Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:37,840
Obrigada...
2
00:00:38,020 --> 00:00:40,700
por permitir que meditasse
com voc�.
3
00:00:41,260 --> 00:00:45,620
Normalmente isso � feito
reservadamente, Conselheira...
4
00:00:45,950 --> 00:00:50,540
mas � uma honra ensinar t�cnicas
vulcanas para algu�m t�o disposta.
5
00:00:52,050 --> 00:00:54,580
Essas sess�es...
6
00:00:54,700 --> 00:00:59,340
Elas s�o as �nicas ocasi�es que vulcanos
prestam aten��o em suas emo��es?
7
00:00:59,440 --> 00:01:04,340
Descobrimos ser salutar termos
um intervalo no qual nos fazemos
8
00:01:04,345 --> 00:01:07,210
a pergunta que nenhum outro
vulcano consegue:
9
00:01:08,760 --> 00:01:11,700
"Como voc� est� se sentindo?"
10
00:01:16,900 --> 00:01:19,590
Quando essa miss�o
estiver acabado...
11
00:01:20,640 --> 00:01:23,800
Sentirei falta desses
momentos com voc�.
12
00:01:26,770 --> 00:01:28,940
E eu de voc�.
13
00:01:31,710 --> 00:01:34,910
Doutora, acredito que voc�
possa se beneficiar de...
14
00:01:34,915 --> 00:01:37,770
mais ensinamentos
com os mestres em Vulcano.
15
00:01:38,550 --> 00:01:40,900
Talvez voc� tamb�m pudesse
se beneficiar.
16
00:01:41,480 --> 00:01:45,100
Existe uma disciplina chamada
"Dalhutnar," n�o � mesmo?
17
00:01:45,180 --> 00:01:49,850
Ajudar algu�m a aceitar a sabedoria
das emo��es vestigiais.
18
00:01:49,855 --> 00:01:51,880
Tamb�m existe o "Kolinahr":
19
00:01:51,900 --> 00:01:54,860
A elimina��o de todas
as emo��es restantes.
20
00:01:55,670 --> 00:01:58,820
N�o existe a menor possibilidade
de que eu fa�a a primeira...
21
00:01:59,280 --> 00:02:01,320
ou a �ltima.
22
00:02:03,040 --> 00:02:07,480
Raramente estou disposto a discutir
quest�es de natureza particular...
23
00:02:11,350 --> 00:02:14,200
mas nosso relacionamento �...
24
00:02:14,550 --> 00:02:16,250
especial.
25
00:02:18,570 --> 00:02:21,640
Sirvo � bordo dessa
nave estelar h�...
26
00:02:21,710 --> 00:02:23,370
16 anos...
27
00:02:23,375 --> 00:02:25,640
e sob o comando de dois capit�es.
28
00:02:27,060 --> 00:02:30,820
N�o admitiria isso na frente
do Dr. McCoy...
29
00:02:31,740 --> 00:02:33,300
mas...
30
00:02:33,690 --> 00:02:36,465
tal associa��o t�o longa com
31
00:02:36,470 --> 00:02:38,530
homens e mulheres da Terra
32
00:02:39,170 --> 00:02:41,380
me ensinou a valorizar
33
00:02:41,385 --> 00:02:43,700
meu direito de nascen�a materno
34
00:02:44,595 --> 00:02:47,240
de uma forma que nunca
conseguiria
35
00:02:47,355 --> 00:02:50,025
se tivesse permanecido
em Vulcano.
36
00:03:06,180 --> 00:03:09,820
Di�rio do Capit�o,
Data Estelar 6988.4.
37
00:03:10,020 --> 00:03:13,820
A Enterprise deve retornar
a Terra em breve.
38
00:03:14,400 --> 00:03:17,780
Sempre pretendi lev�-la
de volta inteira,
39
00:03:18,160 --> 00:03:21,490
mas o triunfo � meio amargo.
40
00:03:22,340 --> 00:03:27,020
A recente perda de nossa
nave-irm� ainda me incomoda.
41
00:03:29,300 --> 00:03:33,125
O que quer que tenha feito a tripula��o
da Hood perder o suporte de vida,
42
00:03:33,130 --> 00:03:36,350
matando todos os 430 homens
e mulheres � bordo �...
43
00:03:42,300 --> 00:03:43,750
Kirk falando.
44
00:03:43,755 --> 00:03:46,825
Mensagem priorit�ria chegando
da Chefe de Opera��es da Frota Estelar.
45
00:03:46,830 --> 00:03:49,360
Vou atender aqui, Tenente.
46
00:03:52,540 --> 00:03:54,300
Almirante Thesp.
47
00:03:54,302 --> 00:03:55,905
Capit�o... Prioridade 1.
48
00:03:55,910 --> 00:03:58,056
Estamos redirecionando
voc�s para Aldebaran.
49
00:03:59,820 --> 00:04:01,130
Almirante.
50
00:04:01,135 --> 00:04:04,500
Considerando as naves que perdemos
recentemente naquele sistema, voc�...
51
00:04:04,520 --> 00:04:06,090
voc� acha s�bio?
52
00:04:06,095 --> 00:04:08,420
S�bio ou n�o, � necess�rio.
53
00:04:08,425 --> 00:04:11,130
A Yorktown e a Republic
foram seriamente danificadas
54
00:04:11,135 --> 00:04:13,840
durante a investiga��o delas
sobre a perda da Hood.
55
00:04:13,860 --> 00:04:15,540
E logo depois disso,
56
00:04:15,545 --> 00:04:20,340
o contato com a col�nia da Federa��o
em Aldebaran III foi totalmente perdido.
57
00:04:20,850 --> 00:04:24,550
Como se pode perder subitamente o contato
com toda uma col�nia da Federa��o?
58
00:04:26,950 --> 00:04:30,380
A Frota Estelar tem um laborat�rio
altamente secreto naquele mundo.
59
00:04:30,400 --> 00:04:32,730
A nave de suprimentos que enviamos
para investigar,
60
00:04:32,735 --> 00:04:34,235
a S.S. Halifax
61
00:04:34,240 --> 00:04:35,790
nunca retornou.
62
00:04:36,160 --> 00:04:38,070
Antes de perdermos contato,
63
00:04:38,075 --> 00:04:42,900
a Halifax relatou significantes res�duos
de anti-pr�ton na superf�cie do planeta.
64
00:04:43,220 --> 00:04:45,900
Acho que sabe o que
isso significa.
65
00:04:48,080 --> 00:04:50,200
Romulanos.
66
00:05:00,280 --> 00:05:01,820
Espa�o.
67
00:05:01,830 --> 00:05:03,820
A fronteira final.
68
00:05:11,400 --> 00:05:15,140
Essas s�o as viagens
da nave estelar Enterprise.
69
00:05:15,350 --> 00:05:17,340
Em sua cont�nua miss�o:
70
00:05:17,345 --> 00:05:20,068
Explorar novos mundos estranhos.
71
00:05:20,180 --> 00:05:23,920
Buscar novas vidas
e civiliza��es.
72
00:05:24,040 --> 00:05:27,740
Audaciosamente indo onde
nenhum homem jamais esteve.
73
00:05:27,770 --> 00:05:33,740
TRADU��O E ADAPTA��O:
CAUDILHO�
74
00:06:00,530 --> 00:06:08,500
"AUDACIOSAMENTE INDO"
PARTE 1
75
00:06:14,080 --> 00:06:18,100
Capit�o, as leituras indicam
que a col�nia foi destru�da.
76
00:06:18,720 --> 00:06:20,750
Armas de plasma romulanas?
77
00:06:20,755 --> 00:06:23,100
A julgar pelos danos,
parece que o reator central
78
00:06:23,105 --> 00:06:25,090
sofreu uma falha de conten��o.
79
00:06:25,095 --> 00:06:26,965
- Isso � incomum.
- � imposs�vel.
80
00:06:26,970 --> 00:06:29,350
Eu mesmo instalei as
salva-guardas h� 5 anos atr�s.
81
00:06:29,355 --> 00:06:31,860
Talvez algum tipo de sabotagem.
82
00:06:31,865 --> 00:06:33,870
Pelo menos o Laborat�rio
de Ci�ncias Pandora est� intacto.
83
00:06:33,875 --> 00:06:34,890
Mas fica no subterr�neo
84
00:06:34,895 --> 00:06:37,045
e ele gera um campo dispersor
de part�culas.
85
00:06:37,050 --> 00:06:40,545
- Terei que envi�-los para fora.
- Apenas nos envie inteiros, Scotty.
86
00:06:40,550 --> 00:06:41,380
- Sim, senhor.
- Ativar.
87
00:06:41,385 --> 00:06:42,600
Sim.
88
00:07:17,170 --> 00:07:20,360
O campo dispersor est�
obstruindo minhas leituras.
89
00:07:25,340 --> 00:07:27,670
Estou detectando
2 formas de vida...
90
00:07:27,675 --> 00:07:30,810
grandes o bastante
para serem human�ides.
91
00:07:36,080 --> 00:07:39,280
N�o creio que tenham deixado
uma chave embaixo de uma pedra.
92
00:07:40,150 --> 00:07:44,760
Posso tentar acessar o elevador
usando c�digos padr�es da Federa��o...
93
00:07:51,060 --> 00:07:53,040
Defesas autom�ticas!
94
00:08:14,440 --> 00:08:16,320
Devemos manter os disparos!
95
00:08:16,325 --> 00:08:18,840
O drone n�o consegue atirar
atrav�s dos pr�prios escudos!
96
00:08:24,700 --> 00:08:25,610
Spock!
97
00:08:25,655 --> 00:08:27,880
O feixe anti-gravitacional
da torre
98
00:08:27,885 --> 00:08:30,460
deveria criar um buraco no fundo
de sua tela defletora?
99
00:08:30,620 --> 00:08:32,410
� altamente poss�vel.
100
00:08:33,590 --> 00:08:35,160
Vamos descobrir.
101
00:08:52,080 --> 00:08:53,800
Fascinante.
102
00:08:53,860 --> 00:08:55,560
Voc� � vulcano.
103
00:08:57,860 --> 00:08:59,240
Voc�.
104
00:08:59,245 --> 00:09:01,400
Voc� � vulcano.
105
00:09:02,430 --> 00:09:04,130
Afirmativo.
106
00:09:04,720 --> 00:09:08,330
Quando um simples "sim" bastaria.
Certamente vulcano.
107
00:09:10,520 --> 00:09:12,210
Perdoe o ataque.
108
00:09:12,220 --> 00:09:14,930
Os sensores do drone acharam
que fosse outro invasor romulano.
109
00:09:14,935 --> 00:09:17,780
Os bio-sinais s�o quase
id�nticos.
110
00:09:18,100 --> 00:09:20,080
Voc� est� no comando?
111
00:09:20,240 --> 00:09:23,720
Capit�o James T. Kirk.
Nave estelar da Federa��o Enterprise.
112
00:09:24,040 --> 00:09:26,440
"T" de Tiberius.
113
00:09:36,740 --> 00:09:38,110
Quem � voc�?
114
00:09:38,115 --> 00:09:40,060
O que aconteceu aqui?
115
00:09:41,280 --> 00:09:43,250
Voc� n�o sabe?
116
00:09:44,400 --> 00:09:46,000
Foi sua nave estelar
117
00:09:46,005 --> 00:09:49,780
que cruzou a barreira de nossa
gal�xia pela 1� vez h� 5 anos atr�s.
118
00:09:50,140 --> 00:09:52,160
Um campo de energia que...
119
00:09:52,180 --> 00:09:55,320
aperfei�oa humanos com altos
coeficentes de ESP.
120
00:09:55,325 --> 00:09:57,200
Os "eleva".
121
00:09:58,160 --> 00:10:00,000
Desde aquela ocasi�o,
certos...
122
00:10:00,010 --> 00:10:03,220
oficiais da Frota Estelar
tem nos reunido.
123
00:10:03,480 --> 00:10:04,790
Nos testando.
124
00:10:04,800 --> 00:10:06,370
Fazendo experimentos.
125
00:10:06,380 --> 00:10:08,080
25 de n�s no total.
126
00:10:08,120 --> 00:10:12,220
Parece que voc� tamb�m
viajou atrav�s barreira.
127
00:10:12,500 --> 00:10:14,400
Um teste.
128
00:10:14,900 --> 00:10:16,650
Teste para qu�?
129
00:10:17,220 --> 00:10:19,480
O �ltimo recurso.
130
00:10:19,820 --> 00:10:21,260
Prote��o...
131
00:10:21,280 --> 00:10:22,860
contra uma invas�o.
132
00:10:22,880 --> 00:10:26,900
Na eventualidade da Federa��o
ser invadida por uma for�a superior,
133
00:10:26,910 --> 00:10:29,310
ser�amos enviados atrav�s
da barreira gal�tica.
134
00:10:29,320 --> 00:10:31,580
Lhes dando poderes superiores.
135
00:10:31,710 --> 00:10:33,610
Efetivamente transformando
voc�s em armas.
136
00:10:33,615 --> 00:10:36,975
A Federa��o n�o est� no ramo de
transformar seus cidad�os em armas.
137
00:10:36,980 --> 00:10:40,200
Voc� deveria se familiarizar melhor
com a Carta de Funda��o da Federa��o.
138
00:10:40,205 --> 00:10:43,060
Artigo 14, Se��o 31.
139
00:10:43,660 --> 00:10:45,340
Capit�o.
140
00:10:45,760 --> 00:10:49,740
Poder absoluto n�o corrompe
por absoluto.
141
00:10:49,840 --> 00:10:52,350
Corrompe seletivamente...
142
00:10:52,390 --> 00:10:54,970
como voc� sabe por experi�ncia.
143
00:10:54,975 --> 00:10:58,920
� bordo da sua nave, um humano
especial se tornou um megaloman�aco...
144
00:10:58,930 --> 00:11:02,560
enquanto o outro manteve
a humanidade.
145
00:11:03,560 --> 00:11:06,000
Qual deles voc� �?
146
00:11:06,020 --> 00:11:08,720
Eu sigo o "Sas-tar-po-harn."
147
00:11:09,100 --> 00:11:11,150
Um movimento espiritual humano
148
00:11:11,155 --> 00:11:15,500
que segue os ensinamentos pac�ficos
de Surak e T'Mord de Vulcano.
149
00:11:15,505 --> 00:11:17,810
Humanos especiais
psicologicamente inadequados
150
00:11:17,815 --> 00:11:19,500
foram exclu�dos desse projeto.
151
00:11:19,505 --> 00:11:21,320
E quanto a minha pergunta original:
152
00:11:21,760 --> 00:11:23,900
O que aconteceu aqui?
153
00:11:26,940 --> 00:11:29,700
Uma nave camuflada apareceu.
154
00:11:32,140 --> 00:11:34,170
Eles conquistaram o laborat�rio.
155
00:11:34,180 --> 00:11:36,710
Destru�ram a nave enviada
para investigar.
156
00:11:36,715 --> 00:11:38,330
A Halifax.
157
00:11:39,580 --> 00:11:42,705
Os romulanos vaporizaram
nossos cientistas e...
158
00:11:42,710 --> 00:11:44,650
sequestraram os humanos especiais.
159
00:11:44,700 --> 00:11:46,480
E quanto a voc�?
160
00:11:47,640 --> 00:11:51,500
Usei meus poderes para suspender
meus sinais vitais.
161
00:11:55,060 --> 00:11:57,100
Me fingi de morta.
162
00:11:57,800 --> 00:12:00,620
O que os romulanos querem com
um bando de humanos especiais?
163
00:12:00,635 --> 00:12:03,080
Eu acredito que possa deduzir
a resposta, Tenente.
164
00:12:03,180 --> 00:12:05,880
Apesar da minha avan�ada
gradua��o ESP,
165
00:12:05,885 --> 00:12:08,990
minhas experi�ncias com a barreira
falharam em me "elevar".
166
00:12:09,080 --> 00:12:12,100
Eu suspeito que a fisiologia
vulcana nos torne imunes
167
00:12:12,105 --> 00:12:14,080
aos efeitos psi�nicos.
168
00:12:14,085 --> 00:12:16,160
E, se vulcanos n�o podem
ser "elevados"...
169
00:12:16,165 --> 00:12:17,960
Ent�o romulanos tamb�m
n�o podem.
170
00:12:19,200 --> 00:12:22,080
Eles querem usar os humanos
especiais sequestrados
171
00:12:22,150 --> 00:12:24,110
para formar uma for�a de ataque.
172
00:12:24,115 --> 00:12:27,940
Mas n�o contra n�s, Capit�o.
Contra o Pretor romulano.
173
00:12:27,945 --> 00:12:30,740
Eles se op�e a sua decis�o
de encerrar a alian�a com os klingons.
174
00:12:30,745 --> 00:12:34,650
N�o me interessa a pol�tica romulana.
Trazer de volta meu pessoal, sim.
175
00:12:34,960 --> 00:12:36,560
Qual � o seu nome?
176
00:12:37,880 --> 00:12:39,760
Lana.
177
00:12:39,765 --> 00:12:41,705
Voc� estar� segura conosco, Lana.
178
00:12:41,710 --> 00:12:44,260
Uma palavra, Capit�o.
179
00:12:47,800 --> 00:12:49,360
Se voc� se lembra,
180
00:12:49,370 --> 00:12:52,500
foi incrivelmente perigoso manter
Mitchell � bordo da Enterprise
181
00:12:52,505 --> 00:12:54,680
ap�s seus poderes terem
se multiplicado.
182
00:12:54,685 --> 00:12:56,040
Se deixarmos Lana aqui,
183
00:12:56,045 --> 00:12:58,400
ela permanecer� como pretend�amos
que ele estivesse:
184
00:12:58,405 --> 00:13:00,685
Isolada,
onde n�o poderia causar mal.
185
00:13:00,690 --> 00:13:02,680
Voc� a ouviu, Spock.
Ela � uma pacifista.
186
00:13:02,680 --> 00:13:04,380
Al�m disso,
se formos perseguir uma...
187
00:13:04,385 --> 00:13:06,500
nave romulana cheia
de humanos especiais...
188
00:13:06,510 --> 00:13:08,440
humanos especiais
que mudaram de lado...
189
00:13:08,585 --> 00:13:10,850
Quero que tenhamos
um deles tamb�m.
190
00:13:11,940 --> 00:13:14,310
Uma posi��o muito l�gica.
191
00:13:14,320 --> 00:13:16,080
Voc� parece surpreso.
192
00:13:17,060 --> 00:13:20,460
Capit�o, h� a quest�o da outra
forma de vida que detectei.
193
00:13:20,480 --> 00:13:22,600
Essa seria eu, Comandante!
194
00:13:25,180 --> 00:13:27,000
Largue sua arma!
195
00:13:27,040 --> 00:13:29,105
Sente-se confiante
que consegue atirar em mim
196
00:13:29,110 --> 00:13:30,940
antes que eu mate seu capit�o?
197
00:13:30,945 --> 00:13:32,800
Desarme-se agora.
198
00:13:32,805 --> 00:13:34,840
Mantenha sua posi��o, Tenente!
199
00:13:37,480 --> 00:13:40,740
Rendi��o n�o � uma coisa romulana,
Capit�o.
200
00:13:40,760 --> 00:13:43,560
Atire agora,
e esse disruptor ir� detonar.
201
00:13:43,570 --> 00:13:46,040
N�o tenho problemas com voc�s.
202
00:13:46,080 --> 00:13:48,000
Salvem-se.
203
00:13:48,120 --> 00:13:50,370
Mas a mutante fica comigo.
204
00:13:50,375 --> 00:13:52,720
Dado o modelo em quest�o da arma,
205
00:13:52,725 --> 00:13:56,830
acredito termos aproximadamente 38 segundos
antes da c�mara se sobrecarregar.
206
00:13:56,835 --> 00:13:59,060
N�o iremos abandonar
um cidad�o da Federa��o!
207
00:13:59,065 --> 00:14:01,590
Parece que voc� tem pouca escolha.
208
00:14:24,500 --> 00:14:25,790
Kirk para Enterprise!
209
00:14:25,795 --> 00:14:28,040
Capit�o, n�o podemos deix�-lo
aqui para morrer.
210
00:14:29,940 --> 00:14:32,920
Emerg�ncia!
5 para transportar... Agora!
211
00:14:49,720 --> 00:14:54,070
Sulu detectou os sequestradores
romulanos nos sensores de longo alcance.
212
00:14:54,075 --> 00:14:56,520
Estamos num curso de intercepta��o.
213
00:14:56,575 --> 00:14:58,150
Excelente.
214
00:14:58,155 --> 00:15:00,060
Almirante, n�o vou mentir.
215
00:15:00,455 --> 00:15:03,260
Eles est�o na nossa frente.
Uma dist�ncia muito boa.
216
00:15:03,780 --> 00:15:06,960
Eles cruzar�o a Zona Neutra antes
que possamos alcan��-los.
217
00:15:07,600 --> 00:15:10,420
Uma semana antes da minha
aposentadoria.
218
00:15:12,130 --> 00:15:13,530
Capit�o,
219
00:15:13,535 --> 00:15:18,060
estou ordenando que persiga aqueles
"karskat" romulanos dentro da Zona...
220
00:15:18,065 --> 00:15:20,720
at� o planeta natal
se for necess�rio.
221
00:15:20,725 --> 00:15:23,380
Apenas recupere os humanos especiais...
222
00:15:23,550 --> 00:15:25,600
n�o importando o que.
223
00:15:26,080 --> 00:15:27,820
Frota Estelar desligando.
224
00:15:40,560 --> 00:15:42,440
Kirk para Ponte.
225
00:15:42,450 --> 00:15:44,040
Spock falando.
226
00:15:45,640 --> 00:15:48,890
Trace um curso para
a Zona Neutra Romulana.
227
00:15:48,910 --> 00:15:50,560
Dobra m�xima.
228
00:15:54,760 --> 00:15:56,300
Entendido.
229
00:15:56,580 --> 00:15:58,550
Sr. Spock?
230
00:15:59,100 --> 00:16:01,700
Voc� ouviu a ordem, Tenente.
231
00:16:02,345 --> 00:16:03,900
Sim, senhor.
232
00:16:03,960 --> 00:16:05,520
Uhura.
233
00:16:05,610 --> 00:16:07,490
Transmita essa mensagem
criptografada
234
00:16:07,500 --> 00:16:09,420
na seguinte frequ�ncia
subespacial.
235
00:16:09,440 --> 00:16:10,875
Senhor, essa onda portadora
somente � usada...
236
00:16:10,877 --> 00:16:12,160
Por favor prossiga.
237
00:16:12,165 --> 00:16:14,480
Direcione qualquer resposta
aos meus alojamentos.
238
00:16:29,100 --> 00:16:31,400
Nota m�xima.
Perfeito.
239
00:16:31,830 --> 00:16:35,650
Eu tento usar as escadas em vez
de levitar sempre que posso.
240
00:16:35,655 --> 00:16:37,300
Me mant�m em forma.
241
00:16:38,680 --> 00:16:40,600
- Capit�o!
- Estamos em persegui��o.
242
00:16:40,605 --> 00:16:42,360
Vamos recuperar seus amigos.
243
00:16:42,440 --> 00:16:44,380
Uh... o romulano?
244
00:16:44,385 --> 00:16:45,960
Ele est� em nossa deten��o.
245
00:16:46,425 --> 00:16:49,080
Lana, por que ele ainda
estava l�
246
00:16:49,085 --> 00:16:50,980
em Aldebaran III?
247
00:16:51,440 --> 00:16:53,870
Acho que ele � um
espi�o pretoriano!
248
00:16:53,875 --> 00:16:56,950
Deve ter se infiltrado
entre os dissidentes.
249
00:16:57,060 --> 00:17:00,240
Ele fugiu para as montanhas
ap�s ter sido descoberto.
250
00:17:00,380 --> 00:17:03,350
�ramos as �nicas pessoas
no laborat�rio por semanas.
251
00:17:03,355 --> 00:17:05,820
Nossos caminhos se cruzavam
com frequ�ncia.
252
00:17:05,840 --> 00:17:07,200
Voc� confia nele?
253
00:17:07,220 --> 00:17:09,360
At� onde consigo jog�-lo
longe de mim.
254
00:17:09,579 --> 00:17:10,750
O que...
255
00:17:10,790 --> 00:17:13,539
no seu caso eu apostaria
ser muito longe.
256
00:17:15,860 --> 00:17:18,940
Por que voc� n�o usou suas
habilidades para domin�-lo?
257
00:17:19,420 --> 00:17:23,320
Ele tem tremendos poderes inatos.
258
00:17:23,330 --> 00:17:25,480
E como disse a voc�, Capit�o...
259
00:17:25,490 --> 00:17:27,590
sou uma verdadeira pacifista.
260
00:17:27,595 --> 00:17:30,080
N�o utilizo minhas habilidades
para machucar outras pessoas
261
00:17:30,085 --> 00:17:32,260
a n�o ser que elas representem
uma amea�a direta.
262
00:17:32,280 --> 00:17:33,440
Magro.
263
00:17:33,445 --> 00:17:35,380
Falando de "amea�as diretas"...
264
00:17:35,395 --> 00:17:37,880
Iremos enfrentar
a nave romulana em breve.
265
00:17:37,890 --> 00:17:40,140
Espero n�o ter que cham�-lo,
mas...
266
00:17:40,145 --> 00:17:42,855
Se ganhasse um cr�dito para
cada vez que voc� diz isso...
267
00:17:42,860 --> 00:17:45,315
Mandei o laborat�rio de qu�mica
sintetizar hyronalina.
268
00:17:45,320 --> 00:17:47,560
� o melhor para tratar
queimaduras de radia��o.
269
00:17:47,660 --> 00:17:49,620
Ponte para Capit�o.
270
00:17:52,060 --> 00:17:53,700
Kirk falando.
Prossiga, Sulu.
271
00:17:53,720 --> 00:17:56,160
Os romulanos est�o prestes
a entrar na Zona Neutra.
272
00:17:56,165 --> 00:17:58,490
Mande todos aos postos de batalha.
Estou a caminho.
273
00:18:08,030 --> 00:18:10,310
Quanto tempo at� a fronteira
da Zona Neutra?
274
00:18:10,315 --> 00:18:11,850
10 segundos.
275
00:18:11,880 --> 00:18:12,855
Tenente?
276
00:18:12,860 --> 00:18:15,000
Nossas ordens foram gravadas
e registradas, senhor.
277
00:18:15,005 --> 00:18:16,410
5 segundos.
278
00:18:16,415 --> 00:18:18,400
Todos permane�am atentos.
279
00:18:18,530 --> 00:18:21,000
ALERTA
Viola��o do Tratado.
280
00:18:21,100 --> 00:18:23,050
ALERTA
Viola��o do Tratado.
281
00:18:23,055 --> 00:18:25,080
- Silencie isso, Uhura.
- ALERTA - VIOL...
282
00:18:25,090 --> 00:18:27,300
Em curso para o espa�o romulano.
283
00:18:27,320 --> 00:18:30,450
Mantenha a nave sob controle,
Sulu.
284
00:18:34,360 --> 00:18:36,390
Direto da frigideira...
285
00:18:36,420 --> 00:18:38,310
para o fogo.
286
00:18:46,660 --> 00:18:49,080
Escaneado a 1,5 parsec.
287
00:18:49,800 --> 00:18:51,910
N�o h� sinal da nave, Capit�o.
288
00:18:51,915 --> 00:18:53,760
Ela poderia estar camuflada.
289
00:18:54,730 --> 00:18:56,860
Detectei algo nos sensores
de movimento!
290
00:18:56,865 --> 00:18:58,000
Podemos conseguir
uma trava dos phasers?
291
00:18:58,005 --> 00:18:59,740
N�o, senhor.
Mas ela est� l� fora.
292
00:18:59,745 --> 00:19:01,480
Veja se consegue amplificar
o feixe direcional.
293
00:19:01,485 --> 00:19:03,400
Precisamos de precis�o cir�rgica.
294
00:19:03,410 --> 00:19:06,370
Tente desabilitar os motores sem
colocar em risco o m�dulo habitacional.
295
00:19:06,375 --> 00:19:09,110
Capit�o, uma nave romulana est�
se descamuflando a bombordo da proa!
296
00:19:09,115 --> 00:19:09,960
Escudos no m�ximo.
297
00:19:09,965 --> 00:19:12,225
Uma ave-de-rapina Imperial
da Classe T'liss.
298
00:19:12,230 --> 00:19:13,380
Tenho contato visual.
299
00:19:18,480 --> 00:19:19,840
A nave atacante?
300
00:19:19,845 --> 00:19:20,880
Negativo.
301
00:19:21,000 --> 00:19:24,720
A nave est� registrada como sendo
a I.R.W. Hawk's Talon.
302
00:19:27,800 --> 00:19:30,450
Capit�o,
estamos sendo contactados.
303
00:19:47,680 --> 00:19:49,310
Comandante.
304
00:19:49,320 --> 00:19:53,140
Recebi a mensagem do Sr. Spock
requisitando uma reuni�o.
305
00:19:55,590 --> 00:19:57,935
Ainda assim permanece o fato.
306
00:19:57,940 --> 00:20:02,250
A Enterprise violou a lei interestelar
ao entrar no espa�o romulano.
307
00:20:03,680 --> 00:20:06,640
Devemos chamar isso de "guerra",
Capit�o Kirk?
308
00:20:06,645 --> 00:20:09,400
Ou esperar por uma
declara��o oficial?
309
00:20:14,980 --> 00:20:17,970
Voc� contactou os romulanos, Spock?
Aquela...
310
00:20:17,980 --> 00:20:19,140
romulana?
311
00:20:19,150 --> 00:20:21,430
Por conta pr�pria?
O que estava pensando?
312
00:20:21,440 --> 00:20:23,100
Por que n�o me pediu?
313
00:20:23,110 --> 00:20:26,290
- Voc� n�o teria concordado.
- Pode apostar que n�o teria concordado!
314
00:20:27,700 --> 00:20:31,320
Voc� tem sorte que eu n�o
o rebaixe agora mesmo.
315
00:20:31,330 --> 00:20:32,600
Capit�o,
316
00:20:32,730 --> 00:20:35,440
fiquei ciente em relat�rios que
Charvanek recebeu o comando
317
00:20:35,445 --> 00:20:38,970
de uma nova ave-de-rapina
ap�s ter sido repatriada.
318
00:20:38,980 --> 00:20:41,700
Tenho confian�a,
que assim que falar com ela,
319
00:20:41,710 --> 00:20:46,420
que ela ver� a sabedoria em nos ajudar
a perseguir os dissidentes romulanos.
320
00:20:46,860 --> 00:20:49,280
N�s temos uma empatia.
321
00:20:49,860 --> 00:20:51,880
Uma "empatia."
322
00:20:55,720 --> 00:20:57,520
Traga-a � bordo.
323
00:20:59,260 --> 00:21:00,780
Spock.
324
00:21:02,380 --> 00:21:04,320
Voc� tem 30 minutos.
325
00:21:04,570 --> 00:21:06,930
Espero que seja bastante
para a...
326
00:21:06,935 --> 00:21:08,470
empatia de voc�s.
327
00:21:26,550 --> 00:21:28,600
Bem-vinda � bordo da Enterprise...
328
00:21:28,620 --> 00:21:29,800
novamente.
329
00:21:29,810 --> 00:21:30,980
Capit�o.
330
00:21:30,990 --> 00:21:32,410
Sr. Dickerson,
331
00:21:32,420 --> 00:21:35,365
por favor conduza o Tenente
at� os alojamentos dos convidados.
332
00:21:35,370 --> 00:21:36,630
Sim, senhor.
333
00:21:51,570 --> 00:21:53,620
"Jolan tru."
334
00:21:53,980 --> 00:21:57,220
E devo saud�-lo como
seu povo o faria?
335
00:21:57,250 --> 00:21:59,010
"Vida longa e pr�spera"?
336
00:21:59,015 --> 00:22:00,860
Voc� pode me saudar
como preferir.
337
00:22:00,865 --> 00:22:04,440
A sabedoria humana sugeriria
que eu oferecesse "a outra face."
338
00:22:04,540 --> 00:22:06,000
Eu confesso.
339
00:22:06,020 --> 00:22:07,900
Os humanos realmente
me trataram bem.
340
00:22:07,920 --> 00:22:11,970
Ainda assim, fiquei surpresa que
a troca foi feita t�o rapidamente.
341
00:22:11,975 --> 00:22:15,505
A l�gica ditava que seu retorno
incentivaria seu Pretor a...
342
00:22:15,510 --> 00:22:18,040
soltar os mercadores
telaritas detidos em Remus.
343
00:22:18,050 --> 00:22:20,450
Voc� quer dizer
os espi�es telaritas.
344
00:22:20,455 --> 00:22:22,900
Eles teriam vendido
a informa��o que obtiveram.
345
00:22:22,905 --> 00:22:25,300
Minha terminologia � adequada.
346
00:22:26,010 --> 00:22:29,200
Agora quem est� sendo esperto,
Spock?
347
00:22:29,680 --> 00:22:32,710
Seu Pretor parecia ser
bem leal a voc�.
348
00:22:32,730 --> 00:22:36,150
Sua lealdade para com ele
tamb�m � t�o grande?
349
00:22:36,820 --> 00:22:38,290
Comandante.
350
00:22:38,300 --> 00:22:40,640
Ele precisa da sua ajuda.
351
00:22:41,040 --> 00:22:44,000
Eu preciso da sua ajuda.
352
00:22:46,550 --> 00:22:50,090
Seu pai negociou o acordo
que levou ao meu retorno.
353
00:22:50,100 --> 00:22:51,940
A Casa de Sarek
354
00:22:51,950 --> 00:22:54,120
tem minha gratid�o.
355
00:22:56,100 --> 00:22:58,120
Irei ajud�-lo...
356
00:22:58,270 --> 00:23:00,380
se puder.
357
00:23:03,120 --> 00:23:05,980
Comandante,
eu agrade�o sua assist�ncia.
358
00:23:05,985 --> 00:23:07,760
Spock mencionou
dissidentes romulanos
359
00:23:07,765 --> 00:23:10,520
e o sequestro de humanos
com habilidades psi�nicas.
360
00:23:10,580 --> 00:23:14,050
Nossas fontes de intelig�ncia n�o
sabem nada sobre esses "atacantes."
361
00:23:14,055 --> 00:23:15,250
A fim de rastre�-los,
362
00:23:15,255 --> 00:23:17,180
precisarei saber as
configura��es da nave deles.
363
00:23:17,195 --> 00:23:18,440
Armamentos.
364
00:23:18,445 --> 00:23:20,340
Ent�o estamos...
para usar uma express�o da Terra...
365
00:23:20,342 --> 00:23:21,345
"com sorte."
366
00:23:21,350 --> 00:23:24,600
N�s det�vemos um comandante
romulano em Aldebaran III.
367
00:23:24,610 --> 00:23:26,470
Um membro infiltrado
na tripula��o da nave
368
00:23:26,475 --> 00:23:29,040
ainda leal ao Pretor.
369
00:23:38,800 --> 00:23:40,840
"Jolan tru."
370
00:23:40,845 --> 00:23:43,290
Nunca vi este indiv�duo antes!
371
00:23:43,295 --> 00:23:45,900
Ele certamente n�o � um
comandante romulano.
372
00:23:45,905 --> 00:23:47,440
Voc� tem certeza?
373
00:23:53,490 --> 00:23:56,180
Sala de Transporte?
Mas o que est� acontecendo?!
374
00:23:56,500 --> 00:24:00,020
Transportei o prisioneiro da deten��o
como voc� ordenou, senhor.
375
00:24:00,025 --> 00:24:02,030
Maldi��o, Chefe!
Eu n�o dei tal ordem!
376
00:24:02,035 --> 00:24:05,385
Capit�o, conhe�o minha frota t�o bem
quanto voc� conhece a sua.
377
00:24:05,390 --> 00:24:07,980
Aquele homem era um impostor!
378
00:24:07,985 --> 00:24:11,380
Um impostor...
que agora est� a solta.
379
00:24:24,440 --> 00:24:27,200
Capit�o, eu juro que recebi ordens
para transportar prisioneiro.
380
00:24:27,205 --> 00:24:29,390
Eu apenas...
Eu n�o sei para onde.
381
00:24:29,395 --> 00:24:32,760
Senhor, os registros de mem�ria
dos sensores de mira foram apagados.
382
00:24:32,765 --> 00:24:35,150
Mas o impostor n�o pode
ter ido muito longe.
383
00:24:35,155 --> 00:24:36,560
Nossos escudos est�o
em for�a m�xima
384
00:24:36,565 --> 00:24:38,630
desde que a Comandante Charvanek
se transportou � bordo.
385
00:24:38,635 --> 00:24:39,550
Ent�o...
386
00:24:39,555 --> 00:24:41,670
- ele ainda est� na Enterprise.
- Dickerson.
387
00:24:41,675 --> 00:24:43,570
Preciso de equipes de seguran�a
em todos os deques.
388
00:24:43,575 --> 00:24:46,020
Alerta de intruso!
Engenharia Principal!
389
00:24:46,030 --> 00:24:47,520
Parece que encontramos
nosso homem.
390
00:24:47,525 --> 00:24:48,640
Alerta de intruso!
391
00:24:48,645 --> 00:24:49,680
Engenharia Principal.
392
00:24:49,685 --> 00:24:51,000
Ei, voc�.
393
00:24:57,480 --> 00:24:58,820
Senhor!
394
00:25:00,400 --> 00:25:02,400
A for�a est� se desligando!
395
00:25:05,060 --> 00:25:07,600
N�o atirem!
Ele liberou o eletro-plasma!
396
00:25:07,600 --> 00:25:08,920
Combate corpo-a-corpo!
397
00:25:11,700 --> 00:25:13,860
Te peguei, queridinha.
398
00:25:37,240 --> 00:25:38,820
Pronto!
399
00:26:01,560 --> 00:26:03,980
Se o golpe foi como descreveu,
400
00:26:03,990 --> 00:26:06,650
Charvanek ficar� incapacitada
por pelo menos 3 horas.
401
00:26:06,655 --> 00:26:08,630
N�o temos tanto tempo assim,
Doutor.
402
00:26:08,635 --> 00:26:11,370
O 1� Oficial dela a quer
de volta imediatamente.
403
00:26:11,380 --> 00:26:13,840
Eles est�o melhores equipados
para trat�-la do que n�s.
404
00:26:15,260 --> 00:26:16,460
Burke.
405
00:26:16,465 --> 00:26:18,460
Prepare a Comandante
para transporte.
406
00:26:18,520 --> 00:26:20,460
Qual a situa��o dele?
407
00:26:20,470 --> 00:26:21,950
Estou mantendo ele inconsciente.
408
00:26:22,000 --> 00:26:25,200
Pulso 200,
press�o sangu�nea 20/10.
409
00:26:25,210 --> 00:26:28,200
Romulano ou vulcano,
as leituras s�o as mesmas.
410
00:26:28,810 --> 00:26:30,720
Vulcano?
411
00:26:31,000 --> 00:26:33,120
A press�o que ele aplicou
no golpe.
412
00:26:33,600 --> 00:26:35,920
"O toque da morte vulcana"
de Spock.
413
00:26:35,930 --> 00:26:37,660
Bingo.
414
00:26:38,230 --> 00:26:40,420
Andei investigando um pouco.
415
00:26:40,425 --> 00:26:44,370
O �ltimo censo da col�nia
em Aldebaran lista um vulcano.
416
00:26:44,375 --> 00:26:47,540
Um antropologista chamado Sentek.
417
00:26:47,720 --> 00:26:49,560
Tem mais, Jim.
418
00:26:49,565 --> 00:26:52,950
Os registros da Federa��o mostram
que ele � casado com nossa amiga Lana.
419
00:26:52,955 --> 00:26:55,580
E a gradua��o ESP
dele est� nas alturas.
420
00:26:55,590 --> 00:26:58,830
Ele tem habilidades psi�nicas
naturais bem acima do normal
421
00:26:58,835 --> 00:27:00,160
mesmo para um vulcano.
422
00:27:00,165 --> 00:27:01,920
Se os poderes dele
j� s�o t�o fortes,
423
00:27:01,925 --> 00:27:04,020
por que ir at� um laborat�rio
de humanos especiais?
424
00:27:04,025 --> 00:27:06,630
Talvez para encontrar
uma companheira.
425
00:27:07,700 --> 00:27:09,130
Uma humana especial.
426
00:27:09,135 --> 00:27:11,520
Uma que poderia ser "elevada"
pela barreira.
427
00:27:11,525 --> 00:27:12,710
Se tornar igual a ele.
428
00:27:12,715 --> 00:27:16,180
E... uma que j� adotou
a filosofia vulcana.
429
00:27:16,200 --> 00:27:17,940
Quer apostar que a viagem
de Lana at� a barreira
430
00:27:17,945 --> 00:27:20,480
n�o foi autorizada
pela Frota Estelar?
431
00:27:27,160 --> 00:27:30,360
Ver todos os cientistas
serem mortos.
432
00:27:30,810 --> 00:27:34,420
Ter todos aqueles como voc�,
aprisionados.
433
00:27:34,780 --> 00:27:37,320
Deve ter sido muito dif�cil.
434
00:27:39,860 --> 00:27:41,700
Colegas,
435
00:27:41,880 --> 00:27:43,660
vizinhos,
436
00:27:44,490 --> 00:27:46,560
amigos.
437
00:27:47,060 --> 00:27:49,200
Horr�vel.
438
00:27:50,400 --> 00:27:53,990
� importante se permitir
um tempo para o luto, Lana.
439
00:27:54,920 --> 00:27:57,780
Gostaria de tentar ajudar
se puder.
440
00:28:01,570 --> 00:28:03,820
Foi uma performance brilhante.
441
00:28:04,740 --> 00:28:07,400
Sabemos sobre voc� e Sentek.
442
00:28:07,800 --> 00:28:10,020
Por que n�o tenta dizer
a verdade dessa vez?
443
00:28:10,025 --> 00:28:12,985
Capit�o,
ela passou por muita coisa.
444
00:28:12,990 --> 00:28:15,745
Ela ensaiou isso, Conselheira!
445
00:28:15,750 --> 00:28:17,480
N�o foi, Lana?
Voc�...
446
00:28:17,525 --> 00:28:19,090
e seu marido.
447
00:28:19,300 --> 00:28:23,140
Ele n�o ia cometer suic�dio com
aquele disruptor sobrecarregado.
448
00:28:23,150 --> 00:28:25,245
Ele estava tentando explodir
a entrada do laborat�rio
449
00:28:25,250 --> 00:28:28,100
para n�o descobr�ssemos
o que realmente aconteceu.
450
00:28:36,050 --> 00:28:39,800
A evolu��o humana desacelerou,
Capit�o.
451
00:28:40,780 --> 00:28:43,600
Um t�pico homem de 2270...
452
00:28:43,610 --> 00:28:45,150
como voc�...
453
00:28:45,190 --> 00:28:48,870
n�o � diferente fisicamente
de um Homem Cro-Magnon de
454
00:28:48,880 --> 00:28:52,100
100 mil anos atr�s.
455
00:28:54,120 --> 00:28:56,560
Mas n�s somos diferentes.
456
00:28:56,920 --> 00:28:59,505
N�s somos superiores.
457
00:29:00,900 --> 00:29:02,550
Achei que tivesse dito...
458
00:29:02,555 --> 00:29:04,570
que poder absoluto
459
00:29:04,580 --> 00:29:06,910
somente corrompe seletivamente.
460
00:29:06,920 --> 00:29:08,300
E sele��o...
461
00:29:08,350 --> 00:29:12,450
seja natural ou artificial
� o motor da evolu��o.
462
00:29:13,760 --> 00:29:18,140
Voc�s deveriam aceitar
seu destino.
463
00:29:19,350 --> 00:29:21,160
Ao inv�s disso,
464
00:29:21,360 --> 00:29:23,960
tentaram nos controlar.
465
00:29:24,050 --> 00:29:26,260
Nos usar.
466
00:29:33,180 --> 00:29:34,980
Chefe.
467
00:29:43,100 --> 00:29:45,950
Por que voc� acha
que os Preservadores
468
00:29:45,955 --> 00:29:48,710
ergueram uma barreira ao redor
de nossa gal�xia?
469
00:29:48,720 --> 00:29:50,150
Por qu�?
470
00:29:50,160 --> 00:29:52,280
Maldi��o, provavelmente
para nos conter.
471
00:29:52,285 --> 00:29:55,560
Para impedir a viol�ncia
de se alastrar para o universo.
472
00:29:55,960 --> 00:29:57,460
N�o.
473
00:29:57,800 --> 00:30:02,270
Foi para que indiv�duos naturalmente
superiores pudessem ser "elevados"
474
00:30:02,275 --> 00:30:05,400
assim que t�vessemos a tecnologia
para nos aventurarmos entre as estrelas.
475
00:30:05,420 --> 00:30:07,920
Voc� n�o sabe o que deuses pensam!
476
00:30:08,560 --> 00:30:10,260
Sim.
477
00:30:10,860 --> 00:30:12,360
Eu sei.
478
00:30:31,700 --> 00:30:34,120
Ainda sem sinal da nave.
479
00:30:34,150 --> 00:30:35,585
Ela estava l�...
480
00:30:35,590 --> 00:30:37,220
e depois desapareceu.
481
00:30:37,920 --> 00:30:39,690
Subcomandante?
482
00:30:39,700 --> 00:30:41,860
Varredura do subespa�o completa.
483
00:30:41,970 --> 00:30:45,860
N�o encontramos evid�ncias
de uma nave camuflada, Enterprise.
484
00:30:46,600 --> 00:30:49,020
Os registros dos sensores
que requisitou.
485
00:30:49,260 --> 00:30:52,180
Nosso rastro dos sequestradores
romulanos desapareceu
486
00:30:52,185 --> 00:30:55,480
ap�s Sentek perder a consci�ncia
e Lana ser colocada na deten��o.
487
00:30:55,580 --> 00:30:58,080
Ent�o � por isso que ele tentou
desabilitar a grade de for�a.
488
00:30:58,090 --> 00:31:00,960
Para evitar que perceb�ssemos
que a nave era uma ilus�o!
489
00:31:00,965 --> 00:31:02,750
� o que parece.
490
00:31:07,260 --> 00:31:08,390
Srta. Palmer.
491
00:31:08,395 --> 00:31:11,380
Execute um diagn�stico N�vel 3
em nossos sensores de longo alcance.
492
00:31:11,390 --> 00:31:13,405
Vamos ver o qu�o seriamente
foram afetados.
493
00:31:13,410 --> 00:31:14,640
Sim, senhor.
494
00:31:14,780 --> 00:31:16,470
Tenente Sulu...
495
00:31:16,480 --> 00:31:19,680
se n�o existe "nave romulana"
496
00:31:19,730 --> 00:31:23,605
ent�o a Enterprise entrou
em nosso espa�o sem provoca��o.
497
00:31:23,610 --> 00:31:26,000
A Frota Estelar claramente
� a agressora.
498
00:31:26,005 --> 00:31:28,515
Subcomandante,
caber� aos diplomatas decidirem.
499
00:31:28,520 --> 00:31:30,060
- Por hora...
- Por hora,
500
00:31:30,065 --> 00:31:34,350
voc� ir� desativar suas armas
e se render ao Imp�rio Estelar Romulano!
501
00:31:34,860 --> 00:31:36,340
Senhor!
502
00:31:36,350 --> 00:31:39,140
A ave-de-rapina est� carregando
sua arma de plasma!
503
00:31:39,160 --> 00:31:41,525
Capit�o Kirk para a Ponte.
504
00:31:42,510 --> 00:31:45,470
V� em frente, Tal.
Dispare.
505
00:31:45,475 --> 00:31:48,365
E diga a seu Pretor porque destruiu
uma nave estelar da Federa��o
506
00:31:48,370 --> 00:31:50,300
ao inv�s de captur�-la.
507
00:31:50,310 --> 00:31:52,850
A miss�o da sua nave
est� para acabar.
508
00:31:52,855 --> 00:31:55,130
Seu retorno programado
para a Terra...
509
00:31:55,140 --> 00:31:56,710
e nossas fontes informam
510
00:31:56,715 --> 00:32:00,380
que somente outras 3 naves dessa
classe permanecem em opera��o.
511
00:32:00,500 --> 00:32:04,700
N�o temos interesse
em tecnologia obsoleta.
512
00:32:05,140 --> 00:32:07,540
"Obsoleta"?!
513
00:32:07,860 --> 00:32:09,440
Uma pena.
514
00:32:09,500 --> 00:32:12,140
Ao contr�rio de voc�, Tenente,
o Sr. Spock...
515
00:32:12,150 --> 00:32:14,270
era agradavelmente ardiloso.
516
00:32:14,280 --> 00:32:18,050
Que o "katra" dele encontre
o caminho para "Vorta Vor."
517
00:32:21,050 --> 00:32:23,375
Manobras evasivas!
Preparem-se para impacto!
518
00:32:23,380 --> 00:32:25,290
A arma romulana vai atingir
carga m�xima em...
519
00:32:25,295 --> 00:32:27,980
3... 2... 1...
520
00:32:43,680 --> 00:32:47,980
- Por que voc� n�o disparou!
- Eu disparei, Subcomandante!
521
00:32:48,920 --> 00:32:50,940
Afaste-se!
522
00:33:02,400 --> 00:33:04,560
As varreduras mostram
que o torpedo de plasma deles
523
00:33:04,565 --> 00:33:06,780
est� completamente
carregado e operacional.
524
00:33:06,790 --> 00:33:09,080
Por que eles n�o atiraram?
525
00:33:09,240 --> 00:33:11,680
Aposto que eles acham
que atiraram.
526
00:33:12,160 --> 00:33:14,120
Subcomandante!
527
00:33:14,360 --> 00:33:17,920
Desative nossas armas
imediatamente!
528
00:33:17,930 --> 00:33:19,090
Senhora.
529
00:33:19,100 --> 00:33:22,070
J� se recuperou o bastante
para retornar ao servi�o?
530
00:33:22,075 --> 00:33:24,990
� a segunda vez que teve que
me devolver o comando,
531
00:33:25,015 --> 00:33:26,580
n�o � mesmo?
532
00:33:26,585 --> 00:33:28,820
Sua gl�ria � a minha gl�ria,
Comandante.
533
00:33:28,830 --> 00:33:32,340
Tal, assistiremos a Enterprise
em sua miss�o.
534
00:33:32,360 --> 00:33:34,090
Entendido?
535
00:33:34,100 --> 00:33:36,300
Comandante, temos eles!
Aqui em espa�o romulano!
536
00:33:36,305 --> 00:33:39,260
N�o tenho a inten��o de permitir
que humanos especiais
537
00:33:39,265 --> 00:33:41,990
ou dissidentes romulanos
ataquem o Pretor
538
00:33:41,995 --> 00:33:43,470
ou coisa pior.
539
00:33:43,475 --> 00:33:46,215
Suspeito que tenha algo maior
em andamento.
540
00:33:46,220 --> 00:33:49,190
Um plano que talvez possa colocar
em risco tanto a Federa��o
541
00:33:49,200 --> 00:33:51,165
quanto nosso Imp�rio Estelar.
542
00:33:51,170 --> 00:33:53,700
Sua lealdade para com o Pretor
� admir�vel.
543
00:33:53,705 --> 00:33:56,850
Assim como,
eu assumo, seja a sua.
544
00:33:57,510 --> 00:34:00,010
Absolutamente, Comandante.
545
00:34:05,380 --> 00:34:06,970
Qual � nossa situa��o?
546
00:34:06,985 --> 00:34:09,545
O sr. Scott aperfei�oou o campo de for�a
com a grade de escudo da nave.
547
00:34:09,550 --> 00:34:11,090
Ningu�m vai se transportar
atrav�s disso.
548
00:34:11,095 --> 00:34:14,580
- De fato. Bastante engenhoso.
- N�o esperaria nada menos.
549
00:34:16,360 --> 00:34:18,900
Sulu disse que voc� fez
o Subcomandante Tal
550
00:34:18,905 --> 00:34:21,300
achar que sua arma havia
tido um mal-funcionamento.
551
00:34:22,420 --> 00:34:24,590
N�o � preciso me agradecer,
Capit�o.
552
00:34:24,595 --> 00:34:26,900
Assim como nos enganou
a fazer com que ach�ssemos...
553
00:34:26,940 --> 00:34:29,850
que romulanos sequestraram
os humanos especiais.
554
00:34:30,600 --> 00:34:33,580
Seu povo roubou a Halifax,
n�o foi?
555
00:34:35,320 --> 00:34:38,660
Sabia que a Frota Estelar enviaria
outra nave para investigar.
556
00:34:38,760 --> 00:34:41,065
Cedo ou tarde,
rastrear�amos eles.
557
00:34:41,070 --> 00:34:42,900
Ent�o voc� e Sentek
ficaram para tr�s...
558
00:34:42,910 --> 00:34:45,820
projetaram aquela ilus�o
de uma nave atacante...
559
00:34:46,160 --> 00:34:48,625
para ganhar o tempo que seus
companheiros precisavam
560
00:34:48,630 --> 00:34:50,740
para chegar at� a barreira
intergal�tica.
561
00:34:51,400 --> 00:34:55,580
Meros humanos s�o t�o f�ceis
de se enganar.
562
00:34:55,659 --> 00:34:57,780
Eles podem ser induzidos
a fazer...
563
00:34:57,785 --> 00:35:00,960
praticamente tudo.
564
00:35:06,780 --> 00:35:09,480
Como desligar seu pr�prio
suporte de vida?
565
00:35:13,140 --> 00:35:15,120
A Hood.
566
00:35:15,160 --> 00:35:17,260
Meu Deus.
Foi isso que aconteceu na Hood!
567
00:35:17,265 --> 00:35:18,640
Por qu�?
568
00:35:18,645 --> 00:35:20,800
Lana, por qu�?
569
00:35:22,320 --> 00:35:25,400
Para ver se conseguir�amos.
570
00:35:27,170 --> 00:35:31,350
N�o h� nada que voc� ou qualquer
outro possa fazer agora.
571
00:35:31,500 --> 00:35:35,750
Meus irm�os ser�o "elevados"
pela barreira.
572
00:35:36,260 --> 00:35:40,040
Mesmo o grande James T. Kirk
573
00:35:40,200 --> 00:35:43,440
ficar� de joelhos.
574
00:35:52,620 --> 00:35:54,980
Di�rio do Capit�o, suplemento.
575
00:35:54,985 --> 00:35:57,520
O que fui fazer ao trazer um humano
especial mutante � bordo?
576
00:35:57,525 --> 00:36:00,760
Ando exausto, mas ser� que minha
capacidade de julgamento foi comprometida?
577
00:36:00,770 --> 00:36:03,330
Coloquei minha nave
em risco desnecess�rio?
578
00:36:03,350 --> 00:36:06,650
Na esperan�a que meus oficiais graduados
possam oferecer alguma sugest�o,
579
00:36:06,660 --> 00:36:08,350
reuni aqueles
que estavam presentes
580
00:36:08,355 --> 00:36:10,160
quando cruzamos a barreira
pela primeira vez...
581
00:36:10,170 --> 00:36:13,000
o que parece ter sido
h� uma eternidade.
582
00:36:13,150 --> 00:36:14,450
Senhoras e senhores,
583
00:36:14,455 --> 00:36:17,520
chamo a aten��o de voc�s
para a Data Estelar 1312.
584
00:36:17,530 --> 00:36:19,875
A chamada "barreira gal�tica."
585
00:36:19,880 --> 00:36:23,320
Um campo composto de energia
negativa rodeando nossa gal�xia.
586
00:36:23,325 --> 00:36:25,180
Efetivamente envolvendo ela.
587
00:36:25,185 --> 00:36:28,100
No come�o da miss�o
de 5 anos da Enterprise,
588
00:36:28,145 --> 00:36:31,860
eu ordenei que cruz�ssemos a barreira
para investigar o desaparecimento
589
00:36:31,865 --> 00:36:33,700
de uma antiga nave terrestre
590
00:36:33,725 --> 00:36:35,800
200 anos antes.
591
00:36:35,810 --> 00:36:37,840
Acho que todos nos lembramos
do que aconteceu.
592
00:36:37,845 --> 00:36:40,400
Exceto por aqueles de n�s
que ainda n�o estavam � bordo.
593
00:36:40,420 --> 00:36:42,720
Lemos os relat�rios, Capit�o.
594
00:36:42,725 --> 00:36:46,760
Dois tripulantes com elevada gradua��o ESP
tiveram suas habilidades alteradas.
595
00:36:46,800 --> 00:36:48,070
Corre��o.
596
00:36:48,080 --> 00:36:49,740
Tiveram as habilidades
amplificadas.
597
00:36:49,745 --> 00:36:51,300
Exponencialmente.
598
00:36:52,360 --> 00:36:55,040
Ent�o, quando a Halifax alcan�ar
aquela barreira
599
00:36:55,045 --> 00:36:57,920
com todos aqueles humanos
especiais � bordo...
600
00:36:57,930 --> 00:37:00,980
Conselheira, � exatamente isso
que precisamos prevenir.
601
00:37:01,260 --> 00:37:03,590
� l�gico que os humanos especiais
ir�o se aventurar
602
00:37:03,595 --> 00:37:06,140
a entrar na barreira gal�tica aqui,
603
00:37:06,200 --> 00:37:08,980
no ponto mais pr�ximo
ao Sistema Aldebarano.
604
00:37:08,990 --> 00:37:10,965
A Halifax � uma nave com
baixa capacidade de dobra.
605
00:37:10,970 --> 00:37:12,560
Essa viagem levaria semanas.
606
00:37:12,565 --> 00:37:15,190
Mas j� fazem semanas desde
que eles roubaram a nave.
607
00:37:15,195 --> 00:37:17,160
E se eles j� chegaram l�?
608
00:37:17,620 --> 00:37:19,260
Tenente Smith.
609
00:37:19,300 --> 00:37:22,510
Segundo me lembro, voc� segurava
a m�o do Comandante Mitchell
610
00:37:22,515 --> 00:37:24,200
quando a travessia ocorreu.
611
00:37:24,210 --> 00:37:26,580
Pode nos dar algum esclarecimento?
612
00:37:26,585 --> 00:37:30,500
Existiu algo �nico que possa ter
experimentado via contato f�sico?
613
00:37:33,570 --> 00:37:36,800
Nada que n�o tenha colocado
em meu relat�rio, senhor.
614
00:37:36,810 --> 00:37:39,270
Sr. Spock, derrotar um Deus
j� foi dif�cil.
615
00:37:39,275 --> 00:37:40,770
Mas uma nave cheia deles...!
616
00:37:40,780 --> 00:37:43,600
Eles n�o s�o "deuses", Scotty.
Eles s�o apenas humanos.
617
00:37:43,650 --> 00:37:45,200
Mesmo com todos os seus poderes,
618
00:37:45,210 --> 00:37:48,060
Gary ainda estava suscet�vel
as fragilidades humanas.
619
00:37:48,065 --> 00:37:49,300
Minha nossa!
620
00:37:49,345 --> 00:37:51,230
Ele sequer conseguia
lembrar meu sobrenome.
621
00:37:51,235 --> 00:37:52,140
Precisamente.
622
00:37:52,150 --> 00:37:55,775
A for�a de um humano especial "elevado"
enfraquece a medida que se expande.
623
00:37:55,780 --> 00:37:57,955
Ent�o devemos usar isso
em nossa vantagem.
624
00:37:57,960 --> 00:38:01,180
Atacar primeiro
antes que fiquem fortes.
625
00:38:01,190 --> 00:38:03,600
N�o estamos aqui para derrot�-los,
Comandante.
626
00:38:04,220 --> 00:38:07,670
Eles s�o cidad�os da Federa��o.
Nossos irm�os, nossas irm�s...
627
00:38:07,675 --> 00:38:09,670
mesmo que estejam desorientados.
628
00:38:12,000 --> 00:38:14,610
Considerem isso como
uma miss�o de resgate.
629
00:38:14,640 --> 00:38:17,675
Capit�o, transmiss�o da USS Kongo.
630
00:38:17,680 --> 00:38:19,455
Eles detectaram a trilha
de �on da Halifax.
631
00:38:19,460 --> 00:38:20,635
Transfira para esse computador.
632
00:38:20,640 --> 00:38:23,500
E diga ao Capit�o Asmi
que nos uniremos a persegui��o.
633
00:38:23,520 --> 00:38:25,800
Voc�s a ouviram.
Ao trabalho.
634
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
Senhor, mesmo em m�xima
velocidade sustent�vel,
635
00:38:35,010 --> 00:38:38,320
n�o conseguiremos alcan�ar a Halifax
antes que ela entre na barreira.
636
00:38:38,330 --> 00:38:39,850
Comandante.
637
00:38:43,500 --> 00:38:45,910
Qual � a capacidade de dobra
da sua nave?
638
00:38:45,915 --> 00:38:49,200
Nossas aves-de-rapina n�o utilizam
o que voc�s chamam de...
639
00:38:49,255 --> 00:38:51,100
"for�a de dobra."
640
00:38:51,140 --> 00:38:54,080
Utilizamos outros m�todos
para viajar mais r�pido que a luz.
641
00:38:54,090 --> 00:38:55,200
De fato.
642
00:38:55,205 --> 00:38:57,495
Existe a especula��o de que
os romulanos utilizam
643
00:38:57,500 --> 00:39:01,350
singularidades qu�nticas
confinadas para dobrar o espa�o.
644
00:39:02,120 --> 00:39:04,310
N�o posso confirmar isso.
645
00:39:04,315 --> 00:39:06,290
E se um campo de dobra tradicional
646
00:39:06,295 --> 00:39:08,590
e a dobra de uma singularidade
qu�ntica artificial
647
00:39:08,600 --> 00:39:10,190
fossem sobrepostas?
648
00:39:11,200 --> 00:39:12,910
Um conhecimento passado
em astro-ci�ncia
649
00:39:12,915 --> 00:39:15,440
vem a calhar quando
se � um oficial do leme.
650
00:39:17,750 --> 00:39:20,240
Pode ser poss�vel.
651
00:39:20,500 --> 00:39:23,240
Sulu, voc� � um g�nio.
652
00:39:23,250 --> 00:39:25,040
Quem sou eu para contest�-lo,
senhor.
653
00:39:25,045 --> 00:39:27,035
Trabalhe com Scotty
e os engenheiros romulanos
654
00:39:27,040 --> 00:39:28,980
para aumentar nossa velocidade.
655
00:39:30,060 --> 00:39:33,560
Vamos ver qu�o r�pido nossa
"garota" pode ir.
656
00:39:44,400 --> 00:39:47,030
Abaixem seus defletores,
Enterprise.
657
00:39:47,040 --> 00:39:48,185
Sr. Chekov?
658
00:39:48,190 --> 00:39:51,020
- Escudos abaixados.
- Raio trator de prontid�o.
659
00:39:51,220 --> 00:39:54,940
Ative o raio trator.
Extenda a dobra superluminal.
660
00:40:07,900 --> 00:40:09,540
Scott para a Ponte!
661
00:40:09,550 --> 00:40:12,480
Redirecionei o feixe do raio trator
atrav�s do hangar. Mas Capit�o,
662
00:40:12,485 --> 00:40:15,000
ela n�o foi projetada para suportar
este tipo de esfor�o por muito tempo!
663
00:40:15,015 --> 00:40:16,490
Voc� sempre diz isso...
664
00:40:16,500 --> 00:40:18,250
e ela sempre aguenta.
665
00:40:18,400 --> 00:40:20,200
Srta. Smith?
666
00:40:20,715 --> 00:40:22,333
Acionar.
667
00:40:22,340 --> 00:40:24,100
Sim, senhor!
668
00:40:36,770 --> 00:40:38,915
Seis sistemas diferentes est�o
apresentando sinais de alerta!
669
00:40:38,920 --> 00:40:40,335
Deixe-os gritar!
670
00:40:40,340 --> 00:40:41,350
Sim, senhor.
671
00:40:41,360 --> 00:40:43,300
Minha pobre crian�a.
672
00:41:43,360 --> 00:41:46,000
PULSO E RESPIRA��O
673
00:41:46,200 --> 00:41:48,520
Mas o qu�...
674
00:41:54,740 --> 00:41:57,140
Senhor, a barreira gal�tica
est� bem a frente.
675
00:41:57,145 --> 00:41:59,600
Avise a Hawk's Talon.
Parada total.
676
00:42:20,800 --> 00:42:22,300
Assim como antes,
677
00:42:22,305 --> 00:42:25,600
leituras inexplic�veis
dos sensores e defletores.
678
00:42:25,610 --> 00:42:27,200
Charvanek para Enterprise.
679
00:42:27,210 --> 00:42:29,950
Ela � muito bela, n�o �?
680
00:42:29,960 --> 00:42:31,550
Sim, ela �.
681
00:42:31,960 --> 00:42:33,540
E mortal.
682
00:42:34,160 --> 00:42:37,680
Senhor, estamos detectando
uma nave na barreira.
683
00:42:37,800 --> 00:42:39,600
Amplia��o m�xima.
684
00:42:45,990 --> 00:42:49,640
Identifica��o confirmada:
S.S. Halifax.
685
00:42:50,800 --> 00:42:52,620
Comunica��o entre as naves.
686
00:42:52,970 --> 00:42:55,500
Frequ�ncias de sauda��o abertas.
687
00:42:57,180 --> 00:43:00,610
Aqui � o Capit�o James Kirk
da nave estelar Enterprise.
688
00:43:02,200 --> 00:43:04,620
Estamos aqui para ajud�-los.
689
00:43:05,020 --> 00:43:08,750
Entendo que tenham desaven�as
e oferecemos nossos servi�os
690
00:43:08,760 --> 00:43:11,400
como intermedi�rios perante
ao Comando da Frota Estelar.
691
00:43:11,560 --> 00:43:15,410
Mas � crucial que n�o entrem
na barreira.
692
00:43:15,690 --> 00:43:17,860
Por favor, respondam.
693
00:43:24,800 --> 00:43:26,570
Uhura, alguma coisa?
694
00:43:26,700 --> 00:43:28,000
Somente...
695
00:43:28,010 --> 00:43:29,850
sil�ncio.
696
00:43:32,480 --> 00:43:34,750
N�o h� ningu�m � bordo.
697
00:43:35,020 --> 00:43:38,900
Capit�o, estamos detectando
outra nave nas proximidades.
698
00:43:38,910 --> 00:43:40,900
Uma nave estelar!
699
00:43:52,100 --> 00:43:53,800
Realizando varreduras.
700
00:43:53,950 --> 00:43:55,950
� a Kongo, senhor.
701
00:43:56,500 --> 00:43:59,165
Estamos recebendo leituras
an�malas.
702
00:43:59,170 --> 00:44:00,600
Especifique.
703
00:44:00,605 --> 00:44:04,360
Parece que existem somente
24 formas de vida � bordo.
704
00:44:06,180 --> 00:44:09,140
Me conectei a Ponte da Kongo,
Capit�o.
705
00:44:09,150 --> 00:44:10,840
Coloque na tela.
706
00:44:39,330 --> 00:44:41,350
Tarde demais, Capit�o.
707
00:44:41,590 --> 00:44:43,880
Entregue o comando...
708
00:44:43,890 --> 00:44:48,560
ou a Enterprise sofrer�
o mesmo destino da Hood!
709
00:44:57,750 --> 00:45:00,670
CONTINUA
54957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.