Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,595 --> 00:01:04,394
Welcome, art lovers. We
offer for your approval...
2
00:01:04,464 --> 00:01:06,933
a still life, if you
will, of noise.
3
00:01:07,000 --> 00:01:09,333
A soundless canvas
suggestive of sound.
4
00:01:09,403 --> 00:01:12,373
The mouth belongs to Pamela.
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,807
In life, a shrieking battle-ax
made up of adenoids, tonsils...
6
00:01:15,876 --> 00:01:17,811
and sound decibels.
7
00:01:17,878 --> 00:01:21,838
In death, an unmuted
practitioner of "fishwifery."
8
00:01:21,915 --> 00:01:25,113
Undeterred and ungagged by
what one would assume to be...
9
00:01:25,185 --> 00:01:27,120
the great silencer.
10
00:01:27,187 --> 00:01:29,122
Some ghosts come back to haunt.
11
00:01:29,189 --> 00:01:31,784
Others come back simply
to pick up where they left off.
12
00:01:31,858 --> 00:01:35,818
Our painting is called Pamela's
Voice, and this is the Night Gallery.
13
00:02:29,816 --> 00:02:31,751
♪♪
14
00:02:38,458 --> 00:02:40,086
♪♪
15
00:02:50,337 --> 00:02:53,330
Nothing better to
do tonight, Jonathan?
16
00:02:53,407 --> 00:02:56,707
Just stand there like
a fish out of water!
17
00:02:57,911 --> 00:03:00,938
Look hard enough
and you'll see me.
18
00:03:01,014 --> 00:03:03,540
You're blind as a bat, Jonathan.
19
00:03:03,617 --> 00:03:07,054
Pamela? Is that your voice?
20
00:03:07,120 --> 00:03:09,988
Whose voice were
you expecting, you idiot?
21
00:03:10,057 --> 00:03:12,686
Who else's voice
would it possibly be?
22
00:03:14,995 --> 00:03:18,295
Yes, quite obviously,
it is you, Pamela.
23
00:03:18,365 --> 00:03:21,802
Nobody else could fire off so
many hackneyed clichés per minute...
24
00:03:21,868 --> 00:03:24,702
in a voice like
unoiled roller skates.
25
00:03:31,511 --> 00:03:35,505
- Surprised?
- At what?
26
00:03:35,582 --> 00:03:39,383
- At my being here.
- Hardly.
27
00:03:39,453 --> 00:03:43,652
In life, my dear Pamela, you
arrived everywhere uninvited.
28
00:03:43,724 --> 00:03:47,786
You and that
hyena-mating-call voice of yours.
29
00:03:47,861 --> 00:03:52,765
Tell me, Pamela, how
are things up there?
30
00:03:52,833 --> 00:03:55,029
Are they keeping you occupied?
31
00:03:55,102 --> 00:03:57,628
Keeping you contented?
32
00:03:57,704 --> 00:04:01,664
Are there lives... or, rather,
afterlives... you can destroy with gossip?
33
00:04:01,742 --> 00:04:05,235
Are there reputations
you can filthy up...
34
00:04:05,312 --> 00:04:09,147
with your dark little suspicions and
that kitchen-knife tongue of yours?
35
00:04:09,216 --> 00:04:11,913
Oh.
36
00:04:11,985 --> 00:04:15,080
That's incredible. It
never occurred to me.
37
00:04:15,155 --> 00:04:17,715
You're probably not even
up there. You're more likely...
38
00:04:18,792 --> 00:04:21,352
I'm neither, Jonathan.
39
00:04:21,428 --> 00:04:23,363
I'm right here.
40
00:04:23,430 --> 00:04:28,061
I've never left, though
you did your level best...
41
00:04:28,135 --> 00:04:30,263
to get me out of the way.
42
00:04:30,337 --> 00:04:32,806
You are out of the way, Pamela.
43
00:04:32,873 --> 00:04:36,139
Resilient you were,
but altogether mortal.
44
00:04:36,209 --> 00:04:39,509
And being mortal, a broken
neck did you in nicely.
45
00:04:39,579 --> 00:04:41,946
Was it painful?
46
00:04:42,015 --> 00:04:45,247
I mean, when you landed at the
foot of the stairs? It hurt, didn't it?
47
00:04:45,318 --> 00:04:47,514
Not a particle.
48
00:04:48,588 --> 00:04:52,184
That's a pity. Rather
takes the fun out of it.
49
00:04:53,860 --> 00:04:56,830
I'd hoped for at least a few
moments of prolonged discomfort.
50
00:04:56,897 --> 00:04:58,832
You know, tit for tat.
51
00:04:58,899 --> 00:05:02,427
My years of marital agony
against at least a few moments...
52
00:05:02,502 --> 00:05:04,664
of pronounced pain of your own.
53
00:05:04,738 --> 00:05:06,673
It's a pity.
54
00:05:06,740 --> 00:05:09,266
You had it so rough, you did!
55
00:05:09,342 --> 00:05:11,777
You meandering tomcat!
56
00:05:11,845 --> 00:05:14,371
I could've had my
pick of any man in town!
57
00:05:14,447 --> 00:05:16,609
Why, my daddy had
to bar the doors...
58
00:05:16,683 --> 00:05:19,983
to keep the swains
from forcing their way in.
59
00:05:20,053 --> 00:05:22,420
The swains, indeed. They
weren't swains, Pamela.
60
00:05:22,489 --> 00:05:26,551
They were a two-platoon system of
fortune hunters and hungry gigolos.
61
00:05:26,626 --> 00:05:28,788
You say!
62
00:05:28,862 --> 00:05:30,888
Without big daddy's bankroll,
63
00:05:30,964 --> 00:05:35,060
you couldn't have gotten a proposal
from an all-male penal colony.
64
00:05:35,135 --> 00:05:37,780
- You couldn't have gotten a proposition.
- Now, you listen to me, Jonathan!
65
00:05:37,804 --> 00:05:39,739
I have listened to you, Pamela.
66
00:05:39,806 --> 00:05:42,640
I've listened to you for years
to the point of a bleeding ulcer,
67
00:05:42,709 --> 00:05:45,838
two ruptured eardrums
and a permanent migraine.
68
00:05:47,013 --> 00:05:49,073
Well, you listen to
me now, Jonathan,
69
00:05:49,149 --> 00:05:53,280
and you keep listening, because
I intend to keep right on talking.
70
00:05:53,353 --> 00:05:55,288
You were a swine as a husband!
71
00:05:55,355 --> 00:05:57,347
You were a rotter
as a companion!
72
00:05:57,424 --> 00:05:59,450
A faithless Fancy Dan who...
73
00:05:59,526 --> 00:06:03,122
Shut up, woman! Stop
that flapping mouth of yours!
74
00:06:03,196 --> 00:06:06,689
You think I risked the electric
chair just to suffer more of you?
75
00:06:06,766 --> 00:06:10,294
That suet-pudding body of
yours, that was bad enough.
76
00:06:10,370 --> 00:06:13,534
But that voice,
Pamela, that voice.
77
00:06:13,607 --> 00:06:16,008
That screeching fingernail
across a blackboard...
78
00:06:16,076 --> 00:06:19,046
that fills the room every
time you air your tonsils.
79
00:06:19,112 --> 00:06:23,208
Let me tell you something,
that's why I killed you. Just that.
80
00:06:23,283 --> 00:06:25,752
That cacaphony of noise.
That shrill lunch whistle.
81
00:06:25,819 --> 00:06:29,779
That off-tune calliope that
woke me in the morning...
82
00:06:29,856 --> 00:06:33,190
and shrieked at me during the
day and pounded my head at night.
83
00:06:33,260 --> 00:06:36,628
That's why I murdered you. That's
why I pushed you down the stairs...
84
00:06:36,696 --> 00:06:39,131
So I wouldn't have
to listen to your voice!
85
00:06:39,199 --> 00:06:42,966
Well, now, fancy that!
86
00:06:43,036 --> 00:06:45,403
The poor, sensitive man
with the delicate ears...
87
00:06:45,472 --> 00:06:47,407
didn't care for the
sound of my voice!
88
00:06:47,474 --> 00:06:50,672
Well, Jonathan, what do you
suppose you are listening to now?
89
00:06:50,744 --> 00:06:53,475
What do you think it
is you're listening to?
90
00:06:53,546 --> 00:06:58,450
What am I listening to? I'm...
I'm listening to my imagination.
91
00:06:58,518 --> 00:07:00,510
Yes, I'm listening to a fantasy.
92
00:07:01,688 --> 00:07:04,157
I'm looking at a specter.
Let's face it, Pamela.
93
00:07:04,224 --> 00:07:06,318
It's beddy-bye time,
permanent beddy-bye time.
94
00:07:06,393 --> 00:07:08,259
It's a quarter of 8:00.
95
00:07:08,328 --> 00:07:11,321
- They'll be coming for you soon.
- Who will?
96
00:07:11,398 --> 00:07:15,267
Well, the funeral director
and his minions, of course.
97
00:07:15,335 --> 00:07:17,531
We're going to convey
you to the cemetery.
98
00:07:18,605 --> 00:07:20,540
How's that again, Jonathan?
99
00:07:20,607 --> 00:07:23,042
The cemetery, Pamela.
100
00:07:23,109 --> 00:07:28,275
The final resting place, the
tomb, the crypt, the ossuary.
101
00:07:28,348 --> 00:07:30,374
Dig? Boot Hill, baby!
102
00:07:30,450 --> 00:07:32,544
I swear, Jonathan,
103
00:07:32,619 --> 00:07:36,078
you are still the most absentminded
man I have ever met in my life.
104
00:07:36,156 --> 00:07:39,649
- Absentminded? Why? What do you mean?
- Don't you remember?
105
00:07:39,726 --> 00:07:42,855
- You buried me months ago.
- What? What'd you say.
106
00:07:42,929 --> 00:07:46,730
You pushed me down
the stairs on March 17.
107
00:07:46,800 --> 00:07:50,532
My funeral was the
19th. And this is August.
108
00:07:50,603 --> 00:07:52,538
- August?
- August.
109
00:07:54,975 --> 00:08:01,103
Then... Then
that's... What's that?
110
00:08:01,181 --> 00:08:04,242
Oh!
111
00:08:04,317 --> 00:08:06,980
You've only yourself
to blame, Jonathan.
112
00:08:07,053 --> 00:08:12,117
It's no more than you deserve for so
excessively celebrating my demise.
113
00:08:12,192 --> 00:08:16,527
All that rich food, the late
hours, the alcoholic spirits.
114
00:08:16,596 --> 00:08:18,963
If I told you once, I
told you 100 times,
115
00:08:19,032 --> 00:08:23,663
you are constitutionally unfit
for that type of indecency,
116
00:08:23,737 --> 00:08:26,297
that sort of bacchanalian
self-indulgence.
117
00:08:26,373 --> 00:08:29,741
But did you listen to
me? No, of course not!
118
00:08:29,809 --> 00:08:32,904
Like all the other sound advice I
offered you down through the years,
119
00:08:32,979 --> 00:08:34,743
which you so
ungratefully ignored.
120
00:08:36,616 --> 00:08:38,551
Then... Then it's not just you.
121
00:08:38,618 --> 00:08:43,280
I-It's I too. I-I'm a... Ghost.
122
00:08:43,356 --> 00:08:45,382
Yes, Jonathan.
123
00:08:45,458 --> 00:08:48,326
That is precisely what you are.
124
00:08:49,996 --> 00:08:52,488
But I-I reject that as...
125
00:08:52,565 --> 00:08:54,966
That's palpably unfair! I-I...
126
00:08:55,035 --> 00:08:58,005
When one dies, one
either goes up or down.
127
00:08:58,071 --> 00:09:00,768
You're right as rain, Jonathan.
128
00:09:00,840 --> 00:09:02,706
Right as rain.
129
00:09:02,776 --> 00:09:05,940
And in Heaven, you can
do whatever you want to.
130
00:09:07,414 --> 00:09:11,476
Take me. As a social person,
131
00:09:11,551 --> 00:09:14,180
as a woman who
likes to communicate...
132
00:09:14,254 --> 00:09:16,519
An extrovert, you might say,
133
00:09:16,589 --> 00:09:19,388
a person who enjoys
communicating...
134
00:09:19,459 --> 00:09:23,328
Well, I shall spend the
rest of my eternity talking.
135
00:09:23,396 --> 00:09:27,663
And you, Jonathan, you
pusher of wives down staircases,
136
00:09:27,734 --> 00:09:30,704
while I talk through
eternity, you'll listen!
137
00:09:30,770 --> 00:09:33,171
Me? Eternity? But
you said yourself,
138
00:09:33,239 --> 00:09:35,174
when one's in Heaven,
one can do as one wishes.
139
00:09:35,241 --> 00:09:38,405
In Heaven, Jonathan, in Heaven.
140
00:09:38,478 --> 00:09:40,445
I'm afraid the organization
to which you've
141
00:09:40,469 --> 00:09:42,506
been assigned is not
quite so accommodating.
142
00:09:42,582 --> 00:09:45,381
Now, let's see. Where was I?
143
00:09:45,452 --> 00:09:48,183
Oh, yes! Now I remember.
144
00:09:48,254 --> 00:09:50,723
As I was telling you, just
before you pushed me...
145
00:09:50,790 --> 00:09:52,725
down those stairs, Jonathan,
146
00:09:52,792 --> 00:09:56,354
it's always been my feeling that you
can judge a man by the way he listens.
147
00:09:56,429 --> 00:09:58,523
Not by the way he dresses,
but by the way he listens.
148
00:09:58,598 --> 00:10:01,329
Now, if a man is really
receptive, if he's really attentive,
149
00:10:01,401 --> 00:10:03,312
if a man really cares about
what a woman's talking about,
150
00:10:03,336 --> 00:10:05,414
that is when you have something
that you can really build upon.
151
00:10:05,438 --> 00:10:07,478
Because if a man doesn't
care what you're talking...
152
00:10:09,342 --> 00:10:13,609
An unforgiving sea usually
buries its secrets beneath itself.
153
00:10:13,680 --> 00:10:17,173
War ships and ocean liners,
treasured galleons and submarines...
154
00:10:17,250 --> 00:10:21,517
turn into rusting relics inside a
watery locker, lost to memory.
155
00:10:21,588 --> 00:10:23,523
But occasionally,
there comes a floating...
156
00:10:23,590 --> 00:10:27,186
unbidden reminder of
disaster, like this lifeboat.
157
00:10:27,260 --> 00:10:29,229
The painting is called
The Lone Survivor.
158
00:10:29,295 --> 00:10:32,925
We'll put it in tow and see
where she came from and why.
159
00:11:04,597 --> 00:11:06,589
Bloody odd.
160
00:11:14,574 --> 00:11:18,568
There appears to be
only one survivor, sir.
161
00:11:23,750 --> 00:11:25,685
Lookout. Aye, aye, sir.
162
00:11:25,752 --> 00:11:27,687
Any signs of life?
163
00:11:27,754 --> 00:11:31,054
I thought I saw a movement,
sir, but I can't swear to it.
164
00:11:32,892 --> 00:11:35,953
Starboard, five degrees.
Starboard, five degrees, sir.
165
00:11:36,029 --> 00:11:39,591
Three long blasts,
Mr. Wilson. Yes, sir.
166
00:11:41,834 --> 00:11:45,601
Who's our best small-boats man?
167
00:11:45,672 --> 00:11:47,868
That would be Mr. Richards, sir.
168
00:11:47,941 --> 00:11:49,933
Ask him to come to the bridge.
169
00:11:54,747 --> 00:11:56,739
Mr. Richards to the bridge.
170
00:12:00,019 --> 00:12:02,215
Looks to be a woman!
171
00:12:02,288 --> 00:12:05,781
Have there been no reports of
ships in distress in these waters?
172
00:12:05,858 --> 00:12:07,793
No, sir.
173
00:12:07,860 --> 00:12:10,989
And yet that's a ship's boat.
174
00:12:11,064 --> 00:12:13,863
There's no mistaking it. Sir.
175
00:12:13,933 --> 00:12:18,371
Mr. Richards, I want you
to take starboard sea boat.
176
00:12:18,438 --> 00:12:20,964
I'll drop and recover
you underway.
177
00:12:21,040 --> 00:12:22,975
Take a signalman with you.
178
00:12:23,042 --> 00:12:27,241
We'll be making about five knots
when we bring the boat abeam.
179
00:12:27,313 --> 00:12:30,044
I'll give two short blasts
which will be executive...
180
00:12:30,116 --> 00:12:34,952
for unhooking the forward
falls and casting off.
181
00:12:35,021 --> 00:12:38,981
I'll circle ship to port and pick
you up in the same position.
182
00:12:39,058 --> 00:12:40,686
Is that understood?
Aye, aye, Captain.
183
00:12:40,760 --> 00:12:42,752
Well, carry on.
184
00:12:44,464 --> 00:12:48,993
A ship's boat and
no ship around.
185
00:12:49,068 --> 00:12:51,003
A single survivor.
186
00:12:51,070 --> 00:12:55,098
Woman at that. A
puzzlement for sure.
187
00:12:55,174 --> 00:12:58,406
Check sea boat.
188
00:12:58,478 --> 00:13:00,413
Lowering away handsomely, sir.
189
00:13:00,480 --> 00:13:03,746
All engines slow astern.
All engines slow astern, sir.
190
00:13:07,787 --> 00:13:11,519
- Check sea boat.
- At waterline.
191
00:13:11,591 --> 00:13:13,526
After falls unhooked.
192
00:13:13,593 --> 00:13:16,392
- Stand by, two short blasts.
- Stand by, two short blasts.
193
00:13:16,462 --> 00:13:18,397
Speed? Five knots, sir.
194
00:13:20,667 --> 00:13:23,227
Stop engines. Stop engines, sir.
195
00:13:25,438 --> 00:13:27,634
Ship's boat almost abeam.
196
00:13:27,707 --> 00:13:31,075
Two short blasts.
Two short blasts.
197
00:13:34,380 --> 00:13:36,372
Sea boat's sheared off, sir.
198
00:13:37,450 --> 00:13:39,385
Slow ahead. All
engines, slow ahead.
199
00:13:50,163 --> 00:13:52,655
Port, 10 degrees. Aye, aye, sir.
200
00:13:56,602 --> 00:13:58,867
Mr. Wilson? Sir.
201
00:14:03,343 --> 00:14:06,177
On the bow of that ship's boat,
202
00:14:07,180 --> 00:14:09,206
can you see something?
203
00:14:13,619 --> 00:14:15,645
Very faintly, sir.
204
00:14:15,722 --> 00:14:18,282
A name, but...
205
00:14:23,596 --> 00:14:27,624
But that's quite
impossible, sir.
206
00:14:27,700 --> 00:14:33,571
Impossible, or the product of
somebody's perverted sense of humor.
207
00:14:33,639 --> 00:14:39,340
You're going to have to enter
this in the ship's log this evening.
208
00:14:39,412 --> 00:14:42,974
I'll initial it. Without my
official corroboration,
209
00:14:43,049 --> 00:14:46,850
they'll put you up before
a Board of Inquiry...
210
00:14:46,919 --> 00:14:50,253
for drinking on duty.
211
00:14:51,758 --> 00:14:55,525
I'm going on deck. I
want to see the survivor...
212
00:14:55,595 --> 00:14:58,360
before anyone else does.
213
00:15:06,272 --> 00:15:08,264
What did you see, sir?
214
00:15:10,176 --> 00:15:12,168
You tell me what you see.
215
00:15:14,013 --> 00:15:16,175
But that's... I know.
I know. Impossible.
216
00:15:16,249 --> 00:15:21,449
Nevertheless, Q.M., what does it
say on the bow of the ship's boat?
217
00:15:26,025 --> 00:15:28,494
It appears to read "Titanic."
218
00:15:43,242 --> 00:15:45,234
Unconscious, sir.
219
00:15:49,749 --> 00:15:53,151
And a man! All right, people.
220
00:15:53,219 --> 00:15:56,155
Everything's all
right. Don't worry.
221
00:15:56,222 --> 00:15:58,214
Take him to the infirmary.
222
00:16:11,204 --> 00:16:16,040
Captain, they're pulling
the lifeboat in at "C" deck.
223
00:16:16,108 --> 00:16:18,043
I think you'd best see it, sir.
224
00:16:18,110 --> 00:16:20,136
One blanket. That's all I found.
225
00:16:20,213 --> 00:16:23,183
No rescue packet, no
life jackets, no flares.
226
00:16:23,249 --> 00:16:26,048
Well, they were swept
overboard, lost at sea.
227
00:16:26,118 --> 00:16:28,952
But that's not
all that's odd, sir.
228
00:16:29,021 --> 00:16:31,388
- Her condition.
- Well, what about it?
229
00:16:31,457 --> 00:16:33,392
She's so barnacled, sir.
230
00:16:33,459 --> 00:16:36,122
All crusted up to the waterline.
231
00:16:36,195 --> 00:16:38,391
It's as if she'd
been afloat for...
232
00:16:38,464 --> 00:16:41,798
How long? Come on, tell us.
233
00:16:43,669 --> 00:16:47,606
Since the Titanic
hit an iceberg?
234
00:16:47,673 --> 00:16:50,734
And if that had been
the case, Mr. Richards,
235
00:16:50,810 --> 00:16:54,076
what do you suppose the
condition of that man would be?
236
00:16:55,481 --> 00:16:58,679
Well, he'd be a skeleton, sir.
237
00:17:03,356 --> 00:17:07,225
Surely you weren't
the sole survivor?
238
00:17:07,293 --> 00:17:09,489
When your boat
reached the water,
239
00:17:09,562 --> 00:17:12,589
what about the crew,
the other passengers?
240
00:17:17,036 --> 00:17:19,562
What was the name of the ship?
241
00:17:32,184 --> 00:17:34,244
The Titanic.
242
00:17:36,255 --> 00:17:38,281
And your name?
243
00:17:50,102 --> 00:17:52,936
You don't remember
your own name?
244
00:17:54,340 --> 00:17:56,332
What do you recall?
245
00:17:58,444 --> 00:18:00,709
We fouled an iceberg.
246
00:18:02,148 --> 00:18:04,583
It was a point on
the starboard side.
247
00:18:04,650 --> 00:18:09,645
Then there was this
shuddering noise...
248
00:18:10,723 --> 00:18:12,715
scraping...
249
00:18:14,060 --> 00:18:16,029
somewhere under
the starboard bow.
250
00:18:18,331 --> 00:18:20,823
That's all I remember.
251
00:18:20,900 --> 00:18:25,361
You were dressed in women's
clothing. Can you account for that?
252
00:18:28,274 --> 00:18:31,574
Then perhaps you'll let me
make a stab at a suggestion.
253
00:18:31,644 --> 00:18:36,514
I think you got into those clothes
in order to gain access to a lifeboat.
254
00:18:36,582 --> 00:18:39,211
Could it be that?
255
00:18:39,285 --> 00:18:41,220
I-I don't know.
256
00:18:41,287 --> 00:18:43,279
I think you do.
257
00:18:45,791 --> 00:18:49,592
Well, we'll talk again later.
258
00:18:49,662 --> 00:18:54,157
Perhaps after you've had some rest,
some of the answers to the questions...
259
00:18:54,233 --> 00:18:57,465
which, at present,
seem a little elusive...
260
00:18:57,536 --> 00:19:00,938
will wriggle their
way up to the surface.
261
00:19:07,680 --> 00:19:09,979
Doctor?
262
00:19:10,049 --> 00:19:12,541
What year is this?
263
00:19:13,619 --> 00:19:15,611
What year do you think it is?
264
00:19:15,688 --> 00:19:20,752
Why, it's 1912. Isn't it?
265
00:19:20,826 --> 00:19:23,660
Isn't it 1912?
266
00:19:24,730 --> 00:19:27,256
No. It's 1915.
267
00:19:28,968 --> 00:19:32,871
Try to get some more sleep. There'll
be somebody with you at all times.
268
00:19:35,808 --> 00:19:39,210
Sir, I should very
much like to know...
269
00:19:39,278 --> 00:19:41,611
what in thunderation
this is all about.
270
00:19:41,681 --> 00:19:44,947
I've just been thinking, Doctor,
271
00:19:45,017 --> 00:19:50,581
that your patient has been put
adrift with a very specific purpose.
272
00:19:50,656 --> 00:19:53,057
Purpose? You've
lost me, Captain.
273
00:19:54,060 --> 00:19:59,158
To slow us down, man.
To make us change course.
274
00:19:59,231 --> 00:20:04,670
I know it sounds absolutely
fantastic, but there is a war on.
275
00:20:26,358 --> 00:20:28,589
No appetite, I'm told.
276
00:20:31,030 --> 00:20:34,398
What time is it?
Shortly after 8:00.
277
00:20:35,768 --> 00:20:37,896
Dogwatch just ended.
278
00:20:38,904 --> 00:20:41,635
Were you a member
of the Titanic's crew?
279
00:20:44,710 --> 00:20:46,645
Stoker.
280
00:20:46,712 --> 00:20:49,739
Well, if you want to ship out
again after we reach London,
281
00:20:49,815 --> 00:20:51,943
I recommend taking
some nourishment.
282
00:20:57,056 --> 00:21:00,151
This is the
Lusitania. That's right.
283
00:21:01,327 --> 00:21:03,728
It's 1915.
284
00:21:06,098 --> 00:21:10,832
I've been in that
lifeboat for three years.
285
00:21:10,903 --> 00:21:14,465
Well, now, we both
know that's impossible.
286
00:21:15,908 --> 00:21:17,900
Is it?
287
00:21:20,146 --> 00:21:22,308
Listen to me.
288
00:21:22,381 --> 00:21:25,909
Just... listen to me,
289
00:21:27,553 --> 00:21:29,579
then say it's impossible.
290
00:21:29,655 --> 00:21:31,647
All right.
291
00:21:36,028 --> 00:21:39,362
Have you ever been
frightened, Doctor?
292
00:21:39,431 --> 00:21:41,491
I mean,
293
00:21:41,567 --> 00:21:44,935
so frightened you'd
do anything to survive?
294
00:21:45,004 --> 00:21:46,939
Hmm? Have you?
295
00:21:47,006 --> 00:21:50,374
Fortunately, I've never found
myself in that kind of a situation.
296
00:21:53,913 --> 00:21:55,905
I have.
297
00:21:59,485 --> 00:22:04,321
She was down by
the bow and going fast.
298
00:22:04,390 --> 00:22:06,552
When I tried to get into a
lifeboat, they stopped me.
299
00:22:06,625 --> 00:22:09,652
No crew members.
Just women and children.
300
00:22:09,728 --> 00:22:12,220
That's a traditional
rule at sea, isn't it?
301
00:22:12,298 --> 00:22:14,961
Oh, yes.
302
00:22:15,034 --> 00:22:17,094
It all sounds very fine,
303
00:22:18,337 --> 00:22:21,034
unless you're standing
on a tilted deck...
304
00:22:21,106 --> 00:22:24,235
heading into icy water
that'll kill you in three minutes.
305
00:22:24,310 --> 00:22:29,078
So you put on a dress?
And a muffler to hide my face.
306
00:22:30,149 --> 00:22:33,142
And I knocked a half a
dozen people aside and got on.
307
00:22:35,454 --> 00:22:38,583
While they were lowering
her, one of the cables broke.
308
00:22:39,792 --> 00:22:46,293
She capsized, but I
hung on... somehow.
309
00:22:48,534 --> 00:22:50,526
When she hit the water,
310
00:22:52,805 --> 00:22:55,036
I was the only one who had.
311
00:22:58,777 --> 00:23:02,179
The ship's band
was playing... ♪♪
312
00:23:02,248 --> 00:23:04,410
some kind of hymn,
313
00:23:06,986 --> 00:23:08,978
and there was this...
314
00:23:10,356 --> 00:23:16,057
This great... wailing... cry.
315
00:23:19,932 --> 00:23:23,334
I could look up at the deck
and see faces along the rail.
316
00:23:23,402 --> 00:23:25,394
Hundreds of faces.
317
00:23:28,407 --> 00:23:30,399
Then there was this explosion.
318
00:23:31,577 --> 00:23:33,671
She was going down by the bow,
319
00:23:33,746 --> 00:23:35,840
and everything inside
that ship was moving.
320
00:23:35,915 --> 00:23:38,441
Pianos, furniture,
deck chairs, everything,
321
00:23:38,517 --> 00:23:41,282
all crashing down into the bow.
322
00:23:43,622 --> 00:23:45,614
And there was this...
323
00:23:46,926 --> 00:23:49,020
This cry.
324
00:23:50,496 --> 00:23:55,100
Then, one by one, the
funnels disappeared,
325
00:23:57,536 --> 00:23:59,630
and then the ship.
326
00:24:02,474 --> 00:24:04,466
And then there was nothing...
327
00:24:06,045 --> 00:24:10,039
but floating... bodies.
328
00:24:12,551 --> 00:24:14,543
Stars,
329
00:24:15,888 --> 00:24:17,880
dead calm...
330
00:24:20,159 --> 00:24:22,685
and bodies.
331
00:24:22,761 --> 00:24:24,627
An illusion.
332
00:24:29,702 --> 00:24:32,331
Don't you understand?
It had to be an illusion!
333
00:24:32,404 --> 00:24:34,635
You couldn't have
been on the Titanic!
334
00:24:34,707 --> 00:24:37,871
You couldn't have survived in
an open boat for three years!
335
00:24:39,111 --> 00:24:41,603
There's an explanation for
this... A rational, believable,
336
00:24:41,680 --> 00:24:45,845
quite understandable explanation,
and it'll come out eventually.
337
00:24:45,918 --> 00:24:49,787
In the meantime... In the meantime,
Doctor, let me tell you something.
338
00:24:51,123 --> 00:24:56,323
You're gonna be hit by a torpedo
off the old Head of Kinsdale.
339
00:24:56,395 --> 00:24:59,957
You're going down
in 18 minutes flat.
340
00:25:02,568 --> 00:25:05,595
You are a German agent.
341
00:25:08,507 --> 00:25:10,499
I-I wish.
342
00:25:11,677 --> 00:25:13,839
I almost wish I was.
343
00:25:13,912 --> 00:25:19,443
No, Doctor, I'm not
a spy, not a saboteur.
344
00:25:20,452 --> 00:25:24,913
But I'm beginning to
understand just what I am.
345
00:25:24,990 --> 00:25:27,084
What are you?
346
00:25:29,895 --> 00:25:33,525
I'm a Flying Dutchman, Doctor,
347
00:25:33,599 --> 00:25:37,036
made of flesh and
blood and bones.
348
00:25:38,037 --> 00:25:41,974
Damned and doomed.
349
00:25:42,041 --> 00:25:47,810
An eternity of lifeboats,
rescues, and then...
350
00:25:47,880 --> 00:25:52,978
"And then forever being
picked up by doomed ships."
351
00:25:53,052 --> 00:25:55,453
Those were his words, Captain.
352
00:25:57,823 --> 00:26:00,793
Justice of a poetic sort.
353
00:26:00,859 --> 00:26:03,954
He believes it. Does he, now?
354
00:26:04,029 --> 00:26:07,431
Very fanciful. Very bizarre.
355
00:26:07,499 --> 00:26:11,231
Except for one notable flaw.
356
00:26:11,303 --> 00:26:13,602
If this is his punishment,
357
00:26:13,672 --> 00:26:17,541
his damnation for a
piece of cowardice...
358
00:26:17,609 --> 00:26:19,942
He believes it is.
359
00:26:20,012 --> 00:26:23,813
So, we take a torpedo...
360
00:26:23,882 --> 00:26:27,046
and join him in his damnation.
361
00:26:27,119 --> 00:26:33,692
Not... Not exactly
fair, eh, Doctor?
362
00:26:33,759 --> 00:26:39,528
I mean, in view of the fact that
none of us has done anything...
363
00:26:39,598 --> 00:26:42,693
to make us doomed or damned.
364
00:26:42,768 --> 00:26:44,760
It doesn't work that way.
365
00:26:44,837 --> 00:26:48,968
He tells me that when the
torpedo hits, only he'll be aware of it.
366
00:26:49,041 --> 00:26:52,671
We are only here to people
the scene, so to speak.
367
00:26:52,744 --> 00:26:57,273
According to that bit of
logic, you and I are just...
368
00:26:57,349 --> 00:26:59,614
Phantoms, Captain.
369
00:26:59,685 --> 00:27:01,677
Only phantoms.
370
00:27:01,753 --> 00:27:03,688
Ghosts of what we were.
371
00:27:03,755 --> 00:27:05,690
Interesting.
372
00:27:05,757 --> 00:27:08,955
Very interesting, especially
in view of the fact...
373
00:27:09,027 --> 00:27:13,192
that I don't feel in the
least bit like a ghost.
374
00:27:15,934 --> 00:27:18,665
In fact, I feel...
375
00:27:50,169 --> 00:27:53,435
Bridge? This is the
Captain. Come in, Bridge.
376
00:27:54,473 --> 00:27:57,136
Come in, Bridge!
377
00:28:22,334 --> 00:28:25,896
Periscope! It's a periscope.
378
00:28:27,339 --> 00:28:29,331
Periscope off the starboard bow!
379
00:28:31,009 --> 00:28:33,410
Doesn't anyone see it?
380
00:28:34,546 --> 00:28:38,540
Periscope... off
the starboard bow!
381
00:28:50,596 --> 00:28:54,124
Periscope. Periscope
off the starboard bow!
382
00:28:57,803 --> 00:29:01,137
Torpedo! There's a
torpedo dead ahead!
383
00:29:03,242 --> 00:29:04,835
There's a torpe...
384
00:29:11,883 --> 00:29:14,318
Incredible.
385
00:29:14,386 --> 00:29:16,321
What is it?
386
00:29:16,388 --> 00:29:19,881
A ship's boat. Appears
to be one survivor.
387
00:29:21,627 --> 00:29:24,654
Any sign of life?
One survivor, sir, but...
388
00:29:24,730 --> 00:29:26,722
But what?
389
00:29:29,034 --> 00:29:31,026
You'd better look
for yourself, sir.
390
00:29:34,606 --> 00:29:36,598
That can't be!
391
00:29:37,609 --> 00:29:40,135
Get a small boatman
and lower him immediately.
392
00:29:40,212 --> 00:29:42,204
We will stop for a recovery.
393
00:29:44,116 --> 00:29:46,779
Someone must be playing a joke.
394
00:29:49,755 --> 00:29:52,020
You read the name on that bow?
395
00:29:52,090 --> 00:29:54,025
Yes, sir.
396
00:29:54,092 --> 00:29:56,220
The Lusitania.
397
00:29:56,295 --> 00:29:59,424
The Lusitania sunk
40-odd years ago.
398
00:29:59,498 --> 00:30:01,729
And this is one
of her lifeboats?
399
00:30:01,800 --> 00:30:03,894
Stop engines.
400
00:30:03,969 --> 00:30:06,268
Stop engines.
401
00:30:06,338 --> 00:30:08,534
Starboard, two degrees.
402
00:30:15,947 --> 00:30:19,782
We move now from ships like
the Titanic and the Andrea Doria...
403
00:30:19,851 --> 00:30:22,252
to a small fragment of history.
404
00:30:22,321 --> 00:30:25,416
This little collector's item here
dates back a few hundred years...
405
00:30:25,490 --> 00:30:27,891
to the British Indian
Colonial period,
406
00:30:27,959 --> 00:30:30,190
proving only that sometimes
the least likely objects...
407
00:30:30,262 --> 00:30:33,323
can be filled with
the most likely horror.
408
00:30:33,398 --> 00:30:37,460
Our painting is called The Doll,
and this one you'd best not play with.
409
00:31:03,028 --> 00:31:05,793
The Colonel's
home? Just arrived.
410
00:31:07,866 --> 00:31:09,994
Good afternoon,
Colonel. Welcome back.
411
00:31:10,068 --> 00:31:12,094
Hello, Miss Danton. How are you?
412
00:31:12,170 --> 00:31:15,072
I'm fine, thank you,
sir. And my niece?
413
00:31:15,140 --> 00:31:17,075
Monica's just fine, sir.
414
00:31:17,142 --> 00:31:19,338
Are you here for a
long stay this time?
415
00:31:19,411 --> 00:31:21,607
Well, that would
depend on the whims...
416
00:31:21,680 --> 00:31:24,445
of the general staff
at the Colonial Office.
417
00:31:24,516 --> 00:31:26,451
Good afternoon, Uncle.
418
00:31:29,921 --> 00:31:34,325
How nice to see
you, Monica dear.
419
00:31:36,061 --> 00:31:38,428
Have you been well?
420
00:31:38,497 --> 00:31:41,467
And, uh, studying hard?
421
00:31:41,533 --> 00:31:45,197
- And minding Miss Danton?
- I've been good.
422
00:31:45,270 --> 00:31:47,364
Miss Danton says I've been good.
423
00:31:48,640 --> 00:31:52,099
- And I have a new doll.
- Splendid. Splendid.
424
00:31:52,177 --> 00:31:55,670
Well, the house looks
altogether neat and well kept.
425
00:32:00,085 --> 00:32:03,214
And... And who gave you that?
426
00:32:04,623 --> 00:32:08,151
- Sir, I assumed you did.
- And why would you assume that?
427
00:32:09,561 --> 00:32:13,623
The package was postmarked
India, Province of Hyderabad.
428
00:32:13,698 --> 00:32:15,690
Naturally, I thought that...
429
00:32:15,767 --> 00:32:18,828
- Filthy-looking thing.
- No, Uncle.
430
00:32:18,904 --> 00:32:21,931
She's very sweet
and very bright too.
431
00:32:22,007 --> 00:32:25,102
She can talk and sing
and do all sorts of things.
432
00:32:26,878 --> 00:32:29,370
May I go back
upstairs, Miss Danton?
433
00:32:29,448 --> 00:32:32,543
Why, yes, Monica, if
your uncle doesn't mind.
434
00:32:32,617 --> 00:32:34,552
You may go upstairs, my dear.
435
00:32:34,619 --> 00:32:38,715
And Uncle will see to it
that you get a new doll.
436
00:32:38,790 --> 00:32:42,090
A pretty doll. I really
do like this one, Uncle.
437
00:32:42,160 --> 00:32:44,095
I've grown truly fond of it.
438
00:32:51,470 --> 00:32:55,464
Miss Danton, I'd
like to talk to you.
439
00:33:08,353 --> 00:33:12,958
I'm, uh... I'm
afraid, Miss Danton,
440
00:33:13,024 --> 00:33:17,223
your judgment leaves
much to be desired.
441
00:33:17,295 --> 00:33:20,265
- Specifically, sir?
- Granting that you had reason...
442
00:33:20,332 --> 00:33:23,393
to logically presume
that I had sent the doll.
443
00:33:23,468 --> 00:33:27,428
Even so, out of fundamental
concern for the child's health...
444
00:33:27,506 --> 00:33:32,877
I mean, how could you turn over to
Monica such a wretched, grubby specimen?
445
00:33:35,213 --> 00:33:39,116
As an educated woman, surely
you must have some conception...
446
00:33:39,184 --> 00:33:42,643
as to the variety of communicable
diseases indigenous to India.
447
00:33:42,721 --> 00:33:45,213
I do indeed, sir.
448
00:33:45,290 --> 00:33:49,091
But knowing you'd sent it, I of course
took for granted that it was harmless.
449
00:33:49,160 --> 00:33:51,857
You say that as if you
no longer believed it.
450
00:33:53,698 --> 00:33:57,032
Monica has so few toys, sir,
451
00:33:57,102 --> 00:34:00,072
and she's a lonely child.
452
00:34:00,138 --> 00:34:03,404
I let her open the package.
It was a mistake, perhaps.
453
00:34:03,475 --> 00:34:07,003
But when she saw the
doll, she was so overjoyed.
454
00:34:07,078 --> 00:34:12,915
Miss Danton, do you happen to
know what a British colonel is paid...
455
00:34:12,984 --> 00:34:17,149
when he's posted in some godforsaken
little camel hole on the Indian border?
456
00:34:17,222 --> 00:34:21,523
- I wasn't accusing, sir.
- No, but the implication was quite clear.
457
00:34:21,593 --> 00:34:25,291
My niece... my ward...
Lives a solitary life,
458
00:34:25,363 --> 00:34:28,561
devoid of playthings
and companionship.
459
00:34:28,633 --> 00:34:31,933
And for this unfortunate
condition, I must assume the guilt.
460
00:34:32,003 --> 00:34:34,472
- Nothing of the sort, sir.
- I broach the issue...
461
00:34:34,539 --> 00:34:37,873
of my somewhat unsubstantial
salary, Miss Danton,
462
00:34:37,943 --> 00:34:42,176
simply to remind you that I
was in retirement for 11 years.
463
00:34:42,247 --> 00:34:45,706
And when the child's parents
were killed, they left her nothing.
464
00:34:45,784 --> 00:34:49,482
Nothing but this sizable,
decaying baronial mansion...
465
00:34:49,554 --> 00:34:52,854
which is too big to
heat, too old to sell...
466
00:34:52,924 --> 00:34:55,655
and too expensive to maintain.
467
00:34:55,727 --> 00:34:58,162
But unfortunately, I
don't have any choice.
468
00:34:58,229 --> 00:35:00,562
My trade is soldiering.
469
00:35:00,632 --> 00:35:04,000
And it's a proper pity that
this respected profession...
470
00:35:04,069 --> 00:35:08,734
isn't a shade less honorable
and a shade more remunerative.
471
00:35:08,807 --> 00:35:12,175
Believe me, Colonel, there
were no aspersions intended.
472
00:35:12,243 --> 00:35:15,645
I quite understand, Miss Danton.
I'm merely trying to remind you...
473
00:35:15,714 --> 00:35:20,118
that I wish it were in my power to
give her things... toys and the like...
474
00:35:20,185 --> 00:35:23,417
And live in a place where she
might have more companionship.
475
00:35:24,923 --> 00:35:28,883
Miss Danton, a moment ago,
476
00:35:28,960 --> 00:35:33,364
I asked you if you had
reason to, uh, doubt...
477
00:35:33,431 --> 00:35:36,765
the harmlessness
of Monica's doll.
478
00:35:36,835 --> 00:35:40,738
At the time, you chose
to disregard my query.
479
00:35:40,805 --> 00:35:43,104
I should like that
question answered now.
480
00:35:44,476 --> 00:35:47,469
- Oh, it's probably nothing.
- But you're not sure?
481
00:35:48,546 --> 00:35:52,608
Monica's grown so
desperately attached to it.
482
00:35:52,684 --> 00:35:56,712
She keeps it with her
constantly, every waking moment,
483
00:35:56,788 --> 00:36:01,556
and then with her in
her bed at night, but...
484
00:36:01,626 --> 00:36:06,064
I hate it. I really
hate the thing.
485
00:36:06,131 --> 00:36:08,965
It's... It's unwholesome.
486
00:36:09,034 --> 00:36:11,970
There's something terribly...
487
00:36:13,204 --> 00:36:15,173
Terribly evil about it.
488
00:36:19,711 --> 00:36:22,806
I know I sound ridiculous.
489
00:36:22,881 --> 00:36:25,282
I keep telling
myself I'm irrational.
490
00:36:25,350 --> 00:36:28,980
A doll can't be evil. A
doll can't be anything.
491
00:36:29,054 --> 00:36:34,083
It's just so much porcelain
and paint and horsehair, but...
492
00:36:35,593 --> 00:36:39,587
Oh, I don't know what it is about the
thing, Colonel, that so frightens me.
493
00:36:39,664 --> 00:36:43,931
The child isn't
frightened at all, and yet...
494
00:36:44,002 --> 00:36:47,734
Yet I find it very
difficult to even look at it.
495
00:36:48,740 --> 00:36:51,266
If you hadn't sent it, I...
496
00:36:51,342 --> 00:36:55,473
But Miss Danton,
I didn't send it.
497
00:36:58,216 --> 00:37:00,481
We'll have to get it
away from her somehow.
498
00:37:02,954 --> 00:37:06,755
But mention nothing
of our intention...
499
00:37:06,825 --> 00:37:09,351
in the doll's presence.
500
00:37:09,427 --> 00:37:14,730
In the doll's presence?
I don't understand.
501
00:37:18,470 --> 00:37:21,463
If you didn't send the
doll to Monica, who did?
502
00:37:21,539 --> 00:37:24,771
In this instance, Miss Danton,
503
00:37:24,843 --> 00:37:28,109
who is far less
important than why.
504
00:37:29,247 --> 00:37:33,776
You see, the doll was
never intended for my niece.
505
00:37:34,886 --> 00:37:36,821
It was a gift to me.
506
00:37:38,289 --> 00:37:40,417
I'm afraid I still
don't understand.
507
00:37:43,094 --> 00:37:46,292
How fortunate for
you. You don't have to.
508
00:37:58,276 --> 00:38:01,576
Well, Monica dear, come
down to say good night?
509
00:38:03,815 --> 00:38:07,445
- I have to give back the new doll.
- What do you mean, give it back?
510
00:38:07,519 --> 00:38:11,388
Uncle had it sent all the
way from London for you.
511
00:38:11,456 --> 00:38:15,552
I'm sorry, Uncle, truly, but
my other doll doesn't like it.
512
00:38:17,896 --> 00:38:20,889
- The other doll?
- Yes, she hates this one.
513
00:38:22,133 --> 00:38:24,432
- And how can you tell?
- She told me.
514
00:38:25,637 --> 00:38:29,802
She told you. You
mean, she spoke to you?
515
00:38:29,874 --> 00:38:32,844
She tells me a lot of things.
516
00:38:32,911 --> 00:38:36,575
She told me that she didn't
want the new doll with us.
517
00:38:36,648 --> 00:38:39,880
She said one was enough... that I
was to give the other back to you.
518
00:38:42,120 --> 00:38:44,214
Monica dear, you know,
519
00:38:44,289 --> 00:38:49,250
sometimes it's not good to
imagine things all the time.
520
00:38:49,327 --> 00:38:53,822
I mean, sometimes you
make-believe too much.
521
00:38:53,898 --> 00:38:57,426
It's not good for you. You
understand, don't you?
522
00:39:00,371 --> 00:39:04,399
Now you must take that
lovely doll back to your room,
523
00:39:04,475 --> 00:39:09,880
and stop imagining things, like...
Like the other one speaking to you,
524
00:39:09,948 --> 00:39:12,213
because, we know, Monica dear...
525
00:39:12,283 --> 00:39:16,118
We know, don't we,
that dolls don't speak.
526
00:39:16,187 --> 00:39:21,091
The other one speaks. She
speaks to me all the time.
527
00:39:21,159 --> 00:39:23,788
Mostly at night.
528
00:39:23,862 --> 00:39:28,994
She talks to me about all
kinds of things, especially you.
529
00:39:29,067 --> 00:39:32,265
She must be very
fond of you, Uncle.
530
00:39:32,337 --> 00:39:34,329
She's always
mentioning your name.
531
00:39:35,640 --> 00:39:37,939
But she's not very
fond of this one.
532
00:39:39,143 --> 00:39:41,271
I fancy she's probably jealous.
533
00:39:41,346 --> 00:39:43,941
But whatever the reason,
she certainly doesn't want her.
534
00:39:46,184 --> 00:39:48,380
However, I'll see what I can do.
535
00:40:16,881 --> 00:40:20,010
Monica? Monica,
are you all right?
536
00:40:24,455 --> 00:40:28,017
Monica, it's Uncle,
child. Let me in.
537
00:40:33,164 --> 00:40:36,623
Oh, Monica sweetheart,
538
00:40:36,701 --> 00:40:38,897
tell Miss Danton
what the trouble is.
539
00:40:38,970 --> 00:40:41,633
Tell me, and I'll put
everything to right.
540
00:40:41,706 --> 00:40:45,040
The hateful thing.
Oh, that hateful thing.
541
00:40:45,109 --> 00:40:48,511
- It had no business doing it.
- What hateful thing, Monica?
542
00:40:48,579 --> 00:40:50,571
And what did it do?
543
00:41:21,879 --> 00:41:24,781
Be so good as to
close it, will you?
544
00:41:24,849 --> 00:41:26,784
I don't take to drafts.
545
00:41:26,851 --> 00:41:29,878
Have I come at an
inconvenient time, Colonel?
546
00:41:36,027 --> 00:41:39,259
Oh, I have a choice, do I?
547
00:41:39,330 --> 00:41:41,561
You recall who I am?
548
00:41:43,301 --> 00:41:47,033
- I saw you at an execution.
- You saw me at a murder...
549
00:41:47,105 --> 00:41:50,906
My brother... In
Hyderabad a month ago.
550
00:41:50,975 --> 00:41:55,106
He was blindfolded, with his
hands tied behind his back.
551
00:41:55,179 --> 00:41:59,275
Six bullets in him from
the rifles of British soldiers.
552
00:41:59,350 --> 00:42:04,755
Your brother led a series of
raids against British outposts.
553
00:42:04,822 --> 00:42:08,259
He was captured and duly tried.
554
00:42:08,326 --> 00:42:10,318
The execution was mandatory.
555
00:42:10,395 --> 00:42:13,991
You made it mandatory. You
signed the order for his death.
556
00:42:14,065 --> 00:42:16,432
With a certain satisfaction.
557
00:42:16,501 --> 00:42:19,027
One less fanatic.
558
00:42:19,103 --> 00:42:22,596
And if I could get you up against
a wall, that would make two less.
559
00:42:24,208 --> 00:42:27,474
You are waiting, Colonel?
Do you want to wait?
560
00:42:28,479 --> 00:42:30,539
Why hurry the inevitable?
561
00:42:31,749 --> 00:42:34,878
I am a Sudra. I
believe in magic.
562
00:42:34,952 --> 00:42:37,854
That little doll I arranged
to have sent to you...
563
00:42:37,922 --> 00:42:40,323
should make a
believer of you also.
564
00:42:41,559 --> 00:42:44,324
I was 21 years in India.
565
00:42:44,395 --> 00:42:48,833
I was a believer long before that
monstrous thing invaded my house.
566
00:42:48,900 --> 00:42:52,598
Well, then believing, you
would, of course, try to get rid of it.
567
00:42:53,604 --> 00:42:57,974
And you have, haven't
you? Don't bother to deny it.
568
00:42:58,042 --> 00:43:00,773
I can read it in your eyes.
569
00:43:00,845 --> 00:43:03,041
But by what means,
your manservant?
570
00:43:03,114 --> 00:43:05,049
Yes, of course, by
your manservant,
571
00:43:05,116 --> 00:43:09,486
since you couldn't possibly
bring yourself to touch it.
572
00:43:09,554 --> 00:43:11,750
What happened, Colonel?
573
00:43:12,757 --> 00:43:15,158
It... came back.
574
00:43:15,226 --> 00:43:17,593
It will always come
back, Colonel.
575
00:43:17,662 --> 00:43:21,565
Always. Until it has
fulfilled its mission.
576
00:43:22,733 --> 00:43:25,532
Have you tried to destroy it?
577
00:43:25,603 --> 00:43:27,629
Surely you have
contemplated the notion.
578
00:43:28,639 --> 00:43:32,007
You ought to, merely as
an instructive entertainment.
579
00:43:32,076 --> 00:43:35,444
For you see, Colonel,
it cannot be destroyed,
580
00:43:35,513 --> 00:43:37,573
not until it has done its work.
581
00:43:37,648 --> 00:43:39,617
It will wait,
Colonel. It will wait.
582
00:43:40,685 --> 00:43:44,122
Best remain awake,
Colonel. The doll has teeth.
583
00:43:44,188 --> 00:43:48,592
And there is no medicine
on Earth to save you.
584
00:44:09,013 --> 00:44:12,541
- Ready.
- Aim. Fire!
585
00:44:12,617 --> 00:44:16,520
I did only that which
had to be done.
586
00:44:16,587 --> 00:44:19,819
As a soldier in the
service of Her Majesty,
587
00:44:21,425 --> 00:44:24,122
I performed my duty
to queen and country.
588
00:44:42,013 --> 00:44:45,142
Dolly? Dolly, where are you?
589
00:44:46,784 --> 00:44:49,083
Dolly, please come back.
590
00:44:49,153 --> 00:44:51,145
I won't be angry with you.
591
00:44:54,158 --> 00:44:56,855
I'm not angry with you anymore.
592
00:44:56,928 --> 00:44:58,920
I promise I'll not punish you.
593
00:44:58,996 --> 00:45:01,090
Indestructible, are you?
594
00:45:01,165 --> 00:45:03,464
Oh, you spawn of hell, you.
595
00:45:03,534 --> 00:45:07,266
Let's see how
indestructible you are.
596
00:45:09,273 --> 00:45:12,437
Monica! Oh, Monica, are
you having a nightmare?
597
00:45:12,510 --> 00:45:15,275
My dolly's gone! She walked out.
598
00:45:15,346 --> 00:45:17,781
Oh, Monica.
599
00:45:22,086 --> 00:45:25,614
Did you fall, sir?
That's a nasty gash.
600
00:45:27,425 --> 00:45:30,589
Bring that into the study,
if you will, Miss Danton.
601
00:45:30,661 --> 00:45:37,231
That... That doll.
But sir... Do as I say!
602
00:45:38,436 --> 00:45:40,632
I haven't much time.
603
00:46:26,050 --> 00:46:30,845
Now... Now it's destructible.
604
00:46:32,156 --> 00:46:35,558
It's done its job. Colonel,
I'd best call a doctor.
605
00:46:36,661 --> 00:46:39,130
No need.
606
00:46:39,196 --> 00:46:41,893
I'll be dead before he arrives.
607
00:46:42,900 --> 00:46:44,892
Oh, my God!
608
00:46:46,337 --> 00:46:50,138
No, there was nothing
I could have done.
609
00:46:50,207 --> 00:46:52,802
Nothing at all.
610
00:46:52,877 --> 00:46:55,039
But there's
something you can do.
611
00:46:56,814 --> 00:46:59,716
In my bedroom,
612
00:46:59,784 --> 00:47:02,845
in the top drawer of my dresser,
613
00:47:02,920 --> 00:47:05,515
you will find a sealed envelope.
614
00:47:06,691 --> 00:47:08,785
A man's name is written on it.
615
00:47:09,794 --> 00:47:11,786
An Indian name.
616
00:47:12,797 --> 00:47:16,564
See that it's delivered
to him immediately,
617
00:47:17,568 --> 00:47:21,972
and tell him the
thing has happened.
618
00:47:22,039 --> 00:47:24,440
He'll know what to do.
619
00:47:24,508 --> 00:47:26,943
Colonel, you're bleeding badly.
620
00:47:27,011 --> 00:47:30,345
Please, Miss Danton. Promise
me you'll do as I've told you.
621
00:47:30,414 --> 00:47:34,715
Imperative... Imperative
you do as I've told you.
622
00:47:35,953 --> 00:47:37,945
There's one other thing.
623
00:47:39,023 --> 00:47:43,552
I have insurance, a
substantial amount.
624
00:47:45,229 --> 00:47:49,428
Happily, I'm worth a great
deal more dead than alive.
625
00:47:49,500 --> 00:47:52,334
Before leaving for India,
626
00:47:52,403 --> 00:47:55,999
I took the precaution
of drawing up a will...
627
00:47:56,073 --> 00:47:59,373
naming you
executrix of my estate.
628
00:48:01,979 --> 00:48:04,972
Look after Monica.
629
00:48:05,049 --> 00:48:07,575
Promise me you'll
look after her.
630
00:48:07,651 --> 00:48:11,179
Uncle? Miss Danton,
where are you?
631
00:48:11,255 --> 00:48:14,453
Uncle! Miss Danton!
632
00:48:16,694 --> 00:48:20,028
Move to some
pleasant neighborhood...
633
00:48:21,599 --> 00:48:24,159
where there are
children to play with,
634
00:48:26,103 --> 00:48:28,470
and buy her things.
635
00:48:31,709 --> 00:48:33,735
A new doll to start with.
636
00:48:56,500 --> 00:49:00,232
- You have business with me?
- Business, yes.
637
00:49:00,304 --> 00:49:02,205
Brief business.
638
00:49:02,273 --> 00:49:04,265
A gift...
639
00:49:05,576 --> 00:49:07,977
from the late Colonel Masters.
640
00:49:08,979 --> 00:49:13,474
- A gift?
- He did not wish to appear ungracious.
641
00:49:13,551 --> 00:49:16,544
You gave him a gift.
642
00:49:16,620 --> 00:49:18,816
He reciprocates.
50917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.