Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:04,173
Slachtoffers zijn vrederechter Honor Mandray
2
00:00:04,381 --> 00:00:06,054
en districtschef Delany.
3
00:00:06,261 --> 00:00:10,539
Hij heeft zich niet verweerd. Hij is van
van achteren neergeschoten.
4
00:00:10,781 --> 00:00:14,661
Je ouders zijn neergeschoten.
Ze zijn alle twee omgekomen.
5
00:00:15,021 --> 00:00:17,854
Weet u of Jack Delany een wapen in huis had?
6
00:00:18,061 --> 00:00:21,656
Als we alleen waren, bracht hij
zijn eigen wapen mee. Een Glock.
7
00:00:21,941 --> 00:00:26,936
Als ik toen thuis was geweest,
was hij bij mij geweest, denk ik.
8
00:00:32,941 --> 00:00:36,411
Denk je dat iemand het weet van ons?
- Nee, Waarom?
9
00:00:37,021 --> 00:00:39,376
Lets wat Satch heeft gezegd.
10
00:00:39,741 --> 00:00:44,178
Ik ben hier niet voor het geld.
- Drie miljoen is wel de moeite.
11
00:00:44,661 --> 00:00:48,211
Sla niet zo'n toon aan.
- Aas dan niet zo op ma haar geld.
12
00:00:48,461 --> 00:00:52,056
Jij zou beter wat verdrietig lijken,
ook al doet het je niets.
13
00:00:52,261 --> 00:00:55,652
Trek Paul Mandray's na.
Hij is erg overbezorgd.
14
00:00:55,861 --> 00:00:57,181
Hij is een advocaat.
15
00:00:57,381 --> 00:01:02,581
Dat meisje dat bij Michael stond,
is zijn vriendin. Charlotte Rodgers.
16
00:01:02,781 --> 00:01:06,058
Ze droeg een kanjer van een ring
met diamant en robijn.
17
00:01:06,341 --> 00:01:09,777
Op de begrafenis van zijn ouders?
- Misschien was het Michael.
18
00:01:10,021 --> 00:01:13,810
Dit loopt tot na middernacht en de tweeling is er nog.
19
00:01:14,141 --> 00:01:17,452
Misschien huurden ze iemand?
- Meen je dat nou?
20
00:01:19,421 --> 00:01:23,460
Nog steeds niks van onze
informanten, helers of juweliers.
21
00:01:23,701 --> 00:01:26,614
En met een beloning van 50.000
is dat vreemd.
22
00:01:26,821 --> 00:01:31,133
We hebben nog helemaal niets,
zelfs niet van ex-criminelen.
23
00:01:31,461 --> 00:01:33,577
Het moordwapen hebben we nog niet,
24
00:01:33,781 --> 00:01:37,251
maar Jack Delany had een illegaal wapen, een Glock.
25
00:01:37,461 --> 00:01:40,579
Het is belangrijk dat we dat snel vinden.
26
00:01:41,021 --> 00:01:45,970
We hebben een moordenaar
die wist dat het gezin niet thuis was.
27
00:01:46,461 --> 00:01:51,581
Hij kende het huis. Wat kan het zijn?
Een betrapte inbreker?
28
00:01:51,781 --> 00:01:57,220
Ik wil precies weten waar de Delany's
waren op ieder moment van de avond.
29
00:01:58,941 --> 00:02:04,539
Jullie daar, het gaat hier om de moord
op een districtschef en een rechter.
30
00:02:05,061 --> 00:02:07,496
Ik wil jullie volledige aandacht.
31
00:02:08,621 --> 00:02:10,851
We hebben snel resultaat nodig.
32
00:02:11,061 --> 00:02:15,931
We kennen onze prioriteiten.
Aan de slag en blijf alert.
33
00:02:17,941 --> 00:02:21,616
Satch is naar het theater.
Het toneelstuk duurde tot halfelf.
34
00:02:21,821 --> 00:02:24,540
De tickets zijn gekocht met een creditcard.
35
00:02:24,741 --> 00:02:27,620
Ze zijn er ook echt geweest.
- En het restaurant?
36
00:02:27,821 --> 00:02:29,937
Sam, Wil jij dat eens natrekken?
37
00:02:30,621 --> 00:02:33,773
En de vriendin met de ring?
- Ben ik mee bezig.
38
00:02:33,981 --> 00:02:36,495
Goed, snel. Ik heb nu tennisles.
39
00:02:41,941 --> 00:02:44,581
Mr Phillips?
40
00:02:46,381 --> 00:02:50,739
Hoofdinspecteur Mike Walker.
Kunnen we ergens praten?
41
00:02:51,021 --> 00:02:54,696
De zitplaatsen achter hen zijn betaald
met een creditcard.
42
00:02:54,901 --> 00:02:57,575
Ik zoek uit of zij iets meer weten.
43
00:02:57,781 --> 00:03:04,380
Ze hadden gereserveerd in Hollands.
Trek dat na. Ze gingen daar vaak eten.
44
00:03:06,181 --> 00:03:09,936
U gat les aan Mrs Delany en haar zoon Michael.
45
00:03:10,461 --> 00:03:12,532
Zag u haar daarbuiten ook nog?
46
00:03:12,741 --> 00:03:16,894
Nee, na de les ging ze weer weg.
- Maar haar man speelde niet?
47
00:03:18,061 --> 00:03:20,132
U speelde alleen met haar?
48
00:03:20,341 --> 00:03:24,335
Ik snap waar u naartoe wil,
maar het was puur professioneel.
49
00:03:24,861 --> 00:03:28,138
Hebt u haar man ooit ontmoet?
- Eén keer.
50
00:03:28,341 --> 00:03:31,299
Hij kwam eens kijken hoe ze speelde.
51
00:03:40,501 --> 00:03:42,060
Pijnlijk, hè?
52
00:03:42,261 --> 00:03:45,379
Delany. Jack Delany.
Zegt de naam jou iets?
53
00:03:50,141 --> 00:03:52,496
Heeft zij u dat horloge gegeven?
54
00:03:54,341 --> 00:03:56,855
Ja, een kerstcadeau.
55
00:03:57,781 --> 00:04:01,172
Ze was bang dat haar man erachter
zou komen dat Michael niet kwam.
56
00:04:01,421 --> 00:04:04,140
Maar ze betaalde u?
57
00:04:07,181 --> 00:04:11,857
Sam, laat dat restaurant maar.
Ik heb het aan Satch gegeven.
58
00:04:12,741 --> 00:04:16,291
Begin nou niet, Sam.
Ik ben nu in de kunstacademie.
59
00:04:16,501 --> 00:04:19,937
Charlotte Rodgers is hier al
een eeuwigheid niet geweest.
60
00:04:20,141 --> 00:04:23,293
Ze heeft een drugsprobleem, denken ze hier.
61
00:04:23,701 --> 00:04:27,774
Ik heb haar adres. Ze woont
in Camberwell. Ik ga er nu heen.
62
00:04:45,101 --> 00:04:49,379
Sorry, ik ben zwaar verkouden.
Waarom wilde je mij spreken?
63
00:04:49,861 --> 00:04:52,421
Je bent de vriendin van Michael Delany.
64
00:04:52,621 --> 00:04:57,172
Moet je hem vragen. Na wat er
gebeurd is, zal hij wel in de war zijn.
65
00:04:57,381 --> 00:05:00,180
Zijn jullie verloofd?
- Ik weet het niet.
66
00:05:00,621 --> 00:05:02,771
Je droeg een verlovingsring.
67
00:05:03,061 --> 00:05:05,940
Die gaf hij mij omdat hij mij nog geld moet.
68
00:05:09,101 --> 00:05:10,739
Wat is dat op je gezicht?
69
00:05:11,181 --> 00:05:14,378
Na de begrafenis zijn we bij hem thuis
nog wat doorgegaan.
70
00:05:14,581 --> 00:05:18,336
Ik wilde weggaan en ik ging mijn make-uptasje halen.
71
00:05:29,061 --> 00:05:31,814
Michael dacht dat ik een de kamer van zijn ma keek.
72
00:05:32,021 --> 00:05:34,251
We kregen ruzie en ik viel.
73
00:05:40,181 --> 00:05:42,377
Schiet je goed op met Rory?
74
00:05:42,581 --> 00:05:46,654
Dat valt wel mee. Michael is altijd
erg bezorgd over hem.
75
00:05:47,301 --> 00:05:49,372
Mag ik de ring zien?
- Waarom?
76
00:05:49,581 --> 00:05:50,901
Het is belangrijk.
77
00:06:04,541 --> 00:06:06,339
Hij is van mij.
78
00:06:06,541 --> 00:06:09,738
Als Michael mij niet betaalt, verkoop ik hem.
79
00:06:17,221 --> 00:06:19,895
Ik heb interessant nieuws.
80
00:06:20,221 --> 00:06:25,580
Honor Delany en haar tennisleraar
deden het met elkaar. En Jack wist dat.
81
00:06:26,941 --> 00:06:28,852
Dat kan ik maar moeilijk geloven.
82
00:06:29,061 --> 00:06:32,133
Is de tennisleraar nu ook een verdachte?
83
00:06:32,381 --> 00:06:34,850
Satch, wat heb je?
84
00:06:35,101 --> 00:06:39,572
Ik heb Mr Gordon gesproken.
Hij zat achter de Delany's.
85
00:06:39,781 --> 00:06:42,694
Ze waren daar tot de tweede pauze.
86
00:06:42,901 --> 00:06:45,814
Maar ze kwamen niet terug voor het derde bedrijf.
87
00:06:46,021 --> 00:06:47,021
En Hollands?
88
00:06:47,221 --> 00:06:51,180
Ze hadden gereserveerd, maar waren niet komen opdagen.
89
00:06:52,581 --> 00:06:55,812
Het belangrijkste van vandaag is de tijdsbesteding.
90
00:06:56,021 --> 00:06:59,616
Als ze vroeg Uit het theater weg waren
en niet gingen eten,
91
00:06:59,821 --> 00:07:02,051
hebben ze de moordenaar verrast.
92
00:07:02,261 --> 00:07:06,778
Ik vroeg of je een boterham wilde.
- Nee, ik ga wel iets eten.
93
00:07:06,981 --> 00:07:09,780
Daarvoor ga je toch niet te ver, hoop ik.
94
00:07:10,021 --> 00:07:15,733
Hoe is het mogelijk? Honor, ik verrek
gewoon van de honger.
95
00:07:30,181 --> 00:07:33,651
Stel dat de jongens hun ouders vermoord hebben.
96
00:07:33,941 --> 00:07:38,731
We weten nu dat de ouders naar huis
zijn gegaan, maar ze hebben een alibi.
97
00:07:38,941 --> 00:07:42,935
Ze kunnen een vriend gevraagd hebben
om de inbraak te doen.
98
00:07:43,181 --> 00:07:48,130
Charlotte zei dat de ring een afbetaling
was. Hij is 5000 pond waard.
99
00:07:48,421 --> 00:07:52,733
Nee, geen motief. We hebben
bewijzen nodig, geen gissingen.
100
00:07:59,501 --> 00:08:02,220
Wat eten we? Ik verga van de honger.
101
00:08:02,461 --> 00:08:05,419
Daar zit niets in. Jij moest inkopen
doen.
102
00:08:05,661 --> 00:08:08,619
Verdomme. Het spijt mij.
103
00:08:08,901 --> 00:08:11,654
Ik ga morgen.
Walker is gewoon onmogelijk.
104
00:08:11,861 --> 00:08:15,491
Hij heeft nu die video mes en
ik wilde hem vanavond bekijken.
105
00:08:15,701 --> 00:08:19,695
Roisin, ik ben de zaak meer dan beu.
Ik wil er niet over praten.
106
00:08:21,581 --> 00:08:24,573
Dat zal de pizza zijn. Ik ga wel.
107
00:08:37,341 --> 00:08:42,017
Pizza. Ik wilde net aanbellen.
En ik krijg 6,95 pond van je.
108
00:08:43,821 --> 00:08:48,770
Mike, hallo. We waren nog wat
huiswerk aan het doen. Glaasje wijn?
109
00:08:49,141 --> 00:08:51,940
Ja, lekker. Dank je.
110
00:08:53,621 --> 00:08:57,137
Ik heb hiernaar zitten kijken.
111
00:08:57,341 --> 00:08:58,615
Pizza?
112
00:09:00,261 --> 00:09:02,571
Ja, graag. Ik wilde je bellen.
113
00:09:03,221 --> 00:09:07,135
Maar ik zat te denken aan het alibi van de jongens.
114
00:09:07,341 --> 00:09:11,653
Het houdt mij al bezig sinds de
begrafenis. Er klopt iets niet.
115
00:09:13,421 --> 00:09:16,300
Ga je niet zitten?
- Ja, ga zitten.
116
00:09:16,821 --> 00:09:19,256
Ik pak nog een glas.
117
00:09:22,861 --> 00:09:25,774
Dit is best wel gezellig.
118
00:09:25,981 --> 00:09:30,532
Werken jullie vaak nog samen zo na het werk?
119
00:09:30,741 --> 00:09:32,778
Alleen vanavond.
120
00:09:32,981 --> 00:09:35,860
Ik denk dat ik iets heb.
- Ik ben je voor.
121
00:09:36,061 --> 00:09:40,134
We zien de jongens samen iets drinken aan de toog.
122
00:09:40,341 --> 00:09:43,493
Ja, maar zo opvallend.
Ze praten met de barman.
123
00:09:43,701 --> 00:09:48,571
Ja, en dan gaat er een dansen.
- En dan lopen ze voor de camera.
124
00:09:48,781 --> 00:09:51,819
En vanaf dan zien we ze nooit meer samen.
125
00:09:52,221 --> 00:09:54,531
Er blijft maar één in de club.
126
00:09:54,741 --> 00:09:58,097
Een van hen gaat naar huis en komt daarna terug.
127
00:09:58,501 --> 00:10:01,141
En dan gaan ze samen terug naar huis.
128
00:10:02,101 --> 00:10:05,492
Ik weet het, maar het zijn alleen vermoedens.
129
00:10:05,701 --> 00:10:09,171
Het is mogelijk en we zijn er alle twee op gekomen.
130
00:10:14,501 --> 00:10:16,378
Ja, dat is waar.
131
00:10:17,701 --> 00:10:22,571
Goed zo. Jullie moesten vaker samen
huiswerk doen.
132
00:10:23,581 --> 00:10:27,097
We praten morgen verder.
133
00:10:28,861 --> 00:10:32,331
Ik neem mijn stuk pizza mee en ik kom er zelf wel uit.
134
00:10:37,541 --> 00:10:42,058
Jeetje. Het bureau zal gonzen
morgenochtend.
135
00:10:42,261 --> 00:10:43,899
Als het de tweeling is.
136
00:10:45,621 --> 00:10:51,014
Nee, jij hier. Als je brein had gewerkt,
had je hem een lift aangeboden.
137
00:10:55,421 --> 00:10:59,335
Ik been hem nog wel bij.
- Dat heeft nu geen zin meer.
138
00:11:03,941 --> 00:11:06,933
Bedankt voor het gevoel dat ik een domme lul ben.
139
00:11:20,821 --> 00:11:24,018
De bijgewerkte versie van de videobeelden is er.
140
00:11:24,341 --> 00:11:26,855
Sam, bedankt voor de pizza gisteren.
141
00:11:27,061 --> 00:11:31,180
Graag gedaan. Mike heeft hem betaald.
- Goedemorgen.
142
00:11:31,381 --> 00:11:34,180
Naait hij haar?
- Ongetwijfeld.
143
00:11:34,381 --> 00:11:37,737
Z'n pantoffels staan onder het bed.
Heel gezellig.
144
00:11:38,101 --> 00:11:42,857
Ze kan maar beter uitkijken,
zeker na die gluiperd van een advocaat.
145
00:11:43,901 --> 00:11:45,892
Ik zou het niet kunnen.
- Wat?
146
00:11:46,421 --> 00:11:49,971
Met de baas.
Ik heb al genoeg aan mijn wouw.
147
00:11:50,221 --> 00:11:54,658
Ik mag nauwelijks de deur uit
en zij is net Miss Marple op speed.
148
00:11:55,541 --> 00:11:59,614
Hoe gaat het met de nieuwe au pair?
- Ze doet het met opzet.
149
00:11:59,821 --> 00:12:05,055
Deze heeft dijen als een rugbyspeler
en van dat dunne, sprietige haar.
150
00:12:13,341 --> 00:12:15,810
Ik zie het verschil niet tussen beiden.
151
00:12:16,021 --> 00:12:19,776
Dat is Michael in het rood, Rory in het groen.
152
00:12:20,581 --> 00:12:23,221
Michael weer, met de rode trui.
153
00:12:23,421 --> 00:12:26,539
Michael. Michael en Rory.
154
00:12:26,741 --> 00:12:29,574
Om 21.35 uur zijn ze nog samen
te zien.
155
00:12:29,781 --> 00:12:33,058
De ouders verlieten het theater om halftien.
156
00:12:33,261 --> 00:12:36,856
De jongens zullen gedacht hebben
dat het huis leeg was.
157
00:12:37,301 --> 00:12:39,656
Dat is Rory.
158
00:12:41,541 --> 00:12:44,693
Ik zie niet wie wie is.
- Michael draagt rood.
159
00:12:45,021 --> 00:12:48,139
Daar heb je Rory weer.
Kijk naar de tijd.
160
00:12:48,381 --> 00:12:53,137
Tien over tien. 35 minuten sinds ze
het laatst samen in beeld waren.
161
00:12:54,901 --> 00:12:58,019
Dat is Michael. Ik weet het zeker.
162
00:12:59,821 --> 00:13:01,778
Wacht, spoel even terug.
163
00:13:07,541 --> 00:13:10,659
Dat is Rory met Michael zijn trui aan.
Kijk wat hij doet.
164
00:13:10,861 --> 00:13:12,693
Hij gebruikt zin puffer.
165
00:13:43,901 --> 00:13:45,653
Michael en Rory Delany,
166
00:13:45,861 --> 00:13:50,173
ik arresteer jullie op verdenking
van de moord op jullie ouders.
167
00:13:50,381 --> 00:13:54,215
Het kan je verdediging schaden
als je nu dingen verzwijgt
168
00:13:54,421 --> 00:13:59,177
waarop je je later wil beroepen. Alles
wat je zegt, kan als bewijs gelden.
169
00:13:59,381 --> 00:14:00,416
Neem ze mee.
170
00:14:00,621 --> 00:14:03,852
Ik moet bij mijn broer zijn. Rory.
171
00:14:09,901 --> 00:14:12,495
Keer dit huis ondersteboven.
172
00:14:28,101 --> 00:14:30,456
Hier is water.
- Dank u.
173
00:14:39,901 --> 00:14:44,338
Mandray koos Vivien Newburgh
als hun advocaat. Ze is er net.
174
00:14:45,381 --> 00:14:50,660
Eens Zien wat Walker zal doen. En laat
de jongens nog maar even sudderen.
175
00:14:52,181 --> 00:14:57,335
Heb je het gehoord? Die verrekte rouw.
Mandray heeft Newburgh gevraagd.
176
00:14:57,661 --> 00:14:59,732
Ja, doet ze nu al moeilijk?
177
00:14:59,941 --> 00:15:04,174
Ja, en met al die publiciteit,
zal ze alle aandacht opeisen.
178
00:15:04,501 --> 00:15:09,530
Michael en Rory Delany zitten hier.
Ik zal ze verdedigen. Allebei.
179
00:15:12,661 --> 00:15:15,460
En?
- Nog steeds niets.
180
00:15:15,701 --> 00:15:17,851
Kom mee zoeken.
181
00:15:20,261 --> 00:15:24,414
We hebben de videobeelden bekeken van de nachtclub
182
00:15:24,621 --> 00:15:28,137
en daarop zagen we dat je je voordeed als Michael.
183
00:15:28,861 --> 00:15:32,172
Hij was dus niet de hele avond
in de club. Klopt dat?
184
00:15:32,381 --> 00:15:36,170
Mr Delany zal niet antwoorden.
Laat u ons die beelden zien?
185
00:15:36,461 --> 00:15:38,179
Heeft Michael astma?
186
00:15:38,381 --> 00:15:41,612
Dit is wel Rory en niet zijn broer.
187
00:15:41,861 --> 00:15:45,252
Ik dacht dat jij astma had.
Heeft Michael astma?
188
00:15:46,341 --> 00:15:50,574
Hoe komt het dan dat Michael
op de beelden een puffer gebruikt?
189
00:15:50,781 --> 00:15:55,935
Dit is een vraag voor Michael Delany.
Ik raad mijn cliënt aan om te zwijgen.
190
00:16:00,101 --> 00:16:02,490
Ik zei het je, noppes.
191
00:16:02,741 --> 00:16:04,652
Wat is hier beneden?
192
00:16:13,821 --> 00:16:18,338
We hebben videobeelden
van de nachtclub waar jullie waren
193
00:16:18,541 --> 00:16:21,374
op de avond dat je ouders zijn vermoord.
194
00:16:22,501 --> 00:16:26,972
Je zei dat jullie daar waren
van kwart over negen tot na twee UI.
195
00:16:27,421 --> 00:16:30,618
Zeg je nog steeds dat je al die tijd daar was?
196
00:16:31,381 --> 00:16:33,054
Geen commentaar.
197
00:16:38,061 --> 00:16:42,055
Ik denk dat je wegging en dat je broer
Zich voor jou uitgaf.
198
00:16:45,861 --> 00:16:49,138
We weten dat je vader een illegale Glock had.
199
00:16:51,181 --> 00:16:54,378
Zat dat pistool in de kluis van je moeder?
200
00:16:57,501 --> 00:16:59,572
Weet je waar het is?
201
00:17:02,701 --> 00:17:06,535
Je zei dat je ouders die avond naar het theater waren.
202
00:17:06,741 --> 00:17:11,053
We weten dat ze daar vroeger
weggingen en niet zijn gaan eten.
203
00:17:12,941 --> 00:17:15,615
Misschien wilde je gewoon de juwelen.
204
00:17:15,821 --> 00:17:19,701
Gezien de aard van de wagen en het gebrek aan bewijs,
205
00:17:19,901 --> 00:17:22,131
zal mijn cliënt niet antwoorden.
206
00:17:35,541 --> 00:17:37,134
Wacht even.
207
00:17:45,821 --> 00:17:48,290
Er klopt iets niet.
208
00:17:48,581 --> 00:17:52,575
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes….
209
00:17:52,781 --> 00:17:56,775
Niemand zal mij geloven.
Ik heb het niet gedaan. Ik zweer het.
210
00:17:56,981 --> 00:18:00,372
Ze kunnen je beschuldigen van de moord op je ouders.
211
00:18:00,581 --> 00:18:02,060
We moeten klaar zijn.
212
00:18:03,701 --> 00:18:05,817
Krijg ik een paar zaklampen?
213
00:18:26,061 --> 00:18:27,893
U moet ons hieruit halen.
214
00:18:28,141 --> 00:18:32,658
Ik denk niet dat ze veel hebben.
Ik laat die beelden nakijken.
215
00:18:33,461 --> 00:18:39,776
Ik doe wat ik kan, maar we hebben
iets uitzonderlijks nodig.
216
00:18:53,061 --> 00:18:56,850
Er moet nog een kelder zijn.
Geef mij eens een zaklamp.
217
00:19:10,861 --> 00:19:14,013
Heeft iemand hier gekeken?
- Ik denk het niet.
218
00:19:26,461 --> 00:19:30,580
Wat is er, Michael?
Heeft het met je vader te maken?
219
00:19:31,741 --> 00:19:36,292
Kom, je kunt mij vertrouwen. Echt.
220
00:19:37,861 --> 00:19:43,618
Is er iets wat je mij wil vertellen?
221
00:19:44,661 --> 00:19:46,379
Pas op voor je hoofd.
222
00:19:59,141 --> 00:20:04,011
Satch, kijk hier eens. Hier is onlangs nog
iemand aan geweest.
223
00:20:30,221 --> 00:20:33,532
Ik beschermde Rory, maar dan moest ik het ontgelden.
224
00:20:33,781 --> 00:20:36,421
Wat moest je van hem doen, Michael?
225
00:20:37,341 --> 00:20:40,732
Toe, mij kun je het toch vertellen.
226
00:20:41,941 --> 00:20:46,139
Je zult je beter voelen als je het mij zegt.
227
00:20:49,341 --> 00:20:51,855
Toe dan.
228
00:20:58,141 --> 00:21:00,212
Hij heeft mij verkracht.
229
00:21:15,381 --> 00:21:17,691
Dit is wat we zochten.
230
00:21:44,221 --> 00:21:47,532
Hoofdinspecteur Walker, u weet maar al te goed
231
00:21:47,741 --> 00:21:51,450
dat ik bij mijn cliënt mag zijn zolang ik dat wil.
232
00:21:51,661 --> 00:21:53,254
U wil misschien weten
233
00:21:53,461 --> 00:21:58,137
dat we nieuw bewijs gevonden
hebben in het huis van de Delany's.
234
00:21:59,461 --> 00:22:03,056
We willen allebei uw cliënten opnieuw verhoren.
235
00:22:05,941 --> 00:22:09,900
Rory Delany eerst. Maar ik heb nog
meer tijd met ze nodig.
236
00:22:26,021 --> 00:22:28,410
Herken je het, Rory?
237
00:22:29,141 --> 00:22:34,215
Het was van mijn vader.
Hij gebruikte het bij het schijfschieten.
238
00:22:34,941 --> 00:22:38,093
Met dit wapen zijn je ouders gedood.
239
00:22:44,381 --> 00:22:46,577
Het lag in de kluis.
240
00:22:46,821 --> 00:22:50,530
Hij wilde het niet gebruiken, hij was bang.
241
00:22:52,501 --> 00:22:55,971
Weet je wat je zegt?
Hij wilde het niet gebruiken.
242
00:22:57,221 --> 00:23:01,772
Mijn cliënt geeft nu toe dat een reeks
tragische gebeurtenissen thuis
243
00:23:01,981 --> 00:23:04,700
leidde tot de dood van zijn ouders.
244
00:23:04,901 --> 00:23:10,977
Hij benadrukt wel dat zijn broer geen
enkel aandeel heeft in deze tragedie.
245
00:23:11,181 --> 00:23:14,970
Pardon, Miss Newburgh.
Tragische gebeurtenissen?
246
00:23:15,461 --> 00:23:20,774
Die beschrijving van de moord op Jack
Delany en zijn vrouw is een karikatuur.
247
00:23:24,581 --> 00:23:28,973
Kijk naar je moeder, Michael.
Gezicht kapotgeslagen.
248
00:23:29,221 --> 00:23:30,734
Drie schoten.
249
00:23:34,021 --> 00:23:37,457
En dan je vader. Vier schoten.
250
00:23:39,181 --> 00:23:40,410
Van van achteren.
251
00:23:49,741 --> 00:23:54,019
Noemt u dat een tragedie?
Ik noem dat moord in koelen bloede.
252
00:23:55,261 --> 00:23:59,619
Je wilde geld.
Dat was je enige motief.
253
00:24:00,181 --> 00:24:01,660
Geld.
254
00:24:04,381 --> 00:24:07,453
Je wordt aangeklaagd voor de moord op je twee ouders.
255
00:24:32,621 --> 00:24:37,138
Michael en Rory Delany ontkennen
de beschuldigingen met klem.
256
00:24:37,461 --> 00:24:42,581
Dat willen ze meteen duidelijk stellen.
- We zijn niet schuldig. Niet schuldig.
257
00:24:42,781 --> 00:24:47,093
Mr Delany, u bent vertegenwoordigd
door een heel bekwaam advocaat,
258
00:24:47,341 --> 00:24:50,174
die het hof in uw naam toespreekt.
259
00:24:50,541 --> 00:24:54,899
Mrs Johnson, de feiten en bezwaren tegen borgtocht?
260
00:25:06,701 --> 00:25:10,899
Kun je dat nu geloven?
Voorwaardelijk vrij op borgtocht.
261
00:25:11,261 --> 00:25:13,855
Newburgh levert waar voor haar geld.
262
00:25:15,341 --> 00:25:19,539
Dat smeerlapje heeft hem vermoord
en zij komt af met dat misbruik.
263
00:25:20,461 --> 00:25:26,173
Michael Delany kan wegkomen met
een paar maanden wc's schoonmaken.
264
00:25:36,661 --> 00:25:39,733
Michael zou zwaar aan de drugs geweest zijn
265
00:25:39,941 --> 00:25:42,057
en stal juwelen van zijn moeder.
266
00:25:42,261 --> 00:25:46,095
Wist u daar iets van?
Zei Mrs Delany daar ooit iets van?
267
00:25:46,381 --> 00:25:49,931
Nee. Ze maakte zich wel zorgen over
Michael.
268
00:25:50,261 --> 00:25:54,175
Ik denk dat het waar is.
- Wat?
269
00:25:54,781 --> 00:25:58,012
Misschien had ik Honor erover moeten aanspreken.
270
00:25:58,221 --> 00:26:00,531
Michael kwam mij om geld vragen.
271
00:26:00,781 --> 00:26:05,218
Hij gaf mij een broche van
zijn grootmoeder in onderpand.
272
00:26:05,541 --> 00:26:09,330
Ik gaf hem 500 pond.
- En hij heeft nooit terugbetaald?
273
00:26:09,541 --> 00:26:12,101
Nee, hij kwam er nooit meer op terug.
274
00:26:13,941 --> 00:26:16,581
Waren de jongens bang van hun vader?
275
00:26:16,781 --> 00:26:20,251
Ik ging bij Honor langs als hij niet thuis was.
276
00:26:23,141 --> 00:26:26,611
Er wordt ook gesuggereerd
dat Michael iemand had ingehuurd.
277
00:26:26,821 --> 00:26:29,620
Waar zou hij zo iemand vinden?
278
00:26:30,061 --> 00:26:33,213
Je liet Michael gaan?
- Wij niet, de rechter.
279
00:26:33,421 --> 00:26:36,812
Ik slaap niet meer, ik ben doodsbang.
280
00:26:37,061 --> 00:26:38,972
Hij zal achter mij aan komen.
281
00:26:39,181 --> 00:26:43,061
De tweeling mag onder geen beding buiten komen.
282
00:26:43,261 --> 00:26:46,253
Je kent hem niet.
Michael krijgt altijd wat hij wil.
283
00:26:46,461 --> 00:26:50,659
De avond na de begrafenis kwam hij
naar mij en hij deed heel raar.
284
00:26:51,541 --> 00:26:55,694
Charlotte, komaan.
- Wat? Laat mij los.
285
00:26:56,821 --> 00:27:00,098
Hij sloeg alles kort en klein.
Hij wilde de ring.
286
00:27:00,301 --> 00:27:02,531
En ik wilde hem niet teruggeven.
287
00:27:02,861 --> 00:27:05,296
Dus sloeg hij mij.
288
00:27:05,821 --> 00:27:08,654
Hij bleef mij maar slaan.
289
00:27:10,021 --> 00:27:11,853
Ik heb bescherming nodig.
290
00:27:25,701 --> 00:27:28,978
Charlotte is doodsbang dat Michael haar zal vinden.
291
00:27:29,221 --> 00:27:32,179
Ze moet naar een afkickcentrum.
- Is het de moeite waard?
292
00:27:32,381 --> 00:27:36,170
Ze kan getuigen dat hij naar sloeg
en bijna verkrachtte.
293
00:27:36,421 --> 00:27:39,812
En dat hij haar make-up gebruikte op de begrafenis.
294
00:27:40,061 --> 00:27:43,179
En hij zou aan speedballing doen.
295
00:27:46,181 --> 00:27:50,618
Zorg dat ze ergens kan ontwennen,
misschien buiten Londen.
296
00:28:14,341 --> 00:28:16,412
James. Je wilde mij zien?
297
00:28:17,701 --> 00:28:23,652
Ja. Vivian Newburgh zegt mij
dat je Rory Delany wil verdedigen.
298
00:28:26,421 --> 00:28:30,301
Je hebt er vast over nagedacht, maar als stafhouder..
299
00:28:30,501 --> 00:28:33,061
Ik heb de Orde van Advocaten gesproken
300
00:28:33,261 --> 00:28:35,730
en ik weet wat paragraaf 603d zegt.
301
00:28:36,101 --> 00:28:39,981
Maar ik vind het irrelevant dat het om familie gaat.
302
00:28:40,181 --> 00:28:44,254
Ik zal mij professioneel totaal
onafhankelijk gedragen.
303
00:28:45,421 --> 00:28:49,494
Jij moet het weten.
Het is op jouw verantwoordelijkheid.
304
00:28:49,701 --> 00:28:52,614
Ik zal wel de verdediging leiden.
305
00:28:54,501 --> 00:28:57,254
Deze zaak zal veel aandacht trekken.
306
00:28:57,461 --> 00:29:02,171
Misschien net wat je nodig hebt
op dit punt in je carrière.
307
00:29:05,421 --> 00:29:07,537
Verknal het niet.
308
00:29:07,821 --> 00:29:12,292
Zodra ik merk dat je het niet aankunt,
word je vervangen.
309
00:29:27,661 --> 00:29:31,336
Er zal door de verdediging zeker worden gesuggereerd
310
00:29:31,541 --> 00:29:34,852
dat er geen plan was om te moorden,
311
00:29:35,061 --> 00:29:38,941
of om de gruwelijke letsels toe te brengen die leidden
312
00:29:39,141 --> 00:29:42,657
tot de vreselijke dood van Honor Delany,
313
00:29:42,861 --> 00:29:46,491
of om Jack Delany in koelen bloede dood te schieten.
314
00:29:46,701 --> 00:29:52,333
Ze zullen aanvoeren dat Michael niet
verantwoordelijk is voor zijn daden
315
00:29:52,541 --> 00:29:57,297
en dat Rory geen enkele rol speelde
in wat volgens het OM
316
00:29:57,581 --> 00:30:01,176
moorden waren van angstaanjagende proporties.
317
00:30:02,781 --> 00:30:06,092
Leden van de jury, u zult moeten beslissen,
318
00:30:06,301 --> 00:30:08,451
na het evalueren van de feiten,
319
00:30:08,661 --> 00:30:15,180
dat Michael en Rory Delany niet alleen
planden om hun ouders te doden,
320
00:30:15,381 --> 00:30:17,770
maar dat ze ook wisten wat ze deden.
321
00:30:18,101 --> 00:30:21,059
Ze wilden ze vermoorden, dat was hun intentie.
322
00:30:21,261 --> 00:30:24,492
En dat is hen tragisch genoeg ook gelukt.
323
00:30:24,701 --> 00:30:27,341
Iedere poging van de verdediging
324
00:30:27,541 --> 00:30:30,260
om de schuld van de tweeling te minimaliseren
325
00:30:30,501 --> 00:30:35,018
is een futiele en wanhopige poging
om een veroordeling te vermijden,
326
00:30:35,221 --> 00:30:39,010
omdat er zoveel dwingende bewijzen zijn.
327
00:30:43,421 --> 00:30:45,617
Met uw toestemming, Edelachtbare,
328
00:30:45,821 --> 00:30:50,452
roept het OM de eerste getuige, Janet Jenkins.
329
00:31:06,141 --> 00:31:11,500
Mrs Jenkins, wilt u deze vijf zakjes
met juwelen eens bekijken?
330
00:31:13,061 --> 00:31:15,052
Bewijsstuk één, Edelachtbare.
331
00:31:15,501 --> 00:31:21,019
Mrs Jenkins, hebt u die al gezien?
- Ze lijken op juwelen van Mrs Delany.
332
00:31:21,621 --> 00:31:24,215
Waar bewaarde Mrs Delany haar juwelen?
333
00:31:24,461 --> 00:31:27,294
Sommige in een juwelenkist in haar bureau.
334
00:31:27,661 --> 00:31:31,894
De duurdere stukken zaten in de kluis
in haar dressing.
335
00:31:32,461 --> 00:31:34,611
Wie kende de combinatie?
336
00:31:34,821 --> 00:31:38,894
Alleen het gezin.
Maar Mrs Delany wilde ze veranderen.
337
00:31:39,581 --> 00:31:43,336
Kenden Michael en Rory de combinatie?
338
00:31:44,781 --> 00:31:48,854
Waarom wilde ze die veranderen?
- Dat weet ik niet.
339
00:31:49,261 --> 00:31:53,095
Omdat Michael Delany juwelen stal uit de kluis?
340
00:31:53,301 --> 00:31:56,612
De getuige heeft al gezegd dat ze het niet weet.
341
00:32:00,821 --> 00:32:06,851
Weet u waarom Mrs Delany
de combinatie wilde veranderen?
342
00:32:09,061 --> 00:32:12,372
Het kon misschien met Michael te maken hebben.
343
00:32:12,901 --> 00:32:17,099
Dank u. De verdediging heeft
misschien nog vragen voor U.
344
00:32:20,901 --> 00:32:24,690
Mrs Jenkins, ik verdedig Michael Delany.
345
00:32:25,661 --> 00:32:29,780
De Delany's eisten veel van hun kinderen, niet?
346
00:32:30,621 --> 00:32:33,773
Hoe bedoelt u?
- Ze moesten succesvol zijn.
347
00:32:34,061 --> 00:32:38,453
Als de jongens niet hard genoeg
werkten, werden ze gestraft, niet?
348
00:32:39,301 --> 00:32:41,770
Ja, maar niet vaak.
349
00:32:42,101 --> 00:32:47,301
Herinnert u zich dat u Michael moest
verzorgen na een aanval van zijn vader?
350
00:32:47,861 --> 00:32:53,095
Ja. Michael dacht dat zijn neus
gebroken was, maar dat was niet zo.
351
00:32:53,621 --> 00:32:56,056
Ik heb er toen een ijskompres op gelegd.
352
00:32:56,301 --> 00:32:59,532
Mrs Jenkins, u bent al acht jaar bij het gezin.
353
00:32:59,741 --> 00:33:04,895
Wist u dat Mr Delany de jongens
seksueel misbruikt had?
354
00:33:06,461 --> 00:33:10,056
Hoe zou u Jack Delany beschrijven als vader?
355
00:33:10,861 --> 00:33:16,015
Streng maar rechtvaardig. Mr Delany
wilde het beste voor zijn zonen.
356
00:33:17,141 --> 00:33:22,819
En ik mag zeggen dat hij ook streng
maar rechtvaardig was met u?
357
00:33:25,261 --> 00:33:27,059
Ik denk het wel, ja.
358
00:33:28,181 --> 00:33:30,252
Op een persoonlijker niveau
359
00:33:30,461 --> 00:33:33,692
dan gewoon werknemer en werkgever?
360
00:33:36,101 --> 00:33:39,696
Toe nou, we zijn allemaal volwassen.
Ik leg het even uit.
361
00:33:39,941 --> 00:33:43,093
U had een verhouding met Mr Delany, hè?
362
00:33:49,861 --> 00:33:51,534
Geen wagen meer.
363
00:33:52,261 --> 00:33:55,970
Mrs Jenkins, ik verdedig Rory Delany.
364
00:33:56,221 --> 00:33:58,781
U kent Rory al lang.
365
00:33:58,981 --> 00:34:03,578
Hij is een rustige jongen, hè?
- Ja, hij is een lieve jongen.
366
00:34:04,141 --> 00:34:08,100
Hij had nooit iets gestolen van
zijn ouders of iemand anders?
367
00:34:09,701 --> 00:34:15,094
Wie was de dominantste
van de twee jongens, Michael of Rory?
368
00:34:16,861 --> 00:34:19,011
Michael. Altijd Michael.
369
00:34:20,541 --> 00:34:24,500
Mr Delany en zijn zonen waren leden
van een schietclub.
370
00:34:26,381 --> 00:34:28,816
Hoe was Rory toen hij mee moest?
371
00:34:29,061 --> 00:34:33,498
Hij was overstuur. Ik denk dat hij niet
tegen het lawaai kon.
372
00:34:38,181 --> 00:34:42,095
Kent u de uitdrukking pistol whipping?
373
00:34:43,941 --> 00:34:46,740
Dat is iemand slaan met een pistool.
374
00:34:46,941 --> 00:34:51,458
Wist u dat districtschef Delany Rory
op die manier had aangevallen?
375
00:34:52,821 --> 00:34:56,610
Dat herinner ik mij, ja.
Maar dat is al een tijd geleden.
376
00:34:57,781 --> 00:35:01,615
Als ze op de trein zat, waar is ze dan nu?
377
00:35:04,981 --> 00:35:07,655
Satch, ze roepen haar nu op.
378
00:35:15,461 --> 00:35:17,611
Geen antwoord, Edelachtbare.
379
00:35:22,541 --> 00:35:28,253
Komaan, Charlotte, neem op.
Neem op. Komaan.
380
00:35:32,181 --> 00:35:34,900
Dr Saunders, als expert in uw gebied,
381
00:35:35,101 --> 00:35:39,459
bent u het ermee eens dat in situaties
van langdurig misbruik
382
00:35:39,661 --> 00:35:44,258
er een immense emotionele stress
kan ontstaan bij het slachtoffer?
383
00:35:44,861 --> 00:35:49,059
Dat kan uitmonden in een totaal verlies van controle?
384
00:35:50,221 --> 00:35:53,532
Iemand die op die manier is geprovoceerd,
385
00:35:53,741 --> 00:35:56,972
kun je ook niet verantwoordelijk achten voor moord.
386
00:35:57,221 --> 00:36:00,213
Met andere woorden, dan spreek je van doodslag.
387
00:36:00,421 --> 00:36:03,061
Edelachtbare, daar moet de jury over beslissen.
388
00:36:03,301 --> 00:36:07,852
Ik leg alleen uit welk standpunt
de verdediging inneemt.
389
00:36:08,301 --> 00:36:12,738
Dr Saunders, ik verdedig Rory Delany.
Hebt u zin medisch dossier gezien?
390
00:36:12,941 --> 00:36:17,094
Ja. Rory leidt aan acute astma.
391
00:36:17,541 --> 00:36:20,420
En extreme stress kan dat uitlokken.
392
00:36:21,061 --> 00:36:26,659
Rory had de zwaarste aanvallen een
het weekend, toen ze gingen schieten.
393
00:36:27,021 --> 00:36:28,455
Was er nog iets?
394
00:36:28,661 --> 00:36:33,019
Ja, toen Rory veertien was,
395
00:36:33,221 --> 00:36:36,851
werd hij naar Spoedgevallen
gebracht met een gebroken arm.
396
00:36:37,141 --> 00:36:41,692
Tijdens de behandeling merkte
de dokter pijnlijke plekken op.
397
00:36:42,061 --> 00:36:44,814
Daarom onderzocht hij Rory grondiger.
398
00:36:45,021 --> 00:36:49,777
Hij vond blauwe plekken tussen
zijn dijen en rond zijn staartbeen.
399
00:36:50,181 --> 00:36:54,652
Hij zag ook dat hij aan zijn
rechterbovenarm was vastgegrepen.
400
00:36:54,861 --> 00:36:57,580
Werd dit toen verder onderzocht?
401
00:36:57,781 --> 00:37:02,935
Er stond dat die wonden opgelopen
waren bij een val een de schietclub.
402
00:37:03,181 --> 00:37:05,821
Stond erbij van wie die uitleg kwam?
403
00:37:09,581 --> 00:37:12,573
En dan nu zijn schooldossier.
404
00:37:12,781 --> 00:37:17,252
Ik zie in zijn schooldossier
dat Rory zich tot zijn achtste jaar
405
00:37:17,461 --> 00:37:22,331
normaal ontwikkelde in sociale
vaardigheden en schoolvaardigheden.
406
00:37:22,541 --> 00:37:25,340
En hij had veel vriendjes in de klas.
407
00:37:26,981 --> 00:37:29,700
En dan?
- In latere verslagen
408
00:37:29,901 --> 00:37:33,690
merkt zijn leraar op dat hij niet meer
omgaat met anderen
409
00:37:33,901 --> 00:37:36,654
en alleen nog bij zijn broer vriendschap zoekt.
410
00:37:36,861 --> 00:37:40,536
Dat valt samen met het verplicht mee gaan schieten.
411
00:37:46,741 --> 00:37:51,053
Jeetje, je weet niet eens
hoe je dat ding moet vasthouden.
412
00:37:51,421 --> 00:37:54,618
Drukken, trekken, openen.
413
00:37:54,821 --> 00:38:00,533
Klopt het dat de ene tweelingbroer
vaak de andere domineert?
414
00:38:01,021 --> 00:38:02,773
Ja, dat is soms het geval.
415
00:38:04,381 --> 00:38:08,978
En heeft Michael Rory gemanipuleerd
om dingen voor hem te doen?
416
00:38:09,181 --> 00:38:11,570
Dat heb ik nooit gedaan.
417
00:38:14,501 --> 00:38:16,651
Geen wagen meer.
418
00:38:20,341 --> 00:38:23,891
Pas op, Mandray snoert een strop
rond Michael zijn nek.
419
00:38:24,101 --> 00:38:27,571
Ik laat hem mijn mijn cliënt niet de grond in boren.
420
00:38:27,781 --> 00:38:32,901
Dr Saunders, nergens in de dossiers
staat enige bezorgdheid genoteerd
421
00:38:33,421 --> 00:38:36,220
door beroepsmensen?
422
00:38:36,621 --> 00:38:41,536
Alleen als je alle dossiers samen
bekijkt, komt er een patroon naar voren.
423
00:38:41,741 --> 00:38:45,416
Er is geen klacht van de jongens over mishandeling?
424
00:38:46,341 --> 00:38:49,459
Nee, maar dat is niet ongewoon in mijn ervaring.
425
00:38:49,661 --> 00:38:53,734
En als ze al mishandeld werden,
nergens staat door wie?
426
00:38:53,941 --> 00:38:55,932
Dat klopt.
427
00:38:57,261 --> 00:39:02,973
Als iemand zo'n sluw, vals alibi bedenkt,
428
00:39:03,541 --> 00:39:08,058
wisselen van trui en zorgen
dat je zeker gefilmd wordt,
429
00:39:09,741 --> 00:39:13,735
dan is die persoon toch bewust en beheerst bezig?
430
00:39:14,781 --> 00:39:19,491
Ja, maar ik heb begrepen uit...
- Dank u. Ik heb geen vragen meer.
431
00:39:22,541 --> 00:39:25,818
Dr Saunders, voor alle duidelijkheid,
432
00:39:27,221 --> 00:39:32,500
in de medische dossiers en de
schooldossiers van de broers Delany
433
00:39:32,741 --> 00:39:37,736
vond u informatie die misschien wijst
op vroegere mishandeling.
434
00:39:38,701 --> 00:39:41,215
Of misschien niet.
435
00:39:46,301 --> 00:39:48,770
Dank u. U mag gaan.
436
00:39:49,781 --> 00:39:53,092
Nu dan, Ms Wilson,
437
00:39:54,021 --> 00:39:57,252
uw volgende getuige is Charlotte Rodgers?
438
00:39:57,501 --> 00:40:00,732
Ms Rodgers, alstublieft, portier.
439
00:40:20,781 --> 00:40:23,170
Geen antwoord, Edelachtbare.
440
00:40:23,861 --> 00:40:29,300
Dat is al de tweede keer.
Zal de getuige nog komen opdagen?
441
00:40:43,821 --> 00:40:45,175
Begin niet.
442
00:40:45,381 --> 00:40:48,419
Ze is zeker op de trein gestapt.
- Ze neemt niet op.
443
00:40:48,661 --> 00:40:51,335
Geweldig. Dan ben ik nu aan de beurt.
444
00:40:53,581 --> 00:40:57,700
Verdomme. Neem nu toch eens op.
445
00:41:05,581 --> 00:41:09,859
Het spijt mij. Ik kan het niet aan.
446
00:41:10,181 --> 00:41:12,695
Ik ga die rechtszaal niet binnen.
447
00:41:13,101 --> 00:41:16,298
Charlotte, je bent een belangrijke getuige.
448
00:41:16,501 --> 00:41:19,095
Charlotte, kijk mij alsjeblieft aan.
449
00:41:20,061 --> 00:41:23,179
Wil je dat Michael vrijuit gaat?
450
00:41:25,541 --> 00:41:26,940
Ik ben gewoon bang.
451
00:41:27,141 --> 00:41:32,420
Zei Rory of Michael dat ze ooit
seksueel waren misbruikt
452
00:41:32,621 --> 00:41:35,295
door een van hun ouders?
- Nee, nooit.
453
00:41:36,381 --> 00:41:41,330
Waren er ooit klachten dat Mr en Mrs
Delany hun kinderen mishandelden?
454
00:41:41,661 --> 00:41:44,540
Nee, ze waren voorbeeldige burgers.
455
00:41:45,501 --> 00:41:47,333
Laat mij eens kijken.
456
00:41:47,901 --> 00:41:51,292
Oké, die troep moet van je gezicht.
457
00:42:00,101 --> 00:42:03,298
Districtschef Delany was een collega van U.
458
00:42:03,501 --> 00:42:06,095
Een erg gerespecteerd politieagent, ja.
459
00:42:06,301 --> 00:42:11,250
En daarom kreeg de zaak heel veel
aandacht van de politie, niet?
460
00:42:11,861 --> 00:42:14,535
Zoals iedere zaak die zo ernstig is.
461
00:42:14,741 --> 00:42:18,735
En u wil de reputatie van
de districtschef niet schaden.
462
00:42:19,701 --> 00:42:22,659
We vonden niets dat die reputatie kan schaden.
463
00:42:23,221 --> 00:42:26,771
Echt? Uit dit onderzoek is gebleken
464
00:42:26,981 --> 00:42:31,373
dat Mrs Jenkins een relatie had
met districtschef Delany.
465
00:42:31,581 --> 00:42:35,256
Is dat uit uw onderzoek ook gebleken?
466
00:42:38,301 --> 00:42:43,011
Districtschef Delany heeft
Michael Delany en zijn broer Rory
467
00:42:43,221 --> 00:42:45,656
meer dan eens aangevallen.
468
00:42:45,901 --> 00:42:50,691
Hij bezat een illegaal pistool.
Met dat wapen is hij ook gedood.
469
00:42:51,021 --> 00:42:55,174
Niet echt het smetteloos beeld dat u van hem schetst.
470
00:42:55,381 --> 00:42:57,577
Nee, maar er zijn twee kanten..
471
00:42:57,781 --> 00:43:04,335
De Delany's gingen op vrijdag vaak
naar het theater en daarna uit eten.
472
00:43:04,621 --> 00:43:08,171
Zo staat het in hun agenda.
- En de jongens gingen uit?
473
00:43:08,381 --> 00:43:09,894
Ja, dat klopt, denk ik.
474
00:43:10,101 --> 00:43:13,492
Mr en Mrs Delany kwamen die avond vroeger thuis.
475
00:43:13,701 --> 00:43:17,490
Ze hadden het etentje en een deel
van het toneel gemist.
476
00:43:17,901 --> 00:43:21,496
De jongens konden dat onmogelijk geweten hebben.
477
00:43:21,701 --> 00:43:25,535
Dus konden ze de moord
op hun ouders niet gepland hebben.
478
00:43:25,741 --> 00:43:29,257
Mr Claydon, daarop kan de getuige niet antwoorden.
479
00:43:29,461 --> 00:43:31,577
Hoofdinspecteur Walker,
480
00:43:31,781 --> 00:43:35,456
uw onderzoek zit vol lacunes, hè?
481
00:43:38,701 --> 00:43:42,137
Trek je jas uit en trek mijn bloes aan.
Hier.
482
00:43:43,541 --> 00:43:46,340
Trek maar aan.
483
00:43:50,101 --> 00:43:54,891
Kun je je oorringen uitdoen?
En ook je halssnoer.
484
00:43:55,741 --> 00:43:57,812
Dit nog even dichtknopen.
485
00:44:04,341 --> 00:44:08,539
Ik wil nu graag Charlotte Rodgers
oproepen als getuige.
486
00:45:06,261 --> 00:45:11,097
Ms Rodgers, op de dag dat de Delany's werden begraven,
487
00:45:11,861 --> 00:45:14,660
gebruikte Michael uw make-up.
488
00:45:15,981 --> 00:45:19,258
Hij maakte zijn gezicht bleek en zijn ogen rood.
489
00:45:19,941 --> 00:45:25,220
Waarom deed hij dat, denkt u?
- Hij wilde meer overstuur lijken.
490
00:45:26,381 --> 00:45:28,133
Door verdriet verteerd.
491
00:45:29,341 --> 00:45:32,094
We gaan naar de avond na de begrafenis,
492
00:45:32,301 --> 00:45:34,451
toen Michael naar uw flat kwam.
493
00:45:34,781 --> 00:45:36,692
Wat is er die avond gebeurd?
494
00:45:36,901 --> 00:45:40,371
Ik deed de deur open.
Michael wilde de ring terug.
495
00:45:41,341 --> 00:45:45,175
Hij bedreigde mij.
Hij probeerde mij te verkrachten.
496
00:45:45,421 --> 00:45:48,493
U ging naar de politie omdat u bang was
497
00:45:48,701 --> 00:45:52,012
voor wat Michael Delany met u zou doen?
498
00:45:52,461 --> 00:45:57,854
Ja, mevrouw. Ik was bang voor hem.
Ik voelde mij niet veilig in mijn flat.
499
00:45:58,261 --> 00:45:59,660
Geen wagen meer.
500
00:46:05,261 --> 00:46:09,050
Ms Rodgers, mag ik van in het begin duidelijk stellen
501
00:46:09,261 --> 00:46:12,731
dat ik vind dat uw getuigenis een hoop leugens is.
502
00:46:13,381 --> 00:46:17,693
Michael Delany was voor u een jonge
rijke jongen die u kon gebruiken.
503
00:46:17,981 --> 00:46:21,053
Dat is niet waar.
- U leerde hem drugs gebruiken.
504
00:46:21,341 --> 00:46:26,495
Hij gebruikte veel meer dan ik. Hij
probeerde alles. Zelfs speedballing.
505
00:46:26,701 --> 00:46:29,978
Edelachtbare, dat is heroïne en cocaïne samen.
506
00:46:30,221 --> 00:46:33,373
Dat weet ik ook wel, Mr Claydon.
Dank u.
507
00:46:35,221 --> 00:46:40,136
U zei dat hij u een ring gaf die 5000 pond waard is,
508
00:46:40,341 --> 00:46:43,777
ook al was hij u maar 750 pond verschuldigd.
509
00:46:44,301 --> 00:46:47,771
U wist dat Michael een moeilijke relatie
had met zijn ouders.
510
00:46:47,981 --> 00:46:49,255
Hij haatte ze.
511
00:46:49,461 --> 00:46:53,773
U wist dat hij kwetsbaar was
en u dacht dat u hem kon gebruiken.
512
00:46:53,981 --> 00:46:56,700
De getuige heeft die vraag al beantwoord.
513
00:46:56,901 --> 00:46:58,892
Ik ga verder, Edelachtbare.
514
00:46:59,861 --> 00:47:03,775
U kent Michael ongeveer zeven maanden?
515
00:47:03,981 --> 00:47:08,930
U wist dat het bij hem thuis slecht ging
en u maakte hem nog kwetsbaarder.
516
00:47:09,141 --> 00:47:13,772
Dat is niet waar. Ik heb mezelf niet
geslagen. Dat heeft hij gedaan.
517
00:47:13,981 --> 00:47:16,291
Laten we het daar even over hebben.
518
00:47:16,501 --> 00:47:19,300
Hij kwam naar u toe, kapot van verdriet,
519
00:47:19,501 --> 00:47:22,141
en U zag Uw spaarpotje verdwijnen.
520
00:47:22,581 --> 00:47:26,256
Nee. Hij sloeg mij na de begrafenis
van zijn ouders.
521
00:47:26,461 --> 00:47:30,659
De volgende avond sloeg hij mij
en probeerde hij mij te verkrachten.
522
00:47:30,861 --> 00:47:33,137
Ik zei dat ik de politie zou bellen.
523
00:47:33,341 --> 00:47:38,370
Als ik dat deed, zei hij, zou ik
dezelfde straf krijgen als zijn ouders.
524
00:47:38,701 --> 00:47:41,261
En niemand zou het ooit weten.
525
00:47:43,661 --> 00:47:46,813
Moet dit hof geloven dat Michael u bedreigde
526
00:47:47,021 --> 00:47:50,298
met de straf die zijn ouders hadden gekregen?
527
00:47:50,781 --> 00:47:53,819
Ja. Dat is de waarheid.
528
00:47:54,021 --> 00:47:57,730
Waarom staat dat dan niet
in uw verklaring aan de politie?
529
00:47:57,981 --> 00:48:02,214
Een verklaring die gemaakt is nadat
de tweeling op borgtocht vrij was.
530
00:48:02,421 --> 00:48:06,130
Net omdat Michael vrij was, ging ik naar de politie.
531
00:48:07,261 --> 00:48:10,697
Anders had ik hun bescherming niet nodig gehad.
532
00:48:12,901 --> 00:48:14,858
Geen wagen meer.
533
00:48:26,781 --> 00:48:30,740
Ik stond daar voor lul
en nu zitten we dik in de problemen.
534
00:48:32,421 --> 00:48:36,415
Dit ondermijnt de verdediging.
- Alsof ik dat niet weet.
535
00:48:36,941 --> 00:48:39,501
Ik zal moeten improviseren.
536
00:48:39,701 --> 00:48:43,171
Rory gaat eerst.
Dan kunnen we nog even nadenken.
537
00:48:43,861 --> 00:48:46,455
Hoe moet ik dit in godsnaam redden?
538
00:48:49,381 --> 00:48:52,772
Het ziet er niet goed uit, hè?
- Ik zal je helpen, Rory.
539
00:48:52,981 --> 00:48:56,940
Blijf rustig en vertrouw mij.
- Ik doe wat het beste is voor Michael.
540
00:48:57,541 --> 00:49:01,500
Mr Delany, kunt u uw naam en uw leeftijd geven.
541
00:49:02,581 --> 00:49:04,811
Rory Paul Delany. Ik ben achttien.
542
00:49:06,621 --> 00:49:12,014
Denk erom dat u duidelijk spreekt
zodat de jury u kan verstaan.
543
00:49:12,341 --> 00:49:14,776
We hebben gehoord van het misbruik
544
00:49:14,981 --> 00:49:18,212
waar u met Dr Saunders over gepraat hebt.
545
00:49:20,461 --> 00:49:23,101
Dit is moeilijk voor U.
546
00:49:23,301 --> 00:49:26,214
Maar waren die dingen waar?
547
00:49:27,301 --> 00:49:30,578
Mr Delany, wilt u luid genoeg praten?
548
00:49:34,221 --> 00:49:37,737
Wat was er echt gebeurd toen u uw arm had gebroken?
549
00:49:39,581 --> 00:49:42,539
Ik moest mee gaan schieten met pa en Michael.
550
00:49:42,741 --> 00:49:46,860
Ik had er een hekel aan.
Het lawaai maakte mij zenuwachtig.
551
00:49:47,101 --> 00:49:51,254
En ik kon het ook niet.
Pa werd altijd woedend.
552
00:49:51,861 --> 00:49:54,694
En op die bewuste dag?
553
00:49:56,661 --> 00:49:59,301
Ik moest er een oefening doen.
554
00:50:03,461 --> 00:50:04,974
Hij zei dat ik een mietje was
555
00:50:05,181 --> 00:50:08,412
en hij sloeg mij met het pistool en mijn arm brak.
556
00:50:09,221 --> 00:50:12,054
Sprak u er met iemand over?
- Ik was bang.
557
00:50:12,541 --> 00:50:17,251
Michael probeerde hem tegen
te houden. Hij zorgde altijd voor mij.
558
00:50:18,461 --> 00:50:21,260
Was hij ook zo met Michael?
559
00:50:21,501 --> 00:50:25,460
Ik weet het niet.
Michael was een goede schutter.
560
00:50:26,061 --> 00:50:29,258
Waarom zei u niets tegen uw moeder?
- Ze wist het.
561
00:50:29,461 --> 00:50:33,295
Honor Delany was een erg koele, arrogante vrouw.
562
00:50:33,701 --> 00:50:36,898
Ze gaf meer om haar reputatie dan om wat dan ook.
563
00:50:37,181 --> 00:50:40,697
Ze zei dat ik mij maar tegen hem moest verdedigen.
564
00:50:41,101 --> 00:50:46,414
U en Michael zouden die avond
een inbraak hebben gepland.
565
00:50:46,621 --> 00:50:48,498
Klopt dat?
566
00:50:48,741 --> 00:50:52,336
Ja. Michael had geld nodig.
567
00:50:53,261 --> 00:50:56,936
Ma wilde pa vertellen waar hij mee bezig was.
568
00:50:57,661 --> 00:51:02,576
Dat hij gezakt was voor zijn examens
en dat er geld en juwelen weg waren.
569
00:51:02,941 --> 00:51:07,617
Wat zou uw vader gedaan hebben?
- Hij zou Michael vermoord hebben.
570
00:51:08,421 --> 00:51:11,015
Michael plande dus die inbraak?
571
00:51:11,901 --> 00:51:14,654
We wisten dat ze weg waren en Janet ook.
572
00:51:14,861 --> 00:51:20,254
En u trok Michael zijn trui aan
in de club om hem een alibi te geven?
573
00:51:21,181 --> 00:51:22,854
En daarna?
574
00:51:23,061 --> 00:51:24,972
Hij kwam terug naar de club.
575
00:51:26,021 --> 00:51:31,414
We waren in de toiletten. Ik had hem
nog nooit zo overstuur gezien.
576
00:51:32,541 --> 00:51:35,579
Hij kon niets uitbrengen en hij beefde.
577
00:51:35,781 --> 00:51:39,934
Hij zei dat ma teruggekomen was
en dat ze gevochten hadden.
578
00:51:41,381 --> 00:51:44,373
Wist u dat Michael ze zou vermoorden?
579
00:51:44,581 --> 00:51:49,781
Hij wilde ze niet vermoorden.
Het was een vreselijke vergissing.
580
00:51:50,061 --> 00:51:55,010
Wat moet dat? Ik schaam mij voor jou.
Wacht tot je vader je ziet.
581
00:51:55,341 --> 00:51:59,972
Hij neemt alle beslissingen?
Hij zegt wat u moet doen?
582
00:52:01,821 --> 00:52:05,815
Michael gaf toe dat hij drugs
gebruikte. U ook?
583
00:52:06,741 --> 00:52:10,450
Hebt u, net zoals Michael, gestolen van uw moeder?
584
00:52:10,661 --> 00:52:13,175
U wist niet eens van de inbraak, hè?
585
00:52:13,381 --> 00:52:16,499
Na de wrede aanval op uw moeder,
586
00:52:16,701 --> 00:52:19,500
nam Michael het pistool en ging naar beneden.
587
00:52:19,701 --> 00:52:22,693
Hij zag uw vader en schoot hem neer.
588
00:52:22,941 --> 00:52:26,536
Zo was het niet.
- Dat was moord in koelen bloede.
589
00:52:26,741 --> 00:52:32,054
Vertel hem de waarheid.
Zeg dat jij teruggegaan bent.
590
00:52:32,981 --> 00:52:35,450
Mr Delany, ga zitten.
591
00:52:36,261 --> 00:52:39,891
Mr Claydon, omdat uw cliënt de orde verstoort,
592
00:52:40,101 --> 00:52:44,618
trek ik zijn borgtocht in en blijft hij in voorarrest.
593
00:52:45,501 --> 00:52:48,141
We gaan morgen om negen uur verder.
594
00:52:49,781 --> 00:52:52,091
En nu wil ik een grote whisky.
595
00:53:04,141 --> 00:53:08,931
Rory, al wat uw advocaat gisteren suggereerde,
596
00:53:09,501 --> 00:53:11,378
is niet de waarheid, hè?
597
00:53:14,781 --> 00:53:19,537
Michael was nooit van plan geweest
om ze te vermoorden. Zo is het, hè?
598
00:53:29,981 --> 00:53:31,813
Nee, zo was het ook niet.
599
00:53:33,301 --> 00:53:37,534
Ik heb mijn vader gedood.
Niet Michael, maar ik.
600
00:53:41,581 --> 00:53:44,733
Toen ik terugging naar huis, was pa er niet.
601
00:53:46,101 --> 00:53:49,332
Ik ging naar de slaapkamer en.…
602
00:53:49,701 --> 00:53:52,454
Ik zag dat ma dood was.
603
00:53:54,941 --> 00:53:58,172
Michael had gezegd dat ze gevochten hadden.
604
00:53:58,461 --> 00:54:02,420
Ik ging terug om alle bewijzen op te ruimen.
605
00:54:02,621 --> 00:54:05,773
Om het op een inbraak te laten lijken.
606
00:54:10,941 --> 00:54:14,093
Ik trok de handschoenen en Michaels jas aan.
607
00:54:14,301 --> 00:54:18,772
Hij had alles zomaar laten liggen.
Dus moest ik alles opruimen.
608
00:54:23,141 --> 00:54:26,179
Ik raapte de hamer en de schroevendraaier op.
609
00:54:26,381 --> 00:54:28,816
Ze zaten helemaal onder het bloed.
610
00:54:42,581 --> 00:54:46,859
Ik weet niet waar pa was.
Hij was al een poos weg, denk ik.
611
00:54:49,021 --> 00:54:51,934
Misschien was hij ergens iets gaan eten.
612
00:55:04,501 --> 00:55:07,141
Toen hoorde ik pa terugkomen.
613
00:55:07,341 --> 00:55:11,221
Hij ging naar de hobbykamer en zette de tv aan.
614
00:55:30,981 --> 00:55:32,779
Het was als een droom.
615
00:55:33,941 --> 00:55:35,739
En toen schoot ik hem neer.
616
00:55:54,461 --> 00:55:56,816
Ik heb mijn pa vermoord.
617
00:55:57,101 --> 00:55:59,536
En dat is wat er gebeurd is?
618
00:56:21,981 --> 00:56:23,574
U liegt, hè?
619
00:56:24,781 --> 00:56:27,853
Nee, niet meer.
620
00:56:28,301 --> 00:56:33,137
Dit hoort bij jullie plan om jullie
verhaal telkens te wijzigen
621
00:56:33,341 --> 00:56:37,255
om verwarring te zaaien.
- Nee, dat is wat er gebeurd is.
622
00:56:39,541 --> 00:56:42,818
U houdt erg veel van Michael, hè?
623
00:56:43,901 --> 00:56:46,461
Ja, hij is mijn broer.
624
00:56:47,821 --> 00:56:51,610
Iedereen denkt dat hij sterk is,
maar dat is niet waar.
625
00:56:51,821 --> 00:56:55,052
Hij is mijn broer. Mijn broer.
626
00:56:55,741 --> 00:56:59,655
U probeert Michael te beschermen, hè?
627
00:57:01,941 --> 00:57:06,094
Nee. Ik heb mijn vader gedood,
niet Michael.
628
00:57:07,261 --> 00:57:09,935
Dat is de waarheid. Ik zweer het.
629
00:57:12,981 --> 00:57:15,575
U moet mij geloven.
630
00:57:18,301 --> 00:57:22,260
Rory Delany is geen moordenaar.
Hij liegt voor Michael.
631
00:57:36,541 --> 00:57:41,820
Satch. Ik heb nu zitten kijken
tot na middernacht.
632
00:57:42,501 --> 00:57:44,094
Ja, en?
633
00:57:44,901 --> 00:57:49,975
De laatste keer dat ze samen in beeld
waren, was elf uur, ja?
634
00:57:50,261 --> 00:57:53,060
In het volgende uur wisselen ze van trui,
635
00:57:53,261 --> 00:57:55,901
maar ze zijn niet meer samen in beeld.
636
00:57:56,621 --> 00:57:59,090
Ja, en?
- Rory kan naar huis gegaan zijn.
637
00:57:59,301 --> 00:58:03,374
En dan? Michael Delany heeft beide
moorden toegegeven.
638
00:58:03,621 --> 00:58:06,181
De handschoenen zijn niet onderzocht.
639
00:58:06,381 --> 00:58:10,932
Het bloed van de moeder zat erop,
het bloed van de vader,
640
00:58:11,141 --> 00:58:14,372
het DNA van Michael.
- Ze hebben hetzelfde DNA.
641
00:58:14,581 --> 00:58:16,094
Hoor naar ons genie.
642
00:58:16,501 --> 00:58:18,811
Tot morgen.
643
00:58:29,301 --> 00:58:33,056
Hou op met zo de superdetective uit te hangen.
644
00:58:33,421 --> 00:58:36,061
Als je een probleem hebt met mij, zeg het mij.
645
00:58:36,261 --> 00:58:38,821
Sorry als jij dat zo aanvoelt.
646
00:58:39,021 --> 00:58:41,854
Laat mij die handschoenen onderzoeken.
647
00:58:45,541 --> 00:58:48,738
Het proces is al halverwege.
648
00:58:50,341 --> 00:58:51,820
Laat het gewoon zo.
649
00:58:53,941 --> 00:58:56,615
Tot morgen in de rechtbank.
650
00:59:02,221 --> 00:59:05,771
Je hebt mijn sleutels nog.
Ik wil ze graag terug.
651
00:59:05,981 --> 00:59:07,574
Ze liggen op je bureau.
652
00:59:44,981 --> 00:59:46,415
Wil je een boterham?
653
00:59:46,621 --> 00:59:51,013
Jij was de enige die tegen je vader
op kon. Rory kon dat niet.
654
00:59:52,421 --> 00:59:56,130
Moest Rory van jou zeggen
dat hij zijn vader heeft gedood?
655
00:59:56,341 --> 00:59:58,378
Dat zou ik hem nooit vragen.
656
01:00:00,341 --> 01:00:03,015
Je was boos op je ouders?
657
01:00:04,461 --> 01:00:07,613
En zij waren boos op jou?
658
01:00:07,821 --> 01:00:10,893
Pa wel.
- Je moeder ook.
659
01:00:11,221 --> 01:00:15,533
Ja, maar niet op Rory. Hij deed nooit
iets verkeerd.
660
01:00:16,901 --> 01:00:21,259
Rory had geen reden om zijn ouders iets te doen, hè?
661
01:00:21,501 --> 01:00:23,651
Ik ook niet.
662
01:00:23,861 --> 01:00:27,456
Ze geven mij de schuld, maar hij sprak de waarheid.
663
01:00:27,661 --> 01:00:29,413
We wilden ze niet dood.
664
01:00:29,621 --> 01:00:34,934
Mr Delany, had u de intentie
om die avond uw ouders te doden?
665
01:00:37,501 --> 01:00:41,051
Waarom zei u dan dat u hun dood veroorzaakt hebt?
666
01:00:43,461 --> 01:00:46,772
Ik dacht dat ik het beter kon uitleggen dan Rory.
667
01:00:47,021 --> 01:00:51,015
Maar wat hij zei, was waar?
- Ja, dat was waar.
668
01:00:52,141 --> 01:00:58,057
Had u die avond een inbraak gepland?
- Ja, ik had dringend geld nodig.
669
01:00:59,381 --> 01:01:04,057
Ze konden het best missen.
De verzekering had alles terugbetaald.
670
01:01:04,261 --> 01:01:08,141
Die avond ging u dus terug naar het huis?
671
01:01:10,501 --> 01:01:13,812
Wat voelde u toen ze u in haar slaapkamer zag?
672
01:01:14,101 --> 01:01:17,173
Bang, in paniek, boos.
673
01:01:17,621 --> 01:01:20,215
En toen greep Ze mij vast.
674
01:01:20,701 --> 01:01:25,616
Ze schaamde zich voor mij, zei ze,
en Ze Zou alles tegen pa zeggen.
675
01:01:26,861 --> 01:01:30,138
En ik sloeg haar.
Ik probeerde weg te komen.
676
01:01:31,261 --> 01:01:32,979
Ik pakte de hamer.
677
01:01:45,701 --> 01:01:49,057
Ik verloor alle controle.
Ze kwam steeds op mij af.
678
01:01:49,941 --> 01:01:55,015
Ik had het pistool in de kluis zien liggen.
Ik pakte het en schoot haar neer.
679
01:01:55,621 --> 01:01:57,931
Zag u uw vader terwijl u thuis was?
680
01:01:59,661 --> 01:02:01,220
Nee, hij was er niet.
681
01:02:02,741 --> 01:02:08,054
Het lijkt alsof we een perfect leventje
hadden, maar het was afschuwelijk.
682
01:02:08,461 --> 01:02:10,213
Pa was...
683
01:02:12,061 --> 01:02:14,530
Dit is nooit de bedoeling geweest.
684
01:02:16,541 --> 01:02:21,490
Mr Delany, u bent een dwangmatige leugenaar.
685
01:02:21,861 --> 01:02:26,651
Ik heb een paar leugens verteld, maar...
- U liegt, u steelt.
686
01:02:26,861 --> 01:02:30,411
U leent geld en betaalt niet terug.
U haalt uit als u uw zin niet krijgt
687
01:02:30,621 --> 01:02:33,090
zoals u deed met Charlotte Rodgers.
688
01:02:35,021 --> 01:02:37,331
Eerst zei u tegen de politie
689
01:02:37,541 --> 01:02:41,375
dat u niets wist over hoe uw ouders waren omgekomen.
690
01:02:44,381 --> 01:02:47,692
Liegt u over het misbruik door uw vader?
691
01:02:47,901 --> 01:02:50,415
U had ook niet gestolen van uw moeder.
692
01:02:50,621 --> 01:02:54,740
Dit is niet een inbraak die ontspoorde, hè?
693
01:02:56,901 --> 01:03:00,257
U en Rory hadden de moord op jullie ouders gepland
694
01:03:00,461 --> 01:03:03,214
en u voerde dat plan meedogenloos uit.
695
01:03:08,061 --> 01:03:13,693
Mr Delany, dit is uw kans
om alles uit te leggen aan de jury.
696
01:03:13,901 --> 01:03:19,101
En u kiest ervoor om niets te zeggen?
697
01:03:39,221 --> 01:03:42,930
Het is aan u om te beslissen waar de waarheid ligt.
698
01:03:43,901 --> 01:03:47,257
Denk erom, als u over deze zaak beraadslaagt,
699
01:03:47,501 --> 01:03:51,859
moet u allemaal samen een akkoord bereiken.
700
01:03:53,141 --> 01:03:55,451
De beslissing moet unaniem zijn.
701
01:03:56,021 --> 01:03:59,412
Trek u nu terug om te beslissen of Michael Delany
702
01:03:59,621 --> 01:04:02,898
zowel zijn moeder als zijn vader heeft vermoord
703
01:04:03,101 --> 01:04:07,891
en of hij daarvoor heeft samengewerkt
met zijn tweelingbroer Rory.
704
01:04:23,701 --> 01:04:26,454
Als de bovenste afdruk die van Rory is,
705
01:04:26,661 --> 01:04:30,052
heeft hij de handschoenen na Michael aangehad?
706
01:04:58,581 --> 01:05:01,539
Ik heb de handschoenen laten onderzoeken.
707
01:05:01,741 --> 01:05:06,133
Rory Delany's rechterduimafdruk zat aan de binnenkant.
708
01:05:07,661 --> 01:05:11,097
De afdruk eronder was van Michael.
709
01:05:11,861 --> 01:05:15,172
Hij is dus wel teruggegaan en heeft geschoten.
710
01:05:17,581 --> 01:05:19,891
En hij heeft zijn vader gedood.
711
01:05:23,381 --> 01:05:26,533
Maar we hebben daarvan geen afdoend bewijs.
712
01:05:26,741 --> 01:05:28,698
En dat hebben we nooit gehad.
713
01:05:33,021 --> 01:05:35,331
Willen de beklaagden gaan staan?
714
01:05:37,981 --> 01:05:40,894
Wil de voorzitter van de jury gaan staan?
715
01:05:42,501 --> 01:05:45,732
Antwoord op de volgende waag met ja of nee.
716
01:05:47,341 --> 01:05:52,256
Is de jury tot een uitspraak gekomen
waarmee alle leden het eens zijn?
717
01:05:53,021 --> 01:05:55,456
Geldt dat voor alle punten?
718
01:05:57,541 --> 01:05:59,578
Met betrekking tot punt één,
719
01:05:59,781 --> 01:06:04,332
acht de jury beklaagde Michael Delany
schuldig of niet schuldig
720
01:06:04,541 --> 01:06:06,452
aan de moord op Jack Delany?
721
01:06:06,741 --> 01:06:10,450
Schuldig.
- Denkt iedereen er zo over?
722
01:06:12,541 --> 01:06:17,490
Met betrekking tot punt twee: Acht
de jury de beklaagde, Michael Delany,
723
01:06:17,741 --> 01:06:21,700
schuldig of onschuldig aan de moord op Honor Delany?
724
01:06:21,901 --> 01:06:25,212
Schuldig.
- En denkt iedereen er zo over?
725
01:06:27,501 --> 01:06:33,895
En punt drie: Acht de jury Rory Delany
schuldig of onschuldig
726
01:06:34,101 --> 01:06:36,138
aan samenzwering tot moord?
727
01:06:36,421 --> 01:06:39,618
Onschuldig.
- Maar dat is niet juist.
728
01:06:39,821 --> 01:06:43,052
Laat Mr Rory Delany vrij uit de beklaagdenbank.
729
01:06:43,261 --> 01:06:46,856
Kom mee.
- Nee, ik blijf bij Michael.
730
01:06:47,181 --> 01:06:49,741
Haal ze hier allebei weg.
731
01:06:51,821 --> 01:06:53,653
Het is niet juist.
732
01:07:55,661 --> 01:07:59,097
Vertaling: Riet Vandenbroucke
58425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.