All language subtitles for VEED-subtitles_698

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:20,020 {\i1}Fight, crash in, rise up{\i0} 2 00:00:17,720 --> 00:00:20,020 {\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0} 3 00:00:20,021 --> 00:00:23,230 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,230 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 5 00:00:23,231 --> 00:00:28,070 {\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0} 6 00:00:23,230 --> 00:00:28,070 {\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0} 7 00:00:28,071 --> 00:00:30,320 {\i1}Here we go, always, don't run away{\i0} 8 00:00:28,070 --> 00:00:30,320 {\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0} 9 00:00:30,321 --> 00:00:34,400 {\i1}Let's go on living buffeted \Nby the mighty winds{\i0} 10 00:00:30,320 --> 00:00:34,400 {\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0} 11 00:00:34,401 --> 00:00:37,120 {\i1}We're still far from our goal{\i0} 12 00:00:34,400 --> 00:00:37,120 {\i1}gooru mada tooku{\i0} 13 00:00:37,121 --> 00:00:41,620 {\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0} 14 00:00:37,120 --> 00:00:41,620 {\i1}susumubeki Hard knock days{\i0} 15 00:00:59,260 --> 00:01:02,560 {\i1}Let's do it again, yes, how many times, baby{\i0} 16 00:00:59,260 --> 00:01:02,560 {\i1}Let's do it again sou doredake, Baby{\i0} 17 00:01:02,561 --> 00:01:05,060 {\i1}do I have to get up to \Nmake my dream come true{\i0} 18 00:01:02,560 --> 00:01:05,060 {\i1}tachiagareba My dream come true{\i0} 19 00:01:05,061 --> 00:01:07,690 {\i1}towareru kakugo no tsuyosa{\i0} 20 00:01:05,060 --> 00:01:07,690 {\i1}Feels like the strength of my resolve is{\i0} 21 00:01:07,691 --> 00:01:10,150 {\i1}tamesareteru youna Everyday{\i0} 22 00:01:07,690 --> 00:01:10,150 {\i1}put to the test everyday{\i0} 23 00:01:10,151 --> 00:01:11,650 {\i1}Hey Let's go{\i0} 24 00:01:10,150 --> 00:01:11,650 {\i1}Hey Let's go{\i0} 25 00:01:11,651 --> 00:01:15,400 {\i1}iiwake de chiisaku matomaru ki nakute{\i0} 26 00:01:11,650 --> 00:01:15,400 {\i1}I don't want to settle for \Nsmall success, making excuses{\i0} 27 00:01:15,401 --> 00:01:16,910 {\i1}Hey Let's go{\i0} 28 00:01:15,400 --> 00:01:16,910 {\i1}Hey Let's go{\i0} 29 00:01:16,911 --> 00:01:20,620 {\i1}The world I got out into is wild and lawless{\i0} 30 00:01:16,910 --> 00:01:20,620 {\i1}tobidashita sekai wa araburu noo ruuru{\i0} 31 00:01:20,621 --> 00:01:24,910 {\i1}Whiffing through the air, \Noff-guard, reality countered me{\i0} 32 00:01:20,620 --> 00:01:24,910 {\i1}karaburi no sukima ni \Nsematteta genjitsu kauntaa{\i0} 33 00:01:24,911 --> 00:01:30,420 {\i1}Mercilessly, beat me, hit \Nme, and even if I fall again{\i0} 34 00:01:24,910 --> 00:01:30,420 {\i1}yousha naku Beat me Hit me mata taoretemo{\i0} 35 00:01:30,421 --> 00:01:31,170 {\i1}Oh{\i0} 36 00:01:30,420 --> 00:01:31,170 {\i1}Oh{\i0} 37 00:01:31,171 --> 00:01:35,300 {\i1}Only those who get back on \Ntheir feet and look forward{\i0} 38 00:01:31,170 --> 00:01:35,300 {\i1}mou ichido tachiagari \Nmae wo mita mono dake ga{\i0} 39 00:01:35,301 --> 00:01:38,550 {\i1}will have the last laugh, only winner{\i0} 40 00:01:35,300 --> 00:01:38,550 {\i1}saigo ni warau nosa Only winner{\i0} 41 00:01:38,551 --> 00:01:41,220 {\i1}(We gotta go, till we make \Nit there, on the glory road){\i0} 42 00:01:38,550 --> 00:01:41,220 {\i1}(We gotta go todoku made Glory road){\i0} 43 00:01:41,221 --> 00:01:43,430 {\i1}Fight, crash in, rise up{\i0} 44 00:01:41,220 --> 00:01:43,430 {\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0} 45 00:01:43,431 --> 00:01:46,640 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 46 00:01:43,430 --> 00:01:46,640 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 47 00:01:46,641 --> 00:01:51,400 {\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0} 48 00:01:46,640 --> 00:01:51,400 {\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0} 49 00:01:51,401 --> 00:01:53,820 {\i1}Here we go, always, don't run away{\i0} 50 00:01:51,400 --> 00:01:53,820 {\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0} 51 00:01:53,821 --> 00:01:57,860 {\i1}Let's go on living buffeted \Nby the mighty winds{\i0} 52 00:01:53,820 --> 00:01:57,860 {\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0} 53 00:01:57,861 --> 00:02:02,330 {\i1}We're still far from our goal, \Nwe got to carry on the way{\i0} 54 00:01:57,860 --> 00:02:02,330 {\i1}gooru mada tooku susumubeki michi{\i0} 55 00:02:02,331 --> 00:02:04,120 {\i1}Fight, shake it off, act strong{\i0} 56 00:02:02,330 --> 00:02:04,120 {\i1}Fight kechirashite tsuyogatte{\i0} 57 00:02:04,121 --> 00:02:07,370 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 58 00:02:04,120 --> 00:02:07,370 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 59 00:02:07,371 --> 00:02:12,380 {\i1}A safe bet? There's no such thing{\i0} 60 00:02:07,370 --> 00:02:12,380 {\i1}bunan na sentaku? sonnano aru wake nai{\i0} 61 00:02:12,381 --> 00:02:14,710 {\i1}Here we go, always, be the best{\i0} 62 00:02:12,380 --> 00:02:14,710 {\i1}Here we go itsudatte saikou de{\i0} 63 00:02:14,711 --> 00:02:18,760 {\i1}and keep going without \Nthinking of the consequences{\i0} 64 00:02:14,710 --> 00:02:18,760 {\i1}atosaki nante kangaezu ni yukou{\i0} 65 00:02:18,761 --> 00:02:21,390 {\i1}Put all our wishes together{\i0} 66 00:02:18,760 --> 00:02:21,390 {\i1}negai wo tabanete{\i0} 67 00:02:21,391 --> 00:02:26,270 {\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0} 68 00:02:21,390 --> 00:02:26,270 {\i1}susumubeki Hard knock days{\i0} 69 00:02:30,480 --> 00:02:36,320 {\i1}Beyond the light, make my day{\i0} 70 00:02:30,480 --> 00:02:36,320 {\i1}hikari no saki Make my day{\i0} 71 00:02:49,210 --> 00:02:52,750 {\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0} 72 00:02:52,751 --> 00:02:57,670 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 73 00:02:59,930 --> 00:03:03,370 {\i1}However, no one has ever fully explored it 74 00:03:03,371 --> 00:03:06,450 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 75 00:03:07,500 --> 00:03:12,580 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 76 00:03:14,360 --> 00:03:16,340 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, 77 00:03:16,341 --> 00:03:20,690 a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 78 00:03:20,691 --> 00:03:22,660 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 79 00:03:23,210 --> 00:03:26,600 I'm gonna become the King of the Pirates! 80 00:03:30,040 --> 00:03:33,380 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0} 81 00:03:33,381 --> 00:03:36,600 {\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance 82 00:03:36,601 --> 00:03:38,650 with Trafalgar Law and \Nhave come to Dressrosa.{\i0} 83 00:03:39,500 --> 00:03:42,510 {\i1}But caught up in the current \Nking Doflamingo's agenda, 84 00:03:42,511 --> 00:03:44,550 they were trapped along \Nwith the entire island.{\i0} 85 00:03:45,400 --> 00:03:48,740 {\i1}On top of that, he put prices on \Nthe heads of Luffy and 11 others, 86 00:03:48,741 --> 00:03:51,250 and now they're being hunted \Nby all the citizens.{\i0} 87 00:03:51,810 --> 00:03:55,980 {\i1}And with the Straw Hats fighting \Nthe Don Quixote Family fiercely, 88 00:03:55,981 --> 00:03:58,790 Luffy and Law are heading \Nto the Royal Palace!{\i0} 89 00:04:00,510 --> 00:04:05,680 {\i1}However, Sugar closes in on Luffy \Nand Law with her evil intention...{\i0} 90 00:04:07,660 --> 00:04:12,400 {\i1}Neither Trafalgar Law nor \NMonkey D. Luffy know me.{\i0} 91 00:04:13,290 --> 00:04:15,240 {\i1}It's easy to approach them.{\i0} 92 00:04:16,290 --> 00:04:17,880 {\i1}Hey, Luffy!{\i0} 93 00:04:17,881 --> 00:04:22,089 {\i1}The seas without you,\NI don't ever wanna see that!{\i0} 94 00:04:24,710 --> 00:04:25,910 {\i1}I see them!{\i0} 95 00:04:25,911 --> 00:04:30,000 Special Long-Range Attack! Bagworm! 96 00:04:35,600 --> 00:04:36,190 What? 97 00:04:45,159 --> 00:04:46,630 Sugar-{\i1}sama{\i0}! 98 00:04:46,631 --> 00:04:48,800 Oh no! She passed out again! 99 00:04:51,540 --> 00:04:52,980 {\i1}If you're all right,{\i0} 100 00:04:55,900 --> 00:04:57,750 {\i1}just go ahead!{\i0} 101 00:05:02,890 --> 00:05:04,860 We're here, Mingo! 102 00:05:07,550 --> 00:05:11,300 Let me just make sure. 103 00:05:12,610 --> 00:05:14,960 Just in case, I'm wrong. 104 00:05:16,100 --> 00:05:20,670 You two, what did you come here for? 105 00:05:21,360 --> 00:05:23,170 To kick your ass! 106 00:05:23,790 --> 00:05:24,880 The same here! 107 00:05:28,410 --> 00:05:31,310 I'm disappointed... 108 00:05:34,720 --> 00:05:39,280 {\i1}"Anger Erupts!\NLuffy and Law's Ultimate Stratagem!"{\i0} 109 00:05:44,420 --> 00:05:45,190 What?! 110 00:05:47,130 --> 00:05:49,180 THE PLATEAU - LOCATION OF \NTHE ROYAL PALACE - LEVEL 3 111 00:05:59,270 --> 00:06:01,500 I thought they were giant toys... 112 00:06:02,080 --> 00:06:04,570 ...but each of them was actually\Nmade up of eight people. 113 00:06:05,350 --> 00:06:08,220 They turned their own soldiers into toys?! 114 00:06:08,590 --> 00:06:11,430 How could they do that to their own people?! 115 00:06:13,190 --> 00:06:14,310 No way... 116 00:06:15,060 --> 00:06:16,700 Sugar passed out again?! 117 00:06:19,820 --> 00:06:21,230 Sugar-{\i1}sama{\i0}! 118 00:06:21,630 --> 00:06:24,020 Sugar-{\i1}sama{\i0}, stay with us! 119 00:06:24,021 --> 00:06:26,040 Sugar-{\i1}sama{\i0}!! 120 00:06:29,660 --> 00:06:31,070 It was terrible! 121 00:06:31,071 --> 00:06:34,770 We thought we'd live as toys\Nfor the rest of our lives! 122 00:06:36,630 --> 00:06:38,480 That wouldn't be! 123 00:06:39,090 --> 00:06:43,420 We were gonna turn you back\Nas soon as the battle ended, of course. 124 00:06:43,620 --> 00:06:45,250 Th-That's what I thought! 125 00:06:45,360 --> 00:06:48,510 --Good to hear that!\N--I'm relieved! 126 00:06:50,220 --> 00:06:53,140 {\i1}Of course, we didn't even remember...{\i0} 127 00:06:53,141 --> 00:06:54,890 {\i1}...their existences.{\i0} 128 00:06:55,450 --> 00:06:56,810 All right! 129 00:06:57,100 --> 00:07:00,060 My barrier is fully recharged! 130 00:07:00,800 --> 00:07:05,570 I won't let you guys ascend any farther! 131 00:07:07,370 --> 00:07:11,160 You think you got the better of me\Njust because the toys are gone?! 132 00:07:11,810 --> 00:07:14,110 That groundless confidence of yours, 133 00:07:14,800 --> 00:07:16,830 I'll smash it into pieces! 134 00:07:21,490 --> 00:07:23,740 I won't let you get in Luffy's way! 135 00:07:24,360 --> 00:07:28,220 I'm gonna take down an Executive of\Nthe Don Quixote Family 136 00:07:28,730 --> 00:07:30,920 and become even more popular! 137 00:07:46,750 --> 00:07:52,300 THE TOP FLOOR OF THE ROYAL PALACE 138 00:07:54,390 --> 00:07:55,409 Bellamy! 139 00:08:01,980 --> 00:08:03,960 Do you care about him? 140 00:08:04,210 --> 00:08:08,920 I thought you two had a fight\Nin Mock Town. 141 00:08:16,550 --> 00:08:19,560 When did you guys become friends? 142 00:08:19,561 --> 00:08:22,130 Hey! Hey! 143 00:08:22,640 --> 00:08:25,350 When?! When?! 144 00:08:25,750 --> 00:08:31,110 Hey! When? When?\NWhen?! Hey, hey! 145 00:08:34,620 --> 00:08:37,230 You're such a delusional dumbass! 146 00:08:37,760 --> 00:08:44,500 Listen. The era where pirates \Ndream about things is over! 147 00:08:45,570 --> 00:08:47,500 Forget about the past! 148 00:08:48,250 --> 00:08:49,710 Let go of Bellamy! 149 00:08:52,850 --> 00:08:53,970 That's... 150 00:08:54,870 --> 00:08:57,630 ...up to the winner to decide! 151 00:09:00,740 --> 00:09:05,100 This fool came to get killed by me. 152 00:09:05,580 --> 00:09:07,630 Right, Bellamy? 153 00:09:10,190 --> 00:09:13,940 You entered the competition at the Colosseum 154 00:09:13,941 --> 00:09:16,790 \Nto become an Executive of my Family. 155 00:09:17,550 --> 00:09:22,180 But you got defeated pathetically. 156 00:09:23,800 --> 00:09:27,350 That's more than enough reason to be killed 157 00:09:27,351 --> 00:09:29,790 \Nbut I gave you another chance. 158 00:09:30,830 --> 00:09:35,830 Which was, if you kill Straw Hat,\NI'll make you an Executive. 159 00:09:36,490 --> 00:09:42,640 But you failed again so you shall be killed. 160 00:09:42,641 --> 00:09:45,610 Don't you think so, Bellamy? 161 00:10:05,230 --> 00:10:08,680 I'm gonna get on board Doflamingo's \Nship to ride through 162 00:10:08,681 --> 00:10:11,710 the "wild wave" that will \Ncome sooner or later. 163 00:10:12,560 --> 00:10:15,420 {\i1}I'm done picking on you.{\i0} 164 00:10:16,130 --> 00:10:21,050 Doflamingo has been my pirate hero\Nsince I was a kid. 165 00:10:27,030 --> 00:10:31,410 I can't betray Doflamingo! 166 00:10:32,450 --> 00:10:34,940 I look up to him! 167 00:10:45,640 --> 00:10:50,370 This is how you take \Nresponsibility, isn't it? 168 00:10:50,371 --> 00:10:51,630 Bellamy. 169 00:10:53,260 --> 00:10:55,470 You idolized me of your own will 170 00:10:55,990 --> 00:11:00,470 and got desperate when things \Ndidn't go as you'd wished. 171 00:11:00,820 --> 00:11:04,470 People can't change their nature. 172 00:11:13,400 --> 00:11:17,820 No matter how far you go,\Nyou're just a cheap thug. 173 00:11:17,821 --> 00:11:19,310 Bellamy! 174 00:11:24,410 --> 00:11:27,750 What are you saying?!\NBellamy has changed! 175 00:11:29,540 --> 00:11:31,170 It's okay now... 176 00:11:32,290 --> 00:11:33,770 Just... 177 00:11:34,900 --> 00:11:38,510 ...kill me... already... 178 00:11:44,070 --> 00:11:46,060 Hey, Straw Hat-{\i1}ya{\i0}! 179 00:11:46,410 --> 00:11:48,670 Let go of Bellamy! 180 00:11:48,671 --> 00:11:50,810 Mingo!! 181 00:11:58,550 --> 00:12:00,190 Sorry, Bellamy!! 182 00:12:00,820 --> 00:12:03,020 Didn't we agree on this earlier? 183 00:12:03,021 --> 00:12:06,510 Straw Hat-{\i1}ya{\i0}! If you show \Nyour anger or hatred, 184 00:12:06,511 --> 00:12:08,260 you're giving the enemy what he wants! 185 00:12:09,140 --> 00:12:12,330 Hold back! Stirring our emotions is... 186 00:12:12,830 --> 00:12:14,360 ...his tactic. 187 00:12:15,690 --> 00:12:19,710 If you lose your cool, you could get killed. 188 00:12:21,670 --> 00:12:25,260 Like I almost did in the first battle. 189 00:12:37,380 --> 00:12:41,110 Doflamingo is\Nan ironhearted, ruthless man. 190 00:12:41,780 --> 00:12:44,280 He's always looking for\Na chance to get you! 191 00:12:52,890 --> 00:12:56,150 In the face of your dying friend... 192 00:12:58,590 --> 00:13:02,630 You kicked him! Didn't you? Yes! 193 00:13:02,950 --> 00:13:05,870 You just kicked him! 194 00:13:05,871 --> 00:13:07,990 You idiot! 195 00:13:10,080 --> 00:13:11,350 What did you say?! 196 00:13:11,580 --> 00:13:13,100 Don't listen to him! 197 00:13:15,950 --> 00:13:20,400 How dare you say I'm ironhearted! 198 00:13:23,220 --> 00:13:30,410 Law, I'm not as ironhearted as you think.\NI'm pretty mad. 199 00:13:30,810 --> 00:13:34,370 Think what you guys have done. 200 00:13:38,440 --> 00:13:42,700 First, you began by destroying\Nthe SAD manufacturing machine. 201 00:13:43,300 --> 00:13:46,380 Then, you laid your hands on\NVergo and Monet 202 00:13:46,970 --> 00:13:49,180 and kidnapped Caesar. 203 00:13:49,570 --> 00:13:54,830 Later, here in Dressrosa,\Nyou freed the toys throughout the country. 204 00:13:56,710 --> 00:14:01,230 Your associates are trying to destroy the SMILE factory\Neven now! 205 00:14:01,620 --> 00:14:04,230 I've had it enough already! 206 00:14:04,930 --> 00:14:10,280 I'm smiling just because \NI can't get any madder! 207 00:14:13,680 --> 00:14:17,700 And what is worse, you think you can kill me. 208 00:14:17,701 --> 00:14:20,580 It's been disastrous since \Nyou guys came along. 209 00:14:21,270 --> 00:14:27,490 Feels like I'm reliving the despair of\N13 years ago! 210 00:14:38,170 --> 00:14:40,360 If that hadn't happened, 211 00:14:40,361 --> 00:14:44,690 I wouldn't have shown up\Nin front of you like this! 212 00:14:44,800 --> 00:14:46,990 If that hadn't happened, 213 00:14:48,180 --> 00:14:53,140 you would've been here as the third Corazon! 214 00:15:48,820 --> 00:15:50,840 Black Knight! 215 00:15:53,280 --> 00:15:54,550 The clone again?! 216 00:16:01,170 --> 00:16:03,230 Then, I'll fight... 217 00:16:03,510 --> 00:16:05,310 ...the real one! 218 00:16:10,470 --> 00:16:11,460 Bellamy?! 219 00:16:13,550 --> 00:16:15,740 Hey, why're you doing this, Bellamy?! 220 00:16:16,140 --> 00:16:18,340 I said sorry for what I did! 221 00:16:25,750 --> 00:16:26,900 Straw Hat-{\i1}ya{\i0}! 222 00:16:26,901 --> 00:16:28,950 He's being manipulated! 223 00:16:36,840 --> 00:16:39,040 I'm sorry, Straw Hat... 224 00:16:39,890 --> 00:16:41,350 Please... 225 00:16:42,250 --> 00:16:44,400 ...stop me! 226 00:16:48,380 --> 00:16:50,320 Commodore... 227 00:16:51,130 --> 00:16:52,870 ...Hug! 228 00:16:53,460 --> 00:16:57,240 A lite version of King Punch! 229 00:16:59,220 --> 00:17:01,890 THE PLATEAU - LOCATION OF THE ROYAL PALACE - LEVEL 2\NTHE COLOSSEUM ARMY VS THE DON QUIXOTE FAMILY 230 00:17:16,550 --> 00:17:19,290 Destruction Cannon! 231 00:17:22,520 --> 00:17:25,310 Guillotine High-Heel! 232 00:17:30,730 --> 00:17:34,700 Your Destruction Cannon can \Ndestroy anything, right? 233 00:17:34,950 --> 00:17:38,570 Ah! I love it, too! 234 00:17:38,680 --> 00:17:40,190 Destruction! 235 00:17:44,910 --> 00:17:46,190 Ton, ton... 236 00:17:46,570 --> 00:17:50,590 Ten-Ton Vise!! 237 00:18:16,550 --> 00:18:19,700 You're my target! 238 00:18:19,970 --> 00:18:20,620 What?! 239 00:18:21,180 --> 00:18:23,350 I'll knock you out! 240 00:18:32,800 --> 00:18:36,360 Barrier-Barrier! Barrier Crush! 241 00:18:39,410 --> 00:18:41,260 Mil Fleurs! 242 00:18:41,640 --> 00:18:43,500 Gigantesco Mano! 243 00:18:46,120 --> 00:18:47,020 Stomp! 244 00:18:49,370 --> 00:18:52,550 Blade of Beauty! Round Table! 245 00:19:02,390 --> 00:19:04,910 Señor! 246 00:19:06,430 --> 00:19:09,560 THE SMILE FACTORY 247 00:19:11,670 --> 00:19:13,040 Come on! 248 00:19:13,150 --> 00:19:14,920 Great! 249 00:19:24,460 --> 00:19:26,060 That's pointless... 250 00:19:30,820 --> 00:19:34,270 I thought I felt a gentle breeze. 251 00:19:34,380 --> 00:19:36,810 No! 252 00:19:36,811 --> 00:19:39,860 --So hard-boiled!\N--So cool, Señor! 253 00:19:39,880 --> 00:19:42,430 You're too tough! 254 00:19:44,220 --> 00:19:46,750 You bring it on this time! 255 00:19:59,680 --> 00:20:04,910 Give me more than that...\NThat won't work against me at all! 256 00:20:07,850 --> 00:20:11,270 I thought a caterpillar was crawling\Non my cheek! 257 00:20:11,370 --> 00:20:14,480 --He's awesome!\N--Fraland! 258 00:20:25,550 --> 00:20:29,020 THE PLATEAU - LOCATION OF \NTHE ROYAL PALACE - LEVEL 4 259 00:20:45,160 --> 00:20:47,430 I don't know how you know him but... 260 00:20:48,080 --> 00:20:51,100 ...if you wanna stop him,\Nyou gotta knock him out! 261 00:20:51,101 --> 00:20:54,000 Just do so! Straw Hat! 262 00:20:56,070 --> 00:20:57,640 I can't do that! 263 00:21:01,310 --> 00:21:02,760 You're my friend! 264 00:21:17,080 --> 00:21:19,920 You're gonna die soon... 265 00:21:22,930 --> 00:21:25,840 Not a bad way to die, huh? 266 00:21:26,210 --> 00:21:29,010 Do you remember\Nwhat I told you once, Law? 267 00:21:30,610 --> 00:21:34,730 The weak have no choice about how they die! 268 00:21:40,800 --> 00:21:42,400 That bastard! 269 00:21:42,670 --> 00:21:47,030 We came this far\Nbut you still don't fight us yourself?! 270 00:21:47,050 --> 00:21:48,120 Tra-guy! 271 00:21:48,400 --> 00:21:50,130 I'm gonna kick his ass now! 272 00:21:50,680 --> 00:21:53,130 He's pissing me off! 273 00:21:55,270 --> 00:22:00,420 Idiot! I told you it's our ultimate stratagem!\NI also told you not to get heated! 274 00:22:00,640 --> 00:22:04,340 I'm gonna do it now! Gum-Gum... 275 00:22:04,360 --> 00:22:07,260 You fool!\NI'll teach you a lesson later! 276 00:22:09,880 --> 00:22:12,440 He's going to attack Law! 277 00:22:12,441 --> 00:22:16,350 Are you going nuts, Straw Hat?!\NThis is fun! 278 00:22:18,630 --> 00:22:19,820 Room! 279 00:22:26,190 --> 00:22:27,400 Shambles! 280 00:22:29,240 --> 00:22:33,060 ...Red Hawk! 281 00:22:39,070 --> 00:22:40,830 Doffy! 282 00:22:48,270 --> 00:22:49,980 Radio Knife. 283 00:22:58,940 --> 00:23:02,360 Straw Hat-{\i1}ya{\i0}! You're the worst! 284 00:23:02,690 --> 00:23:03,980 You, too, are... 285 00:23:05,810 --> 00:23:07,540 ...from that generation! 286 00:23:24,920 --> 00:23:28,130 {\i1}Pulling off their tricky stratagem,\NLuffy and Law go on an offensive!{\i0} 287 00:23:28,131 --> 00:23:30,960 {\i1}However, when Doflamingo, \Nwho's anger hits its peak, 288 00:23:30,961 --> 00:23:34,900 launches horrific counterattacks \Nand corners the two again,{\i0} 289 00:23:34,901 --> 00:23:40,270 {\i1}Luffy and Law learn\Nthe shocking truth of the Warlord Doflamingo!{\i0} 290 00:23:40,271 --> 00:23:41,820 On the next episode of One Piece! 291 00:23:41,821 --> 00:23:44,760 "A Noble Family! The True \NIdentity of Doflamingo!" 292 00:23:44,761 --> 00:23:47,190 I'm gonna be the King of the Pirates! 20884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.