Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,400 --> 00:00:56,200
I'm returning to Koryo.
2
00:00:56,200 --> 00:00:59,400
You're not attending the coronation?
3
00:00:59,400 --> 00:01:02,600
Is there any reason I should?
4
00:01:02,600 --> 00:01:06,100
Isn't a tribute being named empress,
5
00:01:06,100 --> 00:01:07,800
quite an honour for Koryo?
6
00:01:07,800 --> 00:01:11,800
As king, I bestow honours in Koryo.
7
00:01:11,800 --> 00:01:14,700
If not for Her Grace,
8
00:01:14,700 --> 00:01:17,800
you would already be dead.
9
00:01:17,800 --> 00:01:24,000
She saved your worthless skin.
10
00:01:24,000 --> 00:01:28,900
Convey my thanks.
11
00:01:34,500 --> 00:01:37,800
Do you still love Sung Nyang?
12
00:01:37,800 --> 00:01:40,200
Are you still,
13
00:01:40,200 --> 00:01:44,200
still carrying that torch?
14
00:01:51,000 --> 00:01:55,900
I love her, she's everything to me.
15
00:01:55,900 --> 00:01:57,500
She's not for you, understand?
16
00:01:57,500 --> 00:02:03,200
Do you...
17
00:02:31,100 --> 00:02:35,100
King Wang Yu has left for Koryo.
18
00:03:43,800 --> 00:03:47,800
The wine as a congratulatory gift to Empress Ki.
19
00:04:00,800 --> 00:04:09,400
Hail Empress Ki...
20
00:04:09,400 --> 00:04:12,200
Sung Nyang?
21
00:04:12,200 --> 00:04:15,500
Is it Sung Nyang?
22
00:04:15,500 --> 00:04:26,000
Hail Empress Ki...
23
00:05:30,100 --> 00:05:32,200
Sung Nyang.
24
00:05:34,900 --> 00:05:36,400
Your Highness.
25
00:05:44,700 --> 00:05:47,900
Move out!
26
00:05:52,800 --> 00:05:54,800
Move.
27
00:05:56,800 --> 00:05:57,900
Sung Nyang.
28
00:06:03,700 --> 00:06:08,200
Mum...
29
00:06:08,200 --> 00:06:12,800
Don't hit her, please, don't hit her.
30
00:06:15,200 --> 00:06:17,000
Sung Nyang.
31
00:06:17,000 --> 00:06:18,500
Get up!
32
00:06:20,500 --> 00:06:21,900
Enough.
33
00:06:25,600 --> 00:06:28,700
That's enough.
34
00:06:28,700 --> 00:06:31,000
Mum, you all right?
35
00:06:31,000 --> 00:06:34,400
Yes, I'm fine.
36
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
Why are they tied up?
37
00:06:36,400 --> 00:06:39,000
They'll run off otherwise.
38
00:06:39,000 --> 00:06:42,800
But must you treat them like animals?
39
00:06:42,800 --> 00:06:45,400
Release the wounded and treat them.
40
00:06:45,400 --> 00:06:48,300
Are you giving me orders?
41
00:06:48,300 --> 00:06:50,600
Your Highness.
42
00:06:50,600 --> 00:06:53,500
What's the delay here?
43
00:06:53,500 --> 00:06:59,400
Sir, this Koryo crown prince wants us to release the girls.
44
00:07:01,700 --> 00:07:06,100
It seems you have forgotten who's in charge here.
45
00:07:06,100 --> 00:07:10,700
I'll let this pass, but no more interference.
46
00:07:10,700 --> 00:07:15,100
My Blue Wolves aren't known for their patience.
47
00:07:17,000 --> 00:07:19,100
Move out on the double.
48
00:07:19,100 --> 00:07:21,700
Get ready. Move out!
49
00:07:25,700 --> 00:07:28,000
Hurry.
50
00:07:31,600 --> 00:07:35,400
What will happen to them?
51
00:07:35,400 --> 00:07:42,900
Those who tried to run off either sold into prostitution or slavery.
52
00:07:42,900 --> 00:07:46,700
-Animals. -Move, hurry.
53
00:07:49,300 --> 00:07:51,300
So Young.
54
00:07:57,700 --> 00:08:01,000
-Do your feet hurt? -I'm fine.
55
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Mother. Here, let me.
56
00:08:06,700 --> 00:08:10,100
I'm sorry, sweetie.
57
00:08:10,100 --> 00:08:12,900
I couldn't protect you.
58
00:08:14,400 --> 00:08:16,900
I'm so sorry.
59
00:08:16,900 --> 00:08:18,900
You are crying again.
60
00:08:22,800 --> 00:08:25,400
Don't cry.
61
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
Open up.
62
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
Your Highness, please...
63
00:08:37,600 --> 00:08:39,000
Now.
64
00:08:39,000 --> 00:08:40,800
Sire.
65
00:08:49,100 --> 00:08:51,700
Run.
66
00:08:51,700 --> 00:08:54,400
This is all I can do.
67
00:08:54,400 --> 00:08:56,400
Sorry.
68
00:08:59,900 --> 00:09:02,100
That one too.
69
00:09:02,100 --> 00:09:04,000
Run if you want.
70
00:09:12,800 --> 00:09:14,600
Sung Nyang...
71
00:09:24,900 --> 00:09:26,900
Kill them all.
72
00:09:26,900 --> 00:09:29,300
Kill all of those that escaped.
73
00:10:01,300 --> 00:10:12,000
Mum...
74
00:10:36,200 --> 00:10:38,100
Mum!
75
00:10:58,800 --> 00:11:01,800
-I can't take it anymore. -Mom.
76
00:11:01,800 --> 00:11:04,500
Hang on...
77
00:11:04,500 --> 00:11:06,200
Let me...
78
00:11:06,200 --> 00:11:09,800
You have to live.
79
00:11:09,800 --> 00:11:16,300
They'll kill you if they catch you.
80
00:11:16,300 --> 00:11:19,900
Mum, don't leave me.
81
00:11:19,900 --> 00:11:21,100
Mum.
82
00:11:22,800 --> 00:11:29,200
Letting you be born as a girl in this dangerous world
83
00:11:30,600 --> 00:11:33,200
is really too cruel.
84
00:11:37,700 --> 00:11:44,800
Your father gave this to me.
85
00:11:44,800 --> 00:11:47,400
Sung Nyang.
86
00:11:47,400 --> 00:11:54,800
Your father is still alive.
87
00:11:54,800 --> 00:12:00,400
Go to Kaegyong and find someone with the family name 'Ki'.
88
00:12:00,400 --> 00:12:06,900
He has a matching ring.
89
00:12:12,300 --> 00:12:16,300
Mum...
90
00:12:16,300 --> 00:12:21,200
Don't die. Mum!
91
00:12:22,800 --> 00:12:25,000
Mum!
92
00:12:29,300 --> 00:12:31,600
Mum!
93
00:12:43,700 --> 00:12:45,500
It's my fault.
94
00:12:45,500 --> 00:12:51,000
I couldn't protect my own people.
95
00:12:51,000 --> 00:12:52,800
Your Highness.
96
00:13:04,100 --> 00:13:07,000
An incompetent father kills is own son.
97
00:13:07,000 --> 00:13:11,900
An incompetent ruler kills his own people.
98
00:13:11,900 --> 00:13:15,700
You have no right to the throne.
99
00:13:15,700 --> 00:13:18,900
Because you're incompetent and a fool.
100
00:13:25,000 --> 00:13:27,600
If it's for the sake of Koryo,
101
00:13:27,600 --> 00:13:30,500
go and take root in Yuan.
102
00:13:30,500 --> 00:13:32,700
Understand?
103
00:13:32,700 --> 00:13:36,700
Don't come back.
104
00:13:49,000 --> 00:13:52,600
-Ki? What's his name? -I'm not sure.
105
00:13:52,600 --> 00:13:56,800
How can you find him only knowing that his family name is 'Ki'?
106
00:13:56,800 --> 00:13:58,600
Don't waste my time.
107
00:14:02,400 --> 00:14:06,400
Wait. A Ki owns the soup shop.
108
00:14:07,800 --> 00:14:09,600
A soup shop?
109
00:14:13,800 --> 00:14:15,600
The one who couldn't let Nyang become a child of a concubine
110
00:14:15,600 --> 00:14:19,100
and took her away was Ok Bun.
111
00:14:19,100 --> 00:14:22,900
It's not your fault.
112
00:14:22,900 --> 00:14:25,900
If we ask the local officials,
113
00:14:25,900 --> 00:14:28,200
we should hear something.
114
00:14:33,000 --> 00:14:35,100
Hello?
115
00:14:35,100 --> 00:14:40,300
-Is the owner here? -Who are you?
116
00:14:40,300 --> 00:14:43,800
Is there a Master Ki here?
117
00:14:43,800 --> 00:14:45,400
Why do you ask?
118
00:14:45,400 --> 00:14:48,500
I'm looking for my dad.
119
00:14:48,500 --> 00:14:50,900
My family name is 'Ki'.
120
00:14:50,900 --> 00:14:52,800
You're a Ki?
121
00:15:04,700 --> 00:15:07,300
Child. You can't eat that.
122
00:15:07,300 --> 00:15:09,500
I'll get you a bowl.
123
00:15:09,500 --> 00:15:12,500
I'm fine. I don't take charity.
124
00:15:15,500 --> 00:15:18,400
Make way!
125
00:15:18,400 --> 00:15:19,800
Make way...
126
00:15:19,800 --> 00:15:21,900
Make way, I said!
127
00:15:45,900 --> 00:15:48,600
Dead?
128
00:15:48,600 --> 00:15:50,900
Probably.
129
00:15:50,900 --> 00:15:52,200
Take it away.
130
00:15:52,200 --> 00:15:53,800
Sire.
131
00:15:56,500 --> 00:16:00,000
Sire, he's alive. Your orders?
132
00:16:05,700 --> 00:16:07,500
Stinky...
133
00:16:08,800 --> 00:16:10,900
I'll do it.
134
00:16:10,900 --> 00:16:13,000
You're up?
135
00:16:13,000 --> 00:16:15,200
Mighty shy for a boy.
136
00:16:17,400 --> 00:16:19,200
Put this on.
137
00:16:21,200 --> 00:16:24,000
Your house?
138
00:16:24,000 --> 00:16:26,700
I'm homeless.
139
00:16:26,700 --> 00:16:29,000
Parents?
140
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Dead.
141
00:16:37,400 --> 00:16:39,500
When the crown prince gets to Yuan,
142
00:16:39,500 --> 00:16:42,700
make him pay the price of letting the female tributes go.
143
00:16:42,700 --> 00:16:46,700
Don't let him come back.
144
00:16:46,700 --> 00:16:51,000
Then I can be king of Koryo and Shenyang both.
145
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
Then you, the king of Shenyang will have to please
146
00:16:55,000 --> 00:16:58,800
our royal family and royal court.
147
00:16:58,800 --> 00:17:01,400
Need you ask?
148
00:17:01,400 --> 00:17:03,800
Steps have already been taken.
149
00:17:03,800 --> 00:17:06,500
Steps?
150
00:17:06,500 --> 00:17:08,900
Just wait.
151
00:17:08,900 --> 00:17:18,400
Vast tributes will be sent in my name to the Yuan court.
152
00:17:18,400 --> 00:17:20,000
I'll count on that.
153
00:17:22,000 --> 00:17:23,800
Where are His Majesty's shoes?
154
00:17:23,800 --> 00:17:27,400
They were here.
155
00:17:27,400 --> 00:17:29,700
Here.
156
00:17:34,700 --> 00:17:37,500
I wanted to keep them dry.
157
00:17:37,500 --> 00:17:39,700
Who is this?
158
00:17:39,700 --> 00:17:42,900
The boy who was kicked by the horse.
159
00:17:42,900 --> 00:17:46,300
Take me in.
160
00:17:46,300 --> 00:17:48,100
So I can repay you.
161
00:17:48,100 --> 00:17:50,100
Repay me?
162
00:17:53,200 --> 00:17:54,900
What's your name?
163
00:17:54,900 --> 00:17:57,500
Nyang.
164
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Sung Nyang.
165
00:17:59,500 --> 00:18:01,600
Sung Nyang?
166
00:18:01,600 --> 00:18:04,600
How will you repay me then?
167
00:18:15,800 --> 00:18:16,900
Sung Nyang.
168
00:18:16,900 --> 00:18:19,200
What about the rest of us?
169
00:18:19,200 --> 00:18:23,600
Only the best get me as a herald.
170
00:18:23,600 --> 00:18:27,300
I must work harder for this rascal then.
171
00:18:29,200 --> 00:18:31,200
What's he up to?
172
00:18:31,200 --> 00:18:34,700
He means to train as a warrior to repay you.
173
00:18:34,700 --> 00:18:36,800
Is it?
174
00:19:15,200 --> 00:19:19,200
It's time for the salt delivery.
175
00:19:24,200 --> 00:19:26,800
Move it along now. It's getting late.
176
00:19:30,500 --> 00:19:32,300
There's so many.
177
00:19:32,300 --> 00:19:34,600
A little louder, huh?
178
00:19:34,600 --> 00:19:37,900
You know salt is contraband in this country.
179
00:19:39,400 --> 00:19:41,300
Don't worry about us.
180
00:19:41,300 --> 00:19:43,700
Just keep your mouth shut.
181
00:19:47,500 --> 00:19:48,800
Move out.
182
00:19:51,400 --> 00:19:55,400
Your Highness, we wish you a long life...
183
00:19:57,300 --> 00:19:59,400
Your Highness.
184
00:20:05,000 --> 00:20:08,300
You did well with the salt.
185
00:20:08,300 --> 00:20:10,600
Well? Take it.
186
00:20:10,600 --> 00:20:14,100
We delivered twice the salt.
187
00:20:14,100 --> 00:20:17,700
-So? -Please pay us double.
188
00:20:17,700 --> 00:20:21,400
How dare you? Did you forget who reared you?
189
00:20:21,400 --> 00:20:23,300
Our family has increased.
190
00:20:23,300 --> 00:20:26,300
Moreover, they risked their lives.
191
00:20:26,300 --> 00:20:27,800
You little...
192
00:20:36,200 --> 00:20:38,700
Pay the man.
193
00:20:38,700 --> 00:20:40,200
Yes, Sire.
194
00:20:40,200 --> 00:20:44,600
We're moving more salt next month.
195
00:20:44,600 --> 00:20:46,400
Be ready.
196
00:20:49,600 --> 00:20:52,200
At your service.
197
00:20:57,800 --> 00:21:00,600
Sire, more salt?
198
00:21:00,600 --> 00:21:02,900
Suppose we get caught?
199
00:21:02,900 --> 00:21:06,000
The Koryo king is naming his heir.
200
00:21:06,000 --> 00:21:10,700
If I'm to be named, the Yuan will expect even more tribute.
201
00:21:10,700 --> 00:21:15,400
-Even so... -I'm the favourite.
202
00:21:15,400 --> 00:21:21,700
The king is ill and the crown prince is worthless.
203
00:21:22,900 --> 00:21:26,600
My lord, not again.
204
00:21:26,600 --> 00:21:29,600
I have the confidence that I won't lose to others in a first fight.
205
00:21:29,600 --> 00:21:31,900
Don't expect any mercy.
206
00:22:04,400 --> 00:22:05,700
Impudent!
207
00:22:05,700 --> 00:22:07,600
Your High...
208
00:22:07,600 --> 00:22:09,800
My lord!
209
00:22:09,800 --> 00:22:12,000
You got a death wish?
210
00:22:12,000 --> 00:22:16,400
What? He wanted a fight...
211
00:22:16,400 --> 00:22:18,900
A doctor! Get a doctor!
212
00:22:18,900 --> 00:22:20,500
Yes.
213
00:22:20,500 --> 00:22:22,600
-Sire. -Get him inside!
214
00:22:22,600 --> 00:22:24,100
-Okay. -Move!
215
00:22:26,500 --> 00:22:29,600
Easy. Move it.
216
00:22:29,600 --> 00:22:31,600
Move!
217
00:22:31,600 --> 00:22:33,400
That's true?
218
00:22:35,400 --> 00:22:37,900
What a loser.
219
00:22:37,900 --> 00:22:42,300
The Koryo Crown Prince belongs with this scum.
220
00:22:42,300 --> 00:22:47,200
Your Highness...
221
00:22:47,200 --> 00:22:48,700
Wake up, please.
222
00:22:48,700 --> 00:22:50,000
Just kill me...
223
00:22:50,000 --> 00:22:53,100
-That's it. -Gosh.
224
00:22:53,100 --> 00:22:55,500
It's Inju.
225
00:22:55,500 --> 00:22:57,400
I'm going to Inju.
226
00:22:57,400 --> 00:23:00,800
-Your Highness. -Are you all right?
227
00:23:00,800 --> 00:23:03,100
I was so scared that my heart nearly jumped out.
228
00:23:03,100 --> 00:23:05,100
How are the street fighters there?
229
00:23:06,800 --> 00:23:10,300
This is no time to pick fights.
230
00:23:10,300 --> 00:23:14,400
The King of Shenyang is vying for the Koryo crown.
231
00:23:14,400 --> 00:23:16,200
That again?
232
00:23:16,200 --> 00:23:19,900
I told you I don't care what Wang Ko does.
233
00:23:19,900 --> 00:23:21,600
Your Highness.
234
00:23:21,600 --> 00:23:23,900
Tell me. How's the fighting in Inju?
235
00:23:23,900 --> 00:23:29,000
They have a lot of dealings with Yuan.
236
00:23:29,000 --> 00:23:31,100
They...
237
00:23:31,100 --> 00:23:33,600
They're pretty tough.
238
00:23:33,600 --> 00:23:35,900
One of the important areas in Inju
239
00:23:35,900 --> 00:23:38,900
is being controlled by someone called Sung Nyang The Jackal.
240
00:23:38,900 --> 00:23:40,000
Jackal?
241
00:23:40,000 --> 00:23:43,500
He's their captain. A nasty piece of work.
242
00:23:45,500 --> 00:23:50,500
-It's been hit... -They say he can shoot a bird at 300 yards.
243
00:23:50,500 --> 00:23:52,500
If you can believe it.
244
00:23:53,700 --> 00:23:57,900
He collects protection fees for protecting the local merchants.
245
00:23:57,900 --> 00:24:02,000
As long as he can earn money, he won't reject any jobs.
246
00:24:02,000 --> 00:24:05,300
It's said that whoever can beat Sung Nyang and his men,
247
00:24:05,300 --> 00:24:09,300
the other thugs in Inju will behave themselves.
248
00:24:09,300 --> 00:24:12,700
Okay. This time our prey will be those cubs.
249
00:24:15,500 --> 00:24:17,700
Whose turn is it?
250
00:24:17,700 --> 00:24:19,000
Mine, Captain.
251
00:24:19,000 --> 00:24:21,300
Where did they take your sister?
252
00:24:21,300 --> 00:24:24,500
A gisaeng house in Beijing.
253
00:24:24,500 --> 00:24:28,200
There isn't enough money to get your sister back yet.
254
00:24:28,200 --> 00:24:32,200
We'll use next month's take to free her.
255
00:24:32,200 --> 00:24:34,600
Thank you, sir.
256
00:24:34,600 --> 00:24:37,500
Remember why we're doing this.
257
00:24:37,500 --> 00:24:41,300
Until we find all of our family members who have been taken to Yuan,
258
00:24:41,300 --> 00:24:44,000
we only have each other.
259
00:24:44,000 --> 00:24:46,300
-Understood? -Yes, sir...
260
00:24:46,300 --> 00:24:48,400
Captain, come quick.
261
00:24:59,600 --> 00:25:01,800
How luxurious.
262
00:25:03,200 --> 00:25:05,300
Who are you?
263
00:25:16,000 --> 00:25:19,900
So you're Jackal, huh?
264
00:25:19,900 --> 00:25:24,200
Who let the outhouse dog in?
265
00:25:24,200 --> 00:25:27,000
I'm Jombak, The Joker.
266
00:25:27,000 --> 00:25:29,800
The Joker?
267
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
And?
268
00:25:30,800 --> 00:25:34,200
Come down and pay your respects, now that you know who I am.
269
00:25:34,200 --> 00:25:38,600
Go down there and grovel, huh?
270
00:25:38,600 --> 00:25:41,100
I'm not a patient man.
271
00:25:41,100 --> 00:25:43,600
Get down here before I grab my sword.
272
00:25:43,600 --> 00:25:49,500
Or else, your men will having their dinner on the way to hell.
273
00:25:49,500 --> 00:25:51,300
-Get out. -What?
274
00:25:51,300 --> 00:25:54,700
The moment you grab your sword in my place,
275
00:25:54,700 --> 00:25:56,900
you're dead.
276
00:25:58,100 --> 00:26:00,200
That so?
277
00:26:00,200 --> 00:26:03,600
Just you wait, little pup!
278
00:26:06,100 --> 00:26:07,200
Don't move.
279
00:26:08,500 --> 00:26:11,600
The next one goes in someone's head.
280
00:26:14,300 --> 00:26:16,400
That was just your hand.
281
00:26:16,400 --> 00:26:19,100
Any more out of you,
282
00:26:19,100 --> 00:26:23,100
the next arrow goes in your face.
283
00:26:26,200 --> 00:26:29,900
He was so fast, so accurate.
284
00:26:29,900 --> 00:26:32,200
I don't know what to say.
285
00:26:32,200 --> 00:26:34,300
Interesting.
286
00:26:34,300 --> 00:26:35,700
Ever seen an arrow like this?
287
00:26:35,700 --> 00:26:38,500
-A baby arrow. -Baby?
288
00:26:38,500 --> 00:26:40,100
A short arrow shot through a pipe.
289
00:26:40,100 --> 00:26:45,200
Although it's hard to control a short arrow, it's more powerful.
290
00:26:45,200 --> 00:26:47,000
Jackal, you said?
291
00:26:47,000 --> 00:26:50,600
I'd like a match. Set it up.
292
00:26:50,600 --> 00:26:52,600
Prince!
293
00:26:52,600 --> 00:26:56,600
What now? Don't you think I'm good enough?
294
00:26:56,600 --> 00:26:58,100
Allow me.
295
00:26:58,100 --> 00:27:00,700
I've never lost an archery match.
296
00:27:00,700 --> 00:27:05,400
I want to see this Jackal for myself.
297
00:27:07,700 --> 00:27:10,500
Move aside...
298
00:27:12,000 --> 00:27:13,600
Over there.
299
00:27:13,600 --> 00:27:16,800
The one with the bow, that's The Jackal.
300
00:27:35,000 --> 00:27:38,600
You look better than I thought.
301
00:27:38,600 --> 00:27:41,600
I didn't come so you can evaluate how I look.
302
00:27:41,600 --> 00:27:45,200
How dare you!
303
00:27:45,200 --> 00:27:47,800
They say you're quite the archer.
304
00:27:47,800 --> 00:27:51,500
Beat me and we'll leave quietly.
305
00:27:51,500 --> 00:27:56,600
Lose and you serve me.
306
00:27:56,600 --> 00:27:59,700
-Well? -I don't have time for this.
307
00:27:59,700 --> 00:28:02,900
Leave or die.
308
00:28:02,900 --> 00:28:04,300
You fool!
309
00:28:05,700 --> 00:28:08,200
Pups!
310
00:28:08,200 --> 00:28:10,900
If you don't want to see bloodshed,
311
00:28:10,900 --> 00:28:14,100
you'll accept my terms.
312
00:28:14,100 --> 00:28:18,100
You'll go when I win?
313
00:28:18,100 --> 00:28:19,800
We're both men.
314
00:28:19,800 --> 00:28:23,200
Don't make me repeat myself.
315
00:28:24,200 --> 00:28:27,300
It's no fun just shooting arrows.
316
00:28:27,300 --> 00:28:31,900
We'll knock one back after each shot. Fair enough?
317
00:28:31,900 --> 00:28:34,200
Drink then shoot?
318
00:28:34,200 --> 00:28:37,400
It's a battle of wills.
319
00:28:37,400 --> 00:28:39,900
You can't hold your liquor.
320
00:28:39,900 --> 00:28:42,200
What? Are you taken back?
321
00:28:42,200 --> 00:28:45,100
Don't tell me you're giving up without a fight?
322
00:28:45,100 --> 00:28:47,200
I have a condition too.
323
00:28:47,200 --> 00:28:51,200
These lids will be our targets.
324
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
Suit yourself.
325
00:28:52,200 --> 00:28:56,700
And one of our men will hold it over his head.
326
00:28:58,100 --> 00:29:01,300
-What? -Who's my target?
327
00:29:01,300 --> 00:29:04,100
-Me! -Let me be...
328
00:29:04,100 --> 00:29:06,700
Me, Captain. With your permission.
329
00:29:11,600 --> 00:29:13,600
Your turn.
330
00:29:19,100 --> 00:29:23,100
Guess they don't trust you.
331
00:29:26,900 --> 00:29:28,900
Me...
332
00:29:28,900 --> 00:29:30,800
I'll do it.
333
00:29:34,900 --> 00:29:37,400
Okay...
334
00:29:37,400 --> 00:29:40,100
so you really know how to play.
335
00:30:08,100 --> 00:30:09,200
Hooray!
336
00:30:47,700 --> 00:30:50,500
Drunk yet?
337
00:30:50,500 --> 00:30:53,800
You can quit now.
338
00:31:05,800 --> 00:31:07,100
What?
339
00:31:07,100 --> 00:31:11,000
You're the one that's drunk.
340
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Go on.
341
00:31:33,600 --> 00:31:37,400
-Your turn. -Drink...
342
00:31:37,400 --> 00:31:39,800
Drink...
343
00:31:57,500 --> 00:32:01,600
It's all right. Shoot!
344
00:32:01,600 --> 00:32:02,700
No...
345
00:32:16,900 --> 00:32:18,900
Not me. Him!
346
00:32:18,900 --> 00:32:21,600
I'd rather kill you.
347
00:32:21,600 --> 00:32:26,900
You give up? You admit defeat?
348
00:32:29,600 --> 00:32:33,400
See that? I won. I'm the winner!
349
00:32:39,100 --> 00:32:41,800
What's that warm spot?
350
00:32:43,100 --> 00:32:47,100
Low-class scum! He barfed!
351
00:32:47,100 --> 00:32:49,600
What? Barfed?
352
00:32:53,600 --> 00:32:56,400
Drinks are on his Lordship.
353
00:32:56,400 --> 00:32:59,300
Enjoy!
354
00:32:59,300 --> 00:33:01,400
Let's drink!
355
00:33:27,900 --> 00:33:29,800
What are you looking at?
356
00:33:42,000 --> 00:33:44,500
If you're up, have a drink.
357
00:33:52,000 --> 00:33:58,400
Guess you're not destined to roll in the muck.
358
00:33:58,400 --> 00:34:00,900
What am I destined for then?
359
00:34:00,900 --> 00:34:04,800
Good family, lots of money, a player.
360
00:34:04,800 --> 00:34:09,400
Well, I don't know about the family.
361
00:34:09,400 --> 00:34:11,100
But I'm indeed a player.
362
00:34:17,000 --> 00:34:19,400
You play the geomungo?
363
00:34:22,300 --> 00:34:25,400
Want to learn?
364
00:34:25,400 --> 00:34:30,700
No need. What's the use of learning it?
365
00:34:30,700 --> 00:34:35,200
Chicks go nuts for this stuff.
366
00:34:35,200 --> 00:34:38,300
I'll teach you the geomungo,
367
00:34:38,300 --> 00:34:42,300
you teach me how to shoot a short arrow. Fair enough?
368
00:34:45,500 --> 00:34:46,900
Here.
369
00:34:46,900 --> 00:34:49,200
Take the pick.
370
00:34:49,200 --> 00:34:51,100
It's not as hard as it looks.
371
00:34:58,800 --> 00:35:00,900
What's the idea?
372
00:35:00,900 --> 00:35:04,100
What else? Hold still.
373
00:35:36,000 --> 00:35:40,000
Your hands are so soft for an archer.
374
00:35:42,300 --> 00:35:44,400
Now a bit faster.
375
00:36:01,400 --> 00:36:02,900
I'm leaving.
376
00:36:05,500 --> 00:36:09,900
Leaving? What about the shooting skill?
377
00:36:09,900 --> 00:36:13,100
Enjoy your harp and your 'chicks'.
378
00:36:13,100 --> 00:36:16,700
They suit you better.
379
00:36:16,700 --> 00:36:18,700
Did you forget the match?
380
00:36:18,700 --> 00:36:21,600
You're my servant.
381
00:36:21,600 --> 00:36:23,600
I say go, you go. Stay, you stay.
382
00:36:23,600 --> 00:36:25,400
I own you.
383
00:36:27,600 --> 00:36:31,700
Try your luck with a mutt.
384
00:36:31,700 --> 00:36:36,300
I'm a jackal.
385
00:36:36,300 --> 00:36:40,100
All right. Be my younger brother then.
386
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
I'll tell you something.
387
00:36:44,000 --> 00:36:49,500
My best friend is none other than
388
00:36:49,500 --> 00:36:52,100
the crown prince.
389
00:36:54,300 --> 00:36:57,100
So that's the same as
390
00:36:57,100 --> 00:37:00,400
you having a crown prince as your elder brother.
391
00:37:00,400 --> 00:37:02,100
Still want to leave?
392
00:37:04,700 --> 00:37:07,500
Tell that crown prince or whatever friend of yours.
393
00:37:07,500 --> 00:37:11,800
Even those who live as horse dung cleaner
394
00:37:11,800 --> 00:37:14,900
are better than he who sends his people off as tributes,
395
00:37:18,000 --> 00:37:20,400
You have a lot of bitterness towards the world.
396
00:37:20,400 --> 00:37:22,500
Because it's rotten to the core.
397
00:37:22,500 --> 00:37:26,100
Royal parasites that sell themselves like courtesans
398
00:37:26,100 --> 00:37:28,500
are the worst kind.
399
00:37:31,500 --> 00:37:34,300
Any more out of you
400
00:37:34,300 --> 00:37:39,000
and it won't be a lid next time, it will be your head.
401
00:37:50,800 --> 00:37:54,800
He's wasted out here.
402
00:38:02,100 --> 00:38:03,500
What are you doing here?
403
00:38:03,500 --> 00:38:06,500
What did you tell them?
404
00:38:06,500 --> 00:38:10,800
They pick fight with me. Who are they?
405
00:38:10,800 --> 00:38:16,200
Did they ask about the salt?
406
00:38:16,200 --> 00:38:19,000
Not even once.
407
00:38:19,000 --> 00:38:21,800
Are they investigators?
408
00:38:21,800 --> 00:38:25,500
His Majesty wouldn't like it.
409
00:38:25,500 --> 00:38:28,000
Don't see them again.
410
00:38:28,000 --> 00:38:30,900
Right.
411
00:38:35,800 --> 00:38:39,400
Today is the day you meet the headband's owner?
412
00:38:41,700 --> 00:38:45,000
Definitely. Any minute now.
413
00:38:52,100 --> 00:38:55,900
This just came in for Your Highness.
414
00:38:58,000 --> 00:39:01,200
Come to Inju wearing this to learn about
415
00:39:01,200 --> 00:39:04,200
King Wang Ko's Shenyang salt deals.
416
00:39:04,200 --> 00:39:06,800
This was enclosed.
417
00:39:11,200 --> 00:39:12,600
I'll go myself.
418
00:39:12,600 --> 00:39:14,700
Divert the king of Shenyang's line of sight.
419
00:39:14,700 --> 00:39:16,400
I'm the most suitable to go compared to anyone else.
420
00:39:16,400 --> 00:39:18,400
It's dangerous.
421
00:39:20,700 --> 00:39:24,800
Send this back by carrier pigeon.
422
00:39:24,800 --> 00:39:27,800
So that I'll know it's him.
423
00:39:27,800 --> 00:39:31,700
Just to be safe, tell him that I'm censorate officer.
424
00:39:31,700 --> 00:39:33,800
Yes, Your Highness.
425
00:39:39,600 --> 00:39:42,000
Where is he? Why are you here?
426
00:39:42,000 --> 00:39:46,800
He couldn't make it, but he sent the information.
427
00:39:46,800 --> 00:39:48,600
The place and time?
428
00:39:48,600 --> 00:39:50,900
His letter indicated...
429
00:39:55,400 --> 00:39:56,900
Assassin!
430
00:39:56,900 --> 00:39:59,200
We have to get out of here.
431
00:40:06,200 --> 00:40:08,200
A traitor!
432
00:40:08,200 --> 00:40:11,200
How else could the censorate officer
433
00:40:11,200 --> 00:40:14,100
know about the smuggling of salt?
434
00:40:14,100 --> 00:40:16,600
It must be the salt vendor.
435
00:40:16,600 --> 00:40:19,700
It can't possibly be one of us.
436
00:40:19,700 --> 00:40:23,600
How many of your men know about us?
437
00:40:23,600 --> 00:40:25,800
Three, Your Majesty.
438
00:40:25,800 --> 00:40:27,900
Three?
439
00:40:27,900 --> 00:40:30,800
That makes six total.
440
00:40:30,800 --> 00:40:33,800
None of your men know?
441
00:40:33,800 --> 00:40:38,000
They don't know about anything else except about the deliveries.
442
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
I leave the governor general to you.
443
00:40:41,000 --> 00:40:44,400
-Yes, Your Majesty. -That's all.
444
00:40:44,400 --> 00:40:46,400
Yes, Sire.
445
00:40:50,400 --> 00:40:55,000
You're sure the prince knows nothing?
446
00:40:55,000 --> 00:40:59,600
I shot his censorate man before he could talk.
447
00:40:59,600 --> 00:41:04,200
Are you certain you have a traitor among them?
448
00:41:04,200 --> 00:41:08,700
The only one I can't trust is Sung Nyang.
449
00:41:08,700 --> 00:41:14,400
Don't let the prince out of your sight, understood?
450
00:41:14,400 --> 00:41:16,000
Yes, Sire.
451
00:41:17,800 --> 00:41:20,100
We have a spy.
452
00:41:21,900 --> 00:41:25,000
Our man wouldn't have died otherwise.
453
00:41:25,000 --> 00:41:27,400
It must be one of Jombak's men.
454
00:41:27,400 --> 00:41:30,300
It's too dangerous. You should go back.
455
00:41:30,300 --> 00:41:34,500
Wang Ko knows I'm sharpening my blade now.
456
00:41:34,500 --> 00:41:38,400
Retreating now would back me into a corner.
457
00:41:38,400 --> 00:41:41,100
What will you do?
458
00:41:41,100 --> 00:41:44,000
-Shake things up. -What?
459
00:41:44,000 --> 00:41:47,700
The King of Shenyang doesn't fear anything in Koryo.
460
00:41:47,700 --> 00:41:50,100
But he is at least afraid of Yuan.
461
00:41:50,100 --> 00:41:51,400
Quickly give it to me.
462
00:41:51,400 --> 00:41:52,600
-First... -Hurry...
463
00:41:52,600 --> 00:41:55,600
we'll buy up all the Inju salt.
464
00:41:55,600 --> 00:41:58,100
Then when the Yuan traders come,
465
00:41:58,100 --> 00:42:01,000
they'll complain that there isn't enough.
466
00:42:01,000 --> 00:42:07,900
At which time we will blame Wang Ko's contraband deals.
467
00:42:11,500 --> 00:42:14,700
The prince is using his head.
468
00:42:14,700 --> 00:42:18,500
Sire, now's not the time to praise him.
469
00:42:18,500 --> 00:42:22,400
He has men watching the salt storehouse.
470
00:42:22,400 --> 00:42:24,500
We can't move it.
471
00:42:24,500 --> 00:42:30,100
If the Yuan learn we're dealing in contraband...
472
00:42:30,100 --> 00:42:36,800
I won't be the one caught for dealing in contraband.
473
00:42:36,800 --> 00:42:39,100
The Prince will be.
474
00:42:39,100 --> 00:42:43,200
My lord, I'm Sung Nyang.
475
00:42:43,200 --> 00:42:45,200
Enter.
476
00:42:50,500 --> 00:42:53,500
You're the only one I trust.
477
00:42:55,500 --> 00:42:59,300
Now listen closely.
478
00:42:59,300 --> 00:43:03,300
And do exactly as I say.
479
00:43:03,300 --> 00:43:05,700
Command me.
480
00:43:10,400 --> 00:43:13,500
They will make the first move.
481
00:43:13,500 --> 00:43:18,900
Wang Ko will try to send me false information.
482
00:43:18,900 --> 00:43:21,100
I need only wait.
483
00:43:21,100 --> 00:43:25,000
To see whom he sends.
484
00:43:25,000 --> 00:43:26,700
My lord.
485
00:43:29,100 --> 00:43:32,700
-You have a guest. -A guest?
486
00:43:37,900 --> 00:43:39,900
The Jackal.
487
00:43:41,200 --> 00:43:42,500
What brings you here?
488
00:43:42,500 --> 00:43:47,200
Have you forgotten you asked to learn the split arrow?
489
00:43:50,100 --> 00:43:55,300
Did Wang Ko send The Jackal?
490
00:43:55,300 --> 00:43:59,300
Fine, play your harp then.
491
00:43:59,300 --> 00:44:01,000
How could I not want to?
492
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
Firm like the Great Mountain.
493
00:44:02,600 --> 00:44:05,700
The hand holding the bow needs to be as firm as a mountain.
494
00:44:05,700 --> 00:44:07,200
Pulling a tiger's tail.
495
00:44:07,200 --> 00:44:11,000
Pull the string just like the strength needed to pull a tiger's tail.
496
00:44:22,700 --> 00:44:25,700
Firm like the Great Mountain.
497
00:44:25,700 --> 00:44:28,400
Pulling a tiger's tail.
498
00:44:31,300 --> 00:44:33,100
Let me take a look at your hand.
499
00:44:43,000 --> 00:44:45,100
Don't be disappointed.
500
00:44:45,100 --> 00:44:51,100
It usually takes 3 years to master the baby arrow.
501
00:44:51,100 --> 00:44:54,800
How do you make money in Inju?
502
00:44:54,800 --> 00:44:59,100
If I knew that, would I be wasting my time here?
503
00:44:59,100 --> 00:45:02,200
I heard there's money in salt.
504
00:45:02,200 --> 00:45:07,200
Sure. That's why the royals run it.
505
00:45:07,200 --> 00:45:10,200
Right, you said you know the crown prince.
506
00:45:10,200 --> 00:45:13,400
Can the right to sell salt be obtained?
507
00:45:14,900 --> 00:45:17,600
He's not the spy.
508
00:45:21,000 --> 00:45:26,300
Will you teach me till I master the split arrow?
509
00:45:27,900 --> 00:45:31,300
First you have to earn his trust.
510
00:45:31,300 --> 00:45:34,100
Completely.
511
00:45:34,100 --> 00:45:36,500
Your answer?
512
00:45:36,500 --> 00:45:39,500
I'm not cheap.
513
00:45:39,500 --> 00:45:42,000
That's not a problem.
514
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
We'll discuss it over drinks.
515
00:45:45,000 --> 00:45:48,100
The lantern festival starts tonight. It's very lively.
516
00:46:20,300 --> 00:46:22,000
What did you wish for?
517
00:46:22,000 --> 00:46:24,200
What do you care?
518
00:46:24,200 --> 00:46:26,600
A pretty sexy wife?
519
00:46:26,600 --> 00:46:29,000
Sexy?
520
00:46:30,900 --> 00:46:32,900
Why not?
521
00:46:32,900 --> 00:46:36,900
Men like women, it's natural.
522
00:46:36,900 --> 00:46:40,200
Tell me. See someone you like?
523
00:46:40,200 --> 00:46:41,300
Tell me and I'll help you.
524
00:46:41,300 --> 00:46:45,100
-I wished for money. -Money, again.
525
00:46:45,100 --> 00:46:48,200
That's all you talk about.
526
00:46:48,200 --> 00:46:53,500
It's the only thing you can trust.
527
00:46:53,500 --> 00:46:56,300
Your life is really pitiful.
528
00:47:21,200 --> 00:47:22,600
You all right?
529
00:47:22,600 --> 00:47:25,100
I won't die from something like this.
530
00:47:33,500 --> 00:47:35,800
Wait. I'll carry you.
531
00:47:35,800 --> 00:47:37,400
No.
532
00:47:57,500 --> 00:48:00,000
What are you doing?
533
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
-Let me down. -You saved my life.
534
00:48:03,000 --> 00:48:04,600
Now hush.
535
00:48:04,600 --> 00:48:08,600
Let go. Put me down.
536
00:48:08,700 --> 00:48:11,400
Put me down.
537
00:48:11,400 --> 00:48:13,700
Now.
538
00:48:18,100 --> 00:48:21,400
Put me down.
539
00:48:21,400 --> 00:48:24,400
Even taking an arrow on purpose?
540
00:48:24,400 --> 00:48:27,700
That worked out fine.
541
00:48:27,700 --> 00:48:29,700
Hang on, we're here.
542
00:48:29,700 --> 00:48:32,500
You can put me down now.
543
00:48:32,500 --> 00:48:35,500
My lord!
544
00:48:35,500 --> 00:48:38,900
-What happened? -Put me down now.
545
00:48:38,900 --> 00:48:42,900
Just stay still. You've lost too much blood.
546
00:48:42,900 --> 00:48:46,300
-I'll take him inside. -No. Move aside.
547
00:48:57,400 --> 00:48:59,100
Hang on.
548
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
It wasn't deep, thank goodness.
549
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
I'll get some medicine.
550
00:49:13,400 --> 00:49:16,000
Let's have a look.
551
00:49:16,000 --> 00:49:19,400
-No, don't. -Come on.
552
00:49:19,400 --> 00:49:21,800
I said don't. What are you doing?
553
00:49:21,800 --> 00:49:23,700
Let me have a look.
554
00:49:33,100 --> 00:49:38,600
It's my only pair.
555
00:49:38,600 --> 00:49:41,000
You ripped it.
556
00:49:41,000 --> 00:49:43,100
Pay up.
557
00:49:45,500 --> 00:49:46,600
What?
558
00:50:14,200 --> 00:50:15,900
Why is the door locked?
559
00:50:15,900 --> 00:50:17,200
Open up.
560
00:50:17,200 --> 00:50:19,500
What now?
561
00:50:19,500 --> 00:50:22,300
You said to pay up.
562
00:50:22,300 --> 00:50:25,900
I got your new clothes here. Open up.
563
00:50:25,900 --> 00:50:28,200
I don't need them. Just go.
564
00:50:28,200 --> 00:50:31,800
You're awfully shy for a guy.
565
00:50:31,800 --> 00:50:34,000
What the...
566
00:50:34,000 --> 00:50:36,900
Just go already.
567
00:50:36,900 --> 00:50:39,600
You didn't have to scold me.
568
00:50:52,900 --> 00:50:55,800
You took him in completely.
569
00:50:55,800 --> 00:50:59,400
The wound all right?
570
00:50:59,400 --> 00:51:02,900
My life is yours.
571
00:51:02,900 --> 00:51:04,800
Listen.
572
00:51:04,800 --> 00:51:10,500
On the day, go to the storehouse and get ready.
573
00:51:10,500 --> 00:51:15,500
I'll tell you where to go.
574
00:51:15,500 --> 00:51:18,300
It's not that I don't trust you.
575
00:51:18,300 --> 00:51:23,500
But I want there to be no reason to suspect you.
576
00:51:23,500 --> 00:51:27,500
What should I tell him?
577
00:51:29,200 --> 00:51:32,900
That day, you could have lost your life trying to protect me.
578
00:51:32,900 --> 00:51:35,300
How can you be so reckless?
579
00:51:35,300 --> 00:51:38,300
Now I owe you one. I'll definitely pay you back.
580
00:51:38,300 --> 00:51:40,800
Owe me? Forget it.
581
00:51:45,300 --> 00:51:48,500
I'm being watched.
582
00:51:48,500 --> 00:51:52,700
Why did he want you dead?
583
00:51:52,700 --> 00:51:54,300
Who knows?
584
00:51:54,300 --> 00:51:59,500
Are you investigating Wang Ko's illegal salt traffic?
585
00:52:04,200 --> 00:52:08,700
If so, I can help.
586
00:52:08,700 --> 00:52:10,500
How so?
587
00:52:10,500 --> 00:52:14,700
I know one of the salt vendors.
588
00:52:14,700 --> 00:52:18,700
It's him. Wang Ko's man.
589
00:52:18,700 --> 00:52:23,800
In four days, there's a deal going down in Haewol.
590
00:52:26,700 --> 00:52:30,700
Prepare some money for me. Information like this isn't free.
591
00:52:41,100 --> 00:52:44,700
I should have killed him.
592
00:52:44,700 --> 00:52:51,400
Have I grown fond of him?
593
00:53:04,400 --> 00:53:07,300
My men are waiting in ambush at Haewol.
594
00:53:07,300 --> 00:53:11,900
If the crown prince shows, he's as good as dead.
595
00:53:11,900 --> 00:53:14,900
But he is still the crown prince.
596
00:53:14,900 --> 00:53:16,600
If you kill him...
597
00:53:16,600 --> 00:53:21,000
Killing a royal without cause is bad.
598
00:53:21,000 --> 00:53:26,700
But this one is involved in treasonous salt trafficking.
599
00:53:31,000 --> 00:53:33,100
Move out to Haewol.
600
00:53:35,100 --> 00:53:37,500
Sire...
601
00:53:40,000 --> 00:53:44,000
This isn't the way to Haewol.
602
00:53:44,200 --> 00:53:46,100
Listen.
603
00:53:46,100 --> 00:53:50,400
We'll meet the salt traffickers on the way.
604
00:53:50,400 --> 00:53:54,200
We will not attack first.
605
00:53:54,200 --> 00:53:56,400
-Understood? -Yes...
606
00:54:07,600 --> 00:54:11,000
-My lord. -The salt traffickers.
607
00:54:11,000 --> 00:54:16,500
We don't attack until the deal goes down.
608
00:54:16,500 --> 00:54:18,100
I want to stress that.
609
00:54:18,100 --> 00:54:19,300
Yes, sire.
610
00:54:23,100 --> 00:54:25,100
Move out.
611
00:54:29,600 --> 00:54:32,700
An ambush.
612
00:54:32,700 --> 00:54:33,800
Fan out.
613
00:54:33,800 --> 00:54:35,600
Who shot that?
614
00:54:35,600 --> 00:54:37,600
Attack!
615
00:55:21,400 --> 00:55:23,100
Take off the mask.
616
00:55:41,300 --> 00:55:44,200
Did they say where it's going?
617
00:55:44,200 --> 00:55:48,400
Jackal knows. Nobody else.
618
00:55:48,400 --> 00:55:52,400
How did you know Haewol was a ruse?
619
00:55:54,800 --> 00:55:58,500
Someone shot this into my room.
620
00:56:02,900 --> 00:56:06,300
It said Haewol was a ruse
621
00:56:06,300 --> 00:56:09,700
and Jackal was making the delivery.
622
00:56:09,700 --> 00:56:14,500
But why did you keep it from us?
623
00:56:14,500 --> 00:56:16,300
We have a spy in our midst.
624
00:56:16,300 --> 00:56:21,200
So the one that sent the headband sent the note?
625
00:56:21,200 --> 00:56:23,700
The one who first contacted the censorate.
626
00:56:23,700 --> 00:56:25,300
He's helping me.
627
00:56:25,300 --> 00:56:28,200
Who is he?
628
00:56:28,200 --> 00:56:32,500
I only wish I knew.
629
00:56:32,500 --> 00:56:36,100
Who has the headband I sent?
630
00:57:04,400 --> 00:57:08,500
After killing all those tramps who escaped,
631
00:57:08,500 --> 00:57:10,800
we don't have many left.
632
00:57:10,800 --> 00:57:14,400
We need more.
633
00:57:14,400 --> 00:57:21,900
A hundred, a thousand, as many as you need.
634
00:57:21,900 --> 00:57:24,000
I appreciate it.
635
00:57:24,000 --> 00:57:25,200
Cheers.
636
00:58:02,000 --> 00:58:06,000
He's Wang Ko's spy.
637
00:58:22,600 --> 00:58:25,300
You think I won't kill you?
638
00:58:25,300 --> 00:58:31,167
A simple test will show if he betrayed me or not.
639
00:58:32,200 --> 00:58:35,670
The traffickers! Kill them all!
640
00:58:35,882 --> 00:58:38,282
Stop the prince from going to the palace.
641
00:58:38,400 --> 00:58:40,500
Kill them if you must.
642
00:58:40,500 --> 00:58:45,000
There's no doubt. He was sent into exile to kill him.
643
00:58:45,000 --> 00:58:47,800
Tonight. Tonight it ends.
644
00:58:47,800 --> 00:58:52,800
His death on Koryo soil will be our excuse to wipe them out.
645
00:58:52,800 --> 00:58:55,500
String him up again.
646
00:58:55,500 --> 00:58:59,200
Get rid of him. Wang Ko's orders.
42263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.