Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
{\i1}Fight, crash in, rise up{\i0}
2
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
{\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0}
3
00:00:20,021 --> 00:00:23,230
{\i1}Those are our Hard knock days{\i0}
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,230
{\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0}
5
00:00:23,231 --> 00:00:28,070
{\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0}
6
00:00:23,230 --> 00:00:28,070
{\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0}
7
00:00:28,071 --> 00:00:30,320
{\i1}Here we go, always, don't run away{\i0}
8
00:00:28,070 --> 00:00:30,320
{\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0}
9
00:00:30,321 --> 00:00:34,400
{\i1}Let's go on living buffeted \Nby the mighty winds{\i0}
10
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
{\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0}
11
00:00:34,401 --> 00:00:37,120
{\i1}We're still far from our goal{\i0}
12
00:00:34,400 --> 00:00:37,120
{\i1}gooru mada tooku{\i0}
13
00:00:37,121 --> 00:00:41,620
{\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0}
14
00:00:37,120 --> 00:00:41,620
{\i1}susumubeki Hard knock days{\i0}
15
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
{\i1}Let's do it again, yes, how many times, baby{\i0}
16
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
{\i1}Let's do it again sou doredake, Baby{\i0}
17
00:01:02,561 --> 00:01:05,060
{\i1}do I have to get up to \Nmake my dream come true{\i0}
18
00:01:02,560 --> 00:01:05,060
{\i1}tachiagareba My dream come true{\i0}
19
00:01:05,061 --> 00:01:07,690
{\i1}Feels like the strength of my resolve is{\i0}
20
00:01:05,060 --> 00:01:07,690
{\i1}towareru kakugo no tsuyosa{\i0}
21
00:01:07,691 --> 00:01:10,150
{\i1}put to the test everyday{\i0}
22
00:01:07,690 --> 00:01:10,150
{\i1}tamesareteru youna Everyday{\i0}
23
00:01:10,151 --> 00:01:11,650
{\i1}Hey Let's go{\i0}
24
00:01:10,150 --> 00:01:11,650
{\i1}Hey Let's go{\i0}
25
00:01:11,651 --> 00:01:15,400
{\i1}I don't want to settle for \Nsmall success, making excuses{\i0}
26
00:01:11,650 --> 00:01:15,400
{\i1}iiwake de chiisaku matomaru ki nakute{\i0}
27
00:01:15,401 --> 00:01:16,910
{\i1}Hey Let's go{\i0}
28
00:01:15,400 --> 00:01:16,910
{\i1}Hey Let's go{\i0}
29
00:01:16,911 --> 00:01:20,620
{\i1}The world I got out into is wild and lawless{\i0}
30
00:01:16,910 --> 00:01:20,620
{\i1}tobidashita sekai wa araburu noo ruuru{\i0}
31
00:01:20,621 --> 00:01:24,910
{\i1}Whiffing through the air, \Noff-guard, reality countered me{\i0}
32
00:01:20,620 --> 00:01:24,910
{\i1}karaburi no sukima ni \Nsematteta genjitsu kauntaa{\i0}
33
00:01:24,911 --> 00:01:30,420
{\i1}Mercilessly, beat me, hit \Nme, and even if I fall again{\i0}
34
00:01:24,910 --> 00:01:30,420
{\i1}yousha naku Beat me Hit me mata taoretemo{\i0}
35
00:01:30,421 --> 00:01:31,170
{\i1}Oh{\i0}
36
00:01:30,420 --> 00:01:31,170
{\i1}Oh{\i0}
37
00:01:31,171 --> 00:01:35,300
{\i1}Only those who get back on \Ntheir feet and look forward{\i0}
38
00:01:31,170 --> 00:01:35,300
{\i1}mou ichido tachiagari \Nmae wo mita mono dake ga{\i0}
39
00:01:35,301 --> 00:01:38,550
{\i1}will have the last laugh, only winner{\i0}
40
00:01:35,300 --> 00:01:38,550
{\i1}saigo ni warau nosa Only winner{\i0}
41
00:01:38,551 --> 00:01:41,220
{\i1}(We gotta go, till we make \Nit there, on the glory road){\i0}
42
00:01:38,550 --> 00:01:41,220
{\i1}(We gotta go todoku made Glory road){\i0}
43
00:01:41,221 --> 00:01:43,430
{\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0}
44
00:01:41,220 --> 00:01:43,430
{\i1}Fight, crash in, rise up{\i0}
45
00:01:43,431 --> 00:01:46,640
{\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0}
46
00:01:43,430 --> 00:01:46,640
{\i1}Those are our Hard knock days{\i0}
47
00:01:46,641 --> 00:01:51,400
{\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0}
48
00:01:46,640 --> 00:01:51,400
{\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0}
49
00:01:51,401 --> 00:01:53,820
{\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0}
50
00:01:51,400 --> 00:01:53,820
{\i1}Here we go, always, don't run away{\i0}
51
00:01:53,821 --> 00:01:57,860
{\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0}
52
00:01:53,820 --> 00:01:57,860
{\i1}Let's go on living buffeted \Nby the mighty winds{\i0}
53
00:01:57,861 --> 00:02:02,330
{\i1}gooru mada tooku susumubeki michi{\i0}
54
00:01:57,860 --> 00:02:02,330
{\i1}We're still far from our goal, \Nwe got to carry on the way{\i0}
55
00:02:02,331 --> 00:02:04,120
{\i1}Fight kechirashite tsuyogatte{\i0}
56
00:02:02,330 --> 00:02:04,120
{\i1}Fight, shake it off, act strong{\i0}
57
00:02:04,121 --> 00:02:07,370
{\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0}
58
00:02:04,120 --> 00:02:07,370
{\i1}Those are our Hard knock days{\i0}
59
00:02:07,371 --> 00:02:12,380
{\i1}bunan na sentaku? sonnano aru wake nai{\i0}
60
00:02:07,370 --> 00:02:12,380
{\i1}A safe bet? There's no such thing{\i0}
61
00:02:12,381 --> 00:02:14,710
{\i1}Here we go itsudatte saikou de{\i0}
62
00:02:12,380 --> 00:02:14,710
{\i1}Here we go, always, be the best{\i0}
63
00:02:14,711 --> 00:02:18,760
{\i1}atosaki nante kangaezu ni yukou{\i0}
64
00:02:14,710 --> 00:02:18,760
{\i1}and keep going without \Nthinking of the consequences{\i0}
65
00:02:18,761 --> 00:02:21,390
{\i1}negai wo tabanete{\i0}
66
00:02:18,760 --> 00:02:21,390
{\i1}Put all our wishes together{\i0}
67
00:02:21,391 --> 00:02:26,270
{\i1}susumubeki Hard knock days{\i0}
68
00:02:21,390 --> 00:02:26,270
{\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0}
69
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
{\i1}hikari no saki Make my day{\i0}
70
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
{\i1}Beyond the light, make my day{\i0}
71
00:02:49,210 --> 00:02:52,750
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
72
00:02:52,751 --> 00:02:57,670
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
73
00:02:59,930 --> 00:03:03,370
{\i1}However, no one has ever fully explored it
74
00:03:03,371 --> 00:03:06,450
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
75
00:03:07,500 --> 00:03:12,580
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
76
00:03:14,360 --> 00:03:16,340
{\i1}Now, Monkey D. Luffy,
77
00:03:16,341 --> 00:03:20,690
a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
78
00:03:20,691 --> 00:03:22,660
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
79
00:03:23,210 --> 00:03:26,600
I'm gonna become the King of the Pirates!
80
00:03:30,670 --> 00:03:34,050
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
81
00:03:34,051 --> 00:03:36,930
{\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance
82
00:03:36,931 --> 00:03:38,940
with Trafalgar Law and \Nhave come to Dressrosa.{\i0}
83
00:03:39,890 --> 00:03:42,860
{\i1}But caught up in the current \Nking Doflamingo's agenda,
84
00:03:42,861 --> 00:03:44,700
they were trapped in the Birdcage \Nalong with the entire island.{\i0}
85
00:03:45,510 --> 00:03:48,700
{\i1}On top of that, he put prices \Non the heads of Luffy and
86
00:03:48,701 --> 00:03:51,320
11 others, and now they're being \Nhunted by all the citizens.{\i0}
87
00:03:51,660 --> 00:03:55,500
{\i1}And with the Straw Hats fighting \Nthe Don Quixote Family fiercely,
88
00:03:55,501 --> 00:03:58,280
Luffy and Law are heading \Nto the Royal Palace!{\i0}
89
00:03:59,250 --> 00:04:00,550
Is everybody okay?!
90
00:04:00,890 --> 00:04:02,770
We all came to save you!
91
00:04:04,510 --> 00:04:06,890
Diaper Bombs!
92
00:04:08,320 --> 00:04:10,850
Nipple Light Special!
93
00:04:10,950 --> 00:04:15,730
Don't worry, long-nosed goblin man!\NThey were having trouble so...
94
00:04:15,731 --> 00:04:18,320
I made a net for them!
95
00:04:18,600 --> 00:04:21,029
Why did you do such a thing, you fool?!
96
00:04:21,170 --> 00:04:25,780
--They're coming to get me!\N--Was it unnecessary?!
97
00:04:26,830 --> 00:04:29,080
{\i1}Princess Mansherry, where are you?{\i0}
98
00:04:30,440 --> 00:04:31,620
{\i1}There was a room...{\i0}
99
00:04:40,430 --> 00:04:42,260
{\i1}There you are, Mansherry!{\i0}
100
00:04:47,440 --> 00:04:51,270
{\i1}"Invincible!\NA Gruesome Army of Headcracker Dolls!"{\i0}
101
00:04:57,580 --> 00:05:03,470
THE PLATEAU - LOCATION OF THE ROYAL PALACE
102
00:05:07,480 --> 00:05:08,850
Oh, those are...
103
00:05:08,851 --> 00:05:11,050
...the Executives of the Doflamingo Family!
104
00:05:15,750 --> 00:05:17,670
Watch out. Don't let them see you.
105
00:05:18,150 --> 00:05:19,110
Okay!
106
00:05:28,770 --> 00:05:31,470
We're almost at the Flower Field\Non the fourth level!
107
00:05:32,180 --> 00:05:34,360
If we can see Luffy and the others there,
108
00:05:34,361 --> 00:05:36,730
we can hand over the key to Tra-guy-{\i1}kun{\i0}'s cuffs.
109
00:05:40,950 --> 00:05:45,440
{\i1}I can... I can see Luffy-senpai soon!{\i0}
110
00:05:45,930 --> 00:05:47,909
Luffy-{\i1}senpai{\i0}!
111
00:05:48,230 --> 00:05:50,520
Oh, Bartolomeo!\N
112
00:05:51,380 --> 00:05:52,200
I've been waiting for you!
113
00:05:52,400 --> 00:05:54,750
What? Y-You've been waiting for me?
114
00:05:54,970 --> 00:05:59,700
L-Luffy-{\i1}senpai{\i0} has been waiting for me!
115
00:05:59,701 --> 00:06:01,840
I can't help being emotional!
116
00:06:03,900 --> 00:06:05,300
Hey, where are you going?
117
00:06:05,700 --> 00:06:07,930
--What?\N--Are you okay?
118
00:06:08,120 --> 00:06:11,370
Y-Yes. I'm sorry to be late.
119
00:06:12,420 --> 00:06:15,520
Well, I wasn't worried a bit.
120
00:06:15,580 --> 00:06:16,600
What?
121
00:06:17,310 --> 00:06:20,630
Because you're my friend!
122
00:06:20,990 --> 00:06:23,200
F-Friend?!
123
00:06:23,201 --> 00:06:26,560
{\i1}Friend... Friend... Friend...{\i0}
124
00:06:28,010 --> 00:06:30,490
I don't care what happens anymore...
125
00:06:30,830 --> 00:06:32,320
Why are you crying?
126
00:06:32,630 --> 00:06:37,960
Never you mind.\NIt has to do with the treasure in my heart.
127
00:06:44,020 --> 00:06:47,320
Everybody! You're getting so much better at using
128
00:06:47,321 --> 00:06:50,200
\Nthe Tontatta Airlines' Jumping Service!
129
00:06:50,201 --> 00:06:53,490
--{\i1}Leo! Can you hear me?{\i0}\N--Yes, Viola-{\i1}sama{\i0}!
130
00:06:53,491 --> 00:06:57,060
--I found Princess Mansherry!\N--{\i1}What?! Really?!{\i0}
131
00:06:57,390 --> 00:07:01,080
The Palace!\NPrincess Mansherry's in the Palace!
132
00:07:01,081 --> 00:07:03,770
{\i1}Great! Where in the Palace?{\i0}
133
00:07:04,070 --> 00:07:06,980
The small room at\Nthe back of the chapel...
134
00:07:07,630 --> 00:07:08,610
{\i1}Remember?{\i0}
135
00:07:09,690 --> 00:07:12,450
--Chapel...\N--The back...
136
00:07:13,190 --> 00:07:14,430
A small...
137
00:07:15,140 --> 00:07:16,210
...room?
138
00:07:16,940 --> 00:07:18,470
I remember now!
139
00:07:19,170 --> 00:07:20,750
The naughty room!
140
00:07:21,030 --> 00:07:22,580
Yes! That's it!
141
00:07:27,490 --> 00:07:28,690
What's wrong?
142
00:07:29,180 --> 00:07:31,380
I just remembered Scarlet-{\i1}sama{\i0}.
143
00:07:31,780 --> 00:07:32,630
Yeah...
144
00:07:33,680 --> 00:07:34,550
My mother?
145
00:07:36,040 --> 00:07:38,640
When we used to go to the Palace,
146
00:07:39,130 --> 00:07:42,050
we were mischievous with Viola-{\i1}sama{\i0}
147
00:07:42,051 --> 00:07:44,560
\Nand got scolded by King Riku-{\i1}sama{\i0}!
148
00:07:46,730 --> 00:07:49,530
He wants you to stay in here\Nand think about what you've done.
149
00:07:52,970 --> 00:07:56,030
No! No! Let me out!
150
00:07:56,031 --> 00:07:58,330
Not until King Riku-{\i1}sama{\i0} allows it!
151
00:07:58,600 --> 00:08:01,750
What? But it's almost dinner time!
152
00:08:02,170 --> 00:08:05,400
Until King Riku-{\i1}sama{\i0} permits it,\Nyou can't eat!
153
00:08:07,150 --> 00:08:09,320
Wait!
154
00:08:12,820 --> 00:08:14,190
Viola-{\i1}sama{\i0}!
155
00:08:14,900 --> 00:08:17,330
While Viola-{\i1}sama{\i0} is locked up,
156
00:08:17,331 --> 00:08:21,230
we gotta think about what we've done\Nin this naughty room.
157
00:08:21,231 --> 00:08:23,780
Leo! Cub! Inhel!
158
00:08:23,781 --> 00:08:25,850
But it's good that we have each other!
159
00:08:26,260 --> 00:08:29,360
--Why?\N--It's sad to be all alone!
160
00:08:29,760 --> 00:08:32,470
You're right! This room is bleak so...
161
00:08:32,840 --> 00:08:33,570
But...
162
00:08:35,590 --> 00:08:38,630
Oh, I'm hungry.
163
00:08:39,260 --> 00:08:40,409
Yes...
164
00:08:46,810 --> 00:08:49,210
--Big Sis!\N--Scarlet-{\i1}sama{\i0}!
165
00:08:51,820 --> 00:08:54,590
Did you get scolded again?\NYou never learn.
166
00:08:54,830 --> 00:08:58,640
It's not my fault!\NLeo and those two broke a plate!
167
00:08:58,641 --> 00:09:01,310
You told us we could "break" it!
168
00:09:01,540 --> 00:09:04,740
No! I said you could "touch" it!
169
00:09:04,741 --> 00:09:06,290
Huh?!
170
00:09:10,870 --> 00:09:13,190
I'll come and apologize with you later.
171
00:09:13,790 --> 00:09:14,650
Really?!
172
00:09:14,651 --> 00:09:17,800
Yes. Anyway, aren't you hungry?
173
00:09:18,420 --> 00:09:20,180
We are!
174
00:09:22,200 --> 00:09:24,930
Then, let's eat these together!
175
00:09:24,931 --> 00:09:27,410
Thank you!
176
00:09:28,580 --> 00:09:33,630
We all loved Scarlet-{\i1}sama{\i0} so much...!
177
00:09:33,950 --> 00:09:38,090
Uh-huh!\NShe was always kind and gentle to us...
178
00:09:47,550 --> 00:09:50,870
I still remember the naughty room well!\N
179
00:09:50,871 --> 00:09:52,230
Thank you for the information!
180
00:09:52,520 --> 00:09:55,460
The Palace is now the enemy's headquarters.
181
00:09:55,461 --> 00:09:56,990
\NBe careful, Leo!
182
00:09:57,250 --> 00:10:00,220
Roger that!\NWe'll save our princess at any cost!
183
00:10:00,350 --> 00:10:01,250
Clank.
184
00:10:06,190 --> 00:10:12,400
THE PLATEAU - LOCATION OF THE ROYAL PALACE
185
00:10:13,480 --> 00:10:15,940
THE THIRD LEVEL - LUFFY AND THE OTHERS
186
00:10:23,400 --> 00:10:26,230
Alright! Those creepy dolls are gone!
187
00:10:26,570 --> 00:10:27,430
Let's go!
188
00:10:28,640 --> 00:10:30,150
Cabbage! Get on already!
189
00:10:30,540 --> 00:10:32,310
Why're you guys getting on before me!
190
00:10:34,580 --> 00:10:36,110
Dodge, Farul!
191
00:10:37,880 --> 00:10:38,530
Horse!
192
00:10:39,010 --> 00:10:40,340
Is it still alive?!
193
00:10:40,341 --> 00:10:41,870
You bastard!
194
00:10:42,260 --> 00:10:44,950
Gum-Gum Jet Pistol!
195
00:10:44,951 --> 00:10:45,850
Farul!
196
00:10:48,110 --> 00:10:49,250
Stay with me!
197
00:10:49,620 --> 00:10:52,510
What a powerful jaw!\NIt crushed his head!
198
00:10:52,840 --> 00:10:54,620
Don't die on me, Farul!
199
00:11:04,560 --> 00:11:07,310
What the... I blew a hole in its stomach!
200
00:11:07,311 --> 00:11:10,140
You monster!\NHow could you do this to Farul?!
201
00:11:10,141 --> 00:11:12,960
Blade of Beauty! Round Table!
202
00:11:24,810 --> 00:11:25,530
What?!
203
00:11:42,790 --> 00:11:44,890
Are they invincible?!
204
00:11:47,260 --> 00:11:49,750
Those toys...! Don't tell me...!
205
00:11:50,210 --> 00:11:50,930
You...
206
00:11:53,960 --> 00:11:56,530
I-It's humiliating for us {\i1}samurai{\i0}\Nto get hit on the head!
207
00:11:56,531 --> 00:11:58,780
I'd rather take responsibility for providing
208
00:11:58,781 --> 00:12:01,040
the enemies a net and commit {\i1}hara-kiri{\i0}!
209
00:12:03,240 --> 00:12:07,760
You're such a pain!\NI said I'd forgive you with just a few bruises!
210
00:12:08,130 --> 00:12:11,270
Hold out, Kanjuro! Bear with it!
211
00:12:11,600 --> 00:12:14,050
What you've done was that sinful!
212
00:12:14,530 --> 00:12:17,940
But, Usopp-{\i1}dono{\i0},\Nwhy should I get hit, too?
213
00:12:19,970 --> 00:12:21,380
You two are collectively responsible.
214
00:12:22,110 --> 00:12:22,880
Is that...
215
00:12:23,810 --> 00:12:27,160
What's wrong?\NYou still looking for something, Viola?
216
00:12:27,500 --> 00:12:29,100
Sugar is awake now!
217
00:12:29,200 --> 00:12:30,640
What?!
218
00:12:30,980 --> 00:12:33,520
Hey! What are you talking about?!\NSugar had been...
219
00:12:34,320 --> 00:12:38,650
...completely knocked out\Nwith my Special Facial Jack in the Box
220
00:12:38,670 --> 00:12:41,860
and it seemed like\Nshe wouldn't wake up for a couple days...
221
00:12:42,780 --> 00:12:46,420
The Straw Hats and the others...\NThey don't know her, do they?!
222
00:12:47,690 --> 00:12:48,870
Or her ability.
223
00:12:49,490 --> 00:12:53,210
Sugar is totally recovered!\NStraw Hat and the others are in danger!
224
00:12:53,310 --> 00:12:55,350
What?!
225
00:13:02,190 --> 00:13:03,220
What?
226
00:13:05,930 --> 00:13:12,540
E-Everybody with a long nose, stay away!\NEveryone with a long nose, drop dead!
227
00:13:12,541 --> 00:13:15,560
What?! I thought you'd be hungry\Nso I brought...
228
00:13:16,000 --> 00:13:16,560
...these.
229
00:13:17,170 --> 00:13:17,910
What?!
230
00:13:19,670 --> 00:13:21,430
They're just sausages.
231
00:13:21,431 --> 00:13:23,580
Don't bring me stick-shaped things!
232
00:13:23,581 --> 00:13:26,450
Snacks must be grapes!\NAre you an idiot?!
233
00:13:27,820 --> 00:13:31,540
Turn into a Headcracker Doll like the others and go fight!
234
00:13:36,270 --> 00:13:38,820
I feel bad for Young Master-{\i1}sama{\i0}...
235
00:13:39,770 --> 00:13:42,920
I'll turn everyone in this country...
236
00:13:43,400 --> 00:13:44,630
...into toys again!
237
00:13:44,990 --> 00:13:49,240
First, that damn, annoying long-nose\Nand his clan!
238
00:13:49,640 --> 00:13:51,470
The Straw Hats!
239
00:13:51,840 --> 00:13:54,300
If Sugar uses her ability,
240
00:13:54,301 --> 00:13:59,860
the people and the soldiers of Dressrosa\Nwill get turned into toys again!
241
00:13:59,880 --> 00:14:01,680
Oh no!
242
00:14:01,681 --> 00:14:04,900
Usopp-{\i1}dono{\i0}, is it that serious a problem?!
243
00:14:05,220 --> 00:14:07,350
It sent chills down my spine
244
00:14:07,351 --> 00:14:11,660
when I realized Robin had been turned into a toy, too, earlier!
245
00:14:12,600 --> 00:14:16,580
I didn't even realize\NI had forgotten about her!
246
00:14:16,600 --> 00:14:21,420
If Sugar touches Luffy,\NI'll forget about him like that!
247
00:14:21,800 --> 00:14:25,470
Your friend disappears\Nand you won't even know it!
248
00:14:25,830 --> 00:14:27,380
I can't take it!
249
00:14:27,490 --> 00:14:30,140
That'll send chills down on\Nmy spine, too...
250
00:14:31,140 --> 00:14:33,470
I won't let that happen!
251
00:14:34,750 --> 00:14:37,520
Can't we tell them through the Transponder Snail?
252
00:14:38,340 --> 00:14:40,900
I've been calling them\Nbut they haven't noticed!
253
00:14:41,240 --> 00:14:44,690
The net-climbers are \Ngetting pretty close, too!
254
00:14:45,010 --> 00:14:47,950
Catch God Usopp and King Riku!
255
00:14:48,570 --> 00:14:51,230
I have no option left now!
256
00:14:51,550 --> 00:14:53,830
I'll shoot her from here!
257
00:14:53,850 --> 00:14:58,210
But, Usopp-{\i1}dono{\i0},\Nshooting her from this far is...
258
00:14:58,211 --> 00:14:59,800
...impossible!
259
00:15:00,790 --> 00:15:05,500
I can barely see the Palace\Nwith my naked eye.
260
00:15:05,850 --> 00:15:09,090
And the enemy is behind the wall.\NI can't even see her!
261
00:15:09,091 --> 00:15:11,970
No matter how tough, I gotta do it!
262
00:15:12,620 --> 00:15:14,810
We'll assist you!
263
00:15:14,830 --> 00:15:19,590
Yeah, if I fail, Sugar will put up her guard
264
00:15:19,591 --> 00:15:22,250
\Nand there will be no second chance!
265
00:15:22,251 --> 00:15:27,150
It's gonna take a lot of precision\Nto get her with one shot for sure!
266
00:15:27,670 --> 00:15:32,820
With your Clairvoyance,\Ntell me Sugar's location in detail!
267
00:15:33,180 --> 00:15:34,910
Yes, count on me!
268
00:15:34,911 --> 00:15:36,830
All right, now...
269
00:16:09,170 --> 00:16:10,650
Help!
270
00:16:12,820 --> 00:16:14,240
Halt!
271
00:16:16,370 --> 00:16:18,830
About face!
272
00:16:18,850 --> 00:16:19,780
Yes, sir!
273
00:16:21,190 --> 00:16:24,830
Huh?! Why are we obeying him?!
274
00:16:50,070 --> 00:16:51,240
Armsmorphosis!
275
00:16:52,340 --> 00:16:54,150
Flying Disc Girl!
276
00:16:54,640 --> 00:16:57,040
Humph! Bring it on!\N
277
00:16:57,041 --> 00:17:00,150
I'll accept the onslaught from all of your techniques!
278
00:17:00,151 --> 00:17:00,790
What?!
279
00:17:18,369 --> 00:17:23,020
Did you say "I'll accept all of you"?
280
00:17:28,670 --> 00:17:33,100
I, the former leader of the Happosui Army, will fight you!
281
00:17:33,101 --> 00:17:34,650
\NYou young squirt!
282
00:17:43,350 --> 00:17:47,420
Don't call me "young squirt,"\Nyou shit-bag twerp!
283
00:17:47,421 --> 00:17:49,420
Shit-ba"g" twerp! There's the...
284
00:17:49,421 --> 00:17:51,590
..."G"!
285
00:17:53,150 --> 00:17:55,670
You called me a "shit-bag twerp"?!
286
00:18:30,140 --> 00:18:31,400
They're...!
287
00:18:48,130 --> 00:18:51,130
We're flying over the third level, Rebecca!
288
00:18:51,440 --> 00:18:54,610
Yes, Robin-{\i1}san{\i0}!\NThe Flower Field is on the next level!
289
00:18:55,210 --> 00:18:55,920
What?
290
00:18:56,850 --> 00:18:58,990
Something's flying towards us\Nfrom below!
291
00:19:00,130 --> 00:19:05,620
{\i1}The real Straw Hats are beyond my imagination as I thought...{\i0}
292
00:19:10,730 --> 00:19:12,500
Rooster-{\i1}kun{\i0}, watch out!
293
00:19:14,930 --> 00:19:16,130
Pop Baller!
294
00:19:22,190 --> 00:19:23,260
Rooster-{\i1}kun{\i0}!
295
00:19:26,660 --> 00:19:29,290
This is the Pop-Pop Fruit power!
296
00:19:31,750 --> 00:19:35,270
Oh no! My Yellow Cubs...
297
00:19:39,010 --> 00:19:39,990
Robin-{\i1}san{\i0}!
298
00:19:40,520 --> 00:19:44,580
I can't believe there's a group\Nthat is trying to get to the Palace like that!
299
00:19:44,970 --> 00:19:45,990
It's Gladius!
300
00:19:46,520 --> 00:19:47,330
Pop...
301
00:19:47,430 --> 00:19:49,180
Diez Fleurs!
302
00:19:53,770 --> 00:19:57,390
Rebecca, take the key to the Flower Field!
303
00:19:57,670 --> 00:19:59,260
I'll be fine!
304
00:19:59,261 --> 00:20:00,510
Robin-{\i1}san{\i0}!
305
00:20:09,710 --> 00:20:11,390
Gum-Gum...
306
00:20:11,391 --> 00:20:13,750
...UFO!
307
00:21:08,560 --> 00:21:11,680
Dammit! If only I had the key to these cuffs,
308
00:21:11,681 --> 00:21:13,330
\NI could take care of them all!
309
00:21:15,350 --> 00:21:18,500
What? Something's falling from above!
310
00:21:18,770 --> 00:21:19,860
Ouch!
311
00:21:24,450 --> 00:21:26,190
I wasn't paying attention...
312
00:21:26,191 --> 00:21:29,560
--Crest Head!\N--That must be Luffy-{\i1}senpai{\i0}!
313
00:21:29,750 --> 00:21:31,470
Cien Fleurs!
314
00:21:32,200 --> 00:21:33,330
Wing!
315
00:21:43,170 --> 00:21:44,150
Robin!
316
00:21:44,740 --> 00:21:47,320
Luffy! Tra-guy-{\i1}kun{\i0}!\NYou guys are here!
317
00:21:47,321 --> 00:21:50,740
Nico-{\i1}ya{\i0}, where's the key?!\NGive it to me now!
318
00:21:50,850 --> 00:21:53,390
--Rebecca has the key...\N--What?!
319
00:21:53,710 --> 00:21:56,670
She's heading for the Flower Field\Non the fourth level!
320
00:21:59,480 --> 00:22:00,360
Rebecca...
321
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
She got away...
322
00:22:05,660 --> 00:22:08,430
Well, she's just one little tramp.
323
00:22:08,750 --> 00:22:12,680
I know she can't do anything\Neven if she can get to the Palace.
324
00:22:14,230 --> 00:22:16,100
I'll go after her and kill her later.
325
00:22:16,120 --> 00:22:16,980
You bastard!
326
00:22:17,080 --> 00:22:17,940
It's you!
327
00:22:18,330 --> 00:22:20,060
My name is Gladius.
328
00:22:21,620 --> 00:22:23,570
I'm gonna take care of you all first.
329
00:22:25,210 --> 00:22:27,820
--Leave them in my hands.\N--Yeah!
330
00:22:27,821 --> 00:22:28,820
What?
331
00:22:29,680 --> 00:22:32,460
Luffy! Tra-guy-{\i1}kun{\i0}!\NAnd Soldier-{\i1}san{\i0}, too!
332
00:22:32,461 --> 00:22:35,830
Just go now!\NTo the Flower Field on the fourth level!
333
00:22:35,831 --> 00:22:36,750
That's right!
334
00:22:36,850 --> 00:22:37,670
Robin?!
335
00:22:39,140 --> 00:22:41,290
Rebecca's waiting for you!\NJust go!
336
00:23:14,970 --> 00:23:15,880
Okay.
337
00:23:17,000 --> 00:23:18,060
Got it!
338
00:23:24,730 --> 00:23:29,090
{\i1}Clashing fiercely with Fujitora,\NSabo tries to figure out the admiral's true motive!{\i0}
339
00:23:29,450 --> 00:23:34,910
{\i1}Meanwhile, Robin, Bartolomeo, and Cavendish,\Nplacing their hopes in Luffy,{\i0}
340
00:23:34,911 --> 00:23:38,030
{\i1}stand against Gladius' vicious attacks with their all their might
341
00:23:38,031 --> 00:23:41,020
\Nand clear the path for taking down Doflamingo!{\i0}
342
00:23:41,040 --> 00:23:42,380
On the next episode of One Piece!\N
343
00:23:42,381 --> 00:23:45,230
"Risking Their Lives! Luffy is the Trump Card for Victory!"
344
00:23:45,231 --> 00:23:47,370
I'm gonna be the King of the Pirates!
24653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.