All language subtitles for The.Lady.Eve.1941.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,219 --> 00:02:15,345 Once a day is plenty. 2 00:02:15,428 --> 00:02:20,391 Just a couple of flies, a sip of milk, and, uh, perhaps a pigeon's egg on Sunday. 3 00:02:20,475 --> 00:02:21,684 I certainly will, Professor. 4 00:02:21,768 --> 00:02:26,564 But keep her warm as you get farther north and let her out of her box to play. 5 00:02:26,648 --> 00:02:27,857 I certainly will, Professor. 6 00:02:27,941 --> 00:02:31,694 Tell Dr. Marzditz that I have named her especially in his honor - 7 00:02:31,778 --> 00:02:33,863 Columbrina marzditzia. 8 00:02:33,947 --> 00:02:37,617 And this is only the beginning of what I am bringing out when I come out. 9 00:02:37,700 --> 00:02:40,787 I'll do that, and I want to tell you - I want to tell all of you - 10 00:02:40,870 --> 00:02:43,331 how much I've enjoyed being on this expedition with you. 11 00:02:44,207 --> 00:02:47,669 If I had my way, believe me, this is the way I'd like to spend all my time, 12 00:02:48,253 --> 00:02:52,340 in the company of men like yourselves in the pursuit of knowledge. 13 00:02:52,423 --> 00:02:54,509 So long, Lula. I'll send you a postcard. 14 00:03:02,767 --> 00:03:07,063 Goodbye, Charlie. And if you get a chance to come back, this is where we'll be. 15 00:03:07,146 --> 00:03:09,148 Give my affectionate salutations to your father, 16 00:03:09,232 --> 00:03:11,943 and thank him for making the Pike expedition possible, 17 00:03:12,026 --> 00:03:13,444 and, I hope, a success. 18 00:03:13,528 --> 00:03:15,780 I will, Professor. Goodbye, my boy. 19 00:03:16,239 --> 00:03:19,701 Goodbye, Muggsy, my good friend. So long, Doc. Don't take no wooden money. 20 00:03:19,784 --> 00:03:21,494 Goodbye, Sparky. Goodbye, Charlie. 21 00:03:21,578 --> 00:03:22,829 Bye, Mac. Goodbye, Charlie. 22 00:03:23,204 --> 00:03:24,622 Bye, boys. So long, Sarlie. 23 00:03:24,706 --> 00:03:26,499 So long, gang. So long, Muggsy. 24 00:03:30,962 --> 00:03:34,549 Be careful of the traffic. You haven't dodged any in a long time. 25 00:03:34,632 --> 00:03:38,219 And be careful of the dames. You've not dodged them for a long time either. 26 00:03:38,303 --> 00:03:41,556 You know me, Mac. Nothing but reptiles. That's right, my boy. 27 00:03:43,141 --> 00:03:44,142 Goodbye. 28 00:04:02,869 --> 00:04:03,870 There he is! 29 00:04:08,958 --> 00:04:11,002 You'd think he'd have a bigger yacht if he's so rich. 30 00:04:11,085 --> 00:04:13,129 That isn't a yacht. That's a tender. What's a tender? 31 00:04:13,212 --> 00:04:14,839 I said Pabst. It was Pike. 32 00:04:14,923 --> 00:04:16,883 So what? Go put on your shorts. 33 00:04:16,966 --> 00:04:19,469 You can try, can't you? But, Mom, it makes me puke. 34 00:04:19,552 --> 00:04:21,346 Puke? No, Pike! 35 00:04:21,429 --> 00:04:22,764 Go put on your peekaboo. 36 00:04:23,473 --> 00:04:25,224 Get down there fast. Aye, aye, sir. 37 00:04:31,439 --> 00:04:34,943 Gee, I hope he's rich. I hope he thinks he's a wizard at cards. 38 00:04:35,026 --> 00:04:36,653 From your lips to the ear of the Almighty. 39 00:04:36,736 --> 00:04:40,031 I hope he's got a big fat wife so I don't have to dance in the moonlight with him. 40 00:04:40,114 --> 00:04:42,408 I don't know why it is, but a sucker always steps on your feet. 41 00:04:42,492 --> 00:04:44,077 A mug is a mug in everything. 42 00:04:44,160 --> 00:04:46,245 I don't see why I have to do all the dirty work. 43 00:04:46,329 --> 00:04:49,290 There must be plenty of rich old dames just waiting for you to push 'em around. 44 00:04:49,374 --> 00:04:50,875 You find 'em, I'll push 'em. 45 00:04:50,959 --> 00:04:54,545 Boy, would I like to see you giving some old harpy the three-in-one. 46 00:04:54,629 --> 00:04:57,215 Don't be vulgar, Jean. Let us be crooked but never common. 47 00:04:58,466 --> 00:04:59,467 Is he rich? 48 00:04:59,550 --> 00:05:02,220 As the purser so picturesquely put it, he's dripping with dough. 49 00:05:02,303 --> 00:05:05,473 He'd almost have to be to stop a boat. What does he own, Pikes Peak? 50 00:05:05,556 --> 00:05:08,601 Oh, no, no. Pike's Pale. The ale that won for Yale. 51 00:05:17,694 --> 00:05:20,071 Wonder if I could clunk him on the head. Don't do that! 52 00:05:24,450 --> 00:05:25,451 Hey! 53 00:05:34,502 --> 00:05:36,504 Two Pike's Pale. Now wait a minute! 54 00:05:37,922 --> 00:05:39,632 Six more Pike's Pale, and make it snappy. 55 00:05:39,716 --> 00:05:42,343 What are you trying to do, embarrass me? We're all out of Pike's. 56 00:05:42,427 --> 00:05:44,804 Work 'em over on something else. They don't want nothin' else. 57 00:05:44,887 --> 00:05:47,849 They want the ale that won for Yale. Rah, rah, rah. 58 00:05:47,932 --> 00:05:50,059 Well, tell 'em to go to Harvard. Come on. 59 00:05:50,143 --> 00:05:53,229 Come on. How many times do I have to tell ya? 60 00:05:53,312 --> 00:05:55,273 Four Pike's Pale. Now listen! 61 00:06:45,156 --> 00:06:46,240 Not good enough. 62 00:06:46,324 --> 00:06:48,451 What'd you say? I said they're not good enough for him. 63 00:06:48,534 --> 00:06:50,703 Every Jane in the room is giving him the thermometer, 64 00:06:50,787 --> 00:06:52,830 and he feels they're just a waste of time. 65 00:06:53,456 --> 00:06:56,626 He's returning to his book. He's deeply immersed in it. 66 00:06:56,709 --> 00:06:58,044 He sees no one except 67 00:06:58,628 --> 00:07:00,671 Watch his head turn when that kid goes by. 68 00:07:00,755 --> 00:07:03,925 Won't do you any good, dear. He's a bookworm, but swing 'em anyway. 69 00:07:04,425 --> 00:07:06,260 Ah, now how about this one? 70 00:07:06,344 --> 00:07:08,721 How would you like that hanging on your Christmas tree? 71 00:07:08,805 --> 00:07:11,891 Oh, you wouldn't? Well, what is your weakness, brother? 72 00:07:12,767 --> 00:07:15,186 Holy smoke, the dropped kerchief! 73 00:07:15,269 --> 00:07:18,815 That hasn't been used since Lily Langtry. You'll have to pick it up yourself. 74 00:07:18,898 --> 00:07:22,110 It's a shame, but he doesn't care for the flesh. He'll never see it. 75 00:07:22,693 --> 00:07:24,278 Look at that girl over to his left. 76 00:07:25,863 --> 00:07:29,408 Look over to your left, bookworm. There's a girl pining for ya. 77 00:07:29,492 --> 00:07:30,618 A little further. 78 00:07:31,285 --> 00:07:33,788 Just a little further. There! 79 00:07:33,871 --> 00:07:37,291 Wasn't that worth looking for? See those nice store teeth all beaming at you? 80 00:07:37,375 --> 00:07:40,711 Oh, she recognizes you! She's up. She's down. She can't make up her mind. 81 00:07:40,795 --> 00:07:43,840 She's up again. She recognizes you. She's coming over to speak to you. 82 00:07:43,923 --> 00:07:46,217 The suspense is killing me. Why, for heaven's sake. 83 00:07:46,300 --> 00:07:49,303 Aren't you Fuzzy Oathammer I went to manual training school with? 84 00:07:49,387 --> 00:07:53,641 Oh, you're not? You certainly look exactly like him, a remarkable resemblance. 85 00:07:53,724 --> 00:07:56,686 If you're not going to ask me to sit, I suppose you're not going to ask me to sit. 86 00:07:56,769 --> 00:07:57,770 I'm very sorry. 87 00:07:57,854 --> 00:08:01,607 I certainly hope I haven't caused you any embarrassment, you so-and-so. 88 00:08:03,734 --> 00:08:07,155 I wonder if my tie's on straight. I certainly upset them, don't I? 89 00:08:07,238 --> 00:08:09,365 Now, who else is after me? 90 00:08:09,448 --> 00:08:12,869 Ah, the lady champion wrestler. Wouldn't she make a houseful? 91 00:08:13,286 --> 00:08:15,705 Oh, you don't like her either. What are you going to do about it? 92 00:08:15,788 --> 00:08:18,082 Oh, you just can't stand it anymore. You're leaving. 93 00:08:18,166 --> 00:08:20,209 These women don't give you a moment's peace, do they? 94 00:08:20,293 --> 00:08:22,378 Well, go ahead. Go sulk in your cabin. 95 00:08:22,461 --> 00:08:24,463 Go soak your head and see if I care! 96 00:08:27,842 --> 00:08:29,427 I'm very sorry, sir. 97 00:08:30,052 --> 00:08:31,262 That's all right. 98 00:08:40,313 --> 00:08:42,190 Why don't you look where you're going? Why don't I look? 99 00:08:42,273 --> 00:08:44,108 Look what you did. You knocked the heel off. 100 00:08:44,192 --> 00:08:45,818 Oh, I did? Well, I'm certainly sorry. 101 00:08:45,902 --> 00:08:48,654 You did. You can take me down to my cabin for another pair of slippers. 102 00:08:48,738 --> 00:08:51,782 Well, certainly. I guess it's the least I can do. My name's Pike. 103 00:08:51,866 --> 00:08:53,910 Everybody knows. Nobody's talking about anything else. 104 00:08:53,993 --> 00:08:56,704 This is my father, Colonel Harrington. My name is Jean. It's really Eugenia. 105 00:08:56,787 --> 00:08:57,788 Come on. 106 00:09:03,169 --> 00:09:06,130 Funny our meeting like this, isn't it? Yes, isn't it? 107 00:09:23,022 --> 00:09:25,358 This is quite a cabin. Pretty cozy, isn't it? 108 00:09:32,657 --> 00:09:34,867 Holy Moses! What's the matter? 109 00:09:35,576 --> 00:09:37,995 That perfume. What's the matter with it? 110 00:09:38,079 --> 00:09:42,250 It's just that I've been up the Amazon for a year, and they don't use perfume. 111 00:09:42,333 --> 00:09:45,086 Oh. The shoes are over here. 112 00:09:45,169 --> 00:09:48,673 Because you were so polite, you can pick them out and put them on if you like. 113 00:09:48,756 --> 00:09:50,841 Push that side. There. 114 00:09:52,093 --> 00:09:54,804 Holy Moses! See anything you like? 115 00:10:02,228 --> 00:10:04,105 The evening slippers are over there. 116 00:10:08,234 --> 00:10:09,568 Those the ones you want? 117 00:10:10,027 --> 00:10:13,364 Doesn't seem possible for anybody to wear anything that size. 118 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 Oh, that's pretty. 119 00:10:20,162 --> 00:10:22,415 You'll have to kneel down. 120 00:10:32,591 --> 00:10:35,845 I hope I didn't hurt you. Of course you didn't. 121 00:10:50,818 --> 00:10:51,819 Don't you feel well? 122 00:10:54,363 --> 00:10:56,490 Oh, I'm all right. 123 00:10:58,534 --> 00:11:01,704 What were you doing up the Amazon? Looking for snakes. 124 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 I'm an ophiologist. 125 00:11:03,748 --> 00:11:06,250 I thought you were in the beer business. Beer? Ale. 126 00:11:06,334 --> 00:11:08,002 What's the difference? Between beer and ale? 127 00:11:08,085 --> 00:11:09,086 Yes. 128 00:11:09,170 --> 00:11:11,505 My father'd burst a blood vessel if he heard you say that. 129 00:11:11,589 --> 00:11:12,923 There's a big difference. 130 00:11:13,007 --> 00:11:15,343 Ale's sort of fermented on the top or something, 131 00:11:15,426 --> 00:11:17,011 and beer's fermented on the bottom. 132 00:11:17,094 --> 00:11:18,471 Or maybe it's the other way around. 133 00:11:18,554 --> 00:11:20,222 There's no similarity at all. 134 00:11:22,183 --> 00:11:25,269 You see, the trouble with being descended from a brewer, 135 00:11:25,353 --> 00:11:28,147 no matter how long ago he brewed it, or whatever you call it, 136 00:11:28,230 --> 00:11:31,150 you're supposed to know all about something you don't give a hoot about. 137 00:11:34,570 --> 00:11:38,991 It's funny to be kneeling here at your feet talking about beer. 138 00:11:39,950 --> 00:11:44,914 You see, I don't like beer. Bock beer, lager beer or steam beer. 139 00:11:44,997 --> 00:11:46,207 Don't you? I do not. 140 00:11:46,290 --> 00:11:51,170 And I don't like pale ale, brown ale, nut-brown ale, porter or stout, 141 00:11:51,253 --> 00:11:53,172 which makes me ulp just to think about it. 142 00:11:53,255 --> 00:11:54,924 Excuse me. 143 00:11:56,592 --> 00:12:00,638 Wasn't enough so everybody could call me Hopsie ever since I was six years old. 144 00:12:01,138 --> 00:12:03,641 Hopsie Pike. Hello, Hopsie. 145 00:12:03,724 --> 00:12:05,518 Make it Charlie, will you? 146 00:12:05,601 --> 00:12:07,728 All right, but there's something kinda cute about Hopsie. 147 00:12:07,812 --> 00:12:11,273 And when you get older, I could call you Popsie. Hopsie Popsie. 148 00:12:11,357 --> 00:12:12,983 That's all I'd need. 149 00:12:13,651 --> 00:12:15,486 Here's a business I wouldn't mind being in. 150 00:12:15,569 --> 00:12:17,780 I never realized before how lovely it could be. 151 00:12:17,863 --> 00:12:19,198 Oh, thank you. 152 00:12:24,662 --> 00:12:26,247 We'd better get back now. 153 00:12:28,207 --> 00:12:29,667 Yes, I guess so. 154 00:12:30,793 --> 00:12:35,131 You see, where I've been I mean, up the Amazon you kind of forget how 155 00:12:36,382 --> 00:12:39,468 I mean, when you haven't seen a girl in a long time 156 00:12:43,597 --> 00:12:47,351 I mean, uh, there's something about that perfume that 157 00:12:47,435 --> 00:12:52,731 Don't you like my perfume? Like it? I'm cockeyed on it. 158 00:12:52,815 --> 00:12:56,735 Why, Hopsie. You ought to be kept in a cage. 159 00:13:13,169 --> 00:13:15,045 The nerve of some people. 160 00:13:16,922 --> 00:13:18,299 Ah, there you are. 161 00:13:18,382 --> 00:13:21,051 It certainly took you long enough to come back in the same outfit. 162 00:13:21,135 --> 00:13:22,386 I'm lucky to have this on. 163 00:13:22,470 --> 00:13:25,514 Mr. Pike has been up a river for a year. Now look, I 164 00:13:25,598 --> 00:13:27,391 Pay no attention to my daughter's ribaldry. 165 00:13:27,475 --> 00:13:29,393 It always comes out in the women of our family. 166 00:13:29,477 --> 00:13:31,729 The men are all missionaries, with the exception of myself. 167 00:13:31,812 --> 00:13:32,980 And what an exception. 168 00:13:33,063 --> 00:13:36,317 Won't you have a drink with us? Just a brandy. But you have it with me. 169 00:13:36,400 --> 00:13:37,860 Three brandies. Yes, sir. 170 00:13:38,694 --> 00:13:39,987 Have you seen this one? 171 00:13:43,991 --> 00:13:47,036 Oh, he does card tricks! In a small way, of course. 172 00:13:47,119 --> 00:13:49,163 Well, bless my soul. Do that again, will you? 173 00:13:52,374 --> 00:13:54,043 Amazing. How do you do it? 174 00:13:54,126 --> 00:13:57,796 You palm it in this hand. You grip it in the palm of the hand like this. 175 00:13:57,880 --> 00:14:00,508 It takes a good deal of practice. I well imagine it might. 176 00:14:01,717 --> 00:14:05,471 Amazing. It's a good thing I know who you are, or I wouldn't play cards with you. 177 00:14:05,554 --> 00:14:06,555 Sir? 178 00:14:14,063 --> 00:14:15,814 You didn't really think that, uh 179 00:14:15,898 --> 00:14:18,817 Oh, of course not, silly. You look as honest as we do. 180 00:14:18,901 --> 00:14:19,902 Three brandies. 181 00:14:23,531 --> 00:14:26,075 Washington and Valley Forge. Dewey and Manila. 182 00:14:26,784 --> 00:14:28,202 Napoleon and Joséphine. 183 00:14:31,872 --> 00:14:35,125 Say, how about a rubber of bridge? You're probably much too good for us. 184 00:14:35,209 --> 00:14:36,585 I don't have to play my best. 185 00:14:36,669 --> 00:14:39,129 Besides, playing with you would always be a pleasure. 186 00:14:39,213 --> 00:14:41,715 Well, aren't you sweet? Who do we get for a forth? 187 00:14:41,799 --> 00:14:44,260 Isn't there a three-handed game? I seem vaguely to remember having 188 00:14:44,343 --> 00:14:47,555 Of course there is, and it'll be much cozier. Will you shuffle? 189 00:14:47,930 --> 00:14:51,016 Well, I'll try. Every man for himself. 190 00:14:52,184 --> 00:14:53,811 I, uh What? Um. 191 00:14:53,894 --> 00:14:55,396 Oh. Well 192 00:14:56,981 --> 00:15:01,569 You go up the Amazon for a year, and then you come out and meet you 193 00:15:10,578 --> 00:15:13,080 Well, I'll be a cockeyed cookie pusher! Ha! 194 00:15:13,163 --> 00:15:15,374 What's the matter now? Come on. Deal them shingles. 195 00:15:15,457 --> 00:15:18,919 You don't happen to have some beautiful damsel pining for you, do you? 196 00:15:19,461 --> 00:15:21,589 That often explains it. Come on. Let's go. 197 00:15:26,260 --> 00:15:29,638 I really feel very guilty about this. Don't let it worry you. 198 00:15:29,722 --> 00:15:32,266 Good thing we're not playing for money, or I'd have you in bankruptcy. 199 00:15:32,349 --> 00:15:34,393 This last hand alone Weren't we playing for money? 200 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Of course not. I never play for money. 201 00:15:36,437 --> 00:15:39,565 But we always play for money. Otherwise, it's like swimming in an empty pool. 202 00:15:39,648 --> 00:15:43,027 If you count that last redouble, it's Nonsense, my boy. 203 00:15:43,110 --> 00:15:44,820 What does it amount to at ten cents a point? 204 00:15:44,903 --> 00:15:47,698 At ten cents a point? Well Purely nominal. Now let me see. 205 00:15:47,781 --> 00:15:50,868 Five, ten You'll ruin us. 206 00:15:51,285 --> 00:15:54,204 498. Roughly $500. 207 00:15:54,288 --> 00:15:57,541 Oh, say, now wait a minute. Father's in the oil business, dear. 208 00:15:57,625 --> 00:15:59,460 It just keeps bubbling up out of the ground. 209 00:15:59,543 --> 00:16:02,546 I thought with the title of colonel Purely honorary. 210 00:16:02,630 --> 00:16:06,884 How much do I owe the sucker? Now let me see. Two, four, six 211 00:16:07,926 --> 00:16:09,887 Who's that funny-looking gink watching us? 212 00:16:10,554 --> 00:16:12,222 Everything on the up-and-up? 213 00:16:12,306 --> 00:16:15,059 Everything's okay. Go to bed. I'm way ahead. 214 00:16:15,559 --> 00:16:18,687 All right. Who's that, your nurse? 215 00:16:18,771 --> 00:16:19,855 That's Muggsy. 216 00:16:19,938 --> 00:16:22,483 My father took him off a truck when I was a kid to look out for me. 217 00:16:22,566 --> 00:16:24,109 You know, kidnappers, stuff like that. 218 00:16:24,985 --> 00:16:28,781 He's been sort of a bodyguard, governess, and a very bad valet ever since. 219 00:16:28,864 --> 00:16:31,200 He saved my life once in a brawl. Oh. 220 00:16:31,283 --> 00:16:34,328 Roughly $100. That's rough enough. 221 00:16:34,411 --> 00:16:37,831 Since I had no understanding that Don't you worry. I'll get it back. 222 00:16:37,915 --> 00:16:39,750 If that's a promise You can depend upon it. 223 00:16:39,833 --> 00:16:42,711 I'll certainly feel better. You certainly will. 224 00:16:42,795 --> 00:16:44,963 Well, if you don't mind, I think I'll toddle off 225 00:16:45,047 --> 00:16:48,217 and leave you young people to talk about whatever young people talk about. 226 00:16:48,300 --> 00:16:51,178 I'm awfully sorry about this. Beeswax, my boy, beeswax. 227 00:16:51,553 --> 00:16:53,263 Good night, Jeanie. Good night, darling. 228 00:16:56,892 --> 00:16:59,645 He's a nice fellow, your father. He's a good cardplayer too. 229 00:16:59,728 --> 00:17:04,233 You think so? I don't want to be rude, but I thought he seemed a little uneven. 230 00:17:04,316 --> 00:17:06,777 He's more uneven sometimes than others. 231 00:17:06,860 --> 00:17:08,779 Well, that's what makes him uneven, of course. 232 00:17:08,862 --> 00:17:11,323 Now you, on the other hand, with coaching you could be terrific. 233 00:17:11,865 --> 00:17:14,952 Do you really think so? Yes, you have a definite nose. 234 00:17:15,035 --> 00:17:17,871 Well, I'm glad you like it. Do you like any of the rest of me? 235 00:17:18,414 --> 00:17:21,291 Oh. What I meant was in the card-playing sense. 236 00:17:21,375 --> 00:17:24,336 I know what you meant. I was just flirting with you. 237 00:17:25,629 --> 00:17:26,672 Oh. 238 00:17:28,215 --> 00:17:29,633 You're not going to faint, are you? 239 00:17:31,468 --> 00:17:34,471 Who, me? It's that perfume. 240 00:17:35,639 --> 00:17:36,640 Oh. 241 00:17:39,059 --> 00:17:42,771 Do you think they're dancing anyplace on board? 242 00:17:44,898 --> 00:17:46,900 Don't you think we ought to go to bed? 243 00:17:53,240 --> 00:17:55,784 You're certainly a funny girl for anybody to meet 244 00:17:55,868 --> 00:17:58,495 who's just been up the Amazon for a year. 245 00:18:00,748 --> 00:18:02,875 Good thing you weren't up there two years. 246 00:18:04,001 --> 00:18:05,127 Come on. 247 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 Good night. 248 00:18:31,779 --> 00:18:35,199 Say, I'm afraid we're on the wrong deck. Well, isn't that a coincidence? 249 00:18:36,033 --> 00:18:39,161 For heaven's sake, here's my cabin. Fantastic! 250 00:18:39,620 --> 00:18:43,582 Would you care to come in and see Emma? 251 00:18:43,665 --> 00:18:46,877 That's a new one, isn't it? 252 00:18:53,675 --> 00:18:55,135 Shh. I don't want to wake her up. 253 00:18:55,219 --> 00:18:56,637 Wake who up? Emma. 254 00:18:56,720 --> 00:18:59,264 Emma? Who's Emma? I thought that was just a gag. 255 00:18:59,348 --> 00:19:01,183 Technically, she's a Columbrina marzditzia, 256 00:19:01,266 --> 00:19:04,061 which seems to be a rare type of Brazilian glass snake, which I'm - 257 00:19:04,144 --> 00:19:05,437 A snake! 258 00:19:05,521 --> 00:19:07,231 She seems to have got out again. She's out? 259 00:19:07,314 --> 00:19:10,567 Don't worry. She's here someplace. Oh! Oh, let me out of here! 260 00:19:10,651 --> 00:19:12,694 Don't be frightened. She's just as playful as a kitten. 261 00:19:12,778 --> 00:19:14,822 You mustn't really 262 00:19:14,905 --> 00:19:16,198 Don't do that! How's that going - 263 00:19:30,128 --> 00:19:32,005 I'm terribly sorry. I wouldn't have frightened you - 264 00:19:32,089 --> 00:19:33,632 Why didn't you tell me you had a slimy - 265 00:19:33,715 --> 00:19:35,300 I thought you understood Emma was a snake. 266 00:19:35,384 --> 00:19:38,387 How could I? Why should I suspect an apparently civilized man - 267 00:19:38,470 --> 00:19:41,056 Please. Oh. Look under the bed. 268 00:19:41,139 --> 00:19:43,308 How could she possible get down here? Please! 269 00:19:43,392 --> 00:19:44,893 Oh, all right. Please. 270 00:19:49,940 --> 00:19:52,234 Oh! It's just a stocking. 271 00:19:52,317 --> 00:19:54,403 If you see more, just leave them. Now, look in the bed. 272 00:19:54,486 --> 00:19:56,655 In the bed? How could she possibly - Oh, go on now. 273 00:19:56,738 --> 00:19:59,366 You know how fast we came down, so you can imagine - 274 00:19:59,449 --> 00:20:01,326 Oh! 275 00:20:01,410 --> 00:20:03,495 Well, it's nothing, but it might have given you a shock. 276 00:20:03,579 --> 00:20:06,164 Nothing like a cold hot water bottle. Oh! 277 00:20:06,248 --> 00:20:08,375 They would have had to bury me at sea. 278 00:20:08,458 --> 00:20:12,421 Oh, come over here and sit down beside me. Oh. 279 00:20:14,047 --> 00:20:16,425 Comfortable? Yes, very. 280 00:20:16,508 --> 00:20:17,509 Oh, sorry. 281 00:20:18,510 --> 00:20:19,678 Hold me tight. 282 00:20:20,637 --> 00:20:23,390 Oh, you don't know what you've done to me. 283 00:20:23,891 --> 00:20:25,225 I'm terribly sorry. 284 00:20:25,309 --> 00:20:28,562 Oh, that's all right. 285 00:20:28,645 --> 00:20:30,939 I wouldn't have frightened you for anything in the world. 286 00:20:31,023 --> 00:20:35,235 I mean, if there's anyone in the world I wouldn't have wanted to 287 00:20:36,945 --> 00:20:38,405 it's you. 288 00:20:39,740 --> 00:20:42,159 You're very sweet. Don't let me go. 289 00:20:50,334 --> 00:20:51,376 Thank you. 290 00:20:55,422 --> 00:20:57,716 How was everything up the Amazon? 291 00:20:58,508 --> 00:21:00,928 A-All right, thank you. 292 00:21:02,804 --> 00:21:04,389 What are you thinking about? 293 00:21:06,558 --> 00:21:07,684 Nothing. 294 00:21:10,312 --> 00:21:13,023 Are you always going to be interested in snakes? 295 00:21:14,942 --> 00:21:18,403 Well, snakes are my life, in a way. 296 00:21:19,655 --> 00:21:20,822 What a life. 297 00:21:21,281 --> 00:21:24,326 Oh, I - I suppose it does sound sort of silly. 298 00:21:24,409 --> 00:21:29,831 I mean, I suppose I should have married and settled down. 299 00:21:29,915 --> 00:21:31,583 I imagine my father always wanted me to. 300 00:21:31,667 --> 00:21:34,419 As a matter of fact, he's told me so rather plainly. 301 00:21:34,503 --> 00:21:37,589 I just never cared for the brewing business. 302 00:21:37,673 --> 00:21:40,467 Oh. You say that's why you've never married? 303 00:21:41,718 --> 00:21:43,887 No. It's just that I I've never met her. 304 00:21:43,971 --> 00:21:46,765 I suppose she's around somewhere in the world. 305 00:21:48,892 --> 00:21:51,812 It would be too bad if you never bumped into each other. 306 00:21:53,355 --> 00:21:55,565 Well I - 307 00:21:55,649 --> 00:21:59,027 I suppose you know what she looks like and everything. 308 00:21:59,569 --> 00:22:01,029 I think so. 309 00:22:02,447 --> 00:22:05,075 I'll bet she looks like Marguerite in Faust. 310 00:22:05,867 --> 00:22:08,286 Oh, no, she isn't 311 00:22:08,870 --> 00:22:10,872 I mean, she hasn't 312 00:22:11,748 --> 00:22:14,668 She's not as bulky as an opera singer. 313 00:22:14,751 --> 00:22:17,546 Oh. How are her teeth? Huh? 314 00:22:17,629 --> 00:22:21,383 Well, you should always pick one out with good teeth. It saves expense later. 315 00:22:21,466 --> 00:22:24,469 Oh. Oh, now you're kidding me. Not badly. 316 00:22:24,553 --> 00:22:26,680 You have a right to have an ideal. 317 00:22:27,097 --> 00:22:29,349 Oh, I guess we all have one. 318 00:22:30,100 --> 00:22:32,060 What does yours look like? 319 00:22:32,144 --> 00:22:34,021 He's a little short guy with lots of money. 320 00:22:35,063 --> 00:22:38,191 Why short? What does it matter if he's rich? 321 00:22:38,275 --> 00:22:41,361 It's so he'll look up to me. So I'll be his ideal. 322 00:22:43,405 --> 00:22:47,284 That's a funny kind of reasoning. Well, look who's reasoning. 323 00:22:47,367 --> 00:22:49,911 And when he takes me out to dinner, he'll never add up the check. 324 00:22:49,995 --> 00:22:53,165 And he won't smoke greasy cigars, or use grease on his hair, and - 325 00:22:53,248 --> 00:22:56,626 Oh, yes, he won't do card tricks. Oh! 326 00:22:56,710 --> 00:22:59,337 Oh, it's not that I mind your doing card tricks, Hopsie. 327 00:22:59,421 --> 00:23:05,218 It's just that you naturally wouldn't want your ideal to do card tricks. 328 00:23:11,767 --> 00:23:16,688 I shouldn't think that kind of ideal was so difficult to find. 329 00:23:16,772 --> 00:23:18,982 Oh, he isn't. That's why he's my ideal. 330 00:23:19,066 --> 00:23:21,860 What's the sense of having one if you can't ever find him? 331 00:23:21,943 --> 00:23:23,779 Mine is a practical ideal 332 00:23:23,862 --> 00:23:28,033 you can find two or three of in every barbershop getting the works. 333 00:23:28,116 --> 00:23:29,743 Oh. Why don't you marry one of them? 334 00:23:29,826 --> 00:23:31,828 Why should I marry anybody that looked like that? 335 00:23:32,454 --> 00:23:34,956 When I marry, it's going to be somebody I've never seen before. 336 00:23:35,040 --> 00:23:38,877 I mean, I won't know what he looks like, where he'll come from, or what he'll be. 337 00:23:38,960 --> 00:23:43,173 I want him to sort of take me by surprise. 338 00:23:44,132 --> 00:23:45,592 Like a burglar. 339 00:23:45,675 --> 00:23:47,052 That's right. 340 00:23:47,135 --> 00:23:50,013 And the night will be heavy with perfume 341 00:23:51,681 --> 00:23:53,892 and I'll hear a step behind me 342 00:23:54,893 --> 00:23:57,104 and somebody breathing heavily. 343 00:23:58,230 --> 00:23:59,397 And then 344 00:24:01,858 --> 00:24:03,443 Oh! 345 00:24:04,444 --> 00:24:09,032 Oh! You better go to bed, Hopsie. 346 00:24:09,991 --> 00:24:12,369 I think I can sleep peacefully now. 347 00:24:19,709 --> 00:24:21,628 I wish I could say the same. 348 00:24:21,711 --> 00:24:23,505 Why, Hopsie! 349 00:24:39,437 --> 00:24:43,275 Ah, good morning, Mr. Murgatroyd. I trust I see you full of zip and sparkle. 350 00:24:43,358 --> 00:24:44,776 Morning. Have a dish of tea? 351 00:24:44,860 --> 00:24:47,529 I had my breakfast. Where I come from, we get up in the morning. 352 00:24:47,612 --> 00:24:50,615 Yes, and where did it get you may I ask? Or is that a personal question? 353 00:24:50,699 --> 00:24:52,993 Where did it get me? I'll tell you Good morning, sir. 354 00:24:53,076 --> 00:24:56,037 Fruit, cereal, bacon and eggs, eggs and sausage, sausage and hotcakes, 355 00:24:56,121 --> 00:24:58,748 hotcakes and ham, ham and eggs, eggs and bacon, bacon and - 356 00:24:58,832 --> 00:25:02,294 Give me a spoonful of milk, a raw pigeon's egg and four houseflies. 357 00:25:02,377 --> 00:25:05,964 If you can't catch any, I'll settle for a cockroach. I'll be on deck. 358 00:25:14,598 --> 00:25:16,600 Did you get it? Close enough. 359 00:25:18,476 --> 00:25:21,188 There. Dunk your whiskers in that. 360 00:25:21,271 --> 00:25:24,024 How much you say you win last night? About $600. 361 00:25:24,107 --> 00:25:25,942 I'm going to try to lose it back to them. I don't get it. 362 00:25:26,026 --> 00:25:29,112 I lose 40 bucks to their valet, and I figure the guy's a cutie. 363 00:25:29,196 --> 00:25:31,615 Because he took you? Who do you think you are, Houdini? 364 00:25:31,698 --> 00:25:35,243 You don't have to be a whodunit to tell a cold deck when you get your mitts on one. 365 00:25:35,327 --> 00:25:37,579 All you have to know is the difference between hot and cold. 366 00:25:37,662 --> 00:25:40,790 That guy rung a cold deck in on me. Balderdash! 367 00:25:40,874 --> 00:25:42,417 You're always suspicious of everybody. 368 00:25:42,500 --> 00:25:45,503 Remember the clergyman you said was a pickpocket and turned out to be a bishop? 369 00:25:45,587 --> 00:25:47,797 Well, I still ain't so sure. And the guy you poked 370 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 for trying to slip you a Mickey, only he was taking aspirin? 371 00:25:50,425 --> 00:25:52,010 I ain't so sure about him neither. 372 00:25:52,093 --> 00:25:55,180 I suppose you think this gentleman and his daughter lost $600 to me 373 00:25:55,263 --> 00:25:57,390 just so they could fleece me later. Yeah. 374 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 Yeah? 375 00:25:58,558 --> 00:26:00,894 Well, in the first place, he happens to be Colonel Harrington, 376 00:26:00,977 --> 00:26:03,063 a very important oilman. 377 00:26:03,146 --> 00:26:04,856 In the second place, I'm an expert cardplayer. 378 00:26:04,940 --> 00:26:07,734 I've been fooling with cards all my life. I do tricks with cards. 379 00:26:07,817 --> 00:26:10,070 They might know a couple of tricks you ain't seen yet. 380 00:26:19,871 --> 00:26:20,997 What's the matter? 381 00:26:21,081 --> 00:26:23,208 Oh, I'm sorry. That slimy snake. 382 00:26:23,291 --> 00:26:25,293 I've been dreaming about him all night. 383 00:26:25,377 --> 00:26:26,795 You mean Pike? 384 00:26:26,878 --> 00:26:28,755 No, his reptile. 385 00:26:28,838 --> 00:26:32,384 He travels with a snake act. He's a He's an ophi Uh, uh - 386 00:26:32,467 --> 00:26:33,843 Oh, I don't know. He likes snakes. 387 00:26:33,927 --> 00:26:35,720 You mean he isn't in the beer business? 388 00:26:35,804 --> 00:26:39,349 He's in the ale business. It seems there's a very big difference. 389 00:26:39,432 --> 00:26:42,435 You had me worried. I thought we'd sweetened the wrong kitty. 390 00:26:42,519 --> 00:26:46,147 Oh, no, he's the real McPike. Hmm. 391 00:26:46,231 --> 00:26:48,608 That poor sap. That card trick. Tragic. 392 00:26:49,276 --> 00:26:50,568 What are you dealing? Fifths. 393 00:26:50,652 --> 00:26:52,529 Like heck, you're dealing fifths. Want to bet? 394 00:26:53,321 --> 00:26:54,322 Do it again. 395 00:26:55,782 --> 00:26:57,117 Now let me see the aces. 396 00:26:59,119 --> 00:27:00,120 Hmm. 397 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 Now, let me see them. 398 00:27:11,881 --> 00:27:12,882 I don't believe it. 399 00:27:12,966 --> 00:27:15,927 You don't really need it. It's just virtuosity. 400 00:27:18,263 --> 00:27:20,265 Harry. Yes, darling? 401 00:27:20,348 --> 00:27:22,392 Tell me my fortune. 402 00:27:58,595 --> 00:28:00,889 Good morning. Thank you for the roses. 403 00:28:01,848 --> 00:28:04,392 Gee, you look pretty. I hope you slept well. 404 00:28:04,476 --> 00:28:08,646 I'm still a little jumpy. How is that d Uh, Emma? 405 00:28:08,730 --> 00:28:12,442 She's just having breakfast. What does she eat? Don't tell me. 406 00:28:12,525 --> 00:28:14,361 No, I won't. 407 00:28:14,444 --> 00:28:16,237 I hope you didn't mind my asking you to breakfast. 408 00:28:16,321 --> 00:28:18,907 Well, it wouldn't be very polite if I said I did, would it? 409 00:28:19,532 --> 00:28:22,619 No, I don't suppose it would. And it wouldn't be true either. 410 00:28:24,287 --> 00:28:27,457 You have the darnedest way of bumping a fellow down and bouncing him up again. 411 00:28:27,540 --> 00:28:29,667 And then bumping him down again. 412 00:28:29,751 --> 00:28:32,003 Oh. I was just going to say, 413 00:28:32,087 --> 00:28:35,673 I could imagine life with you being a series of ups and downs, 414 00:28:35,757 --> 00:28:40,470 lights and shadows, some irritation, but very much happiness. 415 00:28:40,929 --> 00:28:46,142 Why, Hopsie! Are you proposing to me so soon? 416 00:28:46,226 --> 00:28:48,853 No, of course not. I'm just - Then you ought to be more careful. 417 00:28:48,937 --> 00:28:52,649 People have been sued for much less. Not by girls like you. 418 00:28:54,526 --> 00:28:57,570 Don't you know it's dangerous to trust people you don't know very well? 419 00:28:57,654 --> 00:29:01,658 Well, I know you very well. No, people you haven't known very long. 420 00:29:01,741 --> 00:29:04,828 Oh, I've known you a long time, in a way. 421 00:29:07,664 --> 00:29:08,665 Breakfast, sir? 422 00:29:10,250 --> 00:29:12,544 What did you say? I said breakfast, sir? 423 00:29:14,712 --> 00:29:17,757 Two scotch and sodas with plain water. You take it plain, don't you? 424 00:29:17,841 --> 00:29:20,468 Don't you take cream and sugar in it? No, I always drink it black. 425 00:29:20,552 --> 00:29:21,553 Oh. 426 00:29:22,387 --> 00:29:25,473 Say, what am I talking about? That's what I was wondering. 427 00:29:25,557 --> 00:29:30,145 How about a nice bicarbonate of soda with an egg in it? It does wonders. 428 00:29:31,771 --> 00:29:33,565 He doesn't understand. 429 00:29:39,362 --> 00:29:41,197 Do you want the strippers on the right or left? 430 00:29:41,281 --> 00:29:42,949 I hardly need them, Gerald. 431 00:29:43,032 --> 00:29:45,410 I can take this boy with a deck of visiting cards. 432 00:29:45,493 --> 00:29:46,995 Just to be on the safe side. 433 00:29:47,078 --> 00:29:49,372 High card cuts on the outside, cold hands in the middle. 434 00:29:49,456 --> 00:29:51,833 Cold hands I love, ta-da-dee-da 435 00:29:51,916 --> 00:29:54,461 Blue readers on the outside, red nearest the heart. 436 00:29:54,544 --> 00:29:57,589 I could play the whole ship with these. Hello, Harry. Hello, Gerald. 437 00:29:57,672 --> 00:29:59,174 Hello, Jean. Greetings, my little minx. 438 00:29:59,257 --> 00:30:02,218 I hope I find you well and that your little pal hasn't fallen overboard. 439 00:30:02,302 --> 00:30:04,888 With our $600. He's just gone to dress for dinner. 440 00:30:04,971 --> 00:30:06,181 I think you'd better do the same, 441 00:30:06,264 --> 00:30:08,308 because we are going to play a little cards tonight, 442 00:30:08,391 --> 00:30:09,642 and I don't mean old maid. 443 00:30:09,726 --> 00:30:11,644 I think Charles is in love with me. 444 00:30:11,728 --> 00:30:13,313 No! Of course he's in love with you. 445 00:30:13,396 --> 00:30:16,441 Who is he not to be in love with you, who have beautified the North Atlantic? 446 00:30:16,524 --> 00:30:18,693 Better men than he - No, I mean, on the level, Harry. 447 00:30:18,776 --> 00:30:21,821 The others were on the bias? Oh, stop kidding. 448 00:30:21,905 --> 00:30:24,574 I'm not kidding. I was never more delighted. You have as usual taken - 449 00:30:24,657 --> 00:30:28,953 You don't get the point. I like him too. Why shouldn't you like him? 450 00:30:29,037 --> 00:30:32,207 There's as fine a specimen of the Sucker sapiens as I've ever seen. 451 00:30:32,290 --> 00:30:34,626 There's a man who does card tricks! There's a sap - 452 00:30:34,709 --> 00:30:36,628 I think he's going to ask me to marry him. 453 00:30:36,711 --> 00:30:37,795 No! No! 454 00:30:37,879 --> 00:30:39,464 Yes. That's wonderful, Jean. 455 00:30:39,547 --> 00:30:43,468 No wonder you're blushing. And that fortunate young man. 456 00:30:43,551 --> 00:30:46,596 Fortunate, indeed. Can't you hear his pulse is pounding? 457 00:30:46,679 --> 00:30:48,890 His ears must be ringing like telephone bells. 458 00:30:48,973 --> 00:30:52,477 His hands are clammy with excitement. He won't know an ace from a deuce. 459 00:30:53,603 --> 00:30:56,648 You weren't thinking of taking him? Well, what were you thinking of? 460 00:30:56,731 --> 00:30:59,442 I don't think you understand, either of you. 461 00:30:59,526 --> 00:31:01,402 This is on the up-and-up. 462 00:31:01,486 --> 00:31:06,199 I I think I'm in love with the poor fish, snakes and all. 463 00:31:06,282 --> 00:31:10,745 He's Oh, I don't know. He's kind of touched something in my heart. 464 00:31:11,621 --> 00:31:12,872 And I'd give a lot to be 465 00:31:15,291 --> 00:31:18,878 Well, I mean, I'm going to be exactly the way he thinks I am. 466 00:31:18,962 --> 00:31:22,382 The way he'd like me to be. I'm sure that's very noble, Jean. 467 00:31:22,465 --> 00:31:24,217 And I wish you all the happiness in the world. 468 00:31:24,300 --> 00:31:28,012 All the little boys and girls you want. You'll go straight too, won't you Harry? 469 00:31:28,096 --> 00:31:30,139 Straight to where? Oh, you know what I mean. 470 00:31:30,223 --> 00:31:34,811 You can come and live with us. You too, Gerald. Well, part of the time anyway. 471 00:31:34,894 --> 00:31:38,648 We'll probably have a beautiful place. And think how peaceful you can be. 472 00:31:38,731 --> 00:31:42,610 Playing cribbage with Gerald. I can see myself roaming around your estate 473 00:31:42,694 --> 00:31:46,864 with a weed sticker, 50 cents a week, and a pair of new slippers for Christmas. 474 00:31:46,948 --> 00:31:50,493 The trouble with people who reform is they want to rain on everybody else's parade. 475 00:31:50,577 --> 00:31:52,328 Harry. You tend to knitting. I'll play cards. 476 00:31:52,412 --> 00:31:53,413 Not with him. 477 00:31:53,496 --> 00:31:56,541 Do you happen to remember that sucker has $500 of ours in his pocket? 478 00:31:56,624 --> 00:31:59,252 Six hundred. I suppose you could take that back. 479 00:31:59,335 --> 00:32:01,713 You bet I could, and a little dividend along with it. 480 00:32:01,796 --> 00:32:03,464 Oh, no. Oh, yes. 481 00:32:03,548 --> 00:32:05,800 You'll find out I can play cards myself. You think so? 482 00:32:05,883 --> 00:32:08,469 I know so. I'm not your daughter for free, you know. 483 00:32:08,553 --> 00:32:10,763 Give me a pack of those. You'll find out. 484 00:32:11,764 --> 00:32:13,766 Children don't respect their parents anymore. 485 00:32:15,935 --> 00:32:18,688 Well, I haven't been quite as lucky tonight as usual, have I? 486 00:32:18,771 --> 00:32:22,567 You don't know how lucky. The Colonel has been drawing wonderful cards. 487 00:32:22,650 --> 00:32:26,362 I believe it's my deal. Sorry, I haven't got my mind on the game. 488 00:32:26,446 --> 00:32:30,033 I noticed that. How much are you behind? 489 00:32:30,116 --> 00:32:32,285 Oh, about $3,000. 490 00:32:42,503 --> 00:32:45,923 Well, well, well. You've given me a good hand at last. 491 00:32:46,007 --> 00:32:48,134 I'm glad you like it. 492 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 Well, you'll have to be pretty good to beat me, sir. 493 00:33:01,189 --> 00:33:03,024 I'll open for a hundred. 494 00:33:03,107 --> 00:33:06,402 Nevertheless, I'll raise you a hundred. 495 00:33:07,320 --> 00:33:08,780 Too good for me. 496 00:33:08,863 --> 00:33:10,948 I'm afraid I'll have to raise you a hundred. 497 00:33:11,783 --> 00:33:14,118 Well, you must have something pretty good. 498 00:33:15,161 --> 00:33:18,456 Still 499 00:33:18,539 --> 00:33:21,709 Excuse me. 500 00:33:23,294 --> 00:33:24,295 Still 501 00:33:28,466 --> 00:33:29,467 I'll raise you a hundred. 502 00:33:29,550 --> 00:33:31,177 I'm sorry to see you lose your money, sir, 503 00:33:31,260 --> 00:33:33,763 but I can't let that challenge go unanswered. 504 00:33:34,639 --> 00:33:36,349 And a hundred. 505 00:33:36,432 --> 00:33:38,518 Well, you're making me very nervous. 506 00:33:40,186 --> 00:33:43,523 But I must raise you 200. 507 00:33:43,606 --> 00:33:46,442 A Pike doesn't know the meaning of the word fear. 508 00:33:46,526 --> 00:33:47,819 And a hundred. 509 00:33:48,945 --> 00:33:51,614 A Harrington doesn't know the meaning of the word defeat. 510 00:33:52,865 --> 00:33:55,284 And 200. What are you doing? 511 00:33:55,368 --> 00:33:57,704 Oh, I'm so sorry. I thought I'd given you six cards. 512 00:33:58,996 --> 00:34:01,040 Far from it, my little minx. 513 00:34:04,752 --> 00:34:06,212 Far from it. 514 00:34:06,295 --> 00:34:07,422 And a hundred. 515 00:34:07,505 --> 00:34:10,466 Gracious, I wonder if I have enough money with me. 516 00:34:12,760 --> 00:34:14,846 Oh, yes, plenty, plenty. 517 00:34:15,388 --> 00:34:17,014 I'll raise you a thousand. 518 00:34:17,098 --> 00:34:19,267 I don't want to win so much from you, but 519 00:34:20,268 --> 00:34:23,271 I'll call it just to show how hopeless it is. 520 00:34:28,109 --> 00:34:29,110 Cards? 521 00:34:29,193 --> 00:34:31,738 Not unless you have another queen, which I doubt. 522 00:34:31,821 --> 00:34:33,781 Well, I'll see what I can do. 523 00:34:34,407 --> 00:34:36,200 Well, what do you know about that? 524 00:34:36,284 --> 00:34:39,245 I thought at least one of you had four aces. 525 00:34:39,996 --> 00:34:42,081 I'll check my four queens, sir. What have you? 526 00:34:42,165 --> 00:34:44,625 I regret to say that I was bluffing. 527 00:34:46,294 --> 00:34:49,255 Spare me the shame of showing you on what. 528 00:34:49,922 --> 00:34:52,133 Oh, say, I'm embarrassed. 529 00:34:52,216 --> 00:34:56,387 Maybe I should have laid my cards down. You don't think he minds, do you? 530 00:34:56,471 --> 00:34:58,890 Father loves to lose. How do you stand now? 531 00:34:59,307 --> 00:35:01,642 Oh, just about a thousand dollars behind. 532 00:35:01,726 --> 00:35:04,937 You oughta stop right there. I'll meet you on A deck in five minutes. 533 00:35:05,021 --> 00:35:07,899 But I want your word of honor that you won't play even one more hand. 534 00:35:07,982 --> 00:35:09,859 You have it. 535 00:35:09,942 --> 00:35:13,946 Know any more games, Harry? 536 00:35:17,533 --> 00:35:18,743 Wonderful girl. 537 00:35:19,285 --> 00:35:20,870 Yes, isn't she? 538 00:35:21,496 --> 00:35:23,122 I 539 00:35:24,123 --> 00:35:26,375 I don't know whether you noticed, but, uh 540 00:35:27,460 --> 00:35:29,796 if you have no objections, it was 541 00:35:30,671 --> 00:35:35,301 it was my intention to, uh, ask Miss Harrington - 542 00:35:35,384 --> 00:35:40,640 I mean, your daughter - to, uh be mine. 543 00:35:40,723 --> 00:35:44,519 Why, my dear boy! You see me astonished! 544 00:35:44,602 --> 00:35:46,979 Why, that was the last thing that entered my mind. 545 00:35:47,063 --> 00:35:50,817 Bless my soul! We must have a drink on that. Steward, two drinks. 546 00:35:50,900 --> 00:35:53,319 Well, I'm all emotional. Thank you, sir. 547 00:35:53,402 --> 00:35:55,863 To say that I'm thunderstruck is an understatement. 548 00:35:55,947 --> 00:35:58,199 She'll probably turn you down, but anyway. 549 00:35:58,282 --> 00:36:02,078 I intend to make her as happy as I can. She asks very little. 550 00:36:02,161 --> 00:36:05,915 I suppose you know I'm very rich. Aren't we all? 551 00:36:05,998 --> 00:36:06,999 I'm sorry in a way 552 00:36:07,083 --> 00:36:10,545 because it would be so pleasant to buy lovely nonsensities 553 00:36:10,628 --> 00:36:12,839 for somebody who'd never had them. Wouldn't it? 554 00:36:12,922 --> 00:36:16,342 That's the tragedy of the rich. They don't need anything. 555 00:36:17,218 --> 00:36:19,554 You know, as a matter of fact, Charles, 556 00:36:19,637 --> 00:36:21,597 I don't even like winning a thousand dollars from you. 557 00:36:21,681 --> 00:36:24,100 Oh, my dear sir, it isn't a drop in the ocean. 558 00:36:24,183 --> 00:36:27,728 Why, every time the clock ticks, 14people swig a bottle of Pike. 559 00:36:27,812 --> 00:36:29,355 I don't know why, but there you are. 560 00:36:29,438 --> 00:36:31,732 It's the principle of the thing that bothers me. 561 00:36:31,816 --> 00:36:35,820 A father who wins from his own son-in-law. How does that look? 562 00:36:35,903 --> 00:36:39,031 Here, let's wipe out that thousand. Double or nothing. 563 00:36:39,115 --> 00:36:41,659 Well, I promised Jean I wouldn't play anymore. 564 00:36:41,742 --> 00:36:44,620 This isn't playing. This is undoing an absurdity. 565 00:36:44,704 --> 00:36:47,582 Here, a thousand dollars. High card takes it. Go ahead. 566 00:36:47,665 --> 00:36:49,542 Why Well 567 00:36:52,712 --> 00:36:54,839 Darn it all. Now we'll have to try again. 568 00:36:55,756 --> 00:36:58,426 That's 2,000 I owe you. For the moment. 569 00:37:08,519 --> 00:37:11,606 I wish you wouldn't do that. I'm sure if you tried once more - 570 00:37:11,689 --> 00:37:15,985 No, thanks. I'd rather pay 32,000 than lose a really large amount. 571 00:37:16,068 --> 00:37:19,739 This is very embarrassing. Just make it out to cash. 572 00:37:19,822 --> 00:37:22,241 It could be even more embarrassing. 573 00:37:23,951 --> 00:37:27,413 Thirty-two thousand 574 00:37:29,332 --> 00:37:32,209 dollars and no cents. 575 00:37:37,214 --> 00:37:41,344 Um, don't mention the middle name. I wouldn't want Jean to know it. 576 00:37:42,470 --> 00:37:43,930 As a matter of fact, 577 00:37:44,013 --> 00:37:47,183 I'd prefer if you wouldn't tell Jean anything about the whole transaction. 578 00:37:47,266 --> 00:37:49,518 You may depend upon it. You certainly may! 579 00:37:49,602 --> 00:37:52,939 You promised you wouldn't play anymore. Well, we didn't play anymore, Jean. 580 00:37:53,022 --> 00:37:56,525 We We were just wiping out my loss. You need a keeper. 581 00:37:56,609 --> 00:37:58,861 Now that you've taught Charles not to play double or nothing, 582 00:37:58,945 --> 00:38:00,696 what are you gonna do with that check? 583 00:38:00,780 --> 00:38:03,074 Just this, my pretty child. 584 00:38:08,079 --> 00:38:10,957 You mean it was just a joke? 585 00:38:11,040 --> 00:38:12,708 Why, of course. 586 00:38:12,792 --> 00:38:16,420 You don't actually think I'd bleed my own daughter's friend, do you? 587 00:38:16,504 --> 00:38:19,131 Perish the thought. Come on. 588 00:38:19,215 --> 00:38:20,466 Good night. 589 00:38:21,008 --> 00:38:22,301 Your check, sir. 590 00:38:26,681 --> 00:38:28,891 That was a terrible lesson the colonel almost taught me. 591 00:38:28,975 --> 00:38:31,310 Yeah, he's a great joker. 592 00:38:31,394 --> 00:38:33,437 He certainly had me fooled. 593 00:38:38,067 --> 00:38:41,779 Gee, you look lovely. Thank you. 594 00:38:41,862 --> 00:38:43,072 I, uh 595 00:38:44,448 --> 00:38:47,159 I spoke to your father about something. 596 00:38:47,243 --> 00:38:48,577 Did you? 597 00:38:48,661 --> 00:38:50,204 Yes. 598 00:38:51,080 --> 00:38:55,334 Would you like to go up in the bow of the boat and stand in the wind? 599 00:38:56,168 --> 00:38:57,586 I'd love to. 600 00:39:28,492 --> 00:39:32,830 The air is good, isn't it? It makes you feel all clean inside and nice. 601 00:39:32,913 --> 00:39:33,914 Don't move. What? 602 00:39:33,998 --> 00:39:35,833 I've just understood something. 603 00:39:35,916 --> 00:39:38,919 Every time I've looked at you here on the boat, it wasn't only here I saw you. 604 00:39:39,003 --> 00:39:41,756 You seemed to go way back. I know that isn't clear, 605 00:39:41,839 --> 00:39:46,135 but I saw you here and at the same time further away, then still further away 606 00:39:46,218 --> 00:39:50,139 and then very small, like converging perspective lines. 607 00:39:50,222 --> 00:39:56,020 That isn't it. It's like like people following each other in a forest glade. 608 00:39:56,562 --> 00:39:59,190 Only way back there you're a little girl with a short dress 609 00:39:59,273 --> 00:40:01,150 and your hair falling to your shoulders. 610 00:40:01,233 --> 00:40:03,944 And a little boy is standing with you holding your hand. 611 00:40:04,028 --> 00:40:06,030 In the middle distance, I'm still with you, 612 00:40:06,113 --> 00:40:10,910 not holding your hand anymore because it isn't manly, but wanting to. 613 00:40:10,993 --> 00:40:12,536 And then still further, we look terrible. 614 00:40:12,620 --> 00:40:15,748 You with your legs like a colt and mine like a calf. 615 00:40:17,374 --> 00:40:19,293 What I'm trying to say is - 616 00:40:19,376 --> 00:40:21,545 only I'm not a poet, I'm an ophiologist - 617 00:40:22,797 --> 00:40:24,256 I've always loved you. 618 00:40:24,340 --> 00:40:26,425 I mean, I've never loved anyone but you. 619 00:40:27,510 --> 00:40:30,846 I know that sounds dull as a drugstore novel, 620 00:40:30,930 --> 00:40:34,183 and what I see inside, I'll never be able to cast into words, 621 00:40:34,266 --> 00:40:35,893 but that's what I mean. 622 00:40:37,144 --> 00:40:39,897 I wish we were married and on our honeymoon now. 623 00:40:39,980 --> 00:40:44,443 So do I. But it isn't as simple as all that, Hopsie. 624 00:40:44,527 --> 00:40:47,154 I'm terribly in love, and you seem to be too. 625 00:40:47,238 --> 00:40:51,575 So one of us has to think and try and keep things clear. 626 00:40:51,659 --> 00:40:53,911 Maybe I can do that better than you can. 627 00:40:55,287 --> 00:40:58,457 They say a moonlit deck is a woman's business office. 628 00:41:13,597 --> 00:41:17,726 You the purser? Just a moment. Mr. Clink, please. 629 00:41:19,186 --> 00:41:20,980 You the purser? Yes. What is it, please? 630 00:41:21,063 --> 00:41:23,107 I want to ask you a hypothermical question. 631 00:41:23,190 --> 00:41:24,984 Maybe that would be better to ask the doctor. 632 00:41:25,067 --> 00:41:26,152 Never mind the wisecracks. 633 00:41:26,235 --> 00:41:29,613 What I want the dope on is if there happened to be card sharks on this tub - 634 00:41:29,697 --> 00:41:33,450 Shh! Not so loud, please. In the first place, there isn't, and in - 635 00:41:33,534 --> 00:41:35,828 What I want to know is, could you prove it if there was? 636 00:41:35,911 --> 00:41:38,164 A passenger is a passenger, my friend. 637 00:41:38,247 --> 00:41:41,417 If he pays for his ticket and doesn't steal the ship's towels, 638 00:41:41,500 --> 00:41:43,002 who are we to go slandering him? 639 00:41:43,085 --> 00:41:46,255 You don't happen to be a mouthpiece, do ya? You talk like a law school. 640 00:41:46,338 --> 00:41:48,966 I was admitted to the bar, if that's what you're talking about. 641 00:41:49,049 --> 00:41:52,178 Well, the drinks are on you, baby. I watch out for the kid, the Pike kid. 642 00:41:52,261 --> 00:41:54,180 I watch out for him, and you're gonna watch for him, 643 00:41:54,263 --> 00:41:56,432 or you'll be right on the beach sellin' popcorn. Ya get me? 644 00:41:56,515 --> 00:41:59,518 His old man knows your president, and a wire from me is all it takes. 645 00:41:59,602 --> 00:42:02,146 When old man Pike goes into action, you'll be in the side pocket. 646 00:42:02,229 --> 00:42:05,649 All I gotta do - You needn't try to intimidate me, Mr. - 647 00:42:05,733 --> 00:42:07,401 Murgatroyd to you. Troygamoyd. 648 00:42:07,484 --> 00:42:11,113 If I should discover that Mr. Pike was in any danger of being swindled, 649 00:42:11,197 --> 00:42:14,575 I might have some photographs, confidential, of course, 650 00:42:14,658 --> 00:42:17,995 of some of the better known alleged professional cardplayers. 651 00:42:18,078 --> 00:42:21,540 Not that I admit there are any on this ship. You understand? 652 00:42:21,624 --> 00:42:25,127 Nah, they're swimming alongside in the water. 653 00:42:28,714 --> 00:42:30,049 Come in. 654 00:42:32,843 --> 00:42:35,179 Good morning. Morning, Harry. 655 00:42:38,015 --> 00:42:41,185 Think you're pretty smart, don't you? You know I had to. 656 00:42:41,268 --> 00:42:44,146 You're such an old scoundrel. You'd skin me if you had the chance. 657 00:42:44,230 --> 00:42:46,440 Aren't you ashamed of yourself? 658 00:42:46,523 --> 00:42:49,526 Are you really in love with this mug? Uh-huh. 659 00:42:49,610 --> 00:42:50,945 Don't you think it dangerous? 660 00:42:51,028 --> 00:42:53,280 I don't mean for us. I mean for your heart. 661 00:42:53,364 --> 00:42:56,075 They're apt to be slightly narrow-minded, these righteous people. 662 00:42:56,158 --> 00:42:58,202 A man who couldn't forgive wouldn't be much of a man. 663 00:42:58,285 --> 00:43:00,537 What about his family? Well - 664 00:43:00,621 --> 00:43:03,916 You're going to tell him who we are, of course, before you marry him? 665 00:43:03,999 --> 00:43:06,877 I presume he's offered you marriage? Of course he did. 666 00:43:06,961 --> 00:43:08,796 And you're going to tell him? Of course. 667 00:43:20,808 --> 00:43:23,394 But you're not going to tell him till you get off the boat. 668 00:43:24,228 --> 00:43:26,772 You have to be fair to Gerald and to me. 669 00:43:29,316 --> 00:43:30,526 Naturally. 670 00:43:31,694 --> 00:43:33,904 I hope you'll never be unhappy. 671 00:43:33,988 --> 00:43:36,907 I hope I'll never be more unhappy than I am right now. 672 00:43:36,991 --> 00:43:38,617 He's waiting for you? Uh-huh. 673 00:43:38,701 --> 00:43:40,911 And you're in a hurry to get to him? Uh-huh! 674 00:43:41,537 --> 00:43:44,248 Then I'll leave you. 675 00:44:07,563 --> 00:44:10,232 Good morning. 676 00:44:21,035 --> 00:44:23,620 Oh, what do you want? How much you lose last night? 677 00:44:23,704 --> 00:44:25,414 Nothing. Why? You see? 678 00:44:25,497 --> 00:44:28,584 There's something screwy somewhere. This is a gang of sharpies. 679 00:44:28,667 --> 00:44:31,295 Sherlock Holmes! What's the matter, did you lose? 680 00:44:31,378 --> 00:44:34,548 The guy lets me win a few fish. So you get twice as suspicious, huh? 681 00:44:34,631 --> 00:44:36,967 That's right. You ought to put handles on that skull. 682 00:44:37,051 --> 00:44:39,178 Maybe you could grow geraniums in it. Yeah? 683 00:44:39,261 --> 00:44:41,638 Well, get a load of this and see what you can grow in it. 684 00:44:41,722 --> 00:44:44,475 Gratitude. That's what you get for savin' a guy's life. 685 00:44:45,225 --> 00:44:46,560 Philo Vance! 686 00:44:47,644 --> 00:44:52,441 If you didn't lose any money last night, I'll prefer you didn't look in there. 687 00:44:52,524 --> 00:44:56,528 I didn't lose any. Then there's only one other possibility. 688 00:44:56,612 --> 00:44:58,947 They might be aiming at higher game. 689 00:44:59,031 --> 00:45:00,532 What are you talking about? 690 00:45:01,450 --> 00:45:03,577 You haven't fallen in love, have you? 691 00:45:03,660 --> 00:45:05,913 What's it got to do with you? 692 00:45:07,998 --> 00:45:11,543 Look at the photograph. I'll take the consequences. Good morning, sir. 693 00:46:24,408 --> 00:46:26,994 Straight scotch. Yes, sir. 694 00:46:35,961 --> 00:46:39,715 Why, Hopsie! What are you doing at the bar at this hour? 695 00:46:39,798 --> 00:46:41,800 Good morning. Morning, darling. 696 00:46:42,384 --> 00:46:44,720 You look like the last grave over near the willow. 697 00:46:45,471 --> 00:46:47,181 Are you worried about something? 698 00:46:48,223 --> 00:46:49,933 Should I be? Of course you should, 699 00:46:50,017 --> 00:46:52,352 falling in love with a girl in the middle of an ocean. 700 00:46:52,436 --> 00:46:55,314 You see, Hopsie, you don't know very much about girls. 701 00:46:55,397 --> 00:46:57,983 The best ones aren't as good as you probably think they are, 702 00:46:58,066 --> 00:47:00,652 and the bad ones aren't as bad. 703 00:47:00,736 --> 00:47:02,571 Not nearly as bad. 704 00:47:02,654 --> 00:47:06,700 So you're right to worry, falling in love with an adventuress on the high seas. 705 00:47:07,242 --> 00:47:08,368 Are you an adventuress? 706 00:47:08,452 --> 00:47:11,205 Of course I am. All women are. They have to be. 707 00:47:11,288 --> 00:47:13,707 If you waited for a man to propose to you from natural causes, 708 00:47:13,790 --> 00:47:15,417 you'd die of old maidenhood. 709 00:47:15,918 --> 00:47:20,422 That's why I let you try my slippers on, and then I put my cheek against yours. 710 00:47:20,881 --> 00:47:23,342 Then I made you put your arms around me. 711 00:47:25,093 --> 00:47:26,136 And then I 712 00:47:27,346 --> 00:47:29,056 I fell in love with you, 713 00:47:29,973 --> 00:47:31,642 which wasn't in the cards. 714 00:47:34,686 --> 00:47:36,605 Jean. Yes, darling? 715 00:47:37,981 --> 00:47:39,066 What's that? 716 00:47:41,318 --> 00:47:42,611 You'd better look. 717 00:47:56,959 --> 00:47:58,627 Rotten likeness, isn't it? 718 00:48:00,170 --> 00:48:01,797 I never cared for that picture. 719 00:48:03,465 --> 00:48:05,551 Good morning. Breakfast? Melon, grapefruit, orange juice? 720 00:48:05,634 --> 00:48:07,553 Just some coffee, please. Yes, indeed. 721 00:48:12,641 --> 00:48:15,936 Please don't look so upset. I was going to tell you when we got to New York. 722 00:48:16,019 --> 00:48:19,523 I would've told you last night, only it wouldn't been fair to Harry and Gerald. 723 00:48:19,606 --> 00:48:22,651 I mean, you never know how someone's going to take things like that. 724 00:48:22,734 --> 00:48:25,153 And well 725 00:48:26,780 --> 00:48:29,116 maybe I wanted you to love me a little more, too. 726 00:48:32,286 --> 00:48:33,745 You believe me, don't you? 727 00:48:35,455 --> 00:48:38,208 You don't think I was going to marry you without telling you? 728 00:48:39,751 --> 00:48:41,712 You don't think that badly of me? 729 00:48:44,339 --> 00:48:45,340 Or do you? 730 00:48:47,217 --> 00:48:49,511 Why didn't you let your father rob me last night? 731 00:48:51,346 --> 00:48:54,766 If you didn't believe what I just told you, you wouldn't believe that either. 732 00:48:54,850 --> 00:48:56,226 You wouldn't understand. 733 00:48:57,436 --> 00:48:58,478 Anyway, I'm 734 00:49:00,522 --> 00:49:02,899 I'm glad you got the picture this morning instead of last night, 735 00:49:02,983 --> 00:49:04,776 if that means anything to you. 736 00:49:05,944 --> 00:49:06,945 It should. 737 00:49:08,989 --> 00:49:11,450 You thought you were having a lot of fun with me, didn't you? 738 00:49:12,534 --> 00:49:13,619 I 739 00:49:15,037 --> 00:49:17,122 I was having a lot of fun with you, Hopsie. 740 00:49:17,873 --> 00:49:19,833 More fun than I've ever had with anybody. 741 00:49:22,628 --> 00:49:25,797 You were certainly very funny showing Harry how to palm a card. 742 00:49:27,049 --> 00:49:28,842 You were pretty funny yourself. 743 00:49:29,301 --> 00:49:31,219 When? Trying to play me for a sucker 744 00:49:31,303 --> 00:49:33,722 when they told me who you were the morning after I met you. 745 00:49:33,805 --> 00:49:36,183 Who told you? Never mind who told me. 746 00:49:38,977 --> 00:49:41,521 You mean you were playing me for a sucker? 747 00:49:44,900 --> 00:49:46,068 I don't believe it. 748 00:49:48,695 --> 00:49:49,946 But if you were 749 00:49:51,782 --> 00:49:56,453 if you were just trying to make me feel cheap and hurt me 750 00:50:01,041 --> 00:50:02,918 you succeeded handsomely. 751 00:50:05,796 --> 00:50:08,590 You ought to be very proud of yourself, Mr. Pike. 752 00:50:10,384 --> 00:50:11,760 Very proud of yourself. 753 00:50:13,387 --> 00:50:14,763 Your coffee, miss. 754 00:50:48,422 --> 00:50:50,424 There, there, there, there, there. 755 00:50:51,091 --> 00:50:55,971 My gracious! You know you shouldn't draw to an inside straight. 756 00:50:56,054 --> 00:51:00,934 I hate that mug. I hate him! There, there. 757 00:51:22,247 --> 00:51:25,417 When I think we let that sucker off Scot-free, it makes my blood boil. 758 00:51:25,500 --> 00:51:27,377 I told you not to mix business with pleasure. 759 00:51:27,461 --> 00:51:29,004 I won't again. You can believe me. 760 00:51:29,087 --> 00:51:31,840 However, Scot-free is perhaps an exaggeration. 761 00:51:31,923 --> 00:51:32,966 Hmm? 762 00:51:47,147 --> 00:51:48,648 How did you do it? Don't you remember? 763 00:51:48,732 --> 00:51:51,109 He showed me how to palm things. 764 00:51:52,027 --> 00:51:54,613 With two strokes of a hot iron, it'll come out like new. 765 00:51:58,617 --> 00:52:01,203 I feel a lot better already. 766 00:52:11,087 --> 00:52:14,841 Come on, baby! Roll, you sweet pappy! Roll them heels! 767 00:52:14,925 --> 00:52:17,427 He took it too wide. He'll be all right. 768 00:52:17,511 --> 00:52:19,971 In a pig's neck, he'll be all right. Come on, pappy! 769 00:52:20,055 --> 00:52:22,641 Pappy needs them pennies! Keep it down to a riot, will ya? 770 00:52:25,769 --> 00:52:28,438 Oh, baby, don't do that! 771 00:52:38,156 --> 00:52:41,785 What I can't understand is how he finished fifth! 772 00:52:41,868 --> 00:52:43,954 There were only five horses in the race. 773 00:52:44,037 --> 00:52:46,414 What do you expect when you bet on a goat called After You? 774 00:52:47,582 --> 00:52:49,876 Um, pardon me, but is this seat taken? 775 00:52:50,544 --> 00:52:52,754 My dear Harry! Bless my soul! 776 00:52:52,838 --> 00:52:54,673 William, at the moment. William, of course. 777 00:52:54,756 --> 00:52:57,843 I'm enchanted to see you again, my dear William. And you, Gerald. 778 00:52:57,926 --> 00:53:01,888 And the lady, pretty as a pack of aces. Hello, Pearlie. 779 00:53:01,972 --> 00:53:04,224 Sir Alfred at the moment, my pretty child. 780 00:53:04,307 --> 00:53:06,685 Sir Alfred McGlennan Keith, at your service. 781 00:53:06,768 --> 00:53:11,022 Well, you're certainly a sight for lame peepers. I've seen nobody, 782 00:53:11,106 --> 00:53:14,901 absolutely not a soul, in our set I mean, since the boat stopped running. 783 00:53:14,985 --> 00:53:16,945 What's your pitch, Pearlie? Sir Alfred. 784 00:53:17,028 --> 00:53:20,282 I have a little nest on the edge of a town called Bridgefield, 785 00:53:20,365 --> 00:53:22,367 a town that's full of millionaires. 786 00:53:22,450 --> 00:53:26,037 It's in the heart of the contract bridge belt. A wonderful game! 787 00:53:26,121 --> 00:53:28,623 Bridgefield, Connecticut? Precisely. I have my dogs. 788 00:53:28,707 --> 00:53:32,210 I have my horses. I have my little house. I have my antiques. 789 00:53:32,294 --> 00:53:35,839 We play a little game here and a little game there, then we play somewhere else. 790 00:53:35,922 --> 00:53:38,425 Sometimes my luck is good. Sometimes my luck is better. 791 00:53:38,508 --> 00:53:42,262 And what with one thing and another, my dear chap, oh, what a dream! 792 00:53:42,345 --> 00:53:43,930 How do you meet them? The chumps? 793 00:53:44,014 --> 00:53:47,392 Oh, my dear fellow, when one's name is Sir Alfred McGlennan Keith, RFD, 794 00:53:47,475 --> 00:53:49,936 one doesn't have to meet them. One fights them off, with sticks. 795 00:53:50,020 --> 00:53:52,772 And then again, just think, there's no hurry. 796 00:53:52,856 --> 00:53:55,400 We have them by the year like a lease. Ah, Pearlie. 797 00:53:55,483 --> 00:53:59,654 Tell me, uh, do you know the Pikes? What do you care if he does? 798 00:53:59,738 --> 00:54:02,741 Oh, do I know them? I positively swill in their ale. 799 00:54:02,824 --> 00:54:05,327 Good old Horace. Oh, what a cardplayer! 800 00:54:05,410 --> 00:54:06,661 Do you know Charles? 801 00:54:06,745 --> 00:54:10,290 Oh, is he the tall, backward boy who's always toying with toads and things? 802 00:54:10,373 --> 00:54:14,002 I think I have seen him skulking about. He isn't backward. He's a scientist. 803 00:54:14,085 --> 00:54:18,048 Oh, is that what it is? Oh, well, I knew he was peculiar. 804 00:54:18,131 --> 00:54:21,593 Well, it's charming to have seen you again. Now, what have we in the fifth? 805 00:54:22,135 --> 00:54:23,929 Say, Pearlie? Yeah? 806 00:54:24,512 --> 00:54:27,599 Could I visit you sometime? Could you visit me sometime? 807 00:54:27,682 --> 00:54:30,226 As your niece? As my niece? 808 00:54:31,019 --> 00:54:33,355 My dear girl, there's only one thing. We have to be English. 809 00:54:33,438 --> 00:54:37,317 I've been English before. I shall be as English as necessary. 810 00:54:37,400 --> 00:54:39,277 Why don't you stop talking nonsense? 811 00:54:39,361 --> 00:54:41,321 Because I want to see that guy. 812 00:54:41,404 --> 00:54:43,490 I've got some unfinished business with him. 813 00:54:45,075 --> 00:54:48,119 I need him like the ax needs the turkey. 814 00:54:50,914 --> 00:54:52,666 Better go make your bets. 815 00:55:12,435 --> 00:55:15,939 Come, landlord, fill the flowing bowl 816 00:55:16,022 --> 00:55:19,442 Until it doth run over 817 00:55:19,526 --> 00:55:22,237 For tonight we'll merry, merry be 818 00:55:22,320 --> 00:55:25,323 For tonight we'll merry, merry be 819 00:55:25,407 --> 00:55:28,535 For tonight we'll merry, merry be 820 00:55:28,618 --> 00:55:32,414 Tomorrow we'll be sober 821 00:55:40,005 --> 00:55:41,131 Yeah? 822 00:55:43,383 --> 00:55:45,510 Yeah. Yeah, that's right. 823 00:55:46,428 --> 00:55:50,598 Black tie or white tie? You can wear a green one for all I care. 824 00:55:50,682 --> 00:55:53,184 What party is that? Who's giving it? 825 00:55:53,268 --> 00:55:55,979 Oh! We are! 826 00:55:56,062 --> 00:55:58,356 Well, it's funny they wouldn't say something to me about it. 827 00:55:58,440 --> 00:56:03,194 Yeah, this is Mr. Pike speaking. Mr. Who? 828 00:56:03,278 --> 00:56:07,365 I don't get it. Well, I'll probably meet you at the party tonight anyhow. 829 00:56:07,449 --> 00:56:10,535 By the way, what time is it? Thanks. 830 00:56:11,953 --> 00:56:13,288 Nuthouse. 831 00:56:52,410 --> 00:56:56,081 Hey, where is everybody? Where's my breakfast? 832 00:56:58,708 --> 00:57:01,127 Crest: A lion couchant guardant 833 00:57:01,211 --> 00:57:06,549 or holding between the paws an escutcheon sable charged with a cock proper. 834 00:57:06,633 --> 00:57:10,470 Motto: hyphen Sic erat in fatis. 835 00:57:11,054 --> 00:57:14,349 Here, you do it. Nonsense, Emile! It's perfectly simple. 836 00:57:14,432 --> 00:57:19,020 Second or third, a fess dancetté, between three crosses crosslet. 837 00:57:19,104 --> 00:57:21,064 Crosses crosslet. That's right. 838 00:57:21,147 --> 00:57:22,690 Horses horselet! Emile! 839 00:57:22,774 --> 00:57:24,609 Nutses nutlet! Remember who you are! 840 00:57:24,692 --> 00:57:26,236 With gules! 841 00:57:29,781 --> 00:57:31,741 Yes, sir? When do I eat? 842 00:57:31,825 --> 00:57:33,701 They must have overlooked you in the rush, Mr. Pike. 843 00:57:33,785 --> 00:57:35,703 I'll get you something right away! It's about time. 844 00:57:35,787 --> 00:57:38,248 You'll regret this day, my lad! Fusils! 845 00:57:38,331 --> 00:57:40,625 Oh, that's all very well. Fitchée! Fitchée! 846 00:57:40,708 --> 00:57:43,253 Where's the snake food? Oh, get it yourself, Ambrose! 847 00:57:43,336 --> 00:57:46,506 Lay off the Ambrose, will ya? Why don't you shave in your room? 848 00:57:46,589 --> 00:57:49,634 I'll thank you to keep your remarks to yourself, Mr. Murgatroyd! 849 00:57:49,717 --> 00:57:51,261 What's the matter with him? Fitchée! 850 00:57:51,344 --> 00:57:52,846 Where's the snake food? In the ice box. 851 00:57:52,929 --> 00:57:54,347 Where do you think it is, in the roost? 852 00:57:54,430 --> 00:57:56,808 What's the matter with everybody? The master's breakfast, please. 853 00:57:56,891 --> 00:57:59,144 Yes, well, you can take it up with somebody else! 854 00:57:59,227 --> 00:58:00,770 What did I do? 855 00:58:03,815 --> 00:58:05,275 Hey, you! 856 00:58:05,358 --> 00:58:07,735 Huh? Come here. 857 00:58:09,320 --> 00:58:11,197 While you're inside No speak. 858 00:58:14,868 --> 00:58:16,870 If that's the knife sharpener, take him around the back. 859 00:58:16,953 --> 00:58:18,288 Yes, ma'am. 860 00:58:19,998 --> 00:58:22,792 Now, you just sit there quietly, and I'll be back before you can say - 861 00:58:22,876 --> 00:58:25,086 Piano? What do you want? 862 00:58:25,170 --> 00:58:26,379 Where's the piano, kindly? 863 00:58:26,462 --> 00:58:28,298 Well, where do you think it is? Out here on the lawn? 864 00:58:28,381 --> 00:58:31,301 I'll show you. Yes, and don't forget to come back. 865 00:58:31,843 --> 00:58:35,180 Say, Burrows. Yes, sir. Good morning, sir. 866 00:58:35,263 --> 00:58:37,849 You haven't seen a little brown Crotalus colubrinus, have you? 867 00:58:37,932 --> 00:58:38,933 With pink spots. 868 00:58:39,017 --> 00:58:42,395 I rejoice to say that I have not, sir. 869 00:58:42,478 --> 00:58:44,439 That's all I'd be needing this morning. 870 00:58:44,981 --> 00:58:46,149 Thank you, sir. 871 00:58:58,536 --> 00:59:01,206 Okay. And try and keep off the grass. 872 00:59:01,289 --> 00:59:02,457 Next! 873 00:59:06,085 --> 00:59:07,670 Where'd you get that thing? 874 00:59:09,839 --> 00:59:11,591 Good evening, my man. How are you? 875 00:59:11,674 --> 00:59:12,842 I 876 00:59:12,926 --> 00:59:14,677 Come on, lady. We're holding up the traffic. 877 00:59:14,761 --> 00:59:16,387 Come, my dear. 878 00:59:16,471 --> 00:59:18,431 Right you are, Glenny. Coming. 879 00:59:24,270 --> 00:59:26,856 And keep off the grass. Next! 880 00:59:29,067 --> 00:59:30,693 Just here, Your Ladyship. 881 00:59:30,777 --> 00:59:32,654 Good evening, Burrows. Sir Alfred. 882 00:59:34,113 --> 00:59:35,907 Your Ladyship. Your Ladyship. 883 00:59:35,990 --> 00:59:37,617 Your Ladyship. 884 00:59:45,208 --> 00:59:50,380 The Lady Eve Sidwich and Sir Alfred McGlennan Keith. 885 00:59:58,888 --> 01:00:01,140 Welcome, my dear. Good evening. 886 01:00:02,141 --> 01:00:04,185 Sir Alfred. Hello, hello, hello! 887 01:00:04,269 --> 01:00:07,021 How are you, Glenny? Glad to see you, you old rascal. 888 01:00:07,105 --> 01:00:09,816 Horace, my lad. My niece, Lady Sidwich. How do you do? 889 01:00:09,899 --> 01:00:13,278 Well, for heaven's sake, this is a surprise, Miss, uh 890 01:00:14,028 --> 01:00:16,155 Say, what do I call you? Horace, I think you'd know. 891 01:00:16,239 --> 01:00:18,700 Oh, please. Just call me Eve. 892 01:00:18,783 --> 01:00:22,036 Just plain Eve. Isn't that wonderful? 893 01:00:22,120 --> 01:00:25,790 You're just the kind of a girl I've been looking for all my life. 894 01:00:25,873 --> 01:00:28,543 We'll get this over with quick, and you and I will have a little drink. 895 01:00:28,626 --> 01:00:31,879 Ripping! Just the word for it. Come on. 896 01:00:33,464 --> 01:00:35,508 I hope Horace won't frighten her to death. 897 01:00:35,591 --> 01:00:37,969 How long has she been in America? Three days. 898 01:00:38,052 --> 01:00:40,179 Three days, and to meet Horace right away. 899 01:00:40,263 --> 01:00:41,556 Oh, I don't know. How did she come over? 900 01:00:41,639 --> 01:00:43,349 I didn't know the boats were running. 901 01:00:43,433 --> 01:00:44,976 A battleship. A battleship? 902 01:00:45,059 --> 01:00:48,855 Well, actually, a cruiser. But then she must be very, very- 903 01:00:48,938 --> 01:00:51,691 Oh, very! Well! 904 01:01:18,176 --> 01:01:19,802 Oh, dear! 905 01:01:19,886 --> 01:01:22,638 Naturally, I was frightfully anxious to see Uncle Alfred, 906 01:01:22,722 --> 01:01:26,976 and as I didn't know just where Connect-i-cut was, I took the tube. 907 01:01:28,561 --> 01:01:29,979 The subway. 908 01:01:30,063 --> 01:01:33,858 And to the official I said, Be so good as to let me off at Connect-i-cut. 909 01:01:35,276 --> 01:01:39,238 You see, I thought we'd have the boxes sent up on a dray later that afternoon. 910 01:01:39,322 --> 01:01:41,366 The what? Trunks on a truck. 911 01:01:43,785 --> 01:01:47,872 So he said, Lady, I don't know where Connect-i-cut is, 912 01:01:47,955 --> 01:01:49,957 but this train goes to Harlem. 913 01:01:51,376 --> 01:01:53,669 But I don't know how he knew I was a lady! 914 01:02:02,845 --> 01:02:05,890 So I said, Do you think I'd do better on a tram? 915 01:02:05,973 --> 01:02:09,185 And he said, Well, now, uh, you couldn't do worse. 916 01:02:10,812 --> 01:02:12,522 So I thanked him and returned to the street. 917 01:02:12,605 --> 01:02:15,149 Oh, but I must say, I felt an awful fool! 918 01:02:15,233 --> 01:02:17,276 Then how did you get here? I took a taxi. 919 01:02:17,360 --> 01:02:18,986 From New York? Oh, yes! 920 01:02:20,446 --> 01:02:22,657 Charlie, I want you to meet Lady Eve Sidwich. 921 01:02:22,740 --> 01:02:24,242 How do you do? Go on, go on. 922 01:02:24,325 --> 01:02:26,369 The chauffeur said it wasn't far, and I said, Very well. 923 01:02:26,452 --> 01:02:29,288 But I must say, the city seemed enormous! 924 01:02:29,372 --> 01:02:30,540 At 20 cents a mile! 925 01:02:35,002 --> 01:02:36,671 Isn't your son feeling well? 926 01:02:37,463 --> 01:02:38,464 What's the matter with you? 927 01:02:39,048 --> 01:02:42,593 Well, I mean to say, uh, have we met? 928 01:02:42,677 --> 01:02:45,847 But of course we have! Your father just introduced us. 929 01:02:45,930 --> 01:02:47,473 Aren't you feeling well? 930 01:02:48,224 --> 01:02:50,476 Uh Sure. 931 01:02:50,560 --> 01:02:53,521 Oh, I'm so sorry. You meant, hadn't you met me before someplace. 932 01:02:53,604 --> 01:02:54,981 Yes. Very probably. Let me see. 933 01:02:55,064 --> 01:02:56,774 Where could it have been? Uh - 934 01:02:56,858 --> 01:02:59,235 Deauville? Biarritz? No. No. 935 01:02:59,318 --> 01:03:01,112 I know! Le Touquet! 936 01:03:01,195 --> 01:03:05,199 You had a mustache at the time, and you tried to meet me in the casino. 937 01:03:05,283 --> 01:03:07,368 No. Huh. I give up. 938 01:03:07,452 --> 01:03:09,495 Well, let's have a drink. It couldn't have been on 939 01:03:09,579 --> 01:03:12,165 the SS Southern Queen between here and South America, could it? 940 01:03:12,790 --> 01:03:15,668 Oh, I'm afraid not. You see, I've never been in South America. 941 01:03:16,210 --> 01:03:17,795 You've never been in South America? 942 01:03:17,879 --> 01:03:20,423 She's never been in South America. 943 01:03:20,506 --> 01:03:21,632 As a matter of fact, 944 01:03:21,716 --> 01:03:25,052 I've never been in North America until about three days ago. 945 01:03:25,136 --> 01:03:29,599 Oh, you haven't? Well, you weren't on the SS Southern Queen. 946 01:03:29,682 --> 01:03:31,642 Say, what's the matter with you? 947 01:03:31,726 --> 01:03:33,686 Oh I'm sorry. 948 01:03:33,769 --> 01:03:37,315 Oh! Were you in love with her? 949 01:03:37,398 --> 01:03:40,151 He was in love with her, but he don't remember what she looked like. 950 01:03:41,903 --> 01:03:45,281 Don't let them tease you. You can tell me all about her. 951 01:03:46,199 --> 01:03:49,827 Well, on some days my son seems brighter than others. 952 01:03:49,911 --> 01:03:52,288 Well, I don't know what she looked like, 953 01:03:52,371 --> 01:03:56,000 but if she looked anything like you, here's to her. 954 01:03:56,083 --> 01:03:57,084 Thank you. 955 01:04:00,588 --> 01:04:03,341 It was a white one with enormous teeth! 956 01:04:03,424 --> 01:04:06,844 Dinner is served, madam. Thank you, Burrows. Dinner, Horace. 957 01:04:06,928 --> 01:04:09,805 Oh. Come on. Let's put on the feed bag. 958 01:04:09,889 --> 01:04:13,100 Take my arm, and we'll fight our way through. 959 01:04:16,479 --> 01:04:18,856 Charming. Simply charming. 960 01:04:37,166 --> 01:04:39,877 Did you hurt yourself? No, I I'm fine. 961 01:04:39,961 --> 01:04:41,837 Oh. I just 962 01:04:41,921 --> 01:04:44,006 You haven't been hitting the bottle lately, have you? 963 01:04:44,090 --> 01:04:46,717 Of course he hasn't. Anybody's apt to trip. 964 01:04:46,801 --> 01:04:48,261 Not over a sofa. 965 01:04:48,344 --> 01:04:51,889 That sofa's been there for 15 years, and no one ever fell over it before. 966 01:04:51,973 --> 01:04:53,766 Oh, well, now the ice is broken. 967 01:04:53,849 --> 01:04:58,312 You go upstairs and take a bath, and I'll like you just as much as ever. 968 01:04:58,396 --> 01:04:59,981 There's a good boy. 969 01:05:02,400 --> 01:05:03,609 Toodle-oo. 970 01:05:04,610 --> 01:05:05,736 So long. 971 01:05:10,866 --> 01:05:13,661 Oh! 972 01:05:27,091 --> 01:05:28,426 That's the same dame. 973 01:05:28,509 --> 01:05:30,303 She looks the same, she walks the same, 974 01:05:30,386 --> 01:05:32,680 and she's tossing you just like she done the last time. 975 01:05:32,763 --> 01:05:36,726 She doesn't talk the same. Anybody can put on an act. 976 01:05:40,104 --> 01:05:41,439 Guess who I am. 977 01:05:42,523 --> 01:05:44,859 Weren't her eyes closer together? They were not. 978 01:05:44,942 --> 01:05:48,070 They were right where they are on each side of her nose. 979 01:05:48,154 --> 01:05:49,238 Why should she do it? 980 01:05:49,322 --> 01:05:51,741 I don't know. Maybe she wants you to fall for her again. 981 01:05:51,824 --> 01:05:54,702 Do I look that dumb? You wouldn't be the first one. 982 01:05:54,785 --> 01:05:56,621 I know a guy married the same dame three times, 983 01:05:56,704 --> 01:05:58,581 then turned around and married her aunt. 984 01:05:59,749 --> 01:06:00,750 Nah. Huh? 985 01:06:00,833 --> 01:06:03,336 They look too much alike. You said it. They couldn't be two - 986 01:06:03,419 --> 01:06:06,255 You don't understand me. They look too much alike to be the same. 987 01:06:06,339 --> 01:06:09,842 That's what I've been telling you. They Huh? 988 01:06:09,925 --> 01:06:14,096 If she came here with her hair dyed yellow and eyebrows different or - 989 01:06:14,180 --> 01:06:17,350 What's hair to a skirt? I used to go with a little Eskimo dame - 990 01:06:17,433 --> 01:06:20,227 She didn't dye her hair, and she didn't pretend she'd never seen me before, 991 01:06:20,311 --> 01:06:21,937 which is the first thing anybody would do. 992 01:06:22,021 --> 01:06:24,649 She says I look familiar. Why shouldn't you? You was on the boat - 993 01:06:24,732 --> 01:06:27,068 Because if I did, she wouldn't admit it. 994 01:06:27,151 --> 01:06:30,029 If she didn't look so exactly like the other girl, I might be suspicious, 995 01:06:30,112 --> 01:06:32,657 but you don't understand psychology. 996 01:06:32,740 --> 01:06:34,533 If you wanted to pretend you were somebody else, 997 01:06:34,617 --> 01:06:37,078 you'd glue a muff on your chin, and the dog wouldn't even bark at you. 998 01:06:37,161 --> 01:06:39,914 You tryin' to tell me this ain't the same rib was on the boat? 999 01:06:39,997 --> 01:06:42,166 She even wears the same perfume. 1000 01:06:43,542 --> 01:06:45,127 I don't know. 1001 01:06:55,846 --> 01:06:57,598 It's the same dame. 1002 01:07:02,395 --> 01:07:04,188 Oh, there he is! 1003 01:07:04,271 --> 01:07:06,273 I had to change my coat. 1004 01:07:06,357 --> 01:07:08,567 Well, don't knock the table over. 1005 01:07:16,117 --> 01:07:17,868 All right now? Yeah, I'm fine. Thanks. 1006 01:07:17,952 --> 01:07:19,578 Happens to the best of us, you know. 1007 01:07:19,662 --> 01:07:21,914 I remember a night in Bombay. Have you ever been in Bombay? 1008 01:07:21,997 --> 01:07:23,290 Just there. Have you been in Bombay? 1009 01:07:23,374 --> 01:07:26,043 I've been in Egypt. I remember a night in Egypt. 1010 01:07:26,127 --> 01:07:29,839 I was with a small party of friends. One day, while shooting crocodiles 1011 01:07:29,922 --> 01:07:32,591 You missed some very nice soup. That's too bad. 1012 01:07:32,675 --> 01:07:36,053 The fish was a poem. That's fine. 1013 01:07:36,137 --> 01:07:39,265 Did you hear how the Lady Eve got to this country? 1014 01:07:39,348 --> 01:07:41,559 How? You must promise not to tell a soul. 1015 01:07:41,642 --> 01:07:44,562 I won't. In a submarine. 1016 01:07:45,062 --> 01:07:47,481 No. Is that so? 1017 01:07:49,900 --> 01:07:52,069 Do you know that I find your son very handsome? 1018 01:07:52,153 --> 01:07:53,904 No. Yes, quite. 1019 01:07:53,988 --> 01:07:54,989 Hmm. 1020 01:08:11,088 --> 01:08:13,090 What's this? Why don't you look where you're goin'? 1021 01:08:13,174 --> 01:08:15,384 Why don't you keep your nose out of other people's business? 1022 01:08:15,468 --> 01:08:17,052 Quiet. Listen, for two cents I'd smack you - 1023 01:08:17,136 --> 01:08:20,139 Oh, pish tush. Bah. 1024 01:08:23,058 --> 01:08:25,269 Why don't you look where - Here, give me that. 1025 01:08:25,352 --> 01:08:27,438 What do you mean? Come on! 1026 01:08:34,236 --> 01:08:37,531 So the deaf man said, What did you say? 1027 01:08:37,615 --> 01:08:39,784 And the other passenger said 1028 01:08:42,787 --> 01:08:44,538 I hear you buried your wife. 1029 01:08:47,583 --> 01:08:50,377 So the deaf man said, I didn't quite hear you. 1030 01:08:50,461 --> 01:08:51,462 Oh. 1031 01:08:53,923 --> 01:08:55,758 Over here. 1032 01:08:55,841 --> 01:08:57,927 What do you think you're doing in the dining room? 1033 01:08:58,010 --> 01:08:59,929 What does it look like I'm doing? 1034 01:09:01,764 --> 01:09:03,891 So sorry, sir. It's about time. 1035 01:09:03,974 --> 01:09:06,227 And then the other passenger said - 1036 01:09:09,021 --> 01:09:10,231 Come on. Ladies first. 1037 01:09:10,314 --> 01:09:12,066 I'm so sorry. I thought he was passing it to me. 1038 01:09:12,149 --> 01:09:13,150 Go on. 1039 01:09:22,243 --> 01:09:24,829 Will you throw that roughneck out of here, or will I have to? 1040 01:09:24,912 --> 01:09:26,872 With enthusiasm, sir. 1041 01:09:28,707 --> 01:09:30,334 That's the same dame. I can tell by the way - 1042 01:09:30,417 --> 01:09:32,962 I'll take over from here, Mr. Murgatroyd. You and who else? 1043 01:09:33,045 --> 01:09:35,256 I'll take over from here, Ambrose. Ambrose? 1044 01:09:35,339 --> 01:09:38,384 I said I'll take over from here. You have no right. 1045 01:09:38,467 --> 01:09:41,387 I said I'll take over from here. You have no right in this room. 1046 01:09:44,515 --> 01:09:46,392 Well, I'll be! 1047 01:09:46,475 --> 01:09:48,477 Oh, I'm so sorry, sir. 1048 01:09:49,228 --> 01:09:50,729 Excuse me. 1049 01:09:58,070 --> 01:10:00,030 Oh, dear. Again? 1050 01:10:00,114 --> 01:10:02,449 Why don't you put on a bathing suit? 1051 01:10:03,951 --> 01:10:06,912 And then the countryman said, But dash it all, mister. 1052 01:10:06,996 --> 01:10:08,664 If I muss the moss, I'll miss the mass. 1053 01:10:08,747 --> 01:10:10,958 And I've never been behind before besides. 1054 01:10:12,251 --> 01:10:14,587 It was absolutely priceless. 1055 01:10:14,670 --> 01:10:16,046 Ripping. You mean top-hole. 1056 01:10:16,130 --> 01:10:17,506 Yes. 1057 01:10:27,474 --> 01:10:32,021 Oh, there you are, laddie, and very nice, too. Did you purchase it locally? 1058 01:10:32,104 --> 01:10:35,316 It's the last one. Anything happens to this, I'll have to wear a bath towel. 1059 01:10:35,399 --> 01:10:39,028 Oh, don't let it depress you, laddie. Worse things happen in the best families. 1060 01:10:39,111 --> 01:10:40,487 I remember an incident in Calcutta - 1061 01:10:40,571 --> 01:10:42,740 I hope your niece doesn't think I'm a half-wit. 1062 01:10:42,823 --> 01:10:46,785 Oh, bumblepuppy. Why, she's used to having young men fall for her. 1063 01:10:46,869 --> 01:10:49,288 You know, I think that's rather neat for a nobleman. 1064 01:10:49,371 --> 01:10:52,583 No, it's just this girl on the boat - There was a girl on a boat? 1065 01:10:52,666 --> 01:10:55,252 She looked so exactly like your niece - Shh! 1066 01:10:55,753 --> 01:10:58,923 Did she have the McGlennan eyes? The cornflower blue? 1067 01:10:59,006 --> 01:11:00,299 Well, I think so. 1068 01:11:00,382 --> 01:11:02,509 Then you must never mention a word of this to a soul. 1069 01:11:02,593 --> 01:11:03,719 What do you mean? Shh! 1070 01:11:03,802 --> 01:11:06,096 You're rattling the skeleton in our family closet. 1071 01:11:06,180 --> 01:11:09,683 I'm afraid you've stumbled on the sorrow of Sidwich, the secret of the century. 1072 01:11:09,767 --> 01:11:11,727 I don't quite follow. Shh! 1073 01:11:11,810 --> 01:11:15,564 Meet me in yonder window embrasure and look as though you know nothing. 1074 01:11:35,125 --> 01:11:38,212 Shh. You see, the earl was considerably older than her mama, 1075 01:11:38,295 --> 01:11:39,964 who must never be mentioned again. 1076 01:11:40,047 --> 01:11:42,633 Oh. It was a sort of May/November romance. 1077 01:11:42,716 --> 01:11:44,885 Even a March/December, if you follow me. Huh? 1078 01:11:44,969 --> 01:11:47,346 Shh! She'd die of shame if she thought I told you, 1079 01:11:47,429 --> 01:11:48,722 except she doesn't know it herself. 1080 01:11:48,806 --> 01:11:50,849 Hasn't the slightest suspicion of it, in fact. 1081 01:11:50,933 --> 01:11:54,603 You see, into the gulf that separated this unfortunate couple, 1082 01:11:54,687 --> 01:11:57,648 there was a coachman on the estate, a gay dog. 1083 01:11:57,731 --> 01:12:01,610 A great hand with the horses and the ladies, need I say more? 1084 01:12:01,694 --> 01:12:04,071 A coachman? Yes. You know. A man who drives horses. 1085 01:12:04,154 --> 01:12:07,157 I know what a coachman is. Shh! They called him Handsome Harry. 1086 01:12:07,241 --> 01:12:08,826 Handsome Harry? Shh! 1087 01:12:08,909 --> 01:12:10,494 That's the father of the girl on the boat. 1088 01:12:10,577 --> 01:12:14,289 Of course it is. The father of the other child. After the divorce, of course. 1089 01:12:14,373 --> 01:12:17,418 But they looked exactly alike. We must close our minds to that fact, 1090 01:12:17,501 --> 01:12:20,045 as it brings up the dreadful and thoroughly unfounded suspicion 1091 01:12:20,129 --> 01:12:23,465 that we must carry to our tombs, as it is utterly untenable 1092 01:12:23,549 --> 01:12:27,302 that the coachman in both instances Need I say more? 1093 01:12:27,386 --> 01:12:29,054 He did! I mean, he was! Shh! 1094 01:12:29,138 --> 01:12:32,307 Do you want to bring the walls tumbling down about our ears? 1095 01:12:32,391 --> 01:12:35,853 Silence to the grave, and even beyond. 1096 01:12:41,066 --> 01:12:43,777 Oh, there you are in your nice white coat. 1097 01:12:43,861 --> 01:12:45,404 Would you like to come and talk to me? 1098 01:12:47,114 --> 01:12:48,949 I certainly would. 1099 01:12:50,534 --> 01:12:52,453 And I want to apologize for seeming so clumsy. 1100 01:12:52,536 --> 01:12:54,371 Oh, that's quite all right. 1101 01:12:54,455 --> 01:12:56,999 As a matter of fact, I rather enjoyed it. 1102 01:12:57,082 --> 01:12:59,543 I'm not that way all the time. Of course you're not. 1103 01:12:59,626 --> 01:13:01,128 Now, where should we go? 1104 01:13:01,211 --> 01:13:04,006 Well, there's a conservatory. Jolly. Ooh! 1105 01:13:04,089 --> 01:13:05,716 What's the matter? Oh, I'm caught. 1106 01:13:05,799 --> 01:13:09,261 I'm glad it's not my fault this time. 1107 01:13:09,344 --> 01:13:10,512 There you are. All clear. 1108 01:13:18,062 --> 01:13:22,900 Entirely disgraceful. I've never seen such a farce in a respectable house. 1109 01:13:22,983 --> 01:13:25,778 If I didn't hate him so much, I would've felt sorry for him. 1110 01:13:25,861 --> 01:13:28,113 He certainly took some nice falls. 1111 01:13:28,197 --> 01:13:30,657 And he's gonna take a lot more too. 1112 01:13:30,741 --> 01:13:32,326 Do you know why he didn't recognize me? 1113 01:13:32,409 --> 01:13:33,744 Yes. No, you don't. 1114 01:13:33,827 --> 01:13:37,998 I hardly recognized him myself. He seemed shorter and bonier. 1115 01:13:38,916 --> 01:13:40,709 It's because we don't love each other anymore. 1116 01:13:40,793 --> 01:13:43,545 You see, on the boat we had an awful yen for each other, 1117 01:13:43,629 --> 01:13:48,050 so I saw him as very tall and very handsome. 1118 01:13:48,133 --> 01:13:52,096 And he probably thought I had big, melting eyes and a rosebud mouth, 1119 01:13:52,179 --> 01:13:55,724 and a figure like Miss Long Beach, the dream of the fleet. 1120 01:13:55,808 --> 01:13:57,476 And so you have, for that matter. 1121 01:13:57,559 --> 01:14:00,145 But I took the further precaution of telling him the plot 1122 01:14:00,229 --> 01:14:03,941 of Cecilia, or The Coachman's Daughter, a gaslight melodrama. 1123 01:14:04,024 --> 01:14:05,484 No! Yes. 1124 01:14:05,567 --> 01:14:09,655 I've got to protect myself too, you know. I've got a shouting interest around here. 1125 01:14:09,738 --> 01:14:13,158 So I filled him full of handsome coachmen, elderly earls, 1126 01:14:13,242 --> 01:14:16,703 young wives and the two little girls who looked exactly alike. 1127 01:14:16,787 --> 01:14:18,831 You mean, he actually swallowed that? 1128 01:14:18,914 --> 01:14:22,668 Like a wolf. Well, now you've got him, what're you gonna do with him? 1129 01:14:24,086 --> 01:14:25,879 Finish what I started. 1130 01:14:26,964 --> 01:14:29,216 I'm going to dine with him, dance with him, 1131 01:14:29,299 --> 01:14:31,677 swim with him, laugh at his jokes, 1132 01:14:32,302 --> 01:14:33,637 canoodle with him, 1133 01:14:34,179 --> 01:14:37,391 and then one day, about six weeks from now - 1134 01:14:37,474 --> 01:14:39,810 Some red roses for Your Ladyship. 1135 01:14:39,893 --> 01:14:41,895 Oh, who could they be from? 1136 01:14:41,979 --> 01:14:44,064 Mr. Charles Pike, Your Ladyship. 1137 01:14:44,148 --> 01:14:48,026 Oh, the brewer's son. Oh, rather long, aren't they? 1138 01:14:48,110 --> 01:14:50,737 Oh, just pop them in the umbrella stand. Very good, milady. 1139 01:14:50,821 --> 01:14:52,072 Thank you. 1140 01:14:54,950 --> 01:14:58,245 I'll probably talk like a cockeyed duchess the rest of my life. 1141 01:15:00,622 --> 01:15:02,666 It won't even take six weeks. 1142 01:15:03,167 --> 01:15:07,296 One day, about two weeks from now, we'll be riding in the hills, 1143 01:15:07,379 --> 01:15:10,257 past waterfalls and mountain greenery, 1144 01:15:10,340 --> 01:15:14,136 up and down ravines and around through vine-covered trails. 1145 01:15:14,219 --> 01:15:17,347 Till we come to a spot where the scenery will be so gorgeous, 1146 01:15:17,431 --> 01:15:21,518 it will rise up and smite me on the head like a hammer. 1147 01:15:22,186 --> 01:15:24,146 And the sunset will be so beautiful, 1148 01:15:24,229 --> 01:15:27,191 I'll have to get off my horse to admire it. 1149 01:15:27,274 --> 01:15:30,485 And as I stand there against the glory of Mother Nature, 1150 01:15:30,569 --> 01:15:33,864 my horse will steal up behind me and nuzzle my hair. 1151 01:15:35,407 --> 01:15:38,160 And so will Charles, the heel. 1152 01:15:39,912 --> 01:15:41,496 Stop that! Must I? 1153 01:15:41,580 --> 01:15:44,750 Oh, sorry. I thought it was the horse. No, it was me. 1154 01:15:45,667 --> 01:15:47,336 Eve? Yes, Charles? 1155 01:15:48,045 --> 01:15:50,881 I suppose you know what I'm thinking about. 1156 01:15:50,964 --> 01:15:53,300 Possibly, I have an idea. 1157 01:15:53,383 --> 01:15:56,136 The union of two people for life - 1158 01:15:56,220 --> 01:15:59,348 that is, marriage - shouldn't be taken lightly. 1159 01:15:59,431 --> 01:16:01,225 How wise you are. 1160 01:16:01,308 --> 01:16:03,060 Men that is, lots of men - 1161 01:16:03,143 --> 01:16:06,188 are more careful in choosing a tailor than they are in choosing a wife. 1162 01:16:06,271 --> 01:16:09,274 That's probably why they look so funny. 1163 01:16:10,025 --> 01:16:13,278 No, dear, they're more careful in choosing a tailor than in choosing a wife. 1164 01:16:13,362 --> 01:16:16,531 Oh. But not you, Charles. That's right. 1165 01:16:17,574 --> 01:16:21,495 I think that if there's one time in your life to be careful, 1166 01:16:21,578 --> 01:16:26,333 to weigh every pro and con, that this is the time. 1167 01:16:26,416 --> 01:16:28,961 Oh, yes, you can't be too careful. 1168 01:16:29,044 --> 01:16:30,712 That's right. 1169 01:16:30,796 --> 01:16:34,508 Now, you might think that having known you such a short time - 1170 01:16:34,591 --> 01:16:37,427 I I feel I've known you always. 1171 01:16:37,511 --> 01:16:39,346 And that's the way I feel about you. 1172 01:16:41,932 --> 01:16:46,395 I don't just see you here in front of the sunset, 1173 01:16:46,478 --> 01:16:47,771 but you seem to go way back. 1174 01:16:47,854 --> 01:16:50,357 I see you here, and at the same time, 1175 01:16:50,440 --> 01:16:52,651 further away and still further away, 1176 01:16:52,734 --> 01:16:56,613 and way, way back in a long place like a - 1177 01:16:56,697 --> 01:16:58,657 Like a forest glade? 1178 01:16:58,740 --> 01:17:00,284 That's right. How did you guess? 1179 01:17:00,367 --> 01:17:04,162 Because that's where I see you always. We held hands way, way back. 1180 01:17:04,579 --> 01:17:07,374 Why, that's remarkable. That's like telepathy. 1181 01:17:07,457 --> 01:17:10,544 Oh. I can read many of your thoughts. 1182 01:17:10,627 --> 01:17:14,339 Well, then I need hardly tell you of the doubts I've had 1183 01:17:14,423 --> 01:17:17,134 before I brought myself to speak like this. 1184 01:17:18,635 --> 01:17:21,930 You see, Eve, you're so beautiful. 1185 01:17:22,014 --> 01:17:25,475 You're so fine. You're so I don't deserve you. 1186 01:17:25,559 --> 01:17:27,728 Oh, but you do, Charles. 1187 01:17:27,811 --> 01:17:32,107 If anybody ever deserved me, you do, so richly. 1188 01:17:32,774 --> 01:17:34,651 Eve. Charles. 1189 01:17:37,571 --> 01:17:40,282 But you can't do that! You'll get us all into trouble! 1190 01:17:40,365 --> 01:17:42,784 You'll jeopardize what has taken me years to build up! 1191 01:17:42,868 --> 01:17:45,162 I'll certainly telephone your father. 1192 01:19:34,980 --> 01:19:38,024 Did she look pretty? She did, eh? 1193 01:19:39,693 --> 01:19:41,862 Well, thanks, Pearlie. 1194 01:19:45,490 --> 01:19:48,577 Very depressing having your own daughter married and not be there. 1195 01:19:48,660 --> 01:19:50,579 Especially under an assumed name. Is that legal? 1196 01:19:50,662 --> 01:19:51,746 Seems to be. 1197 01:19:51,830 --> 01:19:54,833 Women change their names so much anyway, it doesn't seem to matter. 1198 01:19:54,916 --> 01:19:57,919 But why did she do it? Maybe to teach him a lesson. 1199 01:19:58,003 --> 01:20:00,547 How? All she said is, 1200 01:20:00,630 --> 01:20:04,634 You'll see. Wait till the time comes, and it won't be long now. 1201 01:20:04,718 --> 01:20:07,429 And now she's honeymooning on a train with a man she hates. 1202 01:20:07,512 --> 01:20:10,974 Maybe she's going to shoot him. She's afraid of guns. 1203 01:20:11,057 --> 01:20:13,101 Maybe she's going to push him out of the window. 1204 01:20:13,727 --> 01:20:16,480 No. You can't open a window on a train. 1205 01:20:57,270 --> 01:20:58,522 Come in. 1206 01:21:02,484 --> 01:21:04,402 Hello. Hello. 1207 01:21:06,738 --> 01:21:07,864 It's cozy, isn't it? 1208 01:21:09,032 --> 01:21:12,536 Oh, you poor darling! Oh, did you hurt yourself? 1209 01:21:12,619 --> 01:21:15,872 Oh, put it right there. It's all right. 1210 01:21:15,956 --> 01:21:17,457 Oh, come sit down. 1211 01:21:18,291 --> 01:21:20,418 Oh, poor darling. Are you all right? 1212 01:21:20,502 --> 01:21:22,170 Yeah. Oh. 1213 01:21:31,179 --> 01:21:33,181 What's What are you laughing at? 1214 01:21:35,183 --> 01:21:37,310 It's nothing, darling. It's just that it's so different. 1215 01:21:37,394 --> 01:21:40,063 It reminds me of that other time. What time was that? 1216 01:21:42,566 --> 01:21:44,442 Oh, I must be a little bit hysterical. 1217 01:21:44,526 --> 01:21:46,695 You see, we didn't have any money, so we went third class, 1218 01:21:46,778 --> 01:21:50,031 and there was a farmer on the opposite bench with a cheese in his lap. 1219 01:21:52,200 --> 01:21:55,078 Haven't you ever noticed I never eat cheese? It was very unromantic. 1220 01:21:55,161 --> 01:21:57,205 Where were you going? We eloped. 1221 01:21:57,289 --> 01:22:00,834 Who eloped? Me. It was really nothing, darling. 1222 01:22:00,917 --> 01:22:03,837 I was only 16 at the time. You know how romantic young girls are. 1223 01:22:03,920 --> 01:22:07,048 It wasn't of the slightest importance, I assure you. I'm sorry I mentioned it. 1224 01:22:07,132 --> 01:22:10,552 Let us pretend I didn't. Kiss me, and that's all there is to it. 1225 01:22:10,635 --> 01:22:12,846 Now it's all finished, isn't it? 1226 01:22:12,929 --> 01:22:14,389 Who did you elope with? 1227 01:22:14,973 --> 01:22:18,560 Oh, now I've planted a seed in your mind. 1228 01:22:18,643 --> 01:22:20,729 Are you sure you want to know? 1229 01:22:20,812 --> 01:22:22,981 Oh, why don't we just forget the whole thing? 1230 01:22:23,732 --> 01:22:25,108 Who was it? 1231 01:22:25,191 --> 01:22:26,943 Angus. Angus? 1232 01:22:27,027 --> 01:22:30,447 Oh, I assure you darling, he was no one of the slightest importance. 1233 01:22:30,530 --> 01:22:33,366 Oh, what a way to make me spend the wedding night. 1234 01:22:33,450 --> 01:22:36,453 Oh, he was just a groom on Father's estate. 1235 01:22:36,536 --> 01:22:39,998 A groom! Well, not really the groom, of course. 1236 01:22:40,081 --> 01:22:43,877 He put on the groom's uniform on his day off, then he'd be the groom that day. 1237 01:22:43,960 --> 01:22:46,129 The rest of the time he was just a stable boy. 1238 01:22:46,212 --> 01:22:50,842 A stable boy! Yes, a boy who cleans up the stables. 1239 01:22:50,925 --> 01:22:52,719 Oh, you mean you don't think much of my choice. 1240 01:22:52,802 --> 01:22:55,430 Well, he didn't look so bad, darling, in the groom's uniform 1241 01:22:55,513 --> 01:22:58,933 with the tight pants and the boots with yellow tops and the little fat silk hat. 1242 01:22:59,017 --> 01:23:01,978 Don't you think they're cute? I do not. 1243 01:23:03,813 --> 01:23:07,901 Oh, now you're upset. I never know when to keep my mouth closed. 1244 01:23:07,984 --> 01:23:10,278 I was always taught to be frank and honest. 1245 01:23:10,362 --> 01:23:11,905 It was nothing, darling, nothing at all. 1246 01:23:11,988 --> 01:23:13,907 We ran away, but they caught us and brought us back. 1247 01:23:13,990 --> 01:23:15,659 And that's all there was to it, except 1248 01:23:16,660 --> 01:23:18,036 they discharged him. 1249 01:23:18,119 --> 01:23:19,120 Good. 1250 01:23:19,788 --> 01:23:23,083 When they brought you back, it was before nightfall, I trust. 1251 01:23:23,166 --> 01:23:25,001 Oh, no! You were out all night? 1252 01:23:25,085 --> 01:23:27,629 Oh, my dear, it took them weeks to find us. 1253 01:23:27,712 --> 01:23:31,341 You see, we'd made up different names at the different inns we stayed at. 1254 01:23:31,424 --> 01:23:33,927 You'd die laughing at some of the names we thought of. I remember - 1255 01:23:34,010 --> 01:23:38,682 I'm sure I would. Oh, now you're upset. 1256 01:24:04,207 --> 01:24:06,835 Eve. Yes, darling? 1257 01:24:09,462 --> 01:24:12,966 If there's one thing that distinguishes a man from a beast, 1258 01:24:13,550 --> 01:24:15,385 it's the ability to understand, 1259 01:24:15,468 --> 01:24:18,179 and understanding, forgive. 1260 01:24:19,764 --> 01:24:25,145 Surely the qualities of mercy, understanding and sweet forgiveness 1261 01:24:25,228 --> 01:24:28,523 Sweet what? Sweet forgiveness! 1262 01:24:28,606 --> 01:24:29,816 Oh. 1263 01:24:30,567 --> 01:24:33,528 I won't conceal from you that I wish this hadn't happened. 1264 01:24:33,611 --> 01:24:35,822 But it has, and so it has. 1265 01:24:36,656 --> 01:24:38,700 A girl of 16 is practically an idiot anyway, 1266 01:24:38,783 --> 01:24:40,618 so I can't very well blame you for something 1267 01:24:40,702 --> 01:24:43,455 that was practically done by somebody else. 1268 01:24:44,372 --> 01:24:46,916 I want to thank you for being so frank. 1269 01:24:47,000 --> 01:24:50,003 The name of Angus will never cross my lips again, 1270 01:24:50,587 --> 01:24:52,547 and I hope that you will do likewise. 1271 01:24:54,299 --> 01:24:57,510 Now let us smile and be as we were. 1272 01:24:59,512 --> 01:25:03,683 I knew you'd be that way. I knew it the first moment I saw you standing beside me. 1273 01:25:03,767 --> 01:25:06,436 I knew you'd be both husband and father to me. 1274 01:25:06,519 --> 01:25:09,022 I knew I could trust and confide in you. 1275 01:25:10,148 --> 01:25:13,026 I suppose that's why I fell in love with you. 1276 01:25:13,109 --> 01:25:14,110 Thank you. 1277 01:25:15,904 --> 01:25:21,034 I wonder if now would be the time to tell you about Herman. 1278 01:25:21,117 --> 01:25:24,996 Herman. Herman? Who was Herman? 1279 01:25:40,011 --> 01:25:42,138 Vernon? I thought you said Herman! 1280 01:25:42,222 --> 01:25:45,433 Vernon was Herman's friend. What a friend! 1281 01:25:54,067 --> 01:25:56,861 Cecil? It's pronounced Ceh-cil. 1282 01:26:12,752 --> 01:26:16,005 What did you say, dear? How do you mean Hubert or Herbert? 1283 01:26:16,089 --> 01:26:19,133 They were John's twin cousins. John! Who was John? 1284 01:26:50,415 --> 01:26:52,292 Board! 1285 01:27:16,024 --> 01:27:19,485 But that's unheard of! That's what lawyers are for! 1286 01:27:19,569 --> 01:27:20,778 He says - Who says? 1287 01:27:20,862 --> 01:27:24,073 I don't know. I naturally presumed it was her lawyer. 1288 01:27:24,157 --> 01:27:27,327 But he says she says she won't have anything to do with lawyers. 1289 01:27:27,410 --> 01:27:30,663 That's entirely irregular! Well, it's a thought. 1290 01:27:31,289 --> 01:27:33,082 I tell you, I won't see any lawyers! 1291 01:27:33,166 --> 01:27:35,460 But these things are always handled by lawyers. 1292 01:27:35,543 --> 01:27:37,086 This is one time it isn't going to be. 1293 01:27:37,170 --> 01:27:41,007 This is entirely between my husband and myself. 1294 01:27:41,090 --> 01:27:43,217 Poppycock! What's the matter with you? 1295 01:27:43,301 --> 01:27:44,510 They want to make a settlement. 1296 01:27:44,594 --> 01:27:46,554 They'll give you half when you leave for Reno 1297 01:27:46,638 --> 01:27:48,473 and the balance at the end of six weeks. 1298 01:27:48,556 --> 01:27:50,099 Name your own price. 1299 01:27:50,183 --> 01:27:52,435 For once that we have a chance to make some honest money - 1300 01:27:52,518 --> 01:27:54,646 Oh, tell him to go peel an eel. 1301 01:27:54,729 --> 01:27:57,774 I don't think you realize the beauty of your situation. 1302 01:27:57,857 --> 01:27:59,734 You're holding a royal flush. 1303 01:27:59,817 --> 01:28:01,361 You've got him right by the ears. 1304 01:28:01,444 --> 01:28:03,404 You know, I had nothing to do with this arrangement. 1305 01:28:03,488 --> 01:28:06,240 But now that you're in it, you might as well go - 1306 01:28:08,284 --> 01:28:10,495 Will you let me speak with Mr. Pike, please? 1307 01:28:10,578 --> 01:28:13,206 She's on the phone. She wants to talk to Mr. Pike. 1308 01:28:13,289 --> 01:28:15,500 We can't allow that. That's entirely irregular. 1309 01:28:15,583 --> 01:28:18,294 Shut up. Will you talk to her? 1310 01:28:18,378 --> 01:28:20,463 I'll rot before I'll talk to her. 1311 01:28:21,005 --> 01:28:23,049 Mr. Pike, I advise you against - Lay off. 1312 01:28:23,132 --> 01:28:24,342 Hello, Eve. 1313 01:28:24,425 --> 01:28:25,843 This is Horace talking. 1314 01:28:25,927 --> 01:28:27,303 Hello, darling. I 1315 01:28:27,845 --> 01:28:30,431 I'm awfully sorry about the trouble I've made you all. 1316 01:28:30,515 --> 01:28:32,558 I thought I had a reason, but now I 1317 01:28:33,559 --> 01:28:36,604 Well, I I just wanted to tell you this. 1318 01:28:36,688 --> 01:28:40,775 I I won't see any lawyers, because there's nothing to see them about. 1319 01:28:40,858 --> 01:28:42,694 I don't want any money. I don't want anything. 1320 01:28:42,777 --> 01:28:45,613 He can have back his jewelry and anything else there is, and - 1321 01:28:45,697 --> 01:28:47,115 and I'll go to Reno at my own expense. 1322 01:28:47,198 --> 01:28:49,283 I I think that's only fair. 1323 01:28:50,451 --> 01:28:52,120 There's only one thing I want. 1324 01:28:53,287 --> 01:28:55,039 I want to see him first, and I 1325 01:28:55,957 --> 01:28:58,501 I want him to ask me to be free. 1326 01:28:59,460 --> 01:29:00,837 That's all. No money, no nothing. 1327 01:29:00,920 --> 01:29:05,425 Only he has to come here to ask me, because 1328 01:29:06,884 --> 01:29:07,885 well, there's - 1329 01:29:10,179 --> 01:29:12,223 there's something I want to say to him 1330 01:29:13,266 --> 01:29:14,642 before we part. 1331 01:29:14,726 --> 01:29:16,561 Ah, just a minute, Eve. 1332 01:29:16,644 --> 01:29:18,896 All she wants is for you to go to New York and ask her. 1333 01:29:18,980 --> 01:29:21,566 It's a trick! Will you keep out of this? 1334 01:29:22,483 --> 01:29:24,318 Well, that's all she wants. When can you go? 1335 01:29:24,402 --> 01:29:25,778 Oh, that's all she wants, is it? 1336 01:29:25,862 --> 01:29:28,573 Tell her if she's waiting for me to ask her, she'll wait till Havana freezes. 1337 01:29:28,656 --> 01:29:30,241 I'll tell you something you can tell her. 1338 01:29:30,324 --> 01:29:32,410 Quite right. I'll have to call you back, Eve. 1339 01:29:32,493 --> 01:29:35,621 He just stepped out of the office for a minute. I'll call you back. 1340 01:29:36,497 --> 01:29:38,624 Now you listen, you numskull! 1341 01:29:38,708 --> 01:29:40,793 Go ahead and talk. I'm listening. 1342 01:29:52,680 --> 01:29:55,058 Hello? Yes, Horace. 1343 01:29:55,141 --> 01:29:58,186 I'm sorry, Eve. He won't do it. 1344 01:29:58,269 --> 01:30:00,146 I thought it was a pretty fair offer. 1345 01:30:00,229 --> 01:30:02,940 As a matter of fact, I think you're a sucker to make it. 1346 01:30:05,359 --> 01:30:07,320 But he won't do it. 1347 01:30:07,403 --> 01:30:10,615 He seemed very bitter. I'm sorry. 1348 01:30:10,698 --> 01:30:14,410 Oh. Let me speak to him. Please, Horace. 1349 01:30:14,494 --> 01:30:17,038 I don't think he'd talk to you, Eve. 1350 01:30:17,121 --> 01:30:19,749 And anyway, he's gone to say goodbye to his mother. 1351 01:30:20,291 --> 01:30:21,667 Where's he going? 1352 01:30:23,419 --> 01:30:24,420 No. 1353 01:30:29,008 --> 01:30:30,593 Thank you, Horace. 1354 01:31:28,860 --> 01:31:30,361 Why, Hopsie. 1355 01:31:30,987 --> 01:31:32,613 Hopsie? 1356 01:31:36,117 --> 01:31:37,451 Hopsie. 1357 01:31:38,494 --> 01:31:39,620 Jean! 1358 01:31:53,176 --> 01:31:56,637 I'm sorry, but if you knew what it meant to me to find you again. 1359 01:31:56,721 --> 01:31:59,432 Can we go to your cabin or someplace? Now just a minute. 1360 01:31:59,515 --> 01:32:01,309 Oh, Colonel, I'm delighted to see you again. 1361 01:32:01,392 --> 01:32:03,477 We must play cards this trip. Lots of cards. 1362 01:32:03,561 --> 01:32:05,021 Steward, champagne for the Colonel. 1363 01:32:05,104 --> 01:32:06,731 Certainly, Mr. Pike. Come on. 1364 01:32:10,818 --> 01:32:13,571 You really haven't the right to drag me off like this, Hopsie. 1365 01:32:17,241 --> 01:32:20,411 Are you sure we're on the right boat, Sylvester? 1366 01:32:41,265 --> 01:32:44,894 Oh, why didn't you take me in your arms that day? Why did you let me go? 1367 01:32:44,977 --> 01:32:47,563 Why did we have to go through all this nonsense? 1368 01:32:47,647 --> 01:32:49,440 Don't you know you're the only man I ever loved? 1369 01:32:49,523 --> 01:32:52,652 Don't you know I couldn't look at another man if I wanted to? 1370 01:32:52,735 --> 01:32:56,489 Don't you know I waited all my life for you, you big mug? 1371 01:32:59,784 --> 01:33:03,246 Will you forgive me? For what? Oh, you mean on the boat. 1372 01:33:03,329 --> 01:33:05,039 The question is, can you forgive me? 1373 01:33:05,122 --> 01:33:08,417 What for? Oh, you still don't understand. 1374 01:33:08,501 --> 01:33:10,378 I don't want to understand. I don't want to know. 1375 01:33:10,461 --> 01:33:12,505 Whatever it is, keep it to yourself. 1376 01:33:12,588 --> 01:33:14,840 All I know is, I adore you. I'll never leave you again. 1377 01:33:14,924 --> 01:33:16,759 We'll work it out somehow. 1378 01:33:16,842 --> 01:33:18,928 There's just one thing. I feel it's only fair to tell you. 1379 01:33:19,011 --> 01:33:22,056 It would never have happened except she looked so exactly like you. 1380 01:33:22,139 --> 01:33:24,267 And I have no right to be in your cabin. Why? 1381 01:33:24,350 --> 01:33:25,851 Because I'm married. 1382 01:33:25,935 --> 01:33:29,230 But so am I, darling. So am I. 1383 01:33:42,034 --> 01:33:44,412 Positively the same dame. 115421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.