All language subtitles for VEED-subtitles_697

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:20,020 {\i1}Fight, crash in, rise up{\i0} 2 00:00:17,720 --> 00:00:20,020 {\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0} 3 00:00:20,021 --> 00:00:23,230 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,230 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 5 00:00:23,231 --> 00:00:28,070 {\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0} 6 00:00:23,230 --> 00:00:28,070 {\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0} 7 00:00:28,071 --> 00:00:30,320 {\i1}Here we go, always, don't run away{\i0} 8 00:00:28,070 --> 00:00:30,320 {\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0} 9 00:00:30,321 --> 00:00:34,400 {\i1}Let's go on living buffeted \Nby the mighty winds{\i0} 10 00:00:30,320 --> 00:00:34,400 {\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0} 11 00:00:34,401 --> 00:00:37,120 {\i1}We're still far from our goal{\i0} 12 00:00:34,400 --> 00:00:37,120 {\i1}gooru mada tooku{\i0} 13 00:00:37,121 --> 00:00:41,620 {\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0} 14 00:00:37,120 --> 00:00:41,620 {\i1}susumubeki Hard knock days{\i0} 15 00:00:59,260 --> 00:01:02,560 {\i1}Let's do it again, yes, how many times, baby{\i0} 16 00:00:59,260 --> 00:01:02,560 {\i1}Let's do it again sou doredake, Baby{\i0} 17 00:01:02,561 --> 00:01:05,060 {\i1}do I have to get up to \Nmake my dream come true{\i0} 18 00:01:02,560 --> 00:01:05,060 {\i1}tachiagareba My dream come true{\i0} 19 00:01:05,061 --> 00:01:07,690 {\i1}Feels like the strength of my resolve is{\i0} 20 00:01:05,060 --> 00:01:07,690 {\i1}towareru kakugo no tsuyosa{\i0} 21 00:01:07,691 --> 00:01:10,150 {\i1}put to the test everyday{\i0} 22 00:01:07,690 --> 00:01:10,150 {\i1}tamesareteru youna Everyday{\i0} 23 00:01:10,151 --> 00:01:11,650 {\i1}Hey Let's go{\i0} 24 00:01:10,150 --> 00:01:11,650 {\i1}Hey Let's go{\i0} 25 00:01:11,651 --> 00:01:15,400 {\i1}I don't want to settle for \Nsmall success, making excuses{\i0} 26 00:01:11,650 --> 00:01:15,400 {\i1}iiwake de chiisaku matomaru ki nakute{\i0} 27 00:01:15,401 --> 00:01:16,910 {\i1}Hey Let's go{\i0} 28 00:01:15,400 --> 00:01:16,910 {\i1}Hey Let's go{\i0} 29 00:01:16,911 --> 00:01:20,620 {\i1}The world I got out into is wild and lawless{\i0} 30 00:01:16,910 --> 00:01:20,620 {\i1}tobidashita sekai wa araburu noo ruuru{\i0} 31 00:01:20,621 --> 00:01:24,910 {\i1}Whiffing through the air, \Noff-guard, reality countered me{\i0} 32 00:01:20,620 --> 00:01:24,910 {\i1}karaburi no sukima ni \Nsematteta genjitsu kauntaa{\i0} 33 00:01:24,911 --> 00:01:30,420 {\i1}Mercilessly, beat me, hit \Nme, and even if I fall again{\i0} 34 00:01:24,910 --> 00:01:30,420 {\i1}yousha naku Beat me Hit me mata taoretemo{\i0} 35 00:01:30,421 --> 00:01:31,170 {\i1}Oh{\i0} 36 00:01:30,420 --> 00:01:31,170 {\i1}Oh{\i0} 37 00:01:31,171 --> 00:01:35,300 {\i1}Only those who get back on \Ntheir feet and look forward{\i0} 38 00:01:31,170 --> 00:01:35,300 {\i1}mou ichido tachiagari \Nmae wo mita mono dake ga{\i0} 39 00:01:35,301 --> 00:01:38,550 {\i1}will have the last laugh, only winner{\i0} 40 00:01:35,300 --> 00:01:38,550 {\i1}saigo ni warau nosa Only winner{\i0} 41 00:01:38,551 --> 00:01:41,220 {\i1}(We gotta go, till we make \Nit there, on the glory road){\i0} 42 00:01:38,550 --> 00:01:41,220 {\i1}(We gotta go todoku made Glory road){\i0} 43 00:01:41,221 --> 00:01:43,430 {\i1}Fight, crash in, rise up{\i0} 44 00:01:41,220 --> 00:01:43,430 {\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0} 45 00:01:43,431 --> 00:01:46,640 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 46 00:01:43,430 --> 00:01:46,640 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 47 00:01:46,641 --> 00:01:51,400 {\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0} 48 00:01:46,640 --> 00:01:51,400 {\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0} 49 00:01:51,401 --> 00:01:53,820 {\i1}Here we go, always, don't run away{\i0} 50 00:01:51,400 --> 00:01:53,820 {\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0} 51 00:01:53,821 --> 00:01:57,860 {\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0} 52 00:01:53,820 --> 00:01:57,860 {\i1}Let's go on living buffeted \Nby the mighty winds{\i0} 53 00:01:57,861 --> 00:02:02,330 {\i1}gooru mada tooku susumubeki michi{\i0} 54 00:01:57,860 --> 00:02:02,330 {\i1}We're still far from our goal, \Nwe got to carry on the way{\i0} 55 00:02:02,331 --> 00:02:04,120 {\i1}Fight kechirashite tsuyogatte{\i0} 56 00:02:02,330 --> 00:02:04,120 {\i1}Fight, shake it off, act strong{\i0} 57 00:02:04,121 --> 00:02:07,370 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 58 00:02:04,120 --> 00:02:07,370 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 59 00:02:07,371 --> 00:02:12,380 {\i1}bunan na sentaku? sonnano aru wake nai{\i0} 60 00:02:07,370 --> 00:02:12,380 {\i1}A safe bet? There's no such thing{\i0} 61 00:02:12,381 --> 00:02:14,710 {\i1}Here we go itsudatte saikou de{\i0} 62 00:02:12,380 --> 00:02:14,710 {\i1}Here we go, always, be the best{\i0} 63 00:02:14,711 --> 00:02:18,760 {\i1}atosaki nante kangaezu ni yukou{\i0} 64 00:02:14,710 --> 00:02:18,760 {\i1}and keep going without \Nthinking of the consequences{\i0} 65 00:02:18,761 --> 00:02:21,390 {\i1}negai wo tabanete{\i0} 66 00:02:18,760 --> 00:02:21,390 {\i1}Put all our wishes together{\i0} 67 00:02:21,391 --> 00:02:26,270 {\i1}susumubeki Hard knock days{\i0} 68 00:02:21,390 --> 00:02:26,270 {\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0} 69 00:02:30,480 --> 00:02:36,320 {\i1}hikari no saki Make my day{\i0} 70 00:02:30,480 --> 00:02:36,320 {\i1}Beyond the light, make my day{\i0} 71 00:02:49,210 --> 00:02:52,750 {\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0} 72 00:02:52,751 --> 00:02:57,670 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 73 00:02:59,930 --> 00:03:03,370 {\i1}However, no one has ever fully explored it 74 00:03:03,371 --> 00:03:06,450 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 75 00:03:07,500 --> 00:03:12,580 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 76 00:03:14,360 --> 00:03:16,340 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, 77 00:03:16,341 --> 00:03:20,690 a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 78 00:03:20,691 --> 00:03:22,660 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 79 00:03:23,210 --> 00:03:26,600 I'm gonna become the King of the Pirates! 80 00:03:30,690 --> 00:03:34,060 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0} 81 00:03:34,061 --> 00:03:37,130 {\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance 82 00:03:37,131 --> 00:03:39,250 with Trafalgar Law and \Nhave come to Dressrosa.{\i0} 83 00:03:39,720 --> 00:03:42,780 {\i1}But caught up in the current \Nking Doflamingo's agenda, 84 00:03:42,781 --> 00:03:46,040 they were trapped in the Birdcage \Nalong with the entire island.{\i0} 85 00:03:46,890 --> 00:03:50,200 {\i1}On top of that, he put prices on \Nthe heads of Luffy and 11 others, 86 00:03:50,201 --> 00:03:52,750 and now they're being hunted \Nby all the citizens.{\i0} 87 00:03:53,420 --> 00:03:57,380 {\i1}And with the Straw Hats fighting \Nthe Don Quixote Family fiercely, 88 00:03:57,381 --> 00:04:00,270 Luffy and Law are heading \Nto the Royal Palace!{\i0} 89 00:04:00,900 --> 00:04:04,590 All right!\NLet's go and kick Mingo's ass! 90 00:04:04,591 --> 00:04:05,090 Wait! 91 00:04:05,780 --> 00:04:07,200 What?! 92 00:04:07,500 --> 00:04:10,630 Doflamingo isn't someone\Nthat you can beat just by force of will alone. 93 00:04:11,060 --> 00:04:12,460 You need to cool down. 94 00:04:12,461 --> 00:04:16,029 What?! How can I cool down\Nafter getting this far?! 95 00:04:16,030 --> 00:04:19,620 I'm saying, if you don't,\Nyou can't defeat him! 96 00:04:19,621 --> 00:04:22,230 I promised Rebecca! 97 00:04:22,470 --> 00:04:25,140 Stopping here won't change anything! 98 00:04:25,130 --> 00:04:27,660 Law and Straw Hat have shown up\Nin the yard... 99 00:04:27,661 --> 00:04:29,030 {\i1}...nearby the pool.{\i0} 100 00:04:29,031 --> 00:04:30,830 --Roger that.\N--Clank. 101 00:04:33,030 --> 00:04:37,790 I spent such a long time,\Nincreasing their number little by little. 102 00:04:38,780 --> 00:04:41,460 Those tens of thousands of toy slaves. 103 00:04:42,610 --> 00:04:45,340 But that idiot... 104 00:04:46,430 --> 00:04:49,300 ...brought it all to naught in an instant! 105 00:04:50,800 --> 00:04:54,520 Not yet, Kanjuro?! We have no time! 106 00:04:54,521 --> 00:04:56,400 It's almost done! 107 00:04:59,210 --> 00:05:01,400 Revenge is easy. 108 00:05:02,290 --> 00:05:04,410 Just touch them with this hand. 109 00:05:05,200 --> 00:05:07,200 Straw Hats... 110 00:05:08,030 --> 00:05:10,080 Now I'll bring... 111 00:05:10,600 --> 00:05:12,120 ...your existences... 112 00:05:12,400 --> 00:05:15,320 ...to naught! 113 00:05:19,190 --> 00:05:23,460 {\i1}"One Shot One Kill!\NThe Man Who Will Save Dressrosa!"{\i0} 114 00:05:40,880 --> 00:05:43,530 Okay, this is it! It's done! 115 00:05:44,350 --> 00:05:46,680 Sorry to keep you waiting, Usopp-{\i1}dono{\i0}. 116 00:05:46,681 --> 00:05:49,950 --It's a work after my own heart.\N--Oh, it's done?! 117 00:05:54,860 --> 00:05:57,409 Looks good! Well done, well done! 118 00:05:57,730 --> 00:05:59,590 O-Oh yeah?\N 119 00:05:59,980 --> 00:06:03,130 To me, it kind of looks terrible again... 120 00:06:03,131 --> 00:06:05,920 Terrible but fine!\NI'll use it! 121 00:06:05,921 --> 00:06:08,010 Keep going, keep going! 122 00:06:09,070 --> 00:06:10,430 Don't fall! 123 00:06:10,530 --> 00:06:12,300 Catch the king! 124 00:06:13,830 --> 00:06:14,750 It's done! 125 00:06:18,230 --> 00:06:20,190 That's your ammunition?! 126 00:06:20,320 --> 00:06:23,230 Yes, I'll call it "Bagworm"! 127 00:06:25,560 --> 00:06:28,400 It's the special attack we need\Nto take down Sugar! 128 00:06:33,310 --> 00:06:34,340 Viola! 129 00:06:35,200 --> 00:06:37,080 I'm counting on your Clairvoyance. 130 00:06:37,940 --> 00:06:40,750 Tell me every move Sugar makes. 131 00:06:41,240 --> 00:06:42,400 Okay. 132 00:06:46,400 --> 00:06:49,970 Can you really do it\Nwith only her Clairvoyance? 133 00:06:53,240 --> 00:06:57,520 I have no other options.\NSugar is already on the move. 134 00:06:58,060 --> 00:06:59,860 I'm a sniper!\N 135 00:06:59,861 --> 00:07:01,590 Covering someone is what I do best! 136 00:07:02,280 --> 00:07:06,060 Shoot an enemy without being seen\Nto protect my friend! 137 00:07:11,500 --> 00:07:13,910 Viola. I'm counting on you. 138 00:07:15,010 --> 00:07:16,100 Yes. 139 00:07:50,540 --> 00:07:52,860 Sugar's walking towards those two! 140 00:07:52,930 --> 00:07:53,760 Okay! 141 00:07:54,260 --> 00:07:58,010 --Captain Tank! Hack!\N--Yes, King Riku-{\i1}sama{\i0}! 142 00:07:58,530 --> 00:08:01,310 Give me a hand! We'll protect Usopp-{\i1}kun{\i0}! 143 00:08:01,560 --> 00:08:02,730 Father-{\i1}sama{\i0}! 144 00:08:04,160 --> 00:08:06,750 The people are getting really close. 145 00:08:10,900 --> 00:08:12,930 Everybody's confused.\N 146 00:08:13,640 --> 00:08:15,470 They might come after me, too. 147 00:08:15,570 --> 00:08:17,430 Stop! Please! 148 00:08:23,680 --> 00:08:26,520 But don't hurt anyone. 149 00:08:26,950 --> 00:08:29,330 That's very hard. 150 00:08:29,331 --> 00:08:30,940 But we've got to do it. 151 00:08:31,510 --> 00:08:32,600 Yes, 152 00:08:33,340 --> 00:08:37,780 us hurting our people is\Nexactly what Doflamingo wants. 153 00:08:38,460 --> 00:08:41,539 All we need to do now is\Nbuy time for the launch. 154 00:08:43,650 --> 00:08:45,620 Old king man, thanks! 155 00:08:56,830 --> 00:08:57,800 Usopp-{\i1}kun{\i0}! 156 00:08:58,160 --> 00:09:00,910 Sugar is getting closer to those two! 157 00:09:01,850 --> 00:09:04,140 Now, she can see them! 158 00:09:04,950 --> 00:09:06,440 Keep your eye on her! 159 00:09:14,100 --> 00:09:14,990 Made it! 160 00:09:17,590 --> 00:09:18,450 There! 161 00:09:18,790 --> 00:09:20,080 King Riku! 162 00:09:20,390 --> 00:09:21,620 Viola-{\i1}sama{\i0}! 163 00:09:21,850 --> 00:09:23,000 Kin'emon! 164 00:09:23,250 --> 00:09:24,500 God Usopp! 165 00:09:33,470 --> 00:09:38,140 Catch them all and\Nhand them over to Doflamingo! 166 00:09:38,141 --> 00:09:39,680 --Coming!\N--Yeah! 167 00:09:40,100 --> 00:09:42,720 Listen, don't hurt anyone! 168 00:09:43,420 --> 00:09:45,270 {\i1}Now they're here!{\i0} 169 00:09:48,420 --> 00:09:51,230 --We have to stop them, too!\N--Okay! 170 00:09:52,460 --> 00:09:56,860 THE ROYAL PALACE - THE POOL GARDEN 171 00:09:57,170 --> 00:10:00,990 "Kicking someone's ass" is your answer\Nto everything! 172 00:10:01,220 --> 00:10:04,580 What's wrong with that?!\NIt's easier that way! 173 00:10:11,370 --> 00:10:16,020 {\i1}Neither Trafalgar Law nor \NMonkey D. Luffy know me.{\i0} 174 00:10:16,820 --> 00:10:19,130 {\i1}It's easy to approach them.{\i0} 175 00:10:29,200 --> 00:10:30,100 What the... 176 00:10:34,080 --> 00:10:36,150 Sugar came out into the yard! 177 00:10:36,580 --> 00:10:37,740 The time has come! 178 00:10:44,640 --> 00:10:47,080 Excuse me, help! 179 00:10:48,070 --> 00:10:49,640 Why is a kid here? 180 00:10:52,150 --> 00:10:55,690 Dad! Mom! Where are you?! 181 00:10:58,590 --> 00:11:00,240 Don't tell me she's lost. 182 00:11:00,530 --> 00:11:02,880 In such a place? No way! 183 00:11:05,290 --> 00:11:08,770 --Are you lost?\N--Don't pay attention to her. 184 00:11:11,630 --> 00:11:14,480 I don't like this man! 185 00:11:31,220 --> 00:11:32,350 Let's go. 186 00:11:32,920 --> 00:11:35,340 It's dangerous here\Nso hide somewhere. 187 00:11:35,590 --> 00:11:41,070 No! Don't leave me alone! 188 00:11:53,100 --> 00:11:54,280 Luffy! 189 00:11:57,040 --> 00:12:00,150 Everyone, listen! None of us will run! 190 00:12:00,151 --> 00:12:02,280 --Stop right there!\N--Father-{\i1}sama{\i0}! 191 00:12:20,920 --> 00:12:22,780 Guys, come to your senses! 192 00:12:23,420 --> 00:12:26,600 I won't let you get near Usopp-{\i1}dono{\i0}\Nat any cost! 193 00:12:26,601 --> 00:12:29,970 Stop! Hold it, hold it! 194 00:12:33,620 --> 00:12:36,280 --Stay focused!\N--I'm sorry! 195 00:12:37,180 --> 00:12:39,480 Tell me the exact location of the yard! 196 00:12:39,750 --> 00:12:42,650 See the windows on the upper \Npart of the Rampart Tower? 197 00:12:47,550 --> 00:12:48,370 Yeah. 198 00:12:52,680 --> 00:12:56,850 I see Straw Hat and Law\Nin the first window right of the center. 199 00:12:57,490 --> 00:12:59,290 There are iron bars on the window. 200 00:13:05,070 --> 00:13:07,510 How many bars are there? 201 00:13:10,180 --> 00:13:12,930 One vertical bar and\Nthree horizontal bars. 202 00:13:14,620 --> 00:13:17,180 The length from the ground \Nof the yard to the bottom 203 00:13:17,181 --> 00:13:19,320 of the window is about 1.2 meters. 204 00:13:19,840 --> 00:13:22,280 That's about Sugar's height. 205 00:13:24,340 --> 00:13:26,780 How big is the bottom pane\Nof the window? 206 00:13:27,360 --> 00:13:30,700 50 wide by 40 high. 207 00:13:33,380 --> 00:13:35,000 It's about the size of the ammo... 208 00:13:43,580 --> 00:13:45,170 Where is Sugar now? 209 00:13:45,630 --> 00:13:47,180 She's still behind the post. 210 00:13:51,500 --> 00:13:52,770 Leave her. 211 00:13:52,870 --> 00:13:54,980 Help, please! 212 00:13:55,300 --> 00:13:57,690 Sorry, we've got to get going. 213 00:14:01,570 --> 00:14:04,640 No! Don't leave me! 214 00:14:04,641 --> 00:14:06,780 You can have these! 215 00:14:06,880 --> 00:14:07,690 What? 216 00:14:11,650 --> 00:14:14,580 Sugar is gonna get between \Nthe two any minute. 217 00:14:19,740 --> 00:14:21,040 Get out of our way! 218 00:14:25,860 --> 00:14:28,430 Everybody, stop! 219 00:14:29,240 --> 00:14:31,100 {\i1}The target is behind the wall...{\i0} 220 00:14:33,580 --> 00:14:35,720 {\i1}If I miss, we'll lose Luffy!{\i0} 221 00:14:38,470 --> 00:14:40,730 You can have these. They're good! 222 00:14:40,731 --> 00:14:43,020 What?! Is it okay?! 223 00:14:43,021 --> 00:14:43,920 Uh-huh! 224 00:14:44,590 --> 00:14:45,940 Forget it! 225 00:14:46,520 --> 00:14:48,570 What's your problem?!\NShe said I can have some! 226 00:15:50,880 --> 00:15:53,640 Sugar came into the center of the pane! 227 00:16:04,610 --> 00:16:06,230 She's approaching them! 228 00:16:09,510 --> 00:16:10,690 Usopp-{\i1}kun{\i0}?! 229 00:16:22,900 --> 00:16:24,630 I-I can't... 230 00:16:25,540 --> 00:16:26,940 ...stop shaking! 231 00:16:40,460 --> 00:16:43,520 Dammit!! 232 00:17:01,480 --> 00:17:02,100 What? 233 00:17:06,810 --> 00:17:11,819 Luffy!! 234 00:17:26,480 --> 00:17:29,270 I'll hit her no matter what! 235 00:17:35,640 --> 00:17:37,710 {\i1}Hey, Luffy!{\i0} 236 00:17:37,711 --> 00:17:42,140 {\i1}The seas without you,\NI don't ever wanna see that!{\i0} 237 00:17:42,510 --> 00:17:44,610 {\i1}Who will save this country?!{\i0} 238 00:17:46,030 --> 00:17:48,040 You'll see it, Sugar! 239 00:17:48,620 --> 00:17:51,300 I won't let you guys... 240 00:17:51,290 --> 00:17:52,710 ...have it all your way! 241 00:18:02,620 --> 00:18:05,020 {\i1}What's... going on?{\i0} 242 00:18:21,010 --> 00:18:22,490 {\i1}I see the aurac{\i0} 243 00:18:24,560 --> 00:18:25,660 {\i1}...of their presences!{\i0} 244 00:18:27,600 --> 00:18:28,750 There's Luffy! 245 00:18:31,160 --> 00:18:32,340 Here I go! 246 00:18:32,590 --> 00:18:36,800 Super Grown-Up Great Black Kabuto! 247 00:18:37,220 --> 00:18:40,930 Special Long-Range Attack! Bagworm! 248 00:18:54,920 --> 00:18:57,360 {\i1}The wind is blowing from west to east...{\i0} 249 00:19:00,190 --> 00:19:02,070 {\i1}Wind force scale: 4.{\i0} 250 00:19:10,730 --> 00:19:12,460 {\i1}A slight tailwind.{\i0} 251 00:19:13,610 --> 00:19:14,960 We got him! 252 00:19:15,620 --> 00:19:16,400 {\i1}Two...{\i0} 253 00:19:16,720 --> 00:19:17,550 {\i1}One...{\i0} 254 00:19:19,360 --> 00:19:21,740 {\i1}The first booster, Exploding Star!{\i0} 255 00:19:21,741 --> 00:19:24,640 {\i1}Slight ascent, then, \Nrelease the rear section.{\i0} 256 00:19:25,630 --> 00:19:28,930 {\i1}Two seconds later,\Nignite the second booster.{\i0} 257 00:19:33,280 --> 00:19:36,180 {\i1}The outer-cover comes off\Nand the ammo goes horizontally.{\i0} 258 00:19:36,181 --> 00:19:38,530 {\i1}It's gonna go through the lower left side of 259 00:19:38,531 --> 00:19:40,160 \Nthe window on the Rampart Tower!{\i0} 260 00:19:41,510 --> 00:19:45,330 {\i1}It passes through the wall\Nand goes straight!{\i0} 261 00:19:45,331 --> 00:19:47,700 {\i1}Straight to the target!{\i0} 262 00:19:50,190 --> 00:19:50,910 What? 263 00:19:51,320 --> 00:19:54,500 {\i1}It trails off a little but\Nthat special ammo is...{\i0} 264 00:20:09,290 --> 00:20:11,600 {\i1}...meant to retraumatize the enemy!{\i0} 265 00:20:11,710 --> 00:20:15,400 AAAAARGH! 266 00:20:20,770 --> 00:20:23,610 {\i1}Luffy, you don't even have to notice...{\i0} 267 00:20:27,610 --> 00:20:29,390 {\i1}If you're all right,{\i0} 268 00:20:31,090 --> 00:20:32,910 {\i1}just go ahead!{\i0} 269 00:20:37,410 --> 00:20:42,390 But, Usopp-{\i1}dono{\i0}, what are you \Ngoing to do with this drawing? 270 00:20:42,391 --> 00:20:44,590 Can you turn it into a real object? 271 00:20:45,050 --> 00:20:46,390 An object? 272 00:20:47,090 --> 00:20:50,440 Do it! It's gonna be an ammunition! 273 00:20:54,300 --> 00:20:55,870 Sugar-{\i1}sama{\i0}! 274 00:20:55,871 --> 00:20:58,040 Oh no! She passed out again! 275 00:21:04,800 --> 00:21:05,740 What?! 276 00:21:06,290 --> 00:21:07,070 They stopped! 277 00:21:16,810 --> 00:21:19,630 --Why're they going down themselves?!\N--The toys... 278 00:21:20,500 --> 00:21:22,610 What happened? 279 00:21:28,050 --> 00:21:33,350 I'm amazed, Usopp-{\i1}kun{\i0}...\NYou're such a brilliant sniper! 280 00:21:35,230 --> 00:21:36,550 Viola-{\i1}sama{\i0}? 281 00:21:37,680 --> 00:21:40,360 You did it!\NYou brought down Sugar! 282 00:21:44,020 --> 00:21:45,360 Usopp-{\i1}kun{\i0}! 283 00:21:45,361 --> 00:21:47,950 Did he really?! I can't believe it! 284 00:21:50,690 --> 00:21:54,290 --I'm stunned!\N--Did he really do it?! 285 00:21:56,770 --> 00:21:58,270 Great... 286 00:21:59,830 --> 00:22:01,150 How are they? 287 00:22:02,320 --> 00:22:04,570 They are both okay. 288 00:22:08,890 --> 00:22:11,060 Sugar-{\i1}sama{\i0}! 289 00:22:11,290 --> 00:22:12,470 Let's go! 290 00:22:25,050 --> 00:22:27,200 We're here, Mingo! 291 00:22:33,840 --> 00:22:36,410 They've just made it there! 292 00:22:38,350 --> 00:22:41,790 To the top floor of the Palace\Nwhere the decisive battle will take place! 293 00:22:42,320 --> 00:22:43,440 I see... 294 00:22:45,100 --> 00:22:47,470 You did it, Luffy! 295 00:22:48,360 --> 00:22:51,790 Let me just make sure. 296 00:22:52,990 --> 00:22:55,560 Just in case, I'm wrong. 297 00:23:01,560 --> 00:23:03,330 You two, 298 00:23:03,880 --> 00:23:06,070 what did you come here for? 299 00:23:06,630 --> 00:23:08,950 To kick your ass! 300 00:23:09,490 --> 00:23:10,700 The same here! 301 00:23:14,180 --> 00:23:17,040 I'm disappointed... 302 00:23:24,830 --> 00:23:28,340 {\i1}Luffy and Law finally come face-to-face with\Ntheir sworn enemy, Doflamingo!{\i0} 303 00:23:28,360 --> 00:23:32,090 {\i1}Provoking the two cunningly and\Nleading them around by the nose,{\i0} 304 00:23:32,120 --> 00:23:34,660 {\i1}Doflamingo launches vicious attacks \Nagainst them manipulating Bellamy, 305 00:23:34,661 --> 00:23:37,180 and when Luffy's anger hits its peak,{\i0} 306 00:23:37,181 --> 00:23:40,350 {\i1}Luffy and Law strike a \Nblow with all their might!{\i0} 307 00:23:40,351 --> 00:23:41,660 On the next episode of One Piece! 308 00:23:41,661 --> 00:23:44,770 \N"Anger Erupts! Luffy and Law's Ultimate Stratagem!" 309 00:23:44,771 --> 00:23:47,190 I'm gonna be the King of the Pirates! 21691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.