Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,251 --> 00:00:19,343
Ik ben.
2
00:00:19,386 --> 00:00:20,785
De ongelooflijke man.
3
00:00:20,820 --> 00:00:22,720
Ik kan gewoon geweldige dingen doen.
4
00:00:22,756 --> 00:00:24,223
Omdat ik het zaad ben.
5
00:00:24,257 --> 00:00:25,622
Van het gekozen ras.
6
00:00:25,658 --> 00:00:27,421
Dat lijkt er niet zo veel op
mij.
7
00:00:27,460 --> 00:00:29,223
Omdat ik dat ben.
8
00:00:29,262 --> 00:00:30,854
Een van de redenen waarom hij dat doet
wat het doet.
9
00:00:30,897 --> 00:00:32,865
Als je mij wilt zijn in plaats van
jij.
10
00:00:32,899 --> 00:00:34,264
Omdat ik dat ben.
11
00:00:34,300 --> 00:00:35,767
Het zal nog steeds genoeg zijn
zeker.
12
00:00:35,802 --> 00:00:37,736
Op straat, kom op, je kent me.
13
00:00:37,771 --> 00:00:39,398
Omdat ik dat ben.
14
00:00:51,951 --> 00:00:54,181
Eric Olczyk, ik heb deze man geslagen.
Schoon.
15
00:00:56,723 --> 00:00:58,623
Geen straf of niets.
16
00:00:58,658 --> 00:01:01,559
Coach zei dat ik het
spel.
17
00:01:01,594 --> 00:01:05,325
Ze gaven ons zelfs een set
bal.
18
00:01:05,365 --> 00:01:08,892
Iedereen die voetbal speelt, zal dat doen
het doet pijn.
19
00:01:08,935 --> 00:01:10,095
Hoe dan ook.
20
00:01:10,136 --> 00:01:11,125
UNH!
21
00:01:14,474 --> 00:01:16,271
Doc zegt dat het beter met hem gaat.
22
00:01:16,309 --> 00:01:19,210
Ik tikte met mijn teen, klootzak.
23
00:01:21,114 --> 00:01:25,710
Ik heb wat dvd's voor je meegebracht.
De matrix en ronin.
24
00:01:25,752 --> 00:01:27,743
De Niro doet deze scène uit
auto achtervolging
geweldig.
25
00:01:27,787 --> 00:01:29,618
Je zult het geweldig vinden.
26
00:01:31,491 --> 00:01:35,860
Ik bedoel.
Ja, net als dat soort
dingen.
27
00:01:37,564 --> 00:01:38,758
Hoe dan ook, he.
28
00:01:38,798 --> 00:01:41,232
Dat is wat ik voor je heb meegebracht.
29
00:01:44,337 --> 00:01:46,931
Ik kan mijn pik niet eens voelen.
30
00:01:52,879 --> 00:01:55,347
Leon Taylor, die de
spel gratis.
31
00:01:56,349 --> 00:01:57,907
Maar zo is het niet.
32
00:01:57,951 --> 00:02:01,978
Je hebt de agenten en managers en
advocaten en zo.
33
00:02:02,021 --> 00:02:03,420
Maar ik zou.
34
00:02:03,456 --> 00:02:07,415
De manier waarop je draait en snijdt
onmogelijke hoeken.
35
00:02:07,460 --> 00:02:09,621
Zijn lichaam horizontaal op de grond.
36
00:02:12,365 --> 00:02:16,096
Het is verbazingwekkend, zoals het is
glijden en weven.
37
00:02:16,136 --> 00:02:17,296
Je bent in de vlucht.
38
00:02:17,337 --> 00:02:19,430
En ze zijn nog niet eens van de grond gekomen.
39
00:02:22,909 --> 00:02:25,139
Je denkt dat het altijd zo zal zijn.
40
00:02:28,248 --> 00:02:30,079
Tot het niet meer is.
41
00:02:42,829 --> 00:02:44,797
Leon, ja.
42
00:02:44,831 --> 00:02:46,162
Het voelt goed.
43
00:02:46,199 --> 00:02:48,497
Je weet dat de coach vertrok
van gewonde reserves.
44
00:02:48,535 --> 00:02:49,729
Denkend dat ze 100 procent waren.
45
00:02:49,769 --> 00:02:50,963
Wat heb je het recht om te weten, zo niet?
zijn.
46
00:02:51,004 --> 00:02:52,665
Oh, dit is gewoon een beetje veilig
Doc.
47
00:02:52,705 --> 00:02:55,731
Vertel hem de waarheid.
Dat zal hij begrijpen. Geloof me.
48
00:02:55,775 --> 00:02:57,834
Leon, waarin je document wilt.
49
00:02:57,877 --> 00:03:00,437
Hielp Rehab uit haar pauze
ligamenten.
50
00:03:00,480 --> 00:03:05,645
Maar niemand is te vertrouwen.
Vooral na het team.
51
00:03:05,685 --> 00:03:06,777
Hij gebruikte zijn keuze uit de eerste ronde
vorig jaar.
52
00:03:06,819 --> 00:03:08,013
Op het project van uw concurrentie.
53
00:03:08,054 --> 00:03:10,022
Sportief, en zoals verwacht.
54
00:03:10,056 --> 00:03:11,648
Cougars gebruiken de 10e selectie
in de eerste ronde.
55
00:03:11,691 --> 00:03:14,159
Om de demetriusgang te tekenen
Harris.
56
00:03:14,194 --> 00:03:15,252
Harris 'nummers.
57
00:03:15,295 --> 00:03:16,592
Leon, terugkomend uit afkickkliniek
58
00:03:16,629 --> 00:03:19,120
Je had het moeten negeren, maar
dat deed het niet.
59
00:03:19,165 --> 00:03:20,689
Dat gaf hem de kans.
60
00:03:20,733 --> 00:03:22,200
Om de coach te laten zien wat
zou kunnen doen.
61
00:03:22,235 --> 00:03:23,998
- Wie is aan het winnen.
62
00:03:24,037 --> 00:03:25,561
Demetrius Harris, blij dat
je bent terug.
63
00:03:25,605 --> 00:03:27,163
Team heeft een solide nummer nodig
twee.
64
00:03:29,976 --> 00:03:32,035
De speler, ja, laten we gaan!
65
00:03:33,046 --> 00:03:34,343
Hé, kijk, zodat je het weet.
66
00:03:34,380 --> 00:03:37,042
Wie was jij de afgelopen 9 maanden?
de lening van mijn baan.
67
00:03:37,083 --> 00:03:38,107
Het zal wel.
68
00:03:38,151 --> 00:03:39,846
Leon, oh nee, niet wat dan ook.
69
00:03:39,886 --> 00:03:41,717
Dat was zojuist geleend,
maar het is niet van jou.
70
00:03:44,824 --> 00:03:46,314
Wat dan ook.
71
00:03:47,594 --> 00:03:49,391
He kijk.
Jij en ik, laten we gaan.
72
00:03:49,429 --> 00:03:51,090
Kom op man.
73
00:03:51,130 --> 00:03:52,791
Zie je, je wilt mijn baan, die zal je krijgen
drinken.
74
00:03:52,832 --> 00:03:54,060
Hé, je shit is al weg.
75
00:03:54,100 --> 00:03:55,533
Dus wat heb je te verliezen?
76
00:03:59,572 --> 00:04:01,062
Het is zijn eigen begrafenis.
77
00:04:01,107 --> 00:04:04,702
Hé, o!
78
00:04:04,744 --> 00:04:06,609
Configureer 40.
79
00:04:06,646 --> 00:04:07,738
jij hebt het!
80
00:04:07,780 --> 00:04:09,748
Kijk dit.
Het nemen van leeuw in d. Man.
81
00:04:09,782 --> 00:04:11,147
Eindig op de 20e.
82
00:04:20,226 --> 00:04:21,750
Slim.
83
00:04:21,794 --> 00:04:24,126
Speler, d.
Man. , Ik heb geld bij je,
vriend!
84
00:04:24,163 --> 00:04:27,132
Tweede speler, d.
Man. Kom op, leg het neer, schat!
85
00:04:27,166 --> 00:04:30,158
Derde speler, Leon!
Goed gedaan, schat! Laten we gaan!
86
00:04:36,676 --> 00:04:37,665
gaan!
87
00:04:45,985 --> 00:04:48,044
De speler, het is oké!
Haha!
88
00:04:48,087 --> 00:04:49,987
Kan niemand mij aanraken!
89
00:04:53,926 --> 00:04:55,757
De speler, dat is prima, maat.
90
00:05:06,839 --> 00:05:09,774
Demetrius, je ouders waren verslaafd.
91
00:05:09,809 --> 00:05:13,836
Die met hiv besmet raakten en stierven
voordat je 11 wordt.
92
00:05:16,082 --> 00:05:17,606
Eén ding heeft hij van hen geleerd.
93
00:05:17,650 --> 00:05:19,117
Het was hoe te overleven.
94
00:05:19,152 --> 00:05:22,588
Les nummer één, niet consumeren
drugs.
95
00:05:25,591 --> 00:05:26,956
Re Echtgenoot!
96
00:05:26,993 --> 00:05:28,187
Re Echtgenoot!
97
00:05:28,227 --> 00:05:30,388
ID kaart.
man!
98
00:05:31,631 --> 00:05:33,292
Oh hel nee.
99
00:05:33,333 --> 00:05:35,392
Re. Man. , Man, ik!
100
00:05:35,435 --> 00:05:36,959
Je hebt een beetje zon nodig in je
levenslang.
101
00:05:37,003 --> 00:05:38,630
Maak je geen zorgen, gek.
wakker worden!
102
00:05:38,671 --> 00:05:41,333
Kom op, we zijn laat.
Word wakker, we zijn laat!
103
00:05:41,374 --> 00:05:42,705
Hey schat
104
00:05:42,742 --> 00:05:43,970
Kevin James, niet hé, Herman schat.
105
00:05:44,010 --> 00:05:45,409
Het is dat hij geen tijd heeft om niet te horen,
schat.
106
00:05:45,445 --> 00:05:47,072
Hey schat, wat heeft ons hierin gebracht
rotzooi nu.
107
00:05:47,113 --> 00:05:49,172
Dat kwam aan land.
108
00:05:49,215 --> 00:05:50,307
Zoet.
109
00:05:50,350 --> 00:05:51,317
I, Games om 1.00 uur.
110
00:05:51,351 --> 00:05:52,579
En we zijn 4 uur uit de
stad.
111
00:05:52,618 --> 00:05:54,017
Hé man, je moet wel
ontspan.
112
00:05:54,053 --> 00:05:56,214
Jij, en jij kunt het vergeten
ontbijtteam, oké?
113
00:05:56,255 --> 00:05:58,485
Het is trouwens een ontbijt
vereist.
114
00:05:58,524 --> 00:05:59,718
Waar ga je naar toe?
115
00:05:59,759 --> 00:06:00,817
Ik, ik, ik, wacht, wacht!
116
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
Yo, hey, kalmeer.
117
00:06:02,028 --> 00:06:03,188
Luister, laat me je iets vertellen
het is goed.
118
00:06:03,229 --> 00:06:04,253
luister je naar mij?
119
00:06:04,297 --> 00:06:05,730
We hebben hierin dingen te doen
moment.
120
00:06:05,765 --> 00:06:07,528
Hoor je een woord dat
Ik zeg?
121
00:06:07,567 --> 00:06:08,591
Ik hoor je, schat.
122
00:06:08,634 --> 00:06:10,431
Er is niets, man luistert
we gaan!
123
00:06:10,470 --> 00:06:11,869
Ontspan.
Hang in het zwembad.
124
00:06:11,904 --> 00:06:13,667
Ik heb hier geen tijd voor
met jou nu.
125
00:06:13,706 --> 00:06:15,606
Kelvin, wat een geluk heb ik.
126
00:06:15,641 --> 00:06:16,767
Demetrio, ik snap het.
127
00:06:16,809 --> 00:06:18,504
Kom op, kom op, man.
stop met spelen!
kom op!
128
00:06:26,319 --> 00:06:29,049
Leon, je hoefde niet naar binnen te visualiseren
de universiteit.
129
00:06:29,088 --> 00:06:31,181
Dat je net hebt gespeeld.
130
00:06:31,224 --> 00:06:34,022
Maar nu de twijfelende mensen.
131
00:06:34,060 --> 00:06:36,392
En misschien twijfelen ze aan zichzelf.
132
00:06:36,429 --> 00:06:38,124
Dus ik moet er iets aan doen
een voorsprong krijgen.
133
00:06:38,164 --> 00:06:40,189
Geen vrouw die Samantha heet
werken in advertenties?
134
00:06:40,233 --> 00:06:42,133
Ik geloof het niet.
waarom?
135
00:06:42,168 --> 00:06:43,795
Omdat een vrouw genaamd Samantha.
136
00:06:43,836 --> 00:06:45,269
Gebeld en een bericht achtergelaten voor
Leeuw.
137
00:06:45,304 --> 00:06:46,271
Toen ik ernaar vroeg.
138
00:06:46,305 --> 00:06:47,897
Hij zei dat hij in de reclame werkte.
139
00:06:47,940 --> 00:06:50,773
Nou, ze zou het kunnen.
140
00:06:50,810 --> 00:06:52,710
Ik kan het controleren.
141
00:06:52,745 --> 00:06:55,714
Arnie had me doorgestuurd
enkele banden voor mij om te bestuderen.
142
00:06:55,748 --> 00:06:56,976
Oud-spelers op televisie.
143
00:06:57,016 --> 00:07:00,816
Gregory, Kyle, kom op, jongens!
Weet je hoe laat het is.
144
00:07:00,853 --> 00:07:04,118
Hij haalde ze niet eens uit de doos.
145
00:07:04,157 --> 00:07:06,182
Hij geeft hier dus veel aan uit
moment.
146
00:07:06,225 --> 00:07:09,456
Ik weet het, maar als hij naar kijkt
iemand.
147
00:07:09,495 --> 00:07:10,587
Jongens, oom o!
148
00:07:10,630 --> 00:07:13,463
Hé, daar zijn mijn kinderen!
kom nu!
149
00:07:13,499 --> 00:07:15,023
Kom nu.
Posities!
150
00:07:15,067 --> 00:07:16,625
Hey, hoe zit het met mij?
151
00:07:16,669 --> 00:07:18,159
Kom op, man o!
152
00:07:18,204 --> 00:07:19,796
Eric, goed.
153
00:07:21,207 --> 00:07:23,573
boom!
Ja.
154
00:07:23,609 --> 00:07:26,510
Hé, als we op die laatste ingaan
crack, FYI.
155
00:07:27,980 --> 00:07:30,244
Hallo!
Wat gaan we doen?
156
00:07:30,283 --> 00:07:31,443
Zoveel, extreme kick!
157
00:07:31,484 --> 00:07:33,315
- Wie gaat er goed doen?
- uw!
158
00:07:33,352 --> 00:07:35,252
- Hoeveel meter?
- honderd!
159
00:07:35,288 --> 00:07:37,222
- Hoeveel TDS?
- Twee!
160
00:07:37,256 --> 00:07:38,848
Leon, het is oké!
161
00:07:38,891 --> 00:07:41,519
Eskimo.
162
00:07:41,561 --> 00:07:43,290
Vlinder.
163
00:07:43,329 --> 00:07:44,387
Mm
- hmm.
164
00:07:44,430 --> 00:07:45,454
Eskimo.
165
00:07:45,498 --> 00:07:46,465
Ja.
166
00:07:46,499 --> 00:07:48,057
- Vlinder.
- Ja.
167
00:07:48,100 --> 00:07:49,795
groepsknuffel!
168
00:07:49,836 --> 00:07:51,463
Ja!
169
00:07:51,504 --> 00:07:53,495
Mam, je moet het papa vertellen
succes.
170
00:07:53,539 --> 00:07:55,598
Ja, vertel papa veel succes.
171
00:07:55,641 --> 00:07:57,040
'geluk.
172
00:07:59,545 --> 00:08:01,672
Alles is nu in orde.
Je moet klaar zijn om te gaan.
173
00:08:01,714 --> 00:08:04,182
Coach waarschijnlijk al
rol nemen.
174
00:08:04,217 --> 00:08:06,208
Allemaal goede baby.
Nog een voor mij.
175
00:08:07,253 --> 00:08:08,481
Vaarwel.
176
00:08:08,521 --> 00:08:09,749
Tot ziens.
177
00:08:09,789 --> 00:08:11,450
Kyle, ik race met je
deur, pa!
178
00:08:11,491 --> 00:08:12,583
Gregory, wauw, papa, wauw!
179
00:08:12,625 --> 00:08:13,819
Ga, pa, ga!
180
00:08:13,860 --> 00:08:15,794
Doc wil er gewoon een paar doen
testen.
181
00:08:15,828 --> 00:08:17,193
Heb ik gevraagd om met hem te praten?
182
00:08:17,230 --> 00:08:19,130
Er wordt gezegd dat het zijn nieren kunnen zijn,
uw prostaat.
183
00:08:19,165 --> 00:08:21,156
Omdat ik me niet kan herinneren dat ik het heb gevraagd.
184
00:08:21,200 --> 00:08:22,792
Coach, je plast bloed.
185
00:08:28,174 --> 00:08:29,266
Trainer.
186
00:08:34,814 --> 00:08:36,475
Iedereen is hier, coach.
187
00:08:36,516 --> 00:08:39,883
Ik bedoel, ik bedoel, de
spelers die hier zijn, zijn hier.
188
00:08:39,919 --> 00:08:41,284
Behalve James en Harris.
189
00:08:41,320 --> 00:08:43,880
Coach George, de langste wedstrijd
belangrijk van het jaar, verdomme.
190
00:08:43,923 --> 00:08:46,517
En niemand weet waar zijn kont is
huidige is het?
191
00:08:46,559 --> 00:08:48,550
Persoonlijke verantwoordelijkheid.
192
00:08:48,594 --> 00:08:52,325
We kunnen onze doelen niet bereiken
totdat jullie het allemaal weten
voelen.
193
00:08:52,365 --> 00:08:55,095
Persoonlijk verantwoordelijk voor de groep.
194
00:08:55,134 --> 00:08:56,431
Is het duidelijk?
195
00:08:56,469 --> 00:08:57,436
Spelers, ja.
196
00:08:57,470 --> 00:08:58,459
Oke.
197
00:08:58,504 --> 00:08:59,493
De speler, je snapt het,
coach.
198
00:09:03,376 --> 00:09:04,638
Ze kregen niet de crème van tarwe.
199
00:09:04,677 --> 00:09:07,077
Kijk, ze weten dat ik alleen eet
crème van tarwe voor een wedstrijd.
200
00:09:07,113 --> 00:09:08,102
Maar ze hebben er geen.
201
00:09:08,147 --> 00:09:09,409
Nu, wat zegt dat?
202
00:09:09,448 --> 00:09:11,040
Dat je misschien iets moet eten
meer?
203
00:09:11,083 --> 00:09:12,072
Nee, wacht.
204
00:09:12,118 --> 00:09:13,517
Bosbessenpannenkoekjes zijn aangekomen
voor Johnson.
205
00:09:13,553 --> 00:09:15,714
Huevos rancheros voor Muñoz.
206
00:09:15,755 --> 00:09:17,245
Ze het respect betonen dat ze verdienen.
207
00:09:17,290 --> 00:09:18,416
Kerel, vind je niet.
208
00:09:18,457 --> 00:09:19,424
Je leest een beetje te veel
in deze?
209
00:09:19,458 --> 00:09:21,085
Ik bedoel, ze hebben havermout.
210
00:09:21,127 --> 00:09:22,822
Kijk, ik eet geen havermout.
Ik eet room van tarwe.
211
00:09:22,862 --> 00:09:25,092
Nou, weet je, officieel, wat
het begint me bang te maken.
212
00:09:25,131 --> 00:09:26,257
Weet je, toen hij het me vertelde.
213
00:09:26,299 --> 00:09:27,561
Dat het verlies van je baan moet
piss op je af.
214
00:09:27,600 --> 00:09:29,761
Ik bedoelde niet dat je dat zou moeten doen
ze zullen allemaal pissen.
215
00:09:29,802 --> 00:09:31,929
Ik bedoel, ik denk de kruidenier
team moet een pas krijgen.
216
00:09:31,971 --> 00:09:34,235
Weet je.
217
00:09:34,273 --> 00:09:35,865
Robin ook.
218
00:09:35,908 --> 00:09:38,103
Hij vertelde me waar hij het met je over had
uitzending.
219
00:09:38,144 --> 00:09:40,544
Ik ben nog niet klaar met spelen.
220
00:09:40,580 --> 00:09:41,842
Ze dacht gewoon na.
221
00:09:41,881 --> 00:09:43,109
Weet je, wat er mee gebeurt
voortzetting.
222
00:09:43,149 --> 00:09:44,275
Weet je, na verloop van tijd.
223
00:09:44,317 --> 00:09:46,251
Kijk, na verloop van tijd krijg ik mijn
baan.
224
00:09:46,285 --> 00:09:48,082
Dat is wat ik denk.
225
00:09:49,355 --> 00:09:52,381
Weet je, ik heb gehoord dat coach dat is
bloed plassen
226
00:09:52,425 --> 00:09:53,619
Nu niet, toren.
227
00:09:53,659 --> 00:09:54,626
Rookie, die een verdomde oom had
één keer plassen.
228
00:09:54,660 --> 00:09:56,491
Maanden later was hij dood.
229
00:09:56,529 --> 00:09:58,258
Thad gurwicz, hé, ik snap het.
230
00:09:58,297 --> 00:09:59,628
Je lag in het ziekenhuis.
231
00:09:59,665 --> 00:10:01,030
Eric, ja, hij ging naar Corey dit zien
morgen.
232
00:10:01,067 --> 00:10:02,466
Het ging goed.
233
00:10:02,501 --> 00:10:03,627
Thad, dat is iets moedigs
doen, man.
234
00:10:03,669 --> 00:10:05,762
Niet veel jongens zouden het hebben gedaan
dat.
235
00:10:05,805 --> 00:10:06,965
Coach George, Gerwitz!
236
00:10:07,006 --> 00:10:08,200
Thad, ja, coach?
237
00:10:08,240 --> 00:10:09,298
Een zegen.
238
00:10:13,479 --> 00:10:15,674
Heer, we willen graag bedanken
aan u.
239
00:10:15,715 --> 00:10:17,546
Voor het eten dat we gaan eten
eten.
240
00:10:17,583 --> 00:10:19,574
En voor de oriëntatie die naar ons toe gaat
geven.
241
00:10:19,619 --> 00:10:21,143
In de strijd zullen we vechten.
242
00:10:21,187 --> 00:10:22,711
Menigte, zang, verdediging!
Verdediging!
243
00:10:22,755 --> 00:10:24,848
Thad, help ons vandaag sterk te zijn
dag.
244
00:10:24,890 --> 00:10:26,790
Om op je best te spelen.
245
00:10:26,826 --> 00:10:29,522
Tot de uitdaging en nooit
ga terug.
246
00:10:29,562 --> 00:10:32,360
Om de tegenstander te ontmoeten met
moed en onverschrokken.
247
00:10:35,701 --> 00:10:37,191
Thad, je vraagt om deze dingen met
nederigheid.
248
00:10:37,236 --> 00:10:38,897
En we weten dat het ze verleent.
249
00:10:38,938 --> 00:10:40,303
Het is geen garantie voor een overwinning.
250
00:10:40,339 --> 00:10:42,933
Of we winnen of verliezen.
251
00:10:42,975 --> 00:10:46,069
We stellen ons geloof en onze
vertrouw op jou, god.
252
00:10:46,112 --> 00:10:47,704
Omdat we weten dat het eerlijk zal zijn.
253
00:10:47,747 --> 00:10:50,841
En eerlijk en vooral
barmhartig.
254
00:10:50,883 --> 00:10:51,941
Amen.
255
00:10:51,984 --> 00:10:53,451
Coach George, amen.
256
00:11:09,735 --> 00:11:11,225
Derek McConnell, niet dat
we hebben meer nodig.
257
00:11:11,270 --> 00:11:12,601
Dat de goede heer, of zoiets.
258
00:11:12,638 --> 00:11:13,627
Maar voor het geval dat.
259
00:11:13,673 --> 00:11:15,641
Wie heeft er een droogte of honger
proberen.
260
00:11:15,675 --> 00:11:18,166
En vergeet wat een rol is
vitaal van de kosmos.
261
00:11:18,210 --> 00:11:19,677
Zijn winning streak is.
262
00:11:19,712 --> 00:11:21,942
We hebben een geluksbrenger
weer vallen.
263
00:11:23,115 --> 00:11:24,639
Hey hey hey!
264
00:11:24,684 --> 00:11:27,346
Respect moet worden betaald.
265
00:11:27,386 --> 00:11:29,217
Bedankt.
266
00:11:30,656 --> 00:11:34,717
Mongo, eend, houwitser.
Offer voor de zaak.
267
00:11:34,760 --> 00:11:35,749
Laten we gaan.
268
00:11:38,731 --> 00:11:40,255
Oh man!
269
00:11:44,770 --> 00:11:48,399
Joy, joy of old Notre Dame.
270
00:11:48,441 --> 00:11:51,342
Maak de echo's wakker en juich je toe
naam.
271
00:11:51,377 --> 00:11:55,211
Laat een hoge salvo-gejuich horen!
.
272
00:11:55,247 --> 00:11:58,546
Pers de donder uit de hemel af!
.
273
00:11:58,584 --> 00:12:02,111
Als de kans groot is of
klein.
274
00:12:02,154 --> 00:12:04,884
De oude Notre Dame zal winnen
alles.
275
00:12:04,924 --> 00:12:07,358
Terwijl je trouwe kinderen zijn.
276
00:12:07,393 --> 00:12:11,227
Ze marcheren naar de overwinning
voor altijd!
.
277
00:12:14,500 --> 00:12:16,024
Whoo!
278
00:12:17,169 --> 00:12:18,932
Serieus, het slechte is wat je wilt
verliezen.
279
00:12:18,971 --> 00:12:20,962
U hoeft dus niet te gaan zitten
door dat nieuwe volgende
week?
280
00:12:21,006 --> 00:12:22,803
Speler, amen!
Ja!
281
00:12:22,842 --> 00:12:24,309
Nu hebben we nog een punt
van zaken.
282
00:12:24,343 --> 00:12:26,402
Gelukkige verjaardag, leeuw!
283
00:12:26,445 --> 00:12:29,141
Derek, ik had coach Rudman
in gedachten.
284
00:12:29,181 --> 00:12:32,912
Uw mineraalniveaus en uw
toxicologische rapporten.
285
00:12:32,952 --> 00:12:34,510
Uh, McConnell, misschien is het dat nu niet
het beste moment.
286
00:12:34,553 --> 00:12:35,713
Nee, laat de man hebben
je cadeau.
287
00:12:35,755 --> 00:12:37,120
Laat me mijn cadeau openen, wil je?
288
00:12:37,156 --> 00:12:39,920
Rudman, nou, leon, dit is wat jij
gebeurd.
289
00:12:43,162 --> 00:12:44,789
Ik stuur je om hiervoor te putten.
290
00:12:44,830 --> 00:12:46,092
Je kunt niet met de wetenschap in discussie gaan.
291
00:12:46,132 --> 00:12:47,827
Kom op, probeer het.
292
00:12:47,867 --> 00:12:48,834
Coach George, camera's!
293
00:12:48,868 --> 00:12:50,529
Hier, de coach.
294
00:12:50,569 --> 00:12:52,799
Bel Chicago, zeg maar dat we ze hebben
een oudere hier.
295
00:12:52,838 --> 00:12:53,964
Kijk of ze het ons gemakkelijk zullen maken.
296
00:12:55,474 --> 00:12:57,499
Serieus, ik weet zeker dat ik spreek.
297
00:12:57,543 --> 00:12:59,067
Voor de hele organisatie.
298
00:12:59,111 --> 00:13:01,272
Als ik zeg dat we afhankelijk zijn
van jou.
299
00:13:01,313 --> 00:13:03,110
Je maakt een groot deel uit van ons
toekomst.
300
00:13:12,024 --> 00:13:14,857
Leon, hoop maar.
Even.
301
00:13:14,894 --> 00:13:16,293
Onthoud dan.
302
00:13:16,328 --> 00:13:19,161
Hoop dat de wereld een plek heeft
de profs nadat ze 30 zijn geworden.
303
00:13:19,198 --> 00:13:21,291
Autoradio, nu hier
kom op broer.
304
00:13:21,333 --> 00:13:22,322
Blijf doorrollen.
305
00:13:22,368 --> 00:13:23,426
Wat wat?
306
00:13:23,469 --> 00:13:24,629
Blijf doorrollen.
307
00:13:24,670 --> 00:13:25,967
Schreeuw het uit.
308
00:13:26,005 --> 00:13:27,472
Tot we bij je zijn.
309
00:13:27,506 --> 00:13:29,531
Heb je het leuk gehad gister avond?
310
00:13:29,575 --> 00:13:30,633
Mannen.
311
00:13:30,676 --> 00:13:32,610
Dus, vond je de tantrische ezel leuk
of niet?
312
00:13:32,645 --> 00:13:34,476
Het kost hun niets om mijn
zwarte kont.
313
00:13:34,513 --> 00:13:35,980
Ze gaan niet.
314
00:13:36,015 --> 00:13:38,575
Het punt is, wat zouden ze doen als ik ze gaf
een reden om het te doen.
315
00:13:38,617 --> 00:13:39,914
Je had een tweevoudig.
316
00:13:39,952 --> 00:13:42,819
Niemand heeft je daarvoor gesneden.
317
00:13:42,855 --> 00:13:44,846
Eigenlijk was het 3.
318
00:13:44,890 --> 00:13:46,790
De huishoudster kwam om het bed te openen.
319
00:13:46,826 --> 00:13:47,815
Wat?
320
00:13:47,860 --> 00:13:48,884
Kleintje was bangin '.
321
00:13:48,928 --> 00:13:50,361
Man, geef me daar wat van.
322
00:13:51,530 --> 00:13:52,497
Dat hinkstapspringen '.
323
00:13:52,531 --> 00:13:53,498
Oh dat was heerlijk.
324
00:13:53,532 --> 00:13:54,499
Wat j.
Welke buit?
325
00:13:54,533 --> 00:13:57,525
Oh jlo.
Jlo
- licious?
Pow!
326
00:13:59,839 --> 00:14:00,806
Oh shit!
327
00:14:00,840 --> 00:14:02,671
Nu zal hij het spel nooit spelen.
328
00:14:02,708 --> 00:14:03,766
Dat is cool, het is cool.
329
00:14:03,809 --> 00:14:05,071
Ach, verdomme!
330
00:14:05,110 --> 00:14:06,600
Sinds in het dashboardkastje.
331
00:14:06,645 --> 00:14:07,771
Ik dacht dat je dit op de
slaapkamer!
332
00:14:07,813 --> 00:14:09,007
Leg het in het handschoenenkastje.
333
00:14:09,048 --> 00:14:10,481
Oh man!
334
00:14:10,516 --> 00:14:12,074
Hij wrijft ermee over het tapijt.
335
00:14:13,252 --> 00:14:14,810
Ga weer op pad.
336
00:14:14,854 --> 00:14:16,185
Hij wrijft het over het tapijt.
337
00:14:16,222 --> 00:14:19,191
Kelvin, ik, man, ik moet zijn
dingen over mij.
338
00:14:22,328 --> 00:14:23,795
Alles is oke.
339
00:14:23,829 --> 00:14:25,490
We zijn dood.
340
00:14:25,531 --> 00:14:28,091
Mag ik uw licentie en registratie zien,
alstublieft?
341
00:14:28,133 --> 00:14:29,532
Tuurlijk, geen probleem.
342
00:14:32,404 --> 00:14:33,393
Hier heb je.
343
00:14:36,475 --> 00:14:38,340
Het spijt me Mr.
Um.
344
00:14:38,377 --> 00:14:39,537
Re Echtgenoot. Het is goed.
345
00:14:39,578 --> 00:14:41,773
Ik herkende je niet in de auto.
346
00:14:41,814 --> 00:14:43,543
Het punt is, wij ook.
347
00:14:43,582 --> 00:14:45,447
Wat raakte dat door 72 in één te doen
35.
348
00:14:45,484 --> 00:14:47,179
Je hebt wat t-shirts nodig
ondertekend.
349
00:14:47,219 --> 00:14:48,277
Misschien een paar ballen?
350
00:14:48,320 --> 00:14:49,480
Ik denk dat ik er een paar in de rol heb
terug.
351
00:14:49,521 --> 00:14:50,488
Buf, waarom kijk je niet op de
terug.
352
00:14:50,522 --> 00:14:51,784
Kijk of we bij een van de
ballen.
353
00:14:51,824 --> 00:14:53,416
Agent, 60 mijl meer.
Dat is een groot aantal.
354
00:14:53,459 --> 00:14:55,518
Je kijkt naar een
licentie opschorting.
355
00:14:55,561 --> 00:14:56,619
Demetrio, hoe heb ik je in contact gebracht
enkele kaartjes?
356
00:14:56,662 --> 00:14:58,152
Agent, kaartjes?
357
00:14:58,197 --> 00:14:59,528
Demetrius, misschien een passerend veld
of twee.
358
00:14:59,565 --> 00:15:02,261
Tweede exemplaar, rekening.
359
00:15:02,301 --> 00:15:03,962
Kan ik even met je praten?
360
00:15:04,003 --> 00:15:05,027
Agent, gaf me een minuut.
361
00:15:05,070 --> 00:15:06,332
Neem de tijd.
362
00:15:13,012 --> 00:15:14,240
Ik, zag, de man.
363
00:15:14,280 --> 00:15:16,111
Misschien wel misschien niet.
364
00:15:16,148 --> 00:15:17,206
Hoe dan ook, we zijn in orde.
365
00:15:17,249 --> 00:15:19,376
Het kan maar beter goed zijn, man.
366
00:15:19,418 --> 00:15:20,646
Sorry jongens.
367
00:15:20,686 --> 00:15:22,916
Je zult hem moeten vragen om het
auto.
368
00:15:22,955 --> 00:15:24,422
Tweede agent, laten we gaan.
369
00:15:24,456 --> 00:15:25,855
Als de stemming is
klaar, en de aanwijzingen waren tegen het lijf.
370
00:15:25,891 --> 00:15:27,051
Pompoen als pompoenen.
371
00:15:33,265 --> 00:15:35,233
Eric, de man, d.
Man. Het gaat een fout maken.
372
00:15:35,267 --> 00:15:37,633
En als hij dat doet, is hij de coach
die u gaat aansluiten.
373
00:15:37,670 --> 00:15:39,297
Je weet dat je zo speelt.
374
00:15:39,338 --> 00:15:42,239
Zodat ze er geen medelijden mee hebben
jezelf.
375
00:15:42,274 --> 00:15:43,969
Ze begint alle tranen te krijgen en de
shit.
376
00:15:44,009 --> 00:15:45,306
U kunt iets doen.
377
00:15:45,344 --> 00:15:46,834
Dat zal de mensen die dat doen pijn doen
ze hebben betrekking op jou.
378
00:15:46,879 --> 00:15:48,642
Waar heb je het over?
379
00:15:48,681 --> 00:15:50,046
Hoe zit het met Samantha?
380
00:15:50,082 --> 00:15:51,379
Niemand.
381
00:15:51,417 --> 00:15:53,317
Een andere vraag?
382
00:15:55,020 --> 00:15:56,817
Ja, deze muziek is waardeloos.
383
00:15:56,855 --> 00:15:58,652
Zou het erger kunnen klinken?
384
00:15:58,691 --> 00:16:00,716
Wat betekent het dat jij het niet bent?
tikken op het hoofd.
385
00:16:00,759 --> 00:16:01,885
Alsof het een kokosnoot is?
386
00:16:03,062 --> 00:16:05,758
Ik kan dat niet geloven in een tweede huid
van haar.
387
00:16:05,798 --> 00:16:07,390
Hij ging naar de medische school
tikken voorschrijven.
388
00:16:07,433 --> 00:16:08,923
Kom op, het helpt me om me te concentreren.
389
00:16:08,968 --> 00:16:10,959
Nou, het is zijn hoofd.
390
00:16:12,972 --> 00:16:14,098
Psychiater, ik zou graag willen dat je nadenkt
opnieuw.
391
00:16:14,139 --> 00:16:15,163
Tot een tijd waarin het goed voelde.
392
00:16:15,207 --> 00:16:16,265
Over het spelen van het spel.
393
00:16:16,308 --> 00:16:18,003
En waar hij op dat moment was.
394
00:16:18,043 --> 00:16:19,305
Eric, het was college.
395
00:16:19,345 --> 00:16:21,245
Penn State, het afgelopen jaar.
396
00:16:21,280 --> 00:16:22,577
Hoe voelt het?
397
00:16:22,614 --> 00:16:24,138
Het voelt.
398
00:16:24,183 --> 00:16:25,207
Heet.
399
00:16:25,250 --> 00:16:26,581
Van het gazon.
400
00:16:26,618 --> 00:16:27,846
Twee keer per dag in augustus.
401
00:16:27,886 --> 00:16:29,513
Voordat iedereen terugkeert van
zomer.
402
00:16:29,555 --> 00:16:31,386
wat ruikt er?
403
00:16:31,423 --> 00:16:32,890
Lint.
404
00:16:32,925 --> 00:16:35,052
Het type dat we gebruiken om uw
enkels.
405
00:16:35,094 --> 00:16:39,656
Wie heeft dit?
Ik weet het niet.
406
00:16:39,698 --> 00:16:41,666
Het is lief.
Vraag me niet waarom.
407
00:16:41,700 --> 00:16:42,894
Wat nog meer?
408
00:16:42,935 --> 00:16:43,959
Ziet u iets?
409
00:16:48,440 --> 00:16:49,964
Mijn broer.
410
00:16:50,009 --> 00:16:51,340
Je hebt samen gespeeld.
411
00:16:51,377 --> 00:16:52,969
Op de middelbare school, nee
na.
412
00:16:53,012 --> 00:16:56,140
Als je aan je broer denkt, wat dan?
zie je?
413
00:16:56,181 --> 00:16:58,649
Eric, zijn gezicht.
Met zwart onder zijn ogen.
414
00:16:58,684 --> 00:17:00,549
Om te helpen met de zon.
415
00:17:00,586 --> 00:17:02,383
Het wordt gebruikt om het in goederen van te plaatsen
dikte.
416
00:17:02,421 --> 00:17:06,881
Craig zei dat op die manier niemand
Ik kon zijn ogen zien.
417
00:17:06,925 --> 00:17:09,416
Het andere team zou niet weten hoe bang het was
wat je was.
418
00:17:09,461 --> 00:17:11,258
Nog iets anders?
419
00:17:14,700 --> 00:17:16,065
Wie ligt daar.
420
00:17:17,403 --> 00:17:19,428
Dat hij niet kan bewegen.
Het is dus niet nu.
421
00:17:19,471 --> 00:17:21,234
Terugdenkend toen het voorbij was
jong.
422
00:17:21,273 --> 00:17:22,501
Kijk, ik moet gaan.
423
00:17:22,541 --> 00:17:24,771
Eric, ik weet dat dit moeilijk is.
424
00:17:24,810 --> 00:17:27,176
Bedankt.
Het is goed geweest.
425
00:17:27,212 --> 00:17:30,113
Psychiater, ik heb een band voor je
indeling.
426
00:17:30,149 --> 00:17:32,140
Ik heb verschillende sessies bewerkt
samen.
427
00:17:32,184 --> 00:17:33,446
Om enkele dingen te onthouden.
428
00:17:33,485 --> 00:17:34,782
Heb je genoten van het spelen van de
spel.
429
00:17:34,820 --> 00:17:36,617
Ik zou graag willen dat u zich concentreert op
hen als ik kon.
430
00:17:51,437 --> 00:17:55,931
11, 12, 13, 14, 15, 16.
431
00:17:55,974 --> 00:17:59,774
Leon, 33 treden naar de deur, hetzelfde
dan je shirtnummer.
432
00:17:59,812 --> 00:18:01,712
Ik heb er een keer 34 genomen.
433
00:18:04,750 --> 00:18:06,115
21, 22.
434
00:18:07,486 --> 00:18:10,148
12, 16, 75, 82.
435
00:18:10,189 --> 00:18:11,884
6, 87, 53.
436
00:18:11,924 --> 00:18:13,084
vloek!
437
00:18:13,125 --> 00:18:14,149
wat een man?
438
00:18:14,193 --> 00:18:16,661
Nee, serieus, ze waren op 24.
439
00:18:18,664 --> 00:18:19,961
O, nee, nee!
28.
440
00:18:19,998 --> 00:18:22,466
denk ik.
441
00:18:22,501 --> 00:18:24,731
Ik weet dat het deelbaar was door 4, bro.
442
00:18:24,770 --> 00:18:25,828
Sh.
443
00:18:27,172 --> 00:18:28,969
Kelvin, oh man!
444
00:18:29,007 --> 00:18:30,668
Ze hebben ons op een misdrijf gezet
van bezit.
445
00:18:30,709 --> 00:18:32,108
Je weet wat dat betekent
waar?
446
00:18:32,144 --> 00:18:34,009
Je weet wat dat betekent, toch?
447
00:18:34,046 --> 00:18:35,274
Ik heb een neef die al 2 jaar is.
448
00:18:35,314 --> 00:18:36,474
In Joliet voor die shit.
449
00:18:36,515 --> 00:18:37,777
En hij kocht zichzelf niet om.
450
00:18:37,816 --> 00:18:39,078
Van t-shirts en kaartjes en zo
dingen.
451
00:18:39,118 --> 00:18:40,449
Ik, man, ik kan niet naar de
gevangenis, man.
452
00:18:40,486 --> 00:18:41,612
ben je gek?
453
00:18:41,653 --> 00:18:42,779
Demetrius, die uit de
universiteit.
454
00:18:42,821 --> 00:18:45,119
U heeft deze vertegenwoordiger gehad,
drugs, feestjes.
455
00:18:45,157 --> 00:18:47,022
Dus toen je je aanmeldde.
456
00:18:47,059 --> 00:18:49,186
Het team zette een agent buiten
service in haar kont.
457
00:18:49,228 --> 00:18:51,628
Klootzak heeft alles opgenomen.
458
00:18:53,031 --> 00:18:56,660
Dus op een dag, de eigenaar van het team
de beller binnen.
459
00:18:56,702 --> 00:18:58,329
En hij laat je de banden zien.
460
00:18:58,370 --> 00:19:01,271
Wat denk je, ik ben al klaar
je weet wel.
461
00:19:01,306 --> 00:19:03,570
Hij zal een man moeten missen voor een
werk.
462
00:19:03,609 --> 00:19:05,770
In zijn vuilniswagen
Jacksonville.
463
00:19:05,811 --> 00:19:07,301
Toen gebeurde het.
464
00:19:07,346 --> 00:19:09,280
Ik stel voor dat je je paden herstelt.
465
00:19:09,314 --> 00:19:11,612
Op het moment dat je je realiseert
dat alles in orde is.
466
00:19:11,650 --> 00:19:13,481
Hij heeft het net gebroken.
467
00:19:13,519 --> 00:19:15,646
En hij stelde voor dat ik hun formulieren zou veranderen.
468
00:19:15,687 --> 00:19:17,279
Geen shit.
469
00:19:17,322 --> 00:19:19,449
Dat was een suggestie.
470
00:19:19,491 --> 00:19:20,822
Deze competitie houdt van het leven.
471
00:19:20,859 --> 00:19:23,419
Als je een spelmaker bent, nee
regels zijn van toepassing.
472
00:19:25,063 --> 00:19:27,054
Agent, dhr.
Harris, je bent vrij om te gaan.
473
00:19:27,099 --> 00:19:28,999
Dit is een eigen rekening
snelheid.
474
00:19:29,034 --> 00:19:30,194
Nu, want er gaan er maar 45.
475
00:19:30,235 --> 00:19:31,725
Je komt in aanmerking voor de school van
doorvoer.
476
00:19:31,770 --> 00:19:33,294
Dat kan online worden gedaan.
Heeft u vragen?
477
00:19:33,338 --> 00:19:35,329
Nee meneer.
Dank mijn heer. Geen vragen.
478
00:19:37,509 --> 00:19:38,703
Je hebt een fijne auto.
479
00:19:38,744 --> 00:19:41,212
U wilt het tapijt stofzuigen.
480
00:19:41,246 --> 00:19:43,111
Hey man, we waren aan het rollen
lang.
481
00:19:43,148 --> 00:19:46,140
Hé, we waren aan het rollen.
482
00:19:46,185 --> 00:19:49,211
Hé, nu waren we aan het rollen
lang.
483
00:19:50,622 --> 00:19:52,249
Passeer nu in onze
wedstrijden van week 6.
484
00:19:52,291 --> 00:19:53,383
Laten we eens kijken naar de
poema's.
485
00:19:53,425 --> 00:19:55,689
Nadat je je eerste 3
spellen.
486
00:19:55,727 --> 00:19:57,592
Dit team heeft er geen twee gewonnen
rij.
487
00:19:57,629 --> 00:19:59,824
Een overwinning vandaag zou dit opleveren
tweedejaars team.
488
00:19:59,865 --> 00:20:01,890
Je eerste winnende reeks 3
- spel.
489
00:20:01,934 --> 00:20:03,265
Zoals gemeld door onze sam Lovett.
490
00:20:03,302 --> 00:20:05,770
Verandering begint op de grond.
491
00:20:05,804 --> 00:20:07,294
Bij zijn eerste spel van het spel.
492
00:20:07,339 --> 00:20:08,738
Toen raakte Leon Taylor geblesseerd.
493
00:20:08,774 --> 00:20:12,301
Demetrius Harris rende 52 meter
voor een touchdown.
494
00:20:12,344 --> 00:20:13,572
En hij heeft niet achterom gekeken.
495
00:20:13,612 --> 00:20:16,172
Rookie, hey, Leone, tijdens de
spel, man.
496
00:20:16,215 --> 00:20:17,546
Mag ik naast je zitten in de
bank?
497
00:20:17,583 --> 00:20:18,572
Niet doen.
498
00:20:18,617 --> 00:20:19,675
Haal je hersens op?
499
00:20:19,718 --> 00:20:21,743
Ik luister, toren, ik zit er niet in
Bank.
500
00:20:21,787 --> 00:20:23,186
Gedurende het spel.
Ik speel.
501
00:20:23,222 --> 00:20:25,053
Samantha, 382 meter.
502
00:20:25,090 --> 00:20:26,990
Het was die consistentie van het spel.
503
00:20:27,025 --> 00:20:29,960
Dat verzekerde zijn plaats in Wilbanks
nog jong team.
504
00:20:29,995 --> 00:20:31,485
Oh vergeet haar, man.
505
00:20:31,530 --> 00:20:34,624
Ik bedoel, de enige melding
wat het doet staat op de achterkant.
506
00:20:41,840 --> 00:20:44,570
Leon, bewaar valse bescheidenheid voor
als we aan het rollen zijn, oké?
507
00:20:44,610 --> 00:20:46,009
Iedereen revalideert even
of een andere.
508
00:20:46,044 --> 00:20:47,136
Hij vindt het niet leuk dat hij het deed.
509
00:20:47,179 --> 00:20:48,669
Op zijn leeftijd, met zijn blessure.
510
00:20:48,714 --> 00:20:50,272
Wat hij deed was ongelooflijk.
511
00:20:52,484 --> 00:20:54,384
Leon, zijn vrienden stortten in de
fauteuil.
512
00:20:54,419 --> 00:20:57,320
Degenen die thuis problemen hebben.
513
00:20:57,356 --> 00:20:59,017
Ze komen naar je toe.
514
00:20:59,057 --> 00:21:00,581
Omdat je alles hebt opgelost.
515
00:21:02,094 --> 00:21:03,584
Totdat het niet gebeurt.
516
00:21:03,629 --> 00:21:08,032
Tot alles waar je voor hebt gewerkt
begint te glijden
afstand.
517
00:21:08,066 --> 00:21:10,330
Je hebt je vrouw nooit bedrogen.
518
00:21:10,369 --> 00:21:12,064
En dat zal nooit gebeuren.
519
00:21:12,104 --> 00:21:15,801
Maar hij merkt dat hij aan haar denkt.
520
00:21:20,879 --> 00:21:23,643
Samantha, Hayes, voordat we beginnen.
521
00:21:23,682 --> 00:21:25,741
Ik wil alleen maar zeggen dat ik denk
heeft het nog steeds.
522
00:21:25,784 --> 00:21:27,513
Het maakt niet uit wat ze zeggen.
523
00:21:27,552 --> 00:21:30,316
Samantha, op tv, a
bron in het hoofdkantoor.
524
00:21:30,355 --> 00:21:32,823
Hij zegt dat cougars geen optie hebben
door Taylor.
525
00:21:32,858 --> 00:21:34,849
Taylor kan ons verleden zijn,
zegt de bron.
526
00:21:34,893 --> 00:21:36,690
Harris kopen is onze toekomst.
527
00:21:36,728 --> 00:21:38,195
Coach George, max,
maak de buitenkant schoon.
528
00:21:38,230 --> 00:21:39,788
Wil je van me afkomen?
529
00:21:39,831 --> 00:21:40,820
Leon, we zijn in vergadering.
530
00:21:40,866 --> 00:21:41,992
Of je mijn optie kiest of niet?
531
00:21:42,034 --> 00:21:43,467
Rudman, waar heb je het over?
532
00:21:43,502 --> 00:21:44,662
Je haalt natuurlijk je
optie.
533
00:21:44,703 --> 00:21:45,829
Ja of nee?
534
00:21:45,871 --> 00:21:47,429
Dit is niet de tijd hiervoor
gesprek.
535
00:21:47,472 --> 00:21:49,167
Ja of nee?
536
00:21:49,207 --> 00:21:50,333
Leeuw!
537
00:21:50,375 --> 00:21:51,808
Ik weet dat ik val
538
00:21:51,843 --> 00:21:53,367
Wat een verlengstuk van
Harris.
539
00:21:53,412 --> 00:21:56,711
Bespaar wat geld, ze zien er goed uit
voor Wilbanks.
540
00:21:56,748 --> 00:22:00,377
Kus mijn reet voor wat het wil
kies uw optie.
541
00:22:00,419 --> 00:22:02,216
Een stap verder.
542
00:22:17,502 --> 00:22:21,097
Eric, op de band vind ik de
stilte voor de wedstrijd.
543
00:22:21,139 --> 00:22:23,107
Als ik me klaarmaak.
544
00:22:23,141 --> 00:22:24,472
Psychiater, hoe voel je je?
545
00:22:24,509 --> 00:22:26,101
Eric, hij is stil.
546
00:22:26,144 --> 00:22:27,702
Wat heeft u voor baan
547
00:22:27,746 --> 00:22:29,407
Verkrijg de aanval de bal!
548
00:22:29,448 --> 00:22:30,415
Hoe gaan we dat doen?
549
00:22:30,449 --> 00:22:32,747
In elk geval nodig!
550
00:22:32,784 --> 00:22:34,308
UNH!
551
00:22:34,353 --> 00:22:35,411
Ben je klaar?
552
00:22:35,454 --> 00:22:36,546
Trent.
553
00:22:36,588 --> 00:22:37,555
Voor uw vernietiging?
554
00:22:37,589 --> 00:22:38,851
Ik sta op het punt opgenomen te worden.
555
00:22:38,890 --> 00:22:40,482
Voor totale nucleaire vernietiging,
Ben je er klaar voor?
556
00:22:40,525 --> 00:22:41,856
Sla me, kom op!
557
00:22:41,893 --> 00:22:43,690
Ik moet geraakt worden!
558
00:22:45,297 --> 00:22:46,662
Kom op, o!
559
00:22:46,698 --> 00:22:48,325
Laat zien dat je nog steeds weet hoe je moet doden.
560
00:22:51,036 --> 00:22:52,003
Trent, aah!
561
00:22:52,037 --> 00:22:54,062
Aah!
562
00:22:54,106 --> 00:22:55,164
Spelers, hey, hey!
563
00:22:55,207 --> 00:22:57,698
kom op!
Pak ze! Koop ze voor
omhoog!
564
00:22:57,743 --> 00:23:00,337
Trent, ga van me af!
Stap uit!
565
00:23:00,379 --> 00:23:01,778
Coach, huey!
566
00:23:09,154 --> 00:23:10,121
Trent, goed!
567
00:23:10,155 --> 00:23:12,146
Dat is waar ik het over heb!
568
00:23:14,426 --> 00:23:15,984
alles goed!
569
00:23:34,012 --> 00:23:36,037
Wilbanks, waar komt mijn rapport vandaan
verkenning, Bruce?
570
00:23:36,081 --> 00:23:38,379
Het kan me niet schelen of het project dat niet doet
6 maanden uit.
571
00:23:38,417 --> 00:23:40,442
Pete kreeg zijn gedachten over mij
de grote 10.
572
00:23:40,485 --> 00:23:42,680
We hebben dit jaar geen aanvullingen gekregen,
oké?
573
00:23:42,721 --> 00:23:45,087
Er zijn geen trucs, die eigenlijk
ze moeten hun geld verdienen.
574
00:23:45,123 --> 00:23:47,990
Oké, einde van de week.
575
00:23:48,026 --> 00:23:49,493
Ik denk wat de coach is
doen is verkeerd.
576
00:23:49,528 --> 00:23:50,620
Wilbanks, ik weet wat je doet.
577
00:23:50,662 --> 00:23:51,924
Krijg me of jeuk in de
telefoon.
578
00:23:51,963 --> 00:23:53,658
Heb je het model van de nieuwe gezien
Stadion?
579
00:23:53,698 --> 00:23:55,165
Je zult niet geloven.
580
00:23:55,200 --> 00:23:56,599
Kijk, ik denk dat je weet dat ik het niet weet
ze klagen zo veel.
581
00:23:56,635 --> 00:23:57,966
Ik doe mijn werk.
582
00:23:58,003 --> 00:23:59,766
En laat mijn optreden spreken
haarzelf.
583
00:23:59,805 --> 00:24:03,400
Maar ik heb er 1 gewonnen.
125 meter vorig jaar op 12
wedstrijden.
584
00:24:03,442 --> 00:24:04,431
Ik droeg dit team.
585
00:24:04,476 --> 00:24:05,943
Voor wat het waard is.
586
00:24:05,977 --> 00:24:07,308
Ik wil je optie overnemen.
587
00:24:07,345 --> 00:24:08,676
Waarom dan niet?
588
00:24:08,713 --> 00:24:10,704
Omdat een goede eigenaar inhuurt
iemand om een klus te klaren.
589
00:24:10,749 --> 00:24:12,011
En laat mij het dan doen.
590
00:24:12,050 --> 00:24:13,449
Nu weet ik dat het moeilijk is.
591
00:24:13,485 --> 00:24:15,112
Vooral na de
revalidatie waarmee u begint
door.
592
00:24:15,153 --> 00:24:16,950
Maar het is de beslissing van de coach
doen.
593
00:24:16,988 --> 00:24:18,285
Nu, als je het hier mis hebt.
594
00:24:18,323 --> 00:24:19,756
U kunt er zeker van zijn dat u dat zult doen
invloed hebben op mijn beslissing.
595
00:24:19,791 --> 00:24:21,156
Als ik je contract ga verlengen.
596
00:24:24,229 --> 00:24:27,289
Dat samen met zijn materia medica.
597
00:24:27,332 --> 00:24:28,663
Uw materia medica?
598
00:24:30,135 --> 00:24:34,401
Oh, ik dacht dat ik het wist.
Hij urineert bloed.
599
00:24:34,439 --> 00:24:37,306
Ik had een verdomd pissige oom a
eenmaal.
600
00:24:37,342 --> 00:24:39,503
Die was in een maand gestorven.
601
00:24:44,349 --> 00:24:45,873
Demetrius, verdomde agenten.
602
00:24:47,853 --> 00:24:50,947
Hallo.
Nou, het is groen, man.
603
00:24:50,989 --> 00:24:52,047
Ze denken dat ze alles kunnen
ding.
604
00:24:52,090 --> 00:24:54,217
Hé, hé, kom op!
kom op!
605
00:25:03,268 --> 00:25:04,530
Dit is niet alleen lief.
606
00:25:04,569 --> 00:25:05,536
Ik kan niet geloven dat ze het
voertuig.
607
00:25:05,570 --> 00:25:06,662
Dit is mooi.
608
00:25:06,705 --> 00:25:07,763
Ze hadden niet het recht om te doen
dat.
609
00:25:07,806 --> 00:25:08,773
Laat de tijd zien, schat.
We zijn bij deze cursus aangekomen.
610
00:25:08,807 --> 00:25:10,001
We zijn klaar, man.
611
00:25:10,041 --> 00:25:12,339
Jij, d.
A., Man, wat ben je aan het doen?
612
00:25:12,377 --> 00:25:14,004
Verdomd tapijt.
613
00:25:14,045 --> 00:25:16,912
Wij zijn hier.
Laat de tijd zien, schat. Dat is het.
614
00:25:16,948 --> 00:25:19,041
Uh-uh.
615
00:25:19,084 --> 00:25:20,745
Ik moet hier weg.
616
00:25:20,785 --> 00:25:21,843
nu?
Nu!
617
00:25:21,887 --> 00:25:22,911
Je was 4 uur te laat.
618
00:25:22,954 --> 00:25:24,114
Zeg hem coach dat ik er zal zijn
dezelfde.
619
00:25:24,155 --> 00:25:25,144
Niets is ooit gezegd coach.
Je moet wel gek zijn.
620
00:25:25,190 --> 00:25:27,283
Doe wat je moet doen, maar
Ik moet hier weg.
621
00:25:27,325 --> 00:25:28,292
Re Echtgenoot. , Ik heb geen tijd
voor deze.
622
00:25:28,326 --> 00:25:29,350
Waar ik geen tijd voor heb.
623
00:25:29,394 --> 00:25:30,884
Het is jij en je gezeur en
aanhoudend.
624
00:25:30,929 --> 00:25:32,294
En jij, laten we het doen, d.
man?
625
00:25:32,330 --> 00:25:33,297
Ik denk niet dat we het gaan doen, d.
Man.
626
00:25:33,331 --> 00:25:34,298
Als iemands oude dame.
627
00:25:34,332 --> 00:25:36,300
Weet je wat, als je dat voelt.
628
00:25:36,334 --> 00:25:40,896
Ik zie je binnen, speler.
629
00:25:48,280 --> 00:25:49,941
Ja, dit is d.
Man.
630
00:25:49,981 --> 00:25:51,573
Ik ben er over 10 minuten.
631
00:26:06,331 --> 00:26:07,593
Coach George, wat ben je aan het doen?
632
00:26:07,632 --> 00:26:09,327
Coach, ik kan het uitleggen.
633
00:26:09,367 --> 00:26:10,595
Geloof dat het kan verschijnen.
634
00:26:10,635 --> 00:26:12,125
Een uur voor de start en Game
omhoog?
635
00:26:12,170 --> 00:26:13,262
Re Echtgenoot. Het reed te hard.
636
00:26:13,305 --> 00:26:15,034
Het kan me niet schelen of ze hebben plaatsgevonden
onder schot.
637
00:26:15,073 --> 00:26:16,904
slaagde erin te ontsnappen en doodde de slechteriken.
638
00:26:16,942 --> 00:26:19,740
En redde 50 vrouwen en kinderen in de
proces.
639
00:26:19,778 --> 00:26:22,144
U was niet verantwoordelijk voor de
team.
640
00:26:22,180 --> 00:26:24,705
Dus ik begrijp niet waarom ik dat zou moeten zijn
erin.
641
00:26:24,749 --> 00:26:26,148
Je bent geschorst.
642
00:26:26,184 --> 00:26:28,118
Waar is je partner nu?
643
00:26:57,449 --> 00:26:59,815
Azul, 22, links.
Azul, 22, links.
644
00:27:02,887 --> 00:27:04,013
Strateeg, hut!
Hut!
645
00:27:11,329 --> 00:27:12,660
UNH!
646
00:27:26,645 --> 00:27:29,842
Ik stelde me dat voor.
Ik heb me tot de duivel gewend.
647
00:27:29,881 --> 00:27:30,973
Rustig aan, Eric.
648
00:27:31,016 --> 00:27:31,983
Waar heb je het over?
649
00:27:32,017 --> 00:27:33,575
Mijn broer en ik hebben gespeeld
samen.
650
00:27:33,618 --> 00:27:35,518
In hetzelfde team op school
middelbare school, toch?
651
00:27:35,553 --> 00:27:37,646
Onze vader was de coach, de
totale dictator.
652
00:27:37,689 --> 00:27:39,953
Strateeg, hut!
653
00:27:39,991 --> 00:27:42,482
Eric, het punt is dat ik het moest doen
wees geweldig.
654
00:27:42,527 --> 00:27:45,792
Staatskampioenen misschien wel
dat duwde ons hard.
655
00:27:47,298 --> 00:27:51,257
Vooral Craig.
De enige die beide kanten op speelde.
656
00:27:51,302 --> 00:27:52,792
Pap, nee, Craig, ze worden blauw.
Zet hem aan!
657
00:27:52,837 --> 00:27:54,964
Eric, het voorseizoen van dat jaar was
brutaal.
658
00:27:55,006 --> 00:27:57,031
De maand augustus moet er zijn
100 bereikt.
659
00:27:57,075 --> 00:27:58,406
Twee weken op rij.
660
00:27:58,443 --> 00:27:59,910
En het brengt ons door twee dagen.
661
00:27:59,944 --> 00:28:02,412
Pads vol, geen water.
662
00:28:02,447 --> 00:28:03,914
Laten we gaan!
663
00:28:03,948 --> 00:28:05,643
Na de training zouden we hebben
windsnelheid racen.
664
00:28:05,684 --> 00:28:10,053
Zal, op een dag, een donderdag, dat
opgenomen 102.
665
00:28:10,088 --> 00:28:12,750
En ik kijk achterom en zie Craig
braaksel.
666
00:28:12,791 --> 00:28:14,281
Precies daar waar iedereen bij is
wereld.
667
00:28:16,628 --> 00:28:20,496
En kijk naar mijn vader, de
coach, doe iets.
668
00:28:23,201 --> 00:28:24,600
Maar dat doet het niet.
669
00:28:28,406 --> 00:28:30,169
Hij slaat gewoon zijn armen over elkaar.
670
00:28:30,208 --> 00:28:32,540
Ik zweer het je, hij sloeg zijn armen over elkaar.
671
00:28:35,814 --> 00:28:39,147
De volgende sprint maakt Craig
halverwege zijn.
672
00:28:39,184 --> 00:28:41,049
En druppels hitteberoerte.
673
00:28:50,829 --> 00:28:54,856
Dat hij dood was voor de
ambulance is daar aangekomen.
674
00:28:59,304 --> 00:29:02,205
Ik heb mijn vader een jaar niet gesproken
daarna.
675
00:29:03,775 --> 00:29:06,972
'omdat ik.
Ik wil niet.
676
00:29:07,011 --> 00:29:11,209
Ik kon niet begrijpen hoe ik kon leven
met zichzelf.
677
00:29:13,818 --> 00:29:16,787
Wat er met je is gebeurd, Eric, is
anders.
Is.
678
00:29:16,821 --> 00:29:20,222
Nadat Craig stierf, ben ik veranderd
mijn nummer naar jouw nummer.
679
00:29:20,258 --> 00:29:21,691
En schakelde over naar zijn positie.
680
00:29:21,726 --> 00:29:25,423
Omdat ik mijn vader eraan wilde herinneren hoe
dat hij had gedaan.
681
00:29:25,463 --> 00:29:26,623
Is dat wat je nu aan het doen bent?
682
00:29:26,664 --> 00:29:27,926
Spelen om zijn vader pijn te doen?
683
00:29:27,966 --> 00:29:29,399
Ik weet het niet.
Kan zijn.
684
00:29:29,434 --> 00:29:31,095
Dat is een slechte reden.
685
00:29:31,136 --> 00:29:32,103
Nou, ik heb anderen.
686
00:29:32,137 --> 00:29:33,229
Benoem er een.
687
00:29:33,271 --> 00:29:34,898
Dat is wat Craig wil.
688
00:29:34,939 --> 00:29:37,430
Maar is dat wat je wilt, Eric?
689
00:29:37,475 --> 00:29:38,703
Is het?
690
00:29:39,978 --> 00:29:41,809
Coach George, camera's!
691
00:29:41,846 --> 00:29:43,313
Hier, de coach.
692
00:29:43,348 --> 00:29:44,815
Heeft u Harris bereikt?
693
00:29:44,849 --> 00:29:47,784
Me. Ik heb gebeld, maar hij antwoordde niet.
694
00:29:47,819 --> 00:29:49,787
Onbeantwoord.
695
00:29:49,821 --> 00:29:54,952
47 minuten vanaf het begin van het spel, en
die geen reactie krijgen.
696
00:30:02,967 --> 00:30:03,956
Hey jij!
697
00:30:04,002 --> 00:30:05,264
Niemand heeft de reis aangeraakt, snapten ze het?
698
00:30:05,303 --> 00:30:06,531
Ik heb het begrepen.
699
00:30:17,415 --> 00:30:19,645
Open de verdomde deur!
700
00:30:30,995 --> 00:30:33,793
Hé man, je gaat een reet schoppen
vandaag toch?
701
00:30:33,832 --> 00:30:34,958
Vast en zeker.
702
00:30:50,348 --> 00:30:53,408
Demetrio, ze hebben ons niet verteld wanneer
zijn moeder stierf.
703
00:30:53,451 --> 00:30:56,420
Gebeurde slechts 6 maanden daarna
hij verloor zijn oude man.
704
00:30:56,454 --> 00:30:59,548
Ze kreeg te horen dat ze in een
reis.
705
00:30:59,591 --> 00:31:01,582
Ik had zelfs de begrafenis zonder jou.
706
00:31:04,262 --> 00:31:05,991
Je houdt van je grootmoeder.
707
00:31:06,030 --> 00:31:07,497
Ze stond op.
708
00:31:07,532 --> 00:31:10,057
Maar wat verhindert de begrafenis van jou
moeder was niet goed.
709
00:31:12,637 --> 00:31:14,400
Hij denkt de hele tijd aan zijn ouders.
710
00:31:14,439 --> 00:31:16,407
Het had zo kunnen zijn.
711
00:31:16,441 --> 00:31:18,739
Overspel, bedrog in hun
belastingen.
712
00:31:18,776 --> 00:31:20,209
Demetrius, dat had ik moeten zijn.
713
00:31:20,245 --> 00:31:21,837
Verhef je stem.
714
00:31:28,453 --> 00:31:33,015
Een gebod dat speelt voor
winnen.
715
00:31:33,057 --> 00:31:37,255
Gebod 2, om te winnen moet je
voorbereid zijn.
716
00:31:37,295 --> 00:31:38,319
Gurwicz?
717
00:31:38,363 --> 00:31:39,330
Thad, ja, coach?
718
00:31:39,364 --> 00:31:40,524
Wat is het derde gebod?
719
00:31:40,565 --> 00:31:41,759
Er is geen derde gebod.
720
00:31:41,799 --> 00:31:43,824
Correct.
Twee geboden.
721
00:31:43,868 --> 00:31:46,132
Nee 10.
Nummer 6.
722
00:31:46,170 --> 00:31:47,228
Twee.
723
00:31:47,272 --> 00:31:51,572
Is dat te moeilijk om te volgen?
Is dat te ingewikkeld?
724
00:31:51,609 --> 00:31:53,941
Het zijn professionals.
725
00:31:53,978 --> 00:31:55,639
Je stelt jezelf voor.
726
00:31:55,680 --> 00:31:58,581
Je doet wat ze je zeggen.
727
00:31:58,616 --> 00:31:59,605
Bezighouden.
728
00:31:59,651 --> 00:32:02,711
Het is niet zo verdomd moeilijk.
729
00:32:02,754 --> 00:32:04,346
Ga hier nu weg.
730
00:32:04,389 --> 00:32:06,289
En kijk of je die aankunt
Opwarmen.
731
00:32:07,659 --> 00:32:09,490
De speler, kom op jongens!
732
00:32:19,604 --> 00:32:21,128
Eric, coach?
733
00:32:21,172 --> 00:32:24,141
Ja?
Wat wil je?
734
00:32:24,175 --> 00:32:25,403
Hij speelt niet.
735
00:32:25,443 --> 00:32:27,707
Omdat ik er twee weken ben geweest
iemand gewond?
736
00:32:27,745 --> 00:32:29,076
Dit is voetbal.
737
00:32:29,113 --> 00:32:30,774
Het is ingewikkelder dan dat.
738
00:32:30,815 --> 00:32:33,511
Nee. Nee, dat is het niet. Het is niet ingewikkeld in
absoluut.
739
00:32:33,551 --> 00:32:34,950
Hij staat onder contract.
740
00:32:34,986 --> 00:32:36,248
Als je het wilt horen.
741
00:32:36,287 --> 00:32:37,754
Coach George, wat?
Wat rotzooi op hem.
742
00:32:37,789 --> 00:32:39,347
Wil je überhaupt niet spelen?
743
00:32:39,390 --> 00:32:40,914
Je moet me opschieten.
744
00:32:40,959 --> 00:32:42,620
Je stuurde het naar mij voor
advies.
745
00:32:42,660 --> 00:32:43,991
Niet doen.
746
00:32:44,028 --> 00:32:45,120
Psychiater, mijn advies is om te lopen.
747
00:32:45,163 --> 00:32:47,631
Nee, we sturen het naar u zodat hij
Ik zou spelen.
748
00:32:47,665 --> 00:32:49,530
Maar wie is er bang.
Ik denk het gewoon niet.
749
00:32:49,567 --> 00:32:51,000
Coach George, het kan me niet schelen
wat je denkt!
750
00:32:51,035 --> 00:32:53,196
U wordt niet betaald
denken.
751
00:32:53,237 --> 00:32:56,604
Ze betalen je om hem te laten spelen.
752
00:33:10,288 --> 00:33:12,279
Daarom brak ik mijn kont met jou
gedurende 8 maanden.
753
00:33:12,323 --> 00:33:13,290
Ik weet.
754
00:33:13,324 --> 00:33:14,450
Om uit deze tunnel te komen.
755
00:33:14,492 --> 00:33:15,857
We praten erover.
Dat was ons doel.
756
00:33:15,893 --> 00:33:17,326
Je hebt je deel gedaan.
Je zou er trots op moeten zijn.
757
00:33:17,362 --> 00:33:18,659
Leon, je weet wat het gaat worden
vergelijkbaar, juist.
758
00:33:18,696 --> 00:33:20,254
Wanneer lieten ze me gaan?
759
00:33:20,298 --> 00:33:21,925
Dat je eruitziet alsof ik dat niet doe
Ik deed.
760
00:33:21,966 --> 00:33:23,627
Toen ik mijn knie brak en het niet lukte
rehabilitatie.
761
00:33:23,668 --> 00:33:24,635
Alsof ik een oude man was.
762
00:33:24,669 --> 00:33:25,931
Nee hij wil niet.
763
00:33:25,970 --> 00:33:27,301
Dat ik me moet laten spelen
laat zien wat ik kan doen.
764
00:33:27,338 --> 00:33:28,327
Rudman, je krijgt aanbiedingen.
765
00:33:28,373 --> 00:33:30,341
Niet als ik niet speel.
Je weet het.
766
00:33:30,375 --> 00:33:32,639
De minuutcoach schreef
Harris.
767
00:33:32,677 --> 00:33:33,974
Ik had om een ruil moeten vragen.
768
00:33:34,012 --> 00:33:36,139
Harris is onbetrouwbaar.
De coach weet het.
769
00:33:36,180 --> 00:33:37,511
Dus waarom speelt hij?
770
00:33:37,548 --> 00:33:38,640
Rudman, de coach doet wat hij wil
zeggen ze.
771
00:33:38,683 --> 00:33:39,809
Oh wat je me vertelt
dit is Wilbanks?
772
00:33:39,851 --> 00:33:40,875
Natuurlijk.
773
00:33:40,918 --> 00:33:42,146
Dat is niet wat er staat.
774
00:33:42,186 --> 00:33:43,483
Rudman, Leon, de coach niet
schrijf Harris.
775
00:33:43,521 --> 00:33:44,886
Dat het Wilbanks was.
776
00:33:44,922 --> 00:33:47,049
Hij is degene die er goed uitziet, ja.
Man. Me. Speel goed.
777
00:33:47,091 --> 00:33:49,150
Zolang dat gebeurt,
Het kan Wilbanks niet schelen.
778
00:33:49,193 --> 00:33:52,060
Ja a.
Re Echtgenoot. Is het onbetrouwbaar of slecht
teamgenoot.
779
00:33:52,096 --> 00:33:53,324
Rijd de coach nuts.
780
00:33:53,364 --> 00:33:54,331
Leon, dus als het aan hem lag
coach.
781
00:33:54,365 --> 00:33:55,923
Dat zou beginnen.
782
00:33:55,967 --> 00:33:59,368
Pag.
Ten eerste willen we hiervan profiteren
gelegenheid om u aan mensen te herinneren.
783
00:33:59,404 --> 00:34:02,532
Roken is in geen enkele kamer toegestaan
een deel van het stadion.
784
00:34:02,573 --> 00:34:05,599
En vergeet niet, drink mee
verantwoordelijkheid.
785
00:34:05,643 --> 00:34:07,270
- een plot om de
boze jeugd.
786
00:34:07,311 --> 00:34:08,972
G in een gebrekkige samenzwering.
787
00:34:09,013 --> 00:34:10,708
Ongeacht de reden.
788
00:34:10,748 --> 00:34:11,908
Dat is een succes.
789
00:34:11,949 --> 00:34:13,211
Het is net koud geworden.
790
00:34:13,251 --> 00:34:14,809
Als het leven stressvol is.
791
00:34:14,852 --> 00:34:16,547
Als het nieuws te veel is.
792
00:34:16,587 --> 00:34:17,986
Verander vervolgens het kanaal.
793
00:34:18,022 --> 00:34:19,421
Omdat je een Amerikaan bent.
794
00:34:19,457 --> 00:34:22,449
Demetrius, les nummer één, nr
zij doen de drugs.
795
00:34:24,529 --> 00:34:27,054
Daar moet je aan werken.
796
00:34:27,098 --> 00:34:30,431
Les nummer 2, gedraag je zoals jij
jij was de shit.
797
00:34:30,468 --> 00:34:33,631
Geen tweede generatie verslaafd aan
Dimebag.
798
00:34:33,671 --> 00:34:35,468
Je kunt geen 12 uur zonder stop gaan.
799
00:34:37,341 --> 00:34:39,104
Je hebt een koude.
800
00:34:45,750 --> 00:34:46,910
ID kaart.
man!
801
00:34:46,951 --> 00:34:49,112
Hé, geef me je handtekening.
802
00:35:11,175 --> 00:35:12,836
Je hebt de oefeningen gemist
verwarming.
803
00:35:12,877 --> 00:35:14,435
Onthoud wat er het laatst is gebeurd
tijd.
804
00:35:14,479 --> 00:35:15,503
Hij heeft 3 tackles gemist.
805
00:35:15,546 --> 00:35:17,104
Ik denk dat ik net gestopt ben met roken.
806
00:35:17,148 --> 00:35:18,809
Ha ha.
Heel grappig.
807
00:35:18,850 --> 00:35:20,784
Nee, ik zei net coach die ik heb
afgewerkt.
808
00:35:25,490 --> 00:35:27,424
Weet je hoeveel geluk je hebt?
809
00:35:27,458 --> 00:35:29,585
Heb je enig idee?
810
00:35:29,627 --> 00:35:32,255
Kijk, zijn dit de mensen die zouden doden
voor de gelegenheid.
811
00:35:32,296 --> 00:35:33,820
Om te doen wat we doen, spreken?
Omdat het zo is.
812
00:35:33,865 --> 00:35:35,093
Ze kiezen mijn optie niet.
813
00:35:35,133 --> 00:35:36,532
Wat?
Kan je me horen.
814
00:35:36,567 --> 00:35:37,932
Tussen nu en dan.
815
00:35:37,969 --> 00:35:40,267
Ik heb precies één vliegtuig naar
mezelf bewijzen in de competitie.
816
00:35:40,304 --> 00:35:41,566
Of ben ik klaar.
817
00:35:41,606 --> 00:35:45,007
Dat is alles.
Snap je het?
818
00:35:45,042 --> 00:35:46,475
Dit is alles wat ik wilde.
819
00:35:46,511 --> 00:35:47,876
Dus het is niet wat ik wil.
820
00:35:47,912 --> 00:35:49,345
We willen allemaal.
Ik doe niet.
821
00:35:49,380 --> 00:35:52,042
Vooral jij.
Een langzaam wit kind.
822
00:35:52,083 --> 00:35:53,914
Dat werd in een speler afgeleverd.
823
00:35:53,951 --> 00:35:56,715
Zeg me nu niet dat je het niet wilt.
824
00:35:56,754 --> 00:35:58,949
Of dat je het voor je broer deed.
825
00:35:58,990 --> 00:36:00,150
Kus je vader.
826
00:36:00,191 --> 00:36:01,988
En vertel niet wat er met Corey is gebeurd,
geen van beide.
827
00:36:02,026 --> 00:36:04,051
Beroepsrisico.
828
00:36:04,095 --> 00:36:06,029
Nu, je slaat mijn reet
deze baan.
829
00:36:06,063 --> 00:36:08,258
Er zijn botten van gebroken.
Leed aan hersenschudding.
830
00:36:08,299 --> 00:36:10,358
Heeft praktisch alle geschoten
dagen.
831
00:36:12,303 --> 00:36:13,600
Nu, misschien haat je het.
832
00:36:13,638 --> 00:36:17,574
Maar het is een feit, dit is wat
zijn.
833
00:36:17,608 --> 00:36:18,905
Coach George, Taylor.
834
00:36:20,444 --> 00:36:21,638
Mijn kantoor nu.
835
00:36:30,721 --> 00:36:32,313
trainer?
836
00:36:32,356 --> 00:36:34,415
Ja, het komt voor.
837
00:36:37,228 --> 00:36:39,253
Harris is er niet.
838
00:36:39,297 --> 00:36:41,822
Als ik kon, zou ik graag zonder spelen
een lady runner.
839
00:36:41,866 --> 00:36:42,958
Maar ik kan niet.
840
00:36:43,000 --> 00:36:44,194
Je begint.
841
00:36:46,003 --> 00:36:47,197
In overeenstemming.
842
00:36:49,340 --> 00:36:51,103
Ik heb Wilbanks eerder gezien.
843
00:36:51,142 --> 00:36:54,543
Zei iemand van het team het hem verteld
dat ik ziek was.
844
00:36:54,579 --> 00:36:56,444
Er gaat een gerucht.
845
00:36:58,015 --> 00:36:59,209
Het is waar?
846
00:36:59,250 --> 00:37:00,911
Niet doen.
847
00:37:00,952 --> 00:37:02,977
Nee dat is het niet.
848
00:37:03,020 --> 00:37:07,047
Maar het gaf Wilbanks een kans
uit uw bezorgdheid.
849
00:37:07,091 --> 00:37:08,683
betekenis?
850
00:37:08,726 --> 00:37:10,523
Wat betekent dat het misschien niet zo is
verleng mijn contract.
851
00:37:10,561 --> 00:37:12,085
Ik bedoel, hier ben ik, pleeg zelfmoord
voor dit team.
852
00:37:12,129 --> 00:37:13,357
Beschermt hem tegen Wilbanks.
853
00:37:13,397 --> 00:37:15,365
En iemand gaat achter mijn rug naar hem toe.
854
00:37:15,399 --> 00:37:19,733
Iemand heeft je een kans gegeven
kom achter mij aan.
855
00:37:23,207 --> 00:37:28,406
Kijken.
Ik zal ervoor zorgen dat ik genoeg krijg
calorieën.
856
00:37:28,446 --> 00:37:31,040
Om andere teams te laten zien wat
kan doen.
857
00:37:31,082 --> 00:37:33,573
Laat Wilbanks misschien ook zien.
858
00:37:35,286 --> 00:37:37,447
Ga hier nu weg.
859
00:37:50,001 --> 00:37:53,095
Pag.
Een, hier komen de poema's!
860
00:38:06,384 --> 00:38:08,443
Coach George, een kanaal, de
aanvallend.
Controleer.
861
00:38:08,486 --> 00:38:10,215
Kanaal twee, verdediging.
Oke.
862
00:38:10,254 --> 00:38:11,744
trainer?
Later.
863
00:38:11,789 --> 00:38:13,916
Oké, maar, coach.
864
00:38:13,958 --> 00:38:15,255
Oké, het is belangrijk.
865
00:38:15,293 --> 00:38:17,284
Dat is het, denk ik. Het is Harris, hij is terug.
866
00:38:17,328 --> 00:38:19,125
Te laat.
Hij zit.
867
00:38:19,163 --> 00:38:21,393
Natuurlijk, wat het zou moeten.
868
00:38:21,432 --> 00:38:24,196
Um, maar dhr.
Wilbanks.
869
00:38:24,235 --> 00:38:25,702
Wilbanks-schroef.
870
00:38:25,736 --> 00:38:27,863
Dat is een optie.
871
00:38:27,905 --> 00:38:30,703
Tuurlijk denk ik.
872
00:38:45,323 --> 00:38:46,381
Demetrius, WhatsApp, bug?
873
00:38:46,424 --> 00:38:48,051
Ze gaven ons een spel om te spelen
baby.
874
00:38:48,092 --> 00:38:49,218
Ze hebben een spel.
875
00:38:49,260 --> 00:38:50,852
We doen niet.
876
00:38:50,895 --> 00:38:52,487
Waar heb je het over?
877
00:38:52,530 --> 00:38:54,054
Ik heb het over hoe ver ik weg ben
het was deze keer.
878
00:38:54,098 --> 00:38:55,861
En ik was stom genoeg om
eens met jou.
879
00:38:55,900 --> 00:38:57,299
Nu zijn we weg.
880
00:38:57,335 --> 00:38:59,633
Hallo. Waarom ben je niet gekleed?
881
00:38:59,670 --> 00:39:01,604
Omdat we in schorsing zijn.
882
00:39:01,639 --> 00:39:03,470
Uh, klopt.
883
00:39:03,507 --> 00:39:04,974
Bedenk dat ik slechts de boodschapper ben.
884
00:39:05,009 --> 00:39:08,467
En ja, je bent geschorst.
885
00:39:08,512 --> 00:39:10,139
Maar hij speelt.
886
00:39:10,181 --> 00:39:11,614
Whoa.
887
00:39:11,649 --> 00:39:13,412
We kunnen in de tunnel belanden.
De coach wacht.
888
00:39:13,451 --> 00:39:14,782
Wil je weten waar het is geweest?
Hallo?
889
00:39:14,819 --> 00:39:15,911
Wil je weten waar het is geweest?
890
00:39:15,953 --> 00:39:17,147
Nee niet echt.
891
00:39:17,188 --> 00:39:18,177
U zult van iemand willen horen.
892
00:39:18,222 --> 00:39:19,246
Nou, wat dan ook.
893
00:39:19,290 --> 00:39:20,621
Je zult van iemand willen horen!
894
00:39:20,658 --> 00:39:21,920
Dat garandeer ik!
895
00:39:24,528 --> 00:39:25,825
Leon, dat is het.
896
00:39:25,863 --> 00:39:28,991
Reden waarom u zo heeft gewerkt
Duurde.
Dit is de beloning.
897
00:39:29,033 --> 00:39:31,934
Het is gewoon nodig om je dat te laten zien
je kunt het nog steeds doen.
898
00:39:31,969 --> 00:39:34,733
Om ze het werk te laten zien
het zou nog steeds van jou moeten zijn.
899
00:39:34,772 --> 00:39:37,502
De tijd om je te laten zien, kan nog steeds
vliegen.
900
00:39:39,643 --> 00:39:41,235
Gewijzigde plannen.
901
00:39:47,485 --> 00:39:48,452
Ben je klaar?
902
00:39:48,486 --> 00:39:49,578
Ben je klaar?
Hallo?
903
00:39:51,155 --> 00:39:52,315
Het spijt me.
904
00:39:58,329 --> 00:40:01,492
Demetrius, aha.
Wat is er, schat.
905
00:40:30,461 --> 00:40:32,656
Als je het verpest, zal ik ervoor zorgen
dat er geen tweede kans is.
906
00:40:32,696 --> 00:40:34,061
Wat dan ook.
907
00:40:34,098 --> 00:40:36,123
Vandaag, volgende week.
Voor de rest van het jaar.
908
00:40:36,167 --> 00:40:37,828
Dat je me in de maling neemt.
Ik begrijp het.
909
00:40:37,868 --> 00:40:39,358
jij hebt het?
Ik begrijp het.
910
00:40:54,985 --> 00:40:56,282
Eric, dat zou jij kunnen zijn.
911
00:40:56,320 --> 00:40:59,949
Je wilt dat ik jou ben.
En dit is uw kans.
912
00:40:59,990 --> 00:41:01,287
Ik heb deze shit niet nodig.
913
00:41:01,325 --> 00:41:02,587
Eric, na wat er is gebeurd.
914
00:41:02,626 --> 00:41:05,094
Niemand zou het je kwalijk nemen dat je wegloopt.
915
00:41:05,129 --> 00:41:09,225
Pag.
Een, dames en heren,
maak je klaar.
916
00:41:10,501 --> 00:41:14,631
Voor een zekere voetbalpoema!
917
00:41:14,672 --> 00:41:18,631
Menigte, wacht!
918
00:41:18,676 --> 00:41:19,802
Ohh!
919
00:41:19,844 --> 00:41:21,334
Eric, maar laat het blijven.
920
00:41:41,432 --> 00:41:43,627
Eric, je zegt dat het voor jou is
broer.
921
00:41:43,667 --> 00:41:45,134
Om zijn vader te neuken.
922
00:41:45,169 --> 00:41:47,899
Omdat het zondag is, en dat is wat
jij wel.
923
00:41:47,938 --> 00:41:49,633
Wie ben jij.
924
00:41:52,276 --> 00:41:54,972
Maar de waarheid is dat je er bang voor bent
loop weg.
925
00:41:55,012 --> 00:41:56,001
De speler, wat, geweldig of!
926
00:41:56,046 --> 00:41:59,015
4-3 stapel.
4-3 stapel.
927
00:41:59,049 --> 00:42:01,142
breken!
breken!
928
00:42:01,185 --> 00:42:02,482
Eric, ik haat het spel.
929
00:42:02,520 --> 00:42:04,147
Maar daar heb je de kracht niet voor
kom eruit.
930
00:42:05,856 --> 00:42:07,448
Eric, dus speel boos.
931
00:42:07,491 --> 00:42:09,584
Hoe ga je iemand hiervoor betalen.
932
00:42:09,627 --> 00:42:11,822
Strateeg, klaar!
Hut!
933
00:42:14,131 --> 00:42:16,031
En dat is wat je goed maakt.
934
00:42:16,066 --> 00:42:18,534
Wat onderscheidt jou van de rest.
935
00:42:18,569 --> 00:42:21,003
Wat maakt een moordenaar.
936
00:42:25,676 --> 00:42:26,973
Hier zijn enkele scènes.
937
00:42:27,011 --> 00:42:28,410
Vanaf de volgende aflevering van
speelt.
938
00:42:28,445 --> 00:42:30,743
Coach George, efedrine,
andro, anabole steroïden.
939
00:42:30,781 --> 00:42:34,649
HGH, marihuana, cocaïne.
Wat dan ook.
940
00:42:34,685 --> 00:42:35,913
De competitie test met haar.
941
00:42:35,953 --> 00:42:38,080
Dat je dit niet van mij hebt gehoord, maar
afkomstig van urine van de mens.
942
00:42:38,122 --> 00:42:40,249
Elke keer dat jij
geïnteresseerd, ik kan je linken.
943
00:42:40,291 --> 00:42:41,815
Ik ben hier alleen gekomen.
944
00:42:41,859 --> 00:42:43,121
Ik zoek geen been
tot nu toe.
945
00:42:43,160 --> 00:42:44,752
Ze persen je eruit, toch?
946
00:42:44,795 --> 00:42:46,194
Ik ga de wacht houden.
947
00:42:46,230 --> 00:42:47,629
Zorg ervoor dat er niets ergers is.
948
00:42:47,665 --> 00:42:49,257
Geloof je het echt?
949
00:42:49,300 --> 00:42:50,289
Antidepressiva?
950
00:42:50,334 --> 00:42:52,768
Wat, je denkt dat ik een
crackpot?
951
00:42:52,803 --> 00:42:54,065
We moeten praten.
952
00:42:54,104 --> 00:42:55,071
Ik sta op de lijst.
953
00:42:55,105 --> 00:42:56,436
Ik ken deze gast.
954
00:42:56,473 --> 00:42:58,065
Je wilt niet doen wat hij deed,
de man.
955
00:43:00,611 --> 00:43:02,806
Coach George, de man
urine is hier.
956
00:43:02,846 --> 00:43:05,815
Jongens, actiedag.
68803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.