All language subtitles for The.rookie.feds.S01E16.SYNCOPY.English-WWW.MY-SUBS.CO-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,047 --> 00:00:01,945 ПРЕДИШНО В „НОВОБРАЦЪТ: Федералните“... 2 00:00:01,970 --> 00:00:04,383 Това е нашата цел, Тобиас Казан. 3 00:00:04,418 --> 00:00:06,919 Той управлява най-големия фентанил синдикат в Южната земя. 4 00:00:06,955 --> 00:00:08,153 Това е съпругата му Кора. 5 00:00:08,189 --> 00:00:10,089 Двамата са женени от 21 години. 6 00:00:10,124 --> 00:00:11,757 Това е дъщеря му, Ализ. 7 00:00:11,793 --> 00:00:13,092 Тя е малка тресчотка. 8 00:00:13,127 --> 00:00:14,727 Извън пътя ми. Тя ми е дъщеря. 9 00:00:14,762 --> 00:00:17,763 Дъщеря ти е първокласна заподозряна в собственото си отвличане 10 00:00:17,799 --> 00:00:20,065 и отвличането на Келен Филмор. 11 00:00:20,101 --> 00:00:22,902 И за убийството на Тони Ийкинс. 12 00:00:22,937 --> 00:00:26,071 Ти дойде при мен чрез детето ми. Няма да забравя това. 13 00:00:26,107 --> 00:00:28,209 Ако бях на твое място, щях да я взема наистина добър адвокат. 14 00:00:28,234 --> 00:00:31,601 Що се отнася до Тобиас, ще го вземем един ден. 15 00:00:32,178 --> 00:00:35,914 Мила моя. Най-накрая сме заедно. 16 00:00:35,949 --> 00:00:38,116 И то на Свети Валентин. 17 00:00:38,151 --> 00:00:40,785 Един океан не можеше да ни задържи отделно, Лорета. 18 00:00:41,178 --> 00:00:42,443 Това е съдба. 19 00:00:42,468 --> 00:00:47,191 Не знам дали е от шампанското, но главата ми се върти. 20 00:00:47,227 --> 00:00:49,594 Искам да кажа, само преди шест седмици, 21 00:00:49,630 --> 00:00:52,263 ти беше профил на ClipMates. 22 00:00:52,298 --> 00:00:57,235 И сега седя отсреща от любовта на живота ми. 23 00:00:57,270 --> 00:00:59,538 Господи, тя винаги го прави толкова дебела. 24 00:00:59,573 --> 00:01:01,606 Знаеш, че мъжете обичат комплиментите ти. 25 00:01:01,642 --> 00:01:02,810 Винаги, когато сте готови. 26 00:01:02,835 --> 00:01:03,909 - Не не не. - Хм... 27 00:01:03,944 --> 00:01:05,053 - Аз ще го взема. Благодаря ти. - О 28 00:01:05,078 --> 00:01:06,444 Знаеш, че това ме боли. 29 00:01:06,479 --> 00:01:08,613 Просто враговете ми вързаха моето състояние 30 00:01:08,649 --> 00:01:10,615 с техните несериозни съдебни дела. 31 00:01:10,651 --> 00:01:13,283 Но щом спечеля, 32 00:01:13,318 --> 00:01:17,154 Водя те във Флоренция, Италия. 33 00:01:17,189 --> 00:01:18,789 Mamma Mia! 34 00:01:18,824 --> 00:01:21,792 Дотогава го разбрах. Знам, че си добър за това. 35 00:01:21,827 --> 00:01:23,318 Справяш се страхотно, Симон, 36 00:01:23,343 --> 00:01:25,996 но се прави на богат човек и вземането на подаръци не е престъпление. 37 00:01:26,032 --> 00:01:27,464 Не забравяйте, че за да го накарате да се занимава с телена измама, 38 00:01:27,499 --> 00:01:29,166 той трябва да иска пари за неговата фалшива корпорация, 39 00:01:29,201 --> 00:01:31,662 които трябва да изпратите и той трябва да приеме. 40 00:01:31,687 --> 00:01:33,663 Хванахте го на куката, така че нека го навием. 41 00:01:33,688 --> 00:01:35,922 Какво има, скъпа? Всичко наред ли е? 42 00:01:35,958 --> 00:01:39,425 Е, казах ти идването тук е опасно. 43 00:01:39,461 --> 00:01:41,261 Ето защо трябва да пътувам тайно. 44 00:01:41,296 --> 00:01:42,829 Аз-Има ли нещо, което мога да направя? 45 00:01:42,865 --> 00:01:45,598 Лека инжекция на средства точно сега ще ми помогне 46 00:01:45,634 --> 00:01:47,366 бъди една крачка пред моите врагове. 47 00:01:47,401 --> 00:01:50,502 Разбира се. Е, колко ти трябва? 48 00:01:50,537 --> 00:01:53,005 $25 000 би трябвало да са повече от достатъчни. 49 00:01:53,040 --> 00:01:54,173 Добре. 50 00:01:54,208 --> 00:01:55,707 Къде да го изпратя, любов моя? 51 00:01:55,743 --> 00:01:57,906 Сметката на моята компания трябва да е най-лесна. 52 00:01:58,880 --> 00:02:01,446 ах Схванах го. 53 00:02:01,482 --> 00:02:04,616 Ти, скъпа моя, си спасител. 54 00:02:04,652 --> 00:02:07,319 И ти, скъпа моя, 55 00:02:07,354 --> 00:02:10,122 са под арест. ФБР, сладка работа. 56 00:02:11,058 --> 00:02:13,159 Върни се тук! 57 00:02:28,742 --> 00:02:30,375 Дай ми колата си! Сега! 58 00:02:36,850 --> 00:02:39,384 ФБР. Разбрахме това. 59 00:02:39,420 --> 00:02:40,491 Не, разбирам. 60 00:02:40,516 --> 00:02:42,215 Наоми Вос, LAPD. 61 00:02:43,457 --> 00:02:45,657 А това е моята яка. Отстъпи. 62 00:02:47,202 --> 00:02:50,406 - Синхронизирано и коригирано чрез синхронизиране - - www.MY-SUBS.com - 63 00:02:54,099 --> 00:02:56,233 Капитане, нямах представа те работеха по този случай, 64 00:02:56,268 --> 00:02:57,668 но аз направих ареста. 65 00:02:58,805 --> 00:03:00,338 Не им позволявайте да направят това. 66 00:03:02,107 --> 00:03:03,173 Да сър. 67 00:03:04,711 --> 00:03:07,378 Разбивам си задника от месеци за да се доближите до ClipMates Casanova, 68 00:03:07,413 --> 00:03:11,014 а ти Богарт моят арест? Нашият случай е с приоритет. 69 00:03:11,050 --> 00:03:12,282 След като изигра самотното сърце на вдовица 70 00:03:12,318 --> 00:03:13,718 и я измами със сто хиляди, 71 00:03:13,753 --> 00:03:16,186 след това намерих пет други жени той измами от тук до Дубай. 72 00:03:16,222 --> 00:03:17,421 Имам файлове, интервюта... 73 00:03:17,457 --> 00:03:18,956 Всичко това звучи страхотно. 74 00:03:18,991 --> 00:03:21,158 Сега, моля, изпратете го когато имаш шанс. 75 00:03:22,328 --> 00:03:25,162 Не се интересувате в неговата романтична измама. 76 00:03:25,998 --> 00:03:27,597 Преследваш го за нещо друго. 77 00:03:27,632 --> 00:03:29,699 Детектив Вос, оценявам 78 00:03:29,735 --> 00:03:31,768 - цялата упорита работа, която сте направили... - Искаш да ме издухаш, добре. 79 00:03:31,803 --> 00:03:34,371 Този мъж съсипа живота на жените. 80 00:03:34,406 --> 00:03:36,874 каквото и да правиш, по-добре постъпете правилно по тях. 81 00:03:37,816 --> 00:03:39,149 - Мога ли? - да 82 00:03:39,178 --> 00:03:40,244 Хей. 83 00:03:41,247 --> 00:03:42,645 Казвам се Симон, 84 00:03:42,681 --> 00:03:45,215 и съжалявам за какво се случи там. 85 00:03:45,251 --> 00:03:47,817 Просто ми кажи, че си го хванал по основателна причина. 86 00:03:47,853 --> 00:03:51,988 Не го чу от мен, но ние преследваме Тобиас Казан. 87 00:03:52,023 --> 00:03:53,490 Това е важно. Продължавай да говориш. 88 00:03:53,525 --> 00:03:55,792 Е, преди няколко месеца, ние осакатихме операцията му. 89 00:03:55,827 --> 00:03:58,895 Но се разчува на улицата дали планира нещо голямо. 90 00:03:58,930 --> 00:04:00,630 Какво общо има това с моя случай? 91 00:04:00,665 --> 00:04:02,298 Тобиас утрои сигурността си, 92 00:04:02,333 --> 00:04:04,967 така че беше адски близо невъзможно да се стигне до него, 93 00:04:05,003 --> 00:04:08,137 затова го проследихме чрез жена си. 94 00:04:08,172 --> 00:04:09,606 Тя е жертва на Казанова. 95 00:04:09,641 --> 00:04:11,941 Но да го поддържате на ниско ниво? 96 00:04:11,976 --> 00:04:13,777 Благодаря за точния отговор. 97 00:04:19,452 --> 00:04:21,083 О, задръжте вратата, моля. 98 00:04:21,119 --> 00:04:22,443 О да. съжалявам 99 00:04:22,468 --> 00:04:25,021 Ооо! Красиви цветя. 100 00:04:25,056 --> 00:04:28,857 Не мога да повярвам, че е като за първи път от около 30 години 101 00:04:28,893 --> 00:04:30,992 че няма да имам някой, когото да обичаш 102 00:04:31,028 --> 00:04:32,661 за Свети Валентин. 103 00:04:32,696 --> 00:04:34,095 За разлика от теб Б. 104 00:04:34,131 --> 00:04:37,069 Не, Антоанета не харесва Свети Валентин, така че съм готин. 105 00:04:37,094 --> 00:04:38,961 Не трябва да правя нищо за Fortune, нали? 106 00:04:38,986 --> 00:04:41,086 Искам да кажа, че сме излизали само няколко пъти. 107 00:04:42,205 --> 00:04:43,439 Какво? 108 00:04:44,207 --> 00:04:46,341 Да бъдеш женен на Свети Валентин беше много по-лесно. 109 00:04:46,376 --> 00:04:49,044 Жена ми щеше да изложи всички правила преди седмица, 110 00:04:49,079 --> 00:04:50,211 така че винаги знаех какво да правя. 111 00:04:50,247 --> 00:04:51,814 Свети Валентин е толкова куц. 112 00:04:51,839 --> 00:04:54,382 Това е просто още един ден на неискрени увертюри. 113 00:04:54,418 --> 00:04:56,051 Но всички овце продължавайте да си падате по него. 114 00:04:56,086 --> 00:04:57,519 Е, обичам го. 115 00:04:57,555 --> 00:04:59,655 И няма срам в любопитната ми игра, сър. 116 00:04:59,690 --> 00:05:00,889 За кого са тези? 117 00:05:00,925 --> 00:05:03,191 О, хм, някой на име Лора Стинтън? 118 00:05:03,226 --> 00:05:04,493 Стенсен? 119 00:05:04,528 --> 00:05:06,561 ааа! Боже мой! 120 00:05:06,596 --> 00:05:10,165 О, какво? Атлас... толкова сладък. 121 00:05:11,435 --> 00:05:12,968 Благодаря ви, мили господине. 122 00:05:13,003 --> 00:05:15,303 Надявам се, че имаш един наистина хубав Свети Валентин. 123 00:05:15,339 --> 00:05:17,405 Спомни си дори за невен са моето цвете от месеца на раждане. 124 00:05:18,708 --> 00:05:20,808 Честит Свети Валентин. 125 00:05:20,844 --> 00:05:22,043 здрасти 126 00:05:22,079 --> 00:05:24,545 Знам, че каза, че не ти пука за Свети Валентин, 127 00:05:24,581 --> 00:05:27,048 но трябваше да ти донеса нещо, така че... ето. 128 00:05:28,085 --> 00:05:30,551 "Харесвам те топъл или студен." 129 00:05:30,587 --> 00:05:33,320 Знаеш ли, като пицата. 130 00:05:33,356 --> 00:05:34,888 Така или иначе е добре. 131 00:05:34,923 --> 00:05:36,390 - О да. - да 132 00:05:36,425 --> 00:05:38,258 Сега разбирам всичко това. 133 00:05:38,294 --> 00:05:39,396 Страхотен. 134 00:05:39,421 --> 00:05:41,495 Благодаря. Сладко е. 135 00:05:41,530 --> 00:05:42,896 Да, благодаря. 136 00:05:42,931 --> 00:05:44,831 Ъъъ, значи аз... толкова се радвам ние сме на една страница 137 00:05:44,867 --> 00:05:46,433 за цялото това нещо за Свети Валентин. 138 00:05:46,469 --> 00:05:49,336 Знаете ли, просто го дръжте небрежно. 139 00:05:49,372 --> 00:05:51,005 Просто обикновен стар вторник. 140 00:05:51,040 --> 00:05:52,772 - Наистина. - да 141 00:05:52,808 --> 00:05:54,241 И така, идваш ли още тази вечер? 142 00:05:54,276 --> 00:05:57,411 Направете малко рамен, гледайте документален филм? 143 00:05:57,446 --> 00:05:59,613 - да А, 8:00? - Страхотен. 144 00:05:59,648 --> 00:06:02,349 Имаш таен обожател Трябва да знам за? 145 00:06:02,385 --> 00:06:04,618 О, съпругът на Джаки винаги я изпраща 146 00:06:04,653 --> 00:06:05,785 куп подаръци през целия ден. 147 00:06:05,821 --> 00:06:08,254 Това е голяма стара загуба на пари върху нещата, които ще изхвърлите 148 00:06:08,289 --> 00:06:09,661 два дни по-късно, знаеш ли? 149 00:06:09,686 --> 00:06:11,190 Не благодаря. 150 00:06:11,226 --> 00:06:12,758 Ще се видим по-късно, става ли? 151 00:06:12,793 --> 00:06:14,927 Не е престъпление да излизаш с няколко жени. 152 00:06:14,962 --> 00:06:16,862 Груб? Вярно. 153 00:06:16,898 --> 00:06:18,597 Но против закона? 154 00:06:18,633 --> 00:06:20,066 Не мисля така. 155 00:06:20,179 --> 00:06:25,155 Какво ще кажете за измама, фалшификация, кражба, като за начало. 156 00:06:25,296 --> 00:06:27,306 И всички тези в международен мащаб. 157 00:06:27,342 --> 00:06:29,475 Лъжеш за това кой си, какво правиш, 158 00:06:29,511 --> 00:06:33,812 измамни жени да дадат своя фалшиви бизнес пари... Дънкан. 159 00:06:33,848 --> 00:06:35,548 - Аз... - Не казвай нито дума. 160 00:06:35,583 --> 00:06:37,450 Те не могат да направят нищо от това. 161 00:06:37,485 --> 00:06:39,952 Ние буквално го хванахме да лъже един от нашите агенти под прикритие. 162 00:06:39,987 --> 00:06:43,288 Няма начин. Ако не друго, Лорета ме измами. 163 00:06:43,323 --> 00:06:45,157 Той казва истината за това. 164 00:06:45,192 --> 00:06:46,258 Добре съм. 165 00:06:46,304 --> 00:06:47,636 И толкова смирен. 166 00:06:50,358 --> 00:06:51,663 Картър Хоуп. 167 00:06:51,698 --> 00:06:53,498 да здрасти 168 00:06:53,534 --> 00:06:55,167 О, така е. 169 00:06:55,202 --> 00:06:59,304 Ъъъ, ще трябва да го отменя. жена ми и аз... 170 00:06:59,339 --> 00:07:01,239 Какво искаш да кажеш, че не подлежи на връщане? 171 00:07:01,275 --> 00:07:03,141 Не, знам какво означава думата. То... 172 00:07:03,177 --> 00:07:05,277 Няма значение. 173 00:07:05,312 --> 00:07:06,511 Какво не подлежи на връщане? 174 00:07:06,547 --> 00:07:07,979 Последният Свети Валентин, 175 00:07:08,014 --> 00:07:10,482 Забърках се с Ивлин, като наистина лошо, 176 00:07:10,517 --> 00:07:12,317 така че реших, че ще планирам предварително за тази година, 177 00:07:12,352 --> 00:07:13,851 спаси ме бъдещето от мъка, 178 00:07:13,887 --> 00:07:16,653 затова направих резервации в Равена за тази вечер. 179 00:07:16,689 --> 00:07:19,190 Масата на главния готвач е толкова изключителна, Трябваше да платя предварително... 180 00:07:19,225 --> 00:07:20,357 500 долара на глава. 181 00:07:20,393 --> 00:07:22,411 - Е, това е перфектно. - Какво? 182 00:07:22,436 --> 00:07:25,362 Е, получихте вечерята резерви при развода. 183 00:07:25,398 --> 00:07:28,165 Забравихте да дадете Fortune подарък за Свети Валентин, 184 00:07:28,201 --> 00:07:31,702 така изглежда като минало току що те закачих бъдещето. 185 00:07:31,737 --> 00:07:33,036 Твърде много е твърде рано, нали? 186 00:07:33,072 --> 00:07:34,538 Искам да кажа, ние почти не се срещаме. 187 00:07:34,574 --> 00:07:37,541 Чуваш ли се, Картър? 188 00:07:37,577 --> 00:07:39,610 Това е нещото, което може да го заключи. 189 00:07:39,645 --> 00:07:43,180 Вижте, можем да докажем това измамил си множество жени, 190 00:07:43,216 --> 00:07:45,682 но точно сега искаме само да поговорим за един от тях... 191 00:07:45,718 --> 00:07:47,218 Кора Казан. 192 00:07:47,253 --> 00:07:48,519 тя е омъжена... 193 00:07:48,554 --> 00:07:51,354 На много опасен наркобос. 194 00:07:51,389 --> 00:07:53,389 ах Виж това. Той не беше наясно с това. 195 00:07:53,425 --> 00:07:55,125 Тя ми каза, че е бизнесмен, 196 00:07:55,160 --> 00:07:56,859 имаше собствена фирма. 197 00:07:56,894 --> 00:07:59,129 Да, производство и разпространение на метамфетамини 198 00:07:59,164 --> 00:08:01,063 и убиване на куп хора в процеса. 199 00:08:01,099 --> 00:08:02,532 Имате два пътя. 200 00:08:02,567 --> 00:08:04,467 Първо, изпращаме ви в американски затвор, 201 00:08:04,503 --> 00:08:06,969 където никога не стъпваш в родината си някога отново. 202 00:08:07,005 --> 00:08:10,206 Или две, помагате ни да стигнем Съпругът на Кора, Тобиас, 203 00:08:10,242 --> 00:08:11,641 и се прибираш вкъщи. 204 00:08:11,676 --> 00:08:14,210 Какво ще кажете за три? Борим се с това в съда. 205 00:08:14,246 --> 00:08:16,078 Разбира се, но това може да предизвика четири... 206 00:08:16,114 --> 00:08:19,215 Тобиас дава зелена светлина на твоето попадение клиент за прецакване на жена му. 207 00:08:19,251 --> 00:08:20,716 - Ще помогна. - Абсолютно не. 208 00:08:20,752 --> 00:08:22,585 Това е моят живот. 209 00:08:22,621 --> 00:08:24,386 Аз ще го направя. 210 00:08:24,421 --> 00:08:26,155 Просто ми кажи какво трябва да направя. 211 00:08:26,190 --> 00:08:29,258 Ти ще й направиш този подарък. 212 00:08:29,293 --> 00:08:31,160 Наистина ли? Буквално троянски кон? 213 00:08:31,195 --> 00:08:32,361 Селтик е. 214 00:08:32,396 --> 00:08:33,804 Това е символ на късмет... 215 00:08:33,829 --> 00:08:35,697 Нещо наш Казанова тук не би трябвало да има проблем 216 00:08:35,732 --> 00:08:37,399 измисляне на наистина добра история за. 217 00:08:37,434 --> 00:08:38,591 И какво е всъщност? 218 00:08:38,616 --> 00:08:39,901 Wi-Fi хакер. 219 00:08:39,936 --> 00:08:41,736 Дай и го, кажи й да го постави в къщата. 220 00:08:41,772 --> 00:08:43,238 Когато погледне съпруга си, тя мисли за теб, 221 00:08:43,274 --> 00:08:44,839 или... или каквото и да е. 222 00:08:44,875 --> 00:08:46,908 А през това време ние подслушваме в тяхната домашна мрежа 223 00:08:46,943 --> 00:08:49,110 и прихващане на всички комуникации. 224 00:08:49,146 --> 00:08:50,345 Глоба. 225 00:08:51,448 --> 00:08:52,681 Твоят телефон. 226 00:08:54,051 --> 00:08:55,617 Уредете среща с Кора... 227 00:08:55,653 --> 00:08:57,419 Днес лично. 228 00:08:57,454 --> 00:08:58,686 Но е Свети Валентин. 229 00:08:58,721 --> 00:09:00,087 Сигурно е с мъжа си. 230 00:09:00,122 --> 00:09:01,771 След това се уверете, че тя избира вас. 231 00:09:06,162 --> 00:09:07,761 Здравей, Ейми. 232 00:09:07,797 --> 00:09:09,096 Каква изненада. 233 00:09:09,131 --> 00:09:11,532 Скъпи, можеш ли да се махнеш? 234 00:09:11,568 --> 00:09:13,133 Днес е трудно. 235 00:09:13,169 --> 00:09:16,370 Можем ли да правим пилатес и мимози утре сутрин? 236 00:09:18,074 --> 00:09:19,607 нямам търпение 237 00:09:19,642 --> 00:09:22,543 Имам нужда от устните си на врата ти 238 00:09:22,579 --> 00:09:26,214 на това място, което обичаш, точно под ухото ти. 239 00:09:28,418 --> 00:09:29,883 Ще го накарам да работи. 240 00:09:29,919 --> 00:09:31,785 Пишете ми кога и къде. 241 00:09:35,764 --> 00:09:37,390 Все още смятам, че ние трябва да сме тези 242 00:09:37,426 --> 00:09:39,125 наблюдавайки срещата на Кора с Чейс. 243 00:09:39,160 --> 00:09:40,960 Екипът за наблюдение е първокласен. 244 00:09:40,995 --> 00:09:43,396 Освен това Кора вече знае как изглеждаме. 245 00:09:43,432 --> 00:09:45,565 Защо рискува да направи един от нас? 246 00:09:50,171 --> 00:09:52,138 Това още един подарък от Атлас ли е? 247 00:09:52,173 --> 00:09:54,907 Да, но аз съм единственият с ключ от това чекмедже. 248 00:09:54,943 --> 00:09:57,410 Как влезе там? Някой от вас помогна ли му? 249 00:09:57,446 --> 00:09:59,479 - Не бях аз. - Не съм аз. 250 00:09:59,514 --> 00:10:01,648 Излизам с котка крадец. 251 00:10:03,285 --> 00:10:04,517 о! 252 00:10:04,553 --> 00:10:07,253 Мечтателна, романтична котка крадец. 253 00:10:07,288 --> 00:10:08,587 Сигурно се шегуваш! 254 00:10:08,623 --> 00:10:10,522 Е, тогава го върнете, веднага! 255 00:10:10,558 --> 00:10:12,158 Чейс току-що мина през червена светлина, 256 00:10:12,193 --> 00:10:13,692 и той загуби двамата агенти които го придружаваха 257 00:10:13,728 --> 00:10:15,828 до срещата му с Кора. Той е във вятъра. 258 00:10:15,864 --> 00:10:18,030 - Имаш ли идея къде отива? - Нямам представа. 259 00:10:18,066 --> 00:10:19,999 Обзалагам се, че познавам някой, който може да знае... 260 00:10:20,034 --> 00:10:22,501 Единственият човек, който е бил на опашката му от месеци. 261 00:10:31,079 --> 00:10:32,611 Оценявайте това, детектив. 262 00:10:32,647 --> 00:10:34,513 Нямах търпение да си намеря злорадството. 263 00:10:34,548 --> 00:10:35,614 Лодка фиш U-1. 264 00:10:35,650 --> 00:10:37,182 Има яхта на лизинг 265 00:10:37,207 --> 00:10:39,841 от един от г-н Bad Romance фиктивни корпорации. 266 00:10:44,749 --> 00:10:46,057 LAPD! 267 00:10:46,093 --> 00:10:47,192 ФБР! 268 00:10:47,227 --> 00:10:48,660 Качваме се! 269 00:11:04,043 --> 00:11:05,843 О, не. 270 00:11:09,304 --> 00:11:10,758 Трябваше да ме послушаш. 271 00:11:10,783 --> 00:11:13,154 Ако не беше откраднал моя калъф, този човек ще бъде в ареста, 272 00:11:13,179 --> 00:11:15,217 и щях да получа реституция за своите жертви. 273 00:11:15,242 --> 00:11:17,810 Добре, моля някой да ми каже че имат преднина. 274 00:11:17,835 --> 00:11:20,335 Няма признаци на борба, която означава, че или е познавал убиеца си, 275 00:11:20,370 --> 00:11:22,070 или те го хванаха. 276 00:11:22,105 --> 00:11:23,786 И използваха оръжие намерени в лодката, 277 00:11:23,811 --> 00:11:25,974 всички сочат към престъпление по възможност. 278 00:11:26,009 --> 00:11:28,421 Добре, добре, той ни изоставя, той се опитва да избяга с лодката си, 279 00:11:28,446 --> 00:11:30,245 и тогава някой го хваща преди да може. 280 00:11:30,280 --> 00:11:32,680 Да, но той се е прецакал толкова много дами, 281 00:11:32,716 --> 00:11:34,414 не ни липсват заподозрени. 282 00:11:34,450 --> 00:11:35,615 Откъде да започнем? 283 00:11:35,651 --> 00:11:36,984 Какво ще кажете за Кора Казан? 284 00:11:37,019 --> 00:11:38,335 Току-що се спрях на телефона с наблюдение. 285 00:11:38,360 --> 00:11:40,187 Тя не се появи до хотела, за да го посрещне. 286 00:11:40,223 --> 00:11:41,686 Това далеч не е доказателство, че е дошла тук и го удари с харпун. 287 00:11:41,711 --> 00:11:44,024 Съгласен. Но тя има FastTrak на колата й за пътни такси. 288 00:11:44,060 --> 00:11:46,493 Тя слезе от магистрала 110 насочване към яхтеното пристанище 289 00:11:46,528 --> 00:11:47,725 преди по-малко от два часа. 290 00:11:47,750 --> 00:11:49,083 Нека я вкараме тук за разпит. Сега. 291 00:11:49,108 --> 00:11:50,474 Тъй като явно знам повече 292 00:11:50,499 --> 00:11:52,647 относно жертвата/бившия заподозрян от теб, 293 00:11:52,672 --> 00:11:54,045 искаш ли да наблюдавам? 294 00:11:54,070 --> 00:11:55,336 - Всъщност аз... - Страхотен. 295 00:11:55,371 --> 00:11:56,968 Ще се срещнем в офиса ти. 296 00:11:56,993 --> 00:11:58,960 по дяволите! 297 00:11:58,985 --> 00:12:01,218 И ти се оплака от мен. 298 00:12:02,711 --> 00:12:05,679 Ако мислиш, че можеш да ме вземеш да ти дам мръсотия за моя съпруг, 299 00:12:05,714 --> 00:12:06,913 ти си луд. 300 00:12:06,938 --> 00:12:09,526 Ммм Крейзи се жени на психопат 301 00:12:09,551 --> 00:12:11,718 и му изневерява с измамник. 302 00:12:11,754 --> 00:12:14,354 да Знаем за Чейс Харисън. 303 00:12:14,390 --> 00:12:16,690 И знаем, че той се е свързал ти по-рано за връзка, 304 00:12:16,725 --> 00:12:18,191 и два часа по-късно той е мъртъв 305 00:12:18,226 --> 00:12:20,360 със стрела от копие през сърцето му. 306 00:12:20,396 --> 00:12:22,863 - Мъртъв ли е? - да 307 00:12:22,898 --> 00:12:24,857 - Искам адвокат. - Можеш да отидеш натам, 308 00:12:24,882 --> 00:12:26,548 но тогава вашият съпруг ще разберете за аферата, 309 00:12:26,584 --> 00:12:29,318 и двамата знаем, че не е ще го приема твърде добре, така че... 310 00:12:29,343 --> 00:12:32,349 По-безопасен залог... ти просто елате чисти с нас. 311 00:12:32,374 --> 00:12:33,607 Не съм го убил. 312 00:12:33,643 --> 00:12:35,490 Знаем, че сте уредили среща. 313 00:12:35,515 --> 00:12:37,615 Той ми се обади след час и промени плана. 314 00:12:37,650 --> 00:12:38,916 Знаете ли, че? 315 00:12:39,278 --> 00:12:40,710 Не. 316 00:12:40,735 --> 00:12:43,770 Той ми се обади от нов номер, което беше странно. 317 00:12:44,323 --> 00:12:47,824 Той каза, че е в беда и трябваше да се срещна с него на яхтеното пристанище. 318 00:12:47,859 --> 00:12:49,459 Какво още каза? 319 00:12:49,494 --> 00:12:51,994 Дънкан искаше да отплава с мен. 320 00:12:52,030 --> 00:12:53,797 Знаехте ли истинското му име? 321 00:12:53,832 --> 00:12:55,164 да 322 00:12:55,200 --> 00:12:56,899 Хвана го на първата ни среща. 323 00:12:56,935 --> 00:13:00,303 Значи сте знаели точно какъв е той и все пак си му дал пари. 324 00:13:00,339 --> 00:13:01,504 Защо? 325 00:13:01,540 --> 00:13:05,074 Защото изгаря парите на Тобиас беше почти толкова задоволителен, колкото и сексът. 326 00:13:07,011 --> 00:13:09,479 Но най-вече го направих, защото Дънкан и аз бяхме влюбени. 327 00:13:10,288 --> 00:13:11,754 Невероятно. 328 00:13:11,779 --> 00:13:14,027 Тя знаеше кой е той и пак си падна по лъжите му. 329 00:13:14,052 --> 00:13:15,652 Откъде знаеш, че лъже? 330 00:13:15,687 --> 00:13:17,487 Дори измамниците могат да се влюбят. 331 00:13:17,522 --> 00:13:19,856 Защото този човек знаеше повече отколкото всеки, че любовта е измама. 332 00:13:19,891 --> 00:13:22,191 Уау, отрицателна Наоми. 333 00:13:22,227 --> 00:13:23,483 Помисли за това. 334 00:13:23,508 --> 00:13:26,105 Ако нашата жертва го нямаше истински чувства към нея, 335 00:13:26,130 --> 00:13:28,331 щеше да й даде подаръкът на троянския кон 336 00:13:28,366 --> 00:13:30,432 и се отдалечи. Но той не го направи. 337 00:13:30,468 --> 00:13:32,001 - Грешиш. - Прав съм. 338 00:13:32,036 --> 00:13:33,336 - Не, грешите. - Не, аз съм прав, а ти... 339 00:13:33,371 --> 00:13:34,703 Бихте ли прекратили караниците? 340 00:13:34,739 --> 00:13:36,038 Опитвам се да слушам. 341 00:13:36,074 --> 00:13:37,429 Прав съм. 342 00:13:37,454 --> 00:13:39,853 Разкажи ни какво се случи когато се срещнахте на яхтеното пристанище. 343 00:13:39,878 --> 00:13:42,278 Никога не съм го срещал. 344 00:13:42,313 --> 00:13:43,880 Не успях да намеря яхтата му. 345 00:13:43,915 --> 00:13:46,715 Опитах да се обадя на този телефон номер, но той не вдигна. 346 00:13:46,751 --> 00:13:48,851 Кора, очакваш ли да повярваме на това? 347 00:13:48,887 --> 00:13:53,355 Не ме интересува в какво вярваш. Това, което имахме, беше истинско. 348 00:13:53,390 --> 00:13:54,722 Щяхте ли да отидете с него? 349 00:13:54,758 --> 00:13:58,293 Исках, но не. 350 00:13:58,328 --> 00:14:00,195 Дъщеря ми е в затвора и има нужда от мен. 351 00:14:00,230 --> 00:14:01,796 Тогава защо отидохте на яхтеното пристанище, 352 00:14:01,831 --> 00:14:03,865 ако нямаше да отплаваш с него? 353 00:14:03,901 --> 00:14:05,233 За сбогом. 354 00:14:06,770 --> 00:14:08,870 Кора, не казвай повече. 355 00:14:08,906 --> 00:14:11,572 Освен ако не арестувате Г-жо Казан, тръгваме си. 356 00:14:11,608 --> 00:14:13,141 Съпругът й я чака във фоайето. 357 00:14:13,176 --> 00:14:14,475 Разбира се, че е така. 358 00:14:22,916 --> 00:14:24,649 Гарза. 359 00:14:24,674 --> 00:14:26,888 Вече взехте дъщеря ми от мен, 360 00:14:26,923 --> 00:14:28,488 сега идваш за жена ми. 361 00:14:28,524 --> 00:14:30,391 Докъде мислиш, че можеш да тласнеш един човек 362 00:14:30,426 --> 00:14:32,192 преди да реши да отблъсне? 363 00:14:32,228 --> 00:14:33,538 Внимателно, Тобиас. 364 00:14:33,563 --> 00:14:35,940 Ти си само няколко думи срамежлив да заплаши федерален агент. 365 00:14:35,965 --> 00:14:38,565 Да, но това би било толкова незадоволителен начин 366 00:14:38,600 --> 00:14:40,935 за да се озовеш с белезници. 367 00:14:40,970 --> 00:14:44,571 Така че, освен ако не желаете да ескалирате за нападение над служител на мира, 368 00:14:44,606 --> 00:14:46,673 трябва да тръгваш. 369 00:14:46,708 --> 00:14:48,842 Хм. 370 00:14:51,948 --> 00:14:54,796 Когато търсиш алибито на Кора, разгледайте и този на Тобиас. 371 00:14:54,821 --> 00:14:57,355 Защото ако знаеше, че тя е изневерявам му с Чейс, 372 00:14:57,796 --> 00:14:59,463 със сигурност е убил за по-малко. 373 00:14:59,488 --> 00:15:00,643 Ммм 374 00:15:06,627 --> 00:15:08,761 Сериозно? Пак атлас? 375 00:15:08,796 --> 00:15:10,763 хей не Не е за теб. За него е. 376 00:15:10,798 --> 00:15:11,965 - За мен? - да 377 00:15:12,000 --> 00:15:14,233 - От кой? - Ъъъ, не знам. 378 00:15:14,269 --> 00:15:15,601 Мм! 379 00:15:15,636 --> 00:15:17,937 „Просто сладко шоколадово лакомство 380 00:15:17,973 --> 00:15:20,806 към още по-сладко шоколадово лакомство." 381 00:15:20,842 --> 00:15:22,108 Това е от Fortune. 382 00:15:22,143 --> 00:15:23,376 Правиш нещо правилно, Картър. 383 00:15:23,411 --> 00:15:27,447 Очевидно не. Но съм на път да го направя. 384 00:15:32,653 --> 00:15:33,953 Хей, ти. 385 00:15:33,989 --> 00:15:35,621 Хей. търся жена. 386 00:15:35,656 --> 00:15:36,889 Може би ще ми помогнете да я намеря. 387 00:15:36,924 --> 00:15:38,991 Тя е мила, внимателна, 388 00:15:39,026 --> 00:15:41,494 и явно се съобразява с мен шоколадово лакомство. 389 00:15:41,529 --> 00:15:43,427 Ммм мисля че знам за кого говориш. 390 00:15:43,452 --> 00:15:44,964 Това беше наистина хубаво. 391 00:15:44,999 --> 00:15:48,734 Виж, знам, че това е последния момент и много съжалявам. 392 00:15:48,769 --> 00:15:50,302 Свободен ли си за вечеря? 393 00:15:50,337 --> 00:15:52,170 Тази вечер? 394 00:15:52,206 --> 00:15:53,806 Е, може би мога да намеря някого да ме покриеш, 395 00:15:53,841 --> 00:15:56,976 но успех при влизането навсякъде на Свети Валентин. 396 00:15:57,011 --> 00:16:00,412 Аз... всъщност познавам някой в ​​Равена. 397 00:16:00,447 --> 00:16:02,080 Ъъъ, той може да ни въведе. 398 00:16:02,116 --> 00:16:05,484 Равена? Наистина? 399 00:16:05,509 --> 00:16:06,999 Винаги съм искал да отида там. 400 00:16:07,024 --> 00:16:08,330 В колко часа? 401 00:16:08,355 --> 00:16:10,655 - Да те взема в 8:00? - Ще бъда сладък. 402 00:16:13,192 --> 00:16:14,659 Какво им каза? 403 00:16:14,694 --> 00:16:16,594 Нищо за вас или вашия бизнес. 404 00:16:16,630 --> 00:16:18,429 Не всичко зависи от вас. 405 00:16:18,464 --> 00:16:20,598 Значи става въпрос за гаджето ти. 406 00:16:22,402 --> 00:16:23,668 Знаеше? 407 00:16:23,703 --> 00:16:26,671 Не си толкова умен, колкото си мислиш. 408 00:16:26,706 --> 00:16:27,939 Ти ли... 409 00:16:29,976 --> 00:16:31,676 Здравейте? 410 00:16:31,711 --> 00:16:33,511 Това е обаждане от Ривърсайд Correctional. 411 00:16:33,547 --> 00:16:34,779 За да приемете таксите, кажете „да“. 412 00:16:34,811 --> 00:16:36,347 да 413 00:16:36,382 --> 00:16:38,182 - Татко? - Сладурче? 414 00:16:38,217 --> 00:16:39,350 татко 415 00:16:39,385 --> 00:16:40,852 Хей, Ализ, какво има? 416 00:16:40,887 --> 00:16:42,453 Те знаят кой съм. 417 00:16:42,488 --> 00:16:44,522 СЗО? За какво говориш? 418 00:16:44,557 --> 00:16:47,391 Мала нощ. Те разбраха Аз съм твоя дъщеря. 419 00:16:47,427 --> 00:16:48,692 Заплашвали са ме. 420 00:16:48,727 --> 00:16:50,100 Ти каза, че можеш да я защитиш. 421 00:16:50,125 --> 00:16:53,074 Имам хора вътре, но Мала Ноче управлява затвора. 422 00:16:53,099 --> 00:16:54,631 Какво искат? 423 00:16:54,667 --> 00:16:56,700 Ваша работа или съм мъртъв. 424 00:16:59,572 --> 00:17:01,038 - Разбра ли, Папи? - Слушай ме. 425 00:17:01,074 --> 00:17:02,673 Ако нараниш дъщеря ми, 426 00:17:02,708 --> 00:17:05,593 Ще убия всеки един човек ти пукаш за. 427 00:17:05,618 --> 00:17:07,085 Трябва да тръгвам. Ще държим връзка 428 00:17:07,110 --> 00:17:08,499 след като сложим биене на твоето ангелче. 429 00:17:08,524 --> 00:17:09,718 Изчакайте. 430 00:17:14,997 --> 00:17:18,679 Хей. Имам нещо за това кой е убил нашите ClipMates Казанова? 431 00:17:18,704 --> 00:17:19,967 Чакам да видя. 432 00:17:19,992 --> 00:17:21,292 ERT не намери никакви отпечатъци 433 00:17:21,327 --> 00:17:22,827 на харпуна който уби твоята жертва, 434 00:17:22,852 --> 00:17:24,833 но те дръпнаха многократно латентни отпечатъци от яхтата. 435 00:17:24,858 --> 00:17:27,074 - Добре. - AFIS търси съвпадение. 436 00:17:27,099 --> 00:17:28,799 Е, стискам палци. 437 00:17:28,834 --> 00:17:31,968 О, също, стискаме палци, че можем намерете добра храна тази вечер, 438 00:17:32,004 --> 00:17:34,405 защото мястото за рамен Щях да те заведа до... 439 00:17:34,440 --> 00:17:36,139 Нарушение на здравния кодекс, така че... 440 00:17:36,175 --> 00:17:37,474 Предполагам, че сме избегнали куршум. 441 00:17:37,510 --> 00:17:38,530 Да, напълно. 442 00:17:38,555 --> 00:17:39,788 Ъъъ, мислех си може би бихме могли да направим, като, 443 00:17:39,813 --> 00:17:42,348 път с кола по пътя до мястото ми? 444 00:17:42,714 --> 00:17:46,816 О да. Бързата храна звучи страхотно. 445 00:17:46,841 --> 00:17:47,896 Страхотен. 446 00:17:49,387 --> 00:17:50,820 Получихме удар. 447 00:18:00,799 --> 00:18:03,933 Съвпадение на пръстови отпечатъци от германското разузнаване. 448 00:18:03,968 --> 00:18:05,501 Добре. Ханс Бекер. 449 00:18:05,537 --> 00:18:08,504 Германски гражданин, заподозрян в множество наемни убийства в цяла Европа. 450 00:18:08,540 --> 00:18:09,639 Наемен убиец. 451 00:18:09,664 --> 00:18:12,436 Току-що кацна в LAX късно снощи от Франкфурт. 452 00:18:12,461 --> 00:18:15,014 И просто се случи да свърши на яхтата на нашата жертва. 453 00:18:15,039 --> 00:18:17,556 какво си мислим Клането на Свети Валентин? 454 00:18:17,581 --> 00:18:20,349 Всички скорошни белези на Чейс имат дълбоки джобове. 455 00:18:20,384 --> 00:18:22,284 Такова предателство, Не бих го оставил покрай тях 456 00:18:22,320 --> 00:18:24,386 за да искаш отмъщение, наеми убиец. 457 00:18:24,421 --> 00:18:26,188 Не, Тобиас не би прахосвал парите, 458 00:18:26,224 --> 00:18:27,890 и Кора нямаше време да го въведе. 459 00:18:27,925 --> 00:18:30,292 Е, но Чейс е мъртъв вече с часове. 460 00:18:30,328 --> 00:18:32,828 Искам да кажа, този човек може да бъде на връщане към Германия. 461 00:18:32,864 --> 00:18:34,363 Ще извадя BOLO за него 462 00:18:34,398 --> 00:18:36,130 и имат всяка агенция в района на повишена тревога. 463 00:18:36,166 --> 00:18:38,699 С малко късмет ще го хванем преди да напусне града. 464 00:18:38,735 --> 00:18:42,136 Виж, Свети Валентин е, нали 465 00:18:42,172 --> 00:18:43,571 за тези от вас, които празнуват. 466 00:18:43,606 --> 00:18:46,307 Така че отидете и прекарайте една нощ или каквото и да е, 467 00:18:46,343 --> 00:18:49,143 и просто стойте до телефоните си. Ако получа следа, ще се обадя. 468 00:18:50,780 --> 00:18:53,314 Какво, стана голям Планове за Свети Валентин тази вечер? 469 00:18:53,350 --> 00:18:56,584 Без Свети Валентин, без планове. 470 00:18:56,619 --> 00:18:59,387 Странично прехвърлих от полицията в Оукланд преди шест месеца, 471 00:18:59,422 --> 00:19:02,390 и трябва да кажа, че все още не съм вибрирайки с "нещото от Ел Ей". 472 00:19:02,425 --> 00:19:04,759 Просто си върша работата и се прибирай. 473 00:19:04,794 --> 00:19:08,396 Виж, просто не си дал правилните хора да опитат. 474 00:19:08,431 --> 00:19:12,232 Доверете се, след като намерите вашите хора и добро място за обесване, 475 00:19:12,268 --> 00:19:14,067 ще видиш Ел Ей през други очи. 476 00:19:14,103 --> 00:19:16,603 Наистина ли? Тук долу няма дори всякакви прилични ресторанти, 477 00:19:16,638 --> 00:19:19,006 просто надценени горещи места и суши. 478 00:19:20,094 --> 00:19:22,253 Сериозно, какво има с всички заведения за суши? 479 00:19:22,278 --> 00:19:25,364 Добре, опитайте това тако камион, 480 00:19:25,389 --> 00:19:27,580 Bangin' Tacos, център. 481 00:19:27,616 --> 00:19:30,417 Ако обичаш това, ще ти го дам някои други препоръки. 482 00:19:30,452 --> 00:19:33,253 Не обичам много тако, но все пак благодаря. 483 00:19:33,289 --> 00:19:34,754 - Лека нощ. - Лека нощ. 484 00:19:46,601 --> 00:19:48,100 Изглеждаш красива тази вечер. 485 00:19:48,136 --> 00:19:49,636 Искам да кажа, не че не го правиш изглежда добре през другите вечери. 486 00:19:49,671 --> 00:19:51,270 разбирам го 487 00:19:51,306 --> 00:19:52,572 И ти благодаря. 488 00:19:53,485 --> 00:19:54,950 Картър? 489 00:19:54,975 --> 00:19:56,593 Евелин? 490 00:19:57,335 --> 00:19:58,878 Какво правиш тук? 491 00:19:58,914 --> 00:20:00,046 О, не. 492 00:20:00,081 --> 00:20:01,981 „О, не“ е правилно. 493 00:20:02,016 --> 00:20:03,382 Резервацията беше в календара ми, 494 00:20:03,418 --> 00:20:05,117 и си помислих, че не трябва да се губи. 495 00:20:05,153 --> 00:20:07,286 Реших, че отдавна си го забравил. 496 00:20:07,322 --> 00:20:09,656 Всички пропуснати Свети Валентин... 497 00:20:09,691 --> 00:20:12,725 Предполагам, че имаш нужда от нова дама изведнъж да намериш време. 498 00:20:12,761 --> 00:20:14,627 - ъъ... - Здравейте, аз съм Fortune. 499 00:20:14,663 --> 00:20:17,228 Здравей, аз... Съжалявам за това. 500 00:20:17,264 --> 00:20:18,380 Аз съм Евелин. 501 00:20:18,405 --> 00:20:20,966 Бившата съпруга. 502 00:20:21,001 --> 00:20:22,634 Фигурен. 503 00:20:22,670 --> 00:20:24,636 Хей момчета. Как си? 504 00:20:24,672 --> 00:20:26,638 Аз съм Маркъс. Приятно ми е да се запознаем. 505 00:20:26,674 --> 00:20:28,507 Е, сега, когато всички се познаваме, 506 00:20:28,542 --> 00:20:29,908 ако нямате нищо против, Fortune и аз 507 00:20:29,944 --> 00:20:32,478 ще се насладят на тази резервация че съм предплатил. 508 00:20:32,513 --> 00:20:34,312 Като подарък за мен. Помня? 509 00:20:34,348 --> 00:20:35,848 Не трябва ли да си у дома със сина ни? 510 00:20:35,883 --> 00:20:37,683 Този, който искате да вземете 2000 мили от мен? 511 00:20:37,718 --> 00:20:39,150 Наистина ли, Картър? 512 00:20:39,186 --> 00:20:41,319 Искате ли да направите това тук и сега? 513 00:20:44,191 --> 00:20:45,423 Хей. 514 00:20:45,459 --> 00:20:46,658 Готово. 515 00:20:46,694 --> 00:20:48,259 - Благодаря за изчакването. - да 516 00:20:48,295 --> 00:20:49,661 И така, аз-мислех си, 517 00:20:49,697 --> 00:20:53,365 мазното шофиране звучи ужасно. 518 00:20:53,400 --> 00:20:55,700 На Свети Валентин? Гадост. 519 00:20:55,735 --> 00:20:58,003 Имам пица с карфиол във фризера ми, 520 00:20:58,038 --> 00:21:02,374 така си помислих, че може би Просто ще го направя за нас. 521 00:21:02,409 --> 00:21:04,042 да 522 00:21:04,077 --> 00:21:05,943 Ти си най-лошата актриса на света. 523 00:21:07,164 --> 00:21:09,691 На вас ви пука Свети Валентин, нали? 524 00:21:09,716 --> 00:21:11,682 не ти ли 525 00:21:11,718 --> 00:21:15,853 Добре. Да добре? Обичам го. Аз съм жена. 526 00:21:15,889 --> 00:21:17,288 Аз съм французин. Аз съм романтик. 527 00:21:17,324 --> 00:21:19,724 Това е единственият ден в годината предназначени за влюбени. 528 00:21:19,759 --> 00:21:22,860 Тогава защо не каза нищо? 529 00:21:22,896 --> 00:21:25,862 смутих се. 530 00:21:25,898 --> 00:21:27,697 Хей. 531 00:21:30,102 --> 00:21:33,137 Обичам, че обичаш Свети Валентин, 532 00:21:33,172 --> 00:21:34,905 защото познай какво? 533 00:21:34,940 --> 00:21:37,374 Обичам Свети Валентин. 534 00:21:37,410 --> 00:21:42,046 Ето защо планирах нещо за нас. 535 00:21:42,081 --> 00:21:45,715 Наех ни къща в Малибу, 536 00:21:45,751 --> 00:21:47,717 и в момента там има готвач 537 00:21:47,753 --> 00:21:50,087 приготвяйки ни петстепенна вечеря, 538 00:21:50,122 --> 00:21:52,389 и тогава ще се разходим по плажа. 539 00:21:52,425 --> 00:21:54,925 Ще имаме масажи докато слушаме океана, 540 00:21:54,960 --> 00:21:57,727 и тогава ще... 541 00:21:57,763 --> 00:22:01,397 седнете до огъня, докато слънцето изгрее. 542 00:22:01,433 --> 00:22:05,889 Какво се случва след пожара и преди слънцето? 543 00:22:06,771 --> 00:22:08,404 Ще оставя това на вас. 544 00:22:11,142 --> 00:22:13,543 Не можеш да имаш Ал пастор. Това е свинско. 545 00:22:13,578 --> 00:22:17,613 Да, съгласен съм, че свинското е вкусно, вашият диабет обаче... 546 00:22:17,648 --> 00:22:21,284 Вижте, ще ядем пилешки такос и гледай нещо, нали? 547 00:22:21,319 --> 00:22:22,952 Чао. 548 00:22:22,987 --> 00:22:25,928 о! Толкова много се случи оттогава 549 00:22:25,952 --> 00:22:28,757 последния път, когато те видях, а? 550 00:22:28,793 --> 00:22:30,926 Послушахте съвета ми за такосите 551 00:22:30,962 --> 00:22:32,627 и ти организира гореща среща. 552 00:22:32,662 --> 00:22:33,928 Вземи го, момиче. 553 00:22:33,964 --> 00:22:35,363 Дата? нее 554 00:22:35,399 --> 00:22:37,265 Това беше майка ми. 555 00:22:37,301 --> 00:22:40,135 Тя остарява и в отричане за това. 556 00:22:40,170 --> 00:22:42,036 Тя е причината да се преместя тук. 557 00:22:42,072 --> 00:22:45,873 Искам да си взема едно питие докато чакаме нашата поръчка? 558 00:22:45,909 --> 00:22:47,775 - Сигурен. - Да? Хайде. 559 00:22:50,080 --> 00:22:54,549 Ти и твоят бивш има някои неразрешени проблеми. 560 00:22:54,585 --> 00:22:56,884 Съжалявам, че се хванахте по средата. 561 00:22:56,920 --> 00:23:00,622 Вижте, разбрах. Всички имаме багаж. 562 00:23:00,657 --> 00:23:02,290 Но ти ми каза, че ще го направиш бъди честен с мен, 563 00:23:02,326 --> 00:23:04,326 и след това отиваш и дръпваш това? 564 00:23:04,361 --> 00:23:06,560 Заведе ме на вечеря предназначено за бившия ти? 565 00:23:06,596 --> 00:23:08,829 Знам. 566 00:23:08,864 --> 00:23:11,265 И не знам какво ми става. 567 00:23:13,202 --> 00:23:16,303 Харесвам те, Картър. 568 00:23:16,339 --> 00:23:18,071 Просто не съм сигурен, че си готов към днешна дата в момента. 569 00:23:18,107 --> 00:23:19,973 Не не не. не казвай това 570 00:23:20,009 --> 00:23:21,808 И аз те харесвам. 571 00:23:21,844 --> 00:23:23,744 Можем да спасим тази нощ. Къде искаш да отидеш? 572 00:23:23,779 --> 00:23:25,146 Навсякъде. Изобщо навсякъде. 573 00:23:25,171 --> 00:23:27,238 Мисля, че е най-добре ако просто ме заведеш у дома. 574 00:23:30,520 --> 00:23:32,819 Бях с моята приятелка за две години, 575 00:23:32,855 --> 00:23:36,357 но след като се прехвърлих тук долу, ние се разделихме. 576 00:23:36,392 --> 00:23:37,858 Това е гадно. 577 00:23:37,893 --> 00:23:40,493 Нямам никакво извинение защо съм сама. 578 00:23:40,529 --> 00:23:42,029 Срещам се с мъже и жени, 579 00:23:42,064 --> 00:23:45,498 така че бихте си помислили, че шансовете ми би било много по-добре. 580 00:23:45,534 --> 00:23:47,768 Излизали ли сте някога с някого в правоохранителните органи? 581 00:23:47,803 --> 00:23:49,169 Мнх-мнх. 582 00:23:49,204 --> 00:23:50,771 Защо питаш? 583 00:23:50,806 --> 00:23:53,506 Никой друг не разбира изискванията на работата. 584 00:23:53,542 --> 00:23:54,841 Движим се различно. 585 00:23:54,877 --> 00:23:57,110 О, предпочитам да излизам с цивилен. 586 00:23:57,146 --> 00:23:59,713 Не искам да съм в това headspace, когато се прибера вкъщи. 587 00:23:59,748 --> 00:24:02,716 Е, тогава свикни да си сам. 588 00:24:02,751 --> 00:24:05,018 по дяволите! Сурова. 589 00:24:05,054 --> 00:24:06,887 Просто съм истински. 590 00:24:06,922 --> 00:24:11,357 Произхождам от семейство на ченгета, и всички все още са заедно. 591 00:24:11,393 --> 00:24:13,726 Просто казвам. 592 00:24:13,761 --> 00:24:15,728 Както и да е, такосът на мама изстива. 593 00:24:15,763 --> 00:24:17,296 по-добре да тръгвам. 594 00:24:17,331 --> 00:24:21,000 Прав си обаче. Това бяха бомби. По късно. 595 00:24:29,104 --> 00:24:31,571 Покажи ми ръцете си. Покажи ми ръцете си. 596 00:24:34,615 --> 00:24:35,881 Идвам с мир. 597 00:24:35,917 --> 00:24:38,250 не ти вярвам 598 00:24:38,285 --> 00:24:39,618 Имам предложение. 599 00:24:40,688 --> 00:24:44,890 Дъщеря ми беше бита в затвора от Мала нощ. 600 00:24:44,926 --> 00:24:46,558 Сега я заплашват да я убият 601 00:24:46,594 --> 00:24:48,927 ако не се обърна моите операции към тях. 602 00:24:48,962 --> 00:24:50,895 И така, каква е вашата оферта? 603 00:24:50,931 --> 00:24:53,898 Прехвърлете я на a федерален затвор с минимална сигурност 604 00:24:53,934 --> 00:24:55,701 Далеч. 605 00:24:55,736 --> 00:24:57,936 Където врагът ми не може да я достигне. 606 00:24:57,971 --> 00:24:59,504 И какво получавам в замяна? 607 00:25:01,275 --> 00:25:02,708 аз 608 00:25:06,382 --> 00:25:10,974 Надявам се един от вас да се е помирил за моята секси нощ на Свети Валентин. 609 00:25:10,999 --> 00:25:12,051 Говори с мен. 610 00:25:12,076 --> 00:25:15,579 Е, аз FaceTime с Atlas цяла нощ. 611 00:25:15,604 --> 00:25:17,270 Реквизит. Картър? 612 00:25:18,006 --> 00:25:19,072 B? 613 00:25:19,107 --> 00:25:20,607 Моят свърши преди час. 614 00:25:20,643 --> 00:25:23,343 Уау-уу! Победител, победител! 615 00:25:23,378 --> 00:25:25,645 Е, по-добре вземете двойно еспресо, пробник, 616 00:25:25,680 --> 00:25:26,981 защото имаме a натоварен ден ни очаква. 617 00:25:27,006 --> 00:25:28,065 Добре. 618 00:25:28,090 --> 00:25:30,683 Снощи имах изненада Свети Валентин... 619 00:25:30,718 --> 00:25:31,985 с Тобиас Казан. 620 00:25:32,020 --> 00:25:33,293 Сериозен ли си? 621 00:25:33,318 --> 00:25:35,165 Явно Мала Ноче е заплашвал 622 00:25:35,190 --> 00:25:37,023 живота на дъщеря му в затвора, 623 00:25:37,059 --> 00:25:39,259 и той иска да я прехвърлим до съоръжение с минимална сигурност 624 00:25:39,294 --> 00:25:41,328 до края на присъдата й за нейната безопасност. 625 00:25:41,363 --> 00:25:44,331 И в замяна той ще ни помогне заведи дело срещу Mala Noche, 626 00:25:44,366 --> 00:25:47,521 и той ще се откаже от своето лаборатория за производство на метамфетамин тук в Ел Ей. 627 00:25:47,546 --> 00:25:49,879 Тобиас не изглеждаше така типът да се предаде така. 628 00:25:49,904 --> 00:25:53,364 И аз бях скептичен в началото, Картър, но като проява на добра воля, 629 00:25:53,389 --> 00:25:56,119 той предаде малко Intel наоколо неговите доставчици на наркотици в Гърция. 630 00:25:56,144 --> 00:25:58,345 Интерпол го потвърди и тази сутрин, 631 00:25:58,380 --> 00:26:00,513 Гръцката полиция арестува 30 души. 632 00:26:00,548 --> 00:26:02,014 Така че това е реално. 633 00:26:02,049 --> 00:26:04,216 Тобиас вече се е подготвил личен обмен. 634 00:26:04,251 --> 00:26:07,286 Той ще предаде всичките си доставки на ръководството на Мала нощ. 635 00:26:07,321 --> 00:26:09,121 Така че можем да убием две птици с един арест. 636 00:26:09,156 --> 00:26:10,356 П-Кога е размяната? 637 00:26:10,391 --> 00:26:11,957 Това е сложната част. 638 00:26:11,993 --> 00:26:14,126 Тобиас казва, че той е само ще се откажа от времето 639 00:26:14,161 --> 00:26:17,363 и местоположението, ако му предоставим имунитет и движение на Aliz, 640 00:26:17,398 --> 00:26:19,631 така че ще се срещна с AUSA да изработят сделка. 641 00:26:19,666 --> 00:26:23,035 Междувременно Лора, Брендън, поддържа връзка с Бюрото на затворите, 642 00:26:23,070 --> 00:26:24,903 и се уверете, че Ализ е под закрила 643 00:26:24,938 --> 00:26:27,473 докато я преместят. И го направете на QT. 644 00:26:27,508 --> 00:26:29,375 Не искаме Мала Ноче да се наложи. 645 00:26:29,410 --> 00:26:31,710 Това е Наоми. 646 00:26:32,880 --> 00:26:34,246 Хей, детектив. 647 00:26:34,281 --> 00:26:36,215 Говориш с Гарза и Картър. 648 00:26:36,250 --> 00:26:38,316 Хей. DHS прибра нашия убиец, 649 00:26:38,351 --> 00:26:41,319 Ханс Бекер, в LAX, ще се кача на полет за Франкфурт. 650 00:26:41,354 --> 00:26:42,887 В момента е на път за моята станция. 651 00:26:42,922 --> 00:26:44,005 О, не, не, не. Чакай, чакай, чакай, чакай. 652 00:26:44,030 --> 00:26:45,566 Това е федерален случай. Той трябва да е на своя w... 653 00:26:45,591 --> 00:26:46,991 И това е обаждане от учтивост. 654 00:26:47,027 --> 00:26:48,926 Повече, отколкото ми даде, за протокола. 655 00:26:50,263 --> 00:26:51,429 Тя затвори. 656 00:26:51,464 --> 00:26:52,730 Добре. 657 00:26:52,765 --> 00:26:55,653 Моля, вие двамата ще отидете там и вижте какво можете да извлечете от Ханс? 658 00:26:55,678 --> 00:26:58,211 Никога повече не се оплаквай от мен. 659 00:26:58,435 --> 00:26:59,570 Добре. 660 00:26:59,605 --> 00:27:01,506 Мнх-мнх. не го правете 661 00:27:01,541 --> 00:27:04,442 Колко ти платиха, Ханс, да убиеш Чейс? 662 00:27:04,477 --> 00:27:05,943 Което би било осмото убийство 663 00:27:05,978 --> 00:27:07,845 през три континента заподозрян си. 664 00:27:07,880 --> 00:27:09,347 Но никога не е обвинен. 665 00:27:09,382 --> 00:27:10,948 Това е най-важната част, нали? 666 00:27:10,983 --> 00:27:13,083 Ханс, не сме избрали името си от шапка. 667 00:27:13,118 --> 00:27:14,918 Вашите отпечатъци бяха на местопрестъплението. 668 00:27:14,953 --> 00:27:18,088 Сигурен. Защото съм конфликт специалист по разрешаване. 669 00:27:18,123 --> 00:27:19,789 Имаш мобилния ми телефон. 670 00:27:19,824 --> 00:27:22,926 Така че ще откриете, че съм бил нает от жена, Виктория Вагнер, 671 00:27:22,961 --> 00:27:25,429 да намеря човек, който е играл подла игра на доверие 672 00:27:25,464 --> 00:27:28,631 и я измами от над $200 000. 673 00:27:28,667 --> 00:27:31,268 Тя ти е платила, за да го намериш и да го убия. 674 00:27:31,303 --> 00:27:33,603 Не, разреши конфликта. 675 00:27:33,638 --> 00:27:35,372 Но когато се качих на кораба, 676 00:27:35,407 --> 00:27:38,442 Намерих го да седи там, прободен като риба. 677 00:27:38,477 --> 00:27:39,776 Очаквате ли да повярваме на това? 678 00:27:39,811 --> 00:27:41,075 Хипотетично, 679 00:27:41,100 --> 00:27:44,268 бях ли аз този човек ти ме обвиняваш, че съм, 680 00:27:44,516 --> 00:27:47,950 Никога не бих използвал оръжие толкова грубо и ненадеждно. 681 00:27:49,253 --> 00:27:50,553 Това е хубава история. 682 00:27:51,989 --> 00:27:54,123 Не съм убил този човек. 683 00:27:54,158 --> 00:27:56,292 Току-що го намерих. 684 00:27:56,327 --> 00:27:57,960 И така, какво мислим? 685 00:27:57,995 --> 00:28:00,296 Ханс явно е убиец, но той ли е нашият убиец? 686 00:28:00,331 --> 00:28:01,964 Е, той казва истината за едно нещо. 687 00:28:01,999 --> 00:28:05,968 Той получи пари от Виктория Вагнер... 20 000 евро. 688 00:28:06,003 --> 00:28:10,072 И тогава тя започна да го изпраща всички тези текстове на немски. 689 00:28:10,097 --> 00:28:12,755 Ще посегна към езика анализатори да превеждат. 690 00:28:14,011 --> 00:28:16,979 Има много ясно кодирани текст за плащане. 691 00:28:17,014 --> 00:28:19,314 И тогава вчера в 11:47 сутринта, 692 00:28:19,349 --> 00:28:21,416 той й изпрати съобщение: „Работата е свършена“. 693 00:28:21,451 --> 00:28:22,722 Изчакайте. Ти говориш немски? 694 00:28:22,747 --> 00:28:24,486 И испански. Малко арабски. 695 00:28:24,521 --> 00:28:26,421 Покажете. 696 00:28:27,724 --> 00:28:29,657 Ханс току-що получи съобщение от Виктория. 697 00:28:29,692 --> 00:28:32,827 „Излъгахте. Чейс не е мъртъв. 698 00:28:32,862 --> 00:28:34,762 Той просто се свърза с мен за още пари." 699 00:28:34,797 --> 00:28:35,911 Това е невъзможно. 700 00:28:35,936 --> 00:28:38,843 Освен ако някой няма достъп до акаунта му 701 00:28:38,868 --> 00:28:40,268 и се представя за него. 702 00:28:40,303 --> 00:28:42,837 Чейс трябва да е имал партньор 703 00:28:42,872 --> 00:28:45,206 който току-що е отчаян за пари. 704 00:28:45,242 --> 00:28:46,508 по дяволите 705 00:28:46,543 --> 00:28:47,875 Какво искаш да направиш сега? 706 00:28:47,910 --> 00:28:49,511 Сом сомът. 707 00:28:49,546 --> 00:28:51,012 Нашият Казанова имаше партньор, 708 00:28:51,047 --> 00:28:52,614 и те се свързаха една от немските му жертви, 709 00:28:52,649 --> 00:28:54,681 Виктория Вагнер, представяща се за него, 710 00:28:54,716 --> 00:28:56,350 се опитва да изнуди друго плащане. 711 00:28:56,385 --> 00:28:58,552 Добре, искаме да извлечем партньора 712 00:28:58,587 --> 00:29:01,388 като се представя за Виктория онлайн. 713 00:29:01,423 --> 00:29:03,190 ще каже Виктория тя не може да прехвърля средства 714 00:29:03,225 --> 00:29:05,238 по електронен път, както обикновено го прави 715 00:29:05,263 --> 00:29:06,627 защото сметката й е източена. 716 00:29:06,662 --> 00:29:09,696 Да, но тя може да получи физически преглед чек, издаден в брой 717 00:29:09,731 --> 00:29:12,633 от един от нейните бизнеси сътрудници в Лос Анджелис. 718 00:29:12,668 --> 00:29:15,735 И ние ще поставим този капан в контролирана от нас офис сграда. 719 00:29:15,771 --> 00:29:17,871 Усещаш ли миризмата на това, което готвя? 720 00:29:17,906 --> 00:29:19,072 Направи го. 721 00:29:22,010 --> 00:29:23,843 - На позиция сме. - Копие. 722 00:29:23,879 --> 00:29:25,479 Осигурена позиция във фоайето. 723 00:29:25,514 --> 00:29:27,713 Когато партньорът вдигне чека от рецепционистката, 724 00:29:27,748 --> 00:29:29,382 - хванахме го. - Добре. 725 00:29:29,417 --> 00:29:31,717 Така че е очевидно, че партньорът е убиецът, нали? 726 00:29:31,752 --> 00:29:33,252 Но защо да включвам Чейс? 727 00:29:33,288 --> 00:29:35,020 Обзалагам се... Бяха любовници. 728 00:29:35,056 --> 00:29:36,560 - Не. - Не не не. дръж се 729 00:29:36,585 --> 00:29:40,069 Партньорът открива, че Чейс ще избяга с Кора, 730 00:29:40,094 --> 00:29:42,027 има припадък, убива от ревност. 731 00:29:42,063 --> 00:29:43,162 Бум. 732 00:29:43,198 --> 00:29:44,664 50 долара казват, че всичко е било бизнес. 733 00:29:44,699 --> 00:29:47,233 Защо мразиш любовта толкова много? 734 00:29:47,268 --> 00:29:49,068 Пак с това? Това е като "The View" с вас двамата. 735 00:29:49,103 --> 00:29:50,336 О, тихо. 736 00:29:50,371 --> 00:29:51,737 Едно нещо стана ясно... 737 00:29:51,772 --> 00:29:52,938 Ако Чейс беше лицето на операцията, 738 00:29:52,973 --> 00:29:54,073 тогава неговият партньор беше мозъкът. 739 00:29:54,108 --> 00:29:55,508 Съгласен съм, Упи. 740 00:29:55,543 --> 00:29:56,880 Приемам го като комплимент. 741 00:29:56,905 --> 00:29:58,844 Сега Чейс имаше изискан финансова операция, 742 00:29:58,879 --> 00:30:00,413 така че неговият партньор трябваше да бъде някой 743 00:30:00,448 --> 00:30:01,913 които знаеха как да отварят корпорации, 744 00:30:01,948 --> 00:30:03,415 пренасяйте пари в брой в международен план. 745 00:30:03,450 --> 00:30:05,283 Адвокатът на Чейс. 746 00:30:05,319 --> 00:30:07,185 Това е обхват, не мислите ли? 747 00:30:07,221 --> 00:30:09,854 Не точно. Тя е тук. 748 00:30:09,889 --> 00:30:12,857 Това е Одри Еванс, Картър, и тя се е запътила към вас. 749 00:30:12,892 --> 00:30:15,202 Веднага след като тя вдигне плика, ще се нанесем. 750 00:30:19,766 --> 00:30:21,562 по дяволите! Тя ни направи. 751 00:30:25,905 --> 00:30:27,972 Одри, недей. 752 00:30:28,007 --> 00:30:29,040 ФБР! 753 00:30:29,075 --> 00:30:30,275 LAPD! 754 00:30:36,515 --> 00:30:40,751 Уреди залог. Ти ли уби Чейс за любов или пари? 755 00:30:40,786 --> 00:30:42,386 Адвокат. 756 00:30:44,457 --> 00:30:46,063 по дяволите! 757 00:30:47,603 --> 00:30:49,336 Това изглежда е в реда на нещата. 758 00:30:49,954 --> 00:30:51,929 Сделката няма да стане по-добра, Тобиас. 759 00:30:51,954 --> 00:30:55,015 Вие работите през целия си живот да построя нещо, 760 00:30:55,040 --> 00:30:59,342 и тогава просто така, с малко хартия и химикал назаем, 761 00:30:59,378 --> 00:31:01,110 всичко си отива. 762 00:31:01,146 --> 00:31:03,680 Аз не съм публиката за вашето самосъжаление. 763 00:31:03,715 --> 00:31:06,683 Ти си наркодилър, и всичко, което сте построили 764 00:31:06,718 --> 00:31:08,851 е било за сметка на други хора. 765 00:31:10,055 --> 00:31:11,453 Това е карма. 766 00:31:11,489 --> 00:31:13,389 Хм. 767 00:31:21,098 --> 00:31:22,564 В 20:00ч. Тази вечер, 768 00:31:22,599 --> 00:31:24,132 няколко високопоставени членове на Мала Ноче 769 00:31:24,168 --> 00:31:27,703 ще се срещнем в моята кухня на Сото и Вали. 770 00:31:27,738 --> 00:31:30,706 Те идват да вземат всичките ми продукти и консумативи. 771 00:31:30,741 --> 00:31:32,373 Настанете се удобно 772 00:31:32,409 --> 00:31:35,043 защото никъде няма да ходиш докато това стане. 773 00:31:36,446 --> 00:31:37,713 Какво е седене? 774 00:31:37,748 --> 00:31:39,815 Закрихме случая с ClipMates Casanova. 775 00:31:39,850 --> 00:31:42,317 Е, Наоми го направи. Оставяме я да вземе яката, 776 00:31:42,352 --> 00:31:43,885 защото честно казано, тя го спечели. 777 00:31:43,921 --> 00:31:45,754 - Трябва ли да се откажем от Тобиас? - да 778 00:31:45,789 --> 00:31:47,388 Искам да вземеш изявлението на Ализ 779 00:31:47,424 --> 00:31:49,725 преди маршалите да я прехвърлят в новия й затвор, става ли? 780 00:31:49,760 --> 00:31:51,593 Симон, хвана я да отворя последния път, 781 00:31:51,628 --> 00:31:52,728 така че направете своето. 782 00:31:52,763 --> 00:31:54,055 - Не винаги ли? - да 783 00:31:54,080 --> 00:31:56,563 Лора, Брендън и аз тръгваме със SWAT до готварската къща на Тобиас. 784 00:31:56,599 --> 00:31:58,265 Хванах те. 785 00:31:58,300 --> 00:32:01,836 Казаха, че ако баща ми не предаде над работата му до утре... 786 00:32:02,910 --> 00:32:04,543 ...ще ми прережат гърлото. 787 00:32:04,774 --> 00:32:06,573 Благодаря ти, Ализ. 788 00:32:06,609 --> 00:32:08,542 Скоро ще дойде маршал да те прехвърля. 789 00:32:10,479 --> 00:32:13,413 Бях изненадан, че си вземайки изявлението ми. 790 00:32:13,449 --> 00:32:16,583 ти ме остави далеч, и сега ти ми помагаш. 791 00:32:16,608 --> 00:32:17,633 Благодаря ти. 792 00:32:17,658 --> 00:32:19,253 Благодари на баща си. 793 00:32:19,288 --> 00:32:20,621 Изчакайте. 794 00:32:20,656 --> 00:32:22,256 Мислех, че просто си мил. 795 00:32:22,291 --> 00:32:25,592 Моят... баща ми всъщност се отказа от операцията си с наркотици? 796 00:32:25,617 --> 00:32:26,642 да 797 00:32:26,667 --> 00:32:27,757 Той сключи сделка с Гарса. 798 00:32:27,782 --> 00:32:29,095 Гарза? 799 00:32:29,131 --> 00:32:30,797 Не, моят... баща ми мрази този човек. 800 00:32:30,832 --> 00:32:34,200 Е, може би той те обича повече отколкото го мрази. 801 00:32:34,236 --> 00:32:37,036 Не, не го прави. 802 00:32:37,072 --> 00:32:39,372 Мислиш, че баща ми всъщност се интересува от мен? 803 00:32:39,407 --> 00:32:43,143 Не. Единственото нещо че той обича е негова работа. 804 00:32:43,178 --> 00:32:45,311 Той никога не би се отказал от това. 805 00:32:45,346 --> 00:32:47,046 Особено на шефа си. 806 00:32:55,190 --> 00:32:57,623 Емисията за наблюдение работи. 807 00:33:00,780 --> 00:33:03,045 - Получихте ли показанията на Ализ? - да 808 00:33:03,097 --> 00:33:05,540 Но сигурен ли си, че тази сделка е нагоре и нагоре? 809 00:33:05,565 --> 00:33:06,797 Защо питаш? 810 00:33:06,822 --> 00:33:08,677 Защото въз основа на това, което Ализ току-що каза, 811 00:33:08,702 --> 00:33:11,970 Тобиас като послушен баща е акт. 812 00:33:12,006 --> 00:33:13,638 Срещата трябва да е в 8:00. 813 00:33:13,674 --> 00:33:15,307 Вече закъсняват с 12 минути. 814 00:33:15,342 --> 00:33:16,809 Може би Мала Ноче е измръзнала. 815 00:33:16,844 --> 00:33:18,310 Или Тобиас ти даде лош Intel 816 00:33:18,345 --> 00:33:20,578 да те примами надолу към среда, която контролира, 817 00:33:20,614 --> 00:33:22,580 създаване както на ФБР, така и на Мала нощ. 818 00:33:22,616 --> 00:33:24,516 Шефе, какъв по-добър начин 819 00:33:24,551 --> 00:33:27,019 да се отървете от всичките си врагове 820 00:33:27,054 --> 00:33:29,354 отколкото да ги има там по същото време? 821 00:33:29,389 --> 00:33:31,190 Мат, това е лаборатория за мет. 822 00:33:31,225 --> 00:33:32,825 Със сумата на летливи химикали там, 823 00:33:32,860 --> 00:33:34,927 ще отнеме само един добре поставен експлозив 824 00:33:34,962 --> 00:33:37,995 за целия този блок да се развихри и много хора умират. 825 00:33:38,031 --> 00:33:40,164 Би ли се жертвал собствените му хора като това? 826 00:33:40,200 --> 00:33:41,833 Рискувате да провалите сделката, която той сключи? 827 00:33:41,868 --> 00:33:44,768 Тобиас Казан? Сто процента. 828 00:33:44,804 --> 00:33:46,503 Да отидем да го проверим. 829 00:34:10,729 --> 00:34:12,528 Имаме две въоръжени талисмани, южна стена. 830 00:34:12,564 --> 00:34:14,530 Копирай това. Дръжте ги под око. 831 00:34:30,415 --> 00:34:31,714 Става малко пренаселено тук. 832 00:34:31,750 --> 00:34:33,049 Трябва да засилим това. 833 00:34:33,085 --> 00:34:34,918 Почти до танковете. 834 00:34:46,530 --> 00:34:48,063 Мат, имаме проблем. 835 00:34:48,099 --> 00:34:49,831 Картър беше прав. Това е капан. 836 00:34:49,867 --> 00:34:51,901 Тобиас свърза C4 към един от резервоарите. 837 00:34:51,936 --> 00:34:55,170 И ако изгасне, цялото това блок се превръща в кратер. 838 00:34:55,206 --> 00:34:57,239 Mala Noche току-що пристигна. 839 00:34:57,275 --> 00:34:59,341 Трябва незабавно да обезвредим бомбата. 840 00:35:04,715 --> 00:35:07,082 Боги в движение. Всички са на едно място. 841 00:35:24,134 --> 00:35:25,800 Бомбата е обезвредена. 842 00:35:25,835 --> 00:35:27,435 Екип SWAT, влизайте. Тръгвайте, тръгвайте. 843 00:35:34,811 --> 00:35:36,377 ФБР! Горе ръцете веднага! 844 00:35:36,413 --> 00:35:38,112 Не не НЕ НЕ НЕ. Ръцете горе. Да тръгваме. 845 00:35:38,148 --> 00:35:40,949 Покажи ми ръцете си. Горе ръцете, всички. 846 00:35:43,987 --> 00:35:45,053 Шефе, добре ли си? 847 00:35:45,088 --> 00:35:46,319 - да добре ли си - да 848 00:35:46,344 --> 00:35:48,277 - Лора, добре ли си? - да 849 00:35:53,102 --> 00:35:55,035 Изненадан ли си да ме видиш жив? 850 00:35:55,352 --> 00:35:56,629 Нещо се обърка? 851 00:35:56,665 --> 00:35:58,065 Прекрати глупостите, Тобиас. 852 00:35:58,100 --> 00:36:00,133 Ти ни нагласи, и си създал Мала нощ. 853 00:36:00,169 --> 00:36:02,669 Това място беше монтирано да експлодира. 854 00:36:02,704 --> 00:36:04,571 Защо, за бога, бих го направил? 855 00:36:04,606 --> 00:36:07,474 За да изпратите съобщение до всеки, който може да дойде след теб отново. 856 00:36:07,509 --> 00:36:10,177 Трансфер на дъщеря ви в затвора беше зависим от тази сделка, 857 00:36:10,212 --> 00:36:12,145 и го дърпам. 858 00:36:12,181 --> 00:36:14,147 Заплашваш безопасността на дъщеря ми? 859 00:36:14,183 --> 00:36:16,649 О, трябва да си отчаян, Гарза. 860 00:36:16,685 --> 00:36:18,685 Но и двамата знаем ти си твърде много добротворец 861 00:36:18,720 --> 00:36:21,254 да я прати обратно в тази лъвска бърлога. 862 00:36:23,725 --> 00:36:27,055 Готови ли сте да рискувате живота на дъщеря ви за това? 863 00:36:27,695 --> 00:36:30,262 Да я използва като някаква пешка? 864 00:36:32,633 --> 00:36:36,502 Ализ... Тя е голямо момиче. 865 00:36:36,537 --> 00:36:39,771 Тя направи своя избор. Сега тя е сама. 866 00:36:39,807 --> 00:36:42,608 И сделката, която подписах ми даде имунитет 867 00:36:42,643 --> 00:36:46,345 от прокуратурата относно лабораторията за метамфетамин в Лос Анджелис. 868 00:36:46,381 --> 00:36:47,646 Така... 869 00:36:49,750 --> 00:36:51,384 ... освен ако не можете да докажете 870 00:36:51,419 --> 00:36:54,487 имам да свърша нещо с тази предполагаема бомба... 871 00:36:55,589 --> 00:36:57,256 ...може ли да тръгвам сега? 872 00:37:00,594 --> 00:37:01,805 Защо съм тук? 873 00:37:01,829 --> 00:37:04,382 Тобиас казва, че се е отказал цялата му операция. 874 00:37:04,407 --> 00:37:05,807 Но знам, че трябва да има още, 875 00:37:05,842 --> 00:37:08,492 и ние вярваме че знаете всичко за това. 876 00:37:08,517 --> 00:37:10,478 Превърнете държавните доказателства. 877 00:37:10,503 --> 00:37:12,002 Можем да го оставим завинаги. 878 00:37:12,037 --> 00:37:14,305 Забрави. 879 00:37:14,340 --> 00:37:16,006 Ние можем да ви защитим. 880 00:37:16,041 --> 00:37:19,243 Можете да започнете нов живот. Намери нова любов. 881 00:37:21,013 --> 00:37:25,649 Вижте, съпругът ми не е добър човек. 882 00:37:25,684 --> 00:37:28,185 Но дъщеря ми има нужда баща й в живота й. 883 00:37:28,220 --> 00:37:30,254 Няма да унищожавам какво е останало от семейството ни. 884 00:37:30,289 --> 00:37:32,322 Е, жалко е 885 00:37:32,357 --> 00:37:35,492 че вашият съпруг не се чувства по същия начин. 886 00:37:35,527 --> 00:37:38,929 Готови ли сте да рискувате живота на дъщеря ви за това? 887 00:37:38,964 --> 00:37:41,665 Да я използва като някаква пешка? 888 00:37:44,036 --> 00:37:46,770 Ализ... Тя е голямо момиче. 889 00:37:47,606 --> 00:37:49,940 Тя направи своя избор. Сега тя е сама. 890 00:37:51,243 --> 00:37:54,912 Ти си единствения на кого му пука за Ализ. 891 00:37:56,148 --> 00:37:57,781 Изглежда, че сте прав. 892 00:37:59,550 --> 00:38:02,852 Ето защо последното място, на което трябва да съм е в защита на свидетели... 893 00:38:02,887 --> 00:38:05,855 Неспособен да се грижи за нея, да използва ресурсите си, за да я защити. 894 00:38:05,890 --> 00:38:07,223 Значи ще останеш с него, 895 00:38:07,258 --> 00:38:10,193 въпреки че е пълно чудовище? 896 00:38:12,230 --> 00:38:13,362 Трябва да. 897 00:38:14,732 --> 00:38:15,898 За дъщеря ми. 898 00:38:25,108 --> 00:38:26,842 Доставка. 899 00:38:26,877 --> 00:38:29,477 О, това е красиво. за кого е 900 00:38:30,580 --> 00:38:31,646 Вие. 901 00:38:32,634 --> 00:38:34,716 Опитваш се да купиш прошката ми? 902 00:38:34,751 --> 00:38:37,552 Толкова съжалявам за снощи. Ти беше права... 903 00:38:37,587 --> 00:38:39,420 за всичко, освен за едно. 904 00:38:39,456 --> 00:38:40,822 Готов съм за срещи. 905 00:38:40,858 --> 00:38:42,557 - Сигурен ли си? - Абсолютно. 906 00:38:42,592 --> 00:38:44,259 Обещавам ви, без повече лъжи. 907 00:38:44,294 --> 00:38:46,061 Без повече избягване, криене, няма повече страх 908 00:38:46,096 --> 00:38:48,054 че моята истина е твърде много за да се справите. 909 00:38:48,079 --> 00:38:50,198 Просто радикална прозрачност. 910 00:38:50,234 --> 00:38:51,733 Това е сериозен ангажимент. 911 00:38:51,768 --> 00:38:54,202 Аз съм сериозен пич. Мога да ти го докажа. 912 00:38:54,238 --> 00:38:55,635 Ето някои чисти истини 913 00:38:55,671 --> 00:38:57,404 че никога не съм споменавал на всеки преди. 914 00:38:58,908 --> 00:39:00,707 В пети клас имахме „Ден за споделяне“. 915 00:39:00,743 --> 00:39:03,410 Но си помислих, че учителят имах предвид Шер, певицата/актриса. 916 00:39:03,445 --> 00:39:06,080 Така че се облякох с голяма перука и гащеризон. 917 00:39:06,115 --> 00:39:07,381 Не, ти не го направи. 918 00:39:07,416 --> 00:39:09,750 Да направих го. И изглеждах адски летящ. 919 00:39:09,785 --> 00:39:10,885 Ето още една истина... 920 00:39:10,920 --> 00:39:13,553 Electric Boogaloo" е любимият ми филм за всички времена. 921 00:39:13,589 --> 00:39:15,089 И това е наистина. 922 00:39:15,124 --> 00:39:18,092 Плача по време на последния танцов номер всеки път. 923 00:39:18,127 --> 00:39:19,426 Съжалявам, не съжалявам. 924 00:39:19,461 --> 00:39:21,161 - Номер три... - Добре, спри сега, 925 00:39:21,197 --> 00:39:23,364 или ще съжалявам за това, което ще кажа. 926 00:39:29,437 --> 00:39:30,937 Готов съм да дам 927 00:39:30,972 --> 00:39:34,740 това радикално прозрачно разказвач на истината още един шанс. 928 00:39:46,454 --> 00:39:48,421 Хей, ти. 929 00:39:48,456 --> 00:39:50,423 здрасти Как беше денят ти? 930 00:39:50,458 --> 00:39:52,191 Първоначално беше докосване. 931 00:39:53,494 --> 00:39:56,595 Не съм изкарал цяла нощ тъй като... l'université. 932 00:39:56,631 --> 00:39:57,763 Ммм 933 00:39:57,799 --> 00:39:59,799 Но си струваше. 934 00:39:59,834 --> 00:40:01,467 Най-добрият Свети Валентин досега. 935 00:40:01,502 --> 00:40:03,302 Беше. 936 00:40:03,337 --> 00:40:06,571 И толкова сладък и замислен. 937 00:40:07,507 --> 00:40:08,773 Сега е мой ред. 938 00:40:08,809 --> 00:40:09,942 о 939 00:40:09,977 --> 00:40:11,944 Купих ни последните два билета 940 00:40:11,979 --> 00:40:13,979 за "Амели" в Ню Бевърли. 941 00:40:14,014 --> 00:40:16,081 Знам, че това е любимият ти филм. 942 00:40:17,017 --> 00:40:18,417 Тази вечер? 943 00:40:20,187 --> 00:40:22,988 Добре. Късно шоу е. 944 00:40:23,023 --> 00:40:24,456 Полунощ е. 945 00:40:24,491 --> 00:40:25,723 да 946 00:40:27,694 --> 00:40:30,795 Можем ли да заспим и вместо това да го предавате в дома си? 947 00:40:30,831 --> 00:40:32,664 О, слава Богу. По-мили думи никога не са били казвани. 948 00:40:32,699 --> 00:40:33,999 Благодаря ти. 949 00:40:34,034 --> 00:40:36,301 - Да тръгваме. - Да тръгваме. 950 00:40:40,206 --> 00:40:41,805 Хей, момиче, хей. 951 00:40:41,841 --> 00:40:44,342 Хей. Какво правиш тук? 952 00:40:44,377 --> 00:40:47,678 Е, имах актуализация по делото Казанова 953 00:40:47,713 --> 00:40:49,580 и исках да споделя. 954 00:40:49,615 --> 00:40:51,182 Какво става? 955 00:40:51,217 --> 00:40:53,684 Гарза призова силата на федералното правителство 956 00:40:53,719 --> 00:40:57,989 тук и в чужбина да заграбват всички активи на Обри Еванс. 957 00:40:58,024 --> 00:41:00,992 Значи жените, които тя и Чейс измамиха 958 00:41:01,027 --> 00:41:02,693 ще получи реституция. 959 00:41:02,728 --> 00:41:04,761 Радвам се да го чуя. 960 00:41:04,797 --> 00:41:07,598 Сега, само ако можехме да се разпаднем сърцата им също. 961 00:41:07,633 --> 00:41:09,200 Чакай малко. 962 00:41:09,235 --> 00:41:13,536 Това сладко изказване ли е от някой, който мрази любовта? 963 00:41:13,571 --> 00:41:15,005 Можете ли да говорите в микрофона? 964 00:41:15,040 --> 00:41:16,672 Млъкни. 965 00:41:16,708 --> 00:41:19,175 Дори аз имам сърце заровен тук някъде. 966 00:41:19,944 --> 00:41:22,345 И за протокола, Давам ви опора на федералните 967 00:41:22,381 --> 00:41:24,680 за това как сте се справили със случая. 968 00:41:24,716 --> 00:41:28,018 Но журито все още не е наясно с това напечено от слънцето чистилище, наречено Ел Ей. 969 00:41:28,053 --> 00:41:31,121 И Негативната Наоми се завръща. 970 00:41:31,156 --> 00:41:34,624 Трябва да го признаеш залезите тук са несравними. 971 00:41:34,659 --> 00:41:37,460 И дори каза, че харесваш такосите. 972 00:41:37,496 --> 00:41:38,632 а? 973 00:41:38,657 --> 00:41:40,530 Вярно вярно. 974 00:41:40,565 --> 00:41:41,797 ще се видим 975 00:41:46,070 --> 00:41:49,138 Хей, тъй като си експертът по ресторанти в Лос Анджелис, 976 00:41:49,173 --> 00:41:52,874 Четох за това място в Ямайка във Вашингтон... Natraliart? 977 00:41:52,910 --> 00:41:56,545 ах Те имат най-доброто телешки банички в града. 978 00:41:56,580 --> 00:41:58,147 Е, трябва да отидем някой път. 979 00:41:58,182 --> 00:41:59,814 Бих казал тази вечер, но ще взема майка си 980 00:41:59,850 --> 00:42:02,251 към този "сребрист и секси" миксер. 981 00:42:02,286 --> 00:42:03,718 Ти си добра дъщеря. 982 00:42:03,754 --> 00:42:05,254 Проверка за дъжд? 983 00:42:05,289 --> 00:42:07,389 Проверка за дъжд. 984 00:42:07,445 --> 00:42:11,445 - Синхронизирано и коригирано чрез синхронизиране - - www.MY-SUBS.com - 98456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.