All language subtitles for The.Honeymoon.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,251 --> 00:00:19,343 Ik ben. 2 00:00:19,386 --> 00:00:20,785 De ongelooflijke man. 3 00:00:20,820 --> 00:00:22,720 Ik kan gewoon geweldige dingen doen. 4 00:00:22,756 --> 00:00:24,223 Omdat ik het zaad ben. 5 00:00:24,257 --> 00:00:25,622 Van het gekozen ras. 6 00:00:25,658 --> 00:00:27,421 Dat lijkt er niet zo veel op mij. 7 00:00:27,460 --> 00:00:29,223 Omdat ik dat ben. 8 00:00:29,262 --> 00:00:30,854 Een van de redenen waarom hij dat doet wat het doet. 9 00:00:30,897 --> 00:00:32,865 Als je mij wilt zijn in plaats van jij. 10 00:00:32,899 --> 00:00:34,264 Omdat ik dat ben. 11 00:00:34,300 --> 00:00:35,767 Het zal nog steeds genoeg zijn zeker. 12 00:00:35,802 --> 00:00:37,736 Op straat, kom op, je kent me. 13 00:00:37,771 --> 00:00:39,398 Omdat ik dat ben. 14 00:00:51,951 --> 00:00:54,181 Eric Olczyk, ik heb deze man geslagen. Schoon. 15 00:00:56,723 --> 00:00:58,623 Geen straf of niets. 16 00:00:58,658 --> 00:01:01,559 Coach zei dat ik het spel. 17 00:01:01,594 --> 00:01:05,325 Ze gaven ons zelfs een set bal. 18 00:01:05,365 --> 00:01:08,892 Iedereen die voetbal speelt, zal dat doen het doet pijn. 19 00:01:08,935 --> 00:01:10,095 Hoe dan ook. 20 00:01:10,136 --> 00:01:11,125 UNH! 21 00:01:14,474 --> 00:01:16,271 Doc zegt dat het beter met hem gaat. 22 00:01:16,309 --> 00:01:19,210 Ik tikte met mijn teen, klootzak. 23 00:01:21,114 --> 00:01:25,710 Ik heb wat dvd's voor je meegebracht. De matrix en ronin. 24 00:01:25,752 --> 00:01:27,743 De Niro doet deze scène uit auto achtervolging geweldig. 25 00:01:27,787 --> 00:01:29,618 Je zult het geweldig vinden. 26 00:01:31,491 --> 00:01:35,860 Ik bedoel. Ja, net als dat soort dingen. 27 00:01:37,564 --> 00:01:38,758 Hoe dan ook, he. 28 00:01:38,798 --> 00:01:41,232 Dat is wat ik voor je heb meegebracht. 29 00:01:44,337 --> 00:01:46,931 Ik kan mijn pik niet eens voelen. 30 00:01:52,879 --> 00:01:55,347 Leon Taylor, die de spel gratis. 31 00:01:56,349 --> 00:01:57,907 Maar zo is het niet. 32 00:01:57,951 --> 00:02:01,978 Je hebt de agenten en managers en advocaten en zo. 33 00:02:02,021 --> 00:02:03,420 Maar ik zou. 34 00:02:03,456 --> 00:02:07,415 De manier waarop je draait en snijdt onmogelijke hoeken. 35 00:02:07,460 --> 00:02:09,621 Zijn lichaam horizontaal op de grond. 36 00:02:12,365 --> 00:02:16,096 Het is verbazingwekkend, zoals het is glijden en weven. 37 00:02:16,136 --> 00:02:17,296 Je bent in de vlucht. 38 00:02:17,337 --> 00:02:19,430 En ze zijn nog niet eens van de grond gekomen. 39 00:02:22,909 --> 00:02:25,139 Je denkt dat het altijd zo zal zijn. 40 00:02:28,248 --> 00:02:30,079 Tot het niet meer is. 41 00:02:42,829 --> 00:02:44,797 Leon, ja. 42 00:02:44,831 --> 00:02:46,162 Het voelt goed. 43 00:02:46,199 --> 00:02:48,497 Je weet dat de coach vertrok van gewonde reserves. 44 00:02:48,535 --> 00:02:49,729 Denkend dat ze 100 procent waren. 45 00:02:49,769 --> 00:02:50,963 Wat heb je het recht om te weten, zo niet? zijn. 46 00:02:51,004 --> 00:02:52,665 Oh, dit is gewoon een beetje veilig Doc. 47 00:02:52,705 --> 00:02:55,731 Vertel hem de waarheid. Dat zal hij begrijpen. Geloof me. 48 00:02:55,775 --> 00:02:57,834 Leon, waarin je document wilt. 49 00:02:57,877 --> 00:03:00,437 Hielp Rehab uit haar pauze ligamenten. 50 00:03:00,480 --> 00:03:05,645 Maar niemand is te vertrouwen. Vooral na het team. 51 00:03:05,685 --> 00:03:06,777 Hij gebruikte zijn keuze uit de eerste ronde vorig jaar. 52 00:03:06,819 --> 00:03:08,013 Op het project van uw concurrentie. 53 00:03:08,054 --> 00:03:10,022 Sportief, en zoals verwacht. 54 00:03:10,056 --> 00:03:11,648 Cougars gebruiken de 10e selectie in de eerste ronde. 55 00:03:11,691 --> 00:03:14,159 Om de demetriusgang te tekenen Harris. 56 00:03:14,194 --> 00:03:15,252 Harris 'nummers. 57 00:03:15,295 --> 00:03:16,592 Leon, terugkomend uit afkickkliniek 58 00:03:16,629 --> 00:03:19,120 Je had het moeten negeren, maar dat deed het niet. 59 00:03:19,165 --> 00:03:20,689 Dat gaf hem de kans. 60 00:03:20,733 --> 00:03:22,200 Om de coach te laten zien wat zou kunnen doen. 61 00:03:22,235 --> 00:03:23,998 - Wie is aan het winnen. 62 00:03:24,037 --> 00:03:25,561 Demetrius Harris, blij dat je bent terug. 63 00:03:25,605 --> 00:03:27,163 Team heeft een solide nummer nodig twee. 64 00:03:29,976 --> 00:03:32,035 De speler, ja, laten we gaan! 65 00:03:33,046 --> 00:03:34,343 Hé, kijk, zodat je het weet. 66 00:03:34,380 --> 00:03:37,042 Wie was jij de afgelopen 9 maanden? de lening van mijn baan. 67 00:03:37,083 --> 00:03:38,107 Het zal wel. 68 00:03:38,151 --> 00:03:39,846 Leon, oh nee, niet wat dan ook. 69 00:03:39,886 --> 00:03:41,717 Dat was zojuist geleend, maar het is niet van jou. 70 00:03:44,824 --> 00:03:46,314 Wat dan ook. 71 00:03:47,594 --> 00:03:49,391 He kijk. Jij en ik, laten we gaan. 72 00:03:49,429 --> 00:03:51,090 Kom op man. 73 00:03:51,130 --> 00:03:52,791 Zie je, je wilt mijn baan, die zal je krijgen drinken. 74 00:03:52,832 --> 00:03:54,060 Hé, je shit is al weg. 75 00:03:54,100 --> 00:03:55,533 Dus wat heb je te verliezen? 76 00:03:59,572 --> 00:04:01,062 Het is zijn eigen begrafenis. 77 00:04:01,107 --> 00:04:04,702 Hé, o! 78 00:04:04,744 --> 00:04:06,609 Configureer 40. 79 00:04:06,646 --> 00:04:07,738 jij hebt het! 80 00:04:07,780 --> 00:04:09,748 Kijk dit. Het nemen van leeuw in d. Man. 81 00:04:09,782 --> 00:04:11,147 Eindig op de 20e. 82 00:04:20,226 --> 00:04:21,750 Slim. 83 00:04:21,794 --> 00:04:24,126 Speler, d. Man. , Ik heb geld bij je, vriend! 84 00:04:24,163 --> 00:04:27,132 Tweede speler, d. Man. Kom op, leg het neer, schat! 85 00:04:27,166 --> 00:04:30,158 Derde speler, Leon! Goed gedaan, schat! Laten we gaan! 86 00:04:36,676 --> 00:04:37,665 gaan! 87 00:04:45,985 --> 00:04:48,044 De speler, het is oké! Haha! 88 00:04:48,087 --> 00:04:49,987 Kan niemand mij aanraken! 89 00:04:53,926 --> 00:04:55,757 De speler, dat is prima, maat. 90 00:05:06,839 --> 00:05:09,774 Demetrius, je ouders waren verslaafd. 91 00:05:09,809 --> 00:05:13,836 Die met hiv besmet raakten en stierven voordat je 11 wordt. 92 00:05:16,082 --> 00:05:17,606 Eén ding heeft hij van hen geleerd. 93 00:05:17,650 --> 00:05:19,117 Het was hoe te overleven. 94 00:05:19,152 --> 00:05:22,588 Les nummer één, niet consumeren drugs. 95 00:05:25,591 --> 00:05:26,956 Re Echtgenoot! 96 00:05:26,993 --> 00:05:28,187 Re Echtgenoot! 97 00:05:28,227 --> 00:05:30,388 ID kaart. man! 98 00:05:31,631 --> 00:05:33,292 Oh hel nee. 99 00:05:33,333 --> 00:05:35,392 Re. Man. , Man, ik! 100 00:05:35,435 --> 00:05:36,959 Je hebt een beetje zon nodig in je levenslang. 101 00:05:37,003 --> 00:05:38,630 Maak je geen zorgen, gek. wakker worden! 102 00:05:38,671 --> 00:05:41,333 Kom op, we zijn laat. Word wakker, we zijn laat! 103 00:05:41,374 --> 00:05:42,705 Hey schat 104 00:05:42,742 --> 00:05:43,970 Kevin James, niet hé, Herman schat. 105 00:05:44,010 --> 00:05:45,409 Het is dat hij geen tijd heeft om niet te horen, schat. 106 00:05:45,445 --> 00:05:47,072 Hey schat, wat heeft ons hierin gebracht rotzooi nu. 107 00:05:47,113 --> 00:05:49,172 Dat kwam aan land. 108 00:05:49,215 --> 00:05:50,307 Zoet. 109 00:05:50,350 --> 00:05:51,317 I, Games om 1.00 uur. 110 00:05:51,351 --> 00:05:52,579 En we zijn 4 uur uit de stad. 111 00:05:52,618 --> 00:05:54,017 Hé man, je moet wel ontspan. 112 00:05:54,053 --> 00:05:56,214 Jij, en jij kunt het vergeten ontbijtteam, oké? 113 00:05:56,255 --> 00:05:58,485 Het is trouwens een ontbijt vereist. 114 00:05:58,524 --> 00:05:59,718 Waar ga je naar toe? 115 00:05:59,759 --> 00:06:00,817 Ik, ik, ik, wacht, wacht! 116 00:06:00,860 --> 00:06:01,986 Yo, hey, kalmeer. 117 00:06:02,028 --> 00:06:03,188 Luister, laat me je iets vertellen het is goed. 118 00:06:03,229 --> 00:06:04,253 luister je naar mij? 119 00:06:04,297 --> 00:06:05,730 We hebben hierin dingen te doen moment. 120 00:06:05,765 --> 00:06:07,528 Hoor je een woord dat Ik zeg? 121 00:06:07,567 --> 00:06:08,591 Ik hoor je, schat. 122 00:06:08,634 --> 00:06:10,431 Er is niets, man luistert we gaan! 123 00:06:10,470 --> 00:06:11,869 Ontspan. Hang in het zwembad. 124 00:06:11,904 --> 00:06:13,667 Ik heb hier geen tijd voor met jou nu. 125 00:06:13,706 --> 00:06:15,606 Kelvin, wat een geluk heb ik. 126 00:06:15,641 --> 00:06:16,767 Demetrio, ik snap het. 127 00:06:16,809 --> 00:06:18,504 Kom op, kom op, man. stop met spelen! kom op! 128 00:06:26,319 --> 00:06:29,049 Leon, je hoefde niet naar binnen te visualiseren de universiteit. 129 00:06:29,088 --> 00:06:31,181 Dat je net hebt gespeeld. 130 00:06:31,224 --> 00:06:34,022 Maar nu de twijfelende mensen. 131 00:06:34,060 --> 00:06:36,392 En misschien twijfelen ze aan zichzelf. 132 00:06:36,429 --> 00:06:38,124 Dus ik moet er iets aan doen een voorsprong krijgen. 133 00:06:38,164 --> 00:06:40,189 Geen vrouw die Samantha heet werken in advertenties? 134 00:06:40,233 --> 00:06:42,133 Ik geloof het niet. waarom? 135 00:06:42,168 --> 00:06:43,795 Omdat een vrouw genaamd Samantha. 136 00:06:43,836 --> 00:06:45,269 Gebeld en een bericht achtergelaten voor Leeuw. 137 00:06:45,304 --> 00:06:46,271 Toen ik ernaar vroeg. 138 00:06:46,305 --> 00:06:47,897 Hij zei dat hij in de reclame werkte. 139 00:06:47,940 --> 00:06:50,773 Nou, ze zou het kunnen. 140 00:06:50,810 --> 00:06:52,710 Ik kan het controleren. 141 00:06:52,745 --> 00:06:55,714 Arnie had me doorgestuurd enkele banden voor mij om te bestuderen. 142 00:06:55,748 --> 00:06:56,976 Oud-spelers op televisie. 143 00:06:57,016 --> 00:07:00,816 Gregory, Kyle, kom op, jongens! Weet je hoe laat het is. 144 00:07:00,853 --> 00:07:04,118 Hij haalde ze niet eens uit de doos. 145 00:07:04,157 --> 00:07:06,182 Hij geeft hier dus veel aan uit moment. 146 00:07:06,225 --> 00:07:09,456 Ik weet het, maar als hij naar kijkt iemand. 147 00:07:09,495 --> 00:07:10,587 Jongens, oom o! 148 00:07:10,630 --> 00:07:13,463 Hé, daar zijn mijn kinderen! kom nu! 149 00:07:13,499 --> 00:07:15,023 Kom nu. Posities! 150 00:07:15,067 --> 00:07:16,625 Hey, hoe zit het met mij? 151 00:07:16,669 --> 00:07:18,159 Kom op, man o! 152 00:07:18,204 --> 00:07:19,796 Eric, goed. 153 00:07:21,207 --> 00:07:23,573 boom! Ja. 154 00:07:23,609 --> 00:07:26,510 Hé, als we op die laatste ingaan crack, FYI. 155 00:07:27,980 --> 00:07:30,244 Hallo! Wat gaan we doen? 156 00:07:30,283 --> 00:07:31,443 Zoveel, extreme kick! 157 00:07:31,484 --> 00:07:33,315 - Wie gaat er goed doen? - uw! 158 00:07:33,352 --> 00:07:35,252 - Hoeveel meter? - honderd! 159 00:07:35,288 --> 00:07:37,222 - Hoeveel TDS? - Twee! 160 00:07:37,256 --> 00:07:38,848 Leon, het is oké! 161 00:07:38,891 --> 00:07:41,519 Eskimo. 162 00:07:41,561 --> 00:07:43,290 Vlinder. 163 00:07:43,329 --> 00:07:44,387 Mm - hmm. 164 00:07:44,430 --> 00:07:45,454 Eskimo. 165 00:07:45,498 --> 00:07:46,465 Ja. 166 00:07:46,499 --> 00:07:48,057 - Vlinder. - Ja. 167 00:07:48,100 --> 00:07:49,795 groepsknuffel! 168 00:07:49,836 --> 00:07:51,463 Ja! 169 00:07:51,504 --> 00:07:53,495 Mam, je moet het papa vertellen succes. 170 00:07:53,539 --> 00:07:55,598 Ja, vertel papa veel succes. 171 00:07:55,641 --> 00:07:57,040 'geluk. 172 00:07:59,545 --> 00:08:01,672 Alles is nu in orde. Je moet klaar zijn om te gaan. 173 00:08:01,714 --> 00:08:04,182 Coach waarschijnlijk al rol nemen. 174 00:08:04,217 --> 00:08:06,208 Allemaal goede baby. Nog een voor mij. 175 00:08:07,253 --> 00:08:08,481 Vaarwel. 176 00:08:08,521 --> 00:08:09,749 Tot ziens. 177 00:08:09,789 --> 00:08:11,450 Kyle, ik race met je deur, pa! 178 00:08:11,491 --> 00:08:12,583 Gregory, wauw, papa, wauw! 179 00:08:12,625 --> 00:08:13,819 Ga, pa, ga! 180 00:08:13,860 --> 00:08:15,794 Doc wil er gewoon een paar doen testen. 181 00:08:15,828 --> 00:08:17,193 Heb ik gevraagd om met hem te praten? 182 00:08:17,230 --> 00:08:19,130 Er wordt gezegd dat het zijn nieren kunnen zijn, uw prostaat. 183 00:08:19,165 --> 00:08:21,156 Omdat ik me niet kan herinneren dat ik het heb gevraagd. 184 00:08:21,200 --> 00:08:22,792 Coach, je plast bloed. 185 00:08:28,174 --> 00:08:29,266 Trainer. 186 00:08:34,814 --> 00:08:36,475 Iedereen is hier, coach. 187 00:08:36,516 --> 00:08:39,883 Ik bedoel, ik bedoel, de spelers die hier zijn, zijn hier. 188 00:08:39,919 --> 00:08:41,284 Behalve James en Harris. 189 00:08:41,320 --> 00:08:43,880 Coach George, de langste wedstrijd belangrijk van het jaar, verdomme. 190 00:08:43,923 --> 00:08:46,517 En niemand weet waar zijn kont is huidige is het? 191 00:08:46,559 --> 00:08:48,550 Persoonlijke verantwoordelijkheid. 192 00:08:48,594 --> 00:08:52,325 We kunnen onze doelen niet bereiken totdat jullie het allemaal weten voelen. 193 00:08:52,365 --> 00:08:55,095 Persoonlijk verantwoordelijk voor de groep. 194 00:08:55,134 --> 00:08:56,431 Is het duidelijk? 195 00:08:56,469 --> 00:08:57,436 Spelers, ja. 196 00:08:57,470 --> 00:08:58,459 Oke. 197 00:08:58,504 --> 00:08:59,493 De speler, je snapt het, coach. 198 00:09:03,376 --> 00:09:04,638 Ze kregen niet de crème van tarwe. 199 00:09:04,677 --> 00:09:07,077 Kijk, ze weten dat ik alleen eet crème van tarwe voor een wedstrijd. 200 00:09:07,113 --> 00:09:08,102 Maar ze hebben er geen. 201 00:09:08,147 --> 00:09:09,409 Nu, wat zegt dat? 202 00:09:09,448 --> 00:09:11,040 Dat je misschien iets moet eten meer? 203 00:09:11,083 --> 00:09:12,072 Nee, wacht. 204 00:09:12,118 --> 00:09:13,517 Bosbessenpannenkoekjes zijn aangekomen voor Johnson. 205 00:09:13,553 --> 00:09:15,714 Huevos rancheros voor Muñoz. 206 00:09:15,755 --> 00:09:17,245 Ze het respect betonen dat ze verdienen. 207 00:09:17,290 --> 00:09:18,416 Kerel, vind je niet. 208 00:09:18,457 --> 00:09:19,424 Je leest een beetje te veel in deze? 209 00:09:19,458 --> 00:09:21,085 Ik bedoel, ze hebben havermout. 210 00:09:21,127 --> 00:09:22,822 Kijk, ik eet geen havermout. Ik eet room van tarwe. 211 00:09:22,862 --> 00:09:25,092 Nou, weet je, officieel, wat het begint me bang te maken. 212 00:09:25,131 --> 00:09:26,257 Weet je, toen hij het me vertelde. 213 00:09:26,299 --> 00:09:27,561 Dat het verlies van je baan moet piss op je af. 214 00:09:27,600 --> 00:09:29,761 Ik bedoelde niet dat je dat zou moeten doen ze zullen allemaal pissen. 215 00:09:29,802 --> 00:09:31,929 Ik bedoel, ik denk de kruidenier team moet een pas krijgen. 216 00:09:31,971 --> 00:09:34,235 Weet je. 217 00:09:34,273 --> 00:09:35,865 Robin ook. 218 00:09:35,908 --> 00:09:38,103 Hij vertelde me waar hij het met je over had uitzending. 219 00:09:38,144 --> 00:09:40,544 Ik ben nog niet klaar met spelen. 220 00:09:40,580 --> 00:09:41,842 Ze dacht gewoon na. 221 00:09:41,881 --> 00:09:43,109 Weet je, wat er mee gebeurt voortzetting. 222 00:09:43,149 --> 00:09:44,275 Weet je, na verloop van tijd. 223 00:09:44,317 --> 00:09:46,251 Kijk, na verloop van tijd krijg ik mijn baan. 224 00:09:46,285 --> 00:09:48,082 Dat is wat ik denk. 225 00:09:49,355 --> 00:09:52,381 Weet je, ik heb gehoord dat coach dat is bloed plassen 226 00:09:52,425 --> 00:09:53,619 Nu niet, toren. 227 00:09:53,659 --> 00:09:54,626 Rookie, die een verdomde oom had één keer plassen. 228 00:09:54,660 --> 00:09:56,491 Maanden later was hij dood. 229 00:09:56,529 --> 00:09:58,258 Thad gurwicz, hé, ik snap het. 230 00:09:58,297 --> 00:09:59,628 Je lag in het ziekenhuis. 231 00:09:59,665 --> 00:10:01,030 Eric, ja, hij ging naar Corey dit zien morgen. 232 00:10:01,067 --> 00:10:02,466 Het ging goed. 233 00:10:02,501 --> 00:10:03,627 Thad, dat is iets moedigs doen, man. 234 00:10:03,669 --> 00:10:05,762 Niet veel jongens zouden het hebben gedaan dat. 235 00:10:05,805 --> 00:10:06,965 Coach George, Gerwitz! 236 00:10:07,006 --> 00:10:08,200 Thad, ja, coach? 237 00:10:08,240 --> 00:10:09,298 Een zegen. 238 00:10:13,479 --> 00:10:15,674 Heer, we willen graag bedanken aan u. 239 00:10:15,715 --> 00:10:17,546 Voor het eten dat we gaan eten eten. 240 00:10:17,583 --> 00:10:19,574 En voor de oriëntatie die naar ons toe gaat geven. 241 00:10:19,619 --> 00:10:21,143 In de strijd zullen we vechten. 242 00:10:21,187 --> 00:10:22,711 Menigte, zang, verdediging! Verdediging! 243 00:10:22,755 --> 00:10:24,848 Thad, help ons vandaag sterk te zijn dag. 244 00:10:24,890 --> 00:10:26,790 Om op je best te spelen. 245 00:10:26,826 --> 00:10:29,522 Tot de uitdaging en nooit ga terug. 246 00:10:29,562 --> 00:10:32,360 Om de tegenstander te ontmoeten met moed en onverschrokken. 247 00:10:35,701 --> 00:10:37,191 Thad, je vraagt ​​om deze dingen met nederigheid. 248 00:10:37,236 --> 00:10:38,897 En we weten dat het ze verleent. 249 00:10:38,938 --> 00:10:40,303 Het is geen garantie voor een overwinning. 250 00:10:40,339 --> 00:10:42,933 Of we winnen of verliezen. 251 00:10:42,975 --> 00:10:46,069 We stellen ons geloof en onze vertrouw op jou, god. 252 00:10:46,112 --> 00:10:47,704 Omdat we weten dat het eerlijk zal zijn. 253 00:10:47,747 --> 00:10:50,841 En eerlijk en vooral barmhartig. 254 00:10:50,883 --> 00:10:51,941 Amen. 255 00:10:51,984 --> 00:10:53,451 Coach George, amen. 256 00:11:09,735 --> 00:11:11,225 Derek McConnell, niet dat we hebben meer nodig. 257 00:11:11,270 --> 00:11:12,601 Dat de goede heer, of zoiets. 258 00:11:12,638 --> 00:11:13,627 Maar voor het geval dat. 259 00:11:13,673 --> 00:11:15,641 Wie heeft er een droogte of honger proberen. 260 00:11:15,675 --> 00:11:18,166 En vergeet wat een rol is vitaal van de kosmos. 261 00:11:18,210 --> 00:11:19,677 Zijn winning streak is. 262 00:11:19,712 --> 00:11:21,942 We hebben een geluksbrenger weer vallen. 263 00:11:23,115 --> 00:11:24,639 Hey hey hey! 264 00:11:24,684 --> 00:11:27,346 Respect moet worden betaald. 265 00:11:27,386 --> 00:11:29,217 Bedankt. 266 00:11:30,656 --> 00:11:34,717 Mongo, eend, houwitser. Offer voor de zaak. 267 00:11:34,760 --> 00:11:35,749 Laten we gaan. 268 00:11:38,731 --> 00:11:40,255 Oh man! 269 00:11:44,770 --> 00:11:48,399 Joy, joy of old Notre Dame. 270 00:11:48,441 --> 00:11:51,342 Maak de echo's wakker en juich je toe naam. 271 00:11:51,377 --> 00:11:55,211 Laat een hoge salvo-gejuich horen! . 272 00:11:55,247 --> 00:11:58,546 Pers de donder uit de hemel af! . 273 00:11:58,584 --> 00:12:02,111 Als de kans groot is of klein. 274 00:12:02,154 --> 00:12:04,884 De oude Notre Dame zal winnen alles. 275 00:12:04,924 --> 00:12:07,358 Terwijl je trouwe kinderen zijn. 276 00:12:07,393 --> 00:12:11,227 Ze marcheren naar de overwinning voor altijd! . 277 00:12:14,500 --> 00:12:16,024 Whoo! 278 00:12:17,169 --> 00:12:18,932 Serieus, het slechte is wat je wilt verliezen. 279 00:12:18,971 --> 00:12:20,962 U hoeft dus niet te gaan zitten door dat nieuwe volgende week? 280 00:12:21,006 --> 00:12:22,803 Speler, amen! Ja! 281 00:12:22,842 --> 00:12:24,309 Nu hebben we nog een punt van zaken. 282 00:12:24,343 --> 00:12:26,402 Gelukkige verjaardag, leeuw! 283 00:12:26,445 --> 00:12:29,141 Derek, ik had coach Rudman in gedachten. 284 00:12:29,181 --> 00:12:32,912 Uw mineraalniveaus en uw toxicologische rapporten. 285 00:12:32,952 --> 00:12:34,510 Uh, McConnell, misschien is het dat nu niet het beste moment. 286 00:12:34,553 --> 00:12:35,713 Nee, laat de man hebben je cadeau. 287 00:12:35,755 --> 00:12:37,120 Laat me mijn cadeau openen, wil je? 288 00:12:37,156 --> 00:12:39,920 Rudman, nou, leon, dit is wat jij gebeurd. 289 00:12:43,162 --> 00:12:44,789 Ik stuur je om hiervoor te putten. 290 00:12:44,830 --> 00:12:46,092 Je kunt niet met de wetenschap in discussie gaan. 291 00:12:46,132 --> 00:12:47,827 Kom op, probeer het. 292 00:12:47,867 --> 00:12:48,834 Coach George, camera's! 293 00:12:48,868 --> 00:12:50,529 Hier, de coach. 294 00:12:50,569 --> 00:12:52,799 Bel Chicago, zeg maar dat we ze hebben een oudere hier. 295 00:12:52,838 --> 00:12:53,964 Kijk of ze het ons gemakkelijk zullen maken. 296 00:12:55,474 --> 00:12:57,499 Serieus, ik weet zeker dat ik spreek. 297 00:12:57,543 --> 00:12:59,067 Voor de hele organisatie. 298 00:12:59,111 --> 00:13:01,272 Als ik zeg dat we afhankelijk zijn van jou. 299 00:13:01,313 --> 00:13:03,110 Je maakt een groot deel uit van ons toekomst. 300 00:13:12,024 --> 00:13:14,857 Leon, hoop maar. Even. 301 00:13:14,894 --> 00:13:16,293 Onthoud dan. 302 00:13:16,328 --> 00:13:19,161 Hoop dat de wereld een plek heeft de profs nadat ze 30 zijn geworden. 303 00:13:19,198 --> 00:13:21,291 Autoradio, nu hier kom op broer. 304 00:13:21,333 --> 00:13:22,322 Blijf doorrollen. 305 00:13:22,368 --> 00:13:23,426 Wat wat? 306 00:13:23,469 --> 00:13:24,629 Blijf doorrollen. 307 00:13:24,670 --> 00:13:25,967 Schreeuw het uit. 308 00:13:26,005 --> 00:13:27,472 Tot we bij je zijn. 309 00:13:27,506 --> 00:13:29,531 Heb je het leuk gehad gister avond? 310 00:13:29,575 --> 00:13:30,633 Mannen. 311 00:13:30,676 --> 00:13:32,610 Dus, vond je de tantrische ezel leuk of niet? 312 00:13:32,645 --> 00:13:34,476 Het kost hun niets om mijn zwarte kont. 313 00:13:34,513 --> 00:13:35,980 Ze gaan niet. 314 00:13:36,015 --> 00:13:38,575 Het punt is, wat zouden ze doen als ik ze gaf een reden om het te doen. 315 00:13:38,617 --> 00:13:39,914 Je had een tweevoudig. 316 00:13:39,952 --> 00:13:42,819 Niemand heeft je daarvoor gesneden. 317 00:13:42,855 --> 00:13:44,846 Eigenlijk was het 3. 318 00:13:44,890 --> 00:13:46,790 De huishoudster kwam om het bed te openen. 319 00:13:46,826 --> 00:13:47,815 Wat? 320 00:13:47,860 --> 00:13:48,884 Kleintje was bangin '. 321 00:13:48,928 --> 00:13:50,361 Man, geef me daar wat van. 322 00:13:51,530 --> 00:13:52,497 Dat hinkstapspringen '. 323 00:13:52,531 --> 00:13:53,498 Oh dat was heerlijk. 324 00:13:53,532 --> 00:13:54,499 Wat j. Welke buit? 325 00:13:54,533 --> 00:13:57,525 Oh jlo. Jlo - licious? Pow! 326 00:13:59,839 --> 00:14:00,806 Oh shit! 327 00:14:00,840 --> 00:14:02,671 Nu zal hij het spel nooit spelen. 328 00:14:02,708 --> 00:14:03,766 Dat is cool, het is cool. 329 00:14:03,809 --> 00:14:05,071 Ach, verdomme! 330 00:14:05,110 --> 00:14:06,600 Sinds in het dashboardkastje. 331 00:14:06,645 --> 00:14:07,771 Ik dacht dat je dit op de slaapkamer! 332 00:14:07,813 --> 00:14:09,007 Leg het in het handschoenenkastje. 333 00:14:09,048 --> 00:14:10,481 Oh man! 334 00:14:10,516 --> 00:14:12,074 Hij wrijft ermee over het tapijt. 335 00:14:13,252 --> 00:14:14,810 Ga weer op pad. 336 00:14:14,854 --> 00:14:16,185 Hij wrijft het over het tapijt. 337 00:14:16,222 --> 00:14:19,191 Kelvin, ik, man, ik moet zijn dingen over mij. 338 00:14:22,328 --> 00:14:23,795 Alles is oke. 339 00:14:23,829 --> 00:14:25,490 We zijn dood. 340 00:14:25,531 --> 00:14:28,091 Mag ik uw licentie en registratie zien, alstublieft? 341 00:14:28,133 --> 00:14:29,532 Tuurlijk, geen probleem. 342 00:14:32,404 --> 00:14:33,393 Hier heb je. 343 00:14:36,475 --> 00:14:38,340 Het spijt me Mr. Um. 344 00:14:38,377 --> 00:14:39,537 Re Echtgenoot. Het is goed. 345 00:14:39,578 --> 00:14:41,773 Ik herkende je niet in de auto. 346 00:14:41,814 --> 00:14:43,543 Het punt is, wij ook. 347 00:14:43,582 --> 00:14:45,447 Wat raakte dat door 72 in één te doen 35. 348 00:14:45,484 --> 00:14:47,179 Je hebt wat t-shirts nodig ondertekend. 349 00:14:47,219 --> 00:14:48,277 Misschien een paar ballen? 350 00:14:48,320 --> 00:14:49,480 Ik denk dat ik er een paar in de rol heb terug. 351 00:14:49,521 --> 00:14:50,488 Buf, waarom kijk je niet op de terug. 352 00:14:50,522 --> 00:14:51,784 Kijk of we bij een van de ballen. 353 00:14:51,824 --> 00:14:53,416 Agent, 60 mijl meer. Dat is een groot aantal. 354 00:14:53,459 --> 00:14:55,518 Je kijkt naar een licentie opschorting. 355 00:14:55,561 --> 00:14:56,619 Demetrio, hoe heb ik je in contact gebracht enkele kaartjes? 356 00:14:56,662 --> 00:14:58,152 Agent, kaartjes? 357 00:14:58,197 --> 00:14:59,528 Demetrius, misschien een passerend veld of twee. 358 00:14:59,565 --> 00:15:02,261 Tweede exemplaar, rekening. 359 00:15:02,301 --> 00:15:03,962 Kan ik even met je praten? 360 00:15:04,003 --> 00:15:05,027 Agent, gaf me een minuut. 361 00:15:05,070 --> 00:15:06,332 Neem de tijd. 362 00:15:13,012 --> 00:15:14,240 Ik, zag, de man. 363 00:15:14,280 --> 00:15:16,111 Misschien wel misschien niet. 364 00:15:16,148 --> 00:15:17,206 Hoe dan ook, we zijn in orde. 365 00:15:17,249 --> 00:15:19,376 Het kan maar beter goed zijn, man. 366 00:15:19,418 --> 00:15:20,646 Sorry jongens. 367 00:15:20,686 --> 00:15:22,916 Je zult hem moeten vragen om het auto. 368 00:15:22,955 --> 00:15:24,422 Tweede agent, laten we gaan. 369 00:15:24,456 --> 00:15:25,855 Als de stemming is klaar, en de aanwijzingen waren tegen het lijf. 370 00:15:25,891 --> 00:15:27,051 Pompoen als pompoenen. 371 00:15:33,265 --> 00:15:35,233 Eric, de man, d. Man. Het gaat een fout maken. 372 00:15:35,267 --> 00:15:37,633 En als hij dat doet, is hij de coach die u gaat aansluiten. 373 00:15:37,670 --> 00:15:39,297 Je weet dat je zo speelt. 374 00:15:39,338 --> 00:15:42,239 Zodat ze er geen medelijden mee hebben jezelf. 375 00:15:42,274 --> 00:15:43,969 Ze begint alle tranen te krijgen en de shit. 376 00:15:44,009 --> 00:15:45,306 U kunt iets doen. 377 00:15:45,344 --> 00:15:46,834 Dat zal de mensen die dat doen pijn doen ze hebben betrekking op jou. 378 00:15:46,879 --> 00:15:48,642 Waar heb je het over? 379 00:15:48,681 --> 00:15:50,046 Hoe zit het met Samantha? 380 00:15:50,082 --> 00:15:51,379 Niemand. 381 00:15:51,417 --> 00:15:53,317 Een andere vraag? 382 00:15:55,020 --> 00:15:56,817 Ja, deze muziek is waardeloos. 383 00:15:56,855 --> 00:15:58,652 Zou het erger kunnen klinken? 384 00:15:58,691 --> 00:16:00,716 Wat betekent het dat jij het niet bent? tikken op het hoofd. 385 00:16:00,759 --> 00:16:01,885 Alsof het een kokosnoot is? 386 00:16:03,062 --> 00:16:05,758 Ik kan dat niet geloven in een tweede huid van haar. 387 00:16:05,798 --> 00:16:07,390 Hij ging naar de medische school tikken voorschrijven. 388 00:16:07,433 --> 00:16:08,923 Kom op, het helpt me om me te concentreren. 389 00:16:08,968 --> 00:16:10,959 Nou, het is zijn hoofd. 390 00:16:12,972 --> 00:16:14,098 Psychiater, ik zou graag willen dat je nadenkt opnieuw. 391 00:16:14,139 --> 00:16:15,163 Tot een tijd waarin het goed voelde. 392 00:16:15,207 --> 00:16:16,265 Over het spelen van het spel. 393 00:16:16,308 --> 00:16:18,003 En waar hij op dat moment was. 394 00:16:18,043 --> 00:16:19,305 Eric, het was college. 395 00:16:19,345 --> 00:16:21,245 Penn State, het afgelopen jaar. 396 00:16:21,280 --> 00:16:22,577 Hoe voelt het? 397 00:16:22,614 --> 00:16:24,138 Het voelt. 398 00:16:24,183 --> 00:16:25,207 Heet. 399 00:16:25,250 --> 00:16:26,581 Van het gazon. 400 00:16:26,618 --> 00:16:27,846 Twee keer per dag in augustus. 401 00:16:27,886 --> 00:16:29,513 Voordat iedereen terugkeert van zomer. 402 00:16:29,555 --> 00:16:31,386 wat ruikt er? 403 00:16:31,423 --> 00:16:32,890 Lint. 404 00:16:32,925 --> 00:16:35,052 Het type dat we gebruiken om uw enkels. 405 00:16:35,094 --> 00:16:39,656 Wie heeft dit? Ik weet het niet. 406 00:16:39,698 --> 00:16:41,666 Het is lief. Vraag me niet waarom. 407 00:16:41,700 --> 00:16:42,894 Wat nog meer? 408 00:16:42,935 --> 00:16:43,959 Ziet u iets? 409 00:16:48,440 --> 00:16:49,964 Mijn broer. 410 00:16:50,009 --> 00:16:51,340 Je hebt samen gespeeld. 411 00:16:51,377 --> 00:16:52,969 Op de middelbare school, nee na. 412 00:16:53,012 --> 00:16:56,140 Als je aan je broer denkt, wat dan? zie je? 413 00:16:56,181 --> 00:16:58,649 Eric, zijn gezicht. Met zwart onder zijn ogen. 414 00:16:58,684 --> 00:17:00,549 Om te helpen met de zon. 415 00:17:00,586 --> 00:17:02,383 Het wordt gebruikt om het in goederen van te plaatsen dikte. 416 00:17:02,421 --> 00:17:06,881 Craig zei dat op die manier niemand Ik kon zijn ogen zien. 417 00:17:06,925 --> 00:17:09,416 Het andere team zou niet weten hoe bang het was wat je was. 418 00:17:09,461 --> 00:17:11,258 Nog iets anders? 419 00:17:14,700 --> 00:17:16,065 Wie ligt daar. 420 00:17:17,403 --> 00:17:19,428 Dat hij niet kan bewegen. Het is dus niet nu. 421 00:17:19,471 --> 00:17:21,234 Terugdenkend toen het voorbij was jong. 422 00:17:21,273 --> 00:17:22,501 Kijk, ik moet gaan. 423 00:17:22,541 --> 00:17:24,771 Eric, ik weet dat dit moeilijk is. 424 00:17:24,810 --> 00:17:27,176 Bedankt. Het is goed geweest. 425 00:17:27,212 --> 00:17:30,113 Psychiater, ik heb een band voor je indeling. 426 00:17:30,149 --> 00:17:32,140 Ik heb verschillende sessies bewerkt samen. 427 00:17:32,184 --> 00:17:33,446 Om enkele dingen te onthouden. 428 00:17:33,485 --> 00:17:34,782 Heb je genoten van het spelen van de spel. 429 00:17:34,820 --> 00:17:36,617 Ik zou graag willen dat u zich concentreert op hen als ik kon. 430 00:17:51,437 --> 00:17:55,931 11, 12, 13, 14, 15, 16. 431 00:17:55,974 --> 00:17:59,774 Leon, 33 treden naar de deur, hetzelfde dan je shirtnummer. 432 00:17:59,812 --> 00:18:01,712 Ik heb er een keer 34 genomen. 433 00:18:04,750 --> 00:18:06,115 21, 22. 434 00:18:07,486 --> 00:18:10,148 12, 16, 75, 82. 435 00:18:10,189 --> 00:18:11,884 6, 87, 53. 436 00:18:11,924 --> 00:18:13,084 vloek! 437 00:18:13,125 --> 00:18:14,149 wat een man? 438 00:18:14,193 --> 00:18:16,661 Nee, serieus, ze waren op 24. 439 00:18:18,664 --> 00:18:19,961 O, nee, nee! 28. 440 00:18:19,998 --> 00:18:22,466 denk ik. 441 00:18:22,501 --> 00:18:24,731 Ik weet dat het deelbaar was door 4, bro. 442 00:18:24,770 --> 00:18:25,828 Sh. 443 00:18:27,172 --> 00:18:28,969 Kelvin, oh man! 444 00:18:29,007 --> 00:18:30,668 Ze hebben ons op een misdrijf gezet van bezit. 445 00:18:30,709 --> 00:18:32,108 Je weet wat dat betekent waar? 446 00:18:32,144 --> 00:18:34,009 Je weet wat dat betekent, toch? 447 00:18:34,046 --> 00:18:35,274 Ik heb een neef die al 2 jaar is. 448 00:18:35,314 --> 00:18:36,474 In Joliet voor die shit. 449 00:18:36,515 --> 00:18:37,777 En hij kocht zichzelf niet om. 450 00:18:37,816 --> 00:18:39,078 Van t-shirts en kaartjes en zo dingen. 451 00:18:39,118 --> 00:18:40,449 Ik, man, ik kan niet naar de gevangenis, man. 452 00:18:40,486 --> 00:18:41,612 ben je gek? 453 00:18:41,653 --> 00:18:42,779 Demetrius, die uit de universiteit. 454 00:18:42,821 --> 00:18:45,119 U heeft deze vertegenwoordiger gehad, drugs, feestjes. 455 00:18:45,157 --> 00:18:47,022 Dus toen je je aanmeldde. 456 00:18:47,059 --> 00:18:49,186 Het team zette een agent buiten service in haar kont. 457 00:18:49,228 --> 00:18:51,628 Klootzak heeft alles opgenomen. 458 00:18:53,031 --> 00:18:56,660 Dus op een dag, de eigenaar van het team de beller binnen. 459 00:18:56,702 --> 00:18:58,329 En hij laat je de banden zien. 460 00:18:58,370 --> 00:19:01,271 Wat denk je, ik ben al klaar je weet wel. 461 00:19:01,306 --> 00:19:03,570 Hij zal een man moeten missen voor een werk. 462 00:19:03,609 --> 00:19:05,770 In zijn vuilniswagen Jacksonville. 463 00:19:05,811 --> 00:19:07,301 Toen gebeurde het. 464 00:19:07,346 --> 00:19:09,280 Ik stel voor dat je je paden herstelt. 465 00:19:09,314 --> 00:19:11,612 Op het moment dat je je realiseert dat alles in orde is. 466 00:19:11,650 --> 00:19:13,481 Hij heeft het net gebroken. 467 00:19:13,519 --> 00:19:15,646 En hij stelde voor dat ik hun formulieren zou veranderen. 468 00:19:15,687 --> 00:19:17,279 Geen shit. 469 00:19:17,322 --> 00:19:19,449 Dat was een suggestie. 470 00:19:19,491 --> 00:19:20,822 Deze competitie houdt van het leven. 471 00:19:20,859 --> 00:19:23,419 Als je een spelmaker bent, nee regels zijn van toepassing. 472 00:19:25,063 --> 00:19:27,054 Agent, dhr. Harris, je bent vrij om te gaan. 473 00:19:27,099 --> 00:19:28,999 Dit is een eigen rekening snelheid. 474 00:19:29,034 --> 00:19:30,194 Nu, want er gaan er maar 45. 475 00:19:30,235 --> 00:19:31,725 Je komt in aanmerking voor de school van doorvoer. 476 00:19:31,770 --> 00:19:33,294 Dat kan online worden gedaan. Heeft u vragen? 477 00:19:33,338 --> 00:19:35,329 Nee meneer. Dank mijn heer. Geen vragen. 478 00:19:37,509 --> 00:19:38,703 Je hebt een fijne auto. 479 00:19:38,744 --> 00:19:41,212 U wilt het tapijt stofzuigen. 480 00:19:41,246 --> 00:19:43,111 Hey man, we waren aan het rollen lang. 481 00:19:43,148 --> 00:19:46,140 Hé, we waren aan het rollen. 482 00:19:46,185 --> 00:19:49,211 Hé, nu waren we aan het rollen lang. 483 00:19:50,622 --> 00:19:52,249 Passeer nu in onze wedstrijden van week 6. 484 00:19:52,291 --> 00:19:53,383 Laten we eens kijken naar de poema's. 485 00:19:53,425 --> 00:19:55,689 Nadat je je eerste 3 spellen. 486 00:19:55,727 --> 00:19:57,592 Dit team heeft er geen twee gewonnen rij. 487 00:19:57,629 --> 00:19:59,824 Een overwinning vandaag zou dit opleveren tweedejaars team. 488 00:19:59,865 --> 00:20:01,890 Je eerste winnende reeks 3 - spel. 489 00:20:01,934 --> 00:20:03,265 Zoals gemeld door onze sam Lovett. 490 00:20:03,302 --> 00:20:05,770 Verandering begint op de grond. 491 00:20:05,804 --> 00:20:07,294 Bij zijn eerste spel van het spel. 492 00:20:07,339 --> 00:20:08,738 Toen raakte Leon Taylor geblesseerd. 493 00:20:08,774 --> 00:20:12,301 Demetrius Harris rende 52 meter voor een touchdown. 494 00:20:12,344 --> 00:20:13,572 En hij heeft niet achterom gekeken. 495 00:20:13,612 --> 00:20:16,172 Rookie, hey, Leone, tijdens de spel, man. 496 00:20:16,215 --> 00:20:17,546 Mag ik naast je zitten in de bank? 497 00:20:17,583 --> 00:20:18,572 Niet doen. 498 00:20:18,617 --> 00:20:19,675 Haal je hersens op? 499 00:20:19,718 --> 00:20:21,743 Ik luister, toren, ik zit er niet in Bank. 500 00:20:21,787 --> 00:20:23,186 Gedurende het spel. Ik speel. 501 00:20:23,222 --> 00:20:25,053 Samantha, 382 meter. 502 00:20:25,090 --> 00:20:26,990 Het was die consistentie van het spel. 503 00:20:27,025 --> 00:20:29,960 Dat verzekerde zijn plaats in Wilbanks nog jong team. 504 00:20:29,995 --> 00:20:31,485 Oh vergeet haar, man. 505 00:20:31,530 --> 00:20:34,624 Ik bedoel, de enige melding wat het doet staat op de achterkant. 506 00:20:41,840 --> 00:20:44,570 Leon, bewaar valse bescheidenheid voor als we aan het rollen zijn, oké? 507 00:20:44,610 --> 00:20:46,009 Iedereen revalideert even of een andere. 508 00:20:46,044 --> 00:20:47,136 Hij vindt het niet leuk dat hij het deed. 509 00:20:47,179 --> 00:20:48,669 Op zijn leeftijd, met zijn blessure. 510 00:20:48,714 --> 00:20:50,272 Wat hij deed was ongelooflijk. 511 00:20:52,484 --> 00:20:54,384 Leon, zijn vrienden stortten in de fauteuil. 512 00:20:54,419 --> 00:20:57,320 Degenen die thuis problemen hebben. 513 00:20:57,356 --> 00:20:59,017 Ze komen naar je toe. 514 00:20:59,057 --> 00:21:00,581 Omdat je alles hebt opgelost. 515 00:21:02,094 --> 00:21:03,584 Totdat het niet gebeurt. 516 00:21:03,629 --> 00:21:08,032 Tot alles waar je voor hebt gewerkt begint te glijden afstand. 517 00:21:08,066 --> 00:21:10,330 Je hebt je vrouw nooit bedrogen. 518 00:21:10,369 --> 00:21:12,064 En dat zal nooit gebeuren. 519 00:21:12,104 --> 00:21:15,801 Maar hij merkt dat hij aan haar denkt. 520 00:21:20,879 --> 00:21:23,643 Samantha, Hayes, voordat we beginnen. 521 00:21:23,682 --> 00:21:25,741 Ik wil alleen maar zeggen dat ik denk heeft het nog steeds. 522 00:21:25,784 --> 00:21:27,513 Het maakt niet uit wat ze zeggen. 523 00:21:27,552 --> 00:21:30,316 Samantha, op tv, a bron in het hoofdkantoor. 524 00:21:30,355 --> 00:21:32,823 Hij zegt dat cougars geen optie hebben door Taylor. 525 00:21:32,858 --> 00:21:34,849 Taylor kan ons verleden zijn, zegt de bron. 526 00:21:34,893 --> 00:21:36,690 Harris kopen is onze toekomst. 527 00:21:36,728 --> 00:21:38,195 Coach George, max, maak de buitenkant schoon. 528 00:21:38,230 --> 00:21:39,788 Wil je van me afkomen? 529 00:21:39,831 --> 00:21:40,820 Leon, we zijn in vergadering. 530 00:21:40,866 --> 00:21:41,992 Of je mijn optie kiest of niet? 531 00:21:42,034 --> 00:21:43,467 Rudman, waar heb je het over? 532 00:21:43,502 --> 00:21:44,662 Je haalt natuurlijk je optie. 533 00:21:44,703 --> 00:21:45,829 Ja of nee? 534 00:21:45,871 --> 00:21:47,429 Dit is niet de tijd hiervoor gesprek. 535 00:21:47,472 --> 00:21:49,167 Ja of nee? 536 00:21:49,207 --> 00:21:50,333 Leeuw! 537 00:21:50,375 --> 00:21:51,808 Ik weet dat ik val 538 00:21:51,843 --> 00:21:53,367 Wat een verlengstuk van Harris. 539 00:21:53,412 --> 00:21:56,711 Bespaar wat geld, ze zien er goed uit voor Wilbanks. 540 00:21:56,748 --> 00:22:00,377 Kus mijn reet voor wat het wil kies uw optie. 541 00:22:00,419 --> 00:22:02,216 Een stap verder. 542 00:22:17,502 --> 00:22:21,097 Eric, op de band vind ik de stilte voor de wedstrijd. 543 00:22:21,139 --> 00:22:23,107 Als ik me klaarmaak. 544 00:22:23,141 --> 00:22:24,472 Psychiater, hoe voel je je? 545 00:22:24,509 --> 00:22:26,101 Eric, hij is stil. 546 00:22:26,144 --> 00:22:27,702 Wat heeft u voor baan ​ 547 00:22:27,746 --> 00:22:29,407 Verkrijg de aanval de bal! 548 00:22:29,448 --> 00:22:30,415 Hoe gaan we dat doen? 549 00:22:30,449 --> 00:22:32,747 In elk geval nodig! 550 00:22:32,784 --> 00:22:34,308 UNH! 551 00:22:34,353 --> 00:22:35,411 Ben je klaar? 552 00:22:35,454 --> 00:22:36,546 Trent. 553 00:22:36,588 --> 00:22:37,555 Voor uw vernietiging? 554 00:22:37,589 --> 00:22:38,851 Ik sta op het punt opgenomen te worden. 555 00:22:38,890 --> 00:22:40,482 Voor totale nucleaire vernietiging, Ben je er klaar voor? 556 00:22:40,525 --> 00:22:41,856 Sla me, kom op! 557 00:22:41,893 --> 00:22:43,690 Ik moet geraakt worden! 558 00:22:45,297 --> 00:22:46,662 Kom op, o! 559 00:22:46,698 --> 00:22:48,325 Laat zien dat je nog steeds weet hoe je moet doden. 560 00:22:51,036 --> 00:22:52,003 Trent, aah! 561 00:22:52,037 --> 00:22:54,062 Aah! 562 00:22:54,106 --> 00:22:55,164 Spelers, hey, hey! 563 00:22:55,207 --> 00:22:57,698 kom op! Pak ze! Koop ze voor omhoog! 564 00:22:57,743 --> 00:23:00,337 Trent, ga van me af! Stap uit! 565 00:23:00,379 --> 00:23:01,778 Coach, huey! 566 00:23:09,154 --> 00:23:10,121 Trent, goed! 567 00:23:10,155 --> 00:23:12,146 Dat is waar ik het over heb! 568 00:23:14,426 --> 00:23:15,984 alles goed! 569 00:23:34,012 --> 00:23:36,037 Wilbanks, waar komt mijn rapport vandaan verkenning, Bruce? 570 00:23:36,081 --> 00:23:38,379 Het kan me niet schelen of het project dat niet doet 6 maanden uit. 571 00:23:38,417 --> 00:23:40,442 Pete kreeg zijn gedachten over mij de grote 10. 572 00:23:40,485 --> 00:23:42,680 We hebben dit jaar geen aanvullingen gekregen, oké? 573 00:23:42,721 --> 00:23:45,087 Er zijn geen trucs, die eigenlijk ze moeten hun geld verdienen. 574 00:23:45,123 --> 00:23:47,990 Oké, einde van de week. 575 00:23:48,026 --> 00:23:49,493 Ik denk wat de coach is doen is verkeerd. 576 00:23:49,528 --> 00:23:50,620 Wilbanks, ik weet wat je doet. 577 00:23:50,662 --> 00:23:51,924 Krijg me of jeuk in de telefoon. 578 00:23:51,963 --> 00:23:53,658 Heb je het model van de nieuwe gezien Stadion? 579 00:23:53,698 --> 00:23:55,165 Je zult niet geloven. 580 00:23:55,200 --> 00:23:56,599 Kijk, ik denk dat je weet dat ik het niet weet ze klagen zo veel. 581 00:23:56,635 --> 00:23:57,966 Ik doe mijn werk. 582 00:23:58,003 --> 00:23:59,766 En laat mijn optreden spreken haarzelf. 583 00:23:59,805 --> 00:24:03,400 Maar ik heb er 1 gewonnen. 125 meter vorig jaar op 12 wedstrijden. 584 00:24:03,442 --> 00:24:04,431 Ik droeg dit team. 585 00:24:04,476 --> 00:24:05,943 Voor wat het waard is. 586 00:24:05,977 --> 00:24:07,308 Ik wil je optie overnemen. 587 00:24:07,345 --> 00:24:08,676 Waarom dan niet? 588 00:24:08,713 --> 00:24:10,704 Omdat een goede eigenaar inhuurt iemand om een ​​klus te klaren. 589 00:24:10,749 --> 00:24:12,011 En laat mij het dan doen. 590 00:24:12,050 --> 00:24:13,449 Nu weet ik dat het moeilijk is. 591 00:24:13,485 --> 00:24:15,112 Vooral na de revalidatie waarmee u begint door. 592 00:24:15,153 --> 00:24:16,950 Maar het is de beslissing van de coach doen. 593 00:24:16,988 --> 00:24:18,285 Nu, als je het hier mis hebt. 594 00:24:18,323 --> 00:24:19,756 U kunt er zeker van zijn dat u dat zult doen invloed hebben op mijn beslissing. 595 00:24:19,791 --> 00:24:21,156 Als ik je contract ga verlengen. 596 00:24:24,229 --> 00:24:27,289 Dat samen met zijn materia medica. 597 00:24:27,332 --> 00:24:28,663 Uw materia medica? 598 00:24:30,135 --> 00:24:34,401 Oh, ik dacht dat ik het wist. Hij urineert bloed. 599 00:24:34,439 --> 00:24:37,306 Ik had een verdomd pissige oom a eenmaal. 600 00:24:37,342 --> 00:24:39,503 Die was in een maand gestorven. 601 00:24:44,349 --> 00:24:45,873 Demetrius, verdomde agenten. 602 00:24:47,853 --> 00:24:50,947 Hallo. Nou, het is groen, man. 603 00:24:50,989 --> 00:24:52,047 Ze denken dat ze alles kunnen ding. 604 00:24:52,090 --> 00:24:54,217 Hé, hé, kom op! kom op! 605 00:25:03,268 --> 00:25:04,530 Dit is niet alleen lief. 606 00:25:04,569 --> 00:25:05,536 Ik kan niet geloven dat ze het voertuig. 607 00:25:05,570 --> 00:25:06,662 Dit is mooi. 608 00:25:06,705 --> 00:25:07,763 Ze hadden niet het recht om te doen dat. 609 00:25:07,806 --> 00:25:08,773 Laat de tijd zien, schat. We zijn bij deze cursus aangekomen. 610 00:25:08,807 --> 00:25:10,001 We zijn klaar, man. 611 00:25:10,041 --> 00:25:12,339 Jij, d. A., Man, wat ben je aan het doen? 612 00:25:12,377 --> 00:25:14,004 Verdomd tapijt. 613 00:25:14,045 --> 00:25:16,912 Wij zijn hier. Laat de tijd zien, schat. Dat is het. 614 00:25:16,948 --> 00:25:19,041 Uh-uh. 615 00:25:19,084 --> 00:25:20,745 Ik moet hier weg. 616 00:25:20,785 --> 00:25:21,843 nu? Nu! 617 00:25:21,887 --> 00:25:22,911 Je was 4 uur te laat. 618 00:25:22,954 --> 00:25:24,114 Zeg hem coach dat ik er zal zijn dezelfde. 619 00:25:24,155 --> 00:25:25,144 Niets is ooit gezegd coach. Je moet wel gek zijn. 620 00:25:25,190 --> 00:25:27,283 Doe wat je moet doen, maar Ik moet hier weg. 621 00:25:27,325 --> 00:25:28,292 Re Echtgenoot. , Ik heb geen tijd voor deze. 622 00:25:28,326 --> 00:25:29,350 Waar ik geen tijd voor heb. 623 00:25:29,394 --> 00:25:30,884 Het is jij en je gezeur en aanhoudend. 624 00:25:30,929 --> 00:25:32,294 En jij, laten we het doen, d. man? 625 00:25:32,330 --> 00:25:33,297 Ik denk niet dat we het gaan doen, d. Man. 626 00:25:33,331 --> 00:25:34,298 Als iemands oude dame. 627 00:25:34,332 --> 00:25:36,300 Weet je wat, als je dat voelt. 628 00:25:36,334 --> 00:25:40,896 Ik zie je binnen, speler. 629 00:25:48,280 --> 00:25:49,941 Ja, dit is d. Man. 630 00:25:49,981 --> 00:25:51,573 Ik ben er over 10 minuten. 631 00:26:06,331 --> 00:26:07,593 Coach George, wat ben je aan het doen? 632 00:26:07,632 --> 00:26:09,327 Coach, ik kan het uitleggen. 633 00:26:09,367 --> 00:26:10,595 Geloof dat het kan verschijnen. 634 00:26:10,635 --> 00:26:12,125 Een uur voor de start en Game omhoog? 635 00:26:12,170 --> 00:26:13,262 Re Echtgenoot. Het reed te hard. 636 00:26:13,305 --> 00:26:15,034 Het kan me niet schelen of ze hebben plaatsgevonden onder schot. 637 00:26:15,073 --> 00:26:16,904 slaagde erin te ontsnappen en doodde de slechteriken. 638 00:26:16,942 --> 00:26:19,740 En redde 50 vrouwen en kinderen in de proces. 639 00:26:19,778 --> 00:26:22,144 U was niet verantwoordelijk voor de team. 640 00:26:22,180 --> 00:26:24,705 Dus ik begrijp niet waarom ik dat zou moeten zijn erin. 641 00:26:24,749 --> 00:26:26,148 Je bent geschorst. 642 00:26:26,184 --> 00:26:28,118 Waar is je partner nu? 643 00:26:57,449 --> 00:26:59,815 Azul, 22, links. Azul, 22, links. 644 00:27:02,887 --> 00:27:04,013 Strateeg, hut! Hut! 645 00:27:11,329 --> 00:27:12,660 UNH! 646 00:27:26,645 --> 00:27:29,842 Ik stelde me dat voor. Ik heb me tot de duivel gewend. 647 00:27:29,881 --> 00:27:30,973 Rustig aan, Eric. 648 00:27:31,016 --> 00:27:31,983 Waar heb je het over? 649 00:27:32,017 --> 00:27:33,575 Mijn broer en ik hebben gespeeld samen. 650 00:27:33,618 --> 00:27:35,518 In hetzelfde team op school middelbare school, toch? 651 00:27:35,553 --> 00:27:37,646 Onze vader was de coach, de totale dictator. 652 00:27:37,689 --> 00:27:39,953 Strateeg, hut! 653 00:27:39,991 --> 00:27:42,482 Eric, het punt is dat ik het moest doen wees geweldig. 654 00:27:42,527 --> 00:27:45,792 Staatskampioenen misschien wel dat duwde ons hard. 655 00:27:47,298 --> 00:27:51,257 Vooral Craig. De enige die beide kanten op speelde. 656 00:27:51,302 --> 00:27:52,792 Pap, nee, Craig, ze worden blauw. Zet hem aan! 657 00:27:52,837 --> 00:27:54,964 Eric, het voorseizoen van dat jaar was brutaal. 658 00:27:55,006 --> 00:27:57,031 De maand augustus moet er zijn 100 bereikt. 659 00:27:57,075 --> 00:27:58,406 Twee weken op rij. 660 00:27:58,443 --> 00:27:59,910 En het brengt ons door twee dagen. 661 00:27:59,944 --> 00:28:02,412 Pads vol, geen water. 662 00:28:02,447 --> 00:28:03,914 Laten we gaan! 663 00:28:03,948 --> 00:28:05,643 Na de training zouden we hebben windsnelheid racen. 664 00:28:05,684 --> 00:28:10,053 Zal, op een dag, een donderdag, dat opgenomen 102. 665 00:28:10,088 --> 00:28:12,750 En ik kijk achterom en zie Craig braaksel. 666 00:28:12,791 --> 00:28:14,281 Precies daar waar iedereen bij is wereld. 667 00:28:16,628 --> 00:28:20,496 En kijk naar mijn vader, de coach, doe iets. 668 00:28:23,201 --> 00:28:24,600 Maar dat doet het niet. 669 00:28:28,406 --> 00:28:30,169 Hij slaat gewoon zijn armen over elkaar. 670 00:28:30,208 --> 00:28:32,540 Ik zweer het je, hij sloeg zijn armen over elkaar. 671 00:28:35,814 --> 00:28:39,147 De volgende sprint maakt Craig halverwege zijn. 672 00:28:39,184 --> 00:28:41,049 En druppels hitteberoerte. 673 00:28:50,829 --> 00:28:54,856 Dat hij dood was voor de ambulance is daar aangekomen. 674 00:28:59,304 --> 00:29:02,205 Ik heb mijn vader een jaar niet gesproken daarna. 675 00:29:03,775 --> 00:29:06,972 'omdat ik. Ik wil niet. 676 00:29:07,011 --> 00:29:11,209 Ik kon niet begrijpen hoe ik kon leven met zichzelf. 677 00:29:13,818 --> 00:29:16,787 Wat er met je is gebeurd, Eric, is anders. Is. 678 00:29:16,821 --> 00:29:20,222 Nadat Craig stierf, ben ik veranderd mijn nummer naar jouw nummer. 679 00:29:20,258 --> 00:29:21,691 En schakelde over naar zijn positie. 680 00:29:21,726 --> 00:29:25,423 Omdat ik mijn vader eraan wilde herinneren hoe dat hij had gedaan. 681 00:29:25,463 --> 00:29:26,623 Is dat wat je nu aan het doen bent? 682 00:29:26,664 --> 00:29:27,926 Spelen om zijn vader pijn te doen? 683 00:29:27,966 --> 00:29:29,399 Ik weet het niet. Kan zijn. 684 00:29:29,434 --> 00:29:31,095 Dat is een slechte reden. 685 00:29:31,136 --> 00:29:32,103 Nou, ik heb anderen. 686 00:29:32,137 --> 00:29:33,229 Benoem er een. 687 00:29:33,271 --> 00:29:34,898 Dat is wat Craig wil. 688 00:29:34,939 --> 00:29:37,430 Maar is dat wat je wilt, Eric? 689 00:29:37,475 --> 00:29:38,703 Is het? 690 00:29:39,978 --> 00:29:41,809 Coach George, camera's! 691 00:29:41,846 --> 00:29:43,313 Hier, de coach. 692 00:29:43,348 --> 00:29:44,815 Heeft u Harris bereikt? 693 00:29:44,849 --> 00:29:47,784 Me. Ik heb gebeld, maar hij antwoordde niet. 694 00:29:47,819 --> 00:29:49,787 Onbeantwoord. 695 00:29:49,821 --> 00:29:54,952 47 minuten vanaf het begin van het spel, en die geen reactie krijgen. 696 00:30:02,967 --> 00:30:03,956 Hey jij! 697 00:30:04,002 --> 00:30:05,264 Niemand heeft de reis aangeraakt, snapten ze het? 698 00:30:05,303 --> 00:30:06,531 Ik heb het begrepen. 699 00:30:17,415 --> 00:30:19,645 Open de verdomde deur! 700 00:30:30,995 --> 00:30:33,793 Hé man, je gaat een reet schoppen vandaag toch? 701 00:30:33,832 --> 00:30:34,958 Vast en zeker. 702 00:30:50,348 --> 00:30:53,408 Demetrio, ze hebben ons niet verteld wanneer zijn moeder stierf. 703 00:30:53,451 --> 00:30:56,420 Gebeurde slechts 6 maanden daarna hij verloor zijn oude man. 704 00:30:56,454 --> 00:30:59,548 Ze kreeg te horen dat ze in een reis. 705 00:30:59,591 --> 00:31:01,582 Ik had zelfs de begrafenis zonder jou. 706 00:31:04,262 --> 00:31:05,991 Je houdt van je grootmoeder. 707 00:31:06,030 --> 00:31:07,497 Ze stond op. 708 00:31:07,532 --> 00:31:10,057 Maar wat verhindert de begrafenis van jou moeder was niet goed. 709 00:31:12,637 --> 00:31:14,400 Hij denkt de hele tijd aan zijn ouders. 710 00:31:14,439 --> 00:31:16,407 Het had zo kunnen zijn. 711 00:31:16,441 --> 00:31:18,739 Overspel, bedrog in hun belastingen. 712 00:31:18,776 --> 00:31:20,209 Demetrius, dat had ik moeten zijn. 713 00:31:20,245 --> 00:31:21,837 Verhef je stem. 714 00:31:28,453 --> 00:31:33,015 Een gebod dat speelt voor winnen. 715 00:31:33,057 --> 00:31:37,255 Gebod 2, om te winnen moet je voorbereid zijn. 716 00:31:37,295 --> 00:31:38,319 Gurwicz? 717 00:31:38,363 --> 00:31:39,330 Thad, ja, coach? 718 00:31:39,364 --> 00:31:40,524 Wat is het derde gebod? 719 00:31:40,565 --> 00:31:41,759 Er is geen derde gebod. 720 00:31:41,799 --> 00:31:43,824 Correct. Twee geboden. 721 00:31:43,868 --> 00:31:46,132 Nee 10. Nummer 6. 722 00:31:46,170 --> 00:31:47,228 Twee. 723 00:31:47,272 --> 00:31:51,572 Is dat te moeilijk om te volgen? Is dat te ingewikkeld? 724 00:31:51,609 --> 00:31:53,941 Het zijn professionals. 725 00:31:53,978 --> 00:31:55,639 Je stelt jezelf voor. 726 00:31:55,680 --> 00:31:58,581 Je doet wat ze je zeggen. 727 00:31:58,616 --> 00:31:59,605 Bezighouden. 728 00:31:59,651 --> 00:32:02,711 Het is niet zo verdomd moeilijk. 729 00:32:02,754 --> 00:32:04,346 Ga hier nu weg. 730 00:32:04,389 --> 00:32:06,289 En kijk of je die aankunt Opwarmen. 731 00:32:07,659 --> 00:32:09,490 De speler, kom op jongens! 732 00:32:19,604 --> 00:32:21,128 Eric, coach? 733 00:32:21,172 --> 00:32:24,141 Ja? Wat wil je? 734 00:32:24,175 --> 00:32:25,403 Hij speelt niet. 735 00:32:25,443 --> 00:32:27,707 Omdat ik er twee weken ben geweest iemand gewond? 736 00:32:27,745 --> 00:32:29,076 Dit is voetbal. 737 00:32:29,113 --> 00:32:30,774 Het is ingewikkelder dan dat. 738 00:32:30,815 --> 00:32:33,511 Nee. Nee, dat is het niet. Het is niet ingewikkeld in absoluut. 739 00:32:33,551 --> 00:32:34,950 Hij staat onder contract. 740 00:32:34,986 --> 00:32:36,248 Als je het wilt horen. 741 00:32:36,287 --> 00:32:37,754 Coach George, wat? Wat rotzooi op hem. 742 00:32:37,789 --> 00:32:39,347 Wil je überhaupt niet spelen? 743 00:32:39,390 --> 00:32:40,914 Je moet me opschieten. 744 00:32:40,959 --> 00:32:42,620 Je stuurde het naar mij voor advies. 745 00:32:42,660 --> 00:32:43,991 Niet doen. 746 00:32:44,028 --> 00:32:45,120 Psychiater, mijn advies is om te lopen. 747 00:32:45,163 --> 00:32:47,631 Nee, we sturen het naar u zodat hij Ik zou spelen. 748 00:32:47,665 --> 00:32:49,530 Maar wie is er bang. Ik denk het gewoon niet. 749 00:32:49,567 --> 00:32:51,000 Coach George, het kan me niet schelen wat je denkt! 750 00:32:51,035 --> 00:32:53,196 U wordt niet betaald denken. 751 00:32:53,237 --> 00:32:56,604 Ze betalen je om hem te laten spelen. 752 00:33:10,288 --> 00:33:12,279 Daarom brak ik mijn kont met jou gedurende 8 maanden. 753 00:33:12,323 --> 00:33:13,290 Ik weet. 754 00:33:13,324 --> 00:33:14,450 Om uit deze tunnel te komen. 755 00:33:14,492 --> 00:33:15,857 We praten erover. Dat was ons doel. 756 00:33:15,893 --> 00:33:17,326 Je hebt je deel gedaan. Je zou er trots op moeten zijn. 757 00:33:17,362 --> 00:33:18,659 Leon, je weet wat het gaat worden vergelijkbaar, juist. 758 00:33:18,696 --> 00:33:20,254 Wanneer lieten ze me gaan? 759 00:33:20,298 --> 00:33:21,925 Dat je eruitziet alsof ik dat niet doe Ik deed. 760 00:33:21,966 --> 00:33:23,627 Toen ik mijn knie brak en het niet lukte rehabilitatie. 761 00:33:23,668 --> 00:33:24,635 Alsof ik een oude man was. 762 00:33:24,669 --> 00:33:25,931 Nee hij wil niet. 763 00:33:25,970 --> 00:33:27,301 Dat ik me moet laten spelen laat zien wat ik kan doen. 764 00:33:27,338 --> 00:33:28,327 Rudman, je krijgt aanbiedingen. 765 00:33:28,373 --> 00:33:30,341 Niet als ik niet speel. Je weet het. 766 00:33:30,375 --> 00:33:32,639 De minuutcoach schreef Harris. 767 00:33:32,677 --> 00:33:33,974 Ik had om een ​​ruil moeten vragen. 768 00:33:34,012 --> 00:33:36,139 Harris is onbetrouwbaar. De coach weet het. 769 00:33:36,180 --> 00:33:37,511 Dus waarom speelt hij? 770 00:33:37,548 --> 00:33:38,640 Rudman, de coach doet wat hij wil zeggen ze. 771 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Oh wat je me vertelt dit is Wilbanks? 772 00:33:39,851 --> 00:33:40,875 Natuurlijk. 773 00:33:40,918 --> 00:33:42,146 Dat is niet wat er staat. 774 00:33:42,186 --> 00:33:43,483 Rudman, Leon, de coach niet schrijf Harris. 775 00:33:43,521 --> 00:33:44,886 Dat het Wilbanks was. 776 00:33:44,922 --> 00:33:47,049 Hij is degene die er goed uitziet, ja. Man. Me. Speel goed. 777 00:33:47,091 --> 00:33:49,150 Zolang dat gebeurt, Het kan Wilbanks niet schelen. 778 00:33:49,193 --> 00:33:52,060 Ja a. Re Echtgenoot. Is het onbetrouwbaar of slecht teamgenoot. 779 00:33:52,096 --> 00:33:53,324 Rijd de coach nuts. 780 00:33:53,364 --> 00:33:54,331 Leon, dus als het aan hem lag coach. 781 00:33:54,365 --> 00:33:55,923 Dat zou beginnen. 782 00:33:55,967 --> 00:33:59,368 Pag. Ten eerste willen we hiervan profiteren gelegenheid om u aan mensen te herinneren. 783 00:33:59,404 --> 00:34:02,532 Roken is in geen enkele kamer toegestaan een deel van het stadion. 784 00:34:02,573 --> 00:34:05,599 En vergeet niet, drink mee verantwoordelijkheid. 785 00:34:05,643 --> 00:34:07,270 - een plot om de boze jeugd. 786 00:34:07,311 --> 00:34:08,972 G in een gebrekkige samenzwering. 787 00:34:09,013 --> 00:34:10,708 Ongeacht de reden. 788 00:34:10,748 --> 00:34:11,908 Dat is een succes. 789 00:34:11,949 --> 00:34:13,211 Het is net koud geworden. 790 00:34:13,251 --> 00:34:14,809 Als het leven stressvol is. 791 00:34:14,852 --> 00:34:16,547 Als het nieuws te veel is. 792 00:34:16,587 --> 00:34:17,986 Verander vervolgens het kanaal. 793 00:34:18,022 --> 00:34:19,421 Omdat je een Amerikaan bent. 794 00:34:19,457 --> 00:34:22,449 Demetrius, les nummer één, nr zij doen de drugs. 795 00:34:24,529 --> 00:34:27,054 Daar moet je aan werken. 796 00:34:27,098 --> 00:34:30,431 Les nummer 2, gedraag je zoals jij jij was de shit. 797 00:34:30,468 --> 00:34:33,631 Geen tweede generatie verslaafd aan Dimebag. 798 00:34:33,671 --> 00:34:35,468 Je kunt geen 12 uur zonder stop gaan. 799 00:34:37,341 --> 00:34:39,104 Je hebt een koude. 800 00:34:45,750 --> 00:34:46,910 ID kaart. man! 801 00:34:46,951 --> 00:34:49,112 Hé, geef me je handtekening. 802 00:35:11,175 --> 00:35:12,836 Je hebt de oefeningen gemist verwarming. 803 00:35:12,877 --> 00:35:14,435 Onthoud wat er het laatst is gebeurd tijd. 804 00:35:14,479 --> 00:35:15,503 Hij heeft 3 tackles gemist. 805 00:35:15,546 --> 00:35:17,104 Ik denk dat ik net gestopt ben met roken. 806 00:35:17,148 --> 00:35:18,809 Ha ha. Heel grappig. 807 00:35:18,850 --> 00:35:20,784 Nee, ik zei net coach die ik heb afgewerkt. 808 00:35:25,490 --> 00:35:27,424 Weet je hoeveel geluk je hebt? 809 00:35:27,458 --> 00:35:29,585 Heb je enig idee? 810 00:35:29,627 --> 00:35:32,255 Kijk, zijn dit de mensen die zouden doden voor de gelegenheid. 811 00:35:32,296 --> 00:35:33,820 Om te doen wat we doen, spreken? Omdat het zo is. 812 00:35:33,865 --> 00:35:35,093 Ze kiezen mijn optie niet. 813 00:35:35,133 --> 00:35:36,532 Wat? Kan je me horen. 814 00:35:36,567 --> 00:35:37,932 Tussen nu en dan. 815 00:35:37,969 --> 00:35:40,267 Ik heb precies één vliegtuig naar mezelf bewijzen in de competitie. 816 00:35:40,304 --> 00:35:41,566 Of ben ik klaar. 817 00:35:41,606 --> 00:35:45,007 Dat is alles. Snap je het? 818 00:35:45,042 --> 00:35:46,475 Dit is alles wat ik wilde. 819 00:35:46,511 --> 00:35:47,876 Dus het is niet wat ik wil. 820 00:35:47,912 --> 00:35:49,345 We willen allemaal. Ik doe niet. 821 00:35:49,380 --> 00:35:52,042 Vooral jij. Een langzaam wit kind. 822 00:35:52,083 --> 00:35:53,914 Dat werd in een speler afgeleverd. 823 00:35:53,951 --> 00:35:56,715 Zeg me nu niet dat je het niet wilt. 824 00:35:56,754 --> 00:35:58,949 Of dat je het voor je broer deed. 825 00:35:58,990 --> 00:36:00,150 Kus je vader. 826 00:36:00,191 --> 00:36:01,988 En vertel niet wat er met Corey is gebeurd, geen van beide. 827 00:36:02,026 --> 00:36:04,051 Beroepsrisico. 828 00:36:04,095 --> 00:36:06,029 Nu, je slaat mijn reet deze baan. 829 00:36:06,063 --> 00:36:08,258 Er zijn botten van gebroken. Leed aan hersenschudding. 830 00:36:08,299 --> 00:36:10,358 Heeft praktisch alle geschoten dagen. 831 00:36:12,303 --> 00:36:13,600 Nu, misschien haat je het. 832 00:36:13,638 --> 00:36:17,574 Maar het is een feit, dit is wat zijn. 833 00:36:17,608 --> 00:36:18,905 Coach George, Taylor. 834 00:36:20,444 --> 00:36:21,638 Mijn kantoor nu. 835 00:36:30,721 --> 00:36:32,313 trainer? 836 00:36:32,356 --> 00:36:34,415 Ja, het komt voor. 837 00:36:37,228 --> 00:36:39,253 Harris is er niet. 838 00:36:39,297 --> 00:36:41,822 Als ik kon, zou ik graag zonder spelen een lady runner. 839 00:36:41,866 --> 00:36:42,958 Maar ik kan niet. 840 00:36:43,000 --> 00:36:44,194 Je begint. 841 00:36:46,003 --> 00:36:47,197 In overeenstemming. 842 00:36:49,340 --> 00:36:51,103 Ik heb Wilbanks eerder gezien. 843 00:36:51,142 --> 00:36:54,543 Zei iemand van het team het hem verteld dat ik ziek was. 844 00:36:54,579 --> 00:36:56,444 Er gaat een gerucht. 845 00:36:58,015 --> 00:36:59,209 Het is waar? 846 00:36:59,250 --> 00:37:00,911 Niet doen. 847 00:37:00,952 --> 00:37:02,977 Nee dat is het niet. 848 00:37:03,020 --> 00:37:07,047 Maar het gaf Wilbanks een kans uit uw bezorgdheid. 849 00:37:07,091 --> 00:37:08,683 betekenis? 850 00:37:08,726 --> 00:37:10,523 Wat betekent dat het misschien niet zo is verleng mijn contract. 851 00:37:10,561 --> 00:37:12,085 Ik bedoel, hier ben ik, pleeg zelfmoord voor dit team. 852 00:37:12,129 --> 00:37:13,357 Beschermt hem tegen Wilbanks. 853 00:37:13,397 --> 00:37:15,365 En iemand gaat achter mijn rug naar hem toe. 854 00:37:15,399 --> 00:37:19,733 Iemand heeft je een kans gegeven kom achter mij aan. 855 00:37:23,207 --> 00:37:28,406 Kijken. Ik zal ervoor zorgen dat ik genoeg krijg calorieën. 856 00:37:28,446 --> 00:37:31,040 Om andere teams te laten zien wat kan doen. 857 00:37:31,082 --> 00:37:33,573 Laat Wilbanks misschien ook zien. 858 00:37:35,286 --> 00:37:37,447 Ga hier nu weg. 859 00:37:50,001 --> 00:37:53,095 Pag. Een, hier komen de poema's! 860 00:38:06,384 --> 00:38:08,443 Coach George, een kanaal, de aanvallend. Controleer. 861 00:38:08,486 --> 00:38:10,215 Kanaal twee, verdediging. Oke. 862 00:38:10,254 --> 00:38:11,744 trainer? Later. 863 00:38:11,789 --> 00:38:13,916 Oké, maar, coach. 864 00:38:13,958 --> 00:38:15,255 Oké, het is belangrijk. 865 00:38:15,293 --> 00:38:17,284 Dat is het, denk ik. Het is Harris, hij is terug. 866 00:38:17,328 --> 00:38:19,125 Te laat. Hij zit. 867 00:38:19,163 --> 00:38:21,393 Natuurlijk, wat het zou moeten. 868 00:38:21,432 --> 00:38:24,196 Um, maar dhr. Wilbanks. 869 00:38:24,235 --> 00:38:25,702 Wilbanks-schroef. 870 00:38:25,736 --> 00:38:27,863 Dat is een optie. 871 00:38:27,905 --> 00:38:30,703 Tuurlijk denk ik. 872 00:38:45,323 --> 00:38:46,381 Demetrius, WhatsApp, bug? 873 00:38:46,424 --> 00:38:48,051 Ze gaven ons een spel om te spelen baby. 874 00:38:48,092 --> 00:38:49,218 Ze hebben een spel. 875 00:38:49,260 --> 00:38:50,852 We doen niet. 876 00:38:50,895 --> 00:38:52,487 Waar heb je het over? 877 00:38:52,530 --> 00:38:54,054 Ik heb het over hoe ver ik weg ben het was deze keer. 878 00:38:54,098 --> 00:38:55,861 En ik was stom genoeg om eens met jou. 879 00:38:55,900 --> 00:38:57,299 Nu zijn we weg. 880 00:38:57,335 --> 00:38:59,633 Hallo. Waarom ben je niet gekleed? 881 00:38:59,670 --> 00:39:01,604 Omdat we in schorsing zijn. 882 00:39:01,639 --> 00:39:03,470 Uh, klopt. 883 00:39:03,507 --> 00:39:04,974 Bedenk dat ik slechts de boodschapper ben. 884 00:39:05,009 --> 00:39:08,467 En ja, je bent geschorst. 885 00:39:08,512 --> 00:39:10,139 Maar hij speelt. 886 00:39:10,181 --> 00:39:11,614 Whoa. 887 00:39:11,649 --> 00:39:13,412 We kunnen in de tunnel belanden. De coach wacht. 888 00:39:13,451 --> 00:39:14,782 Wil je weten waar het is geweest? Hallo? 889 00:39:14,819 --> 00:39:15,911 Wil je weten waar het is geweest? 890 00:39:15,953 --> 00:39:17,147 Nee niet echt. 891 00:39:17,188 --> 00:39:18,177 U zult van iemand willen horen. 892 00:39:18,222 --> 00:39:19,246 Nou, wat dan ook. 893 00:39:19,290 --> 00:39:20,621 Je zult van iemand willen horen! 894 00:39:20,658 --> 00:39:21,920 Dat garandeer ik! 895 00:39:24,528 --> 00:39:25,825 Leon, dat is het. 896 00:39:25,863 --> 00:39:28,991 Reden waarom u zo heeft gewerkt Duurde. Dit is de beloning. 897 00:39:29,033 --> 00:39:31,934 Het is gewoon nodig om je dat te laten zien je kunt het nog steeds doen. 898 00:39:31,969 --> 00:39:34,733 Om ze het werk te laten zien het zou nog steeds van jou moeten zijn. 899 00:39:34,772 --> 00:39:37,502 De tijd om je te laten zien, kan nog steeds vliegen. 900 00:39:39,643 --> 00:39:41,235 Gewijzigde plannen. 901 00:39:47,485 --> 00:39:48,452 Ben je klaar? 902 00:39:48,486 --> 00:39:49,578 Ben je klaar? Hallo? 903 00:39:51,155 --> 00:39:52,315 Het spijt me. 904 00:39:58,329 --> 00:40:01,492 Demetrius, aha. Wat is er, schat. 905 00:40:30,461 --> 00:40:32,656 Als je het verpest, zal ik ervoor zorgen dat er geen tweede kans is. 906 00:40:32,696 --> 00:40:34,061 Wat dan ook. 907 00:40:34,098 --> 00:40:36,123 Vandaag, volgende week. Voor de rest van het jaar. 908 00:40:36,167 --> 00:40:37,828 Dat je me in de maling neemt. Ik begrijp het. 909 00:40:37,868 --> 00:40:39,358 jij hebt het? Ik begrijp het. 910 00:40:54,985 --> 00:40:56,282 Eric, dat zou jij kunnen zijn. 911 00:40:56,320 --> 00:40:59,949 Je wilt dat ik jou ben. En dit is uw kans. 912 00:40:59,990 --> 00:41:01,287 Ik heb deze shit niet nodig. 913 00:41:01,325 --> 00:41:02,587 Eric, na wat er is gebeurd. 914 00:41:02,626 --> 00:41:05,094 Niemand zou het je kwalijk nemen dat je wegloopt. 915 00:41:05,129 --> 00:41:09,225 Pag. Een, dames en heren, maak je klaar. 916 00:41:10,501 --> 00:41:14,631 Voor een zekere voetbalpoema! 917 00:41:14,672 --> 00:41:18,631 Menigte, wacht! 918 00:41:18,676 --> 00:41:19,802 Ohh! 919 00:41:19,844 --> 00:41:21,334 Eric, maar laat het blijven. 920 00:41:41,432 --> 00:41:43,627 Eric, je zegt dat het voor jou is broer. 921 00:41:43,667 --> 00:41:45,134 Om zijn vader te neuken. 922 00:41:45,169 --> 00:41:47,899 Omdat het zondag is, en dat is wat jij wel. 923 00:41:47,938 --> 00:41:49,633 Wie ben jij. 924 00:41:52,276 --> 00:41:54,972 Maar de waarheid is dat je er bang voor bent loop weg. 925 00:41:55,012 --> 00:41:56,001 De speler, wat, geweldig of! 926 00:41:56,046 --> 00:41:59,015 4-3 stapel. 4-3 stapel. 927 00:41:59,049 --> 00:42:01,142 breken! breken! 928 00:42:01,185 --> 00:42:02,482 Eric, ik haat het spel. 929 00:42:02,520 --> 00:42:04,147 Maar daar heb je de kracht niet voor kom eruit. 930 00:42:05,856 --> 00:42:07,448 Eric, dus speel boos. 931 00:42:07,491 --> 00:42:09,584 Hoe ga je iemand hiervoor betalen. 932 00:42:09,627 --> 00:42:11,822 Strateeg, klaar! Hut! 933 00:42:14,131 --> 00:42:16,031 En dat is wat je goed maakt. 934 00:42:16,066 --> 00:42:18,534 Wat onderscheidt jou van de rest. 935 00:42:18,569 --> 00:42:21,003 Wat maakt een moordenaar. 936 00:42:25,676 --> 00:42:26,973 Hier zijn enkele scènes. 937 00:42:27,011 --> 00:42:28,410 Vanaf de volgende aflevering van speelt. 938 00:42:28,445 --> 00:42:30,743 Coach George, efedrine, andro, anabole steroïden. 939 00:42:30,781 --> 00:42:34,649 HGH, marihuana, cocaïne. Wat dan ook. 940 00:42:34,685 --> 00:42:35,913 De competitie test met haar. 941 00:42:35,953 --> 00:42:38,080 Dat je dit niet van mij hebt gehoord, maar afkomstig van urine van de mens. 942 00:42:38,122 --> 00:42:40,249 Elke keer dat jij geïnteresseerd, ik kan je linken. 943 00:42:40,291 --> 00:42:41,815 Ik ben hier alleen gekomen. 944 00:42:41,859 --> 00:42:43,121 Ik zoek geen been tot nu toe. 945 00:42:43,160 --> 00:42:44,752 Ze persen je eruit, toch? 946 00:42:44,795 --> 00:42:46,194 Ik ga de wacht houden. 947 00:42:46,230 --> 00:42:47,629 Zorg ervoor dat er niets ergers is. 948 00:42:47,665 --> 00:42:49,257 Geloof je het echt? 949 00:42:49,300 --> 00:42:50,289 Antidepressiva? 950 00:42:50,334 --> 00:42:52,768 Wat, je denkt dat ik een crackpot? 951 00:42:52,803 --> 00:42:54,065 We moeten praten. 952 00:42:54,104 --> 00:42:55,071 Ik sta op de lijst. 953 00:42:55,105 --> 00:42:56,436 Ik ken deze gast. 954 00:42:56,473 --> 00:42:58,065 Je wilt niet doen wat hij deed, de man. 955 00:43:00,611 --> 00:43:02,806 Coach George, de man urine is hier. 956 00:43:02,846 --> 00:43:05,815 Jongens, actiedag. 68803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.