All language subtitles for VEED-subtitles_695

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:20,020 {\i1}Fight, crash in, rise up{\i0} 2 00:00:17,720 --> 00:00:20,020 {\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0} 3 00:00:20,021 --> 00:00:23,230 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,230 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 5 00:00:23,231 --> 00:00:28,070 {\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0} 6 00:00:23,230 --> 00:00:28,070 {\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0} 7 00:00:28,071 --> 00:00:30,320 {\i1}Here we go, always, don't run away{\i0} 8 00:00:28,070 --> 00:00:30,320 {\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0} 9 00:00:30,321 --> 00:00:34,400 {\i1}Let's go on living buffeted \Nby the mighty winds{\i0} 10 00:00:30,320 --> 00:00:34,400 {\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0} 11 00:00:34,401 --> 00:00:37,120 {\i1}We're still far from our goal{\i0} 12 00:00:34,400 --> 00:00:37,120 {\i1}gooru mada tooku{\i0} 13 00:00:37,121 --> 00:00:41,620 {\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0} 14 00:00:37,120 --> 00:00:41,620 {\i1}susumubeki Hard knock days{\i0} 15 00:00:59,260 --> 00:01:02,560 {\i1}Let's do it again, yes, how many times, baby{\i0} 16 00:00:59,260 --> 00:01:02,560 {\i1}Let's do it again sou doredake, Baby{\i0} 17 00:01:02,561 --> 00:01:05,060 {\i1}do I have to get up to \Nmake my dream come true{\i0} 18 00:01:02,560 --> 00:01:05,060 {\i1}tachiagareba My dream come true{\i0} 19 00:01:05,061 --> 00:01:07,690 {\i1}Feels like the strength of my resolve is{\i0} 20 00:01:05,060 --> 00:01:07,690 {\i1}towareru kakugo no tsuyosa{\i0} 21 00:01:07,691 --> 00:01:10,150 {\i1}put to the test everyday{\i0} 22 00:01:07,690 --> 00:01:10,150 {\i1}tamesareteru youna Everyday{\i0} 23 00:01:10,151 --> 00:01:11,650 {\i1}Hey Let's go{\i0} 24 00:01:10,150 --> 00:01:11,650 {\i1}Hey Let's go{\i0} 25 00:01:11,651 --> 00:01:15,400 {\i1}I don't want to settle for \Nsmall success, making excuses{\i0} 26 00:01:11,650 --> 00:01:15,400 {\i1}iiwake de chiisaku matomaru ki nakute{\i0} 27 00:01:15,401 --> 00:01:16,910 {\i1}Hey Let's go{\i0} 28 00:01:15,400 --> 00:01:16,910 {\i1}Hey Let's go{\i0} 29 00:01:16,911 --> 00:01:20,620 {\i1}The world I got out into is wild and lawless{\i0} 30 00:01:16,910 --> 00:01:20,620 {\i1}tobidashita sekai wa araburu noo ruuru{\i0} 31 00:01:20,621 --> 00:01:24,910 {\i1}Whiffing through the air, \Noff-guard, reality countered me{\i0} 32 00:01:20,620 --> 00:01:24,910 {\i1}karaburi no sukima ni \Nsematteta genjitsu kauntaa{\i0} 33 00:01:24,911 --> 00:01:30,420 {\i1}Mercilessly, beat me, hit \Nme, and even if I fall again{\i0} 34 00:01:24,910 --> 00:01:30,420 {\i1}yousha naku Beat me Hit me mata taoretemo{\i0} 35 00:01:30,421 --> 00:01:31,170 {\i1}Oh{\i0} 36 00:01:30,420 --> 00:01:31,170 {\i1}Oh{\i0} 37 00:01:31,171 --> 00:01:35,300 {\i1}Only those who get back on \Ntheir feet and look forward{\i0} 38 00:01:31,170 --> 00:01:35,300 {\i1}mou ichido tachiagari \Nmae wo mita mono dake ga{\i0} 39 00:01:35,301 --> 00:01:38,550 {\i1}will have the last laugh, only winner{\i0} 40 00:01:35,300 --> 00:01:38,550 {\i1}saigo ni warau nosa Only winner{\i0} 41 00:01:38,551 --> 00:01:41,220 {\i1}(We gotta go, till we make \Nit there, on the glory road){\i0} 42 00:01:38,550 --> 00:01:41,220 {\i1}(We gotta go todoku made Glory road){\i0} 43 00:01:41,221 --> 00:01:43,430 {\i1}Fight, crash in, rise up{\i0} 44 00:01:41,220 --> 00:01:43,430 {\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0} 45 00:01:43,431 --> 00:01:46,640 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 46 00:01:43,430 --> 00:01:46,640 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 47 00:01:46,641 --> 00:01:51,400 {\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0} 48 00:01:46,640 --> 00:01:51,400 {\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0} 49 00:01:51,401 --> 00:01:53,820 {\i1}Here we go, always, don't run away{\i0} 50 00:01:51,400 --> 00:01:53,820 {\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0} 51 00:01:53,821 --> 00:01:57,860 {\i1}Let's go on living buffeted \Nby the mighty winds{\i0} 52 00:01:53,820 --> 00:01:57,860 {\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0} 53 00:01:57,861 --> 00:02:02,330 {\i1}We're still far from our goal, \Nwe got to carry on the way{\i0} 54 00:01:57,860 --> 00:02:02,330 {\i1}gooru mada tooku susumubeki michi{\i0} 55 00:02:02,331 --> 00:02:04,120 {\i1}Fight kechirashite tsuyogatte{\i0} 56 00:02:02,330 --> 00:02:04,120 {\i1}Fight, shake it off, act strong{\i0} 57 00:02:04,121 --> 00:02:07,370 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 58 00:02:04,120 --> 00:02:07,370 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 59 00:02:07,371 --> 00:02:12,380 {\i1}bunan na sentaku? sonnano aru wake nai{\i0} 60 00:02:07,370 --> 00:02:12,380 {\i1}A safe bet? There's no such thing{\i0} 61 00:02:12,381 --> 00:02:14,710 {\i1}Here we go itsudatte saikou de{\i0} 62 00:02:12,380 --> 00:02:14,710 {\i1}Here we go, always, be the best{\i0} 63 00:02:14,711 --> 00:02:18,760 {\i1}atosaki nante kangaezu ni yukou{\i0} 64 00:02:14,710 --> 00:02:18,760 {\i1}and keep going without \Nthinking of the consequences{\i0} 65 00:02:18,761 --> 00:02:21,390 {\i1}negai wo tabanete{\i0} 66 00:02:18,760 --> 00:02:21,390 {\i1}Put all our wishes together{\i0} 67 00:02:21,391 --> 00:02:26,270 {\i1}susumubeki Hard knock days{\i0} 68 00:02:21,390 --> 00:02:26,270 {\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0} 69 00:02:30,480 --> 00:02:36,320 {\i1}hikari no saki Make my day{\i0} 70 00:02:30,480 --> 00:02:36,320 {\i1}Beyond the light, make my day{\i0} 71 00:02:49,210 --> 00:02:52,750 {\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0} 72 00:02:52,751 --> 00:02:57,670 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 73 00:02:59,930 --> 00:03:03,370 {\i1}However, no one has ever fully explored it 74 00:03:03,371 --> 00:03:06,450 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 75 00:03:07,500 --> 00:03:12,580 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 76 00:03:14,360 --> 00:03:16,340 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, 77 00:03:16,341 --> 00:03:20,690 a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 78 00:03:20,691 --> 00:03:22,660 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 79 00:03:23,210 --> 00:03:26,600 I'm gonna become the King of the Pirates! 80 00:03:30,370 --> 00:03:33,880 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0} 81 00:03:33,881 --> 00:03:37,010 {\i1}Luffy and the others formed \Na pirate alliance with 82 00:03:37,011 --> 00:03:39,070 Trafalgar Law and have come to Dressrosa.{\i0} 83 00:03:40,010 --> 00:03:43,650 {\i1}But caught up in the current \Nking Doflamingo's agenda, 84 00:03:43,651 --> 00:03:46,050 \Nthey were trapped along with the entire island.{\i0} 85 00:03:48,840 --> 00:03:52,060 {\i1}I'll pay 100 million berries \Nfor each star rating!{\i0} 86 00:03:52,061 --> 00:03:53,750 100 million berries?! 87 00:03:54,470 --> 00:03:57,690 {\i1}On top of that, he put prices on \Nthe heads of Luffy and 11 others, 88 00:03:57,691 --> 00:04:00,210 and now they're being hunted \Nby all the citizens.{\i0} 89 00:04:00,770 --> 00:04:05,090 {\i1}And with the Straw Hats fighting \Nthe Don Quixote Family fiercely, 90 00:04:05,091 --> 00:04:08,050 Luffy and Law are heading \Nto the Royal Palace!{\i0} 91 00:04:09,660 --> 00:04:10,470 Is that... 92 00:04:11,140 --> 00:04:12,690 Sugar is awake now! 93 00:04:12,950 --> 00:04:14,810 Oh no! 94 00:04:14,830 --> 00:04:16,959 It sent chills down my spine 95 00:04:16,960 --> 00:04:21,279 when I realized Robin had been \Nturned into a toy, too, earlier! 96 00:04:22,190 --> 00:04:26,200 I didn't even realize\NI had forgotten about her! 97 00:04:26,220 --> 00:04:30,930 If Sugar touches Luffy,\NI'll forget about him like that! 98 00:04:31,340 --> 00:04:35,040 Your friend disappears\Nand you won't even know it! 99 00:04:35,420 --> 00:04:37,000 I can't take it! 100 00:04:37,020 --> 00:04:42,210 I have no option left now!\NI'll shoot her from here! 101 00:04:42,530 --> 00:04:46,430 Do you know the position you're in? 102 00:04:46,431 --> 00:04:50,640 Our bond can't be broken\Neven if anyone tries. 103 00:04:51,260 --> 00:04:52,490 Just remember. 104 00:04:52,909 --> 00:04:55,600 If Luffy ever calls for my help, 105 00:04:56,110 --> 00:05:00,980 no matter where I am in the world,\NI'll be there - forget my position! 106 00:05:05,120 --> 00:05:06,770 Dodge, Farul! 107 00:05:07,880 --> 00:05:09,010 Farul! 108 00:05:11,100 --> 00:05:12,370 Stay with me! 109 00:05:12,750 --> 00:05:15,640 What a powerful jaw!\NIt crushed his head! 110 00:05:15,990 --> 00:05:17,540 Don't die on me, Farul! 111 00:05:18,270 --> 00:05:20,420 Are they invincible?! 112 00:05:23,430 --> 00:05:24,800 Pop Baller! 113 00:05:30,650 --> 00:05:33,680 Oh no! My Yellow Cubs... 114 00:05:36,540 --> 00:05:37,520 Robin-{\i1}san{\i0}! 115 00:05:37,620 --> 00:05:41,220 Rebecca, take the key to the Sunflower Field! 116 00:05:41,221 --> 00:05:43,030 I'll be fine! 117 00:05:43,270 --> 00:05:45,030 Cien Fleurs! 118 00:05:45,240 --> 00:05:46,430 Wing! 119 00:05:50,900 --> 00:05:51,670 Robin! 120 00:05:52,180 --> 00:05:54,700 Luffy! Tra-guy-{\i1}kun{\i0}!\NYou guys are here! 121 00:05:55,030 --> 00:05:56,080 She got away... 122 00:05:57,900 --> 00:06:00,280 Well, she's just one little tramp. 123 00:06:00,940 --> 00:06:04,590 I know she can't do anything\Neven if she can get to the Palace. 124 00:06:04,610 --> 00:06:07,500 Luffy! Tra-guy-{\i1}kun{\i0}!\NAnd Soldier-{\i1}san{\i0}, too! 125 00:06:07,501 --> 00:06:10,950 Just go now!\NTo the Sunflower Field on the fourth level! 126 00:06:10,951 --> 00:06:11,800 That's right! 127 00:06:12,220 --> 00:06:14,350 Rebecca's waiting for you!\NJust go! 128 00:06:18,000 --> 00:06:18,980 Okay. 129 00:06:23,400 --> 00:06:27,270 {\i1}"Risking Their Lives!\NLuffy is the Trump Card for Victory!"{\i0} 130 00:07:20,250 --> 00:07:22,520 It's the fourth level! We're here! 131 00:07:23,190 --> 00:07:25,410 Uh-huh! Thank you all! 132 00:07:29,110 --> 00:07:32,170 Thank you, Yellow Cubs! 133 00:07:32,171 --> 00:07:33,650 Thank you! 134 00:07:47,500 --> 00:07:50,490 Robin-{\i1}san{\i0} and Bartolomeo-{\i1}san{\i0}...\NAre they okay? 135 00:07:50,920 --> 00:07:54,700 I know they are!\NUsoland's friends are strong! 136 00:07:56,890 --> 00:07:58,450 Yeah! You're right! 137 00:07:59,090 --> 00:07:59,930 Uh-huh! 138 00:08:00,290 --> 00:08:04,340 Rebecca-{\i1}sama{\i0}!\NWe have to go save Princess Mansherry now! 139 00:08:04,341 --> 00:08:05,230 Uh-huh! 140 00:08:05,540 --> 00:08:07,900 Is it okay to leave you here alone? 141 00:08:07,901 --> 00:08:10,750 I'll be fine! Lucy and the \Nothers will come soon! 142 00:08:11,170 --> 00:08:12,300 \NGo save her! 143 00:08:12,460 --> 00:08:15,180 Okay!\NRebecca-{\i1}sama{\i0}, you take care, too! 144 00:08:15,580 --> 00:08:16,450 Uh-huh! 145 00:08:55,460 --> 00:08:59,620 {\i1}Soldier-san is a brave man{\i0} 146 00:09:00,060 --> 00:09:04,780 {\i1}He will always be by your side{\i0} 147 00:09:17,580 --> 00:09:21,270 {\i1}Father-sama must be\Nsomewhere on this battlefield, too...{\i0} 148 00:09:51,920 --> 00:09:53,940 Somebody made it here, huh? 149 00:10:30,470 --> 00:10:32,250 It's you... 150 00:10:39,850 --> 00:10:41,030 Gum-Gum... 151 00:10:41,280 --> 00:10:44,410 --Luffy-{\i1}senpai{\i0}, let me take this!\N--Crest Head! 152 00:10:44,600 --> 00:10:45,860 Barrier! 153 00:10:52,230 --> 00:10:56,700 Those are balls of explosives!\NThey'll explode before you deflect them! 154 00:10:56,701 --> 00:10:58,290 Wow! Cool! 155 00:11:00,610 --> 00:11:04,680 Oh no! I don't deserve such praise! 156 00:11:05,650 --> 00:11:06,950 Bartolomeo... 157 00:11:06,951 --> 00:11:08,030 Go! 158 00:11:09,410 --> 00:11:10,810 Gum-Gum... 159 00:11:10,811 --> 00:11:12,380 ...Jet Whip! 160 00:11:14,020 --> 00:11:18,440 Cool!! I just saw his Second Gear\Nand Jet Whip up close! 161 00:11:18,430 --> 00:11:20,110 So impressive! 162 00:11:20,111 --> 00:11:23,570 Hey, Straw Hat-{\i1}ya{\i0}, just get rid of them\Nand let's move along already! 163 00:11:24,010 --> 00:11:25,530 You're taking too much time! 164 00:11:25,560 --> 00:11:28,830 Hey, you!\NDon't talk to Luffy-{\i1}senpai{\i0} like that! 165 00:11:30,880 --> 00:11:32,630 I've got an idea! 166 00:11:34,100 --> 00:11:36,960 Barrier-bility: Stairs! 167 00:11:58,090 --> 00:12:01,070 Awesome!\NYou saved us a lot of trouble! 168 00:12:01,180 --> 00:12:03,700 Please use it, Luffy-{\i1}senpai{\i0}! 169 00:12:03,690 --> 00:12:05,470 Why're you looking the other way? 170 00:12:05,471 --> 00:12:06,910 Thank you, Crest Head! 171 00:12:06,970 --> 00:12:07,530 Th... 172 00:12:07,531 --> 00:12:08,290 ...a... 173 00:12:08,291 --> 00:12:09,040 ...n... 174 00:12:09,041 --> 00:12:09,790 ...k... 175 00:12:09,791 --> 00:12:10,910 ...you?! 176 00:12:27,880 --> 00:12:30,810 Thank you! Thank you! Thank you! Thank... 177 00:12:35,940 --> 00:12:37,590 Not at all! 178 00:12:37,591 --> 00:12:42,080 I'm the one who has to thank you\Nfor being born! 179 00:12:42,650 --> 00:12:43,820 All right! 180 00:12:44,130 --> 00:12:47,200 We can go straight to the fourth level this way!\NLet's go, Tra-guy! 181 00:12:47,390 --> 00:12:48,220 Go! 182 00:13:11,920 --> 00:13:13,560 Issho-{\i1}san{\i0}! Ow! Ow! 183 00:13:14,060 --> 00:13:17,120 No good! We can't get closer \Nbecause of the fire! 184 00:13:17,121 --> 00:13:18,480 We can't go around either because 185 00:13:18,481 --> 00:13:20,650 \Nthe collapsed buildings are blocking our way! 186 00:13:21,870 --> 00:13:23,640 The Flare-Flare Fruit!\N 187 00:13:23,641 --> 00:13:26,570 The troublesome guy gained \Na troublesome power! 188 00:13:27,450 --> 00:13:28,820 Fire Fist! 189 00:13:44,160 --> 00:13:47,480 Hey you...\NWhat are you trying to do? 190 00:13:48,130 --> 00:13:51,560 I know Navy admirals are much more powerful! 191 00:13:55,350 --> 00:13:56,960 Stop messing around! 192 00:13:57,540 --> 00:13:59,470 You're an odd person.\N 193 00:13:59,840 --> 00:14:03,940 I thought you wanted to keep us Navy at bay. 194 00:14:04,340 --> 00:14:06,990 How long will you keep up with the act? 195 00:14:07,800 --> 00:14:09,540 Oh boy... 196 00:14:09,541 --> 00:14:15,620 As you can see,\NI need people to go easy on me... 197 00:14:16,050 --> 00:14:18,080 I don't discriminate. 198 00:14:20,360 --> 00:14:22,100 You scare me. 199 00:14:22,101 --> 00:14:26,220 You're not known as No.2 of the Revolutionary Army\Nfor nothing, I guess. 200 00:14:44,030 --> 00:14:48,110 But I'm in the position that\Nrequires me to do this. 201 00:14:48,510 --> 00:14:50,740 Please understand. 202 00:14:54,570 --> 00:14:55,810 Gravity Blade! 203 00:15:08,640 --> 00:15:09,840 Raging Tiger! 204 00:15:49,920 --> 00:15:51,180 Gravity Blade! 205 00:15:57,580 --> 00:15:58,720 Raging Tiger! 206 00:16:11,880 --> 00:16:13,610 {\i1}Horizontal gravity?!{\i0} 207 00:16:24,270 --> 00:16:27,540 Yeah! This is just what I expected from him! 208 00:16:29,360 --> 00:16:32,220 {\i1}This jerk! What is he up to?!{\i0} 209 00:17:31,060 --> 00:17:34,990 It's an all-or-nothing gamble. 210 00:17:35,890 --> 00:17:40,160 I'm determined to bet my life on it. 211 00:17:43,430 --> 00:17:44,460 However... 212 00:17:45,290 --> 00:17:51,130 If you lose your dice,\Nthe game is over before you can even roll. 213 00:18:27,700 --> 00:18:32,180 The Top Executives of our Family are\Nguarding this plateau... 214 00:18:33,280 --> 00:18:39,470 I didn't think anyone could reach it\Nbut there was a slight chance, so... 215 00:18:39,471 --> 00:18:42,450 ...I've been waiting but... 216 00:18:44,410 --> 00:18:46,020 Rebecca! 217 00:18:46,700 --> 00:18:49,730 I can't believe you made it here. 218 00:19:38,630 --> 00:19:39,630 Soldier! 219 00:19:39,631 --> 00:19:40,860 I'm gonna go first! 220 00:19:41,980 --> 00:19:43,490 Oh, wait, Soldier! 221 00:19:46,270 --> 00:19:47,160 Cabbage! 222 00:19:47,500 --> 00:19:51,120 I'll keep them here! Just go, Straw Hat! 223 00:19:51,650 --> 00:19:54,250 My beloved horse was harmed\Non this level! 224 00:19:56,590 --> 00:20:01,280 I can't go farther without\Nvengeance against those jerks! 225 00:20:04,090 --> 00:20:04,720 Go! 226 00:20:15,630 --> 00:20:17,610 Luffy, dodge! It's the bombs! 227 00:20:17,611 --> 00:20:20,190 Let me take care of it! 228 00:20:22,550 --> 00:20:24,280 Why not use your barriers?! 229 00:20:30,060 --> 00:20:31,900 Hey, Bartolomeo! 230 00:20:34,350 --> 00:20:35,750 What were you doing?! 231 00:20:36,680 --> 00:20:42,050 There is a limit on the size of the barrier...\Nthat I can produce at once... 232 00:20:42,640 --> 00:20:45,430 And I used it up on that staircase! 233 00:20:50,470 --> 00:20:52,480 But that's all right! 234 00:20:53,200 --> 00:20:56,400 If it helps Luffy-{\i1}senpai{\i0}... 235 00:20:57,880 --> 00:21:00,760 I'm happy to die! 236 00:21:01,880 --> 00:21:04,410 I am!! 237 00:21:06,930 --> 00:21:09,330 You son of a... 238 00:21:09,331 --> 00:21:13,240 I'll fight with you until you're \Nable to use barriers so hang tough! 239 00:21:18,010 --> 00:21:19,750 These dolls have no delicacy! 240 00:21:21,020 --> 00:21:22,800 Cinco Mano! Spank! 241 00:21:29,590 --> 00:21:30,790 Nico Robin! 242 00:21:31,390 --> 00:21:34,210 I know how you feel... 243 00:21:34,770 --> 00:21:35,880 Rooster-{\i1}kun{\i0}. 244 00:21:46,260 --> 00:21:48,070 Our captain is... 245 00:21:57,120 --> 00:21:58,520 ...worth risking... 246 00:21:59,480 --> 00:22:00,720 ...even our lives! 247 00:22:26,450 --> 00:22:30,700 Luffy is always\Nthe trump card that leads us to victory! 248 00:22:34,930 --> 00:22:38,500 Mil Fleurs! Gigantesco Mano! 249 00:22:57,920 --> 00:23:01,730 --I won't let you lay a finger on Luffy!\N--That's right! 250 00:23:07,590 --> 00:23:09,640 I'm coming now! 251 00:23:12,100 --> 00:23:14,970 Wait for me, Mingo! 252 00:23:25,070 --> 00:23:28,020 {\i1}The Top Executive, Diamante, \Nlaunches powerful attacks while 253 00:23:28,021 --> 00:23:30,090 Rebecca struggles desperately to hold on!{\i0} 254 00:23:30,550 --> 00:23:35,680 {\i1}But she is finally driven into a corner,\Nmoments from losing her innocent life,{\i0} 255 00:23:35,681 --> 00:23:37,730 {\i1}when the legendary, undefeated warrior, 256 00:23:37,731 --> 00:23:40,310 Kyros, shows up at the Sunflower Field!{\i0} 257 00:23:40,390 --> 00:23:44,350 On the next episode of One Piece!\N"A Tearful Reunion! Rebecca and Kyros!" 258 00:23:44,351 --> 00:23:46,680 I'm gonna be the King of the Pirates! 18569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.