Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,360 --> 00:01:03,159
A very hearty welcome
to Night Gallery...
2
00:01:03,230 --> 00:01:06,826
and to a collection of art not
found in your average museum.
3
00:01:06,900 --> 00:01:10,894
These are paintings which represent
life, but occasionally death as well.
4
00:01:10,971 --> 00:01:14,135
Case in point: this canvas here.
5
00:01:14,207 --> 00:01:18,042
A bedroom, but with all the
cheer and warmth of a crypt.
6
00:01:18,111 --> 00:01:21,878
Beneath the paint and the patina
is an ingredient called jealousy.
7
00:01:21,949 --> 00:01:26,751
Color it a monstrous green and
call the picture Room with a View.
8
00:02:02,789 --> 00:02:06,055
Good morning.
9
00:02:10,797 --> 00:02:12,925
Six minutes late,
10
00:02:13,000 --> 00:02:17,802
making total
lateness 27 minutes...
11
00:02:17,871 --> 00:02:21,273
and nine seconds
for the week so far.
12
00:02:21,341 --> 00:02:24,573
All this information I'm including
in my will so your next patient...
13
00:02:24,645 --> 00:02:27,342
will have the proper
recommendation.
14
00:02:27,414 --> 00:02:31,545
Mr. B., you're so fussy.
15
00:02:32,552 --> 00:02:37,855
- Isn't it a fantastic day?
- Fantastic. I hope I never live
to see another like it.
16
00:02:37,924 --> 00:02:42,020
You'll live to be 200. Have
you taken your pill yet?
17
00:02:42,095 --> 00:02:45,361
Yes. Oh, you have not.
18
00:02:45,432 --> 00:02:49,392
Now, come on. Here
we go. Nice stale water...
19
00:02:49,469 --> 00:02:52,997
Full of germs, bacteria...
To finish off an old man.
20
00:02:53,073 --> 00:02:56,737
I'll get some fresh. I guess
I'm not a very good nurse, am I?
21
00:02:56,810 --> 00:03:00,372
You're a pretty girl. You got
other interests. I understand.
22
00:03:00,447 --> 00:03:03,849
You say to yourself, "I'll be a
nurse for a while. The work is easy.
23
00:03:03,917 --> 00:03:08,287
The food is good. So I'll save
a little money till I get married."
24
00:03:08,355 --> 00:03:12,656
You know, that's just what I said to
myself when Dr. Holmes offered me this job.
25
00:03:12,726 --> 00:03:15,389
You're very smart,
you know that, Mr. B.?
26
00:03:15,462 --> 00:03:19,263
Thank you. You get
old, you get smart.
27
00:03:19,332 --> 00:03:23,235
Tell me. You've, uh,
picked your husband out yet?
28
00:03:23,303 --> 00:03:26,899
Mr. B., that's a very
personal question to ask a girl.
29
00:03:26,973 --> 00:03:30,569
So I'm asking a personal
question. Why not?
30
00:03:30,644 --> 00:03:35,844
I'm the perfect confidant. I don't
speak to more than two people in a day.
31
00:03:35,916 --> 00:03:38,628
Your specialist doctor wouldn't even
let me have a telephone by the bed...
32
00:03:38,652 --> 00:03:41,121
so I could call my
broker once in a while.
33
00:03:41,188 --> 00:03:46,718
So give me a little gossip.
It's like telling a secret to a cat.
34
00:03:46,793 --> 00:03:51,697
- What's your lover like?
- Mr. B., a prospective husband
is one thing,
35
00:03:51,765 --> 00:03:53,791
but a lover is something else.
36
00:03:53,867 --> 00:03:58,305
- I can't imagine
what you must think of me.
- I think you're a nice girl.
37
00:03:58,371 --> 00:04:02,206
But nice girls today are a little
different than nice girls 50 years ago.
38
00:04:02,275 --> 00:04:06,110
After all, you're only a few
years younger than my wife,
39
00:04:06,179 --> 00:04:11,311
and I know that men like to look at her,
so I know they like to look at you too.
40
00:04:11,384 --> 00:04:16,379
Only today, it don't stop with the
looks. Oh, but your wife is beautiful.
41
00:04:16,456 --> 00:04:20,223
Really. She's one of the most
stunning women I've ever seen.
42
00:04:20,293 --> 00:04:22,922
Good for her. A lot of
pleasure I get out of it.
43
00:04:22,996 --> 00:04:27,127
So tell me about your lover.
44
00:04:27,200 --> 00:04:32,229
Well, it's really not definite yet. I mean,
we haven't set the date or anything.
45
00:04:32,305 --> 00:04:34,637
Yes, you have, but you
won't tell me because you're
46
00:04:34,661 --> 00:04:36,970
afraid I'll fire you before
you're ready to leave.
47
00:04:37,043 --> 00:04:39,535
Oh, no! No, really, Mr. B...
48
00:04:39,613 --> 00:04:44,916
So you haven't picked a day of the
week, but the month you've decided.
49
00:04:44,985 --> 00:04:49,753
Right? Right. Believe me when I
tell you I understand these things.
50
00:04:49,823 --> 00:04:51,792
So what month?
51
00:04:51,858 --> 00:04:56,319
I'm guessing you decided on
June, but you're settling for July.
52
00:04:56,396 --> 00:04:59,025
How did you ever...
How did you know that?
53
00:04:59,099 --> 00:05:01,330
Maybe around the middle ofJuly,
54
00:05:01,401 --> 00:05:05,361
when a certain muscular
chauffeur's getting his vacation.
55
00:05:05,438 --> 00:05:09,136
- Now, how did you ever?
- I got eyes. I watch.
56
00:05:09,209 --> 00:05:14,477
I think. I add things up. What
else I got to do with my time?
57
00:05:14,548 --> 00:05:18,883
He's, uh, gentler than
he looks, your fiancé?
58
00:05:18,952 --> 00:05:21,547
Oh... Oh, he's
wonderful. Really, he is.
59
00:05:21,621 --> 00:05:23,613
You can't tell because
you don't know him,
60
00:05:23,690 --> 00:05:28,094
but if you ever just spent time
with him and sat and talked to him...
61
00:05:28,161 --> 00:05:31,118
I'm looking forward to it.
I'd like to exchange views
62
00:05:31,142 --> 00:05:34,067
on car waxing with him.
I'm very concerned about it.
63
00:05:34,134 --> 00:05:37,263
Oh, really, Vic
is very intelligent.
64
00:05:37,337 --> 00:05:40,637
I don't doubt it. Make sure
he's got a few other virtues too.
65
00:05:40,707 --> 00:05:43,506
A bad marriage is the
biggest mistake in life.
66
00:05:43,577 --> 00:05:46,484
You've got to know what
kind of package you're
67
00:05:46,508 --> 00:05:49,312
getting. Just don't
settle for the wrapping.
68
00:05:50,717 --> 00:05:53,209
Go away.
69
00:05:53,286 --> 00:05:55,812
Good morning, all.
70
00:06:01,795 --> 00:06:04,355
How's our patient
this morning? Terrible.
71
00:06:04,431 --> 00:06:06,866
- Sleep well?
- No.
72
00:06:06,933 --> 00:06:09,562
Isn't he horrid? I don't know
why you put up with him.
73
00:06:09,636 --> 00:06:12,265
For the money... just like you.
74
00:06:12,339 --> 00:06:15,275
Has he had his
blue pill yet? Yes.
75
00:06:15,342 --> 00:06:18,506
No. I was just going
to get some water.
76
00:06:18,578 --> 00:06:21,707
This is fine. He
only takes a swallow.
77
00:06:23,250 --> 00:06:28,951
- Open wide now.
- I can still hold a pill
and a glass of stale water.
78
00:06:31,925 --> 00:06:34,331
You don't even look
like a nurse. Where are
79
00:06:34,355 --> 00:06:36,954
you going, all dressed
up like a college girl?
80
00:06:38,598 --> 00:06:42,535
Just into town to do a little shopping.
Oh, Vic has your car all ready.
81
00:06:42,602 --> 00:06:44,833
He polished it this morning,
and it looks just like new.
82
00:06:44,905 --> 00:06:48,535
- I'm sure it does, dear.
- If it's not shiny enough,
buy another one.
83
00:06:48,608 --> 00:06:52,875
You know, I was
thinking of doingjust that,
84
00:06:52,946 --> 00:06:56,713
but I thought I'd wait until
you're up and around again.
85
00:06:56,783 --> 00:07:00,982
Then we'll get one of those little
sports cars and take long drives together.
86
00:07:01,054 --> 00:07:05,082
I can't wait. But if you're
in a hurry, start without me.
87
00:07:13,667 --> 00:07:16,728
You don't even deserve
that much of a kiss today.
88
00:07:16,803 --> 00:07:20,934
If he stays this grouchy, don't
even talk to him. It'll serve him right.
89
00:07:21,007 --> 00:07:25,069
I'll be back
early. I'll be here.
90
00:07:28,982 --> 00:07:32,578
Lock the door in case
she forgot something.
91
00:07:32,652 --> 00:07:36,419
Mr. B., you know you're
terribly in love with your wife.
92
00:07:36,489 --> 00:07:40,688
Who wouldn't be? I wish I
could wear slacks like that.
93
00:07:40,760 --> 00:07:43,730
Do your husband a favor...
Wear them before you get married.
94
00:07:43,797 --> 00:07:47,996
Oh, Vic wouldn't mind. He hasn't
got a jealous bone in his body.
95
00:07:48,068 --> 00:07:50,822
He likes it when other
men look at me. And how
96
00:07:50,846 --> 00:07:53,564
do you feel about him
looking at other women?
97
00:07:53,640 --> 00:07:58,772
Oh, I don't mind. I mean,
after all, it's only natural, isn't it?
98
00:07:58,845 --> 00:08:02,748
I don't know how we ever got
started talking about this again.
99
00:08:02,816 --> 00:08:05,308
You know, you're
really terrible, Mr. B.
100
00:08:05,385 --> 00:08:09,789
Let an old man have a little pleasure
by talking. What else can I do?
101
00:08:09,856 --> 00:08:13,816
So Vic has got a lot of
experience with women, huh?
102
00:08:13,893 --> 00:08:19,127
It's not even his doing either. I mean,
we were at a bar a few weeks ago,
103
00:08:19,199 --> 00:08:23,364
and this woman... She
was drunk, but still...
104
00:08:23,436 --> 00:08:25,367
She just came right
over, sat down on Vic's lap
105
00:08:25,391 --> 00:08:27,430
and started running her
fingers through his hair.
106
00:08:27,507 --> 00:08:30,375
- So what did Vic do?
- Well, nothing.
107
00:08:30,443 --> 00:08:34,642
I mean, what could he do? He just
laughed and pretended it was a joke.
108
00:08:34,714 --> 00:08:37,980
It was lucky for the woman
that her date pulled her away.
109
00:08:38,051 --> 00:08:42,079
Or else she would've
ended up like Betty, huh?
110
00:08:43,223 --> 00:08:47,183
Oh, I didn't know
you knew about that.
111
00:08:47,260 --> 00:08:50,287
I'm really sorry about it,
112
00:08:50,363 --> 00:08:54,323
but I was just going to the kitchen to get
my lunch, and she had her arms around Vic.
113
00:08:54,401 --> 00:08:58,133
- And I guess I saw red.
- So I heard.
114
00:08:58,204 --> 00:09:01,063
I didn't see it, but
from what I understand,
115
00:09:01,087 --> 00:09:03,643
she didn't look so
pretty anymore, huh?
116
00:09:03,710 --> 00:09:08,171
Oh, I'm really sorry about it. If there'd
been a knife around or something,
117
00:09:08,248 --> 00:09:10,183
I don't know what
I would've done.
118
00:09:10,250 --> 00:09:14,551
I don't usually have a temper
except when it comes to Vic.
119
00:09:14,621 --> 00:09:17,386
Your jealousy is
very understandable.
120
00:09:17,457 --> 00:09:21,292
You have to fight to
hang on to what you have.
121
00:09:21,361 --> 00:09:25,162
You don't think Vic loves
me less because of it, do you?
122
00:09:25,231 --> 00:09:30,067
He probably loves you
more. Men are like that.
123
00:09:30,136 --> 00:09:32,799
Well, I'm tired.
124
00:09:32,872 --> 00:09:36,707
- I think I'll try and sleep for a while.
- That's a good idea.
125
00:09:36,776 --> 00:09:41,339
I brought a new book to read. It's really
terrif. It's all about this Frenchwoman...
126
00:09:41,414 --> 00:09:43,974
who makes a fool
of a lot of kings.
127
00:09:44,050 --> 00:09:46,246
Sounds very good.
128
00:09:46,319 --> 00:09:50,154
Listen. Before you start,
you do me a little favor?
129
00:09:50,223 --> 00:09:53,216
I would do it myself, but...
130
00:09:55,261 --> 00:09:59,631
Now, please,
don't be frightened.
131
00:09:59,699 --> 00:10:03,295
Uh, I keep it in
case of burglars,
132
00:10:03,369 --> 00:10:07,500
but it's been so long since it's
been cleaned, I'm not sure if it works.
133
00:10:07,574 --> 00:10:12,740
So give it to Vic. Ask him
to look it over. Oh, sure.
134
00:10:12,812 --> 00:10:18,012
Hey, it's light. I always thought
guns weighed about 20 pounds.
135
00:10:18,084 --> 00:10:22,454
It's a woman's gun... for women and
old men. Uh, be careful. It's loaded.
136
00:10:22,522 --> 00:10:25,219
Oh. I would take the
bullets out for you,
137
00:10:25,291 --> 00:10:29,422
but I'm afraid I don't know
how these things work.
138
00:10:29,496 --> 00:10:33,092
I'll be careful. Now, you just try
and get some sleep in the meantime.
139
00:10:33,166 --> 00:10:37,627
I will. And you take your
time with your fiancé.
140
00:10:37,704 --> 00:10:40,640
I think I saw him go up
to his room a minute ago.
141
00:10:40,707 --> 00:10:45,509
Oh, I bet he's catching a
nap. Sometimes he's so lazy.
142
00:10:45,578 --> 00:10:49,879
Why don't you sneak up
on him and surprise him?
143
00:10:49,949 --> 00:10:52,793
I bet you he would
like that. Oh, well, if he
144
00:10:52,817 --> 00:10:55,684
doesn't, I'll just tell
him it was your idea.
145
00:10:55,755 --> 00:10:59,055
Yes. Tell him that. Okay.
146
00:11:07,867 --> 00:11:11,497
Good morning, sir. Good morning.
147
00:11:31,357 --> 00:11:33,292
Ech!
148
00:11:35,428 --> 00:11:39,524
Sounds like a car backfiring.
149
00:11:39,599 --> 00:11:43,263
- Shall I butter your toast, sir?
- No, thank you.
150
00:11:43,336 --> 00:11:47,967
There are still some things
I can do for myself, Charles.
151
00:11:59,219 --> 00:12:03,156
For your approval now, a
painting which has to do with time...
152
00:12:03,223 --> 00:12:07,524
Not the brief moments left to
our culprits in the previous story.
153
00:12:07,594 --> 00:12:10,407
Their years of imprisonment
were minute little fragments
154
00:12:10,431 --> 00:12:12,862
compared to the time
we talk of in this picture.
155
00:12:12,932 --> 00:12:16,391
We talk centuries now and what
happens when men from one century...
156
00:12:16,469 --> 00:12:19,132
send back items quite
unbidden to men of another.
157
00:12:19,205 --> 00:12:22,937
We call this painting
The Little Black Bag.
158
00:12:38,992 --> 00:12:44,295
Yes. Director Cosgrove, this is
Gillings, sir. Time travel experimentation.
159
00:12:45,331 --> 00:12:49,200
Uh, Gillings, sir. Time travel.
160
00:12:49,269 --> 00:12:54,469
Department 93,
planning division 3-A.
161
00:12:55,675 --> 00:12:57,644
Yes, sir. Gillings.
162
00:12:57,710 --> 00:13:01,442
Uh, well, we've had a
small problem arise, sir.
163
00:13:01,514 --> 00:13:04,154
Well, we were running through
the third-stage experimentation, sir,
164
00:13:04,183 --> 00:13:08,587
and one of our lab people
inadvertently sent something back in time.
165
00:13:08,655 --> 00:13:14,185
I'm sorry. The question
again? It was a medical bag, sir.
166
00:13:14,260 --> 00:13:17,697
Oh? Uh, sir, it was just a
run-of-the-mill medical bag...
167
00:13:17,764 --> 00:13:19,572
that happened to be
lying around, as I say,
168
00:13:19,596 --> 00:13:21,599
and it was inadvertently
given a tube number...
169
00:13:21,668 --> 00:13:25,127
and placed in a circuit builder
and set for a random year.
170
00:13:25,204 --> 00:13:28,106
Uh, y-yes, sir. A random year.
171
00:13:28,174 --> 00:13:32,202
Oh, I think it was 1971.
172
00:13:33,379 --> 00:13:37,714
Well... Well, that's, um, just the
problem, sir. We can't get it back.
173
00:14:04,444 --> 00:14:07,414
You first, Hoople... Happle.
174
00:14:07,480 --> 00:14:10,450
Happle? What'd you
say your name was?
175
00:14:10,516 --> 00:14:13,281
- Hepplewhite.
- Hepplewhite!
176
00:14:13,353 --> 00:14:17,950
- Yeah.
- Ahh. Now, wait a minute.
177
00:14:18,024 --> 00:14:22,962
I went to medical school with
a chap named Hepplewhite.
178
00:14:23,029 --> 00:14:27,694
He went into obstetrics,
or was it E.E.N.T.?
179
00:14:27,767 --> 00:14:31,067
I disremember which.
180
00:14:31,137 --> 00:14:34,665
That couldn't be you,
could it, Hepplewhite?
181
00:14:34,741 --> 00:14:36,937
Ah, not me.
182
00:14:37,009 --> 00:14:41,379
Atomic science at Ohio State.
Besides, we just met around the corner.
183
00:14:41,447 --> 00:14:46,078
To be sure. There is nothing,
184
00:14:46,152 --> 00:14:49,589
my dear Hepplewhite,
as convivial...
185
00:14:49,655 --> 00:14:52,716
as a cup of wine
between comrades.
186
00:14:56,295 --> 00:14:58,321
Hepplewhite?
187
00:14:58,398 --> 00:15:01,857
Hepplewhite! Conviviality
comes with sharing.
188
00:15:01,934 --> 00:15:05,302
You're drinking the
whole thing! Give me!
189
00:15:08,274 --> 00:15:11,870
What's the matter with you?
190
00:15:33,065 --> 00:15:36,331
That was my lunch...
191
00:15:38,137 --> 00:15:41,574
my cocktail hour and my dinner.
192
00:15:43,409 --> 00:15:46,277
Cost 89 cents,
193
00:15:46,345 --> 00:15:49,008
which is the sum
total of my fortune.
194
00:15:49,081 --> 00:15:51,846
There it lies.
195
00:15:51,918 --> 00:15:57,084
I beg your forgiveness.
196
00:15:57,156 --> 00:16:02,151
Yeah? Where... Where
did I meet you, anyway?
197
00:16:04,530 --> 00:16:10,265
Around the corner. We were both
tryin' to mooch each other for a dime.
198
00:16:12,705 --> 00:16:15,937
- Ah, yes. I recall.
- In unison.
199
00:16:16,008 --> 00:16:18,739
Yeah. Well,
200
00:16:18,811 --> 00:16:22,145
some men, my
gentle Hepplewaite...
201
00:16:22,215 --> 00:16:25,049
- White.
- Hepplewhite.
202
00:16:25,117 --> 00:16:29,350
There are some men
who topple from grace,
203
00:16:29,422 --> 00:16:35,054
but I was shot down into
the depths like a projectile.
204
00:16:35,127 --> 00:16:40,430
From a man of medicine
to a panhandling wino...
205
00:16:40,500 --> 00:16:44,631
with perpetual
winter in my bones.
206
00:16:44,704 --> 00:16:48,334
You a doctor? Well, I was.
207
00:16:48,407 --> 00:16:54,347
There was a little, uh, problem
with a county medical society.
208
00:16:54,413 --> 00:16:59,784
And with a committee on
ethics of the Medical Society.
209
00:16:59,852 --> 00:17:03,050
That was... oh... 20 years ago.
210
00:17:03,122 --> 00:17:06,183
Since then, I've
become a commuter.
211
00:17:06,259 --> 00:17:12,130
I commute from my moldy,
reeking room to the sidewalk,
212
00:17:12,198 --> 00:17:15,362
then to the wine merchants...
213
00:17:15,434 --> 00:17:19,064
and then to this...
this charming alley.
214
00:17:31,250 --> 00:17:36,689
Hey, Doc, when you were doin’ all
that doctorin', you ever do anything bad?
215
00:17:36,756 --> 00:17:38,725
Well, there was a bit...
216
00:17:38,791 --> 00:17:42,819
of fee splitting
here and there...
217
00:17:42,895 --> 00:17:47,390
and some careless diagnoses.
218
00:17:47,466 --> 00:17:51,801
And then there
was a tawdry item...
219
00:17:51,871 --> 00:17:55,171
having to do with my
attempting an appendectomy...
220
00:17:55,241 --> 00:18:00,009
so bombed out of my mind
I couldn't tell a retractor...
221
00:18:00,079 --> 00:18:02,708
from a sponge.
222
00:18:02,782 --> 00:18:07,482
It all added up. First
my talent left me,
223
00:18:07,553 --> 00:18:12,924
then my pride, and
shortly afterwards,
224
00:18:12,992 --> 00:18:15,894
my livelihood.
225
00:18:15,962 --> 00:18:19,057
I went from a
Hippocratic healer...
226
00:18:19,131 --> 00:18:23,626
to a hypocritical heel.
227
00:18:27,039 --> 00:18:31,170
That's not bad. That's not bad.
228
00:18:31,243 --> 00:18:33,712
Well.
229
00:18:33,779 --> 00:18:36,874
Whoo-hoo!
230
00:18:40,553 --> 00:18:42,715
Huh?
231
00:18:49,061 --> 00:18:52,998
Ha-ha. Well.
232
00:18:54,900 --> 00:19:00,362
Medical technology has
advanced in two decades...
233
00:19:00,439 --> 00:19:03,102
more than I realized.
234
00:19:08,481 --> 00:19:12,418
Allah is merciful.
235
00:19:12,485 --> 00:19:15,319
No. This has got
to be worth $10.
236
00:19:15,388 --> 00:19:17,823
With persuasion,
maybe $12.50. Yeah!
237
00:19:33,806 --> 00:19:37,106
Proprietor, I want you
to consider this bag.
238
00:19:37,176 --> 00:19:41,739
- Sight unseen, what's inside is worth...
- Doctor, please,
239
00:19:41,814 --> 00:19:44,113
my little girl is very sick.
240
00:19:44,183 --> 00:19:47,051
- Please. You come?
- Eight bucks. You want it or you don't?
241
00:19:47,119 --> 00:19:50,146
Oh, come on now,
Doctor. She's so sick.
242
00:19:50,222 --> 00:19:52,155
No, madam. No.
I'm afraid you don't
243
00:19:52,179 --> 00:19:54,751
understand. I've retired
from active practice.
244
00:19:54,827 --> 00:20:00,357
As a matter of fact, I was just leasing
my instruments. Temporary thing.
245
00:20:00,433 --> 00:20:03,801
I'll be going on a
lecture tour very shortly...
246
00:20:03,869 --> 00:20:07,362
rather sizable honorarium...
And in the meantime...
247
00:20:07,440 --> 00:20:10,842
Come on, Doc. Is it
yes or no? Eight bucks.
248
00:20:10,910 --> 00:20:14,210
We'll take it. Eight bucks. Man.
249
00:20:14,280 --> 00:20:18,308
Doc, we can move up to
bourbon with eight bucks!
250
00:20:18,384 --> 00:20:22,685
Unfortunately, proprietor, I
have need of my instruments.
251
00:20:22,755 --> 00:20:25,782
I have a patient who
requires my services.
252
00:20:25,858 --> 00:20:30,956
Oh... Ooh. It's strep!
253
00:20:31,030 --> 00:20:33,932
There's no resistance, you see?
254
00:20:33,999 --> 00:20:37,231
She's all skin and bones.
255
00:20:37,303 --> 00:20:40,330
What are we? Fat and well fed?
256
00:20:40,406 --> 00:20:44,639
Come on, lady. When are you gonna
pay the doctor for this here house call?
257
00:20:44,710 --> 00:20:47,737
Please, Doctor. Help her.
258
00:20:47,813 --> 00:20:50,977
Make her well. Please.
259
00:20:52,785 --> 00:20:56,779
Look, woman. The
doctor here's a specialist,
260
00:20:56,856 --> 00:21:00,224
and he don't do
these things for nothin'.
261
00:21:00,292 --> 00:21:05,128
Now, would you... madam,
would you step into the hall?
262
00:21:05,197 --> 00:21:09,635
I'll do the best I can. I'll take
care of her the best I can.
263
00:21:09,702 --> 00:21:13,161
Yeah. "Aid-diós."
264
00:21:18,210 --> 00:21:20,598
Doc, why don't you
just stick a new bandage
265
00:21:20,622 --> 00:21:22,978
on this problem and
let's get out of here?
266
00:21:23,048 --> 00:21:25,847
We know that bag's
worth eight bucks.
267
00:21:25,918 --> 00:21:29,082
Stick around here an hour,
the price might go down.
268
00:21:29,155 --> 00:21:31,147
Shh.
269
00:21:36,162 --> 00:21:39,030
This is incredible.
270
00:21:39,098 --> 00:21:42,535
It's as if it were
driving my fingers...
271
00:21:42,601 --> 00:21:45,594
instead of my doing the cutting.
272
00:21:45,671 --> 00:21:47,936
I ain't never seen
anything like this.
273
00:22:00,219 --> 00:22:04,782
High... High fever. Deadly high.
274
00:22:04,857 --> 00:22:08,123
This is a violent infection.
275
00:22:08,194 --> 00:22:12,723
Doc, come on.
Let's get out of here.
276
00:22:14,567 --> 00:22:17,484
What if they say we did it
to her? What if they come
277
00:22:17,508 --> 00:22:20,336
in here and say we're
responsible for all of this?
278
00:22:20,406 --> 00:22:25,435
"Lymphatic..." Wait a minute.
279
00:22:27,947 --> 00:22:33,750
"Lymphatic..." and across
the column... "infection."
280
00:22:33,819 --> 00:22:39,554
And in this square in
between: "I.V.-G.-C.C."
281
00:22:39,625 --> 00:22:42,322
Hepplewhite, look here.
282
00:22:42,394 --> 00:22:48,197
The hypodermic needles are
marked with the same numerals,
283
00:22:49,368 --> 00:22:54,466
so maybe three c.c.s of
whatever's in this hypodermic...
284
00:22:54,540 --> 00:22:58,375
should have something or
other to do about the infection...
285
00:22:58,444 --> 00:23:01,243
settled in the lymphatic system.
286
00:23:01,313 --> 00:23:05,250
- Well, what do you think?
- I don't know. Maybe.
287
00:23:05,317 --> 00:23:08,185
Well, what can we lose?
288
00:23:09,688 --> 00:23:12,157
All right.
289
00:23:12,224 --> 00:23:14,693
Here we go.
290
00:23:32,278 --> 00:23:36,739
Hey, Doc. You done it.
291
00:23:36,815 --> 00:23:40,775
You... You killed that kid!
292
00:23:40,853 --> 00:23:43,152
No.
293
00:23:53,799 --> 00:23:56,291
¿Donde está mi mamá?
294
00:24:02,508 --> 00:24:06,570
Huh. I think that's possible.
295
00:24:06,645 --> 00:24:09,479
That's impossible.
296
00:24:10,649 --> 00:24:13,141
There's no more gland infection,
297
00:24:13,218 --> 00:24:18,418
and the temperature...
is normal.
298
00:24:18,490 --> 00:24:21,824
And the tissues
around the wound...
299
00:24:21,894 --> 00:24:25,422
are subsiding
while I'm watching.
300
00:24:26,665 --> 00:24:30,830
You know something?
The pulse is normal.
301
00:24:37,409 --> 00:24:41,039
- Doctor.
- Mm?
302
00:24:41,113 --> 00:24:44,106
Que Dios le bendiga.
303
00:24:51,790 --> 00:24:54,225
Thank you.
304
00:25:18,450 --> 00:25:21,648
That doc is outta sight.
305
00:25:21,720 --> 00:25:24,155
Ohh.
306
00:25:24,223 --> 00:25:26,158
Doc? Mm-hmm?
307
00:25:26,225 --> 00:25:29,525
Go in there and get that
money from that Spanish woman.
308
00:25:29,595 --> 00:25:34,124
Did you hear what she said? No, no. I don't
understand that Puerto Rican dialogue.
309
00:25:34,199 --> 00:25:36,498
She said God bless me.
310
00:25:36,568 --> 00:25:41,563
So you got yourself a big deal.
And then she called me "doctor."
311
00:25:41,640 --> 00:25:43,768
Doc Fall? Hmm?
312
00:25:43,842 --> 00:25:46,402
Let's go on down to that
pawn shop, huh? Come on.
313
00:25:46,478 --> 00:25:50,506
To the pawn shop, Doctor. You
know, it wasn't really a treatment.
314
00:25:50,582 --> 00:25:54,451
It was more like a... I
don't know... miracle.
315
00:25:54,520 --> 00:25:57,786
I admit that I've been...
316
00:25:57,856 --> 00:26:01,884
I've been walking around in an
alcoholic fog for over 20 years...
317
00:26:01,960 --> 00:26:06,728
But how could the healing arts
have taken such gargantuan steps...
318
00:26:06,799 --> 00:26:10,395
without my even being
marginally aware of...
319
00:26:10,469 --> 00:26:12,459
Doc, if we don't keep
foolin' around, that
320
00:26:12,483 --> 00:26:14,736
pawn shop'll be closed.
Come on. Let's go, huh?
321
00:26:14,807 --> 00:26:18,608
"Patent applied for. U.S.A.
322
00:26:18,677 --> 00:26:21,943
July, 2098."
323
00:26:22,014 --> 00:26:25,644
Hepplewhite. Huh?
324
00:26:25,717 --> 00:26:28,812
Do you hear that? Yeah.
325
00:26:29,822 --> 00:26:34,624
Two thousand... 98.
326
00:26:44,970 --> 00:26:48,702
This is incredible, Hepplewhite.
327
00:26:48,774 --> 00:26:53,906
Hmm? You slide these
indicators along the grooves...
328
00:26:53,979 --> 00:26:55,914
and then...
329
00:26:55,981 --> 00:27:00,442
you cross-index the
medical data you're seeking.
330
00:27:00,519 --> 00:27:03,216
Yeah. And you press that button.
331
00:27:03,288 --> 00:27:07,350
And the text is supposed
to appear on that screen.
332
00:27:07,426 --> 00:27:10,919
Oh. Observe.
333
00:27:10,996 --> 00:27:15,331
Now. Here. We'll try that.
334
00:27:18,504 --> 00:27:24,307
"Hold the suture needle by
the end without the hole in it.
335
00:27:24,376 --> 00:27:29,815
"Touch it to one end of the wound
you wish to close and release. Yeah.
336
00:27:29,882 --> 00:27:35,514
After it has made the knot."
Hepplewhite, this is absolutely incredible.
337
00:27:35,587 --> 00:27:39,251
Somehow... don't ask me how...
338
00:27:39,324 --> 00:27:45,161
But somehow this bag and its
contents has come to us from the future.
339
00:27:45,230 --> 00:27:50,430
It really doesn't exist yet,
340
00:27:50,502 --> 00:27:52,801
yet here it is. Uh-huh.
341
00:27:52,871 --> 00:27:57,969
It means that mankind can
skip 100 years of trial and error.
342
00:27:58,043 --> 00:28:03,846
Think of the things it
can cure. Yeah. I know.
343
00:28:03,916 --> 00:28:07,478
Hey.
344
00:28:07,553 --> 00:28:10,148
"Cutaneous series knife.
345
00:28:10,222 --> 00:28:15,889
"You sink this in
three centimeters,
346
00:28:15,961 --> 00:28:19,420
"the retractor blades separate
the lips of the incision...
347
00:28:19,498 --> 00:28:24,095
"and the knife proceeds to
cut away the dead tissues...
348
00:28:24,169 --> 00:28:26,365
"of the epidermis...
349
00:28:26,438 --> 00:28:30,432
"and the live
tissues of the dermis.
350
00:28:30,509 --> 00:28:34,844
"It pushes aside all the major
and minor blood vessels...
351
00:28:34,913 --> 00:28:39,442
"and muscular tissue without
affecting any system or organ...
352
00:28:39,518 --> 00:28:42,113
except the one it's tuned to."
353
00:28:42,187 --> 00:28:44,383
Fantastic!
354
00:28:44,456 --> 00:28:48,393
Do you realize what
you can do with this?
355
00:28:48,460 --> 00:28:50,622
I do.
356
00:28:50,696 --> 00:28:55,396
You can extirpate
an inoperable tumor.
357
00:28:56,969 --> 00:29:00,462
You can... remove cancer.
358
00:29:00,539 --> 00:29:04,772
Charlie Peterson.
359
00:29:04,843 --> 00:29:08,007
Where's Charlie Peterson?
360
00:29:08,080 --> 00:29:11,141
Dr. Fall, please.
No loud noises.
361
00:29:11,216 --> 00:29:14,015
You know the rules.
Where's Charlie Peterson?
362
00:29:14,086 --> 00:29:18,217
Shh. He's upstairs resting, and
I don't want you to disturb him.
363
00:29:18,290 --> 00:29:21,419
He hasn't much longer, and
I want him to die in peace.
364
00:29:21,493 --> 00:29:25,692
Die in peace? He's
gonna live in peace!
365
00:29:25,764 --> 00:29:28,063
Charlie is gonna live!
366
00:29:28,133 --> 00:29:31,592
Doctor, what have you
got there? A medical bag.
367
00:29:31,670 --> 00:29:35,971
Medical bag indeed.
And where did you get it?
368
00:29:38,310 --> 00:29:40,973
You steal it? Oh, no.
369
00:29:41,046 --> 00:29:45,108
I didn't steal
it. I... found it.
370
00:29:45,183 --> 00:29:47,618
That's the gospel truth,
Mr. Ennis. He found it.
371
00:29:48,954 --> 00:29:53,585
Well, just supposing you give it to me,
and I'll track down the rightful owner?
372
00:29:53,659 --> 00:29:56,518
You'll do no such
thing. I'm going upstairs,
373
00:29:56,542 --> 00:29:59,360
and I'm gonna save
Charlie Peterson's life!
374
00:30:12,944 --> 00:30:15,175
Charlie?
375
00:30:19,551 --> 00:30:22,180
What's the matter, Doc?
376
00:30:22,254 --> 00:30:24,780
Charlie,
377
00:30:24,856 --> 00:30:29,055
I want you to be very,
very quiet. Understand?
378
00:30:29,127 --> 00:30:34,395
Just lie there, because
I am going to cure you.
379
00:30:34,466 --> 00:30:37,493
And you're not... You're
not gonna feel a thing.
380
00:30:37,569 --> 00:30:41,006
Cure me?
381
00:30:41,073 --> 00:30:49,073
Oh... Oh, Doc, go
back to your bottle.
382
00:30:49,147 --> 00:30:54,211
Are you out of your mind? Get out of
here before you get into real trouble.
383
00:30:54,286 --> 00:30:57,381
You get out of here.
I've got a life to save.
384
00:30:57,456 --> 00:31:02,087
You get out of here! Out!
385
00:31:05,664 --> 00:31:10,261
So, Charlie, you
understand what I said?
386
00:31:10,335 --> 00:31:15,774
- Yeah.
- You be very quiet,and it's not gonna hurt you.
387
00:31:15,841 --> 00:31:20,711
I don't think you'll even feel
it, but the essential thing is...
388
00:31:20,779 --> 00:31:24,580
you've gotta be
very quiet, very still.
389
00:31:27,452 --> 00:31:31,913
I ain't lookin'
for no cure, Doc.
390
00:31:31,990 --> 00:31:36,485
But if you could just... If
you could just do it quick.
391
00:31:37,496 --> 00:31:42,400
If you could stop the pain,
392
00:31:42,467 --> 00:31:45,801
I'd be much obliged to ya.
393
00:31:45,871 --> 00:31:47,965
All right then.
394
00:31:59,050 --> 00:32:01,918
What's going on? I called
you so it wouldn't go on.
395
00:32:01,987 --> 00:32:04,059
I got a crazy wino,
an ex-doctor, who's
396
00:32:04,083 --> 00:32:06,448
about to stick a man
with a knife. Upstairs!
397
00:32:13,632 --> 00:32:17,091
Tell 'em, Charlie. No
more pain, Mr. Ennis.
398
00:32:17,169 --> 00:32:20,662
Doc Fall, he done it, and
I didn't even feel anything.
399
00:32:20,739 --> 00:32:24,437
And I'm all better now. I thought
you said there was a knifing.
400
00:32:24,509 --> 00:32:27,911
I saw a knife in his hand!
401
00:32:27,979 --> 00:32:31,438
- Are you a doctor?
- Yes. I'm a doctor.
402
00:32:31,516 --> 00:32:35,647
I'm... a doctor of medicine.
403
00:32:35,720 --> 00:32:39,714
Come on, Charlie. We'll
have a cup of coffee.
404
00:32:39,791 --> 00:32:41,783
Okay, Doc.
405
00:32:44,062 --> 00:32:47,328
Pardon me, officer. ♪♪
406
00:32:51,136 --> 00:32:53,901
Gentlemen. Gentlemen.
407
00:32:55,207 --> 00:32:59,201
Nice to see you, gentlemen.
408
00:33:03,849 --> 00:33:05,794
Doc, you were sure
right. The pain's all
409
00:33:05,818 --> 00:33:08,082
gone, and when you
done it, I didn't feel a...
410
00:33:08,153 --> 00:33:12,454
Cured him. I... I ain't
seen Charlie on his feet...
411
00:33:12,524 --> 00:33:15,392
for... for a month and a half.
412
00:33:15,460 --> 00:33:20,160
Fellow from the free clinic said that
Charlie wouldn't last another week.
413
00:33:20,232 --> 00:33:23,430
I was there. I heard him.
414
00:33:23,502 --> 00:33:28,133
Doc Fall done it... old
Doc Fall. He done it.
415
00:33:28,206 --> 00:33:34,077
A man may be down, but he is
never out, Charlie... never out.
416
00:33:34,145 --> 00:33:38,583
Never forget it. I
won't forget it, Doc.
417
00:33:38,650 --> 00:33:40,846
- Doc?
- Yeah, Jake?
418
00:33:40,919 --> 00:33:46,183
Look here. Arthritis...
Look at that.
419
00:33:48,627 --> 00:33:51,995
Oh, yes. Now, let me see.
420
00:33:52,063 --> 00:33:55,158
Yeah.
421
00:33:58,670 --> 00:34:04,541
Just a moment now.
Arthritis. Rheumatoid.
422
00:34:04,609 --> 00:34:09,479
Sit down, Jake. We can fix ya.
423
00:34:10,515 --> 00:34:15,453
"Syringe 5-A. Inject
into the nearest joint."
424
00:34:15,520 --> 00:34:17,580
Aha!
425
00:34:37,275 --> 00:34:41,645
Ladies and gentlemen of
the Fellowship of Surgeons,
426
00:34:41,713 --> 00:34:47,277
I'm very honored to be here today to
address you and to read to you my paper...
427
00:34:47,352 --> 00:34:51,448
on new procedural
methods of removing tumors.
428
00:34:51,523 --> 00:34:55,654
Hey, Hepplewhite,
429
00:34:55,727 --> 00:34:57,958
you know, tomorrow,
at a very early hour,
430
00:34:58,029 --> 00:35:01,329
I'm going to telephone
the Medical Society,
431
00:35:01,399 --> 00:35:04,858
and I'm going to
solicit a convocation...
432
00:35:04,936 --> 00:35:08,429
of the leading surgeons
and the scientists...
433
00:35:08,506 --> 00:35:10,771
The leading ones
of the whole country.
434
00:35:10,842 --> 00:35:12,970
And I am going to...
435
00:35:13,044 --> 00:35:16,981
demonstrate to them... the bag.
436
00:35:17,048 --> 00:35:21,486
Wait. You know,
what I'm going to say...
437
00:35:21,553 --> 00:35:25,490
I'm gonna stand up in front of them,
tall and straight, and I'm gonna say,
438
00:35:25,557 --> 00:35:30,291
"Distinguished ladies and gentlemen,
before I begin this demonstration,
439
00:35:30,362 --> 00:35:34,663
"I'd like to pose you... Ask
you... an academic question.
440
00:35:34,733 --> 00:35:40,070
"If I were to take
this scalpel, this knife,
441
00:35:40,138 --> 00:35:45,133
"and I were to
embed it in my throat...
442
00:35:45,210 --> 00:35:48,339
"and then cut into a depth...
443
00:35:48,413 --> 00:35:51,941
"of perhaps three centimeters,
444
00:35:52,017 --> 00:35:55,579
"what would your
professional estimation be...
445
00:35:55,654 --> 00:35:58,123
of my chances of surviving?"
446
00:36:01,893 --> 00:36:05,728
They'll be aghast! They'll
be absolutely aghast!
447
00:36:05,797 --> 00:36:11,429
They'll be suspicious and
unbelieving and dubious.
448
00:36:11,503 --> 00:36:16,066
But then, you see... then I'll
demonstrate it, Hepplewhite.
449
00:36:16,141 --> 00:36:18,701
I will demonstrate on
myself. I'll demonstrate this...
450
00:36:18,777 --> 00:36:20,939
on myself.
451
00:36:22,714 --> 00:36:25,843
What's that funny
look in your face?
452
00:36:25,917 --> 00:36:29,012
I mean, what is it
that you want? Huh?
453
00:36:29,087 --> 00:36:34,355
I want in. I want a
part of the action.
454
00:36:34,426 --> 00:36:38,386
Now, just what do
you mean by that?
455
00:36:38,463 --> 00:36:42,230
I fear after your
little show tomorrow,
456
00:36:42,300 --> 00:36:46,931
you're gonna make a million
dollars with this... bag of miracles...
457
00:36:47,005 --> 00:36:51,500
Million? Maybe five,
maybe 10 million.
458
00:36:51,576 --> 00:36:54,978
Well, there ain't any limit!
459
00:36:55,046 --> 00:37:00,144
Doc, I was in that
alley with ya, 'member?
460
00:37:00,218 --> 00:37:04,417
I could've found
that bag just as well.
461
00:37:04,489 --> 00:37:07,982
So we're gonna be partners, huh?
462
00:37:08,059 --> 00:37:10,119
Everything you make,
463
00:37:10,195 --> 00:37:14,394
we're gonna split 50-50.
464
00:37:14,466 --> 00:37:18,335
Why, you stupid, ignorant...
465
00:37:18,403 --> 00:37:22,864
You garbage-headed termite!
466
00:37:22,941 --> 00:37:26,241
What do you think this is?
A money machine? Do ya?
467
00:37:26,311 --> 00:37:29,770
You think this is kind
of a carnival shell game?
468
00:37:30,915 --> 00:37:35,649
Why, you fool, anybody
can make money.
469
00:37:35,720 --> 00:37:39,384
I mean, you could take a
witless hobo like yourself...
470
00:37:39,457 --> 00:37:41,593
and you could find...
you could find a jewel
471
00:37:41,617 --> 00:37:43,827
in the gutter and could
become a millionaire.
472
00:37:43,895 --> 00:37:48,333
But once in a lifetime... will you
listen to me... once in a lifetime...
473
00:37:48,399 --> 00:37:53,428
In 100 lifetimes... every instrument of
healing that people have ever prayed for...
474
00:37:53,505 --> 00:37:57,966
in 1,000 years has
dropped into our laps!
475
00:37:58,042 --> 00:38:02,639
We're not gonna use this...
This bag to make money.
476
00:38:02,714 --> 00:38:06,310
We're gonna use it
to cure the incurable!
477
00:38:06,384 --> 00:38:09,411
We are going to
kick death in the face,
478
00:38:09,487 --> 00:38:14,391
and we're gonna drag
its victims back into life.
479
00:38:14,459 --> 00:38:19,796
We are going to heal and we're
going to cure and we're going to fulfill...
480
00:38:19,864 --> 00:38:23,631
Doc, we ain't gonna do anything.
481
00:38:26,871 --> 00:38:29,773
Not unless we do it...
482
00:38:31,109 --> 00:38:33,101
my way.
483
00:38:36,347 --> 00:38:41,149
- Fall is his name. William Fall.
- Never heard of him.
484
00:38:41,219 --> 00:38:45,850
- Some new surgical procedure
with tumors.
- I doubt it.
485
00:38:45,924 --> 00:38:48,189
Look and see.
486
00:38:53,631 --> 00:38:56,999
Gentlemen, this
is Dr. William Fall.
487
00:38:57,068 --> 00:39:02,029
Gentlemen, I'm not gonna
take up too much of your time.
488
00:39:02,106 --> 00:39:05,702
My demonstration...
I'm gonna pose an...
489
00:39:05,777 --> 00:39:08,679
An academic question.
490
00:39:08,746 --> 00:39:11,477
Now, if I was...
Pardon me, Doctor...
491
00:39:11,549 --> 00:39:15,680
If I were to take this knife...
492
00:39:15,753 --> 00:39:19,451
and embed it into my throat...
493
00:39:19,524 --> 00:39:25,054
and cut to the depth
of three centimeters,
494
00:39:25,129 --> 00:39:30,193
in your professional estimation,
495
00:39:30,268 --> 00:39:34,069
what do you think would
be my chances of survival?
496
00:39:34,138 --> 00:39:37,165
- Are you serious, Dr. Fall?
- Sir?
497
00:39:37,242 --> 00:39:40,872
Are you serious? Dead serious.
498
00:39:40,945 --> 00:39:43,437
Well, "dead" would be the word.
499
00:39:43,514 --> 00:39:46,712
If that knife were to be inserted in
your neck to the depth you speak of,
500
00:39:46,784 --> 00:39:49,447
why, you'd shear major
and minor blood vessels,
501
00:39:49,520 --> 00:39:51,887
muscular tissue, pharynx.
502
00:39:51,956 --> 00:39:57,486
- You'd be dead within minutes.
- Then, gentlemen, watch this.
503
00:39:59,364 --> 00:40:02,630
Uh, Director Cosgrove?
504
00:40:02,700 --> 00:40:05,181
Gillings, sir. This has
to do with that medical
505
00:40:05,205 --> 00:40:07,604
bag that was inadvertently
sent through time.
506
00:40:07,672 --> 00:40:11,803
Well, sir, I'm getting a
warning light here, sir.
507
00:40:11,876 --> 00:40:15,938
There's been a homicide
committed with one of its instruments.
508
00:40:16,014 --> 00:40:18,759
You know, we have this warning system,
sir, where each medical kit is numbered,
509
00:40:18,783 --> 00:40:23,153
and if they fall into homicidal hands,
we have an electronic appraisal light...
510
00:40:23,221 --> 00:40:28,888
Well, sir... Yeah, um... Well,
th-that's what I figured, sir. Yes, sir.
511
00:40:28,960 --> 00:40:31,725
I'll deactivate it immediately.
512
00:40:33,064 --> 00:40:35,624
Perfectly ghastly.
513
00:40:37,135 --> 00:40:40,537
The old fool. If he was so
determined to commit suicide,
514
00:40:40,605 --> 00:40:42,710
why couldn't he at
least have had the good
515
00:40:42,734 --> 00:40:45,066
grace to do it in the
privacy of his own home?
516
00:40:45,143 --> 00:40:49,706
If I wanted to see a demonstration of
hara-kiri, I'll take in a Japanese movie.
517
00:40:50,815 --> 00:40:53,593
I'm not so sure it was
deliberate. Did you catch
518
00:40:53,617 --> 00:40:56,186
the look on his face
just before he dropped?
519
00:40:56,254 --> 00:41:00,021
I've never seen anyone
look quite so surprised.
520
00:41:01,659 --> 00:41:05,061
Say, Doc, what do you want I should do with
this? What do you usually do with trash?
521
00:41:05,129 --> 00:41:08,156
Feed it to the incinerator.
522
00:41:18,142 --> 00:41:21,772
Junk. Nothing
but moldering junk.
523
00:41:34,926 --> 00:41:39,125
This offering is a landscape,
lunar and low-keyed,
524
00:41:39,197 --> 00:41:40,958
suggestive, perhaps,
of some of the
525
00:41:40,982 --> 00:41:43,225
question marks that
await us in the stars...
526
00:41:43,301 --> 00:41:45,384
and perhaps pointing
out the moment when
527
00:41:45,408 --> 00:41:47,830
we'll collect something
other than moon rocks.
528
00:41:47,905 --> 00:41:50,841
This item is called The
Nature of the Enemy.
529
00:42:11,963 --> 00:42:14,262
About a hundred yards
from the landing site.
530
00:42:16,801 --> 00:42:21,171
Take him off S-band.
Put him on V.H.F.
531
00:42:22,840 --> 00:42:25,833
We estimate a mile
from the crash site.
532
00:42:25,910 --> 00:42:29,108
Roger. Copy. Can
you see anything?
533
00:42:29,180 --> 00:42:33,413
At about 2:00, the
depression in the ground...
534
00:42:33,484 --> 00:42:36,454
and there are bits of metal.
535
00:42:36,521 --> 00:42:39,355
Hold on, Capcom.
536
00:43:12,223 --> 00:43:15,352
Okay. Follow me.
537
00:43:23,568 --> 00:43:27,096
This is Houston. F-21,
1/60th of a second...
538
00:43:27,171 --> 00:43:29,731
for shadow photography
on sequence camera.
539
00:43:38,249 --> 00:43:40,146
We're looking at
what appears to be
540
00:43:40,170 --> 00:43:42,584
wreckage. Is that
wreckage? Pieces of metal?
541
00:43:44,088 --> 00:43:46,683
Nothing but.
542
00:43:47,959 --> 00:43:50,087
It's the mother ship.
543
00:43:52,196 --> 00:43:56,133
Extent of wreckage.
Size of the depression.
544
00:43:56,200 --> 00:43:58,863
It has to be the mother ship.
545
00:44:17,288 --> 00:44:20,554
Steve, any sign of life?
546
00:44:20,625 --> 00:44:22,856
Negative.
547
00:44:22,927 --> 00:44:26,025
But we were talking to
them. We had communication
548
00:44:26,049 --> 00:44:28,662
after the crash. They're
there someplace.
549
00:44:31,235 --> 00:44:34,797
Negative on the scanner
and negative on the speaker.
550
00:44:34,872 --> 00:44:37,467
There's no sign of anyone.
551
00:44:48,052 --> 00:44:50,988
Look. We've been
here a good half hour...
552
00:44:51,055 --> 00:44:54,048
Here he is now. All
right. Come on, mister.
553
00:44:57,662 --> 00:45:00,461
Mr. Simms, would you
please explain why, after
554
00:45:00,485 --> 00:45:03,431
28 hours, all the press
has is this pap handout?
555
00:45:03,501 --> 00:45:06,630
Gentlemen, the point of this press
conference is to let you know...
556
00:45:06,704 --> 00:45:11,233
precisely where we stand on both missions:
Project Settlement and Project Rescue.
557
00:45:11,309 --> 00:45:13,608
What about survivors? Have
they found any survivors?
558
00:45:13,678 --> 00:45:17,843
Negative. Just let me back up
and summarize how it all began.
559
00:45:17,915 --> 00:45:21,477
Then I'll entertain questions.
Now, on Monday of last week,
560
00:45:21,552 --> 00:45:24,317
we landed two spacecraft
in tandem on the moon.
561
00:45:24,388 --> 00:45:27,119
The purpose was to set up
a base camp of operations.
562
00:45:27,191 --> 00:45:30,007
As of the point of their actual
descent onto the surface,
563
00:45:30,031 --> 00:45:32,721
we were able to maintain
only sporadic communications.
564
00:45:32,797 --> 00:45:38,464
We do know this much: One ship apparently
crashed on impact, and the other...
565
00:45:38,536 --> 00:45:41,938
Well, the other one we can't
find. On the surface of the moon?
566
00:45:42,006 --> 00:45:44,171
Gentlemen, I've
given you all we have. I
567
00:45:44,195 --> 00:45:46,603
won't guarantee that
this sounds rational...
568
00:45:46,677 --> 00:45:49,647
or at the moment, it's
explainable, but this is it.
569
00:45:49,714 --> 00:45:53,412
The rescue ship effected a landing
on the lunar surface three hours ago.
570
00:45:53,484 --> 00:45:55,419
They were able to locate
only the first wreckage.
571
00:45:55,486 --> 00:45:57,584
What about the "attack"
story? Now, in the transmission
572
00:45:57,608 --> 00:45:59,499
from the first crew, you
heard the word "attack."
573
00:45:59,523 --> 00:46:04,086
We thought we heard the word
"attack." Transmission was garbled.
574
00:46:04,161 --> 00:46:07,563
We thought Commander Perkins
said something about "We are under..."
575
00:46:07,632 --> 00:46:10,966
and the final word
sounded like "attack."
576
00:46:11,035 --> 00:46:14,369
But we can't verify this, so this
is where we stand at the moment.
577
00:46:14,438 --> 00:46:19,172
The mother ship is the one we found. That
contained food, water and oxygen devices.
578
00:46:19,243 --> 00:46:21,178
What was on the other ship?
579
00:46:21,245 --> 00:46:22,841
Building supplies,
construction equipment...
580
00:46:22,865 --> 00:46:24,891
everything that was to be
used to set up the base camp.
581
00:46:24,915 --> 00:46:27,714
So if anybody did attack them,
they wouldn't have had any weapons.
582
00:46:27,785 --> 00:46:29,913
Any theories as to who
the enemy might be?
583
00:46:29,987 --> 00:46:32,786
Could there have been
Russians there or Chinese?
584
00:46:32,857 --> 00:46:34,590
When do you take the wraps
off this thing, anyway, and
585
00:46:34,614 --> 00:46:36,370
start responding with a
couple of intelligent answers?
586
00:46:36,394 --> 00:46:39,956
The moment I get a couple
of intelligent questions!
587
00:46:42,333 --> 00:46:47,431
Look, there'd be absolutely no reason
for Russians or Chinese to attack us,
588
00:46:47,505 --> 00:46:49,906
even if they were up
there, which they aren't.
589
00:46:49,974 --> 00:46:52,481
There is one thing we
are certain of. It is the
590
00:46:52,505 --> 00:46:55,413
unanimous posture of the
world scientific community...
591
00:46:55,479 --> 00:46:57,675
that there is no life
whatsoever on the moon,
592
00:46:57,748 --> 00:47:01,617
except for certain microbes we may
have left during previous landings.
593
00:47:01,686 --> 00:47:04,315
Now, this being so, it must
be obvious to all of you...
594
00:47:04,388 --> 00:47:07,688
that we simply misread
the word "attack."
595
00:47:07,758 --> 00:47:09,886
What is the status
of rescue operations?
596
00:47:09,960 --> 00:47:12,794
We are trying to locate
the victims, if there are any.
597
00:47:12,863 --> 00:47:14,612
That is the current status
of rescue operations.
598
00:47:14,636 --> 00:47:18,501
I wonder if you'd
comment... What is it?
599
00:47:24,041 --> 00:47:26,943
Wait a minute.
600
00:47:27,011 --> 00:47:31,745
How 'bout some information
on this? What was that all about?
601
00:47:33,217 --> 00:47:36,085
Uh, we just found this here.
602
00:47:36,153 --> 00:47:40,853
It was obviously made
with parts of the spaceship.
603
00:47:40,925 --> 00:47:44,191
Hold it, Steve. Zap up
his volume and copy this.
604
00:47:45,763 --> 00:47:48,096
All right. Try again, Steve.
605
00:47:52,303 --> 00:47:55,705
Don't ask me what it is, Capcom.
606
00:47:55,773 --> 00:47:58,436
It's all we could find.
607
00:47:58,509 --> 00:48:04,107
Metal platform, 30 feet
long and maybe 15 feet wide.
608
00:48:06,083 --> 00:48:09,019
Our base built it. There's
no question about that.
609
00:48:09,086 --> 00:48:12,079
Built it for what?
610
00:48:13,124 --> 00:48:16,686
Repeat, Capcom. We got cut off.
611
00:48:16,761 --> 00:48:20,357
What did they build it
for? What does it look like?
612
00:48:22,833 --> 00:48:26,031
Dear God, it can't be.
613
00:48:26,103 --> 00:48:29,267
It just can't be!
614
00:48:39,049 --> 00:48:42,281
This is what the rescue
mission found, gentlemen:
615
00:48:42,353 --> 00:48:44,322
this platform.
616
00:48:44,388 --> 00:48:49,326
This is all they found.
What's it supposed to be?
617
00:48:49,393 --> 00:48:54,263
That was my first question when I
saw it. It was also my last question.
618
00:48:54,331 --> 00:48:57,529
We then lost communications
with the rescue team.
619
00:48:57,601 --> 00:49:01,402
- We've heard nothing further from them.
- Know what it looks like?
620
00:49:01,472 --> 00:49:05,671
I swear. It looks like a...
621
00:49:06,811 --> 00:49:08,939
A mousetrap.
622
00:49:31,402 --> 00:49:35,669
Transmission! I got a
transmission on V.H.F.-9!
623
00:49:45,449 --> 00:49:48,009
The enemy.
624
00:49:51,288 --> 00:49:54,019
That's the enemy.
52544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.