All language subtitles for The.A-Team.S05E01.1080p.BluRay.x264-TAXES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:17,584 Is this it? 2 00:00:17,668 --> 00:00:18,836 Yes, sir. 3 00:00:39,481 --> 00:00:41,900 The profile is coming up on the computer. 4 00:01:05,465 --> 00:01:08,135 Able Six reports he can drop on him any time. 5 00:01:08,218 --> 00:01:12,556 No. Tell Able Six to wait. I want to do it my way. 6 00:02:55,325 --> 00:02:59,246 Now, Frank, the smoke you see indicates that it's burning. 7 00:02:59,288 --> 00:03:02,040 I'm on fire. Now, put a little water on it, would you, please? 8 00:03:02,165 --> 00:03:03,625 - What happened to this guy? - Can you hear me, Frank? 9 00:03:03,709 --> 00:03:05,252 We were doing a scene. 10 00:03:05,377 --> 00:03:06,545 Did you hear me? A little water. 11 00:03:06,628 --> 00:03:07,796 I'm the special effects guy in this movie 12 00:03:07,921 --> 00:03:09,548 and I had the whole cave rigged with charges 13 00:03:09,631 --> 00:03:11,408 and he starts acting in there while charges are going off. 14 00:03:11,433 --> 00:03:15,554 Acting? Will you please get me out of here? My shoulder is burning. 15 00:03:15,721 --> 00:03:17,681 I can't, pal. The zipper's melted. 16 00:03:17,806 --> 00:03:19,433 Zipper? Water. 17 00:03:19,558 --> 00:03:22,227 Water on the shoulder. It's burning me now. 18 00:03:22,352 --> 00:03:23,979 Now, listen to what I'm saying, Doc. 19 00:03:24,062 --> 00:03:25,856 Give me a little air up in the face mask. 20 00:03:25,981 --> 00:03:27,441 - Never mind the rest. - Scalpel. 21 00:03:27,524 --> 00:03:29,735 It's not open heart surgery. Not down there. 22 00:03:29,818 --> 00:03:30,944 Up... 23 00:03:37,075 --> 00:03:39,453 He was supposed to gallop through there on the double. 24 00:03:39,536 --> 00:03:41,997 I had 3F powder all over, tied to six dishpans. 25 00:03:42,080 --> 00:03:43,832 Yeah, listen, Lucille. You tell wardrobe 26 00:03:43,915 --> 00:03:46,710 that they're cutting the clown right out of the suit right now. You understand? 27 00:03:46,835 --> 00:03:48,420 Yeah. Now we're gonna need it reconditioned, 28 00:03:48,503 --> 00:03:49,838 ready to work in the morning, okay? 29 00:03:49,921 --> 00:03:51,590 He's in there doing the death scene from Macbeth 30 00:03:51,673 --> 00:03:53,300 while I got canisters going off. - That's great. 31 00:03:53,383 --> 00:03:56,845 Hey, hey. Wait a second. Hold it there. Hold it, pal. Hold it. Hold it. 32 00:03:57,137 --> 00:03:59,139 I'm the producer. This is my property. 33 00:03:59,681 --> 00:04:01,141 What kind of condition is it in? 34 00:04:01,224 --> 00:04:03,435 Is anyone interested in Juanito's condition? 35 00:04:03,685 --> 00:04:06,772 I'd recommend that this man stay here for observation, at least until tomorrow. 36 00:04:06,938 --> 00:04:08,190 Yeah. Right. 37 00:04:08,440 --> 00:04:10,734 Okay, pal, now I want you to stay right here in the hospital, 38 00:04:10,817 --> 00:04:13,111 because I don't want no insurance beef here, okay? 39 00:04:13,195 --> 00:04:16,156 I'm sorry, Johnny. But, you know, I told you to keep it moving. 40 00:04:18,075 --> 00:04:19,868 I called you three times, Mr. Rubinick, 41 00:04:19,951 --> 00:04:21,912 about the way the director's interpreting this role. 42 00:04:21,995 --> 00:04:23,747 Well, yeah. I've been on location, you know what I mean? 43 00:04:23,830 --> 00:04:25,332 - Couple of other shots... - Certainly. 44 00:04:25,415 --> 00:04:28,210 I have a statement here of indemnification 45 00:04:28,251 --> 00:04:29,920 and basically what it says 46 00:04:30,003 --> 00:04:32,839 is that you hold the producer innocent of any injuries incurred. 47 00:04:32,923 --> 00:04:34,091 Come on over here, will you, Frankie? 48 00:04:34,132 --> 00:04:37,427 Certainly. See, the way I see the background of the character, 49 00:04:37,511 --> 00:04:39,513 that the Id was conceived on an ice floe in Antarctica. 50 00:04:39,596 --> 00:04:41,890 Ice floe? Ice floe in Antarctica? That's very good. 51 00:04:41,932 --> 00:04:43,975 Okay, sign over here. That's very good thinking. 52 00:04:44,226 --> 00:04:47,771 And when he wakes up in Los Angeles... 53 00:04:47,854 --> 00:04:48,772 Mmm-hmm. 54 00:04:48,855 --> 00:04:51,358 ...in a chili cook-out, naturally, he's confused. 55 00:04:51,400 --> 00:04:54,069 Well, confusion is very important for the conflict of the movie. 56 00:04:54,111 --> 00:04:55,362 - Exactly! - Sign over here, please. 57 00:04:55,445 --> 00:04:56,363 Exactly. 58 00:04:56,446 --> 00:04:58,865 That is the central characteristic 59 00:04:58,949 --> 00:05:02,494 I'd like to play in this role, Mr. Rubinick. - Mmm-hmm. Mmm-hmm. Yeah. 60 00:05:02,577 --> 00:05:04,454 - Well, that's the important essential... - Confusion. 61 00:05:04,496 --> 00:05:06,248 Confusion. Very, very big. 62 00:05:06,331 --> 00:05:07,332 Sign right here. 63 00:05:07,416 --> 00:05:08,708 Well, it's a basic emotion. 64 00:05:08,750 --> 00:05:11,253 I mean, it's like... It's like love. 65 00:05:11,795 --> 00:05:13,547 It's like hate. 66 00:05:13,839 --> 00:05:14,923 Okay. Beat it, Frankie. 67 00:05:15,006 --> 00:05:16,633 It's like jealousy. Lust. 68 00:05:16,716 --> 00:05:20,595 Oh, lust. That's very good. I like that. Lust. Very important. 69 00:05:39,239 --> 00:05:42,367 Well, I'm history, pal. I got fired. 70 00:05:42,993 --> 00:05:44,411 If you hadn't been in there doing Camille, 71 00:05:44,453 --> 00:05:46,288 I'd still have a job. You owe me one, Johnny. 72 00:05:46,371 --> 00:05:48,373 Oh, I'm sorry, Frank. 73 00:05:48,999 --> 00:05:51,334 - I had such a good way to go. - Yeah. 74 00:05:51,418 --> 00:05:52,752 Sorry, wrong room. 75 00:05:52,836 --> 00:05:54,963 Oh, no, it's okay. Frank's with the picture. 76 00:05:55,088 --> 00:05:56,423 Face, B.A., 77 00:05:56,840 --> 00:05:59,634 I'd like you to meet "Dishpan" Frankie Santana. 78 00:05:59,759 --> 00:06:02,012 The best special effects man in Hollywood. 79 00:06:02,095 --> 00:06:03,889 This the dude who blew you up, Hannibal? 80 00:06:04,473 --> 00:06:06,850 Who are you, the labor rep from the Jewelry Mart? 81 00:06:06,975 --> 00:06:09,102 I like him, he's got a reckless streak. 82 00:06:09,394 --> 00:06:11,396 Sorry, Hannibal. Would've been here sooner, 83 00:06:11,438 --> 00:06:13,482 but there's something wrong with my car. 84 00:06:13,607 --> 00:06:15,817 Brakes or carbs? Those are your weak spots. 85 00:06:15,901 --> 00:06:18,195 Now that you mention it, it's brakes. 86 00:06:18,278 --> 00:06:20,780 You got a brake line comes out of the wheel mount, see. 87 00:06:20,906 --> 00:06:22,365 It loops under the tie rods. 88 00:06:22,449 --> 00:06:25,160 So, what you do, is you get this guy with the feather earring 89 00:06:25,243 --> 00:06:26,328 to pump it for you a couple of times 90 00:06:26,411 --> 00:06:28,872 while you get it wired up to the frame with number nine wire. 91 00:06:28,955 --> 00:06:31,041 What you're getting is a little air bubble in the line, that's all. 92 00:06:31,124 --> 00:06:32,542 Take you 10 seconds to fix it. 93 00:06:32,626 --> 00:06:33,585 Oh, thanks. 94 00:06:33,627 --> 00:06:35,462 The guy with the feathered earrings? 95 00:06:35,712 --> 00:06:39,216 Hey, oh, no offense, pal. I mean, to each his own, right? 96 00:06:39,382 --> 00:06:42,344 But I couldn't help noticing you got a heap of gold there. 97 00:06:42,427 --> 00:06:43,803 I mean, that's a lot for most people. 98 00:06:43,929 --> 00:06:45,263 How are you cleaning this stuff? 99 00:06:45,347 --> 00:06:48,183 Oh, I bet you're using that nasty metal goop out there, right? 100 00:06:48,308 --> 00:06:50,685 Dip it in, wipe it off. Probably takes you a couple of hours. 101 00:06:50,727 --> 00:06:52,479 You wind up not getting it all off. 102 00:06:52,604 --> 00:06:55,357 Gets all over those nice, clean fatigues, am I right? 103 00:06:55,440 --> 00:06:57,651 - Yeah. Well... - You ever tried a microwave? 104 00:06:57,734 --> 00:06:59,236 - A microwave? - A microwave. Yeah. 105 00:06:59,319 --> 00:07:01,863 Okay. See, what you do is, you take your gold off, right? 106 00:07:01,947 --> 00:07:04,324 You dip it in cooking oil, stick it in the microwave, 107 00:07:04,407 --> 00:07:06,868 cook it for 15 minutes. Then you take it out. 108 00:07:06,910 --> 00:07:10,455 Now be careful, 'cause that oil is going to be real hot. Okay? 109 00:07:10,539 --> 00:07:12,999 Then you wash it in cold water. Doesn't have to be that cold. 110 00:07:13,083 --> 00:07:16,044 Regular room temperature's fine. Then you wipe it with a clean rag. 111 00:07:16,294 --> 00:07:19,005 Well, guys, I'd love to stay and schmooze with you 112 00:07:19,089 --> 00:07:21,424 but I got to go hunt up a new job. 113 00:07:21,800 --> 00:07:23,552 So, here's my business card. 114 00:07:23,677 --> 00:07:26,179 I can ever be of any help to you guys, just give me a call. 115 00:07:26,930 --> 00:07:28,431 I'll see you around. 116 00:07:28,723 --> 00:07:30,016 Hey, and between you and me, 117 00:07:30,100 --> 00:07:31,560 your death scene was brilliant. 118 00:07:32,018 --> 00:07:34,354 Even though I really couldn't see through the smoke and all, 119 00:07:34,437 --> 00:07:35,897 but I could tell. I could feel it. 120 00:07:35,939 --> 00:07:37,399 You were hot. You were cooking. 121 00:07:37,524 --> 00:07:38,775 Thanks, pal. 122 00:07:39,693 --> 00:07:41,486 Oh, and I think that idea of yours 123 00:07:41,570 --> 00:07:45,156 about the Id leaving her eggs in her cave, that was like close to genius. 124 00:07:45,198 --> 00:07:46,866 I mean, it was that close. 125 00:07:47,117 --> 00:07:49,286 Oh, get this stuff cleaned, huh? 126 00:07:51,121 --> 00:07:52,789 Guy uses up a lot of oxygen. 127 00:07:52,872 --> 00:07:54,874 But he's a great special effects man. 128 00:07:55,083 --> 00:07:58,253 We temporarily disrupt this program for a special announcement. 129 00:07:58,587 --> 00:08:02,882 We have just been notified that Air Madrid Flight 387 has been hijacked, 130 00:08:02,966 --> 00:08:04,551 and forced to land in Barcelona. 131 00:08:04,676 --> 00:08:06,803 The terrorist apparently boarded in Seville 132 00:08:06,886 --> 00:08:08,471 and managed to elude metal detectors 133 00:08:08,555 --> 00:08:11,057 by using plastic explosives and weapons. 134 00:08:11,266 --> 00:08:13,852 The plane is reportedly carrying six Americans. 135 00:08:13,977 --> 00:08:15,895 The terrorists are demanding the release 136 00:08:15,979 --> 00:08:18,523 of 10 prisoners being held in a Spanish prison. 137 00:08:18,732 --> 00:08:20,442 Updates as they occur. 138 00:08:37,959 --> 00:08:41,421 This is Able Three to Mother on channel 119, 139 00:08:41,546 --> 00:08:43,673 switch to 114 scrambled. 140 00:08:43,882 --> 00:08:46,968 Posse left. The Big Bird is home alone. 141 00:08:47,135 --> 00:08:48,970 Tell Able Four to move in. 142 00:09:45,110 --> 00:09:46,236 Wake him. 143 00:09:50,281 --> 00:09:53,284 You'll be dizzy for a few minutes, possibly a little nauseous, 144 00:09:53,410 --> 00:09:55,578 but there will be no long-lasting effects. 145 00:09:55,704 --> 00:09:56,663 Where are we? 146 00:09:56,746 --> 00:10:00,750 On my private airplane. I came out from Washington specifically for this meeting. 147 00:10:01,418 --> 00:10:04,421 I had been briefed that you were involved with filmmaking. 148 00:10:04,504 --> 00:10:07,590 I had several operatives working on various film sets. 149 00:10:08,299 --> 00:10:10,385 When I needed you, I knew where to find you. 150 00:10:10,510 --> 00:10:11,928 Feels like a spook operation. 151 00:10:12,053 --> 00:10:14,764 Well, I'm not officially attached to anybody, 152 00:10:15,181 --> 00:10:17,559 but seems there's always something for me to do. 153 00:10:18,643 --> 00:10:21,896 I work inside the system. 154 00:10:22,605 --> 00:10:24,399 I keep my skirts clean. 155 00:10:25,191 --> 00:10:27,569 I'm a dedicated American patriot. 156 00:10:27,944 --> 00:10:29,404 You're also a little pompous. 157 00:10:29,487 --> 00:10:33,241 Four hours ago, a Spanish airliner was taken by terrorists, 158 00:10:33,366 --> 00:10:35,827 currently on the ground on the runway in Barcelona. 159 00:10:35,952 --> 00:10:37,036 Yeah. I saw it on TV. 160 00:10:37,120 --> 00:10:38,496 There is a man on that airplane 161 00:10:38,580 --> 00:10:40,457 that is very important to me 162 00:10:41,249 --> 00:10:43,752 and, I think, to you. 163 00:10:48,590 --> 00:10:52,510 Apparently, your last mission in Vietnam was given to you by a Colonel Morrison. 164 00:10:52,761 --> 00:10:55,472 You committed a crime, so you say, on his orders, 165 00:10:55,555 --> 00:10:57,640 but he died and could not confirm it. 166 00:10:57,724 --> 00:11:00,310 My understanding is there was one other man in that office 167 00:11:00,335 --> 00:11:01,446 when the orders were given. 168 00:11:01,478 --> 00:11:02,687 Captain Curtis. 169 00:11:03,229 --> 00:11:05,398 But he died with Morrison when Headquarters was hit. 170 00:11:05,482 --> 00:11:08,359 We think not. We think Captain Curtis is the passenger 171 00:11:08,443 --> 00:11:12,280 in seat 4-G on that airliner in Barcelona. 172 00:11:12,447 --> 00:11:14,824 Captain Josh Curtis, presumed dead, 173 00:11:14,908 --> 00:11:18,369 and currently stranded on Flight 387 in Barcelona. 174 00:11:22,373 --> 00:11:23,583 I'll be damned. 175 00:11:23,666 --> 00:11:24,918 Most probably. 176 00:11:25,126 --> 00:11:28,254 The U.S. Government can't conduct covert operations in Spain. 177 00:11:28,338 --> 00:11:32,300 However, the A-Team, being a fugitive group for that government, 178 00:11:32,342 --> 00:11:35,094 might get in there and get Captain Curtis off the plane. 179 00:11:36,429 --> 00:11:40,266 If you fail, we won't even ask for your bodies back, 180 00:11:40,350 --> 00:11:43,102 but if you succeed, well, 181 00:11:43,645 --> 00:11:46,773 this man could clear you of all the charges against you. 182 00:11:46,940 --> 00:11:48,233 What do you want with him? 183 00:11:48,358 --> 00:11:50,151 My customer wants him back. 184 00:11:56,449 --> 00:11:58,076 So, the United States government, 185 00:11:58,117 --> 00:12:01,412 after chasing me since 1972 and finally catching me, 186 00:12:01,496 --> 00:12:04,082 is going to simply just turn me loose 187 00:12:04,874 --> 00:12:07,335 and send me into Spain with a pat on the back? 188 00:12:07,418 --> 00:12:09,671 To be totally honest with you, Colonel, 189 00:12:11,464 --> 00:12:15,510 you are what I consider a low-grade annoyance. 190 00:12:16,469 --> 00:12:19,722 You and your A-Team kick up some embarrassing headlines, 191 00:12:19,806 --> 00:12:22,725 make some staff officers look woefully inept, 192 00:12:22,809 --> 00:12:25,603 but aside from that, you amount to nothing. 193 00:12:25,687 --> 00:12:28,565 Say I get Captain Curtis for you, what then? 194 00:12:28,648 --> 00:12:29,941 Well, if he supports your claim 195 00:12:29,983 --> 00:12:33,027 that you were on a government mission when you robbed the bank in Hanoi, 196 00:12:33,194 --> 00:12:36,656 you and your men are free. All charges are dropped. 197 00:12:37,156 --> 00:12:39,075 Okay. It's been fun. 198 00:12:39,617 --> 00:12:41,411 Give me a number and I'll call you and let you know. 199 00:12:41,494 --> 00:12:43,329 I want your answer now. 200 00:12:44,664 --> 00:12:46,291 And if you say no, 201 00:12:46,958 --> 00:12:49,502 you will go with me back to Langley, Virginia, 202 00:12:49,752 --> 00:12:53,631 where you will be put on trial and most likely executed. 203 00:12:53,715 --> 00:12:56,676 Well, I don't work alone. And I can't speak for the others. 204 00:12:56,759 --> 00:12:59,220 But you can try and influence them. 205 00:13:00,430 --> 00:13:02,432 Now, all I need is your commitment. 206 00:13:06,895 --> 00:13:08,229 Colonel, 207 00:13:09,230 --> 00:13:11,608 do it my way. 208 00:13:12,066 --> 00:13:14,485 Okay. For now. 209 00:13:48,478 --> 00:13:50,271 I said they stay down. 210 00:13:50,396 --> 00:13:54,859 Disobey me again and you will be the first to be sacrificed. 211 00:13:56,319 --> 00:13:57,987 Fradeen, come here quick! 212 00:13:58,738 --> 00:14:00,573 Are you trying to get us killed? 213 00:14:02,033 --> 00:14:03,701 What difference does it make? 214 00:14:04,243 --> 00:14:08,748 If we're late for that arms shipment to LoBianca, we're dead anyway. 215 00:14:16,547 --> 00:14:19,008 You will listen to me, all of you! 216 00:14:19,092 --> 00:14:21,386 If you attempt to do this one more time, 217 00:14:21,511 --> 00:14:24,555 I will kill all of them. All the hostages! 218 00:14:24,847 --> 00:14:26,557 And I will start with her. 219 00:14:47,495 --> 00:14:48,746 Trouble parking, Lieutenant? 220 00:14:48,830 --> 00:14:50,081 Hannibal was kidnapped. 221 00:14:51,290 --> 00:14:53,084 Never mind that. Did you see what happened? 222 00:14:53,167 --> 00:14:54,752 Did you see what that guy did to me? 223 00:14:54,877 --> 00:14:57,755 Who is this guy, Frankie Santana? 224 00:14:57,839 --> 00:14:59,632 Oh, we've got bigger problems, Face. 225 00:14:59,799 --> 00:15:00,925 What's going on, Hannibal? 226 00:15:01,050 --> 00:15:03,011 Who is this guy who kidnapped you from the hospital? 227 00:15:03,136 --> 00:15:06,889 I don't know. My instinct tells me he's a commander from the covert side. 228 00:15:07,015 --> 00:15:11,519 He could sell us out and bury us, set us up, clear us. 229 00:15:11,686 --> 00:15:13,354 It could go any way. 230 00:15:14,063 --> 00:15:16,607 He says Captain Curtis is alive. 231 00:15:16,774 --> 00:15:18,943 - Curtis is alive? - Mmm. 232 00:15:19,068 --> 00:15:23,197 Wait a minute. Then he could testify that we hit that bank in Hanoi under orders. 233 00:15:23,364 --> 00:15:27,744 Yeah. Then we'd be free to be normal people. 234 00:15:27,952 --> 00:15:29,328 No offense, Murdock. 235 00:15:29,454 --> 00:15:30,538 None taken. 236 00:15:31,039 --> 00:15:32,415 I don't like this guy. 237 00:15:32,665 --> 00:15:34,250 But I think it's the best chance we're gonna get. 238 00:15:34,417 --> 00:15:37,503 How you know he ain't lying, Hannibal? Maybe Curtis is dead. 239 00:15:37,587 --> 00:15:40,381 I saw a videotape of Curtis in the Barcelona airport. 240 00:15:40,506 --> 00:15:42,925 He's older and grayer, but he looks like the same guy. 241 00:15:43,092 --> 00:15:46,095 Now, not only is this gonna be a covert operation in a foreign country, 242 00:15:46,179 --> 00:15:48,848 we're gonna be working for a guy I wouldn't trust to take out the garbage. 243 00:15:48,931 --> 00:15:50,183 So I wanna take a vote. 244 00:15:51,142 --> 00:15:52,185 Face? 245 00:15:52,351 --> 00:15:53,644 Yeah. Let's do it. 246 00:15:53,811 --> 00:15:54,771 B.A.? 247 00:15:56,439 --> 00:15:57,482 Yeah. 248 00:15:57,815 --> 00:15:58,775 Murdock? 249 00:15:58,941 --> 00:15:59,776 Let her rip. 250 00:15:59,901 --> 00:16:02,070 Hannibal, just one question. 251 00:16:02,111 --> 00:16:06,199 How are we gonna get onboard an airplane controlled by terrorists? 252 00:16:06,699 --> 00:16:07,867 Effects. 253 00:16:18,961 --> 00:16:20,213 What's going on out here? 254 00:16:20,296 --> 00:16:23,299 These guys over by the plane, they got guns, submachine guns. 255 00:16:23,591 --> 00:16:24,759 How you doing, bro? 256 00:16:24,926 --> 00:16:26,677 Oh, somebody overcooked the spaghetti. 257 00:16:26,803 --> 00:16:28,429 It ain't spaghetti, fool, it's my gold. 258 00:16:28,513 --> 00:16:31,224 I put it in the microwave with oil like you said, and now it's ruined. 259 00:16:31,307 --> 00:16:32,809 Is this 18 karat or 14 karat? 260 00:16:32,892 --> 00:16:34,852 It's 18 karat, fool. I don't buy nothing but the best. 261 00:16:34,894 --> 00:16:36,437 You should have told me, bro. 262 00:16:36,521 --> 00:16:38,564 See, your 18 karat is very soft metal. 263 00:16:38,648 --> 00:16:40,483 You don't use a microwave with 18 karat. 264 00:16:40,566 --> 00:16:42,735 You use a saucepan over very low fire. 265 00:16:42,819 --> 00:16:44,112 Cooking oil, you cut it with water, 266 00:16:44,195 --> 00:16:46,948 then you let it simmer for about 10, 15 seconds tops. 267 00:16:47,073 --> 00:16:48,574 Hey, sucker, who you take me for? 268 00:16:48,741 --> 00:16:50,076 Big, strong person. 269 00:16:50,660 --> 00:16:51,702 B.A. 270 00:16:52,662 --> 00:16:54,122 Now leave Frankie alone. 271 00:16:54,831 --> 00:16:57,542 He's our passport aboard that Spanish airliner. 272 00:16:57,708 --> 00:16:58,835 He's our what? 273 00:16:58,918 --> 00:17:02,463 Yeah, well, he does talk a little bit too much, 274 00:17:03,297 --> 00:17:05,258 but he can make miracles with special effects, 275 00:17:05,341 --> 00:17:07,009 and that's the way I'm gonna get us on that plane. 276 00:17:07,176 --> 00:17:08,636 B.A., come with me. 277 00:17:15,434 --> 00:17:18,688 Hey, I couldn't help noticing that jacket is beginning to dry out and crack. 278 00:17:18,771 --> 00:17:20,148 You ever try tanning butter? 279 00:17:20,314 --> 00:17:22,525 Only on pancakes, and it tastes pretty yucky. 280 00:17:22,733 --> 00:17:23,401 Huh? 281 00:17:23,484 --> 00:17:25,820 But it did turn my tongue a nice shade of brown. 282 00:17:27,530 --> 00:17:28,656 Who is he? 283 00:17:28,781 --> 00:17:31,284 Well, when we get on a plane, you can sit next to him. 284 00:17:31,367 --> 00:17:32,827 And if you figure him out, let us know. 285 00:17:32,952 --> 00:17:34,412 - Plane? - Plane. 286 00:17:34,495 --> 00:17:36,247 - Plane. - But you guys don't... 287 00:17:44,130 --> 00:17:46,090 That was good. That was unique. 288 00:17:46,174 --> 00:17:48,176 Maybe later you can explain it to me. 289 00:18:09,697 --> 00:18:11,365 These guys are kind of brittle. 290 00:18:12,366 --> 00:18:13,367 The good-looking one... 291 00:18:13,451 --> 00:18:14,327 Me? 292 00:18:14,619 --> 00:18:15,912 The good-looking one. 293 00:18:16,162 --> 00:18:19,040 My bet is he used bailing wire instead of number nine on the brake cable. 294 00:18:19,123 --> 00:18:21,876 See, it'll crimp it, cuts off the hydraulic fluid. 295 00:18:21,959 --> 00:18:24,378 Yeah, that might be a good bet. 296 00:18:24,545 --> 00:18:27,089 Because Faceman, he's about as mechanically inclined 297 00:18:27,173 --> 00:18:29,258 as a cage full of hamsters. 298 00:18:29,592 --> 00:18:31,761 I, on the other hand, I only use bailing wire 299 00:18:31,844 --> 00:18:33,095 to bail out boats full of water 300 00:18:33,179 --> 00:18:36,766 and that's only when there is no bailing bucket available. 301 00:18:37,058 --> 00:18:38,392 The smoking light was lit. 302 00:18:39,852 --> 00:18:41,812 Are you okay? 303 00:18:44,065 --> 00:18:47,151 That has never satisfactorily been determined. 304 00:18:51,614 --> 00:18:53,950 The following update on Operation Lame Eagle 305 00:18:54,033 --> 00:18:58,746 includes satellite surveillance, metered orbit geosynchronous 0900 hours. 306 00:18:58,913 --> 00:19:02,458 Approximate airliner position, 10 meters from the end of the runway. 307 00:19:02,541 --> 00:19:05,836 Prevailing winds, constant east-southeast at 10 knots. 308 00:19:05,920 --> 00:19:07,546 Fuel, ratios diminishing 309 00:19:07,630 --> 00:19:10,508 as starboard engines have been running to power the air conditioning. 310 00:19:10,591 --> 00:19:14,553 Terrorist complement is updated, current estimate is 10 men. 311 00:19:14,637 --> 00:19:18,057 Pilots have been unable to contact tower at regular intervals. 312 00:19:18,140 --> 00:19:21,519 Spanish guards have taken up secondary positions on tarmac. 313 00:19:21,936 --> 00:19:24,063 Welcome to Empress Flight One. 314 00:19:24,397 --> 00:19:27,149 You will be updated by these briefings as they occur. 315 00:19:27,233 --> 00:19:30,111 Now, this is a two-way communication system. 316 00:19:30,403 --> 00:19:32,280 I can see you as well as hear you. 317 00:19:32,405 --> 00:19:36,742 And I'm delighted to have the famous A-Team involved in this mission. 318 00:19:36,826 --> 00:19:38,035 The A-Team? 319 00:19:40,496 --> 00:19:43,416 My name is General Hunt Stockwell, which is a matter of little importance. 320 00:19:43,499 --> 00:19:46,252 However, I feel that you should be informed of whom you're working for. 321 00:19:46,377 --> 00:19:49,588 Two things. We're working for ourselves 322 00:19:49,755 --> 00:19:52,800 and generals don't usually wear Brooks Brothers suits on duty. 323 00:19:53,759 --> 00:19:57,430 Adequate observations. I am a retired general, 324 00:19:57,638 --> 00:20:00,099 and you will find a scrambler communication unit 325 00:20:00,182 --> 00:20:02,810 in that drawer next to your right arm, Colonel. 326 00:20:02,893 --> 00:20:05,646 It will allow you to keep in touch with me at all times. 327 00:20:05,730 --> 00:20:08,649 It is monitored on channel 117. 328 00:20:08,899 --> 00:20:10,234 I already found it. 329 00:20:10,609 --> 00:20:13,631 Your call letters will be Empress 7 through 12. 330 00:20:14,015 --> 00:20:16,282 And again allow me to say how delighted I am 331 00:20:16,365 --> 00:20:19,368 to have you engaged in this operation. 332 00:20:19,452 --> 00:20:22,079 Once you have achieved the objective, please notify me, 333 00:20:22,121 --> 00:20:24,290 and we will have immediate pick-ups made available. 334 00:20:24,874 --> 00:20:27,501 What do you want with Captain Curtis? You said you had your reasons. 335 00:20:27,668 --> 00:20:29,378 They will remain mine. 336 00:20:29,879 --> 00:20:31,714 A real confidence builder. 337 00:20:31,964 --> 00:20:32,965 Mmm. 338 00:20:33,215 --> 00:20:34,425 Here, stick this in your... 339 00:20:34,550 --> 00:20:36,010 Knapsack. Right. 340 00:20:36,260 --> 00:20:37,553 Get B.A. ready. 341 00:20:57,406 --> 00:20:58,532 Okay, out. 342 00:20:59,617 --> 00:21:01,243 Wait. Did you pull his cord? 343 00:21:01,327 --> 00:21:02,244 No. 344 00:21:02,328 --> 00:21:03,412 Oh! 345 00:21:49,708 --> 00:21:50,918 I don't like to fly. 346 00:21:51,001 --> 00:21:53,212 And I don't like being pushed out of no airplane. 347 00:21:53,295 --> 00:21:55,214 All right, Sergeant, this is a field operation. 348 00:21:55,297 --> 00:21:57,133 Come on, let's get these chutes buried. 349 00:21:58,676 --> 00:21:59,885 Here you go, I'll take them. 350 00:22:00,052 --> 00:22:01,345 There's a dry riverbed back there. 351 00:22:01,428 --> 00:22:03,806 That's it, just lay it right there. 352 00:22:05,850 --> 00:22:07,643 Okay, the airfield should be over there. 353 00:22:08,561 --> 00:22:10,563 Come on, B.A., we'll handle recon. 354 00:22:16,068 --> 00:22:19,780 You know, I think that big, angry guy is getting worse. 355 00:22:19,864 --> 00:22:22,032 Yeah? Terrific. 356 00:22:23,325 --> 00:22:24,410 Yeah. 357 00:22:40,634 --> 00:22:42,094 Empress 12 to Mother. 358 00:22:42,178 --> 00:22:44,138 Switch to 117 scrambled. 359 00:22:47,725 --> 00:22:49,727 Yeah. Anybody there? 360 00:22:49,894 --> 00:22:51,812 Welcome to my world, Mr. Santana. 361 00:22:53,355 --> 00:22:55,691 I'm on the ground. They're getting ready to make their strike. 362 00:22:55,858 --> 00:22:58,611 Good. Have you planted the communication devices? 363 00:22:59,445 --> 00:23:00,446 You get a bite? 364 00:23:00,654 --> 00:23:01,572 No. 365 00:23:02,031 --> 00:23:04,533 Maybe you ought to try whistling that tune you used at Crystal Lake. 366 00:23:04,617 --> 00:23:05,743 No. No. 367 00:23:05,910 --> 00:23:06,911 Why not? 368 00:23:07,077 --> 00:23:09,121 I can't get my lips to stay together. 369 00:23:11,832 --> 00:23:12,833 Huh. 370 00:23:36,815 --> 00:23:38,275 So, that airliner is on that field, 371 00:23:38,400 --> 00:23:39,777 about a quarter mile over there, huh? 372 00:23:39,860 --> 00:23:40,819 Yep. 373 00:23:41,278 --> 00:23:42,988 And you guys really are the A-Team? 374 00:23:43,197 --> 00:23:44,615 Nauseating, isn't it? 375 00:23:44,740 --> 00:23:46,116 It's just hard to believe 376 00:23:46,367 --> 00:23:48,577 The Monster Masher, the Id, 377 00:23:48,953 --> 00:23:52,456 the old Aquamaniac, is really the head of the famous A-Team. 378 00:24:02,174 --> 00:24:05,761 That's gonna be tough. Our only chance will be at night. 379 00:24:05,970 --> 00:24:07,930 You really think you can pull this off, Hannibal? 380 00:24:09,348 --> 00:24:11,517 Faith, Sergeant. Have faith. 381 00:24:12,685 --> 00:24:13,686 Uh-oh. 382 00:24:14,520 --> 00:24:16,730 Let's go. Move. 383 00:24:17,022 --> 00:24:19,483 Come on. Out. Quickly. 384 00:24:19,692 --> 00:24:21,819 That's bad. Let's go. 385 00:24:27,866 --> 00:24:31,161 Okay, guys, we got to move. They're splitting up the hostages. 386 00:24:31,412 --> 00:24:33,330 I was afraid they might try something like this. 387 00:24:33,414 --> 00:24:35,958 Now we can't make a move on the plane until we rescue those people. 388 00:24:36,208 --> 00:24:37,042 Right. 389 00:24:37,126 --> 00:24:39,295 We'll need the weapons. Lieutenant, get us a vehicle. 390 00:24:39,378 --> 00:24:41,797 What? Wait a minute, where am I gonna find a vehicle? 391 00:24:41,880 --> 00:24:43,173 Go, Lieutenant. 392 00:24:43,382 --> 00:24:45,509 Here. Meet us on the road. We'll try and keep in sight. 393 00:24:45,634 --> 00:24:46,635 Right. 394 00:24:46,885 --> 00:24:50,055 Colonel, I can track them from the air. 395 00:24:50,306 --> 00:24:51,390 From the air? 396 00:24:51,515 --> 00:24:52,808 Man's crazy. 397 00:24:52,975 --> 00:24:54,059 Follow me. 398 00:24:58,772 --> 00:25:00,899 Lately, I've been packing a helicopter with my underwear. 399 00:25:01,066 --> 00:25:02,109 A helicopter? 400 00:25:02,234 --> 00:25:03,360 Where you get this thing from? 401 00:25:03,444 --> 00:25:05,279 Put it together at the pipe shop, V.A. 402 00:27:00,602 --> 00:27:01,728 Frankie, 403 00:27:02,855 --> 00:27:04,815 you can stay with the stuff if you want. 404 00:27:06,358 --> 00:27:07,776 Are you kidding? 405 00:27:37,556 --> 00:27:39,349 Fradeen, we're being followed. 406 00:28:12,591 --> 00:28:14,885 Hi. Welcome to Spain. 407 00:28:15,135 --> 00:28:16,553 I'm with the Chamber of Commerce. 408 00:28:16,595 --> 00:28:18,722 I got brochures, pamphlets, soap, 409 00:28:18,889 --> 00:28:22,100 and before you shot it out of my hand, a yummy basket of fruit! 410 00:28:29,107 --> 00:28:30,317 You guys... 411 00:28:30,400 --> 00:28:34,071 You guys couldn't have known, but you picked the wrong man to terrorize. 412 00:28:34,154 --> 00:28:35,614 I mean, I'm filled with such indecision, 413 00:28:35,697 --> 00:28:37,449 such a downright honest confusion, 414 00:28:37,533 --> 00:28:40,327 you're never gonna get through that wall of white noise in my head. 415 00:28:40,494 --> 00:28:43,580 I mean, in the words of one of America's great poets... 416 00:28:44,831 --> 00:28:48,961 ♪ You load 16 tons ♪ ♪ and what do you get? ♪ 417 00:28:49,044 --> 00:28:51,755 ♪ Another day older ♪ ♪ and deeper in debt ♪ 418 00:28:51,838 --> 00:28:55,634 ♪ Saint Peter, don't you call me ♪ ♪ 'cause I can't go ♪ 419 00:28:55,717 --> 00:29:01,431 ♪ I owe my soul ♪ 420 00:29:01,723 --> 00:29:05,102 ♪ To the company store ♪ 421 00:29:06,228 --> 00:29:09,398 ♪ I was born one morning ♪ ♪ when the sun didn't shine ♪ 422 00:29:09,481 --> 00:29:11,608 I think what the old pea-picker was trying to say was 423 00:29:11,692 --> 00:29:12,901 no matter how much you're paying now, 424 00:29:12,985 --> 00:29:15,320 unless you're getting enough back in goods and services, 425 00:29:15,404 --> 00:29:16,446 you're gonna end up in debt. 426 00:29:16,572 --> 00:29:18,282 Do you understand what I'm saying to you? 427 00:29:18,448 --> 00:29:19,658 Kill him. He's a fool. 428 00:29:19,741 --> 00:29:21,743 Oh, yeah, kill the fool, kill the fool. 429 00:29:21,827 --> 00:29:24,705 You know that there are places in this world where fools are worshipped, 430 00:29:24,788 --> 00:29:26,790 like Hollywood, California. 431 00:29:59,823 --> 00:30:01,783 All right, get it down, get it down. 432 00:30:02,367 --> 00:30:05,704 Where were you guys? I was running out of inanities. 433 00:30:05,787 --> 00:30:06,913 That will never happen. 434 00:30:06,997 --> 00:30:09,333 Face, come on. B.A., get them tied up. 435 00:30:10,334 --> 00:30:12,044 Got to get these people untied. 436 00:30:12,252 --> 00:30:14,296 Give them a breather and put them back in the van. 437 00:30:14,504 --> 00:30:16,590 All right. Everybody out. Everybody's okay. 438 00:30:16,673 --> 00:30:17,799 Thank you. 439 00:30:17,966 --> 00:30:19,509 - Thank you. - Thank you. 440 00:30:19,593 --> 00:30:21,053 Here you go, here you go. 441 00:30:23,347 --> 00:30:25,807 Excuse me, señor, I'm the co-pilot. 442 00:30:26,433 --> 00:30:29,394 How do I thank you? You have saved our lives. 443 00:30:29,728 --> 00:30:31,688 Hannibal, what do you want me to do with these guys over there? 444 00:30:31,772 --> 00:30:33,065 Load them in the truck. 445 00:30:34,608 --> 00:30:36,193 How many terrorists are left on the plane? 446 00:30:36,276 --> 00:30:37,986 Four. All with automatic weapons. 447 00:30:38,070 --> 00:30:40,781 They split us up because the passengers were becoming restless. 448 00:30:40,864 --> 00:30:42,866 They thought by separating the loved ones or friends, 449 00:30:42,949 --> 00:30:44,368 they could keep everyone in line. 450 00:30:44,785 --> 00:30:46,078 Something strange, Hannibal. 451 00:30:46,161 --> 00:30:47,037 What's that? 452 00:30:47,204 --> 00:30:48,830 These guys don't have no walkie-talkies. 453 00:30:48,914 --> 00:30:51,416 They have no way to keep in contact with the guys in the plane. 454 00:30:51,708 --> 00:30:54,127 You better look again. They wouldn't send them off without radios. 455 00:30:54,294 --> 00:30:56,213 I looked, Hannibal. They ain't got nothing. 456 00:30:56,380 --> 00:30:57,881 If they don't have walkie-talkies, 457 00:30:57,964 --> 00:31:00,050 then they can't expect them to come back. 458 00:31:00,592 --> 00:31:02,594 They were gonna kill these hostages, and then escape. 459 00:31:02,678 --> 00:31:04,680 Yeah, that means the plane could take off anytime. 460 00:31:04,763 --> 00:31:06,723 Okay, let's go. Face, you drive. 461 00:31:10,477 --> 00:31:12,145 Señor, we appreciate what you have done, 462 00:31:12,312 --> 00:31:14,314 but there's no way you can take that plane. 463 00:31:14,648 --> 00:31:17,901 They have automatic weapons. People onboard will be killed. 464 00:31:18,068 --> 00:31:20,654 The trick is to get Captain Murdock aboard that plane. 465 00:31:20,737 --> 00:31:22,948 We got to convince them the plane can't take off 466 00:31:23,073 --> 00:31:24,741 in a heavy fog without a co-pilot. 467 00:31:24,825 --> 00:31:28,787 But, my friend, we never get fog here. Never. The air is too warm. 468 00:31:28,870 --> 00:31:32,666 Not tonight. Tonight, you're gonna have a cold front move in. 469 00:31:32,833 --> 00:31:36,837 Tonight, there's gonna be a heavy bank of fog around here. Right, Frankie? 470 00:31:36,920 --> 00:31:40,006 I'm gonna fog that sucker in so they can't see 20 feet. 471 00:31:41,758 --> 00:31:43,844 Colonel, they say to move the vehicles. 472 00:31:43,969 --> 00:31:46,138 They've decided to move the airplane to Gava. 473 00:31:46,263 --> 00:31:48,432 They want the aircraft refueled immediately. 474 00:31:48,557 --> 00:31:51,351 Well, you wanna take a chance with me or you wanna go your own way? 475 00:31:51,643 --> 00:31:54,020 Are you sure you can do this? 476 00:31:54,730 --> 00:31:57,774 I think we can get onboard that plane in 20 seconds. 477 00:31:57,899 --> 00:32:02,738 If we do it right, it'll be the one time they couldn't expect it. 478 00:32:05,866 --> 00:32:07,951 Okay, it is done. 479 00:32:08,660 --> 00:32:11,621 Radio the plane. Tell them the fuel truck will be out on the field in... 480 00:32:12,080 --> 00:32:13,248 10 or 15 minutes. 481 00:32:13,331 --> 00:32:15,208 ...15 minutes. Vamos. 482 00:32:15,542 --> 00:32:16,877 Tower to Air Madrid. 483 00:32:16,960 --> 00:32:19,421 The petrol truck will be here in 15 minutes. 484 00:32:21,298 --> 00:32:23,341 No, no, no. I think they're gonna pull it off. 485 00:32:23,550 --> 00:32:26,261 There's a colonel down here, a Colonel Morales, 486 00:32:26,428 --> 00:32:28,013 and he seems to be going Hannibal's way. 487 00:32:28,138 --> 00:32:29,598 Good, boy, you're doing just fine. 488 00:32:29,681 --> 00:32:31,475 And you're gonna keep your promise, right? 489 00:32:38,732 --> 00:32:40,901 I ought to bury you right here, compadre. 490 00:32:41,151 --> 00:32:43,528 You got a lot of explaining to do and no time to do it in. 491 00:32:43,612 --> 00:32:45,655 I figure you'll be on the jet in an hour. 492 00:32:46,072 --> 00:32:48,241 You know, we got to be out of here by tomorrow morning. 493 00:32:54,581 --> 00:32:55,957 Where's the other one, Frank? 494 00:32:57,834 --> 00:32:59,711 Murdock's jacket. Behind the collar. 495 00:32:59,878 --> 00:33:02,130 What? No. 496 00:33:04,049 --> 00:33:06,092 Oh, man! 497 00:33:07,302 --> 00:33:08,386 Over. 498 00:33:08,887 --> 00:33:09,971 Out. 499 00:33:10,931 --> 00:33:12,224 Why did you do it? 500 00:33:12,682 --> 00:33:14,476 Look, Hannibal, I had to. 501 00:33:15,685 --> 00:33:17,562 My father's in a nursing home. 502 00:33:17,729 --> 00:33:19,356 The government stopped his pension checks. 503 00:33:19,439 --> 00:33:20,899 Stockwell said if I didn't work for him, 504 00:33:20,982 --> 00:33:23,401 the checks would just be lost forever. 505 00:33:24,236 --> 00:33:26,363 I had to do this for my father. 506 00:33:26,488 --> 00:33:29,199 I should've known Stockwell would take out insurance. 507 00:33:29,366 --> 00:33:31,910 Now we need him, but nobody take their eyes off him. 508 00:33:33,036 --> 00:33:35,622 Yeah. Leave him to me. 509 00:33:36,081 --> 00:33:37,916 Okay, let's get this thing moving. 510 00:33:55,141 --> 00:33:57,143 The petrol truck is not here. 511 00:33:58,937 --> 00:34:00,313 Here it comes. 512 00:34:16,288 --> 00:34:18,164 The wind seems to be real light tonight. 513 00:34:18,373 --> 00:34:21,251 We start from the back and move towards the front. 514 00:34:22,043 --> 00:34:25,046 You better not mess up, man, or I'm gonna press you flat. 515 00:34:25,881 --> 00:34:27,215 I'm sorry. 516 00:34:28,174 --> 00:34:29,426 Really. 517 00:36:04,729 --> 00:36:06,356 What is going on? 518 00:36:10,777 --> 00:36:12,320 What is this? 519 00:36:12,529 --> 00:36:14,239 Looks like fog rolling in. 520 00:36:14,364 --> 00:36:16,116 Fog? Here? How could this be? 521 00:36:16,199 --> 00:36:18,576 I don't know. A cold front of some kind. 522 00:36:32,924 --> 00:36:33,967 What is it? 523 00:36:34,050 --> 00:36:35,260 What is happening? 524 00:36:35,343 --> 00:36:38,013 It is very... 525 00:36:38,680 --> 00:36:42,600 How do you say? Not very unusual... 526 00:36:44,561 --> 00:36:48,314 We are having, from time to time, fog. 527 00:36:49,274 --> 00:36:50,734 I want to leave immediately! 528 00:36:51,651 --> 00:36:55,447 Not without the co-pilot to watch the equipment 529 00:36:55,488 --> 00:36:57,574 because we are zero-zero, hombre. 530 00:36:57,657 --> 00:36:58,616 It is true. 531 00:36:58,658 --> 00:37:03,455 I need someone to monitor for me the transponder and power systems. 532 00:37:04,247 --> 00:37:06,875 I can't see the runway anymore. 533 00:37:07,083 --> 00:37:09,085 Tell him to send out the co-pilot. 534 00:37:09,461 --> 00:37:11,296 Tell him we want no more fuel. 535 00:37:11,671 --> 00:37:13,923 We are leaving immediately. Now! 536 00:37:14,090 --> 00:37:18,053 He says no more fuel. We are leaving. Send the co-pilot. 537 00:37:18,887 --> 00:37:20,430 Okey-dokey. 538 00:37:22,766 --> 00:37:24,184 Hannibal, I'm on my way. 539 00:37:53,463 --> 00:37:55,965 Nasty bit of weather outside. 540 00:37:56,466 --> 00:37:58,093 Isn't it? Yes. 541 00:38:50,311 --> 00:38:54,649 All right, let's get this baby up. 542 00:38:55,567 --> 00:38:57,735 How? I can't see anything. 543 00:38:58,403 --> 00:38:59,904 Right. Right. 544 00:39:02,532 --> 00:39:05,326 Tower? Tower? 545 00:39:05,577 --> 00:39:09,873 I think we need the field fog lights, please. 546 00:39:09,956 --> 00:39:11,249 Here goes. 547 00:39:24,554 --> 00:39:27,348 Field fog lights, please. 548 00:39:40,570 --> 00:39:42,113 Okay, let's go. Let's go now. 549 00:39:42,197 --> 00:39:45,658 All right. Let's get moving. 550 00:40:02,717 --> 00:40:06,512 All right, tower, we are beginning our jump. 551 00:40:35,375 --> 00:40:40,255 I know this is a bit unusual, but it is the new RAF fog regs. 552 00:40:40,338 --> 00:40:42,215 That's good. Good power setting. 553 00:41:23,840 --> 00:41:26,092 You. You better get your men buckled up. 554 00:41:28,219 --> 00:41:29,429 Buckle up. 555 00:41:38,021 --> 00:41:40,315 V1, rotate. 556 00:41:41,733 --> 00:41:44,819 Well, you better get buckled up. I'm almost at full power. 557 00:42:04,130 --> 00:42:05,340 Now, B.A. 558 00:42:36,662 --> 00:42:37,914 Mmm-hmm. 559 00:42:40,375 --> 00:42:41,918 What is this? 560 00:42:46,381 --> 00:42:47,715 What's going on out here? 561 00:42:52,595 --> 00:42:54,305 Don't move, or I'll kill him. 562 00:42:56,974 --> 00:42:59,060 Let me out! Let me out! 563 00:43:04,816 --> 00:43:06,526 I remember you guys. 564 00:43:08,486 --> 00:43:09,612 You're the A-Team. 565 00:43:09,695 --> 00:43:12,907 Boy, is that music to our ears. 566 00:43:26,504 --> 00:43:30,550 I'll take these men with me. We have a very nice jail for them. 567 00:43:30,800 --> 00:43:32,009 I'm glad it worked out. 568 00:43:33,636 --> 00:43:36,347 You know, my friends and I are gonna go over to the lounge for a drink. 569 00:43:36,848 --> 00:43:38,933 We thought maybe you'd care to join us. 570 00:43:39,058 --> 00:43:40,434 No, thanks. I got some other plans. 571 00:43:40,518 --> 00:43:42,854 I got some phone calls to make, that kind of stuff, you know. 572 00:43:42,937 --> 00:43:44,605 The man asked you to join us. 573 00:43:45,189 --> 00:43:46,691 Yeah. Well... 574 00:43:47,483 --> 00:43:49,861 Yeah, why not? Sure. The least I can do for an old Army buddy. 575 00:43:49,986 --> 00:43:51,112 Good show. 576 00:44:00,538 --> 00:44:02,832 Actually, fellas, I really shouldn't be... You know, I got... 577 00:44:02,915 --> 00:44:04,542 The man said, "Come on." 578 00:44:07,503 --> 00:44:08,546 Friend of yours? 579 00:44:08,629 --> 00:44:10,256 No, no, he was just sitting next to me on the plane. 580 00:44:10,381 --> 00:44:12,216 Hey, we got to move. Stockwell could be here any minute. 581 00:44:12,300 --> 00:44:13,926 Right. You guys working for Hunt Stockwell? 582 00:44:14,051 --> 00:44:16,554 That depends how cooperative you're gonna be, pal. Get in. 583 00:44:23,144 --> 00:44:24,979 Now, look, fellas, I can clear you. 584 00:44:25,062 --> 00:44:28,316 Look, I was in the HQ when Morrison gave you that order. 585 00:44:28,482 --> 00:44:32,528 It's just that Stockwell is a man I'd just as soon stay away from. 586 00:44:57,595 --> 00:44:59,055 You know, Colonel, I like this place 587 00:44:59,138 --> 00:45:00,556 'cause all the chickens have their own room. 588 00:45:00,640 --> 00:45:02,642 But they won't let me in to get the eggs and I'm hungry. 589 00:45:02,767 --> 00:45:04,268 I think I should go rustle us up some grub. 590 00:45:04,352 --> 00:45:06,437 Hmm. Good idea, Captain. Go get it. 591 00:45:08,105 --> 00:45:09,273 Now, 592 00:45:10,983 --> 00:45:13,945 the best way to handle this is to keep Stockwell out of it. 593 00:45:14,737 --> 00:45:16,948 We let him in and the roof could fall on us. 594 00:45:17,114 --> 00:45:19,158 Look, I promise, I'll clear you guys. 595 00:45:19,242 --> 00:45:21,410 We'll go the provost marshal here in Spain. 596 00:45:21,619 --> 00:45:23,079 They'll have one at the embassy. 597 00:45:23,162 --> 00:45:25,498 I'll make a statement, you'll witness it, and we'll have it notarized. 598 00:45:25,665 --> 00:45:27,792 Uh-uh. There's got to be a hearing. 599 00:45:28,251 --> 00:45:30,002 This is a very old case. 600 00:45:30,169 --> 00:45:33,756 Look, I'll cooperate. I just don't want Stockwell to know where I am. I... 601 00:45:34,215 --> 00:45:35,758 I think he may want to kill me. 602 00:45:50,690 --> 00:45:53,943 Josh, how is the gun-running business? Make any big sales lately? 603 00:45:54,068 --> 00:45:55,278 Hello, Hunt. 604 00:45:55,987 --> 00:46:00,783 I was waiting for your call. Did you lose your little communicator? 605 00:46:01,367 --> 00:46:03,160 I knew I forgot something. 606 00:46:03,494 --> 00:46:07,164 Well, I hope Mr. Curtis sees fit to testify on your behalf. 607 00:46:07,456 --> 00:46:09,166 I don't think so, General. 608 00:46:10,167 --> 00:46:12,628 These gentlemen just brought me here to kill me. 609 00:46:13,212 --> 00:46:15,298 Really? Why would they want to do that? 610 00:46:15,506 --> 00:46:18,050 Because I saw them kill Colonel Morrison. 611 00:46:18,426 --> 00:46:21,721 I saw them shoot him 40 minutes before the HQ was shelled. 612 00:46:21,846 --> 00:46:23,514 I was hiding in the back. 613 00:46:25,182 --> 00:46:28,978 Well, I'm afraid I'm going to have to break my promise, Colonel. 614 00:46:29,770 --> 00:46:32,440 You wouldn't want me harboring murderers, would you? 48592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.