1}Luffy and Law finally clash with Doflamingo\Nat the Royal Palace!{\i0}
87
00:04:01,450 --> 00:04:04,210
We are birds of a feather.
88
00:04:04,740 --> 00:04:10,350
We Navy and Doflamingo are both out of place.
89
00:04:11,060 --> 00:04:16,290
The Navy will never be a hero\Nin this country.
90
00:04:16,291 --> 00:04:19,060
If somebody notices that's what you're thinking...
91
00:04:19,061 --> 00:04:20,190
No.
92
00:04:20,300 --> 00:04:23,320
I was just being blocked by you...
93
00:04:26,760 --> 00:04:28,370
It's like a gamble.
94
00:04:30,080 --> 00:04:31,790
I'm sort of a lucky man.
95
00:04:32,680 --> 00:04:36,180
King Riku-{\i1}sama{\i0}!\NWhat are we supposed to do?!
96
00:04:36,181 --> 00:04:39,070
If you tell us to fight, we'll take up arms!
97
00:04:39,071 --> 00:04:41,800
--King Riku-{\i1}sama{\i0}!\N--We'll follow you!
98
00:04:43,680 --> 00:04:46,800
Shall we wait... for a while?
99
00:04:46,820 --> 00:04:48,430
What? Wait?
100
00:04:49,330 --> 00:04:53,020
It won't be too late to choose death.
101
00:04:54,550 --> 00:04:58,300
Did you think you could take me down?
102
00:04:59,630 --> 00:05:03,030
The fact that shitty brats like you guys got conceited
103
00:05:03,031 --> 00:05:06,800
and thought even for a second, that you could defeat me is...
104
00:05:06,801 --> 00:05:09,530
...an unbearable humiliation to me!
105
00:05:10,810 --> 00:05:12,260
Listen.
106
00:05:14,320 --> 00:05:19,460
I'm a descendent of the noblest bloodlines in the world...
107
00:05:21,800 --> 00:05:23,870
The Celestial Dragon!
108
00:05:27,130 --> 00:05:29,540
We're admirable just by the fact of our birth.
109
00:05:30,000 --> 00:05:34,180
I used to possess the most unobtainable power\Nin the world.
110
00:05:35,260 --> 00:05:39,650
Father! Where are the slaves-{\i1}eh{\i0}?!\NLet's go buy some-{\i1}eh{\i0}!
111
00:05:40,150 --> 00:05:43,860
Father, why don't they fall down on their knees-{\i1}eh{\i0}?
112
00:05:44,180 --> 00:05:47,280
Father! Why do they come after us-{\i1}eh{\i0}?!
113
00:05:47,740 --> 00:05:49,690
They're a Celestial Dragon family! Don't kill them...
114
00:05:49,691 --> 00:05:53,040
\NMake them suffer for the rest of their lives!
115
00:06:01,400 --> 00:06:06,650
By the age of ten,\NI'd seen heaven and hell on earth.
116
00:06:06,651 --> 00:06:10,090
Then, I killed my father\Nwho caused all that
117
00:06:10,320 --> 00:06:13,430
and returned to Mariejois with his head!
118
00:06:13,880 --> 00:06:15,140
But...
119
00:06:15,160 --> 00:06:22,730
...the Celestial Dragons in heaven\Nwould never accept a renegade family!
120
00:06:23,360 --> 00:06:26,770
I knew there was no way to get out of this hell.
121
00:06:27,230 --> 00:06:29,640
\NI swore to myself at that moment.
122
00:06:30,440 --> 00:06:33,500
That I will destroy...
123
00:06:33,990 --> 00:06:37,990
...every single thing in the world\Nthat they dominate!
124
00:06:44,800 --> 00:06:50,070
The life I've lived was\Non a very different level from yours!
125
00:06:52,220 --> 00:06:55,810
I have no time to play around...
126
00:06:56,430 --> 00:06:58,310
...with you brats!
127
00:07:01,500 --> 00:07:05,410
{\i1}"The Ultimate Power!\NThe Secret of the Op-Op Fruit!"{\i0}
128
00:07:08,260 --> 00:07:12,150
{\i1}A town located in\Nthe Northwest part of Dressrosa - Primula.{\i0}
129
00:07:12,890 --> 00:07:18,890
PRIMULA - THE NORTHWESTERN TOWN
130
00:07:23,650 --> 00:07:25,690
W-W-Wait a minute!
131
00:07:25,691 --> 00:07:26,680
Honey...!
132
00:07:26,681 --> 00:07:28,210
P-Please!
133
00:07:28,650 --> 00:07:31,030
D-Don't do it! I'm begging you!
134
00:07:31,031 --> 00:07:32,950
Please!
135
00:07:33,870 --> 00:07:37,350
I don't wanna do this!
136
00:07:37,700 --> 00:07:42,390
But I can't... I can't control my body!
137
00:07:42,760 --> 00:07:45,560
Sorry! I'm so sorry! Forgive me!
138
00:07:49,290 --> 00:07:52,380
With this much stuff,\Nwe can rebuild our ship-{\i1}yashi{\i0}!
139
00:07:52,381 --> 00:07:53,840
{\i1}Deshi, deshi{\i0}!
140
00:07:53,841 --> 00:07:55,240
Wait, damn pirates!
141
00:07:55,540 --> 00:07:57,909
What're you guys doing\Nunder the cover of fire?!
142
00:07:57,910 --> 00:07:59,730
--Oh no!\N--{\i1}Deshi{\i0}!
143
00:07:59,731 --> 00:08:02,370
Don't just stand there! Let's run!
144
00:08:02,620 --> 00:08:03,730
I won't let you get away!
145
00:08:04,800 --> 00:08:05,880
You can't catch us!
146
00:08:06,170 --> 00:08:07,690
Stop!
147
00:08:07,691 --> 00:08:10,830
--No-way-{\i1}poo{\i0}!\N--{\i1}Puppuku-poo{\i0}!
148
00:08:22,080 --> 00:08:23,790
Shoot tranquilizer bullets!
149
00:08:28,990 --> 00:08:33,780
They got excited by the fire?\NOr do they sense something?
150
00:08:33,781 --> 00:08:36,700
Damn! We're already short-handed!
151
00:08:43,500 --> 00:08:45,330
It's gonna die if we don't stop it!
152
00:08:46,120 --> 00:08:48,500
Tranquilizer bullets!\NDo we still have any?!
153
00:08:53,650 --> 00:08:55,380
What's going on?!
154
00:08:55,720 --> 00:08:57,820
You people are the Navy, aren't you?!
155
00:08:57,821 --> 00:09:02,180
Do something about this situation!\NIsn't there any way?!
156
00:09:02,490 --> 00:09:06,850
We're short of tranquilizer bullets\Nas well as soldiers.
157
00:09:06,851 --> 00:09:08,230
What should we do?
158
00:09:10,000 --> 00:09:11,440
If nothing is done...
159
00:09:12,090 --> 00:09:13,780
Vice Admiral Maynard!
160
00:09:14,190 --> 00:09:14,860
What's wrong?!
161
00:09:15,570 --> 00:09:19,640
The fight between Sabo of the Revolutionary Army and Issho-{\i1}san{\i0} in Acacia,
162
00:09:19,641 --> 00:09:21,660
winded up in a draw due to injury!
163
00:09:21,830 --> 00:09:24,460
What?! Don't be silly!
164
00:09:24,810 --> 00:09:28,540
The admirals from HQ are\Nthe Navy's greatest military powers!
165
00:09:30,530 --> 00:09:32,200
Why, Issho-{\i1}san{\i0}?!
166
00:09:33,070 --> 00:09:37,050
Doflamingo can't keep his position as a Warlord after this!
167
00:09:37,051 --> 00:09:38,390
\NWe have to capture him now!
168
00:09:45,720 --> 00:09:52,690
The Navy has been doing the same thing over and over again just like that!
169
00:09:53,070 --> 00:09:58,030
You have been in the Navy for a long time\Nhaven't you, Vice Admiral-{\i1}san{\i0}?
170
00:09:58,520 --> 00:10:01,620
Weren't you even listening all this time?
171
00:10:02,200 --> 00:10:06,260
To these screams filled with anger?
172
00:10:06,830 --> 00:10:11,130
They are not crying! They are angry!
173
00:10:16,190 --> 00:10:18,460
Does the World Government...
174
00:10:19,330 --> 00:10:21,140
...pretend to be God or something?!
175
00:10:22,300 --> 00:10:24,780
{\i1}Those words... hang over my head...{\i0}
176
00:10:25,080 --> 00:10:26,090
What should we do?!
177
00:10:26,500 --> 00:10:29,850
{\i1}But now isn't the time to think about it!{\i0}
178
00:10:29,851 --> 00:10:33,710
We'll deal with the pirates that\Nheaded for Doflamingo later!
179
00:10:33,711 --> 00:10:37,490
In any event, we'll keep trying to bring\Nthe nationwide confusion under control!
180
00:10:38,630 --> 00:10:41,070
Do your best not to harm\Nany citizens or animals!
181
00:10:41,480 --> 00:10:45,320
Sedate those who are out of control\Nwith tranquilizer bullets!
182
00:10:45,800 --> 00:10:49,330
{\i1}That's all we can do now...{\i0}
183
00:10:57,260 --> 00:11:00,090
I see no end! Can we bring them under control?!
184
00:11:02,700 --> 00:11:04,700
Dad!
185
00:11:04,701 --> 00:11:06,430
Mom!
186
00:11:22,100 --> 00:11:22,970
Are you okay?
187
00:11:36,740 --> 00:11:39,260
Damn! So annoying! Can't take it off!
188
00:11:41,180 --> 00:11:42,470
It's no use!
189
00:11:54,880 --> 00:11:57,110
Dodge, Straw Hat!
190
00:12:04,390 --> 00:12:06,080
Wait, wait, wait, wait!
191
00:12:09,010 --> 00:12:10,660
Gum-Gum...
192
00:12:11,310 --> 00:12:14,100
...Octopus Stamp!
193
00:12:21,700 --> 00:12:23,090
That was close!
194
00:12:23,200 --> 00:12:23,970
Behind you!
195
00:12:26,290 --> 00:12:29,010
You guys have no idea...
196
00:12:32,040 --> 00:12:37,650
Can you imagine what people would do\Nto a fallen Celestial Dragon?
197
00:12:56,560 --> 00:13:00,000
People are all...
198
00:13:00,400 --> 00:13:02,080
...cruel.
199
00:13:03,440 --> 00:13:06,340
What are you talking about,\NFake-mingo?!
200
00:13:16,340 --> 00:13:20,110
All right then,\Nlet's begin with the executions.
201
00:13:23,500 --> 00:13:26,320
You're the first, Law...
202
00:13:28,720 --> 00:13:30,350
Hey!
203
00:13:30,351 --> 00:13:35,680
Chop him up into bits and pieces,\Nlike he did to me!
204
00:13:36,270 --> 00:13:40,560
I'm really... disappointed by you...
205
00:13:41,300 --> 00:13:43,370
There's something not quite clear to me.
206
00:13:44,780 --> 00:13:48,900
You're a former Celestial Dragon, expelled from Mariejois.
207
00:13:48,901 --> 00:13:51,010
\NWhy do you still have power?!
208
00:13:52,490 --> 00:13:55,810
CP-0 works directly under the command of the World Gov't
209
00:13:55,811 --> 00:13:58,060
but you brought them into action this morning!
210
00:14:02,670 --> 00:14:07,150
Do you still wish to know that\Neven though you're going to die soon?
211
00:14:07,650 --> 00:14:12,190
It's because I know about\Nthe important national treasure...
212
00:14:12,880 --> 00:14:16,770
...that they have inside\NThe Holyland of Mariejois!
213
00:14:19,150 --> 00:14:21,440
The national treasure in Mariejois?
214
00:14:21,441 --> 00:14:26,670
Yes. It's something that could shake the world\Nby its very existence.
215
00:14:27,280 --> 00:14:30,510
{\i1}Kill Doflamingo-eh!{\i0}
216
00:14:30,511 --> 00:14:33,760
{\i1}We can't keep that kid alive-eh!{\i0}
217
00:14:35,000 --> 00:14:40,170
To them, I'm an escapee who has the most dangerous card to play.
218
00:14:40,171 --> 00:14:42,770
They tried to kill me but I didn't die
219
00:14:42,771 --> 00:14:46,520
\Nso the Celestial Dragons became very cooperative.
220
00:14:47,190 --> 00:14:54,770
Plus, if I could have had your Op-Op Fruit power\Nin my hands that day,
221
00:14:55,060 --> 00:15:00,750
I would have taken the helm of the world\Nutilizing the national treasure in Mariejois!
222
00:15:04,310 --> 00:15:08,470
Your power has such value.
223
00:15:09,490 --> 00:15:14,330
As well as the "Personality Transplant Surgery,"\Nthere's another usage!
224
00:15:14,331 --> 00:15:16,640
Do you know about it?
225
00:15:17,080 --> 00:15:20,930
If a wise man utilizes the Op-Op Fruit, even the dream
226
00:15:20,931 --> 00:15:24,460
people have had since ancient times could come true.
227
00:15:24,461 --> 00:15:30,120
That's why quite a lot of people call it\Nthe ultimate Devil Fruit.
228
00:15:30,840 --> 00:15:35,650
Yeah, I know...\NEven though I have no interest in it.
229
00:15:36,580 --> 00:15:42,210
The greatest power of this fruit is\Nto grant another person eternal life...
230
00:15:43,460 --> 00:15:45,340
...via the "Perpetual Youth Surgery"!
231
00:16:02,540 --> 00:16:08,530
The greatest power of this fruit is\Nto grant another person eternal life...
232
00:16:09,720 --> 00:16:11,600
...via the "Perpetual Youth Surgery"!
233
00:16:12,420 --> 00:16:17,120
But once it's performed,\Nthe surgeon himself will die.
234
00:16:19,440 --> 00:16:20,540
Indeed!
235
00:16:20,560 --> 00:16:23,620
That's why I wasn't gonna let you eat it!\N
236
00:16:23,621 --> 00:16:25,790
How dare you repay kindness with ingratitude!
237
00:16:26,030 --> 00:16:28,250
Oh, I'm sorry!
238
00:16:31,080 --> 00:16:32,800
Diamante's swordplay!
239
00:16:33,880 --> 00:16:34,840
Bullet String!
240
00:16:42,560 --> 00:16:44,480
Lao G's martial art!
241
00:16:44,500 --> 00:16:47,020
Room! Injection Shot!
242
00:16:49,340 --> 00:16:51,650
Gladius's gunnery!
243
00:16:52,220 --> 00:16:56,760
You got all your fighting skills from us!
244
00:16:56,761 --> 00:16:57,370
Yeah!
245
00:16:58,140 --> 00:17:01,330
And I'm still here thanks to Cora-{\i1}san{\i0}!
246
00:17:05,520 --> 00:17:07,050
I'm grateful!\N
247
00:17:07,430 --> 00:17:10,800
Because I can take you all down with this power!
248
00:17:24,250 --> 00:17:28,710
TRAFALGAR LAW (10 YEARS OLD)\NA BOY FROM THE WHITE TOWN
249
00:17:26,210 --> 00:17:27,880
Damn!
250
00:17:32,340 --> 00:17:40,720
SPIDER MILES - A PORT TOWN IN THE NORTH BLUE\N16 YEARS AGO
251
00:17:50,330 --> 00:17:52,820
Don't kill him, Diamante.
252
00:17:52,821 --> 00:17:57,220
This is just a try-out before we take him into our Family as an apprentice.
253
00:17:57,240 --> 00:18:00,530
--You jerk!\N--I know, Doffy.
254
00:18:04,350 --> 00:18:07,390
If I beat him,\Nwill you make me an Executive?
255
00:18:07,750 --> 00:18:12,880
DIAMANTE AND TREBOL\N♦ ♣ EXECUTIVES OF THE DON QUIXOTE FAMILY
256
00:18:10,390 --> 00:18:12,500
Can't help my nose from running!
257
00:18:16,870 --> 00:18:18,140
Damn!
258
00:18:23,100 --> 00:18:24,730
Are you serious?
259
00:18:24,731 --> 00:18:26,900
Stop laughing! I'm serious!
260
00:18:29,560 --> 00:18:32,170
You can't kill a person\Njust with your spirit!
261
00:18:32,620 --> 00:18:35,210
I told you! I have explosives!
262
00:18:35,211 --> 00:18:39,090
I'm gonna die soon anyway\Nso I'm not afraid of anything!
263
00:18:41,530 --> 00:18:43,970
Don't mess with pirates!
264
00:18:50,210 --> 00:18:51,860
He was just a big talker-{\i1}dasuyan{\i0}.
265
00:18:57,230 --> 00:19:00,660
It's over! It's over! Let's play tag!
266
00:19:00,661 --> 00:19:02,120
Okay-{\i1}dasuyan{\i0}!
267
00:19:03,510 --> 00:19:04,780
Dammit...
268
00:19:11,480 --> 00:19:13,070
Wait! Wait, wait!
269
00:19:11,480 --> 00:19:17,530
THE WASTE PROCESSING PLANT
270
00:19:13,070 --> 00:19:14,860
No-{\i1}dasuyan{\i0}!
271
00:19:14,861 --> 00:19:16,580
Where's the captain?
272
00:19:17,570 --> 00:19:21,970
Our captain Doffy doesn't have time\Nfor a kid like you.
273
00:19:21,971 --> 00:19:27,840
Uh-huh, uh-huh! We understand\Nyou can't live long and you'll die soon.
274
00:19:29,210 --> 00:19:33,510
When? Hey, hey!\NWhen are you gonna die?
275
00:19:33,511 --> 00:19:35,590
Three years and two months from now.
276
00:19:35,591 --> 00:19:37,440
A doctor said so?
277
00:19:37,850 --> 00:19:41,970
My dead father was a doctor.\NI found out by seeing my medical data.
278
00:19:43,640 --> 00:19:45,620
What a smart brat.
279
00:19:45,870 --> 00:19:49,060
I wanna kill as many as I can\Nin these three years
280
00:19:49,061 --> 00:19:50,910
and destroy everything!
281
00:19:53,050 --> 00:19:55,420
He must have a screw loose!
282
00:19:56,360 --> 00:19:58,070
Can't help my nose running!
283
00:19:58,071 --> 00:20:00,920
Well, we accept kids, too.
284
00:20:01,950 --> 00:20:05,490
We had about hundred kids come until now
285
00:20:05,491 --> 00:20:09,810
\Nbut most of them escaped crying within two days.
286
00:20:11,660 --> 00:20:14,060
Are you gonna be okay?
287
00:20:14,360 --> 00:20:17,080
{\i1}Nin{\i0}! Trebol-{\i1}sama{\i0}!
288
00:20:17,081 --> 00:20:18,780
Diamante-{\i1}sama{\i0}!
289
00:20:19,790 --> 00:20:22,320
They're the only kids remaining.
290
00:20:23,450 --> 00:20:25,850
What is it? Buffalo? Baby 5?
291
00:20:25,851 --> 00:20:27,660
Cora-{\i1}san{\i0} came back!
292
00:20:42,820 --> 00:20:46,930
--He tripped!\N--We knew he was gonna trip-{\i1}dasuyan{\i0}!
293
00:20:51,960 --> 00:20:55,020
--You tripped! You tripped! You tripped!\N--{\i1}Dasuyan{\i0}! {\i1}Dasuyan{\i0}! {\i1}Dasuyan{\i0}!
294
00:20:55,040 --> 00:20:56,650
--You tripped! You tripped!\N--{\i1}Dasuyan{\i0}! {\i1}Dasuyan{\i0}!
295
00:21:00,340 --> 00:21:01,940
{\i1}Dasuyan{\i0}....
296
00:21:13,260 --> 00:21:16,980
Doffy won't care if you're a kid or not.
297
00:21:16,981 --> 00:21:21,740
If you do it right, you can get promoted quickly\Nbut if you're useless, that's it.
298
00:21:21,741 --> 00:21:23,420
Well, good luck.
299
00:21:28,780 --> 00:21:31,310
Cora-{\i1}san{\i0}, I brought you a cup of tea.
300
00:21:31,790 --> 00:21:33,020
It's hot.
301
00:21:42,130 --> 00:21:45,200
Corazon, did you finish your work\Nwithout any trouble?
302
00:21:46,510 --> 00:21:52,090
Then, give me the earnings.\NWe have to be faithful when it comes to money.
303
00:21:52,910 --> 00:21:58,420
Your name is Law, isn't it?\NThis guy who just returned is an Executive like us.
304
00:21:58,650 --> 00:22:01,020
His name is Corazon.
305
00:21:58,650 --> 00:22:06,360
CORAZON - A ♥ EXECUTIVE OF THE DON QUIXOTE FAMILY
306
00:22:01,020 --> 00:22:03,770
He's an absent-minded idiot but...
307
00:22:03,771 --> 00:22:06,360
...he's strong, maybe because of his blood.
308
00:22:06,490 --> 00:22:09,620
Captain Doffy's brother by blood.
309
00:22:09,621 --> 00:22:13,660
He can't speak because of a traumatic event\Nin his past, I heard.
310
00:22:13,661 --> 00:22:14,980
In addition...
311
00:22:16,830 --> 00:22:19,060
He doesn't like kids. Be careful.
312
00:22:20,710 --> 00:22:21,690
What the...?!
313
00:22:26,590 --> 00:22:28,110
Oh, he's dead!
314
00:22:28,111 --> 00:22:30,520
He crashed into the mountain of scrap metal-{\i1}dasuyan{\i0}!
315
00:22:48,740 --> 00:22:53,010
{\i1}What's wrong with him?! He must be nuts!{\i0}
316
00:22:55,200 --> 00:22:57,320
{\i1}Damn! Damn!{\i0}
317
00:22:57,321 --> 00:23:00,480
{\i1}Damn! Damn! Damn!!{\i0}
318
00:23:04,800 --> 00:23:07,170
{\i1}I'm gonna kill him!!{\i0}
319
00:23:17,020 --> 00:23:19,650
Cora-san caught fire!
320
00:23:24,610 --> 00:23:28,400
{\i1}Flevance, the country Law was from,\Nwas white and beautiful like a country of snow.{\i0}
321
00:23:28,401 --> 00:23:30,470
{\i1}People used to call it the dream country.{\i0}
322
00:23:31,030 --> 00:23:33,270
{\i1}His beautiful homeland, however, became a
323
00:23:33,271 --> 00:23:36,120
warzone suddenly and perished from the face of the earth!{\i0}
324
00:23:36,121 --> 00:23:40,230
{\i1}The extreme hardships that Law went through as a boy are now revealed!{\i0}
325
00:23:40,250 --> 00:23:45,070
On the next episode of One Piece!\N"Sad Memories! Law the Boy from the White Town!"
326
00:23:45,071 --> 00:23:47,280
I'm gonna be the King of the Pirates!
25048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.