All language subtitles for Soberbia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,188 --> 00:00:24,315 Entonces, ¿qué quieres que diga? 4 00:00:24,566 --> 00:00:25,567 NETFLIX PRESENTA 5 00:00:25,650 --> 00:00:28,445 El personal nuevo verá este video el primer día. 6 00:00:28,528 --> 00:00:33,158 Entiendo. Un poco de sabiduría espontánea, ¿no? 7 00:00:33,241 --> 00:00:36,077 Cómo llegó a Alto Comisionado para los Derechos Humanos. 8 00:00:36,161 --> 00:00:41,624 Dios mío. Entenderás que no puedo resumir 34 años en tres minutos. 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,585 Podría decirnos dónde sirvió: 10 00:00:43,668 --> 00:00:46,129 Camboya, Timor, Bosnia. 11 00:00:46,212 --> 00:00:48,298 El Líbano, Ruanda. 12 00:00:48,381 --> 00:00:50,633 Me pides que relate mi vida. 13 00:00:50,717 --> 00:00:52,385 Pero supongo que es... 14 00:00:53,511 --> 00:00:55,180 ...que la intención es... 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,974 ...inspirar, ¿cierto? 16 00:00:58,058 --> 00:01:00,060 - Absolutamente. - Bien. 17 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 Hola. 18 00:01:03,480 --> 00:01:06,316 Me llamo Sergio Vieira de Mello, soy brasilero 19 00:01:06,775 --> 00:01:10,445 y actual alto comisionado de la ONU para los Derechos Humanos. 20 00:01:10,779 --> 00:01:12,322 Esta organización 21 00:01:12,405 --> 00:01:16,367 es la mejor oportunidad que tendrán para alcanzar sus sueños, 22 00:01:16,951 --> 00:01:18,620 pero nunca olviden 23 00:01:19,704 --> 00:01:24,417 que los verdaderos desafíos y recompensas de servir a las Naciones Unidas 24 00:01:24,501 --> 00:01:26,377 están afuera, en el mundo... 25 00:01:28,463 --> 00:01:32,467 ...donde la gente sufre, donde la gente los necesita. 26 00:01:35,136 --> 00:01:39,891 19 DE AGOSTO, 2003 27 00:01:43,520 --> 00:01:48,024 SEDE DE LA ONU BAGDAD 28 00:02:53,923 --> 00:02:54,757 ¡Todos afuera! 29 00:02:56,050 --> 00:02:57,719 ¡Contra la pared! 30 00:02:57,802 --> 00:02:58,761 ¡Por el pasillo! 31 00:02:59,637 --> 00:03:01,347 ¡Todos, escuchen! 32 00:03:02,432 --> 00:03:03,266 ¡Salgan! 33 00:03:24,204 --> 00:03:26,956 Bush te va a querer en Irak. 34 00:03:27,040 --> 00:03:28,708 Iremos a Río, eso es seguro. 35 00:03:30,710 --> 00:03:31,753 Sé lo de Río, 36 00:03:32,545 --> 00:03:33,796 pero te conozco. 37 00:03:36,216 --> 00:03:39,219 Puedes decirles que no a todos. 38 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 A Kofi, a Bush... 39 00:03:42,305 --> 00:03:43,389 A todos. 40 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 ¿Te muestro cómo? 41 00:03:47,143 --> 00:03:48,519 Repite después de mí. 42 00:03:48,937 --> 00:03:49,896 No. 43 00:03:50,313 --> 00:03:51,356 No. 44 00:03:51,439 --> 00:03:52,815 - No. - No. 45 00:04:01,407 --> 00:04:02,825 3 MESES ANTES 46 00:04:02,909 --> 00:04:05,119 Acabo de reunirme con el presidente Bush. 47 00:04:05,203 --> 00:04:08,122 Me explicó la posición de Estados Unidos, 48 00:04:08,206 --> 00:04:11,793 {\an8}y yo le recordé la posición de las Naciones Unidas en este tema. 49 00:04:12,710 --> 00:04:17,757 {\an8}No creo que nadie pueda predecir el costo humano de una guerra, 50 00:04:18,967 --> 00:04:20,134 {\an8}pero será alto... 51 00:04:21,052 --> 00:04:22,136 ...por definición. 52 00:04:22,220 --> 00:04:24,138 Bienvenidos al aeropuerto de Bagdad. 53 00:04:24,222 --> 00:04:27,475 La temperatura es de 43º. El cielo está despejado. 54 00:04:27,558 --> 00:04:29,394 Les deseamos buena suerte. 55 00:04:30,645 --> 00:04:32,105 Queridos conciudadanos, 56 00:04:32,438 --> 00:04:33,690 en este momento, 57 00:04:33,773 --> 00:04:36,067 las fuerzas estadounidenses y de la coalición 58 00:04:36,150 --> 00:04:38,278 comienzan las operaciones militares. 59 00:04:38,361 --> 00:04:39,988 El ataque fue en tandas. 60 00:04:40,071 --> 00:04:43,491 Misiles de crucero, seguidos de bombarderos furtivos F-117. 61 00:04:43,574 --> 00:04:46,286 Tiraron la estatua de Saddam Hussein 62 00:04:46,369 --> 00:04:50,081 y, mientras se desplomaba, la multitud bramaba con fuerza. 63 00:04:50,164 --> 00:04:53,293 Ahí va. Cae al suelo. 64 00:04:53,376 --> 00:04:56,254 La multitud se enloquece y corre hacia ella 65 00:04:56,337 --> 00:04:58,047 luego de haberla apedreado. 66 00:04:58,423 --> 00:05:02,260 Agradecemos a todos los iraquíes que recibieron a nuestras tropas. 67 00:05:04,762 --> 00:05:06,306 {\an8}AEROPUERTO DE BAGDAD 68 00:05:06,389 --> 00:05:08,099 {\an8}NACIONES UNIDAS 69 00:05:09,726 --> 00:05:11,436 El tirano ha caído, 70 00:05:12,145 --> 00:05:13,896 e Irak es libre. 71 00:05:15,440 --> 00:05:16,607 Bienvenidos a Bagdad. 72 00:05:16,691 --> 00:05:17,859 Mucho gusto. 73 00:05:19,235 --> 00:05:20,862 Bienvenido a Bagdad, señor. 74 00:05:22,739 --> 00:05:25,742 ¿El presidente hizo algún acuerdo de paz para Irak? 75 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 La Irak libre se regirá por leyes, no por un dictador. 76 00:05:29,037 --> 00:05:32,165 La Irak libre será pacífica, no amiga de los terroristas 77 00:05:32,248 --> 00:05:33,916 ni una amenaza para sus vecinos. 78 00:05:34,000 --> 00:05:36,627 El diplomático brasilero Sergio Vieira de Mello 79 00:05:36,711 --> 00:05:40,673 vino para averiguar qué papel pueden jugar las Naciones Unidas 80 00:05:40,757 --> 00:05:43,134 en una Irak gobernada por Estados Unidos. 81 00:05:47,555 --> 00:05:51,809 El enviado especial del secretario tiene amplia experiencia en conflictos 82 00:05:51,893 --> 00:05:55,563 y avanza con cuidado en este difícil panorama político. 83 00:05:55,646 --> 00:05:58,024 Trabaja conjuntamente con Estados Unidos 84 00:05:58,107 --> 00:06:01,194 mientras intenta ganarse la confianza de los iraquíes. 85 00:06:03,988 --> 00:06:05,239 Bien, ¡todo en orden! 86 00:06:06,407 --> 00:06:07,533 Papeles, por favor. 87 00:06:15,500 --> 00:06:16,334 Pueden pasar. 88 00:06:21,255 --> 00:06:23,716 Vimos disturbios donde la gente se quejaba 89 00:06:23,800 --> 00:06:28,054 de que Estados Unidos no estaba dando los servicios que habían prometido. 90 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Si creen que Estados Unidos 91 00:06:30,223 --> 00:06:34,060 no cumplirá sus promesas de construir una democracia en Irak, 92 00:06:34,143 --> 00:06:36,938 el esfuerzo de reconstrucción podría esfumarse. 93 00:06:46,864 --> 00:06:49,867 Otras naciones han peleado en tierras extranjeras 94 00:06:50,368 --> 00:06:53,079 y han seguido ocupándolas y explotándolas. 95 00:06:54,247 --> 00:06:56,582 Tras una batalla, los estadounidenses 96 00:06:57,417 --> 00:06:59,544 solo quieren regresar a casa. 97 00:07:01,754 --> 00:07:04,382 ¡Atrás! ¡Atrás! 98 00:07:04,465 --> 00:07:05,299 ¡Fuera! 99 00:07:08,553 --> 00:07:09,637 Mira, Sergio. 100 00:07:10,805 --> 00:07:13,474 ¡Fuera! ¡No lo voy a repetir! 101 00:07:18,479 --> 00:07:20,189 ONU 102 00:07:26,362 --> 00:07:28,114 No parece una bienvenida. 103 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 ¿O sí? 104 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 Esto es Bagdad, Sergio, no Saint-Tropez. 105 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 - Quédense aquí. - ¿Qué haces? 106 00:07:40,418 --> 00:07:41,669 ¿Qué tal? 107 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 Qué bueno verte. 108 00:07:44,839 --> 00:07:46,174 Un placer. 109 00:07:46,799 --> 00:07:47,633 Mucho gusto. 110 00:07:48,885 --> 00:07:51,554 Tengo el programa. Vamos todos al tercer piso. 111 00:07:55,600 --> 00:07:57,226 - ¿Sí? - Aquí, a la derecha. 112 00:07:57,310 --> 00:07:58,936 Con tu equipo de economía. 113 00:08:02,023 --> 00:08:04,692 - ¿Qué pasó? - Diez minutos. Hablamos en diez. 114 00:08:15,369 --> 00:08:16,621 - Toma. - Gracias. 115 00:08:16,704 --> 00:08:17,830 De nada. 116 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Aquí estamos. 117 00:08:34,847 --> 00:08:35,973 Aquí estamos. 118 00:08:39,727 --> 00:08:42,230 ¿Aún crees que podrás irte en cuatro meses? 119 00:08:42,772 --> 00:08:43,648 Sí. 120 00:08:44,106 --> 00:08:45,399 - ¡Aquí! - ¡Sí, señor! 121 00:08:45,483 --> 00:08:47,610 No, se tienen que quedar. 122 00:08:47,693 --> 00:08:49,070 - ¿Qué sucede? - ¿Qué? 123 00:08:51,364 --> 00:08:53,658 Sergio, ¿qué le dijiste a ese guardia? 124 00:09:05,419 --> 00:09:06,796 Oiga, ¿está bien? 125 00:09:08,256 --> 00:09:09,131 ¿Me escucha? 126 00:09:11,926 --> 00:09:14,720 Base Libertadora, aquí Libertador Siete. Cambio. 127 00:09:18,266 --> 00:09:20,017 Base, aquí Libertador Siete. 128 00:09:20,101 --> 00:09:21,352 ¿Me copian? Cambio. 129 00:09:22,979 --> 00:09:24,397 Si alguien puede oírme, 130 00:09:25,565 --> 00:09:26,941 habla Von Zehle. 131 00:09:27,817 --> 00:09:29,860 Díganle a mi esposa y a mi hija que las amo. 132 00:10:02,476 --> 00:10:05,062 Soy el sargento mayor Bill von Zehle. 133 00:10:06,897 --> 00:10:07,982 ¿Me escuchas? 134 00:10:09,150 --> 00:10:09,984 Sí. 135 00:10:12,820 --> 00:10:14,322 Te sacaré de aquí. 136 00:10:14,947 --> 00:10:16,824 - ¿Qué? - No te duermas. 137 00:10:17,199 --> 00:10:18,451 Quédate conmigo, ¿sí? 138 00:10:18,909 --> 00:10:20,077 ¿Recuerdas qué pasó? 139 00:10:35,217 --> 00:10:36,260 ¿Sabes dónde estás? 140 00:10:36,344 --> 00:10:38,971 Estás en el Hotel Canal, en Bagdad. 141 00:10:39,055 --> 00:10:41,265 Sede de la ONU. Hubo una explosión. 142 00:10:43,059 --> 00:10:45,853 - Tranquilo. Vamos a sacarte. - No. 143 00:10:46,437 --> 00:10:49,982 Que no cancelen la misión. 144 00:10:53,694 --> 00:10:54,779 Por Dios. 145 00:10:55,529 --> 00:10:56,947 Eres Sergio de Mello. 146 00:11:03,913 --> 00:11:06,332 - ¿Listos? - Sí, Nadya, que pasen. 147 00:11:17,802 --> 00:11:19,053 Camino aquí, 148 00:11:19,136 --> 00:11:20,805 me pregunté...  149 00:11:22,598 --> 00:11:23,974 ...cómo me sentiría... 150 00:11:24,642 --> 00:11:27,436 ...al ver tropas extranjeras en las calles de Río de Janeiro, 151 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 mi ciudad natal. 152 00:11:30,648 --> 00:11:31,732 No me gustaría. 153 00:11:32,775 --> 00:11:35,903 Y querría que terminara muy muy rápido. 154 00:11:37,697 --> 00:11:42,576 Considero que nuestro papel aquí es apoyar al pueblo de Irak 155 00:11:42,660 --> 00:11:46,205 para reemplazar la coalición lo antes posible 156 00:11:46,288 --> 00:11:48,582 y recuperar su soberanía por completo. 157 00:11:49,250 --> 00:11:51,585 Por eso, no podemos asociarnos 158 00:11:51,669 --> 00:11:54,463 con el comportamiento que vimos en las calles. 159 00:12:08,185 --> 00:12:09,854 - Señor. - ¿Qué tienes? 160 00:12:09,937 --> 00:12:10,813 Es Sergio. 161 00:12:11,647 --> 00:12:18,612 {\an8}ENVIADO DE ESTADOS UNIDOS 162 00:12:18,696 --> 00:12:21,657 Maldición. ¿Se reunió con el ayatolá Sistani? 163 00:12:21,741 --> 00:12:25,494 No debería tomar iniciativas. La ONU trabaja para nosotros. 164 00:12:26,412 --> 00:12:27,997 Sistani nunca ve a nadie. 165 00:12:28,080 --> 00:12:31,167 Ni siguiera logro que Su Eminencia me devuelva las llamadas. 166 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 ¿Cómo consiguió una reunión Sergio? 167 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 No sé, señor. Solo lo hizo. 168 00:12:44,555 --> 00:12:46,348 El enviado de la ONU, Sergio de Mello, 169 00:12:46,432 --> 00:12:50,978 debatió con el líder religioso más poderoso de Irak, el ayatolá Sistani, 170 00:12:51,061 --> 00:12:52,980 sobre un posible avance político 171 00:12:53,063 --> 00:12:57,067 hacia elecciones anticipadas y el fin de la ocupación estadounidense. 172 00:12:57,151 --> 00:12:58,360 Desde su llegada a Irak, 173 00:12:58,444 --> 00:13:02,239 de Mello ha cruzado la nación y ha escuchado a los ciudadanos. 174 00:13:02,323 --> 00:13:05,075 Muchos están desempleados y cada vez más desesperados. 175 00:13:05,159 --> 00:13:06,452 - ¿Sí? - ¿Qué hago? 176 00:13:06,535 --> 00:13:08,287 ¿Qué hago? ¿Muero de hambre? 177 00:13:08,370 --> 00:13:10,122 - Sergio. - ¿Salgo a robar? 178 00:13:10,206 --> 00:13:11,832 - No, no. - Retroceda. 179 00:13:12,458 --> 00:13:15,002 - ¡Tengo título universitario! - Entiendo. 180 00:13:15,085 --> 00:13:18,172 Ante la escasez de alimentos, la frustración aumenta. 181 00:13:23,135 --> 00:13:26,138 Hay que reabrir los puentes y hacer que la gente vuelva a trabajar, 182 00:13:26,222 --> 00:13:28,098 así pueden cruzar la ciudad 183 00:13:28,432 --> 00:13:31,644 en taxis o autos 184 00:13:31,727 --> 00:13:33,771 y pasar sin que los detengan. 185 00:13:34,355 --> 00:13:37,066 El rey Abdullah confirmó para el martes. 186 00:13:37,149 --> 00:13:39,360 Luego va a Teherán, a ver al presidente Khatami. 187 00:13:39,443 --> 00:13:41,153 Bien. Gracias, Lynn. 188 00:13:43,072 --> 00:13:46,784 Siento que las condiciones son tales que pueden atacarnos allí. 189 00:13:47,076 --> 00:13:48,619 Mi respuesta: que vengan. 190 00:13:49,286 --> 00:13:52,206 Tenemos la fuerza necesaria para lidiar con... 191 00:13:52,289 --> 00:13:55,417 Increíble que estos tipos vayan a reabrir Abu Ghraib. 192 00:13:56,168 --> 00:13:57,336 - Nadya. - ¿Sí? 193 00:13:57,419 --> 00:13:58,587 ¿Cuántos detenidos? 194 00:13:58,671 --> 00:14:00,714 Miles. Atacan hogares cada noche. 195 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 - Por Dios. - Este lugar es una bomba de tiempo. 196 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 Mira esto, Sergio. 197 00:14:16,355 --> 00:14:20,276 Me dijeron que los guardias pintaban estos grafitis 198 00:14:20,359 --> 00:14:24,154 para que los prisioneros supieran lo que les esperaba. 199 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 Vinimos como libertadores, amigo. 200 00:14:30,911 --> 00:14:31,787 Sí. 201 00:14:32,538 --> 00:14:36,083 Los iraquíes merecen algo mejor que Saddam Hussein. 202 00:14:36,166 --> 00:14:38,794 - En eso estamos de acuerdo. - Absolutamente. 203 00:14:38,878 --> 00:14:40,087 Por eso mismo... 204 00:14:42,464 --> 00:14:43,883 ...debo decir... 205 00:14:44,341 --> 00:14:45,926 ...que me sorprende, Paul, 206 00:14:46,594 --> 00:14:49,847 saber que estás reconstruyendo Abu Ghraib. 207 00:14:49,930 --> 00:14:52,141 Estamos limpiando la resistencia, Sergio. 208 00:14:52,224 --> 00:14:54,143 Hay que ponerlos en algún lado. 209 00:14:55,436 --> 00:14:56,353 Sí. 210 00:14:56,979 --> 00:15:00,357 Sin embargo, el simbolismo... 211 00:15:00,774 --> 00:15:03,569 ...de las cámaras de tortura de Saddam... 212 00:15:06,280 --> 00:15:08,741 ...no es el mensaje que quieres enviar. 213 00:15:08,824 --> 00:15:10,743 Yo me encargo de eso, ¿sí? 214 00:15:15,706 --> 00:15:16,957 La Casa Blanca te aprecia. 215 00:15:18,626 --> 00:15:20,169 Y el presidente también. 216 00:15:20,961 --> 00:15:24,423 Pero las sorpresas alteran los nervios en Washington. 217 00:15:24,506 --> 00:15:25,841 ¿Cómo puedo ayudar? 218 00:15:25,925 --> 00:15:29,803 Bueno, para empezar, te reuniste con Sistani. 219 00:15:29,887 --> 00:15:30,721 No ayuda. 220 00:15:31,430 --> 00:15:33,933 No da la impresión de que yo esté al mando. 221 00:15:34,016 --> 00:15:34,892 Ya veo. 222 00:15:36,435 --> 00:15:37,519 Escúchame, Paul. 223 00:15:39,605 --> 00:15:42,358 El diálogo con Sistani resultó muy bien. 224 00:15:42,441 --> 00:15:44,693 Puede apoyar a la coalición 225 00:15:45,069 --> 00:15:49,281 si celebramos elecciones bajo una constitución iraquí. 226 00:15:49,782 --> 00:15:52,368 Tenemos otros planes para las elecciones. 227 00:15:53,661 --> 00:15:55,829 Hay que estabilizar la situación. 228 00:15:55,913 --> 00:15:57,665 Tiene que ser pronto, Paul. 229 00:15:58,916 --> 00:16:02,336 Cuanto más tiempo pases aquí, peor va a ser. 230 00:16:02,419 --> 00:16:03,671 Por favor, créeme. 231 00:16:04,797 --> 00:16:06,340 Esto no es Timor Oriental. 232 00:16:06,882 --> 00:16:09,093 No eres ningún virrey aquí, Sergio. 233 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 Bienvenido a las ligas mayores. 234 00:16:14,598 --> 00:16:16,976 ¿Acordaron qué papel tendrá la ONU aquí? 235 00:16:17,059 --> 00:16:20,646 Mi buen amigo Sergio y yo tuvimos un debate productivo 236 00:16:20,729 --> 00:16:22,231 sobre varios temas. 237 00:16:22,314 --> 00:16:26,110 Ambos acordamos una Irak pacífica y libre. 238 00:16:27,319 --> 00:16:31,615 El papel de la ONU es algo que aún estamos definiendo. 239 00:16:33,033 --> 00:16:34,994 - Qué bueno verte. - Igualmente. 240 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Es todo. No más preguntas. 241 00:16:36,704 --> 00:16:40,541 ¿Qué dice sobre la posible reapertura de la prisión de Abu Ghraib? 242 00:17:11,321 --> 00:17:12,322 ¡Atrás! 243 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 ¡Atrás! 244 00:17:21,081 --> 00:17:22,708 ¡Sergio! ¡Señor de Mello! 245 00:17:23,083 --> 00:17:26,128 Señor de Mello, estuvo con Paul Bremer en Abu Ghraib. 246 00:17:26,211 --> 00:17:29,256 ¿La ONU es una pantalla para la ocupación estadounidense? 247 00:17:32,926 --> 00:17:34,845 Primero que todo, amigo, 248 00:17:35,471 --> 00:17:36,889 responderé tu pregunta. 249 00:17:36,972 --> 00:17:39,391 Las Naciones Unidas, su secretario general 250 00:17:39,475 --> 00:17:42,061 y yo, que represento al secretario general, 251 00:17:42,144 --> 00:17:44,229 no somos herramienta ni pantalla de nada. 252 00:17:45,439 --> 00:17:46,565 ¿Está claro? 253 00:17:46,648 --> 00:17:47,608 Vamos, Sergio. 254 00:17:47,691 --> 00:17:49,985 Somos una organización independiente. 255 00:17:51,028 --> 00:17:54,073 El secretario Kofi Annan y yo somos independientes. 256 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 De todos. 257 00:17:56,825 --> 00:18:01,955 Así que no sugieran que vinimos a apoyar a Estados Unidos o a la coalición. 258 00:18:02,039 --> 00:18:03,040 ¿Entendido? 259 00:18:04,708 --> 00:18:05,542 Gracias. 260 00:18:13,509 --> 00:18:16,804 Reúne todos los datos que tengamos sobre la ocupación. 261 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 Barricadas, detenciones, estructura, 262 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 Abu Ghraib, todo. 263 00:18:21,433 --> 00:18:25,562 Mañana enviaremos un expediente completo al Consejo de Seguridad. 264 00:18:26,647 --> 00:18:29,233 En marcha. No hay tiempo que perder. Vamos. 265 00:18:32,236 --> 00:18:34,571 - Pongamos un apéndice... - Lo revisaré. 266 00:19:42,472 --> 00:19:44,975 Debemos contarle al mundo lo que pasa aquí. 267 00:19:46,435 --> 00:19:50,230 Espera. ¿Lo haremos público o es para el Consejo de Seguridad? 268 00:19:50,314 --> 00:19:52,316 Solo para el Consejo de Seguridad. 269 00:19:53,859 --> 00:19:56,486 Estados Unidos enfurecerá con esto. 270 00:19:56,945 --> 00:20:00,115 - Sergio... - No empeoremos las cosas. No. 271 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 ¿Puedes mover las piernas, Sergio? 272 00:20:29,353 --> 00:20:31,980 ¿Puedes mover otra parte del cuerpo? 273 00:20:33,065 --> 00:20:34,942 - No. - ¿No? Está bien. 274 00:20:35,025 --> 00:20:36,568 Solo quiero saber. No... 275 00:20:37,653 --> 00:20:39,905 Mantén la calma. 276 00:20:42,574 --> 00:20:44,743 - Conversamos, nada más. - Mi brazo. 277 00:20:45,202 --> 00:20:46,203 Mi brazo está... 278 00:21:30,455 --> 00:21:31,290 Es Bremer. 279 00:21:41,800 --> 00:21:42,926 Paul. 280 00:21:43,010 --> 00:21:44,344 ¿En qué puedo ayudar? 281 00:21:44,428 --> 00:21:47,097 Sergio, vaya actuación diste. 282 00:21:47,180 --> 00:21:51,268 ¿No son herramienta ni pantalla de nadie aquí 283 00:21:51,351 --> 00:21:52,936 que apoye la ocupación? 284 00:21:53,020 --> 00:21:56,148 De verdad creo que esto sirve a ambos intereses, Paul. 285 00:21:56,231 --> 00:21:58,525 Si los iraquíes saben que la ONU es independiente, 286 00:21:58,608 --> 00:22:02,195 las elecciones que supervisemos serán consideradas legítimas. 287 00:22:02,779 --> 00:22:05,449 Y si las elecciones son legítimas, entonces... 288 00:22:06,241 --> 00:22:07,743 ...podemos irnos a casa. 289 00:22:08,410 --> 00:22:12,205 Decidí que no habrá elecciones hasta que estemos listos. 290 00:22:16,293 --> 00:22:17,377 Sí... 291 00:22:18,003 --> 00:22:21,214 También decidí algo que quisiera compartir contigo. 292 00:22:21,298 --> 00:22:25,427 Enviaremos al Consejo de Seguridad un expediente completo sobre la ocupación 293 00:22:25,510 --> 00:22:28,472 y sus violaciones a los derechos humanos, Paul. 294 00:22:28,847 --> 00:22:30,849 ¿Sabes qué? Espera. Detente. 295 00:22:31,391 --> 00:22:32,893 Detente. Dame un segundo. 296 00:22:35,645 --> 00:22:36,772 ¿Paul? 297 00:22:37,439 --> 00:22:40,984 ¿Un expediente al Consejo? No puedes hacer eso, Sergio. 298 00:22:41,068 --> 00:22:45,238 Con todo respeto, no tienes autoridad para decirme qué hacer o no. 299 00:22:45,322 --> 00:22:47,449 El mandato del Consejo es muy claro. 300 00:22:47,532 --> 00:22:52,079 Tú viniste a apoyar nuestro esfuerzo para estabilizar y reconstruir Irak. 301 00:22:52,162 --> 00:22:53,163 Nada más. 302 00:22:53,246 --> 00:22:56,458 La razón por la que vine es porque ustedes la rompieron 303 00:22:56,541 --> 00:22:59,795 y no tienen ni idea de cómo solucionarlo. 304 00:22:59,878 --> 00:23:02,005 Sergio, eres un hombre ambicioso. 305 00:23:02,089 --> 00:23:06,343 Atacar a EE. UU. no es la mejor manera de llegar a secretario general, 306 00:23:06,426 --> 00:23:07,302 te lo aseguro. 307 00:23:07,386 --> 00:23:08,387 Adiós, Paul. 308 00:23:21,024 --> 00:23:21,858 Bueno... 309 00:23:23,985 --> 00:23:25,237 ...salió bien. 310 00:23:30,033 --> 00:23:31,368 Eso pensé. 311 00:23:38,500 --> 00:23:41,711 En cuanto a seguridad, son tres. Son Gil, Sergio... 312 00:23:42,629 --> 00:23:45,173 Quizás pasemos la noche si ocurre algo. 313 00:23:45,715 --> 00:23:48,009 - Gracias, Nadya. - Gracias. 314 00:23:51,638 --> 00:23:54,349 Carolina, la sección de economía con tus notas. 315 00:23:54,433 --> 00:23:55,308 Gracias. 316 00:24:05,402 --> 00:24:07,362 Está todo aquí. 317 00:24:12,868 --> 00:24:15,912 Organiza una conferencia de prensa para las 9 a. m., 318 00:24:15,996 --> 00:24:17,622 mientras Washington duerme. 319 00:24:17,706 --> 00:24:20,250 ¿Conferencia de prensa? ¿Lo haremos oficial? 320 00:24:20,750 --> 00:24:21,793 Sí. 321 00:24:23,795 --> 00:24:26,423 El mundo tiene derecho a saber qué pasa aquí. 322 00:24:28,550 --> 00:24:29,426 De acuerdo. 323 00:24:32,179 --> 00:24:33,013 De acuerdo. 324 00:24:39,853 --> 00:24:40,770 Sergio, 325 00:24:42,189 --> 00:24:44,107 no más visitas al despacho oval para ti. 326 00:24:45,442 --> 00:24:46,443 No. 327 00:24:49,529 --> 00:24:50,739 Supongo que no. 328 00:25:28,985 --> 00:25:30,195 ¿Qué pasó? 329 00:25:31,988 --> 00:25:33,949 - ¿Qué pasó? - Te vamos a sacar. 330 00:25:34,491 --> 00:25:35,325 Te lo prometo. 331 00:25:43,917 --> 00:25:44,751 ¿Gil? 332 00:25:45,126 --> 00:25:46,378 ¿Se conocen? 333 00:25:46,461 --> 00:25:48,630 ¿Estás...? ¿Gil? 334 00:25:50,674 --> 00:25:51,508 Muy bien. 335 00:25:51,591 --> 00:25:53,134 Tranquilo. 336 00:25:53,218 --> 00:25:54,219 ¿Gil? 337 00:25:55,053 --> 00:25:56,513 Por favor, háblame. 338 00:25:57,097 --> 00:25:58,473 Por favor, háblame. 339 00:25:58,557 --> 00:26:00,350 Háblame, carajo. 340 00:26:03,895 --> 00:26:05,939 Oye, Gil. Gil, ¿estás bien? 341 00:26:06,523 --> 00:26:07,357 ¿Gil? 342 00:26:07,774 --> 00:26:10,110 Base Libertadora, aquí Libertador Siete. 343 00:26:10,193 --> 00:26:11,695 Tengo dos sobrevivientes 344 00:26:11,778 --> 00:26:16,241 dentro del edificio, a nivel del suelo, bajo la porción plana del techo. 345 00:26:16,700 --> 00:26:17,742 ¿Me copian? 346 00:26:17,826 --> 00:26:19,077 Mis hijas. 347 00:26:20,120 --> 00:26:21,913 ¿Cómo están mis hijas? 348 00:26:23,915 --> 00:26:26,751 También tengo una hija. Son especiales, ¿no? 349 00:26:28,211 --> 00:26:29,838 Base, tengo sobrevivientes. 350 00:26:29,921 --> 00:26:32,465 Repito, hay sobrevivientes. Respondan. Cambio. 351 00:27:01,286 --> 00:27:04,414 Base Libertadora, aquí Libertador Siete, ¿me copian? 352 00:27:04,914 --> 00:27:05,749 Cambio. 353 00:27:10,211 --> 00:27:11,129 Maldición. 354 00:27:11,963 --> 00:27:13,298 ¿Dónde está mi equipo? 355 00:27:13,965 --> 00:27:15,133 ¿Cómo están todos? 356 00:27:15,967 --> 00:27:17,260 ¿Cómo está Carolina? 357 00:27:17,677 --> 00:27:19,137 ¿Cómo está Carolina? 358 00:27:24,309 --> 00:27:27,187 {\an8}3 AÑOS ANTES 359 00:27:27,270 --> 00:27:29,606 {\an8}TIMOR ORIENTAL 360 00:27:31,608 --> 00:27:32,901 - Estás solo. - ¿Qué? 361 00:27:34,235 --> 00:27:35,111 ¿Qué? 362 00:27:36,363 --> 00:27:37,364 Estás solo. 363 00:27:40,408 --> 00:27:41,743 ¿Sin guardaespaldas? 364 00:27:43,536 --> 00:27:44,788 Me... 365 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 Me escapé. 366 00:27:48,208 --> 00:27:51,878 Cuando se dé cuenta de que no estoy, va a venir corriendo. 367 00:27:52,337 --> 00:27:53,505 ¿Te perdiste? 368 00:27:54,964 --> 00:27:55,799 Tal vez. 369 00:27:56,633 --> 00:27:57,550 Soy Sergio. 370 00:27:59,219 --> 00:28:01,346 - Sergio. Sergio de Mello. - Sí. 371 00:28:01,971 --> 00:28:04,307 Bueno, no puedes perderte. 372 00:28:10,355 --> 00:28:13,900 Nada como el sonido de una kalashnikova en la mañana. 373 00:28:16,611 --> 00:28:20,031 Supongo que nuestro alto el fuego aún no se ha establecido. 374 00:28:23,410 --> 00:28:25,912 Versión ligera, 600 proyectiles por minuto. 375 00:28:27,831 --> 00:28:30,166 Debo regresar. Quizá tú también. 376 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 ¿Quién eres? 377 00:28:32,252 --> 00:28:33,336 ¿Cómo te llamas? 378 00:28:37,841 --> 00:28:39,467 No puedo protegerte así. 379 00:28:40,844 --> 00:28:42,387 - ¿Escuchaste eso? - Sí. 380 00:28:43,138 --> 00:28:45,056 Al menos, avísame dónde estás. 381 00:28:45,140 --> 00:28:48,810 Lo sé, disculpa. Vino de allá, creo, del bosque. 382 00:28:48,893 --> 00:28:50,437 - De los arbustos. - Vamos. 383 00:28:51,438 --> 00:28:52,814 Vamos. 384 00:29:03,575 --> 00:29:05,660 Lo llevaremos al punto de recogida. 385 00:29:09,956 --> 00:29:11,332 ¡Seis, adentro! 386 00:29:12,041 --> 00:29:13,960 Pongan un perímetro alrededor. 387 00:29:14,377 --> 00:29:17,922 - ¡Saquen a los heridos de aquí! - Quédese donde está. 388 00:29:21,718 --> 00:29:23,261 ¡Lo siento mucho! 389 00:29:24,888 --> 00:29:27,432 Ustedes, instálense aquí. Que nadie pase. 390 00:29:27,724 --> 00:29:28,558 ¡Andando! 391 00:29:33,438 --> 00:29:34,397 Te tengo. 392 00:29:35,023 --> 00:29:36,608 Tenemos nuevas noticias. 393 00:29:36,691 --> 00:29:40,028 {\an8}Hubo una explosión en la sede de la ONU, en Bagdad. 394 00:29:40,111 --> 00:29:41,905 {\an8}Fue en el Hotel Canal. 395 00:29:41,988 --> 00:29:44,491 {\an8}No se sabe la cantidad de heridos 396 00:29:44,574 --> 00:29:47,243 y, aparentemente, acuden helicópteros médicos. 397 00:29:47,327 --> 00:29:52,582 Están realizando un rescate masivo para sacar decenas de personas 398 00:29:52,665 --> 00:29:55,960 que posiblemente siguen atrapadas en la sede de la ONU. 399 00:29:56,044 --> 00:29:59,506 Un lado de ese edificio sufrió daños considerables, 400 00:29:59,589 --> 00:30:02,008 por lo que se desplomó una pared. 401 00:30:02,091 --> 00:30:05,595 {\an8}Reportan que los restos de ventanas llegaron a un kilómetro de distancia. 402 00:30:29,953 --> 00:30:31,246 Aguanta, amigo. 403 00:30:32,789 --> 00:30:33,623 Aguanta. 404 00:30:34,249 --> 00:30:35,500 Nos sacarán pronto. 405 00:30:42,382 --> 00:30:46,886 {\an8}SEDE DE LA ONU TIMOR ORIENTAL 406 00:30:51,182 --> 00:30:54,936 Tampoco creo en eso de llegar tarde para estar a la moda. 407 00:30:56,437 --> 00:30:58,898 No. Para una reunión diplomática, nunca. 408 00:31:00,024 --> 00:31:03,695 Entonces, ¿hay ocasiones que sí requieren llegar tarde? 409 00:31:03,778 --> 00:31:05,238 Sí, claro. 410 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 Depende de la situación. 411 00:31:09,117 --> 00:31:12,954 Mi madre me enseñó a hacerlos esperar y dejarlos con ganas de más. 412 00:31:19,002 --> 00:31:20,962 Soy Carolina, por cierto. 413 00:31:33,057 --> 00:31:35,268 - Hiciste la tarea. - Absolutamente. 414 00:31:35,852 --> 00:31:38,730 Es algo que mi madre me enseñó. 415 00:31:39,188 --> 00:31:40,440 Bien. Ya veo. 416 00:31:43,985 --> 00:31:44,861 Carolina, 417 00:31:46,321 --> 00:31:48,364 ¿qué opinas de nuestras chances? 418 00:31:48,865 --> 00:31:51,242 Si tú haces tu trabajo, yo hago el mío. 419 00:31:53,369 --> 00:31:55,997 - Sergio, ya llegó. - No me refería a eso. 420 00:31:56,080 --> 00:31:57,832 - Lo sé. - Ya llegó, Sergio. 421 00:31:57,916 --> 00:31:58,791 Disculpa. 422 00:32:05,256 --> 00:32:10,219 {\an8}GENERAL XANANA GUSMAO LÍDER DE LOS REBELDES 423 00:32:13,806 --> 00:32:15,934 Un placer conocerlo finalmente. 424 00:32:16,392 --> 00:32:20,897 Es un honor y un privilegio servir a Timor Oriental. 425 00:32:21,522 --> 00:32:25,109 Señor de Mello, he oído mucho de usted. 426 00:32:25,193 --> 00:32:27,820 Lo llaman el Enmendador, ¿no? 427 00:32:28,196 --> 00:32:29,030 No es tan así. 428 00:32:29,113 --> 00:32:30,949 Con el tiempo, desarrollamos... 429 00:32:31,616 --> 00:32:36,663 ...ciertos métodos para la resolución de conflictos. 430 00:32:36,746 --> 00:32:40,375 ¿Qué métodos imagina para nosotros, señor de Mello? 431 00:32:41,042 --> 00:32:43,294 Un alto el fuego total, para empezar. 432 00:32:45,922 --> 00:32:49,968 Hace poco me reuní con el primer ministro de Camboya 433 00:32:50,635 --> 00:32:52,679 y me advirtió sobre ustedes. 434 00:32:54,138 --> 00:32:58,351 Dijo que la ONU correteó dos años por su país y no dejó nada atrás. 435 00:32:58,434 --> 00:33:01,062 Hay otra versión de esa historia. 436 00:33:02,105 --> 00:33:07,443 Y, si me permite, le presentaré a nuestro gobierno de transición. 437 00:33:08,069 --> 00:33:10,822 Él es Gil Loescher, nuestro subadministrador. 438 00:33:10,905 --> 00:33:11,906 Un gusto. 439 00:33:11,990 --> 00:33:14,450 - Un gusto. - Daniel Travers, ministro de Finanzas. 440 00:33:14,534 --> 00:33:16,744 La doctora Faith Abujia, ministra de Salud. 441 00:33:17,120 --> 00:33:18,037 No, lo siento. 442 00:33:18,121 --> 00:33:20,123 Me disculpo, señor de Mello. 443 00:33:21,541 --> 00:33:24,836 Tiene soluciones rápidas para problemas complejos, ¿no? 444 00:33:25,753 --> 00:33:29,173 Indonesia quiere borrar a mi país del mapa, señor de Mello. 445 00:33:29,674 --> 00:33:33,553 No tenemos tiempo para los métodos de las Naciones Unidas 446 00:33:33,636 --> 00:33:37,265 que provocaron millones de muertos en Bosnia y Ruanda 447 00:33:37,348 --> 00:33:42,270 - mientras la ONU se cruzaba de brazos. - No puede hablar de lo que no sabe. 448 00:33:42,812 --> 00:33:45,481 - Aprendimos de nuestros errores. - Claro, sí. 449 00:33:45,565 --> 00:33:48,860 Y ahora necesitan una historia exitosa, ¿no es cierto? 450 00:33:49,986 --> 00:33:53,781 Luchamos por nuestra independencia durante 24 años. 451 00:33:54,824 --> 00:33:56,993 No vamos a ser su experimento. 452 00:33:58,828 --> 00:33:59,954 Por cierto... 453 00:34:02,123 --> 00:34:02,957 ...esto... 454 00:34:04,751 --> 00:34:07,086 ...es algo que usan los mayores... 455 00:34:07,795 --> 00:34:10,339 ...y los líderes respetados únicamente. 456 00:34:43,915 --> 00:34:45,041 ¿Cómo estás? 457 00:34:48,377 --> 00:34:49,295 Creo... 458 00:34:51,005 --> 00:34:55,384 Creo que me quedaré aquí más de lo que planeaba. 459 00:34:59,388 --> 00:35:01,474 Siempre déjalos con ganas de más. 460 00:35:07,730 --> 00:35:10,066 ¿Qué más te enseñó tu madre? 461 00:35:17,615 --> 00:35:20,076 Que tuviera cuidado con los hombres casados. 462 00:35:25,790 --> 00:35:27,458 ¿Así que hiciste la tarea? 463 00:35:29,794 --> 00:35:31,129 Absolutamente. 464 00:35:42,056 --> 00:35:43,099 Nos vemos. 465 00:35:52,400 --> 00:35:54,277 El funcionario más poderoso de la ONU. 466 00:35:57,405 --> 00:36:02,034 Ahora el tema es qué hacer con todo ese poder. 467 00:36:03,244 --> 00:36:04,829 RESIDENCIA DEL GOBERNADOR 468 00:36:04,912 --> 00:36:06,289 Bueno, sí. 469 00:36:06,372 --> 00:36:08,332 TIMOR ORIENTAL 470 00:36:10,668 --> 00:36:12,003 Tú te lo buscaste. 471 00:36:12,712 --> 00:36:15,214 Te retó enfrente de todos. 472 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 Seguro lo disfrutaste. 473 00:36:23,139 --> 00:36:24,974 Si yo fuera Gusmao, ¿sabes qué pensaría? 474 00:36:25,683 --> 00:36:30,813 Pensaría que tú viniste a hacer un trato con los indonesios, vender a los rebeldes 475 00:36:30,897 --> 00:36:33,482 y declarar rápido otra victoria. 476 00:36:34,066 --> 00:36:35,359 No pensarías eso. 477 00:36:36,944 --> 00:36:39,155 Y estuvo bien al mencionar a Camboya. 478 00:36:39,739 --> 00:36:42,366 Aún no hay justicia para dos millones de muertos. 479 00:36:42,992 --> 00:36:44,744 Ieng cumplió su promesa. 480 00:36:46,078 --> 00:36:47,788 Al menos, con los refugiados. 481 00:36:54,378 --> 00:36:57,548 {\an8}CAMBOYA 482 00:37:02,887 --> 00:37:04,180 ¡Alto! 483 00:37:06,015 --> 00:37:07,266 - Calma. - Somos la ONU. 484 00:37:08,142 --> 00:37:10,478 - Tengo familia. No disparen. - Sí. 485 00:37:10,561 --> 00:37:11,687 No disparen. 486 00:37:15,233 --> 00:37:16,108 Está bien. 487 00:37:16,192 --> 00:37:18,444 No se separen. Hagan lo que dicen. 488 00:37:19,987 --> 00:37:20,821 Bien. 489 00:37:23,658 --> 00:37:24,742 Ieng Sary. 490 00:37:25,993 --> 00:37:27,995 Basta que él asienta y nos matan. 491 00:37:28,663 --> 00:37:29,997 Quédate aquí. 492 00:37:30,623 --> 00:37:32,375 ¿Qué diablos haces? Sergio... 493 00:37:32,458 --> 00:37:34,293 No pasa nada. Está bien. 494 00:37:36,337 --> 00:37:37,421 Cuidado. 495 00:37:39,382 --> 00:37:40,299 Diez de mayo... 496 00:37:42,093 --> 00:37:43,594 ...de 1968. 497 00:37:44,637 --> 00:37:46,138 La Noche de las Barricadas. 498 00:37:46,222 --> 00:37:47,640 ¿Qué rayos está pasando? 499 00:37:48,391 --> 00:37:50,226 Estuvieron juntos en París. 500 00:37:50,810 --> 00:37:52,687 Estudiaban en la Sorbona. 501 00:37:54,855 --> 00:37:56,774 La Sorbona. Claro. ¿Por qué no? 502 00:37:57,984 --> 00:38:00,236 IENG SARY LÍDER DE LOS JEMERES ROJOS 503 00:38:00,319 --> 00:38:01,153 Así que... 504 00:38:01,862 --> 00:38:03,281 ...Sergio de Mello. 505 00:38:05,283 --> 00:38:06,534 El revolucionario. 506 00:38:09,412 --> 00:38:11,038 Declaraste a la Sorbona 507 00:38:11,622 --> 00:38:13,207 la universidad del pueblo. 508 00:38:15,418 --> 00:38:16,294 Sí. 509 00:38:17,962 --> 00:38:20,423 Aún tengo una cicatriz para probarlo. 510 00:38:20,506 --> 00:38:24,176 Reprimieron nuestra revolución. 511 00:38:24,969 --> 00:38:26,804 Las opciones eran sucumbir... 512 00:38:27,805 --> 00:38:29,307 ...o levantarse en armas. 513 00:38:30,433 --> 00:38:33,769 Ya no creo en exigir lo imposible, 514 00:38:33,853 --> 00:38:38,107 pero haré todo lo que pueda para traer a esos refugiados a casa. 515 00:38:39,734 --> 00:38:40,568 ¿Sabes qué? 516 00:38:40,651 --> 00:38:42,695 Aún me fascina. 517 00:38:43,571 --> 00:38:44,780 Ieng y yo... 518 00:38:45,448 --> 00:38:47,575 ...en una época de nuestras vidas... 519 00:38:48,075 --> 00:38:49,618 ...éramos muy similares. 520 00:38:50,828 --> 00:38:52,663 Eres... 521 00:38:52,747 --> 00:38:53,664 ...increíble. 522 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 - Es cierto. - Increíble. 523 00:38:57,209 --> 00:38:59,295 Tengo título para tu autobiografía: 524 00:39:00,629 --> 00:39:03,382 Criminales de guerra: mis amigos. 525 00:39:14,226 --> 00:39:15,770 Eres mi consciencia. 526 00:39:16,937 --> 00:39:17,772 Sí. 527 00:39:21,442 --> 00:39:23,569 Ojalá me escucharas alguna vez. 528 00:39:25,654 --> 00:39:26,489 ¿Más? 529 00:39:28,199 --> 00:39:29,033 Claro. 530 00:39:30,534 --> 00:39:32,119 - Trae la botella. - Sí. 531 00:39:32,995 --> 00:39:38,209 {\an8}CUARTEL DE LOS REBELDES TIMOR ORIENTAL 532 00:39:55,768 --> 00:39:59,772 Él es Sergio de Mello. Tiene una reunión con el general Gusmao. 533 00:40:03,275 --> 00:40:06,362 No. Nadie verá a nuestro líder hoy. 534 00:40:07,446 --> 00:40:09,907 Es el administrador de Timor Oriental. 535 00:40:09,990 --> 00:40:12,785 No dejaremos que nadie vea a nuestro líder hoy. 536 00:40:13,619 --> 00:40:14,453 Está bien. 537 00:40:14,954 --> 00:40:17,748 Buenos días. 538 00:40:17,832 --> 00:40:19,375 - ¿Qué tal? - Bien. 539 00:40:20,668 --> 00:40:23,879 Soy Sergio Vieira de Mello. Tengo una reunión con el general. 540 00:40:23,963 --> 00:40:26,549 Es ahora. ¿Le avisaría que llegué? 541 00:40:28,426 --> 00:40:30,261 ¿Cómo se escribe su nombre? 542 00:40:30,928 --> 00:40:32,888 - D-E. - D-E. 543 00:40:32,972 --> 00:40:35,349 M-E-L-L-O. 544 00:40:35,891 --> 00:40:37,893 Gracias. Espere un momento. 545 00:40:41,730 --> 00:40:43,065 Es un soldado. 546 00:40:44,191 --> 00:40:45,484 Solo sigue órdenes. 547 00:40:49,864 --> 00:40:52,032 - Esto demorará una eternidad. - Sí. 548 00:40:52,575 --> 00:40:53,951 Gaby, creo que... 549 00:40:54,743 --> 00:40:55,786 ...voy a caminar. 550 00:40:56,954 --> 00:40:58,038 Bien. 551 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 - Te buscaré. - Avísame si... 552 00:41:02,084 --> 00:41:03,461 ...si vuelve. 553 00:41:04,462 --> 00:41:05,671 Bueno, eso haré. 554 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 Buenos días. 555 00:41:20,853 --> 00:41:22,521 - ¿Todo bien? - Todo bien. 556 00:41:22,605 --> 00:41:23,564 ¿Qué fruta es? 557 00:41:23,647 --> 00:41:26,317 Es areca. 558 00:41:27,026 --> 00:41:28,235 La que se mastica. 559 00:41:28,319 --> 00:41:31,572 Se mastica y la boca se tiñe de rojo. 560 00:41:33,324 --> 00:41:35,034 Nunca la había visto. 561 00:41:51,800 --> 00:41:52,635 Hola. 562 00:41:54,678 --> 00:41:56,013 ¿Qué haces aquí? 563 00:41:56,722 --> 00:41:58,432 Lo mismo te pregunto a ti. 564 00:42:00,643 --> 00:42:01,727 Estoy... 565 00:42:03,354 --> 00:42:04,313 Estoy... 566 00:42:05,272 --> 00:42:06,232 ...esperando. 567 00:42:09,735 --> 00:42:11,946 Estoy esperando al general. 568 00:42:15,533 --> 00:42:16,492 Ya veo. 569 00:42:16,575 --> 00:42:17,409 Sí. 570 00:42:22,456 --> 00:42:23,999 ¿Cómo piensas ganártelo? 571 00:42:28,754 --> 00:42:29,797 No lo sé. 572 00:42:33,342 --> 00:42:35,344 La verdad, no sé. Es decir... 573 00:42:40,474 --> 00:42:43,686 Creo que tiene que entender que no soy el enemigo. 574 00:42:48,607 --> 00:42:50,401 Pero no sé cómo hacer eso. 575 00:42:54,113 --> 00:42:55,197 Sí. 576 00:43:00,619 --> 00:43:02,496 Estaba a punto de irme, 577 00:43:02,580 --> 00:43:07,001 pero me gustaría mostrarte algo, si tienes tiempo. 578 00:43:07,960 --> 00:43:08,836 Bueno, 579 00:43:09,795 --> 00:43:11,130 creo que tengo tiempo. 580 00:43:11,755 --> 00:43:12,590 Bien. 581 00:43:13,132 --> 00:43:13,966 Ven. 582 00:43:16,260 --> 00:43:19,305 A veces el cambio empieza con pequeñas cosas. 583 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 Esta es la Cooperativa Bobometo, nuestro proyecto piloto. 584 00:43:25,102 --> 00:43:27,813 Damos préstamos a mujeres para emprendimientos. 585 00:43:28,647 --> 00:43:29,898 Ellas hacen el resto. 586 00:43:29,982 --> 00:43:32,192 Quieren trabajar, quieren dignidad. 587 00:43:32,943 --> 00:43:34,612 - Ella es Veronica. - Veronica. 588 00:43:34,695 --> 00:43:36,196 - Claudia. - Buenos días. 589 00:43:36,280 --> 00:43:37,740 Ahora, finalmente, 590 00:43:38,240 --> 00:43:42,119 pueden ganarse la vida haciendo lo que hicieron durante siglos. 591 00:43:42,870 --> 00:43:46,624 Este proyecto muestra el poder de las microfinanzas. 592 00:43:46,707 --> 00:43:48,250 Nuestro objetivo es tener... 593 00:43:49,627 --> 00:43:52,254 ...muchas cooperativas más por todo el país. 594 00:43:53,130 --> 00:43:54,256 Ella es Senhorinha. 595 00:43:58,427 --> 00:44:01,972 Perdió todo, incluso a dos hijos, asesinados por la milicia. 596 00:44:02,056 --> 00:44:03,432 Lamento oír eso. 597 00:44:05,851 --> 00:44:09,355 Creo que te gustaría hablar con ella. Es muy especial. 598 00:44:14,026 --> 00:44:16,904 - Buenos días. ¿Qué tal? - Buenos días. Bien. 599 00:44:23,243 --> 00:44:24,495 Hola, Sergio. 600 00:44:25,454 --> 00:44:27,081 ¿Usted es portugués? 601 00:44:27,164 --> 00:44:28,916 No, soy brasilero. 602 00:44:29,333 --> 00:44:30,668 ¿Qué hace aquí? 603 00:44:30,751 --> 00:44:35,881 Me enviaron para administrar Timor, 604 00:44:36,340 --> 00:44:38,300 pero por poco tiempo. 605 00:44:39,009 --> 00:44:40,803 Bienvenido. 606 00:44:40,886 --> 00:44:44,390 Hemos estado esperando que llegara el futuro. 607 00:44:47,476 --> 00:44:51,480 ¿Qué es lo que más quiere para su futuro? 608 00:44:53,399 --> 00:44:55,943 Si le dijera lo que quiero, 609 00:45:00,572 --> 00:45:02,741 creo que usted no lo entendería. 610 00:45:03,367 --> 00:45:06,995 ¿Eso cree? Puedo hacer un esfuerzo para tratar de entender. 611 00:45:08,163 --> 00:45:09,498 De veras quiero saber. 612 00:45:13,001 --> 00:45:14,586 Mi vida entera... 613 00:45:16,255 --> 00:45:17,840 ...trabajé en el campo. 614 00:45:19,842 --> 00:45:20,926 Hoy... 615 00:45:22,302 --> 00:45:23,595 ...mi tierra, 616 00:45:24,596 --> 00:45:26,098 mi familia... 617 00:45:26,765 --> 00:45:28,350 ...están todos muertos. 618 00:45:29,977 --> 00:45:31,103 No tengo nada. 619 00:45:32,479 --> 00:45:34,064 ¿Sabe qué quiero? 620 00:45:37,234 --> 00:45:39,278 Quiero subir al cielo... 621 00:45:42,364 --> 00:45:44,032 ...y convertirme en nube. 622 00:45:46,160 --> 00:45:49,997 Después, viajar por el cielo 623 00:45:50,664 --> 00:45:54,251 hasta el lugar donde nací. 624 00:45:54,835 --> 00:45:56,462 Y, cuando llegue, 625 00:45:57,296 --> 00:45:59,298 caer en forma de lluvia. 626 00:46:01,550 --> 00:46:02,634 Y ahí... 627 00:46:03,385 --> 00:46:05,220 ...quedarme para siempre... 628 00:46:06,054 --> 00:46:07,389 ...en mi suelo, 629 00:46:08,515 --> 00:46:09,475 en mi tierra. 630 00:46:21,653 --> 00:46:23,739 Entiendo por completo. 631 00:46:25,824 --> 00:46:27,075 Entonces, 632 00:46:27,159 --> 00:46:29,328 dígale al mundo que nos vea 633 00:46:29,411 --> 00:46:30,913 como somos. 634 00:46:32,289 --> 00:46:34,833 Queremos que nos vean. 635 00:46:35,125 --> 00:46:36,126 Todos nosotros. 636 00:46:36,210 --> 00:46:37,711 Quieren que los vean. 637 00:46:56,271 --> 00:46:58,315 ¿Puedo abrazarla? 638 00:47:01,985 --> 00:47:03,737 Gracias. 639 00:47:08,492 --> 00:47:10,702 Qué hermoso lo que me contó. 640 00:47:45,904 --> 00:47:47,072 ¿Hay noticias? 641 00:48:03,589 --> 00:48:04,631 - ¿Aquí? - Sí. 642 00:48:10,637 --> 00:48:14,933 - Me encanta esta lluvia. - Llueve todos los días a la misma hora. 643 00:48:15,726 --> 00:48:17,394 - Estaba... - Es increíble. 644 00:48:18,562 --> 00:48:19,479 Escucha, 645 00:48:19,938 --> 00:48:22,357 quedé muy impresionado. 646 00:48:23,108 --> 00:48:24,902 - Gracias. - Gracias. 647 00:48:24,985 --> 00:48:26,111 A ti. 648 00:48:28,488 --> 00:48:29,781 - Gracias. - ¡Sergio! 649 00:48:32,200 --> 00:48:34,453 Tengo un mensaje del general Gusmao. 650 00:48:37,581 --> 00:48:39,333 - Espero en el auto. - Bueno. 651 00:49:12,616 --> 00:49:15,577 Quiere que el presidente de Indonesia se disculpe. 652 00:49:16,078 --> 00:49:17,913 Por 24 años de guerra. 653 00:49:18,497 --> 00:49:19,331 Y además... 654 00:49:20,290 --> 00:49:23,377 ...quiere independencia total para Timor Oriental. 655 00:49:30,801 --> 00:49:32,052 Es imposible. 656 00:51:10,984 --> 00:51:12,360 Listo. ¡En marcha! 657 00:51:13,153 --> 00:51:15,405 - ¡Aquí! ¡Rápido! - ¡Lo tengo! 658 00:51:15,489 --> 00:51:16,490 Súbelos. 659 00:51:19,326 --> 00:51:22,329 Siéntese aquí. Eso es. Con calma. 660 00:51:22,412 --> 00:51:23,872 Tranquila, eso es. 661 00:51:25,874 --> 00:51:28,168 ¿Sí? No se mueva. Eso es. 662 00:51:28,251 --> 00:51:29,336 ¿Dónde está Sergio? 663 00:51:29,419 --> 00:51:30,879 No sé. 664 00:51:31,630 --> 00:51:32,756 ¿Dónde está Sergio? 665 00:52:12,045 --> 00:52:13,255 Dios mío. 666 00:52:24,141 --> 00:52:25,142 ¡Hola! 667 00:52:26,893 --> 00:52:28,770 - ¡Hola! - ¿Necesitan ayuda? 668 00:52:28,854 --> 00:52:32,524 - Claro que sí. ¿Tienes experiencia? - Departamento de Bomberos de Nueva York. 669 00:52:33,525 --> 00:52:35,610 - Baja, amigo. - Enseguida. 670 00:52:35,694 --> 00:52:37,696 - Entendido. - Van a ayudarnos. 671 00:52:38,321 --> 00:52:39,364 Ahora. 672 00:52:50,041 --> 00:52:51,751 Bien. Soy Andre. 673 00:52:51,835 --> 00:52:53,545 Bill. Me alegra verte. 674 00:52:54,045 --> 00:52:55,172 Bien. 675 00:52:59,009 --> 00:53:00,719 Hay dos sobrevivientes. 676 00:53:00,802 --> 00:53:03,638 Él es Gil. Está lúcido. Presión: 100/60. 677 00:53:03,722 --> 00:53:07,017 Debajo, está Sergio. También lúcido. Presión: 90/60. 678 00:53:07,100 --> 00:53:08,810 Atrapados de la cintura para abajo. 679 00:53:08,894 --> 00:53:11,021 Usé mi único suero con Gil. 680 00:53:11,104 --> 00:53:12,981 Hay que sacarlo a él primero. 681 00:53:13,064 --> 00:53:14,858 Eso no suena bien. 682 00:53:14,941 --> 00:53:18,028 Mi radio no anda. Estuve llamando, pero no responden. 683 00:53:18,111 --> 00:53:22,199 El Cuerpo de Ingenieros del Ejército tiene lo que necesitamos en el aeropuerto. 684 00:53:22,282 --> 00:53:24,993 Usa mi señal, Nómada Dos. 685 00:53:25,076 --> 00:53:27,704 Llama a mi gente, ellos pueden ayudar. 686 00:53:27,787 --> 00:53:29,998 Base Nómada, aquí Nómada Dos. 687 00:53:30,081 --> 00:53:32,500 Nómada Dos, aquí Base Nómada. Adelante. 688 00:53:33,960 --> 00:53:36,463 Siempre logras desafiar las probabilidades. 689 00:53:37,505 --> 00:53:40,592 - Hasta ahora. - Necesitamos un equipo de extracción. 690 00:53:42,010 --> 00:53:44,638 - Dame una mano. - Levántalo. 691 00:53:44,721 --> 00:53:46,640 Copiado. Buscaremos el equipo. 692 00:53:47,891 --> 00:53:50,393 - Aquí estoy, señorita. - Deberías ir. 693 00:53:50,477 --> 00:53:53,855 Vamos a levantarla y llevarla al camión. Siéntese atrás. 694 00:53:55,106 --> 00:53:57,275 - ¿Sí? Súbase atrás. - Atrás. 695 00:53:57,359 --> 00:53:58,818 - Cuidado. - ¿Estás bien? 696 00:53:58,902 --> 00:54:00,070 Deslice las piernas. 697 00:54:02,030 --> 00:54:04,115 - ¡Listo! - Te vas a casa. 698 00:54:19,297 --> 00:54:20,173 Bien. 699 00:54:26,930 --> 00:54:28,223 Hay alguien afuera. 700 00:54:30,934 --> 00:54:31,893 ¿Hola? 701 00:54:31,977 --> 00:54:32,978 - Es Gaby. - ¿Afuera? 702 00:54:37,857 --> 00:54:38,858 ¿Dónde estás? 703 00:54:39,484 --> 00:54:40,568 ¡Estoy aquí! 704 00:54:43,863 --> 00:54:46,408 - ¿Estás bien? - Sí. ¡Estoy bien, Sergio! 705 00:54:50,287 --> 00:54:53,290 Gaby, necesitamos agua. y necesitamos sueros. 706 00:54:53,915 --> 00:54:56,543 - Estamos esperando el equipo pesado. - Sí. 707 00:54:56,626 --> 00:54:59,879 Se acaba el tiempo. ¿Podrás hacer que muevan el trasero? 708 00:54:59,963 --> 00:55:01,464 - Claro. - ¡Ve! 709 00:55:01,548 --> 00:55:02,674 - ¿Gaby? - ¿Sí? 710 00:55:02,757 --> 00:55:04,175 ¿Cómo está Carolina? 711 00:55:04,259 --> 00:55:05,510 ¿Y los demás? 712 00:55:07,137 --> 00:55:08,179 Están bien. 713 00:55:08,805 --> 00:55:10,724 Todos están bien, Sergio. 714 00:55:11,224 --> 00:55:12,225 No te preocupes. 715 00:55:13,560 --> 00:55:15,103 Voy a ir por el agua. 716 00:55:17,105 --> 00:55:18,773 Dijo que están bien. 717 00:55:20,567 --> 00:55:21,651 Mintió. 718 00:55:26,323 --> 00:55:27,324 Mintió. 719 00:55:34,622 --> 00:55:37,000 - No debes hacer esto. - Yo me encargo. 720 00:55:37,083 --> 00:55:38,084 Es muy pronto. 721 00:55:38,168 --> 00:55:39,961 - Por favor, ahora no. - Espera, Sergio. 722 00:55:40,045 --> 00:55:43,298 No recorrí medio mundo para recibir órdenes de... 723 00:55:44,257 --> 00:55:45,091 Continúa. 724 00:55:48,136 --> 00:55:51,806 ...de un rebelde timorense con educación secundaria. 725 00:55:53,099 --> 00:55:55,352 Nos enviaron para dirigir Timor Oriental. 726 00:55:55,435 --> 00:55:57,312 - Nos enviaron... - Sé para qué. 727 00:55:57,395 --> 00:56:00,357 ...para dirigir Timor Oriental temporalmente. 728 00:56:00,440 --> 00:56:04,652 Ya veo. Así que todos cedemos el poder a los timorenses, excepto tú. 729 00:56:04,736 --> 00:56:06,821 - ¿Es eso? - Si no te gusta, puedes irte. 730 00:56:06,905 --> 00:56:08,948 - No me gusta. - Entonces, vete. 731 00:56:10,992 --> 00:56:12,327 Atención, todos. 732 00:56:20,418 --> 00:56:21,252 Bien... 733 00:56:24,381 --> 00:56:27,175 Nos enviaron aquí como autoridades. 734 00:56:28,968 --> 00:56:32,931 Pero yo espero que podamos irnos como colegas respetados. 735 00:56:35,725 --> 00:56:36,893 De ahora en más, 736 00:56:37,352 --> 00:56:40,355 vamos a tomar las órdenes directamente de ustedes. 737 00:56:41,898 --> 00:56:44,150 Porque lo que vamos a hacer aquí 738 00:56:44,651 --> 00:56:46,194 es muy importante. 739 00:56:48,238 --> 00:56:53,785 Estamos a punto de construir la primera nación nueva del siglo XXI. 740 00:56:54,911 --> 00:56:56,538 Así que unámonos. 741 00:56:56,621 --> 00:56:59,249 Párense, vengan, acérquense. 742 00:56:59,624 --> 00:57:01,793 Vamos a presentarnos, por favor. 743 00:57:02,293 --> 00:57:04,712 Gil, ¿por qué no te presentas? 744 00:57:06,464 --> 00:57:08,550 Me llamo Gil Loescher y... 745 00:57:09,300 --> 00:57:10,677 ...trabajo para la ONU. 746 00:57:10,760 --> 00:57:12,178 Buenos días, Gil. 747 00:57:50,091 --> 00:57:53,219 "Su vida es la búsqueda de una búsqueda eterna. 748 00:57:54,053 --> 00:57:57,056 Es el futuro lo que crea su presente. 749 00:57:57,474 --> 00:58:00,226 Todo es una sucesión interminable de anhelos". 750 00:58:02,520 --> 00:58:03,730 "El escapista". 751 00:58:06,983 --> 00:58:09,402 Eso combina a la perfección 752 00:58:10,195 --> 00:58:12,947 con estos huevos revueltos. 753 00:58:37,597 --> 00:58:39,807 ¿Cuántos años tienen tus hijos? 754 00:58:41,059 --> 00:58:42,810 El mayor tiene... 755 00:58:46,689 --> 00:58:47,732 ...veintidós. 756 00:58:50,401 --> 00:58:51,236 Veintiuno. 757 00:58:52,070 --> 00:58:54,614 Y el más chico ahora tiene 19. 758 00:58:54,697 --> 00:58:56,366 ¿Y qué tan seguido los ves? 759 00:58:58,451 --> 00:59:00,036 No lo suficiente. 760 00:59:07,669 --> 00:59:10,421 {\an8}RÍO DE JANEIRO 761 00:59:18,972 --> 00:59:19,806 ¡Basta! 762 00:59:22,058 --> 00:59:23,643 Hola, chicos. 763 00:59:24,936 --> 00:59:26,062 Hola, abuela. 764 00:59:26,771 --> 00:59:30,316 Moqueca de camarón con aceite de palma roja. 765 00:59:30,400 --> 00:59:32,235 - ¿Dónde conseguiste? - En Bahía. 766 00:59:33,236 --> 00:59:35,071 Para ti, hijo mío. 767 00:59:36,155 --> 00:59:37,532 Me alegra estar acá. 768 00:59:38,741 --> 00:59:40,034 ¿Qué tal el mar? 769 00:59:40,118 --> 00:59:42,245 El agua estaba buena. 770 00:59:43,413 --> 00:59:46,583 Qué bueno verte aquí con los niños, hijo mío. 771 00:59:47,709 --> 00:59:52,338 Las Naciones Unidas comenzaron a devolver 400 000 refugiados camboyanos 772 00:59:52,422 --> 00:59:55,842 {\an8}gracias a un acuerdo de paz con los infames Jemeres Rojos 773 00:59:55,925 --> 00:59:57,468 que nadie creía posible. 774 00:59:57,552 --> 00:59:58,970 Chicos, a comer. 775 01:00:00,597 --> 01:00:03,266 - Hablen en inglés con la abuela. - Perdón. 776 01:00:03,349 --> 01:00:04,309 No se disculpen. 777 01:00:04,392 --> 01:00:08,146 No es culpa suya que su papá no les haya enseñado portugués. 778 01:00:08,229 --> 01:00:12,150 Ni que su abuela, esposa de un diplomático, 779 01:00:12,233 --> 01:00:13,610 no hable francés. 780 01:00:13,693 --> 01:00:15,361 ¿Quién dijo que no lo hablo? 781 01:00:16,487 --> 01:00:17,780 ¡Les va a encantar! 782 01:00:17,864 --> 01:00:20,325 Miren el tamaño de esa camarón. 783 01:00:20,408 --> 01:00:21,909 Pásame la cuchara. 784 01:00:22,702 --> 01:00:24,078 Explícales qué es esto. 785 01:00:24,162 --> 01:00:28,625 Esto es del pueblo de Lurdes, Salvador. 786 01:00:29,208 --> 01:00:30,376 Se llama moqueca, 787 01:00:30,460 --> 01:00:34,714 y probablemente es la comida brasilera más rica que probarán 788 01:00:35,340 --> 01:00:36,924 - en su... - Papá. 789 01:00:40,637 --> 01:00:42,138 - Es... - Muy bien. 790 01:00:43,348 --> 01:00:44,349 Lo siento, papá. 791 01:00:45,516 --> 01:00:47,518 No tengo mucha hambre ahora. 792 01:00:53,191 --> 01:00:54,067 ¿Qué? 793 01:00:54,150 --> 01:00:55,360 Soy alérgico al camarón. 794 01:00:58,696 --> 01:00:59,822 ¿Desde cuándo? 795 01:01:05,203 --> 01:01:06,579 Desde siempre, papá. 796 01:01:28,393 --> 01:01:29,811 Nos casamos jóvenes... 797 01:01:30,478 --> 01:01:33,398 ...y decidimos darles a los niños un hogar estable 798 01:01:33,815 --> 01:01:36,734 con su madre en Ginebra. 799 01:01:50,873 --> 01:01:52,500 Yo hago... 800 01:01:54,043 --> 01:01:55,712 Yo hago trabajo de campo. 801 01:01:57,880 --> 01:01:58,715 Hola. 802 01:02:02,927 --> 01:02:03,761 Sí. 803 01:02:05,263 --> 01:02:06,264 Está bien. 804 01:02:07,932 --> 01:02:09,100 Sí, ahí estaré. 805 01:02:10,059 --> 01:02:10,935 Gracias. 806 01:02:43,009 --> 01:02:44,427 En las misiones, 807 01:02:45,970 --> 01:02:48,931 sé qué papel debo cumplir 808 01:02:49,640 --> 01:02:53,811 para poder hacer el trabajo dentro de un tiempo determinado. 809 01:02:56,522 --> 01:03:00,443 Creo que no soy muy bueno para tareas indefinidas. 810 01:03:12,038 --> 01:03:12,872 ¿Y ahora? 811 01:03:14,665 --> 01:03:16,125 Estamos desayunando. 812 01:03:39,565 --> 01:03:41,150 ¿Y qué hacemos ahora? 813 01:03:43,778 --> 01:03:46,656 Estamos a punto de consentirnos. 814 01:05:20,166 --> 01:05:21,167 No puede pasar. 815 01:05:21,250 --> 01:05:22,627 Vamos. ¡Déjeme entrar! 816 01:05:23,002 --> 01:05:26,464 ¡Necesito pasar! ¡Por favor, déjeme pasar! 817 01:05:26,547 --> 01:05:28,633 - No puede. - ¡Por favor! 818 01:05:28,716 --> 01:05:31,302 - ¿Qué hace? - ¿Qué hacen ustedes? 819 01:05:46,192 --> 01:05:48,361 Bajo ninguna circunstancia, 820 01:05:48,444 --> 01:05:52,949 ningún musulmán ni ninguna persona en su sano juicio 821 01:05:53,032 --> 01:05:54,575 podrá recurrir a la ONU. 822 01:05:54,659 --> 01:06:00,790 Las Naciones Unidas no son más que una herramienta del crimen. 823 01:06:00,873 --> 01:06:02,833 Nos masacran día a día 824 01:06:02,917 --> 01:06:06,796 y, mientras tanto, Naciones Unidas no hace nada... 825 01:06:37,785 --> 01:06:39,120 ¿Tu hermano está ahí? 826 01:06:39,912 --> 01:06:41,956 Papá, él... 827 01:06:42,790 --> 01:06:44,041 Adrien está... 828 01:06:46,669 --> 01:06:48,212 Sí, están ocupados. 829 01:06:49,630 --> 01:06:50,548 Entiendo. 830 01:06:59,098 --> 01:07:00,391 Te amo. 831 01:07:03,769 --> 01:07:05,312 Y a tu hermano también. 832 01:07:31,672 --> 01:07:32,590 Gracias. 833 01:07:39,638 --> 01:07:46,145 {\an8}PALACIO PRESIDENCIAL INDONESIA 834 01:07:48,564 --> 01:07:49,440 ¿Estás bien? 835 01:07:52,902 --> 01:07:53,778 Sí. 836 01:07:53,861 --> 01:07:56,697 - No hace falta que te diga... - Pero lo harás. 837 01:08:01,243 --> 01:08:05,456 Hablaremos con el mismo gobierno que asesinó timorenses durante décadas. 838 01:08:06,499 --> 01:08:08,167 ¿Seguro que estás bien? 839 01:08:13,714 --> 01:08:15,049 ¿Sabes qué quisiera? 840 01:08:15,466 --> 01:08:16,300 ¿Qué? 841 01:08:22,223 --> 01:08:24,934 Quisiera caer del cielo... 842 01:08:25,434 --> 01:08:26,560 ...como lluvia... 843 01:08:28,687 --> 01:08:32,650 ...y permanecer para siempre en el lugar al que pertenezco. 844 01:08:46,664 --> 01:08:48,958 ¿Qué carajo acabas de decir? 845 01:08:54,505 --> 01:08:55,506 {\an8}- Por favor. - Gracias. 846 01:08:55,589 --> 01:08:59,677 {\an8}PRESIDENTE DE INDONESIA 847 01:09:06,767 --> 01:09:07,852 Señor de Mello, 848 01:09:09,937 --> 01:09:11,313 usted pidió esta reunión. 849 01:09:12,481 --> 01:09:14,275 Sí, así es. 850 01:09:16,819 --> 01:09:18,070 Señor presidente, 851 01:09:19,321 --> 01:09:23,993 vine porque el pueblo de Timor Oriental hizo un plebiscito 852 01:09:24,368 --> 01:09:26,412 y eligió ser independiente. 853 01:09:26,495 --> 01:09:29,039 Así es como quieren que los vean 854 01:09:29,832 --> 01:09:31,333 en el resto del mundo. 855 01:09:31,834 --> 01:09:36,589 Y por los 24 años de dominación indonesia 856 01:09:36,672 --> 01:09:39,675 y las 200 000 vidas perdidas, 857 01:09:42,052 --> 01:09:43,596 quieren que se disculpe. 858 01:09:45,556 --> 01:09:46,724 ¿Perdón? 859 01:09:46,807 --> 01:09:47,725 Sí. 860 01:09:51,228 --> 01:09:54,106 Lamento rechazar un avance diplomático, 861 01:09:55,441 --> 01:09:57,568 pero el mundo no es tan simple. 862 01:10:00,070 --> 01:10:01,488 A veces, sí. 863 01:10:12,208 --> 01:10:15,711 La era de la ocupación terminó, señor presidente. 864 01:10:17,504 --> 01:10:19,506 Y solo quieren... 865 01:10:20,549 --> 01:10:22,843 ...ser reconocidos como lo que son. 866 01:10:24,220 --> 01:10:26,305 Porque la forma en que usted los mire 867 01:10:27,389 --> 01:10:31,602 determinará la forma en que todo el mundo lo mirará a usted. 868 01:11:11,600 --> 01:11:14,520 Está abandonado desde la Guerra Civil. 869 01:11:15,062 --> 01:11:16,063 ¿Ves esto? 870 01:11:16,438 --> 01:11:17,898 Apenas se ve. 871 01:11:18,274 --> 01:11:21,026 Los portugueses construyeron esto en 1515 872 01:11:21,110 --> 01:11:24,530 y esperaban encontrar las Islas Molucas. 873 01:11:29,076 --> 01:11:32,746 Todos vinieron y se fueron. Los holandeses, los portugueses. 874 01:11:38,419 --> 01:11:39,253 Ahora nosotros. 875 01:12:01,442 --> 01:12:03,986 ¿Los indonesios van a disculparse? 876 01:12:04,069 --> 01:12:05,654 Parece que sí. 877 01:12:15,122 --> 01:12:16,206 ¿Timor será libre? 878 01:12:19,877 --> 01:12:20,711 Sí. 879 01:12:29,219 --> 01:12:30,512 Mi trabajo aquí... 880 01:12:32,389 --> 01:12:33,891 ...ya casi termina. 881 01:15:53,966 --> 01:15:56,510 La misión casi termina, ¿no es cierto? 882 01:16:05,394 --> 01:16:07,521 Sé qué quiero en mi vida, Sergio. 883 01:16:08,939 --> 01:16:12,025 No voy a esperar a que decidas qué quieres tú. 884 01:16:13,360 --> 01:16:14,194 No te vayas. 885 01:16:56,612 --> 01:17:00,782 Mis hombres llamaron al comandante. Intentaron contactar a Bremer. 886 01:17:01,950 --> 01:17:03,952 No consiguen el equipo pesado. 887 01:17:06,246 --> 01:17:10,417 En cualquier otra ciudad del mundo, ya los habrían evacuado hace rato. 888 01:17:10,500 --> 01:17:11,460 Qué desastre. 889 01:17:18,258 --> 01:17:19,134 Bill... 890 01:17:20,886 --> 01:17:24,348 No va a venir nadie, ¿cierto? 891 01:17:26,308 --> 01:17:27,851 Eso parece. 892 01:17:57,839 --> 01:17:59,966 ¿Qué pasó realmente? 893 01:18:02,135 --> 01:18:03,303 No sé. 894 01:18:06,640 --> 01:18:07,808 Tiraron una bomba. 895 01:18:10,143 --> 01:18:11,895 Pero ¿por qué a la ONU? 896 01:18:14,731 --> 01:18:16,149 Era un blanco fácil. 897 01:18:44,970 --> 01:18:46,680 No parece una bienvenida. 898 01:18:47,347 --> 01:18:48,223 ¿O sí? 899 01:18:50,350 --> 01:18:53,270 Esto es Bagdad, Sergio, no Saint-Tropez. 900 01:19:00,736 --> 01:19:01,695 Quédense aquí. 901 01:19:04,823 --> 01:19:05,657 Oye. 902 01:19:07,617 --> 01:19:08,618 ¿Qué hace? 903 01:19:14,416 --> 01:19:16,543 - Seguro lo entiendes. - Sí. 904 01:19:16,626 --> 01:19:18,086 ¡Todo bien aquí! 905 01:19:27,888 --> 01:19:29,014 Quiere que nos vayamos. 906 01:19:29,097 --> 01:19:30,474 - ¿Quién? - El de la ONU. 907 01:19:30,557 --> 01:19:34,060 Para que los locales no piensen que la ONU colabora con la ocupación. 908 01:19:34,144 --> 01:19:35,812 No queremos eso, ¿verdad? 909 01:19:36,438 --> 01:19:38,482 - Los francotiradores también. - ¿También? 910 01:19:38,565 --> 01:19:39,691 De acuerdo. 911 01:19:48,325 --> 01:19:49,743 ¿Es una puta broma? 912 01:19:52,287 --> 01:19:53,205 ¿Es todo? 913 01:19:53,789 --> 01:19:55,582 Lo siento, jefe. Es todo. 914 01:19:57,501 --> 01:20:00,545 - ¿No te encanta el ejército? - No puede ser. 915 01:20:00,629 --> 01:20:02,923 El ejército más poderoso del mundo... 916 01:20:03,757 --> 01:20:05,759 ...¿y esto es lo mejor que tienen? 917 01:20:06,384 --> 01:20:10,555 Lo mejor que tenían eran unos tanques para custodiar nuestra sede. 918 01:20:10,639 --> 01:20:11,640 ¡Súbanlo! 919 01:20:12,724 --> 01:20:15,852 - ¿En qué mierda pensabas? - ¿De qué mierda hablas? 920 01:20:15,936 --> 01:20:17,354 No lo pensaste. 921 01:20:17,854 --> 01:20:19,898 Desde que llegamos a Bagdad, 922 01:20:20,816 --> 01:20:22,943 pusiste en riesgo nuestras vidas. 923 01:20:23,026 --> 01:20:25,237 - Tomé una decisión. - Qué bien. 924 01:20:25,320 --> 01:20:26,863 Es más de lo que haces tú. 925 01:20:26,947 --> 01:20:28,448 - Vete a la mierda. - Tú. 926 01:20:28,532 --> 01:20:30,325 Intentemos ser positivos, ¿sí? 927 01:20:30,408 --> 01:20:34,120 Cómo no, mientras llenas de piedras tu cartera. 928 01:20:36,122 --> 01:20:37,541 Púdrete, Gil. 929 01:20:37,624 --> 01:20:38,458 ¡Mierda! 930 01:20:45,465 --> 01:20:48,718 - Sergio... - ¿Pediste a los guardias que se fueran? 931 01:20:48,802 --> 01:20:49,928 Sí, Lynn. 932 01:20:50,011 --> 01:20:52,848 Debemos evaluar la situación de seguridad. 933 01:20:52,931 --> 01:20:55,934 Asumo toda la responsabilidad, Gaby. 934 01:20:56,977 --> 01:20:58,728 Toda la responsabilidad. 935 01:21:00,564 --> 01:21:02,399 Qabush, cierra la puerta. 936 01:21:04,860 --> 01:21:08,196 No nos queda otra más que trabajar con los estadounidenses, 937 01:21:09,990 --> 01:21:13,410 pero no podemos escondernos tras una pared de municiones. 938 01:21:15,537 --> 01:21:18,206 Debo decir que ahora... 939 01:21:18,874 --> 01:21:22,502 ...comprendo mejor que nunca por qué estamos aquí, 940 01:21:23,420 --> 01:21:26,631 por qué los pedí a ustedes, mis colegas, amigos, para esta misión 941 01:21:26,715 --> 01:21:29,926 y por qué esta misión requiere lo mejor 942 01:21:30,468 --> 01:21:32,429 del cuerpo diplomático de la ONU. 943 01:21:34,222 --> 01:21:36,516 No vinimos a arreglar Irak. 944 01:21:39,060 --> 01:21:40,979 Ni a decirle a su gente qué hacer. 945 01:21:42,522 --> 01:21:45,400 Debemos enfrentar al pueblo iraquí abiertamente. 946 01:21:46,276 --> 01:21:49,321 Abiertamente, como nosotros, la ONU, así somos. 947 01:21:50,780 --> 01:21:52,991 Y esto es lo que mejor hacemos. 948 01:21:55,243 --> 01:21:58,663 Muy bien. ¿Tienes las plantillas para las elecciones? 949 01:21:58,747 --> 01:22:00,373 De Timor y Kosovo. Estamos listos. 950 01:22:01,541 --> 01:22:02,792 Bien, escuchen. 951 01:22:04,127 --> 01:22:05,128 Hagámoslo. 952 01:22:07,714 --> 01:22:08,590 Disfruten Bagdad. 953 01:22:14,930 --> 01:22:15,889 ¿Gil? 954 01:22:19,100 --> 01:22:20,268 Lo siento. 955 01:22:25,899 --> 01:22:27,233 Carajo, lo siento. 956 01:22:30,195 --> 01:22:31,655 También lo siento. 957 01:22:32,113 --> 01:22:33,239 Tenías razón. 958 01:22:34,407 --> 01:22:35,283 No. 959 01:22:36,451 --> 01:22:37,702 Lo siento mucho. 960 01:22:40,038 --> 01:22:41,623 Gracias, Sergio. 961 01:23:33,758 --> 01:23:34,592 Señor. 962 01:23:34,676 --> 01:23:36,469 - Policía militar. - Capitán. 963 01:23:36,553 --> 01:23:38,680 Encontramos a Sergio adentro. 964 01:23:38,972 --> 01:23:40,473 - ¿Está vivo? - Sí, señor. 965 01:23:41,099 --> 01:23:43,351 - Saquémoslo. - Sí, señor. 966 01:23:48,481 --> 01:23:50,942 ¿Qué tan grande fue la explosión? 967 01:23:52,152 --> 01:23:56,406 {\an8}El edificio de la ONU, en el Hotel Canal, está separado de otros edificios. 968 01:23:56,489 --> 01:23:58,575 {\an8}El área está bastante... 969 01:23:59,784 --> 01:24:01,327 {\an8}- Señor Marshall, espere. - Es... 970 01:24:01,411 --> 01:24:03,538 {\an8}Espere un poco, porque Paul Bremer, 971 01:24:03,621 --> 01:24:06,416 {\an8}administrador en jefe de EE. UU. en Irak, está hablando, 972 01:24:06,499 --> 01:24:08,752 {\an8}y quiero que nuestros televidentes escuchen. 973 01:24:08,835 --> 01:24:12,839 En este momento, mi querido amigo Sergio 974 01:24:12,922 --> 01:24:16,384 está en algún lugar... ahí dentro. 975 01:24:16,468 --> 01:24:19,554 Estamos haciendo todo lo posible para sacarlo. 976 01:24:19,637 --> 01:24:22,515 Puede que haya sido el objetivo de este ataque, 977 01:24:22,599 --> 01:24:26,144 que solo fortalece nuestra determinación para combatir el terror 978 01:24:26,728 --> 01:24:28,063 donde lo encontremos. 979 01:24:28,146 --> 01:24:30,148 Gracias. Muchas gracias. 980 01:24:31,149 --> 01:24:34,652 En cuanto sepamos algo, les avisaremos. 981 01:24:41,951 --> 01:24:44,079 Cada vez cuesta más respirar. 982 01:24:44,704 --> 01:24:45,705 Lo sé, amigo. 983 01:24:46,623 --> 01:24:48,333 Necesito que comprendas algo. 984 01:24:50,210 --> 01:24:53,129 Lo que necesitamos hacer para sacarte de aquí... 985 01:24:53,922 --> 01:24:56,508 Tendremos que amputarte ambas piernas, Gil. 986 01:24:56,966 --> 01:24:57,884 Lo sé. 987 01:24:58,718 --> 01:25:02,138 Ya te di la dosis máxima de morfina. Más te mataría. 988 01:25:04,599 --> 01:25:07,310 Hagan lo necesario para sacarnos. 989 01:25:09,729 --> 01:25:11,731 Llévenme con mi familia. 990 01:25:13,983 --> 01:25:14,818 Sí, señor. 991 01:25:15,235 --> 01:25:16,236 Está bien, amigo. 992 01:25:17,195 --> 01:25:18,363 Te sacaremos. 993 01:25:19,697 --> 01:25:20,532 Bien. 994 01:25:22,450 --> 01:25:23,743 Te sacaremos. 995 01:25:34,087 --> 01:25:35,296 Muy bien. 996 01:25:35,380 --> 01:25:37,590 ¡Esperen, esperen! 997 01:25:39,968 --> 01:25:43,429 - Gil. - ¡Cállate! ¡Cállate! 998 01:25:43,513 --> 01:25:44,889 Esperen. 999 01:25:45,765 --> 01:25:46,683 Esperen. 1000 01:25:47,517 --> 01:25:48,601 Esperen. 1001 01:25:56,276 --> 01:25:57,360 Perdón. 1002 01:26:12,125 --> 01:26:14,627 Perdón, perdón... 1003 01:26:21,009 --> 01:26:22,010 Perdón. 1004 01:26:26,347 --> 01:26:27,348 Perdón. 1005 01:26:45,533 --> 01:26:47,327 Uno, dos, tres... 1006 01:26:47,827 --> 01:26:48,912 ¡Ya! 1007 01:26:53,666 --> 01:26:54,959 Regresaré por ti. 1008 01:26:55,543 --> 01:26:56,794 Solo dame un minuto. 1009 01:26:58,046 --> 01:27:00,757 - Bien. Quédate ahí. - Bien. 1010 01:27:04,093 --> 01:27:05,094 Bien, vamos. 1011 01:27:07,764 --> 01:27:08,723 Tira. 1012 01:27:12,310 --> 01:27:13,978 Ve a casa, amigo mío. 1013 01:27:17,857 --> 01:27:18,983 Ve a casa. 1014 01:27:54,269 --> 01:27:57,272 "TODO ES UNA SUCESIÓN INTERMINABLE DE ANHELOS" 1015 01:28:26,843 --> 01:28:28,886 - ¿Podría esperar un minuto? - Sí. 1016 01:28:28,970 --> 01:28:30,638 - Claro. - Perfecto. Gracias. 1017 01:28:35,935 --> 01:28:36,769 Hola. 1018 01:28:38,313 --> 01:28:39,439 Gracias por venir. 1019 01:28:41,274 --> 01:28:42,817 Mañana es el gran día. 1020 01:28:45,445 --> 01:28:47,280 Debes estar muy orgulloso. 1021 01:28:49,240 --> 01:28:50,116 Sí. 1022 01:28:53,411 --> 01:28:55,830 ¿Dijiste que tenías unos papeles para mí? 1023 01:28:56,164 --> 01:28:57,123 Sí. 1024 01:30:05,817 --> 01:30:08,194 "Todo es una sucesión interminable de anhelos". 1025 01:30:12,448 --> 01:30:14,325 Sergio, esto es hermoso. 1026 01:30:16,035 --> 01:30:16,994 Por supuesto. 1027 01:30:27,839 --> 01:30:28,881 Pero... 1028 01:30:30,508 --> 01:30:32,385 ...dime algo: 1029 01:30:33,302 --> 01:30:35,346 ¿qué quieres ahora mismo? 1030 01:30:37,640 --> 01:30:38,808 ¿Puedes decirlo? 1031 01:30:43,062 --> 01:30:45,815 Hay un lugar... 1032 01:30:48,276 --> 01:30:49,318 ...en Río... 1033 01:30:50,862 --> 01:30:54,157 ...donde una formación rocosa se une con el mar, 1034 01:30:54,657 --> 01:30:56,200 en la playa de Ipanema. 1035 01:30:59,120 --> 01:31:00,163 Se llama... 1036 01:31:00,913 --> 01:31:01,998 ...Arpoador. 1037 01:31:03,499 --> 01:31:08,963 Mi padre solía llevarme allí cuando yo era niño. 1038 01:31:10,089 --> 01:31:11,299 Y es un lugar... 1039 01:31:12,300 --> 01:31:15,970 ...al que sigo yendo apenas piso Río. 1040 01:31:20,600 --> 01:31:22,059 Quiero volver a casa. 1041 01:31:24,604 --> 01:31:26,272 Quiero volver a Brasil. 1042 01:31:28,274 --> 01:31:29,400 A Arpoador. 1043 01:31:32,236 --> 01:31:33,613 Quiero dejar de ser 1044 01:31:34,697 --> 01:31:37,408 lo que la gente espera que sea. 1045 01:31:38,618 --> 01:31:40,161 Parece fácil... 1046 01:31:42,205 --> 01:31:44,457 ...pero no es fácil para mí. 1047 01:31:50,254 --> 01:31:52,507 - Deberías hacer eso. - Espera. 1048 01:31:55,092 --> 01:31:55,968 Mírame. 1049 01:32:00,598 --> 01:32:04,769 Quiero ver este país independiente y libre. 1050 01:32:10,441 --> 01:32:11,651 Y te quiero a ti. 1051 01:32:13,945 --> 01:32:15,613 De verdad te quiero. 1052 01:32:16,030 --> 01:32:17,031 Mírame. 1053 01:32:27,792 --> 01:32:29,126 De verdad te quiero. 1054 01:32:29,210 --> 01:32:32,004 Más te vale que estés seguro porque yo también te quiero. 1055 01:33:00,575 --> 01:33:01,450 ¡Vamos! 1056 01:33:02,743 --> 01:33:03,869 ¡No puedo! 1057 01:33:08,708 --> 01:33:09,750 ¡Despejen! 1058 01:33:10,167 --> 01:33:11,836 Eso es. Ve, amigo. 1059 01:33:11,919 --> 01:33:13,129 ¡Andando! 1060 01:34:03,471 --> 01:34:06,307 - Que se preparen para ir a casa. - Sí, señor. 1061 01:34:07,808 --> 01:34:09,226 ¡Están volviendo! 1062 01:34:26,160 --> 01:34:28,788 Van a volver a entrar. Preparen la camilla. 1063 01:34:47,640 --> 01:34:49,475 - Debe alejarse. - ¡No me iré! 1064 01:34:49,558 --> 01:34:50,476 - No me iré. - ¡Ya! 1065 01:34:50,559 --> 01:34:51,602 No me detenga. 1066 01:34:51,686 --> 01:34:53,479 - No puede pasar. - ¡No! 1067 01:34:53,562 --> 01:34:55,815 - Tengo que ir, ¿entiende? - Escuche... 1068 01:34:55,898 --> 01:34:57,441 - Tengo que ir. - No puede. 1069 01:34:57,525 --> 01:34:59,652 - ¡Escuche! ¿Por qué me detiene? - Aléjese. 1070 01:34:59,735 --> 01:35:01,320 - Es peligroso. - Debo encontrarlo. 1071 01:35:01,404 --> 01:35:03,656 Debo estar con mi Sergio, ¿me oye? 1072 01:35:03,739 --> 01:35:06,575 - ¿Sergio de Mello? - ¡Sí! Debo ir. 1073 01:35:07,076 --> 01:35:08,077 Por favor. 1074 01:35:08,828 --> 01:35:10,663 Vaya. 1075 01:35:46,198 --> 01:35:47,575 Sergio está aquí. 1076 01:35:47,658 --> 01:35:49,410 - Aquí arriba. - ¿Me muestras? 1077 01:35:50,578 --> 01:35:51,954 - ¿Puedo verlo? - No. 1078 01:35:52,413 --> 01:35:53,664 Pero puedes hablarle. 1079 01:35:54,415 --> 01:35:55,416 Te mostraré. 1080 01:35:57,001 --> 01:35:58,002 Te va a escuchar. 1081 01:36:16,771 --> 01:36:17,938 Está ahí. 1082 01:36:57,853 --> 01:37:00,272 ¿Recuerdas esa noche en Timor Oriental? 1083 01:37:04,109 --> 01:37:05,986 La noche de la independencia. 1084 01:37:31,387 --> 01:37:32,596 Estuvo bien. 1085 01:37:36,016 --> 01:37:37,643 Hicimos lo correcto. 1086 01:37:39,270 --> 01:37:42,523 Escucha, hay al menos tres fiestas oficiales esta noche. 1087 01:37:42,606 --> 01:37:45,234 Clinton te quiere en su fiesta, Kofi también. 1088 01:37:45,901 --> 01:37:47,736 No iremos a ninguna de esas. 1089 01:37:48,529 --> 01:37:49,488 Bien. 1090 01:37:50,281 --> 01:37:52,116 Sé qué quiero hacer esta noche. 1091 01:37:52,199 --> 01:37:53,951 - Claro. - Bien. 1092 01:37:54,034 --> 01:37:55,619 - ¡Basta! - Vamos. 1093 01:37:55,703 --> 01:37:56,579 Vamos. 1094 01:37:57,538 --> 01:37:59,248 Buenas noches, Gaby. Adiós. 1095 01:39:20,621 --> 01:39:23,248 Señora, necesito que despeje el área. 1096 01:39:25,084 --> 01:39:26,001 Por favor. 1097 01:39:29,129 --> 01:39:31,590 Señora, traeremos el equipo pesado. 1098 01:39:33,092 --> 01:39:34,677 Necesitamos que salga. 1099 01:39:34,760 --> 01:39:37,054 - Traerán el equipo pesado. - No me iré. 1100 01:39:37,137 --> 01:39:38,013 Será mejor. 1101 01:39:38,097 --> 01:39:39,932 - No me iré. - Debe irse. 1102 01:39:40,015 --> 01:39:42,810 Carolina, vamos, eso es. Será mejor. 1103 01:40:02,204 --> 01:40:03,831 El conflicto podría ser difícil. 1104 01:40:03,914 --> 01:40:06,250 {\an8}Un régimen iraquí que se enfrenta a su propio fin 1105 01:40:06,333 --> 01:40:08,877 {\an8}podría tomar medidas crueles y desesperadas. 1106 01:40:11,880 --> 01:40:15,259 El enviado de la ONU, Sergio de Mello, visitó el despacho oval... 1107 01:40:15,342 --> 01:40:16,510 Gracias. 1108 01:40:17,803 --> 01:40:18,929 - ¿Qué tal? - Bien. 1109 01:40:19,013 --> 01:40:21,098 ...para respetar la ley internacional. 1110 01:40:21,181 --> 01:40:23,767 ¿Van a hacer preguntas o quieren escucharme? 1111 01:40:25,436 --> 01:40:28,439 Acabo de reunirme con el presidente Bush. 1112 01:40:28,522 --> 01:40:31,608 Me explicó la posición de Estados Unidos, 1113 01:40:31,692 --> 01:40:34,319 - y yo le recordé... - Su mesa está lista. 1114 01:40:34,403 --> 01:40:39,074 No creo que nadie pueda predecir el costo humano de una guerra... 1115 01:40:41,076 --> 01:40:41,910 Gracias. 1116 01:41:02,264 --> 01:41:03,223 Así que... 1117 01:41:04,224 --> 01:41:06,226 ...Bush te va a querer en Irak. 1118 01:41:07,978 --> 01:41:10,939 No lo pidió formalmente, pero lo hará. 1119 01:41:14,818 --> 01:41:16,862 Iremos a Río, eso es seguro. 1120 01:41:16,945 --> 01:41:18,238 Sé lo de Río, 1121 01:41:19,740 --> 01:41:20,699 pero te conozco. 1122 01:41:22,326 --> 01:41:23,452 Si voy, 1123 01:41:23,952 --> 01:41:25,412 serán cuatro meses. 1124 01:41:26,246 --> 01:41:27,081 Máximo. 1125 01:41:27,831 --> 01:41:31,168 Y solo voy a ir si tú vas. 1126 01:41:36,924 --> 01:41:38,133 Ya sé eso. 1127 01:41:38,467 --> 01:41:40,552 Solo digo que no tienes que ser tú. 1128 01:41:41,303 --> 01:41:43,138 Pueden enviar a otra persona. 1129 01:41:43,222 --> 01:41:45,057 - ¿A quién? - No me importa. 1130 01:41:46,475 --> 01:41:48,769 Bush quedará en deuda contigo. 1131 01:41:49,561 --> 01:41:51,855 Y Kofi ya termina su mandato. ¿Por eso...? 1132 01:41:51,939 --> 01:41:54,233 Me conoces. No estoy pensando en eso. 1133 01:41:55,317 --> 01:41:58,737 Después de Irak, nos vamos a Río. 1134 01:42:46,076 --> 01:42:48,036 LLAMADA ENTRANTE NACIONES UNIDAS 1135 01:42:48,704 --> 01:42:50,080 No voy a contestar. 1136 01:42:54,751 --> 01:42:58,255 O puedes decirles que no a todos. 1137 01:42:59,965 --> 01:43:01,717 A Kofi, a Bush... 1138 01:43:02,509 --> 01:43:03,427 A todos. 1139 01:43:03,927 --> 01:43:05,637 - ¿Te muestro cómo? - Sí. 1140 01:43:05,721 --> 01:43:06,972 ¿Quieres saber? 1141 01:43:07,347 --> 01:43:08,724 Repite después de mí. 1142 01:43:09,808 --> 01:43:11,268 - No. - No. 1143 01:43:31,580 --> 01:43:32,998 ¿Estás bien, Sergio? 1144 01:43:39,046 --> 01:43:40,047 Hola, amigo. 1145 01:43:41,506 --> 01:43:42,549 ¿Estás conmigo? 1146 01:43:46,720 --> 01:43:47,721 ¿Cómo vamos? 1147 01:43:51,892 --> 01:43:53,435 ¿Eres soldado de carrera? 1148 01:43:54,019 --> 01:43:55,103 ¿Yo? No. 1149 01:43:55,604 --> 01:43:56,939 Soy reservista. 1150 01:43:57,773 --> 01:43:59,608 En casa, soy jefe de bomberos. 1151 01:44:02,110 --> 01:44:03,362 ¿Te gusta? 1152 01:44:04,112 --> 01:44:07,282 Entro a edificios en llamas. ¿Cómo no me va a gustar? 1153 01:44:12,246 --> 01:44:13,538 Tiene hemorragias internas. 1154 01:44:18,252 --> 01:44:19,461 No hay tiempo. 1155 01:44:19,920 --> 01:44:20,921 Claro que sí. 1156 01:47:44,583 --> 01:47:48,670 {\an8}Hoy compartimos conmoción y tristeza por la pérdida de seres queridos. 1157 01:47:48,753 --> 01:47:50,422 {\an8}SECRETARIO GENERAL DE LA ONU 1158 01:47:51,256 --> 01:47:55,927 Raid, Lynn, Ihsan, Emaad 1159 01:47:56,344 --> 01:47:57,429 y Basim. 1160 01:47:58,013 --> 01:47:59,181 Reham, 1161 01:47:59,264 --> 01:48:01,057 Ranillo, Rick, 1162 01:48:01,475 --> 01:48:04,102 Reza, Jocelyn, 1163 01:48:04,686 --> 01:48:07,939 Christopher, Martha, Fiona, 1164 01:48:08,440 --> 01:48:09,441 Nadya. 1165 01:48:10,275 --> 01:48:12,527 Y, por último, Sergio, 1166 01:48:12,944 --> 01:48:14,404 mi querido amigo. 1167 01:48:15,363 --> 01:48:19,201 Incluso para quienes no te conocían personalmente, 1168 01:48:19,743 --> 01:48:22,579 siempre fuiste solo Sergio. 1169 01:49:11,836 --> 01:49:13,505 Mi mensaje es muy simple. 1170 01:49:15,048 --> 01:49:16,216 Nunca olviden 1171 01:49:16,299 --> 01:49:20,971 que los verdaderos desafíos y recompensas de servir a las Naciones Unidas 1172 01:49:21,054 --> 01:49:23,014 están afuera, en el mundo... 1173 01:49:24,057 --> 01:49:28,144 ...donde la gente sufre, donde la gente los necesita. 1174 01:49:31,022 --> 01:49:31,898 Buena suerte. 1175 01:49:32,941 --> 01:49:35,819 Bienvenidos a la organización, 1176 01:49:35,902 --> 01:49:39,614 y aquí estamos para ayudarlos en todo lo que podamos. 1177 01:49:40,490 --> 01:49:41,616 Les deseo lo mejor. 1178 01:49:50,041 --> 01:49:50,959 Bien. 1179 01:49:51,585 --> 01:49:53,378 Gracias, Sergio. 1180 01:49:57,007 --> 01:50:01,094 LA MUERTE DE SERGIO VIEIRA DE MELLO FUE UN PUNTO CRUCIAL PARA IRAK 1181 01:50:01,177 --> 01:50:04,514 Y MARCÓ EL FIN DE UNA ERA PARA LA DIPLOMACIA DE LA ONU. 1182 01:50:06,016 --> 01:50:09,227 LA ONU RETIRÓ LA MISIÓN DE IRAK 1183 01:50:09,311 --> 01:50:13,481 Y EL PAÍS CAYÓ EN UNA LARGA GUERRA CIVIL. 1184 01:50:15,025 --> 01:50:19,487 EL ATAQUE FUE ORDENADO POR ABU MUSAB AL ZARQAUI, 1185 01:50:19,571 --> 01:50:22,490 EL LÍDER DE AL QAEDA EN IRAK. 1186 01:50:24,284 --> 01:50:26,328 ZARQAUI FUE ASESINADO LUEGO, 1187 01:50:26,411 --> 01:50:29,623 PERO LA ORGANIZACIÓN QUE FUNDÓ AÚN PERDURA. 1188 01:50:29,706 --> 01:50:31,666 ACTUALMENTE, SE LLAMA ISIS. 1189 01:50:33,251 --> 01:50:36,963 EL PERSONAJE DE GIL LOESCHER ES UNA MEZCLA DE VARIOS MIEMBROS DEL EQUIPO. 1190 01:50:37,047 --> 01:50:40,717 ÉL NUNCA ESTUVO EN TIMOR ORIENTAL. SOBREVIVIÓ AL ATAQUE Y VOLVIÓ A CASA. 1191 01:50:42,302 --> 01:50:46,681 CAROLINA LARRIERA FUE DECLARADA ESPOSA CIVIL DE SERGIO EN BRASIL 1192 01:50:46,765 --> 01:50:49,643 Y CONTINÚA SU LABOR EN JUSTICIA ECONÓMICA. 1193 01:50:51,311 --> 01:50:53,521 VIVE EN RÍO DE JANEIRO, 1194 01:50:53,605 --> 01:50:58,109 NO MUY LEJOS DE LA FORMACIÓN ROCOSA CONOCIDA COMO ARPOADOR. 1195 01:57:48,644 --> 01:57:52,356 ESTA PELÍCULA VA DEDICADA A LAS VÍCTIMAS DEL ATENTADO TERRORISTA 1196 01:57:52,440 --> 01:57:56,694 CONTRA LA MISIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS EN IRAK, DEL 19 DE AGOSTO DE 2003 1197 01:58:01,032 --> 01:58:02,408 Subtítulos: Daiana Poti 79468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.