All language subtitles for The.Empress.Ki.S01E01.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,400 --> 00:00:56,200 I'm returning to Koryo. 2 00:00:56,200 --> 00:00:59,400 You're not attending the coronation? 3 00:00:59,400 --> 00:01:02,600 Is there any reason I should? 4 00:01:02,600 --> 00:01:06,100 Isn't a tribute being named empress, 5 00:01:06,100 --> 00:01:07,800 quite an honour for Koryo? 6 00:01:07,800 --> 00:01:11,800 As king, I bestow honours in Koryo. 7 00:01:11,800 --> 00:01:14,700 If not for Her Grace, 8 00:01:14,700 --> 00:01:17,800 you would already be dead. 9 00:01:17,800 --> 00:01:24,000 She saved your worthless skin. 10 00:01:24,000 --> 00:01:28,900 Convey my thanks. 11 00:01:34,500 --> 00:01:37,800 Do you still love Sung Nyang? 12 00:01:37,800 --> 00:01:40,200 Are you still, 13 00:01:40,200 --> 00:01:44,200 still carrying that torch? 14 00:01:51,000 --> 00:01:55,900 I love her, she's everything to me. 15 00:01:55,900 --> 00:01:57,500 She's not for you, understand? 16 00:01:57,500 --> 00:02:03,200 Do you... 17 00:02:31,100 --> 00:02:35,100 King Wang Yu has left for Koryo. 18 00:03:43,800 --> 00:03:47,800 The wine as a congratulatory gift to Empress Ki. 19 00:04:00,800 --> 00:04:09,400 Hail Empress Ki... 20 00:04:09,400 --> 00:04:12,200 Sung Nyang? 21 00:04:12,200 --> 00:04:15,500 Is it Sung Nyang? 22 00:04:15,500 --> 00:04:26,000 Hail Empress Ki... 23 00:05:30,100 --> 00:05:32,200 Sung Nyang. 24 00:05:34,900 --> 00:05:36,400 Your Highness. 25 00:05:44,700 --> 00:05:47,900 Move out! 26 00:05:52,800 --> 00:05:54,800 Move. 27 00:05:56,800 --> 00:05:57,900 Sung Nyang. 28 00:06:03,700 --> 00:06:08,200 Mum... 29 00:06:08,200 --> 00:06:12,800 Don't hit her, please, don't hit her. 30 00:06:15,200 --> 00:06:17,000 Sung Nyang. 31 00:06:17,000 --> 00:06:18,500 Get up! 32 00:06:20,500 --> 00:06:21,900 Enough. 33 00:06:25,600 --> 00:06:28,700 That's enough. 34 00:06:28,700 --> 00:06:31,000 Mum, you all right? 35 00:06:31,000 --> 00:06:34,400 Yes, I'm fine. 36 00:06:34,400 --> 00:06:36,400 Why are they tied up? 37 00:06:36,400 --> 00:06:39,000 They'll run off otherwise. 38 00:06:39,000 --> 00:06:42,800 But must you treat them like animals? 39 00:06:42,800 --> 00:06:45,400 Release the wounded and treat them. 40 00:06:45,400 --> 00:06:48,300 Are you giving me orders? 41 00:06:48,300 --> 00:06:50,600 Your Highness. 42 00:06:50,600 --> 00:06:53,500 What's the delay here? 43 00:06:53,500 --> 00:06:59,400 Sir, this Koryo crown prince wants us to release the girls. 44 00:07:01,700 --> 00:07:06,100 It seems you have forgotten who's in charge here. 45 00:07:06,100 --> 00:07:10,700 I'll let this pass, but no more interference. 46 00:07:10,700 --> 00:07:15,100 My Blue Wolves aren't known for their patience. 47 00:07:17,000 --> 00:07:19,100 Move out on the double. 48 00:07:19,100 --> 00:07:21,700 Get ready. Move out! 49 00:07:25,700 --> 00:07:28,000 Hurry. 50 00:07:31,600 --> 00:07:35,400 What will happen to them? 51 00:07:35,400 --> 00:07:42,900 Those who tried to run off either sold into prostitution or slavery. 52 00:07:42,900 --> 00:07:46,700 -Animals. -Move, hurry. 53 00:07:49,300 --> 00:07:51,300 So Young. 54 00:07:57,700 --> 00:08:01,000 -Do your feet hurt? -I'm fine. 55 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Mother. Here, let me. 56 00:08:06,700 --> 00:08:10,100 I'm sorry, sweetie. 57 00:08:10,100 --> 00:08:12,900 I couldn't protect you. 58 00:08:14,400 --> 00:08:16,900 I'm so sorry. 59 00:08:16,900 --> 00:08:18,900 You are crying again. 60 00:08:22,800 --> 00:08:25,400 Don't cry. 61 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 Open up. 62 00:08:35,600 --> 00:08:37,600 Your Highness, please... 63 00:08:37,600 --> 00:08:39,000 Now. 64 00:08:39,000 --> 00:08:40,800 Sire. 65 00:08:49,100 --> 00:08:51,700 Run. 66 00:08:51,700 --> 00:08:54,400 This is all I can do. 67 00:08:54,400 --> 00:08:56,400 Sorry. 68 00:08:59,900 --> 00:09:02,100 That one too. 69 00:09:02,100 --> 00:09:04,000 Run if you want. 70 00:09:12,800 --> 00:09:14,600 Sung Nyang... 71 00:09:24,900 --> 00:09:26,900 Kill them all. 72 00:09:26,900 --> 00:09:29,300 Kill all of those that escaped. 73 00:10:01,300 --> 00:10:12,000 Mum... 74 00:10:36,200 --> 00:10:38,100 Mum! 75 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 -I can't take it anymore. -Mom. 76 00:11:01,800 --> 00:11:04,500 Hang on... 77 00:11:04,500 --> 00:11:06,200 Let me... 78 00:11:06,200 --> 00:11:09,800 You have to live. 79 00:11:09,800 --> 00:11:16,300 They'll kill you if they catch you. 80 00:11:16,300 --> 00:11:19,900 Mum, don't leave me. 81 00:11:19,900 --> 00:11:21,100 Mum. 82 00:11:22,800 --> 00:11:29,200 Letting you be born as a girl in this dangerous world 83 00:11:30,600 --> 00:11:33,200 is really too cruel. 84 00:11:37,700 --> 00:11:44,800 Your father gave this to me. 85 00:11:44,800 --> 00:11:47,400 Sung Nyang. 86 00:11:47,400 --> 00:11:54,800 Your father is still alive. 87 00:11:54,800 --> 00:12:00,400 Go to Kaegyong and find someone with the family name 'Ki'. 88 00:12:00,400 --> 00:12:06,900 He has a matching ring. 89 00:12:12,300 --> 00:12:16,300 Mum... 90 00:12:16,300 --> 00:12:21,200 Don't die. Mum! 91 00:12:22,800 --> 00:12:25,000 Mum! 92 00:12:29,300 --> 00:12:31,600 Mum! 93 00:12:43,700 --> 00:12:45,500 It's my fault. 94 00:12:45,500 --> 00:12:51,000 I couldn't protect my own people. 95 00:12:51,000 --> 00:12:52,800 Your Highness. 96 00:13:04,100 --> 00:13:07,000 An incompetent father kills is own son. 97 00:13:07,000 --> 00:13:11,900 An incompetent ruler kills his own people. 98 00:13:11,900 --> 00:13:15,700 You have no right to the throne. 99 00:13:15,700 --> 00:13:18,900 Because you're incompetent and a fool. 100 00:13:25,000 --> 00:13:27,600 If it's for the sake of Koryo, 101 00:13:27,600 --> 00:13:30,500 go and take root in Yuan. 102 00:13:30,500 --> 00:13:32,700 Understand? 103 00:13:32,700 --> 00:13:36,700 Don't come back. 104 00:13:49,000 --> 00:13:52,600 -Ki? What's his name? -I'm not sure. 105 00:13:52,600 --> 00:13:56,800 How can you find him only knowing that his family name is 'Ki'? 106 00:13:56,800 --> 00:13:58,600 Don't waste my time. 107 00:14:02,400 --> 00:14:06,400 Wait. A Ki owns the soup shop. 108 00:14:07,800 --> 00:14:09,600 A soup shop? 109 00:14:13,800 --> 00:14:15,600 The one who couldn't let Nyang become a child of a concubine 110 00:14:15,600 --> 00:14:19,100 and took her away was Ok Bun. 111 00:14:19,100 --> 00:14:22,900 It's not your fault. 112 00:14:22,900 --> 00:14:25,900 If we ask the local officials, 113 00:14:25,900 --> 00:14:28,200 we should hear something. 114 00:14:33,000 --> 00:14:35,100 Hello? 115 00:14:35,100 --> 00:14:40,300 -Is the owner here? -Who are you? 116 00:14:40,300 --> 00:14:43,800 Is there a Master Ki here? 117 00:14:43,800 --> 00:14:45,400 Why do you ask? 118 00:14:45,400 --> 00:14:48,500 I'm looking for my dad. 119 00:14:48,500 --> 00:14:50,900 My family name is 'Ki'. 120 00:14:50,900 --> 00:14:52,800 You're a Ki? 121 00:15:04,700 --> 00:15:07,300 Child. You can't eat that. 122 00:15:07,300 --> 00:15:09,500 I'll get you a bowl. 123 00:15:09,500 --> 00:15:12,500 I'm fine. I don't take charity. 124 00:15:15,500 --> 00:15:18,400 Make way! 125 00:15:18,400 --> 00:15:19,800 Make way... 126 00:15:19,800 --> 00:15:21,900 Make way, I said! 127 00:15:45,900 --> 00:15:48,600 Dead? 128 00:15:48,600 --> 00:15:50,900 Probably. 129 00:15:50,900 --> 00:15:52,200 Take it away. 130 00:15:52,200 --> 00:15:53,800 Sire. 131 00:15:56,500 --> 00:16:00,000 Sire, he's alive. Your orders? 132 00:16:05,700 --> 00:16:07,500 Stinky... 133 00:16:08,800 --> 00:16:10,900 I'll do it. 134 00:16:10,900 --> 00:16:13,000 You're up? 135 00:16:13,000 --> 00:16:15,200 Mighty shy for a boy. 136 00:16:17,400 --> 00:16:19,200 Put this on. 137 00:16:21,200 --> 00:16:24,000 Your house? 138 00:16:24,000 --> 00:16:26,700 I'm homeless. 139 00:16:26,700 --> 00:16:29,000 Parents? 140 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Dead. 141 00:16:37,400 --> 00:16:39,500 When the crown prince gets to Yuan, 142 00:16:39,500 --> 00:16:42,700 make him pay the price of letting the female tributes go. 143 00:16:42,700 --> 00:16:46,700 Don't let him come back. 144 00:16:46,700 --> 00:16:51,000 Then I can be king of Koryo and Shenyang both. 145 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Then you, the king of Shenyang will have to please 146 00:16:55,000 --> 00:16:58,800 our royal family and royal court. 147 00:16:58,800 --> 00:17:01,400 Need you ask? 148 00:17:01,400 --> 00:17:03,800 Steps have already been taken. 149 00:17:03,800 --> 00:17:06,500 Steps? 150 00:17:06,500 --> 00:17:08,900 Just wait. 151 00:17:08,900 --> 00:17:18,400 Vast tributes will be sent in my name to the Yuan court. 152 00:17:18,400 --> 00:17:20,000 I'll count on that. 153 00:17:22,000 --> 00:17:23,800 Where are His Majesty's shoes? 154 00:17:23,800 --> 00:17:27,400 They were here. 155 00:17:27,400 --> 00:17:29,700 Here. 156 00:17:34,700 --> 00:17:37,500 I wanted to keep them dry. 157 00:17:37,500 --> 00:17:39,700 Who is this? 158 00:17:39,700 --> 00:17:42,900 The boy who was kicked by the horse. 159 00:17:42,900 --> 00:17:46,300 Take me in. 160 00:17:46,300 --> 00:17:48,100 So I can repay you. 161 00:17:48,100 --> 00:17:50,100 Repay me? 162 00:17:53,200 --> 00:17:54,900 What's your name? 163 00:17:54,900 --> 00:17:57,500 Nyang. 164 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Sung Nyang. 165 00:17:59,500 --> 00:18:01,600 Sung Nyang? 166 00:18:01,600 --> 00:18:04,600 How will you repay me then? 167 00:18:15,800 --> 00:18:16,900 Sung Nyang. 168 00:18:16,900 --> 00:18:19,200 What about the rest of us? 169 00:18:19,200 --> 00:18:23,600 Only the best get me as a herald. 170 00:18:23,600 --> 00:18:27,300 I must work harder for this rascal then. 171 00:18:29,200 --> 00:18:31,200 What's he up to? 172 00:18:31,200 --> 00:18:34,700 He means to train as a warrior to repay you. 173 00:18:34,700 --> 00:18:36,800 Is it? 174 00:19:15,200 --> 00:19:19,200 It's time for the salt delivery. 175 00:19:24,200 --> 00:19:26,800 Move it along now. It's getting late. 176 00:19:30,500 --> 00:19:32,300 There's so many. 177 00:19:32,300 --> 00:19:34,600 A little louder, huh? 178 00:19:34,600 --> 00:19:37,900 You know salt is contraband in this country. 179 00:19:39,400 --> 00:19:41,300 Don't worry about us. 180 00:19:41,300 --> 00:19:43,700 Just keep your mouth shut. 181 00:19:47,500 --> 00:19:48,800 Move out. 182 00:19:51,400 --> 00:19:55,400 Your Highness, we wish you a long life... 183 00:19:57,300 --> 00:19:59,400 Your Highness. 184 00:20:05,000 --> 00:20:08,300 You did well with the salt. 185 00:20:08,300 --> 00:20:10,600 Well? Take it. 186 00:20:10,600 --> 00:20:14,100 We delivered twice the salt. 187 00:20:14,100 --> 00:20:17,700 -So? -Please pay us double. 188 00:20:17,700 --> 00:20:21,400 How dare you? Did you forget who reared you? 189 00:20:21,400 --> 00:20:23,300 Our family has increased. 190 00:20:23,300 --> 00:20:26,300 Moreover, they risked their lives. 191 00:20:26,300 --> 00:20:27,800 You little... 192 00:20:36,200 --> 00:20:38,700 Pay the man. 193 00:20:38,700 --> 00:20:40,200 Yes, Sire. 194 00:20:40,200 --> 00:20:44,600 We're moving more salt next month. 195 00:20:44,600 --> 00:20:46,400 Be ready. 196 00:20:49,600 --> 00:20:52,200 At your service. 197 00:20:57,800 --> 00:21:00,600 Sire, more salt? 198 00:21:00,600 --> 00:21:02,900 Suppose we get caught? 199 00:21:02,900 --> 00:21:06,000 The Koryo king is naming his heir. 200 00:21:06,000 --> 00:21:10,700 If I'm to be named, the Yuan will expect even more tribute. 201 00:21:10,700 --> 00:21:15,400 -Even so... -I'm the favourite. 202 00:21:15,400 --> 00:21:21,700 The king is ill and the crown prince is worthless. 203 00:21:22,900 --> 00:21:26,600 My lord, not again. 204 00:21:26,600 --> 00:21:29,600 I have the confidence that I won't lose to others in a first fight. 205 00:21:29,600 --> 00:21:31,900 Don't expect any mercy. 206 00:22:04,400 --> 00:22:05,700 Impudent! 207 00:22:05,700 --> 00:22:07,600 Your High... 208 00:22:07,600 --> 00:22:09,800 My lord! 209 00:22:09,800 --> 00:22:12,000 You got a death wish? 210 00:22:12,000 --> 00:22:16,400 What? He wanted a fight... 211 00:22:16,400 --> 00:22:18,900 A doctor! Get a doctor! 212 00:22:18,900 --> 00:22:20,500 Yes. 213 00:22:20,500 --> 00:22:22,600 -Sire. -Get him inside! 214 00:22:22,600 --> 00:22:24,100 -Okay. -Move! 215 00:22:26,500 --> 00:22:29,600 Easy. Move it. 216 00:22:29,600 --> 00:22:31,600 Move! 217 00:22:31,600 --> 00:22:33,400 That's true? 218 00:22:35,400 --> 00:22:37,900 What a loser. 219 00:22:37,900 --> 00:22:42,300 The Koryo Crown Prince belongs with this scum. 220 00:22:42,300 --> 00:22:47,200 Your Highness... 221 00:22:47,200 --> 00:22:48,700 Wake up, please. 222 00:22:48,700 --> 00:22:50,000 Just kill me... 223 00:22:50,000 --> 00:22:53,100 -That's it. -Gosh. 224 00:22:53,100 --> 00:22:55,500 It's Inju. 225 00:22:55,500 --> 00:22:57,400 I'm going to Inju. 226 00:22:57,400 --> 00:23:00,800 -Your Highness. -Are you all right? 227 00:23:00,800 --> 00:23:03,100 I was so scared that my heart nearly jumped out. 228 00:23:03,100 --> 00:23:05,100 How are the street fighters there? 229 00:23:06,800 --> 00:23:10,300 This is no time to pick fights. 230 00:23:10,300 --> 00:23:14,400 The King of Shenyang is vying for the Koryo crown. 231 00:23:14,400 --> 00:23:16,200 That again? 232 00:23:16,200 --> 00:23:19,900 I told you I don't care what Wang Ko does. 233 00:23:19,900 --> 00:23:21,600 Your Highness. 234 00:23:21,600 --> 00:23:23,900 Tell me. How's the fighting in Inju? 235 00:23:23,900 --> 00:23:29,000 They have a lot of dealings with Yuan. 236 00:23:29,000 --> 00:23:31,100 They... 237 00:23:31,100 --> 00:23:33,600 They're pretty tough. 238 00:23:33,600 --> 00:23:35,900 One of the important areas in Inju 239 00:23:35,900 --> 00:23:38,900 is being controlled by someone called Sung Nyang The Jackal. 240 00:23:38,900 --> 00:23:40,000 Jackal? 241 00:23:40,000 --> 00:23:43,500 He's their captain. A nasty piece of work. 242 00:23:45,500 --> 00:23:50,500 -It's been hit... -They say he can shoot a bird at 300 yards. 243 00:23:50,500 --> 00:23:52,500 If you can believe it. 244 00:23:53,700 --> 00:23:57,900 He collects protection fees for protecting the local merchants. 245 00:23:57,900 --> 00:24:02,000 As long as he can earn money, he won't reject any jobs. 246 00:24:02,000 --> 00:24:05,300 It's said that whoever can beat Sung Nyang and his men, 247 00:24:05,300 --> 00:24:09,300 the other thugs in Inju will behave themselves. 248 00:24:09,300 --> 00:24:12,700 Okay. This time our prey will be those cubs. 249 00:24:15,500 --> 00:24:17,700 Whose turn is it? 250 00:24:17,700 --> 00:24:19,000 Mine, Captain. 251 00:24:19,000 --> 00:24:21,300 Where did they take your sister? 252 00:24:21,300 --> 00:24:24,500 A gisaeng house in Beijing. 253 00:24:24,500 --> 00:24:28,200 There isn't enough money to get your sister back yet. 254 00:24:28,200 --> 00:24:32,200 We'll use next month's take to free her. 255 00:24:32,200 --> 00:24:34,600 Thank you, sir. 256 00:24:34,600 --> 00:24:37,500 Remember why we're doing this. 257 00:24:37,500 --> 00:24:41,300 Until we find all of our family members who have been taken to Yuan, 258 00:24:41,300 --> 00:24:44,000 we only have each other. 259 00:24:44,000 --> 00:24:46,300 -Understood? -Yes, sir... 260 00:24:46,300 --> 00:24:48,400 Captain, come quick. 261 00:24:59,600 --> 00:25:01,800 How luxurious. 262 00:25:03,200 --> 00:25:05,300 Who are you? 263 00:25:16,000 --> 00:25:19,900 So you're Jackal, huh? 264 00:25:19,900 --> 00:25:24,200 Who let the outhouse dog in? 265 00:25:24,200 --> 00:25:27,000 I'm Jombak, The Joker. 266 00:25:27,000 --> 00:25:29,800 The Joker? 267 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 And? 268 00:25:30,800 --> 00:25:34,200 Come down and pay your respects, now that you know who I am. 269 00:25:34,200 --> 00:25:38,600 Go down there and grovel, huh? 270 00:25:38,600 --> 00:25:41,100 I'm not a patient man. 271 00:25:41,100 --> 00:25:43,600 Get down here before I grab my sword. 272 00:25:43,600 --> 00:25:49,500 Or else, your men will having their dinner on the way to hell. 273 00:25:49,500 --> 00:25:51,300 -Get out. -What? 274 00:25:51,300 --> 00:25:54,700 The moment you grab your sword in my place, 275 00:25:54,700 --> 00:25:56,900 you're dead. 276 00:25:58,100 --> 00:26:00,200 That so? 277 00:26:00,200 --> 00:26:03,600 Just you wait, little pup! 278 00:26:06,100 --> 00:26:07,200 Don't move. 279 00:26:08,500 --> 00:26:11,600 The next one goes in someone's head. 280 00:26:14,300 --> 00:26:16,400 That was just your hand. 281 00:26:16,400 --> 00:26:19,100 Any more out of you, 282 00:26:19,100 --> 00:26:23,100 the next arrow goes in your face. 283 00:26:26,200 --> 00:26:29,900 He was so fast, so accurate. 284 00:26:29,900 --> 00:26:32,200 I don't know what to say. 285 00:26:32,200 --> 00:26:34,300 Interesting. 286 00:26:34,300 --> 00:26:35,700 Ever seen an arrow like this? 287 00:26:35,700 --> 00:26:38,500 -A baby arrow. -Baby? 288 00:26:38,500 --> 00:26:40,100 A short arrow shot through a pipe. 289 00:26:40,100 --> 00:26:45,200 Although it's hard to control a short arrow, it's more powerful. 290 00:26:45,200 --> 00:26:47,000 Jackal, you said? 291 00:26:47,000 --> 00:26:50,600 I'd like a match. Set it up. 292 00:26:50,600 --> 00:26:52,600 Prince! 293 00:26:52,600 --> 00:26:56,600 What now? Don't you think I'm good enough? 294 00:26:56,600 --> 00:26:58,100 Allow me. 295 00:26:58,100 --> 00:27:00,700 I've never lost an archery match. 296 00:27:00,700 --> 00:27:05,400 I want to see this Jackal for myself. 297 00:27:07,700 --> 00:27:10,500 Move aside... 298 00:27:12,000 --> 00:27:13,600 Over there. 299 00:27:13,600 --> 00:27:16,800 The one with the bow, that's The Jackal. 300 00:27:35,000 --> 00:27:38,600 You look better than I thought. 301 00:27:38,600 --> 00:27:41,600 I didn't come so you can evaluate how I look. 302 00:27:41,600 --> 00:27:45,200 How dare you! 303 00:27:45,200 --> 00:27:47,800 They say you're quite the archer. 304 00:27:47,800 --> 00:27:51,500 Beat me and we'll leave quietly. 305 00:27:51,500 --> 00:27:56,600 Lose and you serve me. 306 00:27:56,600 --> 00:27:59,700 -Well? -I don't have time for this. 307 00:27:59,700 --> 00:28:02,900 Leave or die. 308 00:28:02,900 --> 00:28:04,300 You fool! 309 00:28:05,700 --> 00:28:08,200 Pups! 310 00:28:08,200 --> 00:28:10,900 If you don't want to see bloodshed, 311 00:28:10,900 --> 00:28:14,100 you'll accept my terms. 312 00:28:14,100 --> 00:28:18,100 You'll go when I win? 313 00:28:18,100 --> 00:28:19,800 We're both men. 314 00:28:19,800 --> 00:28:23,200 Don't make me repeat myself. 315 00:28:24,200 --> 00:28:27,300 It's no fun just shooting arrows. 316 00:28:27,300 --> 00:28:31,900 We'll knock one back after each shot. Fair enough? 317 00:28:31,900 --> 00:28:34,200 Drink then shoot? 318 00:28:34,200 --> 00:28:37,400 It's a battle of wills. 319 00:28:37,400 --> 00:28:39,900 You can't hold your liquor. 320 00:28:39,900 --> 00:28:42,200 What? Are you taken back? 321 00:28:42,200 --> 00:28:45,100 Don't tell me you're giving up without a fight? 322 00:28:45,100 --> 00:28:47,200 I have a condition too. 323 00:28:47,200 --> 00:28:51,200 These lids will be our targets. 324 00:28:51,200 --> 00:28:52,200 Suit yourself. 325 00:28:52,200 --> 00:28:56,700 And one of our men will hold it over his head. 326 00:28:58,100 --> 00:29:01,300 -What? -Who's my target? 327 00:29:01,300 --> 00:29:04,100 -Me! -Let me be... 328 00:29:04,100 --> 00:29:06,700 Me, Captain. With your permission. 329 00:29:11,600 --> 00:29:13,600 Your turn. 330 00:29:19,100 --> 00:29:23,100 Guess they don't trust you. 331 00:29:26,900 --> 00:29:28,900 Me... 332 00:29:28,900 --> 00:29:30,800 I'll do it. 333 00:29:34,900 --> 00:29:37,400 Okay... 334 00:29:37,400 --> 00:29:40,100 so you really know how to play. 335 00:30:08,100 --> 00:30:09,200 Hooray! 336 00:30:47,700 --> 00:30:50,500 Drunk yet? 337 00:30:50,500 --> 00:30:53,800 You can quit now. 338 00:31:05,800 --> 00:31:07,100 What? 339 00:31:07,100 --> 00:31:11,000 You're the one that's drunk. 340 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Go on. 341 00:31:33,600 --> 00:31:37,400 -Your turn. -Drink... 342 00:31:37,400 --> 00:31:39,800 Drink... 343 00:31:57,500 --> 00:32:01,600 It's all right. Shoot! 344 00:32:01,600 --> 00:32:02,700 No... 345 00:32:16,900 --> 00:32:18,900 Not me. Him! 346 00:32:18,900 --> 00:32:21,600 I'd rather kill you. 347 00:32:21,600 --> 00:32:26,900 You give up? You admit defeat? 348 00:32:29,600 --> 00:32:33,400 See that? I won. I'm the winner! 349 00:32:39,100 --> 00:32:41,800 What's that warm spot? 350 00:32:43,100 --> 00:32:47,100 Low-class scum! He barfed! 351 00:32:47,100 --> 00:32:49,600 What? Barfed? 352 00:32:53,600 --> 00:32:56,400 Drinks are on his Lordship. 353 00:32:56,400 --> 00:32:59,300 Enjoy! 354 00:32:59,300 --> 00:33:01,400 Let's drink! 355 00:33:27,900 --> 00:33:29,800 What are you looking at? 356 00:33:42,000 --> 00:33:44,500 If you're up, have a drink. 357 00:33:52,000 --> 00:33:58,400 Guess you're not destined to roll in the muck. 358 00:33:58,400 --> 00:34:00,900 What am I destined for then? 359 00:34:00,900 --> 00:34:04,800 Good family, lots of money, a player. 360 00:34:04,800 --> 00:34:09,400 Well, I don't know about the family. 361 00:34:09,400 --> 00:34:11,100 But I'm indeed a player. 362 00:34:17,000 --> 00:34:19,400 You play the geomungo? 363 00:34:22,300 --> 00:34:25,400 Want to learn? 364 00:34:25,400 --> 00:34:30,700 No need. What's the use of learning it? 365 00:34:30,700 --> 00:34:35,200 Chicks go nuts for this stuff. 366 00:34:35,200 --> 00:34:38,300 I'll teach you the geomungo, 367 00:34:38,300 --> 00:34:42,300 you teach me how to shoot a short arrow. Fair enough? 368 00:34:45,500 --> 00:34:46,900 Here. 369 00:34:46,900 --> 00:34:49,200 Take the pick. 370 00:34:49,200 --> 00:34:51,100 It's not as hard as it looks. 371 00:34:58,800 --> 00:35:00,900 What's the idea? 372 00:35:00,900 --> 00:35:04,100 What else? Hold still. 373 00:35:36,000 --> 00:35:40,000 Your hands are so soft for an archer. 374 00:35:42,300 --> 00:35:44,400 Now a bit faster. 375 00:36:01,400 --> 00:36:02,900 I'm leaving. 376 00:36:05,500 --> 00:36:09,900 Leaving? What about the shooting skill? 377 00:36:09,900 --> 00:36:13,100 Enjoy your harp and your 'chicks'. 378 00:36:13,100 --> 00:36:16,700 They suit you better. 379 00:36:16,700 --> 00:36:18,700 Did you forget the match? 380 00:36:18,700 --> 00:36:21,600 You're my servant. 381 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 I say go, you go. Stay, you stay. 382 00:36:23,600 --> 00:36:25,400 I own you. 383 00:36:27,600 --> 00:36:31,700 Try your luck with a mutt. 384 00:36:31,700 --> 00:36:36,300 I'm a jackal. 385 00:36:36,300 --> 00:36:40,100 All right. Be my younger brother then. 386 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 I'll tell you something. 387 00:36:44,000 --> 00:36:49,500 My best friend is none other than 388 00:36:49,500 --> 00:36:52,100 the crown prince. 389 00:36:54,300 --> 00:36:57,100 So that's the same as 390 00:36:57,100 --> 00:37:00,400 you having a crown prince as your elder brother. 391 00:37:00,400 --> 00:37:02,100 Still want to leave? 392 00:37:04,700 --> 00:37:07,500 Tell that crown prince or whatever friend of yours. 393 00:37:07,500 --> 00:37:11,800 Even those who live as horse dung cleaner 394 00:37:11,800 --> 00:37:14,900 are better than he who sends his people off as tributes, 395 00:37:18,000 --> 00:37:20,400 You have a lot of bitterness towards the world. 396 00:37:20,400 --> 00:37:22,500 Because it's rotten to the core. 397 00:37:22,500 --> 00:37:26,100 Royal parasites that sell themselves like courtesans 398 00:37:26,100 --> 00:37:28,500 are the worst kind. 399 00:37:31,500 --> 00:37:34,300 Any more out of you 400 00:37:34,300 --> 00:37:39,000 and it won't be a lid next time, it will be your head. 401 00:37:50,800 --> 00:37:54,800 He's wasted out here. 402 00:38:02,100 --> 00:38:03,500 What are you doing here? 403 00:38:03,500 --> 00:38:06,500 What did you tell them? 404 00:38:06,500 --> 00:38:10,800 They pick fight with me. Who are they? 405 00:38:10,800 --> 00:38:16,200 Did they ask about the salt? 406 00:38:16,200 --> 00:38:19,000 Not even once. 407 00:38:19,000 --> 00:38:21,800 Are they investigators? 408 00:38:21,800 --> 00:38:25,500 His Majesty wouldn't like it. 409 00:38:25,500 --> 00:38:28,000 Don't see them again. 410 00:38:28,000 --> 00:38:30,900 Right. 411 00:38:35,800 --> 00:38:39,400 Today is the day you meet the headband's owner? 412 00:38:41,700 --> 00:38:45,000 Definitely. Any minute now. 413 00:38:52,100 --> 00:38:55,900 This just came in for Your Highness. 414 00:38:58,000 --> 00:39:01,200 Come to Inju wearing this to learn about 415 00:39:01,200 --> 00:39:04,200 King Wang Ko's Shenyang salt deals. 416 00:39:04,200 --> 00:39:06,800 This was enclosed. 417 00:39:11,200 --> 00:39:12,600 I'll go myself. 418 00:39:12,600 --> 00:39:14,700 Divert the king of Shenyang's line of sight. 419 00:39:14,700 --> 00:39:16,400 I'm the most suitable to go compared to anyone else. 420 00:39:16,400 --> 00:39:18,400 It's dangerous. 421 00:39:20,700 --> 00:39:24,800 Send this back by carrier pigeon. 422 00:39:24,800 --> 00:39:27,800 So that I'll know it's him. 423 00:39:27,800 --> 00:39:31,700 Just to be safe, tell him that I'm censorate officer. 424 00:39:31,700 --> 00:39:33,800 Yes, Your Highness. 425 00:39:39,600 --> 00:39:42,000 Where is he? Why are you here? 426 00:39:42,000 --> 00:39:46,800 He couldn't make it, but he sent the information. 427 00:39:46,800 --> 00:39:48,600 The place and time? 428 00:39:48,600 --> 00:39:50,900 His letter indicated... 429 00:39:55,400 --> 00:39:56,900 Assassin! 430 00:39:56,900 --> 00:39:59,200 We have to get out of here. 431 00:40:06,200 --> 00:40:08,200 A traitor! 432 00:40:08,200 --> 00:40:11,200 How else could the censorate officer 433 00:40:11,200 --> 00:40:14,100 know about the smuggling of salt? 434 00:40:14,100 --> 00:40:16,600 It must be the salt vendor. 435 00:40:16,600 --> 00:40:19,700 It can't possibly be one of us. 436 00:40:19,700 --> 00:40:23,600 How many of your men know about us? 437 00:40:23,600 --> 00:40:25,800 Three, Your Majesty. 438 00:40:25,800 --> 00:40:27,900 Three? 439 00:40:27,900 --> 00:40:30,800 That makes six total. 440 00:40:30,800 --> 00:40:33,800 None of your men know? 441 00:40:33,800 --> 00:40:38,000 They don't know about anything else except about the deliveries. 442 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 I leave the governor general to you. 443 00:40:41,000 --> 00:40:44,400 -Yes, Your Majesty. -That's all. 444 00:40:44,400 --> 00:40:46,400 Yes, Sire. 445 00:40:50,400 --> 00:40:55,000 You're sure the prince knows nothing? 446 00:40:55,000 --> 00:40:59,600 I shot his censorate man before he could talk. 447 00:40:59,600 --> 00:41:04,200 Are you certain you have a traitor among them? 448 00:41:04,200 --> 00:41:08,700 The only one I can't trust is Sung Nyang. 449 00:41:08,700 --> 00:41:14,400 Don't let the prince out of your sight, understood? 450 00:41:14,400 --> 00:41:16,000 Yes, Sire. 451 00:41:17,800 --> 00:41:20,100 We have a spy. 452 00:41:21,900 --> 00:41:25,000 Our man wouldn't have died otherwise. 453 00:41:25,000 --> 00:41:27,400 It must be one of Jombak's men. 454 00:41:27,400 --> 00:41:30,300 It's too dangerous. You should go back. 455 00:41:30,300 --> 00:41:34,500 Wang Ko knows I'm sharpening my blade now. 456 00:41:34,500 --> 00:41:38,400 Retreating now would back me into a corner. 457 00:41:38,400 --> 00:41:41,100 What will you do? 458 00:41:41,100 --> 00:41:44,000 -Shake things up. -What? 459 00:41:44,000 --> 00:41:47,700 The King of Shenyang doesn't fear anything in Koryo. 460 00:41:47,700 --> 00:41:50,100 But he is at least afraid of Yuan. 461 00:41:50,100 --> 00:41:51,400 Quickly give it to me. 462 00:41:51,400 --> 00:41:52,600 -First... -Hurry... 463 00:41:52,600 --> 00:41:55,600 we'll buy up all the Inju salt. 464 00:41:55,600 --> 00:41:58,100 Then when the Yuan traders come, 465 00:41:58,100 --> 00:42:01,000 they'll complain that there isn't enough. 466 00:42:01,000 --> 00:42:07,900 At which time we will blame Wang Ko's contraband deals. 467 00:42:11,500 --> 00:42:14,700 The prince is using his head. 468 00:42:14,700 --> 00:42:18,500 Sire, now's not the time to praise him. 469 00:42:18,500 --> 00:42:22,400 He has men watching the salt storehouse. 470 00:42:22,400 --> 00:42:24,500 We can't move it. 471 00:42:24,500 --> 00:42:30,100 If the Yuan learn we're dealing in contraband... 472 00:42:30,100 --> 00:42:36,800 I won't be the one caught for dealing in contraband. 473 00:42:36,800 --> 00:42:39,100 The Prince will be. 474 00:42:39,100 --> 00:42:43,200 My lord, I'm Sung Nyang. 475 00:42:43,200 --> 00:42:45,200 Enter. 476 00:42:50,500 --> 00:42:53,500 You're the only one I trust. 477 00:42:55,500 --> 00:42:59,300 Now listen closely. 478 00:42:59,300 --> 00:43:03,300 And do exactly as I say. 479 00:43:03,300 --> 00:43:05,700 Command me. 480 00:43:10,400 --> 00:43:13,500 They will make the first move. 481 00:43:13,500 --> 00:43:18,900 Wang Ko will try to send me false information. 482 00:43:18,900 --> 00:43:21,100 I need only wait. 483 00:43:21,100 --> 00:43:25,000 To see whom he sends. 484 00:43:25,000 --> 00:43:26,700 My lord. 485 00:43:29,100 --> 00:43:32,700 -You have a guest. -A guest? 486 00:43:37,900 --> 00:43:39,900 The Jackal. 487 00:43:41,200 --> 00:43:42,500 What brings you here? 488 00:43:42,500 --> 00:43:47,200 Have you forgotten you asked to learn the split arrow? 489 00:43:50,100 --> 00:43:55,300 Did Wang Ko send The Jackal? 490 00:43:55,300 --> 00:43:59,300 Fine, play your harp then. 491 00:43:59,300 --> 00:44:01,000 How could I not want to? 492 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 Firm like the Great Mountain. 493 00:44:02,600 --> 00:44:05,700 The hand holding the bow needs to be as firm as a mountain. 494 00:44:05,700 --> 00:44:07,200 Pulling a tiger's tail. 495 00:44:07,200 --> 00:44:11,000 Pull the string just like the strength needed to pull a tiger's tail. 496 00:44:22,700 --> 00:44:25,700 Firm like the Great Mountain. 497 00:44:25,700 --> 00:44:28,400 Pulling a tiger's tail. 498 00:44:31,300 --> 00:44:33,100 Let me take a look at your hand. 499 00:44:43,000 --> 00:44:45,100 Don't be disappointed. 500 00:44:45,100 --> 00:44:51,100 It usually takes 3 years to master the baby arrow. 501 00:44:51,100 --> 00:44:54,800 How do you make money in Inju? 502 00:44:54,800 --> 00:44:59,100 If I knew that, would I be wasting my time here? 503 00:44:59,100 --> 00:45:02,200 I heard there's money in salt. 504 00:45:02,200 --> 00:45:07,200 Sure. That's why the royals run it. 505 00:45:07,200 --> 00:45:10,200 Right, you said you know the crown prince. 506 00:45:10,200 --> 00:45:13,400 Can the right to sell salt be obtained? 507 00:45:14,900 --> 00:45:17,600 He's not the spy. 508 00:45:21,000 --> 00:45:26,300 Will you teach me till I master the split arrow? 509 00:45:27,900 --> 00:45:31,300 First you have to earn his trust. 510 00:45:31,300 --> 00:45:34,100 Completely. 511 00:45:34,100 --> 00:45:36,500 Your answer? 512 00:45:36,500 --> 00:45:39,500 I'm not cheap. 513 00:45:39,500 --> 00:45:42,000 That's not a problem. 514 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 We'll discuss it over drinks. 515 00:45:45,000 --> 00:45:48,100 The lantern festival starts tonight. It's very lively. 516 00:46:20,300 --> 00:46:22,000 What did you wish for? 517 00:46:22,000 --> 00:46:24,200 What do you care? 518 00:46:24,200 --> 00:46:26,600 A pretty sexy wife? 519 00:46:26,600 --> 00:46:29,000 Sexy? 520 00:46:30,900 --> 00:46:32,900 Why not? 521 00:46:32,900 --> 00:46:36,900 Men like women, it's natural. 522 00:46:36,900 --> 00:46:40,200 Tell me. See someone you like? 523 00:46:40,200 --> 00:46:41,300 Tell me and I'll help you. 524 00:46:41,300 --> 00:46:45,100 -I wished for money. -Money, again. 525 00:46:45,100 --> 00:46:48,200 That's all you talk about. 526 00:46:48,200 --> 00:46:53,500 It's the only thing you can trust. 527 00:46:53,500 --> 00:46:56,300 Your life is really pitiful. 528 00:47:21,200 --> 00:47:22,600 You all right? 529 00:47:22,600 --> 00:47:25,100 I won't die from something like this. 530 00:47:33,500 --> 00:47:35,800 Wait. I'll carry you. 531 00:47:35,800 --> 00:47:37,400 No. 532 00:47:57,500 --> 00:48:00,000 What are you doing? 533 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 -Let me down. -You saved my life. 534 00:48:03,000 --> 00:48:04,600 Now hush. 535 00:48:04,600 --> 00:48:08,600 Let go. Put me down. 536 00:48:08,700 --> 00:48:11,400 Put me down. 537 00:48:11,400 --> 00:48:13,700 Now. 538 00:48:18,100 --> 00:48:21,400 Put me down. 539 00:48:21,400 --> 00:48:24,400 Even taking an arrow on purpose? 540 00:48:24,400 --> 00:48:27,700 That worked out fine. 541 00:48:27,700 --> 00:48:29,700 Hang on, we're here. 542 00:48:29,700 --> 00:48:32,500 You can put me down now. 543 00:48:32,500 --> 00:48:35,500 My lord! 544 00:48:35,500 --> 00:48:38,900 -What happened? -Put me down now. 545 00:48:38,900 --> 00:48:42,900 Just stay still. You've lost too much blood. 546 00:48:42,900 --> 00:48:46,300 -I'll take him inside. -No. Move aside. 547 00:48:57,400 --> 00:48:59,100 Hang on. 548 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 It wasn't deep, thank goodness. 549 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 I'll get some medicine. 550 00:49:13,400 --> 00:49:16,000 Let's have a look. 551 00:49:16,000 --> 00:49:19,400 -No, don't. -Come on. 552 00:49:19,400 --> 00:49:21,800 I said don't. What are you doing? 553 00:49:21,800 --> 00:49:23,700 Let me have a look. 554 00:49:33,100 --> 00:49:38,600 It's my only pair. 555 00:49:38,600 --> 00:49:41,000 You ripped it. 556 00:49:41,000 --> 00:49:43,100 Pay up. 557 00:49:45,500 --> 00:49:46,600 What? 558 00:50:14,200 --> 00:50:15,900 Why is the door locked? 559 00:50:15,900 --> 00:50:17,200 Open up. 560 00:50:17,200 --> 00:50:19,500 What now? 561 00:50:19,500 --> 00:50:22,300 You said to pay up. 562 00:50:22,300 --> 00:50:25,900 I got your new clothes here. Open up. 563 00:50:25,900 --> 00:50:28,200 I don't need them. Just go. 564 00:50:28,200 --> 00:50:31,800 You're awfully shy for a guy. 565 00:50:31,800 --> 00:50:34,000 What the... 566 00:50:34,000 --> 00:50:36,900 Just go already. 567 00:50:36,900 --> 00:50:39,600 You didn't have to scold me. 568 00:50:52,900 --> 00:50:55,800 You took him in completely. 569 00:50:55,800 --> 00:50:59,400 The wound all right? 570 00:50:59,400 --> 00:51:02,900 My life is yours. 571 00:51:02,900 --> 00:51:04,800 Listen. 572 00:51:04,800 --> 00:51:10,500 On the day, go to the storehouse and get ready. 573 00:51:10,500 --> 00:51:15,500 I'll tell you where to go. 574 00:51:15,500 --> 00:51:18,300 It's not that I don't trust you. 575 00:51:18,300 --> 00:51:23,500 But I want there to be no reason to suspect you. 576 00:51:23,500 --> 00:51:27,500 What should I tell him? 577 00:51:29,200 --> 00:51:32,900 That day, you could have lost your life trying to protect me. 578 00:51:32,900 --> 00:51:35,300 How can you be so reckless? 579 00:51:35,300 --> 00:51:38,300 Now I owe you one. I'll definitely pay you back. 580 00:51:38,300 --> 00:51:40,800 Owe me? Forget it. 581 00:51:45,300 --> 00:51:48,500 I'm being watched. 582 00:51:48,500 --> 00:51:52,700 Why did he want you dead? 583 00:51:52,700 --> 00:51:54,300 Who knows? 584 00:51:54,300 --> 00:51:59,500 Are you investigating Wang Ko's illegal salt traffic? 585 00:52:04,200 --> 00:52:08,700 If so, I can help. 586 00:52:08,700 --> 00:52:10,500 How so? 587 00:52:10,500 --> 00:52:14,700 I know one of the salt vendors. 588 00:52:14,700 --> 00:52:18,700 It's him. Wang Ko's man. 589 00:52:18,700 --> 00:52:23,800 In four days, there's a deal going down in Haewol. 590 00:52:26,700 --> 00:52:30,700 Prepare some money for me. Information like this isn't free. 591 00:52:41,100 --> 00:52:44,700 I should have killed him. 592 00:52:44,700 --> 00:52:51,400 Have I grown fond of him? 593 00:53:04,400 --> 00:53:07,300 My men are waiting in ambush at Haewol. 594 00:53:07,300 --> 00:53:11,900 If the crown prince shows, he's as good as dead. 595 00:53:11,900 --> 00:53:14,900 But he is still the crown prince. 596 00:53:14,900 --> 00:53:16,600 If you kill him... 597 00:53:16,600 --> 00:53:21,000 Killing a royal without cause is bad. 598 00:53:21,000 --> 00:53:26,700 But this one is involved in treasonous salt trafficking. 599 00:53:31,000 --> 00:53:33,100 Move out to Haewol. 600 00:53:35,100 --> 00:53:37,500 Sire... 601 00:53:40,000 --> 00:53:44,000 This isn't the way to Haewol. 602 00:53:44,200 --> 00:53:46,100 Listen. 603 00:53:46,100 --> 00:53:50,400 We'll meet the salt traffickers on the way. 604 00:53:50,400 --> 00:53:54,200 We will not attack first. 605 00:53:54,200 --> 00:53:56,400 -Understood? -Yes... 606 00:54:07,600 --> 00:54:11,000 -My lord. -The salt traffickers. 607 00:54:11,000 --> 00:54:16,500 We don't attack until the deal goes down. 608 00:54:16,500 --> 00:54:18,100 I want to stress that. 609 00:54:18,100 --> 00:54:19,300 Yes, sire. 610 00:54:23,100 --> 00:54:25,100 Move out. 611 00:54:29,600 --> 00:54:32,700 An ambush. 612 00:54:32,700 --> 00:54:33,800 Fan out. 613 00:54:33,800 --> 00:54:35,600 Who shot that? 614 00:54:35,600 --> 00:54:37,600 Attack! 615 00:55:21,400 --> 00:55:23,100 Take off the mask. 616 00:55:41,300 --> 00:55:44,200 Did they say where it's going? 617 00:55:44,200 --> 00:55:48,400 Jackal knows. Nobody else. 618 00:55:48,400 --> 00:55:52,400 How did you know Haewol was a ruse? 619 00:55:54,800 --> 00:55:58,500 Someone shot this into my room. 620 00:56:02,900 --> 00:56:06,300 It said Haewol was a ruse 621 00:56:06,300 --> 00:56:09,700 and Jackal was making the delivery. 622 00:56:09,700 --> 00:56:14,500 But why did you keep it from us? 623 00:56:14,500 --> 00:56:16,300 We have a spy in our midst. 624 00:56:16,300 --> 00:56:21,200 So the one that sent the headband sent the note? 625 00:56:21,200 --> 00:56:23,700 The one who first contacted the censorate. 626 00:56:23,700 --> 00:56:25,300 He's helping me. 627 00:56:25,300 --> 00:56:28,200 Who is he? 628 00:56:28,200 --> 00:56:32,500 I only wish I knew. 629 00:56:32,500 --> 00:56:36,100 Who has the headband I sent? 630 00:57:04,400 --> 00:57:08,500 After killing all those tramps who escaped, 631 00:57:08,500 --> 00:57:10,800 we don't have many left. 632 00:57:10,800 --> 00:57:14,400 We need more. 633 00:57:14,400 --> 00:57:21,900 A hundred, a thousand, as many as you need. 634 00:57:21,900 --> 00:57:24,000 I appreciate it. 635 00:57:24,000 --> 00:57:25,200 Cheers. 636 00:58:02,000 --> 00:58:06,000 He's Wang Ko's spy. 637 00:58:22,600 --> 00:58:25,300 You think I won't kill you? 638 00:58:25,300 --> 00:58:31,167 A simple test will show if he betrayed me or not. 639 00:58:32,200 --> 00:58:35,670 The traffickers! Kill them all! 640 00:58:35,882 --> 00:58:38,282 Stop the prince from going to the palace. 641 00:58:38,400 --> 00:58:40,500 Kill them if you must. 642 00:58:40,500 --> 00:58:45,000 There's no doubt. He was sent into exile to kill him. 643 00:58:45,000 --> 00:58:47,800 Tonight. Tonight it ends. 644 00:58:47,800 --> 00:58:52,800 His death on Koryo soil will be our excuse to wipe them out. 645 00:58:52,800 --> 00:58:55,500 String him up again. 646 00:58:55,500 --> 00:58:59,200 Get rid of him. Wang Ko's orders. 42263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.