Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
{\i1}Fight, crash in, rise up{\i0}
2
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
{\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0}
3
00:00:20,021 --> 00:00:23,230
{\i1}Those are our Hard knock days{\i0}
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,230
{\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0}
5
00:00:23,231 --> 00:00:28,070
{\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0}
6
00:00:23,230 --> 00:00:28,070
{\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0}
7
00:00:28,071 --> 00:00:30,320
{\i1}Here we go, always, don't run away{\i0}
8
00:00:28,070 --> 00:00:30,320
{\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0}
9
00:00:30,321 --> 00:00:34,400
{\i1}Let's go on living buffeted \Nby the mighty winds{\i0}
10
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
{\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0}
11
00:00:34,401 --> 00:00:37,120
{\i1}We're still far from our goal{\i0}
12
00:00:34,400 --> 00:00:37,120
{\i1}gooru mada tooku{\i0}
13
00:00:37,121 --> 00:00:41,620
{\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0}
14
00:00:37,120 --> 00:00:41,620
{\i1}susumubeki Hard knock days{\i0}
15
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
{\i1}Let's do it again, yes, how many times, baby{\i0}
16
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
{\i1}Let's do it again sou doredake, Baby{\i0}
17
00:01:02,561 --> 00:01:05,060
{\i1}do I have to get up to \Nmake my dream come true{\i0}
18
00:01:02,560 --> 00:01:05,060
{\i1}tachiagareba My dream come true{\i0}
19
00:01:05,061 --> 00:01:07,690
{\i1}towareru kakugo no tsuyosa{\i0}
20
00:01:05,060 --> 00:01:07,690
{\i1}Feels like the strength of my resolve is{\i0}
21
00:01:07,691 --> 00:01:10,150
{\i1}tamesareteru youna Everyday{\i0}
22
00:01:07,690 --> 00:01:10,150
{\i1}put to the test everyday{\i0}
23
00:01:10,151 --> 00:01:11,650
{\i1}Hey Let's go{\i0}
24
00:01:10,150 --> 00:01:11,650
{\i1}Hey Let's go{\i0}
25
00:01:11,651 --> 00:01:15,400
{\i1}iiwake de chiisaku matomaru ki nakute{\i0}
26
00:01:11,650 --> 00:01:15,400
{\i1}I don't want to settle for \Nsmall success, making excuses{\i0}
27
00:01:15,401 --> 00:01:16,910
{\i1}Hey Let's go{\i0}
28
00:01:15,400 --> 00:01:16,910
{\i1}Hey Let's go{\i0}
29
00:01:16,911 --> 00:01:20,620
{\i1}The world I got out into is wild and lawless{\i0}
30
00:01:16,910 --> 00:01:20,620
{\i1}tobidashita sekai wa araburu noo ruuru{\i0}
31
00:01:20,621 --> 00:01:24,910
{\i1}Whiffing through the air, \Noff-guard, reality countered me{\i0}
32
00:01:20,620 --> 00:01:24,910
{\i1}karaburi no sukima ni \Nsematteta genjitsu kauntaa{\i0}
33
00:01:24,911 --> 00:01:30,420
{\i1}Mercilessly, beat me, hit \Nme, and even if I fall again{\i0}
34
00:01:24,910 --> 00:01:30,420
{\i1}yousha naku Beat me Hit me mata taoretemo{\i0}
35
00:01:30,421 --> 00:01:31,170
{\i1}Oh{\i0}
36
00:01:30,420 --> 00:01:31,170
{\i1}Oh{\i0}
37
00:01:31,171 --> 00:01:35,300
{\i1}Only those who get back on \Ntheir feet and look forward{\i0}
38
00:01:31,170 --> 00:01:35,300
{\i1}mou ichido tachiagari \Nmae wo mita mono dake ga{\i0}
39
00:01:35,301 --> 00:01:38,550
{\i1}will have the last laugh, only winner{\i0}
40
00:01:35,300 --> 00:01:38,550
{\i1}saigo ni warau nosa Only winner{\i0}
41
00:01:38,551 --> 00:01:41,220
{\i1}(We gotta go, till we make \Nit there, on the glory road){\i0}
42
00:01:38,550 --> 00:01:41,220
{\i1}(We gotta go todoku made Glory road){\i0}
43
00:01:41,221 --> 00:01:43,430
{\i1}Fight, crash in, rise up{\i0}
44
00:01:41,220 --> 00:01:43,430
{\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0}
45
00:01:43,431 --> 00:01:46,640
{\i1}Those are our Hard knock days{\i0}
46
00:01:43,430 --> 00:01:46,640
{\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0}
47
00:01:46,641 --> 00:01:51,400
{\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0}
48
00:01:46,640 --> 00:01:51,400
{\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0}
49
00:01:51,401 --> 00:01:53,820
{\i1}Here we go, always, don't run away{\i0}
50
00:01:51,400 --> 00:01:53,820
{\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0}
51
00:01:53,821 --> 00:01:57,860
{\i1}Let's go on living buffeted \Nby the mighty winds{\i0}
52
00:01:53,820 --> 00:01:57,860
{\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0}
53
00:01:57,861 --> 00:02:02,330
{\i1}We're still far from our goal, \Nwe got to carry on the way{\i0}
54
00:01:57,860 --> 00:02:02,330
{\i1}gooru mada tooku susumubeki michi{\i0}
55
00:02:02,331 --> 00:02:04,120
{\i1}Fight, shake it off, act strong{\i0}
56
00:02:02,330 --> 00:02:04,120
{\i1}Fight kechirashite tsuyogatte{\i0}
57
00:02:04,121 --> 00:02:07,370
{\i1}Those are our Hard knock days{\i0}
58
00:02:04,120 --> 00:02:07,370
{\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0}
59
00:02:07,371 --> 00:02:12,380
{\i1}A safe bet? There's no such thing{\i0}
60
00:02:07,370 --> 00:02:12,380
{\i1}bunan na sentaku? sonnano aru wake nai{\i0}
61
00:02:12,381 --> 00:02:14,710
{\i1}Here we go, always, be the best{\i0}
62
00:02:12,380 --> 00:02:14,710
{\i1}Here we go itsudatte saikou de{\i0}
63
00:02:14,711 --> 00:02:18,760
{\i1}and keep going without \Nthinking of the consequences{\i0}
64
00:02:14,710 --> 00:02:18,760
{\i1}atosaki nante kangaezu ni yukou{\i0}
65
00:02:18,761 --> 00:02:21,390
{\i1}Put all our wishes together{\i0}
66
00:02:18,760 --> 00:02:21,390
{\i1}negai wo tabanete{\i0}
67
00:02:21,391 --> 00:02:26,270
{\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0}
68
00:02:21,390 --> 00:02:26,270
{\i1}susumubeki Hard knock days{\i0}
69
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
{\i1}Beyond the light, make my day{\i0}
70
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
{\i1}hikari no saki Make my day{\i0}
71
00:02:49,210 --> 00:02:52,750
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
72
00:02:52,751 --> 00:02:57,670
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
73
00:02:59,930 --> 00:03:03,370
{\i1}However, no one has ever fully explored it
74
00:03:03,371 --> 00:03:06,450
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
75
00:03:07,500 --> 00:03:12,580
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
76
00:03:14,360 --> 00:03:16,340
{\i1}Now, Monkey D. Luffy,
77
00:03:16,341 --> 00:03:20,690
a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
78
00:03:20,691 --> 00:03:22,660
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
79
00:03:23,210 --> 00:03:26,600
I'm gonna become the King of the Pirates!
80
00:03:30,040 --> 00:03:33,380
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
81
00:03:33,381 --> 00:03:36,600
{\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance
82
00:03:36,601 --> 00:03:38,650
with Trafalgar Law and \Nhave come to Dressrosa.{\i0}
83
00:03:39,500 --> 00:03:42,510
{\i1}But caught up in the current \Nking Doflamingo's agenda,
84
00:03:42,511 --> 00:03:44,550
they were trapped along \Nwith the entire island.{\i0}
85
00:03:45,400 --> 00:03:48,740
{\i1}On top of that, he put prices on \Nthe heads of Luffy and 11 others,
86
00:03:48,741 --> 00:03:51,250
and now they're being hunted \Nby all the citizens.{\i0}
87
00:03:51,810 --> 00:03:55,980
{\i1}And with the Straw Hats fighting \Nthe Don Quixote Family fiercely,
88
00:03:55,981 --> 00:03:58,790
Luffy and Law are heading \Nto the Royal Palace!{\i0}
89
00:04:00,510 --> 00:04:05,680
{\i1}However, Sugar closes in on Luffy \Nand Law with her evil intention...{\i0}
90
00:04:07,660 --> 00:04:12,400
{\i1}Neither Trafalgar Law nor \NMonkey D. Luffy know me.{\i0}
91
00:04:13,290 --> 00:04:15,240
{\i1}It's easy to approach them.{\i0}
92
00:04:16,290 --> 00:04:17,880
{\i1}Hey, Luffy!{\i0}
93
00:04:17,881 --> 00:04:22,089
{\i1}The seas without you,\NI don't ever wanna see that!{\i0}
94
00:04:24,710 --> 00:04:25,910
{\i1}I see them!{\i0}
95
00:04:25,911 --> 00:04:30,000
Special Long-Range Attack! Bagworm!
96
00:04:35,600 --> 00:04:36,190
What?
97
00:04:45,159 --> 00:04:46,630
Sugar-{\i1}sama{\i0}!
98
00:04:46,631 --> 00:04:48,800
Oh no! She passed out again!
99
00:04:51,540 --> 00:04:52,980
{\i1}If you're all right,{\i0}
100
00:04:55,900 --> 00:04:57,750
{\i1}just go ahead!{\i0}
101
00:05:02,890 --> 00:05:04,860
We're here, Mingo!
102
00:05:07,550 --> 00:05:11,300
Let me just make sure.
103
00:05:12,610 --> 00:05:14,960
Just in case, I'm wrong.
104
00:05:16,100 --> 00:05:20,670
You two, what did you come here for?
105
00:05:21,360 --> 00:05:23,170
To kick your ass!
106
00:05:23,790 --> 00:05:24,880
The same here!
107
00:05:28,410 --> 00:05:31,310
I'm disappointed...
108
00:05:34,720 --> 00:05:39,280
{\i1}"Anger Erupts!\NLuffy and Law's Ultimate Stratagem!"{\i0}
109
00:05:44,420 --> 00:05:45,190
What?!
110
00:05:47,130 --> 00:05:49,180
THE PLATEAU - LOCATION OF \NTHE ROYAL PALACE - LEVEL 3
111
00:05:59,270 --> 00:06:01,500
I thought they were giant toys...
112
00:06:02,080 --> 00:06:04,570
...but each of them was actually\Nmade up of eight people.
113
00:06:05,350 --> 00:06:08,220
They turned their own soldiers into toys?!
114
00:06:08,590 --> 00:06:11,430
How could they do that to their own people?!
115
00:06:13,190 --> 00:06:14,310
No way...
116
00:06:15,060 --> 00:06:16,700
Sugar passed out again?!
117
00:06:19,820 --> 00:06:21,230
Sugar-{\i1}sama{\i0}!
118
00:06:21,630 --> 00:06:24,020
Sugar-{\i1}sama{\i0}, stay with us!
119
00:06:24,021 --> 00:06:26,040
Sugar-{\i1}sama{\i0}!!
120
00:06:29,660 --> 00:06:31,070
It was terrible!
121
00:06:31,071 --> 00:06:34,770
We thought we'd live as toys\Nfor the rest of our lives!
122
00:06:36,630 --> 00:06:38,480
That wouldn't be!
123
00:06:39,090 --> 00:06:43,420
We were gonna turn you back\Nas soon as the battle ended, of course.
124
00:06:43,620 --> 00:06:45,250
Th-That's what I thought!
125
00:06:45,360 --> 00:06:48,510
--Good to hear that!\N--I'm relieved!
126
00:06:50,220 --> 00:06:53,140
{\i1}Of course, we didn't even remember...{\i0}
127
00:06:53,141 --> 00:06:54,890
{\i1}...their existences.{\i0}
128
00:06:55,450 --> 00:06:56,810
All right!
129
00:06:57,100 --> 00:07:00,060
My barrier is fully recharged!
130
00:07:00,800 --> 00:07:05,570
I won't let you guys ascend any farther!
131
00:07:07,370 --> 00:07:11,160
You think you got the better of me\Njust because the toys are gone?!
132
00:07:11,810 --> 00:07:14,110
That groundless confidence of yours,
133
00:07:14,800 --> 00:07:16,830
I'll smash it into pieces!
134
00:07:21,490 --> 00:07:23,740
I won't let you get in Luffy's way!
135
00:07:24,360 --> 00:07:28,220
I'm gonna take down an Executive of\Nthe Don Quixote Family
136
00:07:28,730 --> 00:07:30,920
and become even more popular!
137
00:07:46,750 --> 00:07:52,300
THE TOP FLOOR OF THE ROYAL PALACE
138
00:07:54,390 --> 00:07:55,409
Bellamy!
139
00:08:01,980 --> 00:08:03,960
Do you care about him?
140
00:08:04,210 --> 00:08:08,920
I thought you two had a fight\Nin Mock Town.
141
00:08:16,550 --> 00:08:19,560
When did you guys become friends?
142
00:08:19,561 --> 00:08:22,130
Hey! Hey!
143
00:08:22,640 --> 00:08:25,350
When?! When?!
144
00:08:25,750 --> 00:08:31,110
Hey! When? When?\NWhen?! Hey, hey!
145
00:08:34,620 --> 00:08:37,230
You're such a delusional dumbass!
146
00:08:37,760 --> 00:08:44,500
Listen. The era where pirates \Ndream about things is over!
147
00:08:45,570 --> 00:08:47,500
Forget about the past!
148
00:08:48,250 --> 00:08:49,710
Let go of Bellamy!
149
00:08:52,850 --> 00:08:53,970
That's...
150
00:08:54,870 --> 00:08:57,630
...up to the winner to decide!
151
00:09:00,740 --> 00:09:05,100
This fool came to get killed by me.
152
00:09:05,580 --> 00:09:07,630
Right, Bellamy?
153
00:09:10,190 --> 00:09:13,940
You entered the competition at the Colosseum
154
00:09:13,941 --> 00:09:16,790
\Nto become an Executive of my Family.
155
00:09:17,550 --> 00:09:22,180
But you got defeated pathetically.
156
00:09:23,800 --> 00:09:27,350
That's more than enough reason to be killed
157
00:09:27,351 --> 00:09:29,790
\Nbut I gave you another chance.
158
00:09:30,830 --> 00:09:35,830
Which was, if you kill Straw Hat,\NI'll make you an Executive.
159
00:09:36,490 --> 00:09:42,640
But you failed again so you shall be killed.
160
00:09:42,641 --> 00:09:45,610
Don't you think so, Bellamy?
161
00:10:05,230 --> 00:10:08,680
I'm gonna get on board Doflamingo's \Nship to ride through
162
00:10:08,681 --> 00:10:11,710
the "wild wave" that will \Ncome sooner or later.
163
00:10:12,560 --> 00:10:15,420
{\i1}I'm done picking on you.{\i0}
164
00:10:16,130 --> 00:10:21,050
Doflamingo has been my pirate hero\Nsince I was a kid.
165
00:10:27,030 --> 00:10:31,410
I can't betray Doflamingo!
166
00:10:32,450 --> 00:10:34,940
I look up to him!
167
00:10:45,640 --> 00:10:50,370
This is how you take \Nresponsibility, isn't it?
168
00:10:50,371 --> 00:10:51,630
Bellamy.
169
00:10:53,260 --> 00:10:55,470
You idolized me of your own will
170
00:10:55,990 --> 00:11:00,470
and got desperate when things \Ndidn't go as you'd wished.
171
00:11:00,820 --> 00:11:04,470
People can't change their nature.
172
00:11:13,400 --> 00:11:17,820
No matter how far you go,\Nyou're just a cheap thug.
173
00:11:17,821 --> 00:11:19,310
Bellamy!
174
00:11:24,410 --> 00:11:27,750
What are you saying?!\NBellamy has changed!
175
00:11:29,540 --> 00:11:31,170
It's okay now...
176
00:11:32,290 --> 00:11:33,770
Just...
177
00:11:34,900 --> 00:11:38,510
...kill me... already...
178
00:11:44,070 --> 00:11:46,060
Hey, Straw Hat-{\i1}ya{\i0}!
179
00:11:46,410 --> 00:11:48,670
Let go of Bellamy!
180
00:11:48,671 --> 00:11:50,810
Mingo!!
181
00:11:58,550 --> 00:12:00,190
Sorry, Bellamy!!
182
00:12:00,820 --> 00:12:03,020
Didn't we agree on this earlier?
183
00:12:03,021 --> 00:12:06,510
Straw Hat-{\i1}ya{\i0}! If you show \Nyour anger or hatred,
184
00:12:06,511 --> 00:12:08,260
you're giving the enemy what he wants!
185
00:12:09,140 --> 00:12:12,330
Hold back! Stirring our emotions is...
186
00:12:12,830 --> 00:12:14,360
...his tactic.
187
00:12:15,690 --> 00:12:19,710
If you lose your cool, you could get killed.
188
00:12:21,670 --> 00:12:25,260
Like I almost did in the first battle.
189
00:12:37,380 --> 00:12:41,110
Doflamingo is\Nan ironhearted, ruthless man.
190
00:12:41,780 --> 00:12:44,280
He's always looking for\Na chance to get you!
191
00:12:52,890 --> 00:12:56,150
In the face of your dying friend...
192
00:12:58,590 --> 00:13:02,630
You kicked him! Didn't you? Yes!
193
00:13:02,950 --> 00:13:05,870
You just kicked him!
194
00:13:05,871 --> 00:13:07,990
You idiot!
195
00:13:10,080 --> 00:13:11,350
What did you say?!
196
00:13:11,580 --> 00:13:13,100
Don't listen to him!
197
00:13:15,950 --> 00:13:20,400
How dare you say I'm ironhearted!
198
00:13:23,220 --> 00:13:30,410
Law, I'm not as ironhearted as you think.\NI'm pretty mad.
199
00:13:30,810 --> 00:13:34,370
Think what you guys have done.
200
00:13:38,440 --> 00:13:42,700
First, you began by destroying\Nthe SAD manufacturing machine.
201
00:13:43,300 --> 00:13:46,380
Then, you laid your hands on\NVergo and Monet
202
00:13:46,970 --> 00:13:49,180
and kidnapped Caesar.
203
00:13:49,570 --> 00:13:54,830
Later, here in Dressrosa,\Nyou freed the toys throughout the country.
204
00:13:56,710 --> 00:14:01,230
Your associates are trying to destroy the SMILE factory\Neven now!
205
00:14:01,620 --> 00:14:04,230
I've had it enough already!
206
00:14:04,930 --> 00:14:10,280
I'm smiling just because \NI can't get any madder!
207
00:14:13,680 --> 00:14:17,700
And what is worse, you think you can kill me.
208
00:14:17,701 --> 00:14:20,580
It's been disastrous since \Nyou guys came along.
209
00:14:21,270 --> 00:14:27,490
Feels like I'm reliving the despair of\N13 years ago!
210
00:14:38,170 --> 00:14:40,360
If that hadn't happened,
211
00:14:40,361 --> 00:14:44,690
I wouldn't have shown up\Nin front of you like this!
212
00:14:44,800 --> 00:14:46,990
If that hadn't happened,
213
00:14:48,180 --> 00:14:53,140
you would've been here as the third Corazon!
214
00:15:48,820 --> 00:15:50,840
Black Knight!
215
00:15:53,280 --> 00:15:54,550
The clone again?!
216
00:16:01,170 --> 00:16:03,230
Then, I'll fight...
217
00:16:03,510 --> 00:16:05,310
...the real one!
218
00:16:10,470 --> 00:16:11,460
Bellamy?!
219
00:16:13,550 --> 00:16:15,740
Hey, why're you doing this, Bellamy?!
220
00:16:16,140 --> 00:16:18,340
I said sorry for what I did!
221
00:16:25,750 --> 00:16:26,900
Straw Hat-{\i1}ya{\i0}!
222
00:16:26,901 --> 00:16:28,950
He's being manipulated!
223
00:16:36,840 --> 00:16:39,040
I'm sorry, Straw Hat...
224
00:16:39,890 --> 00:16:41,350
Please...
225
00:16:42,250 --> 00:16:44,400
...stop me!
226
00:16:48,380 --> 00:16:50,320
Commodore...
227
00:16:51,130 --> 00:16:52,870
...Hug!
228
00:16:53,460 --> 00:16:57,240
A lite version of King Punch!
229
00:16:59,220 --> 00:17:01,890
THE PLATEAU - LOCATION OF THE ROYAL PALACE - LEVEL 2\NTHE COLOSSEUM ARMY VS THE DON QUIXOTE FAMILY
230
00:17:16,550 --> 00:17:19,290
Destruction Cannon!
231
00:17:22,520 --> 00:17:25,310
Guillotine High-Heel!
232
00:17:30,730 --> 00:17:34,700
Your Destruction Cannon can \Ndestroy anything, right?
233
00:17:34,950 --> 00:17:38,570
Ah! I love it, too!
234
00:17:38,680 --> 00:17:40,190
Destruction!
235
00:17:44,910 --> 00:17:46,190
Ton, ton...
236
00:17:46,570 --> 00:17:50,590
Ten-Ton Vise!!
237
00:18:16,550 --> 00:18:19,700
You're my target!
238
00:18:19,970 --> 00:18:20,620
What?!
239
00:18:21,180 --> 00:18:23,350
I'll knock you out!
240
00:18:32,800 --> 00:18:36,360
Barrier-Barrier! Barrier Crush!
241
00:18:39,410 --> 00:18:41,260
Mil Fleurs!
242
00:18:41,640 --> 00:18:43,500
Gigantesco Mano!
243
00:18:46,120 --> 00:18:47,020
Stomp!
244
00:18:49,370 --> 00:18:52,550
Blade of Beauty! Round Table!
245
00:19:02,390 --> 00:19:04,910
Señor!
246
00:19:06,430 --> 00:19:09,560
THE SMILE FACTORY
247
00:19:11,670 --> 00:19:13,040
Come on!
248
00:19:13,150 --> 00:19:14,920
Great!
249
00:19:24,460 --> 00:19:26,060
That's pointless...
250
00:19:30,820 --> 00:19:34,270
I thought I felt a gentle breeze.
251
00:19:34,380 --> 00:19:36,810
No!
252
00:19:36,811 --> 00:19:39,860
--So hard-boiled!\N--So cool, Señor!
253
00:19:39,880 --> 00:19:42,430
You're too tough!
254
00:19:44,220 --> 00:19:46,750
You bring it on this time!
255
00:19:59,680 --> 00:20:04,910
Give me more than that...\NThat won't work against me at all!
256
00:20:07,850 --> 00:20:11,270
I thought a caterpillar was crawling\Non my cheek!
257
00:20:11,370 --> 00:20:14,480
--He's awesome!\N--Fraland!
258
00:20:25,550 --> 00:20:29,020
THE PLATEAU - LOCATION OF \NTHE ROYAL PALACE - LEVEL 4
259
00:20:45,160 --> 00:20:47,430
I don't know how you know him but...
260
00:20:48,080 --> 00:20:51,100
...if you wanna stop him,\Nyou gotta knock him out!
261
00:20:51,101 --> 00:20:54,000
Just do so! Straw Hat!
262
00:20:56,070 --> 00:20:57,640
I can't do that!
263
00:21:01,310 --> 00:21:02,760
You're my friend!
264
00:21:17,080 --> 00:21:19,920
You're gonna die soon...
265
00:21:22,930 --> 00:21:25,840
Not a bad way to die, huh?
266
00:21:26,210 --> 00:21:29,010
Do you remember\Nwhat I told you once, Law?
267
00:21:30,610 --> 00:21:34,730
The weak have no choice about how they die!
268
00:21:40,800 --> 00:21:42,400
That bastard!
269
00:21:42,670 --> 00:21:47,030
We came this far\Nbut you still don't fight us yourself?!
270
00:21:47,050 --> 00:21:48,120
Tra-guy!
271
00:21:48,400 --> 00:21:50,130
I'm gonna kick his ass now!
272
00:21:50,680 --> 00:21:53,130
He's pissing me off!
273
00:21:55,270 --> 00:22:00,420
Idiot! I told you it's our ultimate stratagem!\NI also told you not to get heated!
274
00:22:00,640 --> 00:22:04,340
I'm gonna do it now! Gum-Gum...
275
00:22:04,360 --> 00:22:07,260
You fool!\NI'll teach you a lesson later!
276
00:22:09,880 --> 00:22:12,440
He's going to attack Law!
277
00:22:12,441 --> 00:22:16,350
Are you going nuts, Straw Hat?!\NThis is fun!
278
00:22:18,630 --> 00:22:19,820
Room!
279
00:22:26,190 --> 00:22:27,400
Shambles!
280
00:22:29,240 --> 00:22:33,060
...Red Hawk!
281
00:22:39,070 --> 00:22:40,830
Doffy!
282
00:22:48,270 --> 00:22:49,980
Radio Knife.
283
00:22:58,940 --> 00:23:02,360
Straw Hat-{\i1}ya{\i0}! You're the worst!
284
00:23:02,690 --> 00:23:03,980
You, too, are...
285
00:23:05,810 --> 00:23:07,540
...from that generation!
286
00:23:24,920 --> 00:23:28,130
{\i1}Pulling off their tricky stratagem,\NLuffy and Law go on an offensive!{\i0}
287
00:23:28,131 --> 00:23:30,960
{\i1}However, when Doflamingo, \Nwho's anger hits its peak,
288
00:23:30,961 --> 00:23:34,900
launches horrific counterattacks \Nand corners the two again,{\i0}
289
00:23:34,901 --> 00:23:40,270
{\i1}Luffy and Law learn\Nthe shocking truth of the Warlord Doflamingo!{\i0}
290
00:23:40,271 --> 00:23:41,820
On the next episode of One Piece!
291
00:23:41,821 --> 00:23:44,760
"A Noble Family! The True \NIdentity of Doflamingo!"
292
00:23:44,761 --> 00:23:47,190
I'm gonna be the King of the Pirates!
20884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.