Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:10,073
- Amável.
2
00:00:12,103 --> 00:00:13,642
Isso é bom.
3
00:00:13,642 --> 00:00:15,263
Bom, obrigado, tudo bem.
4
00:00:17,005 --> 00:00:18,003
Isso é muito simpático.
5
00:00:18,994 --> 00:00:19,836
Bom.
7
00:00:22,390 --> 00:00:24,794
Bom, para baixo um pouco agora, para baixo.
9
00:00:28,110 --> 00:00:29,973
Sim, Harry Dougan vai gostar disso.
12
00:00:37,119 --> 00:00:37,952
Muito legal.
13
00:00:38,990 --> 00:00:41,200
Passe as mãos pelo corpo.
14
00:00:41,200 --> 00:00:42,482
Execute-os para baixo.
20
00:01:39,134 --> 00:01:41,260
- Este é um dos mais vendidos
material que já tivemos.
21
00:01:41,260 --> 00:01:43,400
- As alegrias e prazeres e agonias
22
00:01:43,400 --> 00:01:45,908
e êxtases de atração sexual
23
00:01:45,908 --> 00:01:47,530
há anos é o tema principal
24
00:01:47,530 --> 00:01:50,317
de poetas, filósofos, pintores.
25
00:01:50,317 --> 00:01:51,910
- Sem falar nos pornógrafos, hein?
26
00:01:51,910 --> 00:01:53,835
Ouça, eu quero ver o meu
corrida de cavalos esta tarde.
27
00:01:53,835 --> 00:01:55,502
Você pode lidar com isso?
30
00:02:17,762 --> 00:02:20,550
- 30.000 libras por um cavalo,
isto é muito dinheiro.
31
00:02:20,550 --> 00:02:22,850
- Sim, Harry, mas olhe para ele.
32
00:02:22,850 --> 00:02:23,683
Ele é um vencedor.
33
00:02:24,660 --> 00:02:26,510
Como você vai chamá-lo?
34
00:02:26,510 --> 00:02:28,813
- Bem, a Playbird Magazine pagou por ele.
35
00:02:29,880 --> 00:02:32,162
Vamos chamá-lo de Sr. Playbird.
37
00:02:50,826 --> 00:02:53,481
Playbird
38
00:02:53,481 --> 00:02:58,020
Os homens adoram sonhar como você, Playbird
39
00:02:58,020 --> 00:03:02,716
Faça amor invisível para você, fique, pássaro
40
00:03:02,716 --> 00:03:07,314
Seguro em seus sonhos do pássaro noturno
41
00:03:07,314 --> 00:03:12,224
Expondo sua própria vaidade
42
00:03:12,224 --> 00:03:16,850
Veja como eles estão jogando o pássaro certo
43
00:03:16,850 --> 00:03:21,850
Mas os homens nunca sonharam igualmente
44
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
O perigo espreita nos sonhadores do dia
45
00:03:31,416 --> 00:03:36,180
Precisando representar a peça
46
00:03:36,180 --> 00:03:41,180
Olhos bem abertos, ele pode dizer
47
00:03:43,797 --> 00:03:45,941
Playbird
48
00:03:45,941 --> 00:03:50,693
Um toque de você e é tão certo
49
00:03:50,693 --> 00:03:55,693
Um choro diário que eu não ouvi
50
00:03:55,778 --> 00:04:00,778
Desejando morrer com você
51
00:04:02,522 --> 00:04:07,522
O perigo espreita nos sonhadores do dia
52
00:04:09,949 --> 00:04:14,949
Precisando representar a peça
53
00:04:15,522 --> 00:04:20,522
Olhos bem abertos, ele pode dizer
54
00:04:20,845 --> 00:04:24,690
Playbird
55
00:04:24,690 --> 00:04:29,298
Um toque de você e é tão certo
56
00:04:29,298 --> 00:04:34,018
Um choro diário que eu não ouvi
57
00:04:34,018 --> 00:04:39,018
Desejando morrer com você
58
00:04:41,368 --> 00:04:44,031
saudade de morrer
59
63
00:05:30,380 --> 00:05:32,348
- Espere, preciso desligar minha chaleira.
70
00:06:14,210 --> 00:06:15,151
- Bom Dia doutor.
71
00:06:15,151 --> 00:06:16,484
- Amor matinal.
72
00:06:17,418 --> 00:06:18,251
- Bom dia, tudo.
73
00:06:18,251 --> 00:06:19,084
- Bom dia, Jack.
75
00:06:23,877 --> 00:06:25,670
- Morgan, que horas são?
76
00:06:25,670 --> 00:06:26,597
- Bem, senhor, sabemos que ela chegou em casa
77
00:06:26,597 --> 00:06:29,001
por volta das nove e meia da noite passada.
78
00:06:29,001 --> 00:06:29,880
- Que horas são agora?
79
00:06:29,880 --> 00:06:32,773
- Oh, cinco a 12, senhor.
80
00:06:32,773 --> 00:06:33,856
- Maldita coisa.
81
00:06:34,858 --> 00:06:36,208
- Dê uma olhada nisso, senhor.
82
00:06:38,220 --> 00:06:39,110
- Garota sensacional.
83
00:06:39,110 --> 00:06:40,549
- Ela era bonita.
84
00:06:40,549 --> 00:06:42,191
- Ei, Morgan.
85
00:06:42,191 --> 00:06:43,024
- [Harry] Sim, senhor.
86
00:06:43,024 --> 00:06:45,570
- Confira este fotógrafo, Terry Day.
87
00:06:45,570 --> 00:06:46,403
- Certo.
88
00:06:49,960 --> 00:06:51,890
- [Locutor] Correndo isso
tarde vem de Newbury,
89
00:06:51,890 --> 00:06:53,440
onde vamos levar você-
91
00:06:57,980 --> 00:06:58,843
- Sala de informática.
93
00:07:05,450 --> 00:07:08,203
- Ele é fotógrafo,
funciona principalmente para o Playbird.
94
00:07:09,150 --> 00:07:10,163
Sim, está certo.
95
00:07:11,168 --> 00:07:12,853
Não, não, acho que ele mora em Londres.
96
00:07:14,069 --> 00:07:15,830
Sim, bem, olhe, veja se o CRO tem
97
00:07:15,830 --> 00:07:17,880
tem algo sobre ele, certo?
98
00:07:17,880 --> 00:07:19,510
Sim, está certo.
99
00:07:19,510 --> 00:07:20,343
Certo, tchau.
101
00:07:29,128 --> 00:07:30,670
- Certo, Sargento, arquive isso.
102
00:07:30,670 --> 00:07:31,503
- Sim senhor.
103
00:07:35,830 --> 00:07:38,750
-Jerry? Jack Holbourne aqui.
104
00:07:38,750 --> 00:07:42,363
Tenner no nariz, Old Pretender, 3:30.
105
00:07:43,860 --> 00:07:44,693
Certo.
107
00:07:53,110 --> 00:07:53,943
Acabou?
108
00:07:55,120 --> 00:07:56,400
- Estrangulado.
109
00:07:56,400 --> 00:07:57,690
Não estuprada.
110
00:07:57,690 --> 00:07:59,669
Cerca de 15 ou 16 horas, mas
Eu acho que há uma coisa
111
00:07:59,669 --> 00:08:01,619
você deveria ver, Jack, venha aqui.
112
00:08:04,239 --> 00:08:07,687
É este número dois em
a testa, de batom.
113
00:08:07,687 --> 00:08:09,122
- Por que ele teria feito isso?
114
00:08:09,122 --> 00:08:10,908
- Tenho medo de pensar assim.
115
00:08:10,908 --> 00:08:13,113
- Isso é o que ela parecia
como quando ela estava respirando.
116
00:08:16,360 --> 00:08:18,838
- Um dos Harry Dougan, não é?
117
00:08:18,838 --> 00:08:20,397
Certo, vamos começar com ele.
118
00:08:20,397 --> 00:08:22,600
Você pode colocá-lo em seu
computador, se quiser,
119
00:08:22,600 --> 00:08:24,949
mas eu entendo, nós temos mais
fora dele cara a cara.
120
00:08:24,949 --> 00:08:25,782
- Certo.
121
00:08:28,300 --> 00:08:30,230
- Ouça, querida,
eu não poderia dar a mínima
122
00:08:30,230 --> 00:08:31,943
sobre os circuitos de estado sólido.
123
00:08:33,240 --> 00:08:35,400
Tenho 5.000 deles no armazém,
124
00:08:35,400 --> 00:08:36,423
e eles não funcionam.
125
00:08:38,560 --> 00:08:41,063
não tenho intenção de
pagando sua fatura.
126
00:08:42,820 --> 00:08:45,320
Bem, eu sugiro que você envie um
van para eles amanhã
127
00:08:45,320 --> 00:08:46,990
e levá-los embora,
128
00:08:46,990 --> 00:08:49,040
antes de entregá-los ao Exército de Salvação.
129
00:08:50,140 --> 00:08:52,493
Você também, querida, de lado.
130
00:08:57,430 --> 00:08:59,042
- Bom dia, meu nome é Holbourne.
131
00:08:59,042 --> 00:09:00,031
- Você tem um compromisso?
132
00:09:00,031 --> 00:09:02,210
- Superintendente Chefe Holbourne.
133
00:09:02,210 --> 00:09:03,794
Eu gostaria de ver o Sr. Harry Dougan.
134
00:09:03,794 --> 00:09:05,211
- Sim claro.
135
00:09:08,100 --> 00:09:09,017
Sr. Dougan?
136
00:09:09,921 --> 00:09:13,015
Chefe Superintendente Holbourne para vê-lo.
137
00:09:13,015 --> 00:09:14,348
Sim, imediatamente.
139
00:09:24,745 --> 00:09:26,027
- Sr. Harry Dougan?
140
00:09:26,027 --> 00:09:27,131
- Superintendente Hum?
141
00:09:27,131 --> 00:09:27,964
-Holbourne.
142
00:09:27,964 --> 00:09:28,902
- Oh, desculpe, sim.
143
00:09:28,902 --> 00:09:29,950
- Inspetor Morgan.
144
00:09:29,950 --> 00:09:31,710
- Oi.
- Como vai?
145
00:09:31,710 --> 00:09:32,660
- Por favor, sente-se.
146
00:09:34,650 --> 00:09:35,750
Você se importa se eu assistir televisão?
147
00:09:35,750 --> 00:09:37,561
Meu cavalo está prestes a correr.
148
00:09:37,561 --> 00:09:39,801
- Não, tudo bem para mim.
149
00:09:39,801 --> 00:09:40,634
- [Locutor] Isso vai ser Old Pretender,
150
00:09:40,634 --> 00:09:42,547
que correu muito bem da última vez.
151
00:09:42,547 --> 00:09:45,741
- Doreen Hamilton, conte-me sobre ela.
152
00:09:45,741 --> 00:09:48,776
- Nunca ouvi falar dela antes.
153
00:09:48,776 --> 00:09:51,017
- [locutor] e galope
para baixo agora é um recém-chegado,
154
00:09:51,017 --> 00:09:52,990
Sr. Playbird, agora propriedade do Sr. Harry-
155
00:09:52,990 --> 00:09:55,130
- Ela estava na capa do mês passado.
156
00:09:55,130 --> 00:09:57,345
- Oh sim, você quer dizer Frances.
157
00:09:57,345 --> 00:10:00,245
Doreen Hamilton é apenas um nome
ela usa quando está trabalhando.
158
00:10:01,400 --> 00:10:02,233
Menina muito legal.
159
00:10:03,470 --> 00:10:05,390
Me desculpe, chefe
Superintendente, ela não trabalha
160
00:10:05,390 --> 00:10:08,860
para mim mais, então eu não posso
te ajudar aí, posso?
161
00:10:08,860 --> 00:10:12,543
- Ela não está trabalhando para
ninguém mais, Sr. Dougan.
162
00:10:12,543 --> 00:10:13,630
- [locutor] Eles estão fora.
163
00:10:13,630 --> 00:10:15,620
Doc Walker entrando em seu
greve com Old Pretender,
164
00:10:15,620 --> 00:10:17,560
Cutler's Girl e Starboard
Luz, Wilhelm no trilho,
165
00:10:17,560 --> 00:10:18,937
Rei Hecula bem colocado do lado de fora
166
00:10:18,937 --> 00:10:21,810
e o Sr. Playbird, o recém-chegado,
indo bem deste lado.
167
00:10:21,810 --> 00:10:23,570
No grupo líder agora
ainda é o Doutor Walker,
168
00:10:23,570 --> 00:10:25,330
Velho Pretendente, Sr.
Playbird e Rei Hécula.
169
00:10:25,330 --> 00:10:27,410
Cutler's Girl perdendo terreno agora.
170
00:10:27,410 --> 00:10:30,280
Sr. Playbird movendo-se muito
facilmente, apenas nos calcanhares
171
00:10:30,280 --> 00:10:31,713
dos líderes, mas Old Pretender lidera
172
00:10:31,713 --> 00:10:33,140
para a frente de Doc Walker.
173
00:10:33,140 --> 00:10:35,102
Sr. Playbird desafiador
Velho Pretendente agora.
174
00:10:35,102 --> 00:10:36,837
É o Sr. Playbird e Old
Pescoço e pescoço pretendente,
175
00:10:36,837 --> 00:10:38,792
batalhando, e na linha
176
00:10:38,792 --> 00:10:40,685
é o Sr. Playbird primeiro por apenas um toque.
177
00:10:40,685 --> 00:10:41,985
É o segundo Old Pretender.
178
00:10:44,400 --> 00:10:46,050
- Doreen Hamilton foi encontrada morta
179
00:10:46,050 --> 00:10:48,800
por volta das nove e meia da noite passada.
180
00:10:53,280 --> 00:10:54,200
- Olá.
- Olá.
181
00:10:54,200 --> 00:10:55,170
- Sou Lena Cunningham.
182
00:10:55,170 --> 00:10:57,318
Tenho um encontro marcado com o Sr. Dougan.
183
00:10:57,318 --> 00:10:58,151
Acho que estou um pouco atrasada.
184
00:10:58,151 --> 00:11:00,567
- Oh sim, por favor, sente-se, sim?
185
00:11:00,567 --> 00:11:01,567
- Obrigado.
186
00:11:03,770 --> 00:11:07,830
- Sr. Dougan, há um
Lena Cunningham para vê-lo.
187
00:11:07,830 --> 00:11:10,023
Sim, tudo bem, imediatamente.
188
00:11:11,622 --> 00:11:12,790
Você gostaria de entrar?
189
00:11:12,790 --> 00:11:13,653
-Ah obrigado.
190
00:11:14,720 --> 00:11:16,993
- Certo, senhores, o seu, eu acredito.
191
00:11:20,890 --> 00:11:23,119
- Diga-me uma coisa, Sr. Dougan.
192
00:11:23,119 --> 00:11:25,119
A sua revista faz disso um hábito?
193
00:11:26,440 --> 00:11:29,980
- Não, a cópula de
mulheres com a cabra divina
194
00:11:29,980 --> 00:11:32,180
foi relatado na antiguidade do Egito
195
00:11:32,180 --> 00:11:34,120
no século V aC.
196
00:11:34,120 --> 00:11:35,150
- Oh sim.
197
00:11:35,150 --> 00:11:36,480
Isso é um hobby seu, bruxaria?
198
00:11:36,480 --> 00:11:37,809
- Não.
199
00:11:37,809 --> 00:11:39,760
Oh, uma vez fui a uma pequena masmorra
200
00:11:39,760 --> 00:11:41,370
em Berkley Square quando eu era estudante.
201
00:11:41,370 --> 00:11:44,140
Foi uma espécie de
show de strip surrealista.
202
00:11:44,140 --> 00:11:45,770
- Muito obrigado.
203
00:11:45,770 --> 00:11:48,770
- [Harry] Com licença, senhorita
Cunningham, por favor, entre.
204
00:11:48,770 --> 00:11:51,243
Sinta-se a vontade.
Tira as tuas roupas.
205
00:11:52,810 --> 00:11:54,250
- Cabra divina?
206
00:11:54,250 --> 00:11:55,140
- Eu não vou te segurar um momento.
207
00:11:55,140 --> 00:11:57,973
Eu vou me livrar desses
senhores, então estarei com vocês.
208
00:11:58,930 --> 00:12:00,355
Desculpe não poder ajudar.
209
00:12:00,355 --> 00:12:01,929
- Obrigado pela informação, Sr. Dougan.
210
00:12:01,929 --> 00:12:02,923
Te vejo em breve.
212
00:12:04,343 --> 00:12:06,300
- Bom dia, Sr. Dougan.
213
00:12:06,300 --> 00:12:07,407
- Ah, espero que sim.
215
00:12:57,334 --> 00:12:58,167
Bom.
216
00:12:59,004 --> 00:12:59,837
Muito bom.
217
00:13:03,092 --> 00:13:04,793
Arranja um bronzeado.
218
00:13:04,793 --> 00:13:06,238
- Obrigado.
219
00:13:06,238 --> 00:13:08,290
Posso me vestir agora?
220
00:13:08,290 --> 00:13:10,540
- [Harry] A menos que você
pode fazer algo melhor.
221
00:13:15,570 --> 00:13:18,190
- Ok, pessoal, a cena
é o Clube do Inferno.
225
00:13:45,480 --> 00:13:47,693
Vamos lá pessoal, coloquem um pouco de vida nisso.
228
00:13:55,383 --> 00:13:56,216
É isso.
230
00:14:20,282 --> 00:14:22,359
Vamos, Heather, mova-o.
234
00:14:55,236 --> 00:14:58,570
Você deveria fazer isso para a câmera.
236
00:15:39,607 --> 00:15:41,630
- Você tem alguma coisa sobre isso
fotógrafo Terry Day?
237
00:15:41,630 --> 00:15:43,180
- Aqui está a impressão agora, senhor.
238
00:15:48,219 --> 00:15:50,169
- Pegue seu casaco. Vamos dar uma volta por aí.
240
00:16:25,306 --> 00:16:26,347
- Bom dia, senhorita.
241
00:16:26,347 --> 00:16:27,322
- Olá.
242
00:16:27,322 --> 00:16:29,158
- Superintendente Chefe Holbourne.
243
00:16:29,158 --> 00:16:30,080
Este é o inspetor Morgan.
244
00:16:30,080 --> 00:16:31,092
- Bom dia, senhorita.
245
00:16:31,092 --> 00:16:31,925
- Sim?
246
00:16:31,925 --> 00:16:32,758
- Este é o estúdio Day?
247
00:16:32,758 --> 00:16:33,591
- Isso mesmo.
248
00:16:33,591 --> 00:16:34,579
- Podemos falar com ele, por favor?
249
00:16:34,579 --> 00:16:36,217
- Talvez apenas espere, deixe-me pegá-lo.
250
00:16:36,217 --> 00:16:37,217
- Tudo bem.
251
00:16:41,320 --> 00:16:42,673
- Caverna de Aladim.
252
00:16:45,020 --> 00:16:46,023
- A verdade.
253
00:16:47,401 --> 00:16:49,891
Aí vem o gênio.
254
00:16:49,891 --> 00:16:51,656
- Receio que não
ter tempo para vê-lo agora.
255
00:16:51,656 --> 00:16:54,360
Eu estou muito ocupado.
256
00:16:54,360 --> 00:16:56,807
- Tenho certeza que você vai encontrar
hora de nos ver, Sr. Day.
257
00:16:57,753 --> 00:16:58,753
- Depois de você.
259
00:17:10,530 --> 00:17:12,280
- Foxtrot Dois para a base.
260
00:17:12,280 --> 00:17:14,420
- Ok, está começando a ficar interessante.
261
00:17:14,420 --> 00:17:16,030
Eu tenho um temperamento violento.
262
00:17:16,030 --> 00:17:18,930
Sou egoísta, sou agressivo,
e quando as pessoas me irritam,
263
00:17:18,930 --> 00:17:20,650
Costumo bater neles.
264
00:17:20,650 --> 00:17:22,790
Tudo bem, já cumpri pena por isso.
265
00:17:22,790 --> 00:17:25,050
Por agressão, do tipo regular,
266
00:17:25,050 --> 00:17:27,610
não sua variedade sexual comum.
267
00:17:27,610 --> 00:17:29,290
- Já ouvimos, Sr. Day.
268
00:17:29,290 --> 00:17:30,530
- Tenho certeza que sim.
269
00:17:30,530 --> 00:17:32,370
- Diga-me uma coisa, Sr. Day.
270
00:17:32,370 --> 00:17:33,760
Você se diverte com isso
271
00:17:33,760 --> 00:17:35,960
pequenos atos bobos que
seus modelos colocados para você?
272
00:17:35,960 --> 00:17:38,400
- É meu trabalho fotografá-los.
273
00:17:38,400 --> 00:17:40,383
Para trazer para fora sua habilidade artística.
274
00:17:41,380 --> 00:17:42,213
- Comediante.
276
00:17:47,920 --> 00:17:49,450
- Mudança de cores,
277
00:17:49,450 --> 00:17:52,370
o número 17 usa um boné preto.
278
00:17:52,370 --> 00:17:55,703
Sinos cruzados vermelhos e pretos e boné preto.
280
00:18:00,010 --> 00:18:01,110
Jockeys, por favor, montem.
281
00:18:02,440 --> 00:18:03,540
Jockeys, por favor, montem.
284
00:18:29,467 --> 00:18:33,160
Número 15, Tumblestone,
montado por Tim Forrest.
285
00:18:33,160 --> 00:18:36,555
Sr. Playbird, apenas
saindo do paddock,
286
00:18:36,555 --> 00:18:38,849
o recente vencedor, o Sr. Playbird.
287
00:18:38,849 --> 00:18:41,100
Nas cores do Sr. Harry Dougan.
288
00:18:41,100 --> 00:18:42,890
Cores preto e amarelo,
289
00:18:42,890 --> 00:18:46,804
e ele está descendo seguido
por Cascavel, número três.
291
00:18:52,424 --> 00:18:56,773
E este é o número 17,
Rapaz da Lua, Jack Anthony.
293
00:19:01,691 --> 00:19:06,691
Eles estão todos nas barracas
agora, sob as ordens do titular.
294
00:19:06,910 --> 00:19:09,843
Eles estão fora, Harry Dasher, Moon Lad
295
00:19:10,928 --> 00:19:13,354
e o Sr. Playbird quebram bem.
296
00:19:13,354 --> 00:19:15,400
Do lado das arquibancadas, Harry Dasher,
297
00:19:15,400 --> 00:19:17,466
Moon Rapaz, Sr. Playbird.
298
00:19:17,466 --> 00:19:19,600
Essa é a ordem de Grizzly Lil,
299
00:19:19,600 --> 00:19:22,620
Victoria Station e Menino da Cruz Vermelha.
300
00:19:22,620 --> 00:19:25,738
Rapaz da Lua, Harry Dasher, Sr. Playbird,
301
00:19:25,738 --> 00:19:29,082
Tumblestone, Grizzly Lil, Victoria Station
302
00:19:29,082 --> 00:19:30,880
não muito atrás dos líderes.
303
00:19:30,880 --> 00:19:33,682
Entrando nos trechos finais agora.
304
00:19:33,682 --> 00:19:36,288
- Ele vai fazer isso.
305
00:19:36,288 --> 00:19:39,270
Eu te disse, ele vai fazer isso.
306
00:19:39,270 --> 00:19:42,610
- [Locutor] Harry
Dasher do outro lado,
307
00:19:42,610 --> 00:19:46,210
e o Sr. Playbird está levando ele agora.
308
00:19:46,210 --> 00:19:47,293
- Vai, meu filho!
310
00:19:52,305 --> 00:19:54,708
Coma seus corações!
311
00:19:54,708 --> 00:19:58,697
- Número 14, Sr. Playbird.
312
00:19:58,697 --> 00:20:01,290
- Você pode explicar seus movimentos?
313
00:20:01,290 --> 00:20:03,270
- Ok, vou te contar tudo o que sei
314
00:20:03,270 --> 00:20:06,040
só para tirar vocês palhaços das minhas costas.
315
00:20:06,040 --> 00:20:07,840
Passei a tarde com um amigo.
316
00:20:08,850 --> 00:20:09,693
- Nome, Terry.
317
00:20:10,930 --> 00:20:12,340
- Preciso dizer o nome dele?
318
00:20:12,340 --> 00:20:15,530
- Eu diria que foi George Ransome, o MP.
319
00:20:15,530 --> 00:20:16,990
Tive que adivinhar.
320
00:20:16,990 --> 00:20:18,993
- Certo da primeira vez.
321
00:20:20,090 --> 00:20:22,040
- Muito bem, vou falar com ele.
322
00:20:22,910 --> 00:20:24,620
Se você está mentindo para mim, Terry,
323
00:20:24,620 --> 00:20:27,623
eu vou voltar e eu vou
levá-lo para baixo um nick.
324
00:20:32,210 --> 00:20:33,043
- Sim senhor.
325
00:20:35,190 --> 00:20:37,860
- A coisa toda foi extremamente ruim.
326
00:20:37,860 --> 00:20:39,830
É um gostinho do que está por vir.
327
00:20:39,830 --> 00:20:40,663
- Sim.
328
00:20:41,558 --> 00:20:45,540
- É uma cela solitária e duas
guardas estranhos de cara dura.
329
00:20:45,540 --> 00:20:46,670
O pároco murmurando sem parar,
330
00:20:46,670 --> 00:20:49,300
batendo no texto sobre pecadores pervertidos.
331
00:20:49,300 --> 00:20:50,990
Enquanto faço a longa caminhada pelo corredor
332
00:20:50,990 --> 00:20:52,860
para a sala de execução.
333
00:20:52,860 --> 00:20:54,540
- Você deveria ler os jornais com mais frequência.
334
00:20:54,540 --> 00:20:57,500
Eles não enforcam pessoas
mais, exceto por traição.
335
00:20:57,500 --> 00:20:59,560
- Oh, que pena terrível.
336
00:20:59,560 --> 00:21:01,510
Não há romance no mundo hoje?
337
00:21:02,720 --> 00:21:03,670
- [Locutor] E os últimos resultados
338
00:21:03,670 --> 00:21:06,690
da corrida desta tarde
em Newmarket, às 14h30.
339
00:21:06,690 --> 00:21:10,501
Primeiro, o número 14, Sr.
Playbird em quatro para um.
340
00:21:10,501 --> 00:21:12,274
- Isso está sendo impresso agora, senhor.
341
00:21:12,274 --> 00:21:13,848
- Tarde demais para essas coisas.
342
00:21:13,848 --> 00:21:15,380
Lá se vai meu problema.
343
00:21:15,380 --> 00:21:17,323
- George Ransome, MP.
344
00:21:18,220 --> 00:21:20,520
membro de longa data de
o Partido Conservador.
345
00:21:21,630 --> 00:21:23,253
Diretor de várias empresas.
346
00:21:24,200 --> 00:21:26,423
Esposa e dois filhos adolescentes adotivos.
347
00:21:29,159 --> 00:21:31,313
Ah sim, ele é bem conhecido como uma celebridade da TV.
348
00:21:32,520 --> 00:21:36,000
Terry Day estava certo. ele é
um astrólogo amador afiado.
349
00:21:36,000 --> 00:21:38,287
- Eu poderia te dizer muito
do maldito Quem é Quem.
350
00:21:40,959 --> 00:21:42,509
- [Despachante] Controle para Delta Um.
351
00:21:42,509 --> 00:21:46,840
Incidente relatado em
celeiro abandonado em Coaley Lane.
354
00:22:23,117 --> 00:22:24,617
- Dony.
- Manhã.
355
00:22:27,101 --> 00:22:28,501
- Olá, doutor.
- Bom dia, Jack.
356
00:22:31,670 --> 00:22:33,113
- A causa da morte?
- Estrangulado.
357
00:22:34,650 --> 00:22:36,090
- Há quanto tempo, você acha?
358
00:22:36,090 --> 00:22:37,590
- Duas, três semanas, vou saber melhor
359
00:22:37,590 --> 00:22:38,940
quando eu voltar para o laboratório.
360
00:22:40,342 --> 00:22:42,434
- [Jack] O que é essa marca
lá na testa dela?
361
00:22:42,434 --> 00:22:45,900
- É uma linha vertical de batom.
362
00:22:45,900 --> 00:22:48,373
- Número um, eu me perguntei
quando diabos ela apareceria.
363
00:22:48,373 --> 00:22:49,206
- Certo.
364
00:22:50,543 --> 00:22:52,679
Parece um trabalho de Guy Fawkes.
365
00:22:52,679 --> 00:22:54,860
Você tem alguma ideia do que isso
lugar costumava ser, Constable?
366
00:22:54,860 --> 00:22:56,210
- Costumava ser um estábulo, senhor.
367
00:22:57,250 --> 00:22:58,900
- Já viu o suficiente, Jack?
368
00:22:58,900 --> 00:23:00,170
- Sim, leve-a embora.
369
00:23:00,170 --> 00:23:01,450
Sargento, posso falar com você?
370
00:23:01,450 --> 00:23:03,283
- [Sargento] Sim, senhor.
371
00:23:06,008 --> 00:23:08,940
- Tudo bem então, o que o motiva?
372
00:23:08,940 --> 00:23:09,773
- Cavalos, senhor.
373
00:23:10,968 --> 00:23:12,380
A primeira garota foi encontrada em um celeiro
374
00:23:12,380 --> 00:23:13,690
que costumavam ser usados como estábulos.
375
00:23:13,690 --> 00:23:16,463
O segundo gastou cada centavo
ela teve aulas de equitação.
376
00:23:17,593 --> 00:23:18,680
E a terceira garota foi fotografada
377
00:23:18,680 --> 00:23:21,280
em um cavalo de balanço para Playbird.
378
00:23:21,280 --> 00:23:25,430
- Então pode ser cavalos
ligue-o... ou desligue-o.
379
00:23:25,430 --> 00:23:29,210
- Sem agressão sexual, não
perversão, apenas estrangulada.
380
00:23:29,210 --> 00:23:30,490
Rápido, limpo, eficiente.
381
00:23:30,490 --> 00:23:31,425
Um especialista.
382
00:23:31,425 --> 00:23:33,710
- Com licença, senhor, não precisa ser
383
00:23:33,710 --> 00:23:35,430
um especialista para estrangular alguém.
384
00:23:35,430 --> 00:23:37,260
- Desculpe, sargento, eu
esqueça que você esteve
385
00:23:37,260 --> 00:23:39,010
treinados na arte da autodefesa.
386
00:23:40,020 --> 00:23:41,950
- Não que isso nos faça muito bem.
387
00:23:41,950 --> 00:23:44,610
eu quero fazer o máximo
da minha formação policial.
388
00:23:44,610 --> 00:23:46,810
No momento, eu sinto
como um guarda de trânsito.
389
00:23:52,360 --> 00:23:54,390
- Então se isso não é um hobby
do seu, Sr. Dougan,
390
00:23:54,390 --> 00:23:57,270
qual é exatamente o seu
interesse em bruxaria?
391
00:23:57,270 --> 00:23:58,103
- Nenhum mesmo.
392
00:23:59,152 --> 00:24:01,303
Não, você vê, toda a ideia
na verdade começou uma manhã
393
00:24:01,303 --> 00:24:03,813
quando um escritor alcoólatra
meu tinha os DTs.
394
00:24:05,130 --> 00:24:07,160
Você vê, é mais e
mais difícil de encontrar
395
00:24:07,160 --> 00:24:08,453
novas formas de posar meninas.
396
00:24:10,630 --> 00:24:12,650
- Já escolheu o próximo
garota para propagação central?
397
00:24:12,650 --> 00:24:13,483
- Sim.
398
00:24:14,520 --> 00:24:15,353
Você a conheceu.
399
00:24:17,330 --> 00:24:18,690
Lena Cunningham.
400
00:24:19,533 --> 00:24:20,450
- Oh sim.
401
00:24:20,450 --> 00:24:21,860
Certo, vamos colocá-la em vigilância 24 horas por dia.
402
00:24:21,860 --> 00:24:24,153
- Ah vamos, isso é mesmo necessário?
403
00:24:25,020 --> 00:24:26,270
- Acho que sim, Sr. Dougan.
404
00:24:27,910 --> 00:24:29,520
A única coisa para se conectar
esses assassinatos até agora
405
00:24:29,520 --> 00:24:31,270
é que todas as garotas trabalham para você.
406
00:24:35,330 --> 00:24:36,163
- Sim.
407
00:24:37,342 --> 00:24:38,880
Você poderia dar o endereço da senhorita Cunningham
408
00:24:38,880 --> 00:24:41,963
a estes senhores, de saída?
409
00:24:43,371 --> 00:24:44,204
- Obrigado.
411
00:24:59,656 --> 00:25:00,906
- Aqui estamos.
412
00:25:04,872 --> 00:25:05,705
- Obrigado.
413
00:25:15,805 --> 00:25:17,291
- Aí está, senhor.
414
00:25:17,291 --> 00:25:18,624
- Obrigado, Harry.
415
00:25:20,187 --> 00:25:22,182
O que você acha de Dougan?
416
00:25:22,182 --> 00:25:24,028
- Não sei.
417
00:25:24,028 --> 00:25:25,757
Pode haver algo lá, eu suponho.
418
00:25:25,757 --> 00:25:28,580
Um pouco agradável
Bastardo, porém, não é?
419
00:25:28,580 --> 00:25:30,150
- Certamente anima seus cavalos.
420
00:25:32,475 --> 00:25:34,375
- Sabe, quanto mais penso nisso,
421
00:25:35,610 --> 00:25:38,000
quanto mais eu acho que estamos lidando
com algum tipo de fanático,
422
00:25:38,000 --> 00:25:39,253
como um fanático religioso.
423
00:25:40,150 --> 00:25:42,220
Quero dizer, tente obter um
imagem do assassino.
424
00:25:42,220 --> 00:25:45,640
Ele poderia ser algum tipo de maluco religioso,
425
00:25:45,640 --> 00:25:47,680
obcecado por pornografia, certo?
426
00:25:47,680 --> 00:25:49,990
Ele vê uma série em um
das revistas de Dougan,
427
00:25:49,990 --> 00:25:52,810
combinando bruxaria e meninas.
428
00:25:52,810 --> 00:25:55,500
Agora, suponha, apenas suponha por um momento,
429
00:25:55,500 --> 00:25:58,450
ele também sabe que Dougan
penico sobre corridas de cavalos.
430
00:25:58,450 --> 00:26:00,032
- Você está sangrando bem aí.
431
00:26:00,032 --> 00:26:00,970
O que isso tem a ver com isso?
432
00:26:00,970 --> 00:26:03,220
- Você não vê, cavalos
e o sobrenatural?
433
00:26:04,220 --> 00:26:06,280
Veja, os celtas acreditavam
suas almas viajaram
434
00:26:06,280 --> 00:26:08,040
a cavalo para a Terra dos Mortos
435
00:26:08,040 --> 00:26:10,230
e que os cavalos eram clarividentes, certo.
436
00:26:10,230 --> 00:26:11,880
Na Idade Média, dizia-se que as bruxas
437
00:26:11,880 --> 00:26:14,620
pendurar cavalos de passeio para
suas reuniões de coven.
438
00:26:14,620 --> 00:26:16,500
Usado para trazê-los de volta para
seus donos pouco antes do amanhecer,
439
00:26:16,500 --> 00:26:18,383
exausto e encharcado de suor.
440
00:26:20,150 --> 00:26:21,270
- Diga-me uma coisa, Harry,
441
00:26:21,270 --> 00:26:23,270
por que você se tornou um policial?
442
00:26:23,270 --> 00:26:25,350
- Não, escute, estou falando sério.
443
00:26:25,350 --> 00:26:27,120
Você não vê, para uma mente perturbada
444
00:26:27,120 --> 00:26:30,340
isso pode significar que existem
três forças do mal em ação.
445
00:26:30,340 --> 00:26:33,920
Sexo, feitiçaria e cavalos,
446
00:26:33,920 --> 00:26:35,540
a trindade profana.
447
00:26:35,540 --> 00:26:37,950
Bem, nosso maníaco poderia
sentir que ele tem uma missão
448
00:26:37,950 --> 00:26:39,653
na vida para eliminá-los.
449
00:26:41,040 --> 00:26:43,730
- Estamos lidando com um maníaco, certo.
450
00:26:43,730 --> 00:26:45,180
Um maníaco sexual.
451
00:26:45,180 --> 00:26:47,648
- Nenhum sinal de qualquer um dos
corpos sendo interferidos.
452
00:26:47,648 --> 00:26:48,481
- Além de ter a vida sufocada
453
00:26:48,481 --> 00:26:50,868
fora deles, quase nada.
454
00:26:50,868 --> 00:26:51,930
Agora você tem que se lembrar, Harry,
455
00:26:51,930 --> 00:26:54,620
seu assassino sexual não é
necessariamente um estuprador.
456
00:26:54,620 --> 00:26:56,120
Lembra do Estrangulador de Boston?
457
00:26:57,874 --> 00:26:59,213
Vamos, tenho uma ligação para fazer.
458
00:27:09,130 --> 00:27:11,610
- Certo Denson.
- Olá senhor.
459
00:27:11,610 --> 00:27:13,177
- Que forragem para você alimentar o bruto?
460
00:27:13,177 --> 00:27:15,550
- A primeira seção principal foi
criminosos sexuais na Inglaterra,
461
00:27:15,550 --> 00:27:16,780
mas é claro que as cartas podem ser divididas
462
00:27:16,780 --> 00:27:18,517
em muitas subseções.
463
00:27:18,517 --> 00:27:19,912
- Aqui estão as cartas, senhor.
464
00:27:19,912 --> 00:27:20,745
- Diga-lhe o que há tantos
465
00:27:20,745 --> 00:27:22,800
você pode muito bem ir
através dos arquivos sangrentos.
466
00:27:22,800 --> 00:27:24,233
- Cavalos para cursos.
467
00:27:25,600 --> 00:27:28,360
Certo, agora olhe para eles
de novo e desta vez
468
00:27:28,360 --> 00:27:32,141
deixe de fora as seções que
não se aplica, como incesto,
469
00:27:32,141 --> 00:27:36,360
crimes contra crianças,
e travestis.
470
00:27:36,360 --> 00:27:38,510
- Não, melhor deixar isso
um por minuto.
471
00:27:38,510 --> 00:27:40,940
- Muitos sapateiros velhos, nada pessoal.
472
00:27:40,940 --> 00:27:42,450
- Ah, e pode esquecer quem está
473
00:27:42,450 --> 00:27:45,760
menos de cinco pés e seis e
pesa menos de sete pedras.
474
00:27:45,760 --> 00:27:47,230
-Jerry?
475
00:27:47,230 --> 00:27:48,847
Jack Holbourne.
476
00:27:48,847 --> 00:27:51,913
Quero 20 libras em Peitoral às 4:30.
477
00:27:52,754 --> 00:27:53,754
Peitoral.
478
00:27:55,096 --> 00:27:56,396
Como você diz, no mamilo.
479
00:27:57,450 --> 00:28:00,442
Não se preocupe, Jerry, há
um cheque no correio.
480
00:28:00,442 --> 00:28:01,275
Saúde.
481
00:28:04,210 --> 00:28:05,814
- [Locutor] Como eles
aproximar-se do posto vencedor
482
00:28:05,814 --> 00:28:08,620
pela primeira vez, é
Rumble Town, Conta-gotas
483
00:28:08,620 --> 00:28:10,580
Peitoral, Victoria Station.
484
00:28:10,580 --> 00:28:14,320
-Harry, tem duas coisas
um grande vencedor nacional
485
00:28:14,320 --> 00:28:17,190
deve ter, e isso é coração e coragem.
486
00:28:17,190 --> 00:28:19,314
- Agora me diga, companheiro.
487
00:28:19,314 --> 00:28:21,580
- [Locutor] Conta-gotas,
Peitoral perdendo terreno.
488
00:28:21,580 --> 00:28:25,030
Sr. Playbird fazendo muito
progresso rápido no exterior.
489
00:28:25,030 --> 00:28:27,440
Sr. Playbird vindo se juntar aos líderes
490
00:28:27,440 --> 00:28:29,965
agora do outro lado, com Rumble Town.
491
00:28:29,965 --> 00:28:32,584
Sr. Playbird, Rumble
Town, e enquanto corremos para
492
00:28:32,584 --> 00:28:37,584
os estágios finais, é o Sr.
Playbird, de Rumble Town.
494
00:28:43,217 --> 00:28:44,884
- Lá está ele de novo.
495
00:28:45,772 --> 00:28:49,072
Ele fez isso.
496
00:28:49,072 --> 00:28:51,090
- [Locutor] Primeiro,
número 17, Sr. Playbird.
497
00:28:51,090 --> 00:28:55,927
- Espere até eu pegar meu
ganhos, pago-te uma bebida.
498
00:28:55,927 --> 00:28:57,560
- [Locutor] E agora o
últimos resultados do Leicester.
499
00:28:57,560 --> 00:29:01,340
As 4:30, primeiro, número, 17,
500
00:29:01,340 --> 00:29:04,650
Sr. Playbird, comum
favorito em quatro a um.
501
00:29:04,650 --> 00:29:08,970
Segundo, número 11, Rumble Town, 11 a dois.
502
00:29:08,970 --> 00:29:11,770
Terceiro, número 22, Peitoral,
503
00:29:11,770 --> 00:29:13,387
favorito comum em quatro a um.
508
00:29:44,420 --> 00:29:45,540
- Sim?
509
00:29:45,540 --> 00:29:47,239
- Senhorita Lena Cunningham?
510
00:29:47,239 --> 00:29:48,171
- Sim.
511
00:29:48,171 --> 00:29:50,426
- Sou o Superintendente Chefe Holbourne.
512
00:29:50,426 --> 00:29:51,821
E o inspetor Morgan.
513
00:29:51,821 --> 00:29:52,654
- Perder.
514
00:29:52,654 --> 00:29:53,957
- Podemos falar com você, por favor?
515
00:29:53,957 --> 00:29:54,790
- Claro.
517
00:30:00,535 --> 00:30:02,775
Por aqui, senhores.
518
00:30:02,775 --> 00:30:04,025
Sente-se.
519
00:30:06,578 --> 00:30:07,658
- Obrigado.
521
00:30:13,578 --> 00:30:14,699
Muito legal.
522
00:30:14,699 --> 00:30:16,279
- Não há lei contra isso, há?
523
00:30:16,279 --> 00:30:17,746
- Não.
524
00:30:17,746 --> 00:30:19,400
Mas alguém tem isso para
as meninas do centro se espalharam.
525
00:30:19,400 --> 00:30:21,600
- Ah, isso é apenas uma coincidência.
526
00:30:21,600 --> 00:30:24,113
Além disso, eu sou uma menina crescida agora.
Eu posso cuidar de mim.
527
00:30:24,113 --> 00:30:25,742
- Você vai ficar bem sentado
lá no necrotério
528
00:30:25,742 --> 00:30:26,991
ao lado deles, não é?
529
00:30:26,991 --> 00:30:28,830
- Ah deixa disso, ninguém vai me matar.
530
00:30:28,830 --> 00:30:30,930
- Sério, garota, isso
Coringa pode tentar de novo
531
00:30:30,930 --> 00:30:32,310
e ele pode experimentá-lo em você.
532
00:30:32,310 --> 00:30:34,160
Então, estamos colocando alguma proteção.
533
00:30:34,160 --> 00:30:35,900
- Oh muito bem, mas se eu puder escolher,
534
00:30:35,900 --> 00:30:37,679
posso ter este?
535
00:30:37,679 --> 00:30:38,929
- Não diga isso.
537
00:30:49,243 --> 00:30:52,262
- Oh Martin Dolby está de volta
em circulação novamente,
538
00:30:52,262 --> 00:30:55,009
e ele quer uma montaria no Sr. Playbird.
539
00:30:55,009 --> 00:30:56,759
- Ah, ele?
540
00:30:56,759 --> 00:30:58,582
Vamos Reg.
541
00:30:58,582 --> 00:31:00,410
Você já ouviu tudo sobre esses assassinatos.
542
00:31:00,410 --> 00:31:02,646
- Os assassinatos de Playbird,
como a imprensa os chama?
543
00:31:02,646 --> 00:31:03,479
- Exatamente.
544
00:31:04,772 --> 00:31:06,798
Como seria
545
00:31:06,798 --> 00:31:10,900
se um ex-criminoso sexual
retorna montando Mr. Playbird?
546
00:31:10,900 --> 00:31:12,745
- Não tem nada a ver com você.
547
00:31:12,745 --> 00:31:14,343
Deixe os policiais continuarem com seu trabalho
548
00:31:14,343 --> 00:31:16,052
e não se preocupe com isso.
549
00:31:16,052 --> 00:31:17,430
- Esse é apenas o problema.
550
00:31:17,430 --> 00:31:19,070
Os cobres não são
continuando com seu trabalho,
551
00:31:19,070 --> 00:31:22,148
e enquanto isso minhas meninas
estão sendo extintas.
552
00:31:22,148 --> 00:31:23,810
Hm, eles não estão interessados o suficiente para entrar no meu
553
00:31:23,810 --> 00:31:25,733
casting sofá mais, eu posso te dizer.
555
00:31:26,670 --> 00:31:27,670
Mais dois grandes.
556
00:31:30,050 --> 00:31:31,170
- Bom, vamos comer um pouco.
557
00:31:31,170 --> 00:31:32,900
Adorável, Lena, muito, muito bom.
558
00:31:32,900 --> 00:31:35,496
Bom, isso é muito bom, bom.
560
00:31:40,210 --> 00:31:42,777
Bom, vamos lá meninas,
animar um pouco mais.
561
00:31:42,777 --> 00:31:44,246
Vamos, um pouco mais.
562
00:31:44,246 --> 00:31:46,086
Assim é melhor, vamos.
563
00:31:46,086 --> 00:31:47,353
Bom.
564
00:31:47,353 --> 00:31:48,937
Bom, adorável.
565
00:31:48,937 --> 00:31:50,780
Obrigado, isso é ótimo,
isso é ótimo, tudo bem,
566
00:31:50,780 --> 00:31:52,003
isso é um embrulho, ok?
567
00:31:53,120 --> 00:31:54,590
- Alguma festa.
568
00:31:54,590 --> 00:31:56,460
- Quer me levar para casa então?
569
00:31:56,460 --> 00:31:57,510
- Sim, senhora.
570
00:31:57,510 --> 00:31:59,373
- Vá e tire esse lote então.
571
00:31:59,373 --> 00:32:00,377
- OK.
576
00:32:39,090 --> 00:32:40,880
- Obrigado pela companhia. Eu gostei.
577
00:32:40,880 --> 00:32:42,160
- Ah, foi um prazer.
578
00:32:42,160 --> 00:32:43,910
Sempre quis ver uma sessão de fotos.
579
00:32:43,910 --> 00:32:45,309
- Você aprendeu alguma coisa?
580
00:32:45,309 --> 00:32:46,142
- Sim.
581
00:32:48,501 --> 00:32:49,730
Ai está.
582
00:32:49,730 --> 00:32:52,420
- Você não quer uma bebida,
ou não é permitido?
583
00:32:52,420 --> 00:32:55,618
- Bem, eu deveria pensar que poderia
acompanhá-lo até sua porta, sim.
584
00:32:55,618 --> 00:32:56,451
- Bom.
585
00:33:06,630 --> 00:33:08,823
De qualquer forma, amor, eu vou
vá e se troque.
586
00:33:08,823 --> 00:33:09,656
- Multar.
587
00:33:11,401 --> 00:33:13,249
- Fique à vontade.
588
00:33:13,249 --> 00:33:15,779
Sirva-se de um
bebida. Não vou demorar.
589
00:33:15,779 --> 00:33:17,433
- Grande prazer em
presente Sr. George Ransome,
590
00:33:17,433 --> 00:33:19,240
o parlamentar conservador de Hambridge,
quem é recém-eleito
591
00:33:19,240 --> 00:33:20,823
membro da Liga da Decência.
592
00:33:22,330 --> 00:33:26,271
- Olá, acho que não
a pornografia é uma ameaça real
593
00:33:26,271 --> 00:33:28,630
para o futuro da Grã-Bretanha.
594
00:33:28,630 --> 00:33:30,010
Eu amo a liberdade.
595
00:33:30,010 --> 00:33:33,030
As pessoas devem ser permitidas
para controlar suas próprias vidas.
596
00:33:33,030 --> 00:33:34,910
O que eles não têm direito de fazer
597
00:33:34,910 --> 00:33:37,410
é corromper e depravar outras pessoas.
598
00:33:37,410 --> 00:33:40,300
- Como você pode justificar
sua reação ao chamado
599
00:33:40,300 --> 00:33:43,235
literatura pornográfica quando
muito mais pornografia
600
00:33:43,235 --> 00:33:45,529
é mostrado para crianças em idade escolar
601
00:33:45,529 --> 00:33:48,210
sob o pretexto de educação sexual?
602
00:33:48,210 --> 00:33:50,620
- Educação sexual no
atmosfera da sala de aula
603
00:33:50,620 --> 00:33:53,630
é muito diferente de
a sujeira que se encontra
604
00:33:53,630 --> 00:33:57,430
exibido em estantes de livros
ou em cineclubes.
605
00:33:57,430 --> 00:34:01,080
Eles dizem, por que as pessoas não podem
escolheram ser viciados em heroína?
606
00:34:01,080 --> 00:34:03,230
Sabemos que o uso de heroína
607
00:34:03,230 --> 00:34:05,780
pode levar ao vício,
privar uma pessoa de sua
608
00:34:05,780 --> 00:34:09,083
liberdade e sua personalidade
controle sobre sua vida.
609
00:34:10,220 --> 00:34:13,970
Bem, a pornografia é
a heroína da alma,
610
00:34:14,930 --> 00:34:16,930
e as pessoas devem ser protegidas contra isso.
612
00:34:32,087 --> 00:34:33,550
- Oi.
613
00:34:33,550 --> 00:34:35,351
Quem é esse então?
614
00:34:35,351 --> 00:34:37,103
- Ah, esse é meu pai.
615
00:34:37,103 --> 00:34:37,936
- Um vigário?
616
00:34:38,827 --> 00:34:40,376
- Não, um bispo.
617
00:34:40,376 --> 00:34:41,209
- Oh sim?
618
00:34:43,093 --> 00:34:46,180
Então, o que papai pensa
sobre a sua linha de trabalho, então?
619
00:34:46,180 --> 00:34:47,850
- Duvido que ele leia Playbirds.
620
00:34:47,850 --> 00:34:49,750
Além disso, não o vejo há anos.
621
00:34:49,750 --> 00:34:51,560
- Ah, por que isso?
622
00:34:51,560 --> 00:34:53,803
- Bem, é uma longa história.
623
00:34:54,730 --> 00:34:57,756
Desceu para Londres,
me apaixonei por um cara,
624
00:34:57,756 --> 00:34:58,793
fiquei grávida.
625
00:34:59,900 --> 00:35:02,463
Descobriu que não amava
mim, então eu fiz um aborto.
626
00:35:03,759 --> 00:35:05,070
- Eu sinto muito.
627
00:35:05,070 --> 00:35:06,790
- Ah, tudo bem.
628
00:35:06,790 --> 00:35:08,800
De qualquer forma, foi assim que comecei a modelar.
629
00:35:08,800 --> 00:35:11,540
Minha primeira sessão nua
pagou pelo aborto.
632
00:35:40,638 --> 00:35:43,149
- Bem, eu temo que ele
não é muito consistente.
633
00:35:43,149 --> 00:35:45,033
Que tal amar seus inimigos?
634
00:35:45,033 --> 00:35:46,860
- Se aprendermos a amar nossos inimigos,
635
00:35:46,860 --> 00:35:48,404
nunca devemos ficar sem eles.
636
00:35:48,404 --> 00:35:51,097
E ainda tentamos nos livrar
deles. Isso é consistente?
637
00:35:51,097 --> 00:35:52,161
- Não, suponho que não.
638
00:35:52,161 --> 00:35:52,994
- Não.
639
00:35:55,433 --> 00:35:57,813
- [Pregador] Ele ferirá
você com toda a ira,
640
00:35:57,813 --> 00:36:00,300
com toda a ira
mostrado a Seus inimigos.
642
00:36:20,937 --> 00:36:23,720
- Você não esqueceu alguma coisa?
643
00:36:23,720 --> 00:36:25,513
Eu recebo todos os dias.
644
00:36:26,560 --> 00:36:27,890
Creme.
645
00:36:27,890 --> 00:36:28,723
- Oh.
646
00:36:32,290 --> 00:36:33,323
Bom e fresco.
647
00:36:38,840 --> 00:36:41,337
- Ouvi dizer que querem mudar o clube, senhor.
648
00:36:42,183 --> 00:36:44,040
- Sim, o home office
acho que pode haver algo
649
00:36:44,040 --> 00:36:46,490
mais nisso do que aparenta.
650
00:36:46,490 --> 00:36:48,010
- O que eles fariam?
651
00:36:48,010 --> 00:36:49,690
- Bem, eles trariam uma mulher.
652
00:36:49,690 --> 00:36:53,010
Algum conhecimento de espionagem,
o tipo desinibido.
653
00:36:53,010 --> 00:36:54,063
Sem restrições.
654
00:36:55,160 --> 00:36:57,959
- Então por que não fazemos a mesma coisa, senhor?
655
00:36:57,959 --> 00:37:02,959
- É respeitável que
o home office faz isso.
660
00:37:47,553 –
-> 00:37:50,110
- Com licença, Gov, tem fogo, por favor?
661
00:37:50,110 --> 00:37:50,943
- Ah sim, claro.
662
00:37:52,347 --> 00:37:53,740
Pode relaxar um pouco, Tom.
663
00:37:53,740 --> 00:37:55,211
Vou levá-la para sair hoje à noite.
664
00:37:55,211 --> 00:37:56,464
- Oh sim?
665
00:37:56,464 --> 00:37:58,083
- Benefícios e isso, caras.
666
00:37:58,083 --> 00:38:00,934
- Sim, algumas pessoas têm sempre.
669
00:38:17,131 --> 00:38:22,043
- Você está adiantado, e eu estou
nem mesmo pronto.
682
00:39:21,354 --> 00:39:22,946
- Chame o chefe, é ele!
683
00:39:22,946 --> 00:39:24,871
- QG para base, QG para base.
685
00:39:29,635 --> 00:39:30,468
- Oh não.
686
00:39:31,442 --> 00:39:32,979
Roger, estamos nisso.
691
00:40:03,645 --> 00:40:04,478
- Você verificou o quarto?
692
00:40:04,478 --> 00:40:05,311
- Eu fiz, sim.
693
00:40:05,311 --> 00:40:06,144
- A cozinha?
694
00:40:06,144 --> 00:40:06,977
- Sim.
695
00:40:06,977 --> 00:40:07,810
- Alguma janela aberta?
696
00:40:07,810 --> 00:40:09,310
- Uma janela, senhor.
697
00:40:11,795 --> 00:40:13,760
- Nossa que bagunça.
698
00:40:13,760 --> 00:40:14,777
Onde está Morgan?
699
00:40:14,777 --> 00:40:16,277
- Não sei, senhor.
700
00:40:18,410 --> 00:40:19,421
- Boa noite, doutor.
701
00:40:19,421 --> 00:40:20,254
- Boa noite, senhor.
702
00:40:20,254 --> 00:40:22,323
- Estrangulado?
- Sim senhor.
703
00:40:22,323 --> 00:40:23,800
- [Jack] Hora da morte?
704
00:40:23,800 --> 00:40:25,561
- Cerca de meia hora, senhor.
706
00:40:27,497 --> 00:40:29,103
- Você está muito atrasado, Morgan.
707
00:40:31,230 --> 00:40:32,630
- Só um segundo, Sr. Dougan.
708
00:40:33,580 --> 00:40:35,880
É Dougan hospedando um
reclamação pelo som dela.
709
00:40:35,880 --> 00:40:37,660
- Ele tem coragem.
710
00:40:37,660 --> 00:40:38,693
- Sim, Sr. Dougan?
711
00:40:40,120 --> 00:40:43,173
Oh sim, sim, eu entendo perfeitamente, sim.
712
00:40:44,420 --> 00:40:46,220
Bem, não, receio que não.
713
00:40:46,220 --> 00:40:48,310
Tudo o que posso dizer, Sr.
Dougan, é que em breve
714
00:40:48,310 --> 00:40:50,870
estar em posição de fazer uma prisão.
715
00:40:50,870 --> 00:40:51,770
Sim está certo.
716
00:40:53,010 --> 00:40:53,843
O que é isso?
717
00:40:54,810 --> 00:40:56,383
Obrigado, Sr. Dougan.
718
00:40:57,670 --> 00:40:59,250
Caralho atrevido.
719
00:40:59,250 --> 00:41:01,063
- Muito atrevido, se você me perguntar.
720
00:41:01,930 --> 00:41:05,000
Ele a cavou direto
essas aves, na revista.
721
00:41:05,000 --> 00:41:07,620
Nos clubes de strip, esperto.
722
00:41:07,620 --> 00:41:10,120
- Inteligente demais para ser confundido
em assassinato, você acha?
723
00:41:10,120 --> 00:41:11,782
- Muito rico.
724
00:41:11,782 --> 00:41:13,620
eu não acho que ele precisa
esse tipo de chute.
725
00:41:13,620 --> 00:41:16,103
- Então, outra pessoa talvez?
726
00:41:17,040 --> 00:41:18,833
Alguém que conhece Dougan.
727
00:41:19,710 --> 00:41:21,830
Alguém que tem rancor
talvez contra ele.
728
00:41:21,830 --> 00:41:23,120
Tentando encaixá-lo.
729
00:41:23,120 --> 00:41:25,620
- É complicado
maneira de fazer isso.
730
00:41:25,620 --> 00:41:26,843
Eu acho que Dougan é muito esperto para ser pego
731
00:41:26,843 --> 00:41:28,103
com seus álibis para baixo.
733
00:41:35,694 --> 00:41:37,150
- Cuidado, você vai ficar cego.
734
00:41:37,150 --> 00:41:38,230
Olá, Luce.
735
00:41:38,230 --> 00:41:39,063
- Oi.
736
00:41:39,063 --> 00:41:39,896
- O que você está a fim?
737
00:41:39,896 --> 00:41:41,598
Acompanhando seu treinamento policial?
738
00:41:41,598 --> 00:41:43,970
- E porque não? estou alimentado
sem nada para fazer.
739
00:41:43,970 --> 00:41:46,623
Eu quero trabalhar por dentro.
740
00:41:46,623 --> 00:41:47,767
- Dentro?
741
00:41:47,767 --> 00:41:50,084
Você quer dizer a tripulação do governo.
742
00:41:50,084 --> 00:41:52,134
eu não acho que é o certo
tipo de trabalho para uma mulher.
743
00:41:52,134 --> 00:41:54,160
Suave demais.
744
00:41:54,160 --> 00:41:56,020
- A menos que você retire isso,
745
00:41:56,020 --> 00:41:58,847
vou prendê-lo sob
a Lei da Discriminação Sexual.
746
00:42:01,164 --> 00:42:01,997
- Promessa?
747
00:42:07,209 --> 00:42:08,760
- Pensei em um novo mercado,
748
00:42:08,760 --> 00:42:11,113
você sabe, Malta, com
todos aqueles militares.
749
00:42:12,081 --> 00:42:14,849
- Recentemente em Malta, eles
literatura apreendida contendo
750
00:42:14,849 --> 00:42:18,628
conselhos sobre controle de natalidade,
mandou queimá-lo como pornografia.
751
00:42:18,628 --> 00:42:21,243
- Bem, eu só pensei em um
novo mercado internacional.
752
00:42:26,180 --> 00:42:29,750
- Você sabe que no
União Soviética e China Vermelha,
753
00:42:29,750 --> 00:42:32,060
eles realmente pensam que
a pornografia é uma trama subversiva
754
00:42:32,060 --> 00:42:35,972
minar as ações e
saúde das classes trabalhadoras?
756
00:42:38,290 --> 00:42:39,546
eu vou estar no meu caminho para festas
757
00:42:39,546 --> 00:42:40,540
até o final do mês.
758
00:42:40,540 --> 00:42:42,840
Você pode lidar com isso?
759
00:42:42,840 --> 00:42:46,054
Estou pensando em diversificar os negócios.
760
00:42:46,054 --> 00:42:47,130
- Por que, por causa desses assassinatos?
761
00:42:47,130 --> 00:42:47,963
- Não, porque a polícia acha que eu tenho
762
00:42:47,963 --> 00:42:49,620
algum tipo de desejo de morte.
763
00:42:49,620 --> 00:42:50,670
Isso é toda essa porcaria.
764
00:43:06,635 --> 00:43:07,536
- Aqui estão eles.
766
00:43:14,652 --> 00:43:17,640
- Olha, não há nenhum comentário sangrento.
768
00:43:25,867 --> 00:43:27,610
- Senhor, há uma mensagem para você
769
00:43:27,610 --> 00:43:30,420
do comissário adjunto.
770
00:43:30,420 --> 00:43:31,253
- Obrigado.
772
00:43:44,832 --> 00:43:46,650
Acho que ele vai me tirar do caso.
773
00:43:46,650 --> 00:43:49,600
- Bem, é melhor você subir
com algo rápido então, senhor.
774
00:43:49,600 --> 00:43:51,950
Olha, eu estive pensando
sobre esta feitiçaria.
775
00:43:53,405 --> 00:43:56,860
- Não, nossa única esperança é
coloque-o no número cinco.
776
00:43:56,860 --> 00:43:57,920
- O que quer dizer com seguir em frente
777
00:43:57,920 --> 00:43:59,510
e ver a próxima garota como uma marca?
778
00:43:59,510 --> 00:44:00,343
- Sim.
779
00:44:00,343 --> 00:44:02,870
- Bem, se for esse o caso, nós
melhor ter certeza que a próxima garota
780
00:44:02,870 --> 00:44:05,300
na propagação central pode
cuidar de si mesma.
781
00:44:05,300 --> 00:44:06,133
- Brilhante.
782
00:44:06,133 --> 00:44:07,760
- Não, estou falando sério, Jack.
783
00:44:07,760 --> 00:44:10,110
Olha, ela deveria estar
a força, uma policial.
784
00:44:10,110 --> 00:44:13,490
- Vamos, Harry,
o que você está jogando?
785
00:44:13,490 --> 00:44:15,290
Primeiro temos que encontrar uma policial
786
00:44:15,290 --> 00:44:17,180
que fica bem sem roupa.
787
00:44:17,180 --> 00:44:18,640
Em segundo lugar, temos que encontrar
uma policial que vai
788
00:44:18,640 --> 00:44:19,760
tirá-los e posar para fotos.
789
00:44:19,760 --> 00:44:22,110
- Pelo amor de Deus, vale a pena tentar.
790
00:44:22,110 --> 00:44:24,540
- não acho
comissário vai comprá-lo.
791
00:44:24,540 --> 00:44:27,140
Outro problema, ela tem
para chegar a esse spread central
792
00:44:27,140 --> 00:44:28,640
por seus próprios méritos, ela não pode contar a Dougan.
793
00:44:28,640 --> 00:44:30,910
- Por que não? eu não deveria contar
ele gosta de colecionar cadáveres.
794
00:44:30,910 --> 00:44:33,360
- Vamos, não pode ser estratégia da polícia.
795
00:44:33,360 --> 00:44:35,020
- Bem, a estratégia pode ser modificada.
796
00:44:35,020 --> 00:44:36,600
- Se você pudesse, estaríamos publicando
797
00:44:36,600 --> 00:44:37,433
em competição com Dougan.
798
00:44:37,433 --> 00:44:40,460
- Não há nada de errado com
um pouco de competição saudável.
799
00:44:40,460 --> 00:44:42,370
De qualquer forma, senhor, você sempre disse que queria
800
00:44:42,370 --> 00:44:43,670
possuir seu próprio cavalo de corrida.
801
00:44:52,017 --> 00:44:55,267
- Danação eterna e fogo purulento.
802
00:44:58,619 --> 00:45:01,928
E morrer nas mais terríveis agonias
803
00:45:01,928 --> 00:45:04,463
nas chamas sulfurosas.
804
00:45:04,463 --> 00:45:06,923
O Senhor não será negado.
805
00:45:08,890 --> 00:45:11,633
- Certo, jovem Morgan,
para você, hora do show.
806
00:45:11,633 --> 00:45:12,466
- Certo.
807
00:45:14,220 --> 00:45:16,393
Você poderia enviar WPC Taylor agora, por favor?
808
00:45:18,760 --> 00:45:20,733
- Espero que esteja bem
sabe o que está fazendo.
809
00:45:22,500 --> 00:45:24,730
- Ah, Taylor, entre, por favor.
810
00:45:24,730 --> 00:45:26,957
Agora então, você sabe o que
isso é tudo, não é?
811
00:45:26,957 --> 00:45:27,790
- Sim senhor.
812
00:45:27,790 --> 00:45:29,440
- E você ainda quer
passar por isso?
813
00:45:29,440 --> 00:45:30,900
- Sim senhor.
814
00:45:30,900 --> 00:45:32,510
- Multar.
815
00:45:32,510 --> 00:45:33,450
Então vá embora.
817
00:46:27,147 --> 00:46:30,684
Certo, muito obrigado,
Taylor, vamos deixar você saber.
819
00:46:36,641 --> 00:46:37,474
- Hum.
820
00:46:38,340 --> 00:46:40,720
- Bem, quantos vencedores
você teve ultimamente?
821
00:46:43,880 --> 00:46:46,330
- Você sabe que a série Lena Cunningham
822
00:46:46,330 --> 00:46:48,850
vendeu mais de 60.000 cópias,
823
00:46:48,850 --> 00:46:50,880
e eu acabei de fazer um acordo
com os Estados Unidos
824
00:46:50,880 --> 00:46:53,093
por meio milhão em cada edição.
825
00:46:54,090 --> 00:46:56,580
Sim, aquela série Orgias Através dos Séculos
826
00:46:56,580 --> 00:46:58,343
foi a melhor ideia que já tive.
828
00:47:01,277 --> 00:47:03,100
Só um minuto.
829
00:47:03,100 --> 00:47:05,193
Olha, eu te disse nunca
me interromper quando-
830
00:47:06,550 --> 00:47:07,483
Nenhum na imprensa.
831
00:47:08,898 --> 00:47:10,498
No Expresso, sim, coloque ele.
832
00:47:13,180 --> 00:47:14,013
Olá.
834
00:47:16,510 --> 00:47:18,140
Não, não, me desculpe, olhe,
835
00:47:18,140 --> 00:47:19,620
não, eu não posso te dar o nome da garota
836
00:47:19,620 --> 00:47:22,997
no próximo centro espalhe agora.
837
00:47:22,997 --> 00:47:25,730
Não, o assunto não é bruxaria.
838
00:47:25,730 --> 00:47:26,693
Nunca foi.
839
00:47:27,570 --> 00:47:29,660
Não, a série vai se chamar
840
00:47:30,557 --> 00:47:32,803
Erotismo através dos tempos.
841
00:47:34,450 --> 00:47:36,423
Tudo bem, sim, ok, mantenha contato.
842
00:47:38,220 --> 00:47:39,977
Enquanto eu entro em contato com você.
844
00:47:43,520 --> 00:47:46,333
- Certo, Sullivan, podemos ter
Sargento Andrews agora, por favor?
845
00:47:47,960 --> 00:47:48,910
- Sargento Andrews.
846
00:47:50,850 --> 00:47:53,013
- Andrews, você se importaria
parado ali, por favor?
847
00:47:55,780 --> 00:47:59,030
Agora, então, foi explicado
para você por que você está aqui?
848
00:47:59,030 --> 00:48:01,015
- Sim, senhor, acho que sim
tem uma boa ideia
849
00:48:01,015 --> 00:48:03,170
do que você quer.
850
00:48:03,170 --> 00:48:04,003
- Multar.
851
00:48:05,150 --> 00:48:06,943
Me diz uma coisa, você é tímido?
852
00:48:07,794 --> 00:48:09,090
- Senhor?
853
00:48:09,090 --> 00:48:10,590
- Sobre o seu corpo, quero dizer.
854
00:48:10,590 --> 00:48:13,860
- Bem, senhor, acho que está tudo bem.
855
00:48:13,860 --> 00:48:15,260
- Ótimo.
856
00:48:15,260 --> 00:48:18,187
Bem, talvez você queira nos mostrar então.
857
00:48:18,187 --> 00:48:19,290
- Senhor?
858
00:48:19,290 --> 00:48:20,123
- Mostre-nos.
859
00:48:20,973 --> 00:48:23,340
- Senhor, isso é uma ordem?
860
00:48:23,340 --> 00:48:24,173
- Não seja ridículo.
861
00:48:24,173 --> 00:48:26,500
Se você quer fazer este trabalho, você
tem que tirar a roupa.
862
00:48:26,500 --> 00:48:29,603
- Bem, você vai ficar atrás da mesa?
863
00:48:29,603 --> 00:48:31,957
- Sim, sim, claro que vamos.
864
00:48:31,957 --> 00:48:33,704
Continue com isso.
866
00:48:53,861 --> 00:48:56,778
Não gosto das chances dessa potranca.
872
00:49:20,920 --> 00:49:22,360
- Muito obrigado, Andrews.
873
00:49:22,360 --> 00:49:24,550
Isso é o suficiente para o tempo
ser. Você pode sair agora.
874
00:49:24,550 --> 00:49:26,580
Eu disse que é o suficiente, obrigado
você, você pode sair agora.
875
00:49:26,580 --> 00:49:29,559
Você levaria o seu
roupas com você, por favor?
876
00:49:29,559 --> 00:49:30,392
- Oh sim.
877
00:49:33,060 --> 00:49:34,710
- Só um segundo.
878
00:49:34,710 --> 00:49:37,191
Acho que pertencem a você, não é?
879
00:49:37,191 --> 00:49:38,024
- Sim.
880
00:49:46,160 --> 00:49:49,360
- Como é uma noz
que está fazendo na força?
881
00:49:52,747 --> 00:49:54,180
- Você está pronto?
882
00:49:54,180 --> 00:49:57,400
Você está pronto para ele, o
mestre negro das trevas?
883
00:49:57,400 --> 00:49:59,950
O senhor das trevas do outro lado?
884
00:49:59,950 --> 00:50:01,182
- Sim mestre.
886
00:50:05,162 --> 00:50:08,100
- Seu membro é
extremamente grande e longo.
887
00:50:08,100 --> 00:50:10,263
Sua natureza queima com o fogo do inferno.
888
00:50:11,945 --> 00:50:14,427
Você está pronto para recebê-lo?
889
00:50:14,427 --> 00:50:15,260
- Sim, sim.
890
00:50:16,488 --> 00:50:19,120
- Nesta ocasião, um estranho reza
891
00:50:19,120 --> 00:50:21,027
para se tornar um membro do nosso rebanho.
892
00:50:21,027 --> 00:50:24,540
E é para vocês, discípulos
do Príncipe das Trevas,
893
00:50:24,540 --> 00:50:28,200
dizer, se você tem alguma objeção
894
00:50:28,200 --> 00:50:33,200
ou razões pelas quais as pessoas não podem
ser recebido em nosso círculo.
895
00:50:35,390 --> 00:50:36,223
- Obrigado.
897
00:50:39,370 --> 00:50:40,420
- Bem, Johnson, o que você tem?
898
00:50:40,420 --> 00:50:43,993
- Oh, senhor, dê uma olhada
isso, veja o que você acha.
899
00:50:44,879 --> 00:50:46,700
Veja o cavalo de balanço à esquerda.
900
00:50:46,700 --> 00:50:48,950
Olhe para a janela além dela.
Você pode ver alguma coisa lá?
901
00:50:48,950 --> 00:50:50,050
- Não, não consigo ver nada.
902
00:50:50,050 --> 00:50:50,883
- Dê uma olhada neste.
903
00:50:50,883 --> 00:50:53,483
esta é a mesma fotografia
quatro vezes ampliada.
904
00:50:55,347 --> 00:50:56,350
- Eu ainda não consigo ver nada.
905
00:50:56,350 --> 00:50:58,445
- Olhe para a janela na parte inferior.
906
00:50:58,445 --> 00:51:00,064
Tem um cara aí.
907
00:51:00,064 --> 00:51:01,500
- Sim, você pode fazer alguma coisa com isso?
908
00:51:01,500 --> 00:51:03,060
- Estamos trabalhando nisso, senhor.
909
00:51:03,060 --> 00:51:04,350
Fizemos radiografias do rosto,
910
00:51:04,350 --> 00:51:05,830
e nós os alimentamos no computador.
911
00:51:05,830 --> 00:51:07,060
E estamos comparando a estrutura óssea
912
00:51:07,060 --> 00:51:09,520
com tudo o que temos nos arquivos.
913
00:51:09,520 --> 00:51:11,027
Vou ver o que eles estão fazendo, senhor.
914
00:51:11,027 --> 00:51:12,027
- Tudo bem.
915
00:51:13,150 --> 00:51:14,030
- Alguma coisa sobre Dougan?
916
00:51:14,030 --> 00:51:16,380
- Ainda não, já alimentamos
informações sobre cavalos,
917
00:51:16,380 --> 00:51:18,770
Revista Playbird e várias garotas,
918
00:51:18,770 --> 00:51:21,130
mas nada se encaixou até agora.
919
00:51:21,130 --> 00:51:21,963
- Ótimo.
920
00:51:21,963 --> 00:51:24,850
- Esta é uma análise dele
situação fiscal com base em dados
921
00:51:24,850 --> 00:51:26,050
da Receita Federal.
922
00:51:27,180 --> 00:51:28,380
- Ah, não tem nada aí.
923
00:51:28,380 --> 00:51:30,780
- Este é um resumo do
aspecto de controle de câmbio
924
00:51:30,780 --> 00:51:33,397
de suas vendas no exterior e
Informações do Banco da Inglaterra.
925
00:51:33,397 --> 00:51:34,330
- Sim e?
926
00:51:34,330 --> 00:51:35,240
- Nada ali.
927
00:51:35,240 --> 00:51:36,730
Nem de qualquer vice-esquadrão europeu.
928
00:51:36,730 --> 00:51:38,633
- Isso é muito molhado.
929
00:51:41,110 --> 00:51:43,760
Senhor, ele está limpo, Dougan.
930
00:51:43,760 --> 00:51:45,570
Absolutamente limpo.
931
00:51:45,570 --> 00:51:48,010
- Ninguém é tão limpo.
E os agenciadores dele?
932
00:51:48,010 --> 00:51:49,620
- Nada no índice do cheque,
933
00:51:49,620 --> 00:51:52,580
nada no método
índice, nada sob fraude,
934
00:51:52,580 --> 00:51:54,020
nada sob apelidos também.
935
00:51:54,020 --> 00:51:55,040
- Isso é novo.
936
00:51:55,040 --> 00:51:56,540
E os outros?
937
00:51:56,540 --> 00:51:59,760
- Índice de homicídio, propriedade
índice, índice central do veículo.
938
00:51:59,760 --> 00:52:01,840
Inútil, exceto pelo fato de que ele conseguiu
939
00:52:01,840 --> 00:52:03,550
uma multa de estacionamento há cinco anos.
940
00:52:03,550 --> 00:52:04,480
- Problema.
941
00:52:04,480 --> 00:52:07,342
- Então, tudo o que sabemos sobre
Sr. Dougan com certeza é isso
942
00:52:07,342 --> 00:52:10,150
As vendas do Playbird dispararam
desde que os assassinatos começaram.
943
00:52:10,150 --> 00:52:12,400
- Perdi uma bala porque
daquele maldito cavalo dele.
944
00:52:12,400 --> 00:52:13,830
- Olha, senhor, é isso que temos
945
00:52:13,830 --> 00:52:15,280
daquele borrão na janela.
946
00:52:17,210 --> 00:52:19,412
- Certo, eu quero 50 impressões
disso imediatamente.
947
00:52:19,412 --> 00:52:20,260
- Certo, senhor.
948
00:52:20,260 --> 00:52:22,010
- Quero saber quem é aquele desgraçado.
949
00:52:28,410 --> 00:52:30,651
- Alô, Jack, não
vi você por um tempo.
950
00:52:30,651 --> 00:52:33,420
Aqui, o que você gosta em
Cheltenham, Sr. Playbird?
951
00:52:33,420 --> 00:52:35,620
- Foda-se, por favor, e me deixe em paz.
952
00:52:35,620 --> 00:52:36,463
- Calma, Jack.
953
00:52:43,120 --> 00:52:44,150
- Conta.
954
00:52:44,150 --> 00:52:45,000
- Sente-se, Jack.
955
00:52:48,290 --> 00:52:50,640
O velho pensa que nós
precisa de uma mudança de tática.
956
00:52:53,520 --> 00:52:54,963
Ele quer você fora do caso.
957
00:52:56,690 --> 00:52:57,690
Eu discordo dele.
958
00:52:58,940 --> 00:53:00,083
Você tem sete dias.
959
00:53:01,900 --> 00:53:03,027
Começando agora.
960
00:53:04,491 --> 00:53:05,324
- Certo.
961
00:53:06,320 --> 00:53:07,543
- Superintendente Chefe?
962
00:53:08,760 --> 00:53:11,660
Duas horas amanhã, Dançando Johnny.
963
00:53:11,660 --> 00:53:13,259
- Dançando Johnny?
964
00:53:13,259 --> 00:53:14,509
Obrigado, senhor.
967
00:53:25,860 --> 00:53:28,246
- Será que o Sr. David Sullivan, o treinador,
968
00:53:28,246 --> 00:53:30,240
vir para a sala de pesagem imediatamente?
970
00:53:33,530 --> 00:53:36,213
- Ei.
- Até mais.
971
00:53:37,660 --> 00:53:41,183
- Perkins fez as costas
montando aquela girafa meio cega.
972
00:53:42,720 --> 00:53:44,770
- Então, quem está montando o Sr. Playbird?
973
00:53:44,770 --> 00:53:47,005
- Bem, eu sei que você tem
reservas, Harry,
974
00:53:47,005 --> 00:53:49,460
mas se não conseguirmos mais ninguém,
975
00:53:49,460 --> 00:53:50,883
teremos que instalar Dolby.
976
00:53:51,960 --> 00:53:53,193
- Oh sangrento maravilhoso.
977
00:53:54,800 --> 00:53:55,850
Se eu fosse a Rainha Mãe,
978
00:53:55,850 --> 00:53:58,363
o único filho da puta
montaria meus cavalos.
979
00:53:59,610 --> 00:54:00,663
Ah, encha-o.
981
00:54:06,939 --> 00:54:09,106
- Ele está bem hoje.
982
00:54:14,291 --> 00:54:15,791
Dê-lhe a cabeça.
983
00:54:16,694 --> 00:54:18,464
Dê-lhe a cabeça.
984
00:54:18,464 --> 00:54:19,688
- Sr. Playbird e Eyedropper.
985
00:54:19,688 --> 00:54:21,371
E é o Peitoral se afastando agora
986
00:54:21,371 --> 00:54:23,238
de Mr. Playbird e Eyedropper.
988
00:54:28,010 --> 00:54:30,520
- Você não poderia treinar uma mosca para bater em uma parede.
989
00:54:33,218 --> 00:54:36,210
-Harry, eu realmente acho isso
é tudo muito inútil.
990
00:54:36,210 --> 00:54:37,890
- Agora olhe aqui, Jack,
foi você que disse
991
00:54:37,890 --> 00:54:40,240
nossa única chance era
pegá-lo no número cinco.
992
00:54:40,240 --> 00:54:42,340
De qualquer forma, esta é a última das meninas agora.
993
00:54:44,158 --> 00:54:46,008
Você pode enviar Sheridan agora, por favor?
994
00:54:48,461 --> 00:54:51,450
- Harry, você sabe que nós
viu nove mulheres?
995
00:54:54,880 --> 00:54:55,973
-Ah, entre, Lucy.
996
00:54:59,810 --> 00:55:01,680
Você sabe para que serve isso, não sabe?
997
00:55:01,680 --> 00:55:02,770
- Sim senhor.
998
00:55:02,770 --> 00:55:04,880
- E você entende que pode ser mais
999
00:55:04,880 --> 00:55:07,060
do que simplesmente posar nua?
1000
00:55:07,060 --> 00:55:08,720
A configuração de Dougan faz mais do que apenas produzir
1001
00:55:08,720 --> 00:55:10,220
Playbird todos os meses.
1002
00:55:10,220 --> 00:55:11,980
- Estou plenamente ciente dos riscos.
1003
00:55:11,980 --> 00:55:13,300
- Você ainda quer continuar com isso?
1004
00:55:13,300 --> 00:55:15,090
- Eu vi as garotas mortas.
1005
00:55:15,090 --> 00:55:17,590
É algo que eu não vou
esquecer por muito tempo.
1006
00:55:17,590 --> 00:55:20,617
- Acho que todos nos sentimos assim, Lucy.
1007
00:55:20,617 --> 00:55:23,520
Certo, bem, eu acho que o
melhor coisa seria para você
1008
00:55:23,520 --> 00:55:25,960
fingir que está fazendo
uma audição para Dougan.
1009
00:55:25,960 --> 00:55:26,793
OK?
1011
00:57:24,825 --> 00:57:26,386
- Vou comprar esse.
1013
00:57:29,450 --> 00:57:31,250
- Ok, vá colocar suas roupas.
1014
00:57:31,250 --> 00:57:33,341
Explicaremos o que você deve fazer mais tarde.
1015
00:57:33,341 --> 00:57:34,341
- Obrigado.
1016
00:57:39,994 --> 00:57:42,607
- Old Mr. Playbird perdeu por meio comprimento
1017
00:57:42,607 --> 00:57:44,190
depois de um bom começo.
1019
00:57:49,021 --> 00:57:51,098
- Oh, você finalmente escolheu um vencedor, Harry.
1020
00:57:51,098 --> 00:57:52,637
- Muito obrigado, senhor.
1021
00:57:52,637 --> 00:57:54,066
- Ela está bem no apartamento.
1022
00:57:54,066 --> 00:57:56,399
Aqui está ela nas varas.
1024
00:58:01,751 --> 00:58:02,751
- Vire-se.
1025
00:58:04,701 --> 00:58:06,109
- Ok, senhorita.
1034
00:59:13,125 --> 00:59:17,230
- Depois de um tempo, tudo
começa a parecer um pisca-pisca.
1035
00:59:17,230 --> 00:59:20,470
- eu estava preso em um maldito
escritório, então entrei para a polícia.
1036
00:59:20,470 --> 00:59:21,423
Agora olhe para mim.
1037
00:59:22,480 --> 00:59:24,520
Preso em outro maldito
escritório com uma carga
1038
00:59:24,520 --> 00:59:26,983
de máquinas sem rosto e 20.000 pervertidos.
1039
00:59:28,810 --> 00:59:31,930
- Ei, vem cá, olha isso.
1040
00:59:31,930 --> 00:59:34,900
Veja o que a velha senhora
invente dessa vez.
1041
00:59:34,900 --> 00:59:37,140
Nós o pegamos. Nós temos o bastardo.
1042
00:59:37,140 --> 00:59:38,570
- Eu não tenho tanta certeza.
1043
00:59:38,570 --> 00:59:40,310
À primeira vista, o
estrutura parece idêntica,
1044
00:59:40,310 --> 00:59:42,720
mas há algo diferente em algum lugar.
1045
00:59:42,720 --> 00:59:45,440
- Bem, eu vou levar isso direito
longe até o Sr. Holbourne.
1046
00:59:45,440 --> 00:59:47,714
Qual é o nome do homem afinal?
1047
00:59:47,714 --> 00:59:51,394
- Herna.
1048
00:59:51,394 --> 00:59:53,135
- Como é isso?
1049
00:59:53,135 --> 00:59:54,711
- É lindo.
1050
00:59:54,711 --> 00:59:55,735
- Você gostaria de virar?
1051
00:59:55,735 --> 00:59:56,568
- Sim.
1055
01:00:28,060 --> 01:00:31,450
- Então, mais uma vez, Sr. Hern,
onde você estava na terça-feira
1056
01:00:31,450 --> 01:00:34,788
dia 22 deste último mês
às quatro da manhã?
1057
01:00:34,788 --> 01:00:37,060
- Naquele dia, como todo
dia, eu percorri o caminho
1058
01:00:37,060 --> 01:00:39,380
de justiça aos olhos de Deus.
1059
01:00:39,380 --> 01:00:40,820
Eu não ando de outra maneira.
1060
01:00:40,820 --> 01:00:43,370
- Agora ouça, Sr. Hern,
Eu estou tentando ser o mais paciente
1061
01:00:43,370 --> 01:00:46,997
como eu posso, certo, mas o seu
as respostas não fazem o menor sentido.
1062
01:00:46,997 --> 01:00:50,064
- Ah, eu entendo, você está confuso.
1063
01:00:50,064 --> 01:00:52,880
Você deve rezar para o
Senhor nosso Deus pela sabedoria.
1064
01:00:52,880 --> 01:00:54,535
Eu vou orar com você.
1065
01:00:54,535 --> 01:00:57,392
- Não quero sabedoria, Sr.
Hern, eu quero informações,
1066
01:00:57,392 --> 01:00:58,940
e você vai me dar isso.
1067
01:00:58,940 --> 01:01:00,450
- Não levante sua voz com raiva.
1068
01:01:00,450 --> 01:01:02,630
Lembre-se das palavras de Isaías.
1069
01:01:02,630 --> 01:01:05,658
Como trombetas soando são os
vozes de meus inimigos em cólera,
1070
01:01:05,658 --> 01:01:09,080
mas serão dispersos,
seus rebanhos contados
1071
01:01:09,080 --> 01:01:11,250
e suas mulheres contaminadas.
1072
01:01:11,250 --> 01:01:13,264
- Sim está certo.
1073
01:01:13,264 --> 01:01:16,224
Houve mulheres contaminadas,
não tem, Sr. Hern?
1074
01:01:16,224 --> 01:01:18,883
E você sabe tudo sobre isso, não é?
1075
01:01:18,883 --> 01:01:21,910
- Eu sei que vi o céu aberto
1076
01:01:21,910 --> 01:01:24,360
e eis um cavalo branco.
1077
01:01:24,360 --> 01:01:28,693
E Ele sentou-se e foi
chamado fiel e verdadeiro.
1078
01:01:29,760 --> 01:01:32,020
Mas então eu olhei e vi um cavalo pálido,
1079
01:01:32,020 --> 01:01:35,322
e o nome que estava sobre ele era morte.
1082
01:01:48,420 --> 01:01:49,880
- Me conte algo.
1083
01:01:49,880 --> 01:01:52,764
Essas mulheres, você
acha que foi culpa deles?
1084
01:01:52,764 --> 01:01:55,832
- Estas são as criaturas
que se dizem homens também.
1085
01:01:55,832 --> 01:01:59,950
Como disse Isaías, eles são como
cavalos alimentados pela manhã,
1086
01:01:59,950 --> 01:02:03,810
todos relincharam atrás
a esposa de seu vizinho.
1087
01:02:03,810 --> 01:02:06,510
- Você não se importaria se
nossa máquina de raio X levou
1088
01:02:06,510 --> 01:02:08,140
uma pequena foto sua
cara, você faria agora?
1089
01:02:08,140 --> 01:02:10,130
- Por que eu deveria me importar com isso?
1090
01:02:10,130 --> 01:02:13,690
Como o bom Deus disse, vamos
façamos o homem à nossa imagem,
1091
01:02:13,690 --> 01:02:15,063
segundo a nossa semelhança.
1092
01:02:17,380 --> 01:02:21,036
Jenkins, venha pegar o Sr. Hern
para a sala de raios-X, sim?
1093
01:02:21,036 --> 01:02:21,869
Sim, agora.
1094
01:02:23,188 --> 01:02:26,182
- Inspetor Morgan, pode
Eu tenho uma palavra com você?
1095
01:02:26,182 --> 01:02:27,099
- Sim senhor.
1096
01:02:32,430 --> 01:02:33,722
- Fique de olho nele, está bem, policial?
1097
01:02:33,722 --> 01:02:35,358
- Sim senhor.
1098
01:02:35,358 --> 01:02:37,467
- Que diabos está fazendo
com aquela maluca religiosa?
1099
01:02:37,467 --> 01:02:39,903
- Bem, enquanto você estava fora,
senhor, os rapazes técnicos
1100
01:02:39,903 --> 01:02:41,610
ligou para baixo para dizer o rosto na janela
1101
01:02:41,610 --> 01:02:43,160
poderia pertencer a Hern,
então eu o peguei
1102
01:02:43,160 --> 01:02:44,341
imediatamente e puxado para dentro.
1103
01:02:44,341 --> 01:02:45,820
- Ouça, Morgan, estou cuidando deste caso,
1104
01:02:45,820 --> 01:02:48,000
e ninguém é pego
a menos que eu diga, certo?
1105
01:02:48,000 --> 01:02:48,990
- Sim senhor.
1106
01:02:48,990 --> 01:02:51,411
- E estamos procurando um sexo
maníaco, não um Jesus rastejante.
1107
01:02:51,411 --> 01:02:52,804
Agora livre-se dele.
1110
01:03:01,885 --> 01:03:03,960
- Você teve um dia pesado, querida.
1111
01:03:03,960 --> 01:03:04,943
- Olá, Foxy.
1112
01:03:05,830 --> 01:03:07,570
Demora um pouco para se acostumar.
1113
01:03:07,570 --> 01:03:09,720
- Esses homens nos consideram seus psiquiatras.
1114
01:03:09,720 --> 01:03:10,600
- Eu suponho que sim.
1115
01:03:10,600 --> 01:03:12,790
Ainda assim, esse é o meu último cliente do dia.
1116
01:03:12,790 --> 01:03:14,290
- Por que você não volta para o apartamento
1117
01:03:14,290 --> 01:03:15,730
para uma bebida e uma conversa?
1118
01:03:15,730 --> 01:03:17,634
É apenas no final da estrada.
1119
01:03:17,634 --> 01:03:20,000
- Sim, sim, adoraria.
1120
01:03:20,000 --> 01:03:21,490
Eu sou novo neste trabalho, e há muito
1121
01:03:21,490 --> 01:03:23,087
Eu gostaria de saber mais sobre isso.
1122
01:03:23,087 --> 01:03:25,603
Mas primeiro eu vou ter que
vá para casa, alimente meu gato.
1123
01:03:26,990 --> 01:03:27,823
OK?
1125
01:03:32,010 --> 01:03:32,843
- Obrigado.
1126
01:03:39,002 --> 01:03:40,252
- Obrigado Luce.
1127
01:03:42,365 --> 01:03:44,470
Então, você está bem?
1128
01:03:44,470 --> 01:03:45,383
- Tudo bem, Harry.
1129
01:03:46,780 --> 01:03:49,140
- Então me diga, como está
coisas na oficina?
1130
01:03:49,140 --> 01:03:52,350
- Bem Foxy, um dos
meninas que trabalham lá,
1131
01:03:52,350 --> 01:03:54,472
pode me apresentar a Dougan.
1132
01:03:54,472 --> 01:03:56,030
- Dougan?
- Milímetros.
1133
01:03:56,030 --> 01:03:58,163
- Ah sim, que tipo de introdução?
1134
01:03:59,190 --> 01:04:02,766
- Ainda não tenho certeza, mas estou
indo para a casa dela esta noite.
1135
01:04:02,766 --> 01:04:04,840
- Bem, não se preocupe, já estaremos aí.
1136
01:04:04,840 --> 01:04:05,940
- Eu apreciaria isso.
1138
01:04:15,070 --> 01:04:16,447
- Obrigado.
1139
01:04:16,447 --> 01:04:19,240
Todos esses assassinatos não o preocupam?
1140
01:04:19,240 --> 01:04:20,670
- Merda não.
1141
01:04:20,670 --> 01:04:23,164
No comércio, não nos preocupamos com isso.
1142
01:04:23,164 --> 01:04:25,140
Preocuparia Dougan, então
tudo o preocupa.
1143
01:04:25,140 --> 01:04:26,757
- Você conhece ele?
1144
01:04:26,757 --> 01:04:28,460
- Você poderia dizer isso.
1145
01:04:28,460 --> 01:04:29,490
Ele acha útil para mim fazer
1146
01:04:29,490 --> 01:04:31,647
um pouco de talento para ele.
1147
01:04:31,647 --> 01:04:33,060
Encontre o tipo de garota dele.
1148
01:04:33,060 --> 01:04:33,893
- Realmente?
1149
01:04:34,957 --> 01:04:36,911
- Ele compra muitos presentes.
1150
01:04:36,911 --> 01:04:38,101
Você quer ver?
1151
01:04:38,101 --> 01:04:38,934
- Sim.
1153
01:04:48,340 --> 01:04:50,493
- Ele com certeza sabe como
tratar uma garota, certo?
1154
01:04:50,493 --> 01:04:51,974
- É lindo.
1155
01:04:51,974 --> 01:04:55,817
- Como todos os homens, ele
pensa primeiro em si mesmo.
1156
01:04:55,817 --> 01:04:57,460
E a garota em segundo lugar.
1157
01:04:57,460 --> 01:04:59,910
- Quer dizer que é bom com uma garota?
1158
01:04:59,910 --> 01:05:01,430
- Isso é apenas o que eu quero dizer.
1159
01:05:01,430 --> 01:05:03,900
Eu vou te mostrar, agora mesmo.
1160
01:05:05,189 --> 01:05:07,014
Vem cá Neném.
1161
01:05:07,014 --> 01:05:10,942
Se você quiser aproveitá-lo adequadamente,
você tem que dar e receber.
1162
01:05:10,942 --> 01:05:12,777
Aqui, deixe-me mostrar-lhe.
1170
01:06:51,658 --> 01:06:54,630
- Wilson, CS Holbourne aqui.
1171
01:06:54,630 --> 01:06:55,990
Alguma notícia de Sheridan?
1172
01:06:55,990 --> 01:06:57,040
- Ela se foi.
1173
01:06:57,040 --> 01:06:58,110
- Você verificou o apartamento?
1174
01:06:58,110 --> 01:07:00,010
- Ela saiu de táxi.
1175
01:07:00,010 --> 01:07:01,290
- Alguém verifica o apartamento?
1176
01:07:01,290 --> 01:07:02,123
- [Wilson] Não, senhor.
1177
01:07:02,123 --> 01:07:03,940
- Pelo amor de Deus, Wilson,
tire o dedo.
1178
01:07:03,940 --> 01:07:06,187
Chame alguém por aí
para verificar esse apartamento agora!
1179
01:07:06,187 --> 01:07:07,020
Fora.
1181
01:07:20,259 --> 01:07:23,042
- Nossa, eu vou ser estuprada.
1182
01:07:23,042 --> 01:07:25,344
Eu nunca fui estuprada antes.
1193
01:09:10,603 --> 01:09:12,860
- O que você acha
essa parte da feitiçaria então?
1194
01:09:12,860 --> 01:09:14,810
- Young Morgan tem trabalhado nisso,
1195
01:09:14,810 --> 01:09:16,419
mas acho que não tem muito.
1196
01:09:16,419 --> 01:09:18,070
- Bem, você não pode se dar ao luxo de
ignorá-lo, porém, você pode?
1197
01:09:18,070 --> 01:09:19,257
Quero dizer, as pessoas se envolvendo,
1198
01:09:19,257 --> 01:09:21,730
medo de começar com o
coisas estúpidas e sangrentas.
1199
01:09:21,730 --> 01:09:23,490
Lembra daquele caso Stratton?
1200
01:09:23,490 --> 01:09:24,323
- Sim, que confusão, hein?
1201
01:09:24,323 --> 01:09:26,410
- Sim, aquele rapaz ainda está no hospital, também.
1202
01:09:28,790 --> 01:09:29,823
Confira de qualquer maneira.
1203
01:09:32,160 --> 01:09:35,440
- Jorge, temos um novo
filme vindo de Nova York
1204
01:09:35,440 --> 01:09:38,160
para a festa de Dougan na próxima semana na villa.
1205
01:09:38,160 --> 01:09:39,453
É muito artístico.
1206
01:09:42,590 --> 01:09:45,490
Foi banido de costa a costa.
1207
01:09:45,490 --> 01:09:48,390
Essa é a única cópia na Inglaterra.
1208
01:09:48,390 --> 01:09:49,260
- Bem, não podemos ter esse tipo
1209
01:09:49,260 --> 01:09:51,201
de coisa em circulação geral.
1210
01:09:51,201 --> 01:09:54,137
É bom para os homens do
mundo como nós, mas, uh.
1214
01:10:23,499 --> 01:10:25,240
- Quão rápido você vai?
1216
01:10:36,350 --> 01:10:39,037
Bom dia, está um pouco brega lá fora.
1218
01:10:47,095 --> 01:10:48,710
Você não beija um cavalo, você sabe.
1219
01:10:48,710 --> 01:10:50,360
Você está apaixonado por mim, lembra?
1220
01:10:51,213 --> 01:10:53,663
- Kingfish agora vão para o telhado.
1221
01:10:54,580 --> 01:10:55,800
- Certo.
1222
01:10:55,800 --> 01:10:57,383
Obrigado, sargento.
1226
01:11:13,250 --> 01:11:14,632
- Isso não é exatamente o que eu estava esperando
1227
01:11:14,632 --> 01:11:17,783
quando vim para a audição.
1228
01:11:17,783 --> 01:11:19,290
- Não, mas você deve admitir que é o maior
1229
01:11:19,290 --> 01:11:20,715
sofá de casting que você já viu.
1230
01:11:20,715 --> 01:11:21,662
- Com certeza é.
1233
01:11:42,940 --> 01:11:44,200
- Sim.
1234
01:11:44,200 --> 01:11:45,063
- Sr. Dougan?
1235
01:11:45,930 --> 01:11:47,780
Detetive Inspetor Morgan aqui, senhor.
1236
01:11:48,761 --> 01:11:50,178
- Sim, inspetor.
1237
01:11:51,843 --> 01:11:56,510
Sim, bem, é um pouco
inconveniente no momento.
1238
01:11:56,510 --> 01:11:57,343
Hum?
1239
01:11:59,627 --> 01:12:00,900
Isso é importante?
1240
01:12:00,900 --> 01:12:02,203
- Sim, sim, isso mesmo.
1241
01:12:03,474 --> 01:12:04,774
- Tenho certeza que posso fugir.
1242
01:12:06,906 --> 01:12:08,690
Diga meia hora?
1243
01:12:11,005 --> 01:12:12,541
Ok, estarei lá.
1245
01:12:18,054 --> 01:12:18,887
Maldita penugem.
1246
01:12:19,920 --> 01:12:22,881
Eles sempre tocam quando estou me divertindo.
1247
01:12:22,881 --> 01:12:24,631
- Temos que parar?
1248
01:12:26,283 --> 01:12:28,280
- Receio que sim, menina Lucy.
1249
01:12:28,280 --> 01:12:31,078
tenho um compromisso urgente
na Scotland Yard.
1250
01:12:31,078 --> 01:12:32,290
- Oh?
1251
01:12:32,290 --> 01:12:33,677
Você conhece alguém aí?
1252
01:12:33,677 --> 01:12:35,477
- Ei, qual é, eles não são de todo ruins.
1253
01:12:36,553 --> 01:12:40,517
Eu preciso que você seja uma boa garota agora.
1254
01:12:40,517 --> 01:12:41,350
Eu convidei dois deles
1255
01:12:41,350 --> 01:12:43,680
para a minha festa especial de final de mês.
1256
01:12:43,680 --> 01:12:44,810
- Oh Deus.
1257
01:12:44,810 --> 01:12:46,500
- Um grande alívio, você sabe o que quero dizer?
1258
01:12:46,500 --> 01:12:49,733
Chapéus altos, cassetetes, tudo isso, hein?
1259
01:12:51,025 --> 01:12:53,390
Tudo bem, Lucy, me desculpe, mas podemos
1260
01:12:53,390 --> 01:12:56,400
continuar esta conversa outra hora?
1261
01:12:57,293 --> 01:12:59,965
- Mas, Terry disse que você
dado o ok hoje
1262
01:12:59,965 --> 01:13:04,003
sobre me usar na revista para fotos.
1263
01:13:05,635 --> 01:13:09,097
- Você ainda quer ser um Playbird?
1264
01:13:09,097 --> 01:13:11,893
Bem, todo o país faria
diga que você está completamente louco.
1265
01:13:12,960 --> 01:13:15,937
Quanto a mim, eles ainda acham que é minha culpa
1266
01:13:15,937 --> 01:13:17,990
em vez de culpar a maldita polícia.
1267
01:13:17,990 --> 01:13:19,460
- Sim, eles não são muito eficientes.
1268
01:13:19,460 --> 01:13:21,630
Os porcos nem conseguem encontrar o homem horrível
1269
01:13:21,630 --> 01:13:23,330
que assassinou todas aquelas pobres garotas.
1270
01:13:25,778 --> 01:13:27,945
- Não, eles não podem, podem?
1271
01:13:30,209 --> 01:13:34,437
- Escute, me desculpe, Lucy,
mas sem ressentimentos, hein?
1272
01:13:34,437 --> 01:13:37,530
Não se preocupe, vou entrar em contato com Terry
1273
01:13:38,681 --> 01:13:40,633
sobre colocar você no Playbirds.
1274
01:13:40,633 --> 01:13:41,937
- Você iria? Oh, muito obrigado.
1275
01:13:41,937 --> 01:13:44,067
Você sabe que eu faria qualquer coisa por você.
1276
01:13:46,243 --> 01:13:47,076
- Sim.
1278
01:13:49,934 --> 01:13:51,434
Acho que sim.
1279
01:13:53,313 --> 01:13:54,313
Diga adeus.
1280
01:13:55,384 --> 01:13:57,308
- Ainda bem que te peguei,
Conta. Acho que peguei ele.
1281
01:13:57,308 --> 01:13:58,141
- Quem é esse?
1282
01:13:58,141 --> 01:13:58,974
- O nome dele é Dolby, Martin Dolby.
1283
01:13:58,974 --> 01:14:00,130
Ele é um criminoso sexual condenado,
1284
01:14:00,130 --> 01:14:01,670
e ele era um dos jóqueis de Dougan.
1285
01:14:01,670 --> 01:14:02,503
- Você o puxou?
1286
01:14:02,503 --> 01:14:03,336
- Ainda não.
1287
01:14:04,530 --> 01:14:05,643
- Estupro, '68,
1288
01:14:06,550 --> 01:14:07,753
estupro, '73.
1289
01:14:08,960 --> 01:14:09,907
Nojento.
1290
01:14:09,907 --> 01:14:10,740
- Sim.
1291
01:14:10,740 --> 01:14:12,250
- Em liberdade condicional por bom comportamento?
1292
01:14:12,250 --> 01:14:13,450
- Sim, bem, ele estragou tudo.
1293
01:14:13,450 --> 01:14:14,350
- No seu caminho.
1294
01:14:14,350 --> 01:14:16,255
Diga, Jack, como você conseguiu
esse lote então, trabalho braçal?
1295
01:14:16,255 --> 01:14:17,970
- Certo.
1296
01:14:17,970 --> 01:14:19,920
A propósito, senhor, isso
cavalo seu? Bobagem.
1297
01:14:19,920 --> 01:14:21,013
- Sair.
1298
01:14:23,516 --> 01:14:24,980
- Oi.
- Olá.
1299
01:14:24,980 --> 01:14:26,290
- Qual o seu nome?
1300
01:14:26,290 --> 01:14:27,123
- Lúcia.
1301
01:14:27,123 --> 01:14:28,114
- Lucy, eu me lembro.
1302
01:14:28,114 --> 01:14:29,412
- Eu estou muito nervoso.
1303
01:14:29,412 --> 01:14:31,724
Este é o primeiro trabalho que tive para Harry.
1304
01:14:31,724 --> 01:14:33,310
- Este é o primeiro trabalho
você teve por Harry?
1305
01:14:33,310 --> 01:14:34,821
- Então você vai ter que me dizer o que fazer.
1306
01:14:34,821 --> 01:14:36,124
- Bem, eu vou te dizer o que fazer.
1307
01:14:36,124 --> 01:14:38,428
Apenas esqueça a câmera.
1310
01:14:41,644 --> 01:14:43,360
Bom, e estique.
1311
01:14:43,360 --> 01:14:46,153
Stretch, fino, muito, muito bom.
1312
01:14:47,932 --> 01:14:49,290
Isso é muito bom.
1313
01:14:49,290 --> 01:14:50,310
Isso é ótimo.
1314
01:14:50,310 --> 01:14:52,866
Certo, bom, e você poderia se despir, por favor?
1315
01:14:52,866 --> 01:14:53,950
Tire o roupão.
1316
01:14:53,950 --> 01:14:55,732
- Sim. E o meu cabelo?
1317
01:14:55,732 --> 01:14:56,565
- Você poderia abaixar, por favor?
1318
01:14:56,565 --> 01:14:57,530
- Mm-hm.
- Ótimo.
1319
01:14:57,530 --> 01:14:59,001
- E fique com as joias.
1320
01:14:59,001 --> 01:15:02,039
- OK.
1321
01:15:02,039 --> 01:15:03,310
Você pode me dar uma mão?
1322
01:15:03,310 --> 01:15:04,924
- Claro.
1323
01:15:04,924 --> 01:15:07,170
O que você fazia antes de vir para cá?
1324
01:15:07,170 --> 01:15:08,969
- Eu trabalhava em uma casa de massagens.
1325
01:15:08,969 --> 01:15:10,236
- Em um salão de massagens?
1326
01:15:10,236 --> 01:15:12,116
- Hum, foi bem interessante.
1327
01:15:12,116 --> 01:15:15,726
- Uh-huh, sim, você estava
desperdiçado em uma casa de massagens.
1328
01:15:15,726 --> 01:15:16,858
- Você acha?
1329
01:15:16,858 --> 01:15:18,441
- Acho que sim.
1330
01:15:19,391 --> 01:15:21,354
- Foi muito divertido.
1331
01:15:21,354 --> 01:15:22,235
- Foi divertido, hein?
1332
01:15:22,235 --> 01:15:24,902
- Muitos cavalheiros interessantes.
1334
01:15:30,350 --> 01:15:31,183
- Oh sim.
1338
01:15:51,177 --> 01:15:54,692
- Ah, você está certo
lá. Você está bem aí.
1339
01:15:54,692 --> 01:15:56,254
Você está de volta.
1343
01:16:50,672 --> 01:16:51,886
- O Sr. Dolby está?
1344
01:16:51,886 --> 01:16:52,719
- Espere.
1345
01:16:53,734 --> 01:16:55,730
É a polícia.
1346
01:16:55,730 --> 01:16:58,368
- Desculpa meu velho
não está no momento.
1347
01:16:58,368 --> 01:17:00,632
- Quando você espera que ele volte?
1348
01:17:00,632 --> 01:17:01,465
- Não sei.
1349
01:17:01,465 --> 01:17:02,970
Hoje, como todos os dias e noites que sangram,
1350
01:17:02,970 --> 01:17:04,979
ele está procurando uma montaria, não está?
1351
01:17:04,979 --> 01:17:06,390
Entre, continue.
1352
01:17:06,390 --> 01:17:07,223
Prossiga.
1353
01:17:07,223 --> 01:17:08,056
- Obrigado, Sra. Dolby.
1354
01:17:08,056 --> 01:17:09,139
- Yeah, yeah.
1355
01:17:23,359 --> 01:17:24,565
- Você está me cobrando?
1356
01:17:24,565 --> 01:17:27,560
Se sim, quero consultar um advogado.
1357
01:17:27,560 --> 01:17:28,460
- Enrole isso em torno de você.
1358
01:17:28,460 --> 01:17:30,340
Queremos fazer alguns testes em suas roupas.
1359
01:17:30,340 --> 01:17:31,460
- Não quero passar a noite aqui.
1360
01:17:31,460 --> 01:17:33,887
- Por que não? O
acomodação não é tão ruim assim.
1361
01:17:33,887 --> 01:17:35,113
E é grátis.
1362
01:17:36,040 --> 01:17:37,220
- Vamos, Dolby, vamos pegar suas roupas.
1363
01:17:37,220 --> 01:17:39,397
- Inspetor, eu disse que tenho um álibi.
1364
01:17:39,397 --> 01:17:42,350
- E eu tenho as joias da coroa
na geladeira de casa.
1365
01:17:42,350 --> 01:17:44,387
- Eu estava nas corridas de Newmarket.
1366
01:17:44,387 --> 01:17:46,160
O Sr. Dougan pode verificar isso.
1367
01:17:47,494 --> 01:17:48,911
- Verifique esse.
1369
01:18:03,800 --> 01:18:06,162
- Boa noite, senhores,
Que bom que você veio.
1370
01:18:06,162 --> 01:18:08,066
- Que gentileza sua
para nos convidar, Sr. Dougan.
1371
01:18:08,066 --> 01:18:09,034
- Deixe-me apresenta-lo.
1372
01:18:09,034 --> 01:18:11,795
Sr. Holbourne, Sr. Morgan,
por favor, conheça o Sr. Rowe.
1373
01:18:11,795 --> 01:18:13,098
- Como vai, senhor?
- Como vai.
1374
01:18:13,098 --> 01:18:14,078
- Por favor, para conhecê-lo.
- Sr. Rowe.
1375
01:18:14,078 --> 01:18:15,581
- Tome algo, por favor.
1376
01:18:15,581 --> 01:18:16,836
- Muito obrigado.
1377
01:18:16,836 --> 01:18:17,803
- Você gostaria de alguma coisa?
1378
01:18:17,803 --> 01:18:18,723
- Muito obrigado.
1379
01:18:19,640 --> 01:18:21,434
- A festa acabou por lá.
1380
01:18:21,434 --> 01:18:22,267
- Eles são os uh?
1381
01:18:22,267 --> 01:18:25,378
- Ah, você não pode dizer
sem os chapéus, embora?
1386
01:18:43,729 --> 01:18:44,931
- Lúcia.
1387
01:18:44,931 --> 01:18:46,226
- Olá Jack.
1388
01:18:46,226 --> 01:18:47,059
- Oi, Lúcia.
1389
01:18:47,059 --> 01:18:48,649
- Oi.
1390
01:18:48,649 --> 01:18:49,482
- Vai dar um mergulho?
1391
01:18:49,482 --> 01:18:50,790
- Pode apostar.
1392
01:18:50,790 --> 01:18:53,807
Isso é bom demais
chance de perder. Até mais.
1394
01:18:58,950 --> 01:18:59,783
- Vestido divino.
1395
01:19:02,732 --> 01:19:05,960
- Mm, villa divina.
1396
01:19:05,960 --> 01:19:08,620
Os pornocratas não têm vergonha
ser mais ostentoso.
1397
01:19:08,620 --> 01:19:11,185
- Certamente não, grande negócio agora.
1398
01:19:11,185 --> 01:19:13,518
- Sim, é muito grande.
1399
01:19:14,864 --> 01:19:17,113
Onde estamos, o
escolha sendo impressão azul
1400
01:19:17,113 --> 01:19:18,277
e lápis azul?
1402
01:19:31,875 --> 01:19:33,009
- Ei, que bom ver você!
1403
01:19:33,009 --> 01:19:35,179
- Quem é aquele?
- Não sei.
1404
01:19:35,179 --> 01:19:36,821
- Ooh, o homem no
bar é bastante bizarro,
1405
01:19:36,821 --> 01:19:38,620
mas sua fantasia é-
1406
01:19:38,620 --> 01:19:41,180
- Eu deduzo isso aí
pode ser algum tipo de torção
1407
01:19:41,180 --> 01:19:43,760
lá fora, quem pode ou pode
não ser seu amigo?
1408
01:19:43,760 --> 01:19:46,160
- Oh, amor, quem tem amigos
neste mundo miserável, hey!
1409
01:19:46,160 --> 01:19:47,910
- Querido, sou seu amigo.
1411
01:19:53,118 --> 01:19:54,796
- Olha a Lucy aí.
1412
01:19:54,796 --> 01:19:56,431
Você pensaria que ela nasceu para a vida.
1413
01:19:56,431 --> 01:19:57,504
- Como um pato na água.
1414
01:19:57,504 --> 01:19:59,817
- Algum pato.
1415
01:19:59,817 --> 01:20:00,730
- Se divertindo, hein?
1416
01:20:00,730 --> 01:20:02,970
- Hollingworth emitirá
um mandado de prisão
1417
01:20:02,970 --> 01:20:05,750
sob acusações de corrupção de ganho pessoal
1418
01:20:05,750 --> 01:20:07,970
contra o bem público.
1419
01:20:07,970 --> 01:20:10,567
- Sim, isso não é um mandado,
isso é um elogio.
1420
01:20:10,567 --> 01:20:12,793
- Ei, ei, o que há com você?
1421
01:20:12,793 --> 01:20:14,230
Porque, você sabe de uma coisa,
você está diferente.
1422
01:20:14,230 --> 01:20:15,810
Você está parecendo... doente.
1423
01:20:15,810 --> 01:20:17,355
- [Dougan] Vamos, aproveite, aproveite.
1424
01:20:17,355 --> 01:20:19,772
- [Rowe] Sim, eu vou, eu vou.
1425
01:20:22,617 --> 01:20:26,068
- Este não é Dom Perignon agora, é?
1426
01:20:26,068 --> 01:20:28,022
Eles não têm certeza, eles vão
nunca sabe a diferença.
1427
01:20:28,022 --> 01:20:28,894
- Você acha?
1428
01:20:28,894 --> 01:20:29,977
- Eu penso que sim.
1429
01:20:30,838 --> 01:20:32,055
Vire desta forma.
1431
01:20:38,818 --> 01:20:39,928
Gostando da festa?
1432
01:20:39,928 --> 01:20:42,808
- Sim, muito obrigado, Sr. Dougan.
1433
01:20:42,808 --> 01:20:44,210
- Linda garota, hein? O nome é Lucy.
1434
01:20:44,210 --> 01:20:46,489
- Eu gostaria de poder me juntar a ela.
1435
01:20:46,489 --> 01:20:49,270
- Se o sexo é um grande deus,
então a alta sacerdotisa
1436
01:20:49,270 --> 01:20:51,353
desta religião deve ser o símbolo sexual.
1437
01:20:51,353 --> 01:20:52,250
- [Lucy] Obrigado.
1438
01:20:52,250 --> 01:20:55,854
- [Rowe] Ei, Harry,
você vai vir aqui?
1439
01:20:55,854 --> 01:20:57,169
- Muito bom.
1440
01:20:57,169 --> 01:20:58,092
- Acho que temos uma visita.
1441
01:20:58,092 --> 01:20:58,925
- Onde?
1442
01:20:58,925 --> 01:20:59,905
- No jardim, vou dar uma olhada.
1443
01:20:59,905 --> 01:21:00,738
- Certo.
1444
01:21:01,588 --> 01:21:03,730
Agora, Lucy, você vai manter
Dougan ocupou, certo?
1445
01:21:03,730 --> 01:21:05,133
- Sim, claro, Jack.
1446
01:21:06,822 --> 01:21:07,940
- Está vendo essa linda jovem aqui?
1447
01:21:07,940 --> 01:21:09,490
Ela vai estar na nossa revista.
1448
01:21:10,398 --> 01:21:12,124
- Não é a nossa revista,
querida, é meu, lembra?
1449
01:21:12,124 --> 01:21:14,761
- Divirta-se, divirta-se.
1451
01:21:18,420 --> 01:21:20,284
- De jeito nenhum.
1452
01:21:20,284 --> 01:21:21,761
- Harry, vamos dar um mergulho.
1453
01:21:21,761 --> 01:21:22,742
- Você está molhado.
1454
01:21:22,742 --> 01:21:24,922
Eu sou alérgico, no entanto.
1458
01:21:51,595 --> 01:21:55,780
- Morgan está em algum jardim,
melhor controle de chamadas.
1459
01:21:55,780 --> 01:21:58,893
- Voz para controlar, levante as tropas.
1476
01:26:23,696 --> 01:26:25,402
- Aquele é George Ransome, o MP.
1477
01:26:25,402 --> 01:26:28,485
Ele estava na televisão na outra noite.
1481
01:27:09,740 --> 01:27:12,154
- Você tem uma vida sexual normal?
1483
01:27:16,010 --> 01:27:16,843
- Você?
1484
01:27:19,055 --> 01:27:20,863
- Você é lésbica?
1485
01:27:20,863 --> 01:27:22,663
- Eu pareço um?
1486
01:27:22,663 --> 01:27:23,663
- Alguma torção?
1487
01:27:24,557 --> 01:27:27,287
- Não que eu saiba.
1488
01:27:27,287 --> 01:27:28,390
Bem, como você se sente sobre sua vida
1489
01:27:28,390 --> 01:27:30,410
estar em perigo contínuo, Srta. Sheridan?
1490
01:27:30,410 --> 01:27:31,370
- É isso?
1491
01:27:31,370 --> 01:27:33,322
- Você parece levar isso com bastante calma.
1492
01:27:33,322 --> 01:27:36,489
- Temos uma força policial competente.
1503
01:28:29,492 --> 01:28:31,360
- Nunca pensei em Ransome.
1504
01:28:31,360 --> 01:28:34,277
A impressão do computador mostrou que ele tinha
nenhuma tendência de assassinato.
1505
01:28:34,277 --> 01:28:36,816
- E eu te digo
ele é culpado como o inferno.
1506
01:28:36,816 --> 01:28:38,602
- De assassinato? Nunca.
1507
01:28:38,602 --> 01:28:39,874
- Do que então?
1508
01:28:39,874 --> 01:28:41,399
- Ele era um simples voyeur,
1509
01:28:41,399 --> 01:28:43,910
recebendo seus pontapés de olhar para as pessoas.
1510
01:28:43,910 --> 01:28:45,820
- Tudo bem, jovem mentor,
1511
01:28:45,820 --> 01:28:47,900
quem você acha
assassinou todas aquelas garotas?
1512
01:28:47,900 --> 01:28:49,900
- Minha opinião não mudou muito, senhor.
1513
01:28:51,154 --> 01:28:52,960
Acho que é o Hern.
1514
01:28:52,960 --> 01:28:55,260
O padrão se encaixa com um
homem de sua origem.
1515
01:28:59,610 --> 01:29:00,920
- Computador de novo?
1516
01:29:00,920 --> 01:29:03,633
- Isso mesmo, senhor. Isso é
o relatório de antecedentes familiares.
1517
01:29:07,940 --> 01:29:11,070
- Tudo bem, continue
com sua investigação.
1518
01:29:11,070 --> 01:29:12,050
- Muito obrigado, senhor.
1519
01:29:12,050 --> 01:29:13,830
- Cinco libras dizem que não foi ele.
1520
01:29:13,830 --> 01:29:14,850
- Tudo bem, você está ligado.
1521
01:29:14,850 --> 01:29:16,310
- Vou te dar 10 para um.
1522
01:29:16,310 --> 01:29:17,620
- Se você insiste.
1523
01:29:17,620 --> 01:29:19,160
Eu realmente gostaria de pegar esse tipo de dinheiro
1524
01:29:19,160 --> 01:29:20,260
de você, porém, senhor.
1525
01:29:21,720 --> 01:29:23,503
- Eu realmente não tenho esse tipo de dinheiro.
1526
01:29:24,871 --> 01:29:26,990
- Nascido do diabo.
1527
01:29:26,990 --> 01:29:28,483
Filha de Jezabel.
1528
01:29:32,530 --> 01:29:34,230
- Gostaríamos de outro pequeno sermão.
1529
01:29:35,070 --> 01:29:36,400
Na estação.
1530
01:29:36,400 --> 01:29:39,400
- Eu tenho as chaves do inferno e da morte.
1531
01:29:39,400 --> 01:29:41,932
Na minha mão direita estão sete estrelas
1532
01:29:41,932 --> 01:29:44,693
e uma grande espada à minha esquerda.
1534
01:30:19,529 --> 01:30:21,680
- Problema Lucy Sheridan sendo descarregado.
1535
01:30:21,680 --> 01:30:24,447
- Ok, senhor, quatro cantos agora avançando.
1538
01:30:56,977 --> 01:31:00,327
- Como devo
apoiar minha esposa e filhos, hein?
1542
01:31:28,521 --> 01:31:30,577
- Sim.
1543
01:31:30,577 --> 01:31:31,760
Sim.
1544
01:31:31,760 --> 01:31:32,770
Paulo Hern.
1545
01:31:34,843 --> 01:31:37,003
De volta à rotina, suponho agora.
1546
01:31:38,200 --> 01:31:41,833
Mas entre você e eu, eu estava
gostava muito de Harry Dougan.
1547
01:31:41,833 --> 01:31:43,608
Sim.
1548
01:31:43,608 --> 01:31:46,209
Vejo você pela manhã, cheerio.
1550
01:31:58,296 --> 01:31:59,379
Você escapou.
1551
01:32:01,072 --> 01:32:04,739
- Eu sou Tommy, seu irmão gêmeo
irmão, filho de Satanás.
1552
01:32:08,672 --> 01:32:11,110
O demônio deve ter sacrifício.
1553
01:32:11,110 --> 01:32:12,974
Sacrifique garotas bonitas.
1556
01:32:26,680 --> 01:32:29,031
Playbird
1557
01:32:29,031 --> 01:32:33,611
Um gosto de você e minha garganta dói
1558
01:32:33,611 --> 01:32:37,966
Um suspiro triste e meu coração dói
1559
01:32:37,966 --> 01:32:42,966
É saudade de voar
1560
01:32:44,867 --> 01:32:49,867
Duas sombras dançando
como reis ao vento
1561
01:32:52,275 --> 01:32:56,414
Duas formas em mudança por uma janela
1562
01:32:56,414 --> 01:33:01,414
Com nada, mas nada a dizer
1563
01:33:01,440 --> 01:33:05,235
Olhe para tudo, é perigo agora
98693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.