All language subtitles for SE1E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,360 --> 00:01:03,159 A very hearty welcome to Night Gallery... 2 00:01:03,230 --> 00:01:06,826 and to a collection of art not found in your average museum. 3 00:01:06,900 --> 00:01:10,894 These are paintings which represent life, but occasionally death as well. 4 00:01:10,971 --> 00:01:14,135 Case in point: this canvas here. 5 00:01:14,207 --> 00:01:18,042 A bedroom, but with all the cheer and warmth of a crypt. 6 00:01:18,111 --> 00:01:21,878 Beneath the paint and the patina is an ingredient called jealousy. 7 00:01:21,949 --> 00:01:26,751 Color it a monstrous green and call the picture Room with a View. 8 00:02:02,789 --> 00:02:06,055 Good morning. 9 00:02:10,797 --> 00:02:12,925 Six minutes late, 10 00:02:13,000 --> 00:02:17,802 making total lateness 27 minutes... 11 00:02:17,871 --> 00:02:21,273 and nine seconds for the week so far. 12 00:02:21,341 --> 00:02:24,573 All this information I'm including in my will so your next patient... 13 00:02:24,645 --> 00:02:27,342 will have the proper recommendation. 14 00:02:27,414 --> 00:02:31,545 Mr. B., you're so fussy. 15 00:02:32,552 --> 00:02:37,855 - Isn't it a fantastic day? - Fantastic. I hope I never live to see another like it. 16 00:02:37,924 --> 00:02:42,020 You'll live to be 200. Have you taken your pill yet? 17 00:02:42,095 --> 00:02:45,361 Yes. Oh, you have not. 18 00:02:45,432 --> 00:02:49,392 Now, come on. Here we go. Nice stale water... 19 00:02:49,469 --> 00:02:52,997 Full of germs, bacteria... To finish off an old man. 20 00:02:53,073 --> 00:02:56,737 I'll get some fresh. I guess I'm not a very good nurse, am I? 21 00:02:56,810 --> 00:03:00,372 You're a pretty girl. You got other interests. I understand. 22 00:03:00,447 --> 00:03:03,849 You say to yourself, "I'll be a nurse for a while. The work is easy. 23 00:03:03,917 --> 00:03:08,287 The food is good. So I'll save a little money till I get married." 24 00:03:08,355 --> 00:03:12,656 You know, that's just what I said to myself when Dr. Holmes offered me this job. 25 00:03:12,726 --> 00:03:15,389 You're very smart, you know that, Mr. B.? 26 00:03:15,462 --> 00:03:19,263 Thank you. You get old, you get smart. 27 00:03:19,332 --> 00:03:23,235 Tell me. You've, uh, picked your husband out yet? 28 00:03:23,303 --> 00:03:26,899 Mr. B., that's a very personal question to ask a girl. 29 00:03:26,973 --> 00:03:30,569 So I'm asking a personal question. Why not? 30 00:03:30,644 --> 00:03:35,844 I'm the perfect confidant. I don't speak to more than two people in a day. 31 00:03:35,916 --> 00:03:38,628 Your specialist doctor wouldn't even let me have a telephone by the bed... 32 00:03:38,652 --> 00:03:41,121 so I could call my broker once in a while. 33 00:03:41,188 --> 00:03:46,718 So give me a little gossip. It's like telling a secret to a cat. 34 00:03:46,793 --> 00:03:51,697 - What's your lover like? - Mr. B., a prospective husband is one thing, 35 00:03:51,765 --> 00:03:53,791 but a lover is something else. 36 00:03:53,867 --> 00:03:58,305 - I can't imagine what you must think of me. - I think you're a nice girl. 37 00:03:58,371 --> 00:04:02,206 But nice girls today are a little different than nice girls 50 years ago. 38 00:04:02,275 --> 00:04:06,110 After all, you're only a few years younger than my wife, 39 00:04:06,179 --> 00:04:11,311 and I know that men like to look at her, so I know they like to look at you too. 40 00:04:11,384 --> 00:04:16,379 Only today, it don't stop with the looks. Oh, but your wife is beautiful. 41 00:04:16,456 --> 00:04:20,223 Really. She's one of the most stunning women I've ever seen. 42 00:04:20,293 --> 00:04:22,922 Good for her. A lot of pleasure I get out of it. 43 00:04:22,996 --> 00:04:27,127 So tell me about your lover. 44 00:04:27,200 --> 00:04:32,229 Well, it's really not definite yet. I mean, we haven't set the date or anything. 45 00:04:32,305 --> 00:04:34,637 Yes, you have, but you won't tell me because you're 46 00:04:34,661 --> 00:04:36,970 afraid I'll fire you before you're ready to leave. 47 00:04:37,043 --> 00:04:39,535 Oh, no! No, really, Mr. B... 48 00:04:39,613 --> 00:04:44,916 So you haven't picked a day of the week, but the month you've decided. 49 00:04:44,985 --> 00:04:49,753 Right? Right. Believe me when I tell you I understand these things. 50 00:04:49,823 --> 00:04:51,792 So what month? 51 00:04:51,858 --> 00:04:56,319 I'm guessing you decided on June, but you're settling for July. 52 00:04:56,396 --> 00:04:59,025 How did you ever... How did you know that? 53 00:04:59,099 --> 00:05:01,330 Maybe around the middle ofJuly, 54 00:05:01,401 --> 00:05:05,361 when a certain muscular chauffeur's getting his vacation. 55 00:05:05,438 --> 00:05:09,136 - Now, how did you ever? - I got eyes. I watch. 56 00:05:09,209 --> 00:05:14,477 I think. I add things up. What else I got to do with my time? 57 00:05:14,548 --> 00:05:18,883 He's, uh, gentler than he looks, your fiancé? 58 00:05:18,952 --> 00:05:21,547 Oh... Oh, he's wonderful. Really, he is. 59 00:05:21,621 --> 00:05:23,613 You can't tell because you don't know him, 60 00:05:23,690 --> 00:05:28,094 but if you ever just spent time with him and sat and talked to him... 61 00:05:28,161 --> 00:05:31,118 I'm looking forward to it. I'd like to exchange views 62 00:05:31,142 --> 00:05:34,067 on car waxing with him. I'm very concerned about it. 63 00:05:34,134 --> 00:05:37,263 Oh, really, Vic is very intelligent. 64 00:05:37,337 --> 00:05:40,637 I don't doubt it. Make sure he's got a few other virtues too. 65 00:05:40,707 --> 00:05:43,506 A bad marriage is the biggest mistake in life. 66 00:05:43,577 --> 00:05:46,484 You've got to know what kind of package you're 67 00:05:46,508 --> 00:05:49,312 getting. Just don't settle for the wrapping. 68 00:05:50,717 --> 00:05:53,209 Go away. 69 00:05:53,286 --> 00:05:55,812 Good morning, all. 70 00:06:01,795 --> 00:06:04,355 How's our patient this morning? Terrible. 71 00:06:04,431 --> 00:06:06,866 - Sleep well? - No. 72 00:06:06,933 --> 00:06:09,562 Isn't he horrid? I don't know why you put up with him. 73 00:06:09,636 --> 00:06:12,265 For the money... just like you. 74 00:06:12,339 --> 00:06:15,275 Has he had his blue pill yet? Yes. 75 00:06:15,342 --> 00:06:18,506 No. I was just going to get some water. 76 00:06:18,578 --> 00:06:21,707 This is fine. He only takes a swallow. 77 00:06:23,250 --> 00:06:28,951 - Open wide now. - I can still hold a pill and a glass of stale water. 78 00:06:31,925 --> 00:06:34,331 You don't even look like a nurse. Where are 79 00:06:34,355 --> 00:06:36,954 you going, all dressed up like a college girl? 80 00:06:38,598 --> 00:06:42,535 Just into town to do a little shopping. Oh, Vic has your car all ready. 81 00:06:42,602 --> 00:06:44,833 He polished it this morning, and it looks just like new. 82 00:06:44,905 --> 00:06:48,535 - I'm sure it does, dear. - If it's not shiny enough, buy another one. 83 00:06:48,608 --> 00:06:52,875 You know, I was thinking of doingjust that, 84 00:06:52,946 --> 00:06:56,713 but I thought I'd wait until you're up and around again. 85 00:06:56,783 --> 00:07:00,982 Then we'll get one of those little sports cars and take long drives together. 86 00:07:01,054 --> 00:07:05,082 I can't wait. But if you're in a hurry, start without me. 87 00:07:13,667 --> 00:07:16,728 You don't even deserve that much of a kiss today. 88 00:07:16,803 --> 00:07:20,934 If he stays this grouchy, don't even talk to him. It'll serve him right. 89 00:07:21,007 --> 00:07:25,069 I'll be back early. I'll be here. 90 00:07:28,982 --> 00:07:32,578 Lock the door in case she forgot something. 91 00:07:32,652 --> 00:07:36,419 Mr. B., you know you're terribly in love with your wife. 92 00:07:36,489 --> 00:07:40,688 Who wouldn't be? I wish I could wear slacks like that. 93 00:07:40,760 --> 00:07:43,730 Do your husband a favor... Wear them before you get married. 94 00:07:43,797 --> 00:07:47,996 Oh, Vic wouldn't mind. He hasn't got a jealous bone in his body. 95 00:07:48,068 --> 00:07:50,822 He likes it when other men look at me. And how 96 00:07:50,846 --> 00:07:53,564 do you feel about him looking at other women? 97 00:07:53,640 --> 00:07:58,772 Oh, I don't mind. I mean, after all, it's only natural, isn't it? 98 00:07:58,845 --> 00:08:02,748 I don't know how we ever got started talking about this again. 99 00:08:02,816 --> 00:08:05,308 You know, you're really terrible, Mr. B. 100 00:08:05,385 --> 00:08:09,789 Let an old man have a little pleasure by talking. What else can I do? 101 00:08:09,856 --> 00:08:13,816 So Vic has got a lot of experience with women, huh? 102 00:08:13,893 --> 00:08:19,127 It's not even his doing either. I mean, we were at a bar a few weeks ago, 103 00:08:19,199 --> 00:08:23,364 and this woman... She was drunk, but still... 104 00:08:23,436 --> 00:08:25,367 She just came right over, sat down on Vic's lap 105 00:08:25,391 --> 00:08:27,430 and started running her fingers through his hair. 106 00:08:27,507 --> 00:08:30,375 - So what did Vic do? - Well, nothing. 107 00:08:30,443 --> 00:08:34,642 I mean, what could he do? He just laughed and pretended it was a joke. 108 00:08:34,714 --> 00:08:37,980 It was lucky for the woman that her date pulled her away. 109 00:08:38,051 --> 00:08:42,079 Or else she would've ended up like Betty, huh? 110 00:08:43,223 --> 00:08:47,183 Oh, I didn't know you knew about that. 111 00:08:47,260 --> 00:08:50,287 I'm really sorry about it, 112 00:08:50,363 --> 00:08:54,323 but I was just going to the kitchen to get my lunch, and she had her arms around Vic. 113 00:08:54,401 --> 00:08:58,133 - And I guess I saw red. - So I heard. 114 00:08:58,204 --> 00:09:01,063 I didn't see it, but from what I understand, 115 00:09:01,087 --> 00:09:03,643 she didn't look so pretty anymore, huh? 116 00:09:03,710 --> 00:09:08,171 Oh, I'm really sorry about it. If there'd been a knife around or something, 117 00:09:08,248 --> 00:09:10,183 I don't know what I would've done. 118 00:09:10,250 --> 00:09:14,551 I don't usually have a temper except when it comes to Vic. 119 00:09:14,621 --> 00:09:17,386 Your jealousy is very understandable. 120 00:09:17,457 --> 00:09:21,292 You have to fight to hang on to what you have. 121 00:09:21,361 --> 00:09:25,162 You don't think Vic loves me less because of it, do you? 122 00:09:25,231 --> 00:09:30,067 He probably loves you more. Men are like that. 123 00:09:30,136 --> 00:09:32,799 Well, I'm tired. 124 00:09:32,872 --> 00:09:36,707 - I think I'll try and sleep for a while. - That's a good idea. 125 00:09:36,776 --> 00:09:41,339 I brought a new book to read. It's really terrif. It's all about this Frenchwoman... 126 00:09:41,414 --> 00:09:43,974 who makes a fool of a lot of kings. 127 00:09:44,050 --> 00:09:46,246 Sounds very good. 128 00:09:46,319 --> 00:09:50,154 Listen. Before you start, you do me a little favor? 129 00:09:50,223 --> 00:09:53,216 I would do it myself, but... 130 00:09:55,261 --> 00:09:59,631 Now, please, don't be frightened. 131 00:09:59,699 --> 00:10:03,295 Uh, I keep it in case of burglars, 132 00:10:03,369 --> 00:10:07,500 but it's been so long since it's been cleaned, I'm not sure if it works. 133 00:10:07,574 --> 00:10:12,740 So give it to Vic. Ask him to look it over. Oh, sure. 134 00:10:12,812 --> 00:10:18,012 Hey, it's light. I always thought guns weighed about 20 pounds. 135 00:10:18,084 --> 00:10:22,454 It's a woman's gun... for women and old men. Uh, be careful. It's loaded. 136 00:10:22,522 --> 00:10:25,219 Oh. I would take the bullets out for you, 137 00:10:25,291 --> 00:10:29,422 but I'm afraid I don't know how these things work. 138 00:10:29,496 --> 00:10:33,092 I'll be careful. Now, you just try and get some sleep in the meantime. 139 00:10:33,166 --> 00:10:37,627 I will. And you take your time with your fiancé. 140 00:10:37,704 --> 00:10:40,640 I think I saw him go up to his room a minute ago. 141 00:10:40,707 --> 00:10:45,509 Oh, I bet he's catching a nap. Sometimes he's so lazy. 142 00:10:45,578 --> 00:10:49,879 Why don't you sneak up on him and surprise him? 143 00:10:49,949 --> 00:10:52,793 I bet you he would like that. Oh, well, if he 144 00:10:52,817 --> 00:10:55,684 doesn't, I'll just tell him it was your idea. 145 00:10:55,755 --> 00:10:59,055 Yes. Tell him that. Okay. 146 00:11:07,867 --> 00:11:11,497 Good morning, sir. Good morning. 147 00:11:31,357 --> 00:11:33,292 Ech! 148 00:11:35,428 --> 00:11:39,524 Sounds like a car backfiring. 149 00:11:39,599 --> 00:11:43,263 - Shall I butter your toast, sir? - No, thank you. 150 00:11:43,336 --> 00:11:47,967 There are still some things I can do for myself, Charles. 151 00:11:59,219 --> 00:12:03,156 For your approval now, a painting which has to do with time... 152 00:12:03,223 --> 00:12:07,524 Not the brief moments left to our culprits in the previous story. 153 00:12:07,594 --> 00:12:10,407 Their years of imprisonment were minute little fragments 154 00:12:10,431 --> 00:12:12,862 compared to the time we talk of in this picture. 155 00:12:12,932 --> 00:12:16,391 We talk centuries now and what happens when men from one century... 156 00:12:16,469 --> 00:12:19,132 send back items quite unbidden to men of another. 157 00:12:19,205 --> 00:12:22,937 We call this painting The Little Black Bag. 158 00:12:38,992 --> 00:12:44,295 Yes. Director Cosgrove, this is Gillings, sir. Time travel experimentation. 159 00:12:45,331 --> 00:12:49,200 Uh, Gillings, sir. Time travel. 160 00:12:49,269 --> 00:12:54,469 Department 93, planning division 3-A. 161 00:12:55,675 --> 00:12:57,644 Yes, sir. Gillings. 162 00:12:57,710 --> 00:13:01,442 Uh, well, we've had a small problem arise, sir. 163 00:13:01,514 --> 00:13:04,154 Well, we were running through the third-stage experimentation, sir, 164 00:13:04,183 --> 00:13:08,587 and one of our lab people inadvertently sent something back in time. 165 00:13:08,655 --> 00:13:14,185 I'm sorry. The question again? It was a medical bag, sir. 166 00:13:14,260 --> 00:13:17,697 Oh? Uh, sir, it was just a run-of-the-mill medical bag... 167 00:13:17,764 --> 00:13:19,572 that happened to be lying around, as I say, 168 00:13:19,596 --> 00:13:21,599 and it was inadvertently given a tube number... 169 00:13:21,668 --> 00:13:25,127 and placed in a circuit builder and set for a random year. 170 00:13:25,204 --> 00:13:28,106 Uh, y-yes, sir. A random year. 171 00:13:28,174 --> 00:13:32,202 Oh, I think it was 1971. 172 00:13:33,379 --> 00:13:37,714 Well... Well, that's, um, just the problem, sir. We can't get it back. 173 00:14:04,444 --> 00:14:07,414 You first, Hoople... Happle. 174 00:14:07,480 --> 00:14:10,450 Happle? What'd you say your name was? 175 00:14:10,516 --> 00:14:13,281 - Hepplewhite. - Hepplewhite! 176 00:14:13,353 --> 00:14:17,950 - Yeah. - Ahh. Now, wait a minute. 177 00:14:18,024 --> 00:14:22,962 I went to medical school with a chap named Hepplewhite. 178 00:14:23,029 --> 00:14:27,694 He went into obstetrics, or was it E.E.N.T.? 179 00:14:27,767 --> 00:14:31,067 I disremember which. 180 00:14:31,137 --> 00:14:34,665 That couldn't be you, could it, Hepplewhite? 181 00:14:34,741 --> 00:14:36,937 Ah, not me. 182 00:14:37,009 --> 00:14:41,379 Atomic science at Ohio State. Besides, we just met around the corner. 183 00:14:41,447 --> 00:14:46,078 To be sure. There is nothing, 184 00:14:46,152 --> 00:14:49,589 my dear Hepplewhite, as convivial... 185 00:14:49,655 --> 00:14:52,716 as a cup of wine between comrades. 186 00:14:56,295 --> 00:14:58,321 Hepplewhite? 187 00:14:58,398 --> 00:15:01,857 Hepplewhite! Conviviality comes with sharing. 188 00:15:01,934 --> 00:15:05,302 You're drinking the whole thing! Give me! 189 00:15:08,274 --> 00:15:11,870 What's the matter with you? 190 00:15:33,065 --> 00:15:36,331 That was my lunch... 191 00:15:38,137 --> 00:15:41,574 my cocktail hour and my dinner. 192 00:15:43,409 --> 00:15:46,277 Cost 89 cents, 193 00:15:46,345 --> 00:15:49,008 which is the sum total of my fortune. 194 00:15:49,081 --> 00:15:51,846 There it lies. 195 00:15:51,918 --> 00:15:57,084 I beg your forgiveness. 196 00:15:57,156 --> 00:16:02,151 Yeah? Where... Where did I meet you, anyway? 197 00:16:04,530 --> 00:16:10,265 Around the corner. We were both tryin' to mooch each other for a dime. 198 00:16:12,705 --> 00:16:15,937 - Ah, yes. I recall. - In unison. 199 00:16:16,008 --> 00:16:18,739 Yeah. Well, 200 00:16:18,811 --> 00:16:22,145 some men, my gentle Hepplewaite... 201 00:16:22,215 --> 00:16:25,049 - White. - Hepplewhite. 202 00:16:25,117 --> 00:16:29,350 There are some men who topple from grace, 203 00:16:29,422 --> 00:16:35,054 but I was shot down into the depths like a projectile. 204 00:16:35,127 --> 00:16:40,430 From a man of medicine to a panhandling wino... 205 00:16:40,500 --> 00:16:44,631 with perpetual winter in my bones. 206 00:16:44,704 --> 00:16:48,334 You a doctor? Well, I was. 207 00:16:48,407 --> 00:16:54,347 There was a little, uh, problem with a county medical society. 208 00:16:54,413 --> 00:16:59,784 And with a committee on ethics of the Medical Society. 209 00:16:59,852 --> 00:17:03,050 That was... oh... 20 years ago. 210 00:17:03,122 --> 00:17:06,183 Since then, I've become a commuter. 211 00:17:06,259 --> 00:17:12,130 I commute from my moldy, reeking room to the sidewalk, 212 00:17:12,198 --> 00:17:15,362 then to the wine merchants... 213 00:17:15,434 --> 00:17:19,064 and then to this... this charming alley. 214 00:17:31,250 --> 00:17:36,689 Hey, Doc, when you were doin’ all that doctorin', you ever do anything bad? 215 00:17:36,756 --> 00:17:38,725 Well, there was a bit... 216 00:17:38,791 --> 00:17:42,819 of fee splitting here and there... 217 00:17:42,895 --> 00:17:47,390 and some careless diagnoses. 218 00:17:47,466 --> 00:17:51,801 And then there was a tawdry item... 219 00:17:51,871 --> 00:17:55,171 having to do with my attempting an appendectomy... 220 00:17:55,241 --> 00:18:00,009 so bombed out of my mind I couldn't tell a retractor... 221 00:18:00,079 --> 00:18:02,708 from a sponge. 222 00:18:02,782 --> 00:18:07,482 It all added up. First my talent left me, 223 00:18:07,553 --> 00:18:12,924 then my pride, and shortly afterwards, 224 00:18:12,992 --> 00:18:15,894 my livelihood. 225 00:18:15,962 --> 00:18:19,057 I went from a Hippocratic healer... 226 00:18:19,131 --> 00:18:23,626 to a hypocritical heel. 227 00:18:27,039 --> 00:18:31,170 That's not bad. That's not bad. 228 00:18:31,243 --> 00:18:33,712 Well. 229 00:18:33,779 --> 00:18:36,874 Whoo-hoo! 230 00:18:40,553 --> 00:18:42,715 Huh? 231 00:18:49,061 --> 00:18:52,998 Ha-ha. Well. 232 00:18:54,900 --> 00:19:00,362 Medical technology has advanced in two decades... 233 00:19:00,439 --> 00:19:03,102 more than I realized. 234 00:19:08,481 --> 00:19:12,418 Allah is merciful. 235 00:19:12,485 --> 00:19:15,319 No. This has got to be worth $10. 236 00:19:15,388 --> 00:19:17,823 With persuasion, maybe $12.50. Yeah! 237 00:19:33,806 --> 00:19:37,106 Proprietor, I want you to consider this bag. 238 00:19:37,176 --> 00:19:41,739 - Sight unseen, what's inside is worth... - Doctor, please, 239 00:19:41,814 --> 00:19:44,113 my little girl is very sick. 240 00:19:44,183 --> 00:19:47,051 - Please. You come? - Eight bucks. You want it or you don't? 241 00:19:47,119 --> 00:19:50,146 Oh, come on now, Doctor. She's so sick. 242 00:19:50,222 --> 00:19:52,155 No, madam. No. I'm afraid you don't 243 00:19:52,179 --> 00:19:54,751 understand. I've retired from active practice. 244 00:19:54,827 --> 00:20:00,357 As a matter of fact, I was just leasing my instruments. Temporary thing. 245 00:20:00,433 --> 00:20:03,801 I'll be going on a lecture tour very shortly... 246 00:20:03,869 --> 00:20:07,362 rather sizable honorarium... And in the meantime... 247 00:20:07,440 --> 00:20:10,842 Come on, Doc. Is it yes or no? Eight bucks. 248 00:20:10,910 --> 00:20:14,210 We'll take it. Eight bucks. Man. 249 00:20:14,280 --> 00:20:18,308 Doc, we can move up to bourbon with eight bucks! 250 00:20:18,384 --> 00:20:22,685 Unfortunately, proprietor, I have need of my instruments. 251 00:20:22,755 --> 00:20:25,782 I have a patient who requires my services. 252 00:20:25,858 --> 00:20:30,956 Oh... Ooh. It's strep! 253 00:20:31,030 --> 00:20:33,932 There's no resistance, you see? 254 00:20:33,999 --> 00:20:37,231 She's all skin and bones. 255 00:20:37,303 --> 00:20:40,330 What are we? Fat and well fed? 256 00:20:40,406 --> 00:20:44,639 Come on, lady. When are you gonna pay the doctor for this here house call? 257 00:20:44,710 --> 00:20:47,737 Please, Doctor. Help her. 258 00:20:47,813 --> 00:20:50,977 Make her well. Please. 259 00:20:52,785 --> 00:20:56,779 Look, woman. The doctor here's a specialist, 260 00:20:56,856 --> 00:21:00,224 and he don't do these things for nothin'. 261 00:21:00,292 --> 00:21:05,128 Now, would you... madam, would you step into the hall? 262 00:21:05,197 --> 00:21:09,635 I'll do the best I can. I'll take care of her the best I can. 263 00:21:09,702 --> 00:21:13,161 Yeah. "Aid-diós." 264 00:21:18,210 --> 00:21:20,598 Doc, why don't you just stick a new bandage 265 00:21:20,622 --> 00:21:22,978 on this problem and let's get out of here? 266 00:21:23,048 --> 00:21:25,847 We know that bag's worth eight bucks. 267 00:21:25,918 --> 00:21:29,082 Stick around here an hour, the price might go down. 268 00:21:29,155 --> 00:21:31,147 Shh. 269 00:21:36,162 --> 00:21:39,030 This is incredible. 270 00:21:39,098 --> 00:21:42,535 It's as if it were driving my fingers... 271 00:21:42,601 --> 00:21:45,594 instead of my doing the cutting. 272 00:21:45,671 --> 00:21:47,936 I ain't never seen anything like this. 273 00:22:00,219 --> 00:22:04,782 High... High fever. Deadly high. 274 00:22:04,857 --> 00:22:08,123 This is a violent infection. 275 00:22:08,194 --> 00:22:12,723 Doc, come on. Let's get out of here. 276 00:22:14,567 --> 00:22:17,484 What if they say we did it to her? What if they come 277 00:22:17,508 --> 00:22:20,336 in here and say we're responsible for all of this? 278 00:22:20,406 --> 00:22:25,435 "Lymphatic..." Wait a minute. 279 00:22:27,947 --> 00:22:33,750 "Lymphatic..." and across the column... "infection." 280 00:22:33,819 --> 00:22:39,554 And in this square in between: "I.V.-G.-C.C." 281 00:22:39,625 --> 00:22:42,322 Hepplewhite, look here. 282 00:22:42,394 --> 00:22:48,197 The hypodermic needles are marked with the same numerals, 283 00:22:49,368 --> 00:22:54,466 so maybe three c.c.s of whatever's in this hypodermic... 284 00:22:54,540 --> 00:22:58,375 should have something or other to do about the infection... 285 00:22:58,444 --> 00:23:01,243 settled in the lymphatic system. 286 00:23:01,313 --> 00:23:05,250 - Well, what do you think? - I don't know. Maybe. 287 00:23:05,317 --> 00:23:08,185 Well, what can we lose? 288 00:23:09,688 --> 00:23:12,157 All right. 289 00:23:12,224 --> 00:23:14,693 Here we go. 290 00:23:32,278 --> 00:23:36,739 Hey, Doc. You done it. 291 00:23:36,815 --> 00:23:40,775 You... You killed that kid! 292 00:23:40,853 --> 00:23:43,152 No. 293 00:23:53,799 --> 00:23:56,291 ¿Donde está mi mamá? 294 00:24:02,508 --> 00:24:06,570 Huh. I think that's possible. 295 00:24:06,645 --> 00:24:09,479 That's impossible. 296 00:24:10,649 --> 00:24:13,141 There's no more gland infection, 297 00:24:13,218 --> 00:24:18,418 and the temperature... is normal. 298 00:24:18,490 --> 00:24:21,824 And the tissues around the wound... 299 00:24:21,894 --> 00:24:25,422 are subsiding while I'm watching. 300 00:24:26,665 --> 00:24:30,830 You know something? The pulse is normal. 301 00:24:37,409 --> 00:24:41,039 - Doctor. - Mm? 302 00:24:41,113 --> 00:24:44,106 Que Dios le bendiga. 303 00:24:51,790 --> 00:24:54,225 Thank you. 304 00:25:18,450 --> 00:25:21,648 That doc is outta sight. 305 00:25:21,720 --> 00:25:24,155 Ohh. 306 00:25:24,223 --> 00:25:26,158 Doc? Mm-hmm? 307 00:25:26,225 --> 00:25:29,525 Go in there and get that money from that Spanish woman. 308 00:25:29,595 --> 00:25:34,124 Did you hear what she said? No, no. I don't understand that Puerto Rican dialogue. 309 00:25:34,199 --> 00:25:36,498 She said God bless me. 310 00:25:36,568 --> 00:25:41,563 So you got yourself a big deal. And then she called me "doctor." 311 00:25:41,640 --> 00:25:43,768 Doc Fall? Hmm? 312 00:25:43,842 --> 00:25:46,402 Let's go on down to that pawn shop, huh? Come on. 313 00:25:46,478 --> 00:25:50,506 To the pawn shop, Doctor. You know, it wasn't really a treatment. 314 00:25:50,582 --> 00:25:54,451 It was more like a... I don't know... miracle. 315 00:25:54,520 --> 00:25:57,786 I admit that I've been... 316 00:25:57,856 --> 00:26:01,884 I've been walking around in an alcoholic fog for over 20 years... 317 00:26:01,960 --> 00:26:06,728 But how could the healing arts have taken such gargantuan steps... 318 00:26:06,799 --> 00:26:10,395 without my even being marginally aware of... 319 00:26:10,469 --> 00:26:12,459 Doc, if we don't keep foolin' around, that 320 00:26:12,483 --> 00:26:14,736 pawn shop'll be closed. Come on. Let's go, huh? 321 00:26:14,807 --> 00:26:18,608 "Patent applied for. U.S.A. 322 00:26:18,677 --> 00:26:21,943 July, 2098." 323 00:26:22,014 --> 00:26:25,644 Hepplewhite. Huh? 324 00:26:25,717 --> 00:26:28,812 Do you hear that? Yeah. 325 00:26:29,822 --> 00:26:34,624 Two thousand... 98. 326 00:26:44,970 --> 00:26:48,702 This is incredible, Hepplewhite. 327 00:26:48,774 --> 00:26:53,906 Hmm? You slide these indicators along the grooves... 328 00:26:53,979 --> 00:26:55,914 and then... 329 00:26:55,981 --> 00:27:00,442 you cross-index the medical data you're seeking. 330 00:27:00,519 --> 00:27:03,216 Yeah. And you press that button. 331 00:27:03,288 --> 00:27:07,350 And the text is supposed to appear on that screen. 332 00:27:07,426 --> 00:27:10,919 Oh. Observe. 333 00:27:10,996 --> 00:27:15,331 Now. Here. We'll try that. 334 00:27:18,504 --> 00:27:24,307 "Hold the suture needle by the end without the hole in it. 335 00:27:24,376 --> 00:27:29,815 "Touch it to one end of the wound you wish to close and release. Yeah. 336 00:27:29,882 --> 00:27:35,514 After it has made the knot." Hepplewhite, this is absolutely incredible. 337 00:27:35,587 --> 00:27:39,251 Somehow... don't ask me how... 338 00:27:39,324 --> 00:27:45,161 But somehow this bag and its contents has come to us from the future. 339 00:27:45,230 --> 00:27:50,430 It really doesn't exist yet, 340 00:27:50,502 --> 00:27:52,801 yet here it is. Uh-huh. 341 00:27:52,871 --> 00:27:57,969 It means that mankind can skip 100 years of trial and error. 342 00:27:58,043 --> 00:28:03,846 Think of the things it can cure. Yeah. I know. 343 00:28:03,916 --> 00:28:07,478 Hey. 344 00:28:07,553 --> 00:28:10,148 "Cutaneous series knife. 345 00:28:10,222 --> 00:28:15,889 "You sink this in three centimeters, 346 00:28:15,961 --> 00:28:19,420 "the retractor blades separate the lips of the incision... 347 00:28:19,498 --> 00:28:24,095 "and the knife proceeds to cut away the dead tissues... 348 00:28:24,169 --> 00:28:26,365 "of the epidermis... 349 00:28:26,438 --> 00:28:30,432 "and the live tissues of the dermis. 350 00:28:30,509 --> 00:28:34,844 "It pushes aside all the major and minor blood vessels... 351 00:28:34,913 --> 00:28:39,442 "and muscular tissue without affecting any system or organ... 352 00:28:39,518 --> 00:28:42,113 except the one it's tuned to." 353 00:28:42,187 --> 00:28:44,383 Fantastic! 354 00:28:44,456 --> 00:28:48,393 Do you realize what you can do with this? 355 00:28:48,460 --> 00:28:50,622 I do. 356 00:28:50,696 --> 00:28:55,396 You can extirpate an inoperable tumor. 357 00:28:56,969 --> 00:29:00,462 You can... remove cancer. 358 00:29:00,539 --> 00:29:04,772 Charlie Peterson. 359 00:29:04,843 --> 00:29:08,007 Where's Charlie Peterson? 360 00:29:08,080 --> 00:29:11,141 Dr. Fall, please. No loud noises. 361 00:29:11,216 --> 00:29:14,015 You know the rules. Where's Charlie Peterson? 362 00:29:14,086 --> 00:29:18,217 Shh. He's upstairs resting, and I don't want you to disturb him. 363 00:29:18,290 --> 00:29:21,419 He hasn't much longer, and I want him to die in peace. 364 00:29:21,493 --> 00:29:25,692 Die in peace? He's gonna live in peace! 365 00:29:25,764 --> 00:29:28,063 Charlie is gonna live! 366 00:29:28,133 --> 00:29:31,592 Doctor, what have you got there? A medical bag. 367 00:29:31,670 --> 00:29:35,971 Medical bag indeed. And where did you get it? 368 00:29:38,310 --> 00:29:40,973 You steal it? Oh, no. 369 00:29:41,046 --> 00:29:45,108 I didn't steal it. I... found it. 370 00:29:45,183 --> 00:29:47,618 That's the gospel truth, Mr. Ennis. He found it. 371 00:29:48,954 --> 00:29:53,585 Well, just supposing you give it to me, and I'll track down the rightful owner? 372 00:29:53,659 --> 00:29:56,518 You'll do no such thing. I'm going upstairs, 373 00:29:56,542 --> 00:29:59,360 and I'm gonna save Charlie Peterson's life! 374 00:30:12,944 --> 00:30:15,175 Charlie? 375 00:30:19,551 --> 00:30:22,180 What's the matter, Doc? 376 00:30:22,254 --> 00:30:24,780 Charlie, 377 00:30:24,856 --> 00:30:29,055 I want you to be very, very quiet. Understand? 378 00:30:29,127 --> 00:30:34,395 Just lie there, because I am going to cure you. 379 00:30:34,466 --> 00:30:37,493 And you're not... You're not gonna feel a thing. 380 00:30:37,569 --> 00:30:41,006 Cure me? 381 00:30:41,073 --> 00:30:49,073 Oh... Oh, Doc, go back to your bottle. 382 00:30:49,147 --> 00:30:54,211 Are you out of your mind? Get out of here before you get into real trouble. 383 00:30:54,286 --> 00:30:57,381 You get out of here. I've got a life to save. 384 00:30:57,456 --> 00:31:02,087 You get out of here! Out! 385 00:31:05,664 --> 00:31:10,261 So, Charlie, you understand what I said? 386 00:31:10,335 --> 00:31:15,774 - Yeah. - You be very quiet, and it's not gonna hurt you. 387 00:31:15,841 --> 00:31:20,711 I don't think you'll even feel it, but the essential thing is... 388 00:31:20,779 --> 00:31:24,580 you've gotta be very quiet, very still. 389 00:31:27,452 --> 00:31:31,913 I ain't lookin' for no cure, Doc. 390 00:31:31,990 --> 00:31:36,485 But if you could just... If you could just do it quick. 391 00:31:37,496 --> 00:31:42,400 If you could stop the pain, 392 00:31:42,467 --> 00:31:45,801 I'd be much obliged to ya. 393 00:31:45,871 --> 00:31:47,965 All right then. 394 00:31:59,050 --> 00:32:01,918 What's going on? I called you so it wouldn't go on. 395 00:32:01,987 --> 00:32:04,059 I got a crazy wino, an ex-doctor, who's 396 00:32:04,083 --> 00:32:06,448 about to stick a man with a knife. Upstairs! 397 00:32:13,632 --> 00:32:17,091 Tell 'em, Charlie. No more pain, Mr. Ennis. 398 00:32:17,169 --> 00:32:20,662 Doc Fall, he done it, and I didn't even feel anything. 399 00:32:20,739 --> 00:32:24,437 And I'm all better now. I thought you said there was a knifing. 400 00:32:24,509 --> 00:32:27,911 I saw a knife in his hand! 401 00:32:27,979 --> 00:32:31,438 - Are you a doctor? - Yes. I'm a doctor. 402 00:32:31,516 --> 00:32:35,647 I'm... a doctor of medicine. 403 00:32:35,720 --> 00:32:39,714 Come on, Charlie. We'll have a cup of coffee. 404 00:32:39,791 --> 00:32:41,783 Okay, Doc. 405 00:32:44,062 --> 00:32:47,328 Pardon me, officer. ♪♪ 406 00:32:51,136 --> 00:32:53,901 Gentlemen. Gentlemen. 407 00:32:55,207 --> 00:32:59,201 Nice to see you, gentlemen. 408 00:33:03,849 --> 00:33:05,794 Doc, you were sure right. The pain's all 409 00:33:05,818 --> 00:33:08,082 gone, and when you done it, I didn't feel a... 410 00:33:08,153 --> 00:33:12,454 Cured him. I... I ain't seen Charlie on his feet... 411 00:33:12,524 --> 00:33:15,392 for... for a month and a half. 412 00:33:15,460 --> 00:33:20,160 Fellow from the free clinic said that Charlie wouldn't last another week. 413 00:33:20,232 --> 00:33:23,430 I was there. I heard him. 414 00:33:23,502 --> 00:33:28,133 Doc Fall done it... old Doc Fall. He done it. 415 00:33:28,206 --> 00:33:34,077 A man may be down, but he is never out, Charlie... never out. 416 00:33:34,145 --> 00:33:38,583 Never forget it. I won't forget it, Doc. 417 00:33:38,650 --> 00:33:40,846 - Doc? - Yeah, Jake? 418 00:33:40,919 --> 00:33:46,183 Look here. Arthritis... Look at that. 419 00:33:48,627 --> 00:33:51,995 Oh, yes. Now, let me see. 420 00:33:52,063 --> 00:33:55,158 Yeah. 421 00:33:58,670 --> 00:34:04,541 Just a moment now. Arthritis. Rheumatoid. 422 00:34:04,609 --> 00:34:09,479 Sit down, Jake. We can fix ya. 423 00:34:10,515 --> 00:34:15,453 "Syringe 5-A. Inject into the nearest joint." 424 00:34:15,520 --> 00:34:17,580 Aha! 425 00:34:37,275 --> 00:34:41,645 Ladies and gentlemen of the Fellowship of Surgeons, 426 00:34:41,713 --> 00:34:47,277 I'm very honored to be here today to address you and to read to you my paper... 427 00:34:47,352 --> 00:34:51,448 on new procedural methods of removing tumors. 428 00:34:51,523 --> 00:34:55,654 Hey, Hepplewhite, 429 00:34:55,727 --> 00:34:57,958 you know, tomorrow, at a very early hour, 430 00:34:58,029 --> 00:35:01,329 I'm going to telephone the Medical Society, 431 00:35:01,399 --> 00:35:04,858 and I'm going to solicit a convocation... 432 00:35:04,936 --> 00:35:08,429 of the leading surgeons and the scientists... 433 00:35:08,506 --> 00:35:10,771 The leading ones of the whole country. 434 00:35:10,842 --> 00:35:12,970 And I am going to... 435 00:35:13,044 --> 00:35:16,981 demonstrate to them... the bag. 436 00:35:17,048 --> 00:35:21,486 Wait. You know, what I'm going to say... 437 00:35:21,553 --> 00:35:25,490 I'm gonna stand up in front of them, tall and straight, and I'm gonna say, 438 00:35:25,557 --> 00:35:30,291 "Distinguished ladies and gentlemen, before I begin this demonstration, 439 00:35:30,362 --> 00:35:34,663 "I'd like to pose you... Ask you... an academic question. 440 00:35:34,733 --> 00:35:40,070 "If I were to take this scalpel, this knife, 441 00:35:40,138 --> 00:35:45,133 "and I were to embed it in my throat... 442 00:35:45,210 --> 00:35:48,339 "and then cut into a depth... 443 00:35:48,413 --> 00:35:51,941 "of perhaps three centimeters, 444 00:35:52,017 --> 00:35:55,579 "what would your professional estimation be... 445 00:35:55,654 --> 00:35:58,123 of my chances of surviving?" 446 00:36:01,893 --> 00:36:05,728 They'll be aghast! They'll be absolutely aghast! 447 00:36:05,797 --> 00:36:11,429 They'll be suspicious and unbelieving and dubious. 448 00:36:11,503 --> 00:36:16,066 But then, you see... then I'll demonstrate it, Hepplewhite. 449 00:36:16,141 --> 00:36:18,701 I will demonstrate on myself. I'll demonstrate this... 450 00:36:18,777 --> 00:36:20,939 on myself. 451 00:36:22,714 --> 00:36:25,843 What's that funny look in your face? 452 00:36:25,917 --> 00:36:29,012 I mean, what is it that you want? Huh? 453 00:36:29,087 --> 00:36:34,355 I want in. I want a part of the action. 454 00:36:34,426 --> 00:36:38,386 Now, just what do you mean by that? 455 00:36:38,463 --> 00:36:42,230 I fear after your little show tomorrow, 456 00:36:42,300 --> 00:36:46,931 you're gonna make a million dollars with this... bag of miracles... 457 00:36:47,005 --> 00:36:51,500 Million? Maybe five, maybe 10 million. 458 00:36:51,576 --> 00:36:54,978 Well, there ain't any limit! 459 00:36:55,046 --> 00:37:00,144 Doc, I was in that alley with ya, 'member? 460 00:37:00,218 --> 00:37:04,417 I could've found that bag just as well. 461 00:37:04,489 --> 00:37:07,982 So we're gonna be partners, huh? 462 00:37:08,059 --> 00:37:10,119 Everything you make, 463 00:37:10,195 --> 00:37:14,394 we're gonna split 50-50. 464 00:37:14,466 --> 00:37:18,335 Why, you stupid, ignorant... 465 00:37:18,403 --> 00:37:22,864 You garbage-headed termite! 466 00:37:22,941 --> 00:37:26,241 What do you think this is? A money machine? Do ya? 467 00:37:26,311 --> 00:37:29,770 You think this is kind of a carnival shell game? 468 00:37:30,915 --> 00:37:35,649 Why, you fool, anybody can make money. 469 00:37:35,720 --> 00:37:39,384 I mean, you could take a witless hobo like yourself... 470 00:37:39,457 --> 00:37:41,593 and you could find... you could find a jewel 471 00:37:41,617 --> 00:37:43,827 in the gutter and could become a millionaire. 472 00:37:43,895 --> 00:37:48,333 But once in a lifetime... will you listen to me... once in a lifetime... 473 00:37:48,399 --> 00:37:53,428 In 100 lifetimes... every instrument of healing that people have ever prayed for... 474 00:37:53,505 --> 00:37:57,966 in 1,000 years has dropped into our laps! 475 00:37:58,042 --> 00:38:02,639 We're not gonna use this... This bag to make money. 476 00:38:02,714 --> 00:38:06,310 We're gonna use it to cure the incurable! 477 00:38:06,384 --> 00:38:09,411 We are going to kick death in the face, 478 00:38:09,487 --> 00:38:14,391 and we're gonna drag its victims back into life. 479 00:38:14,459 --> 00:38:19,796 We are going to heal and we're going to cure and we're going to fulfill... 480 00:38:19,864 --> 00:38:23,631 Doc, we ain't gonna do anything. 481 00:38:26,871 --> 00:38:29,773 Not unless we do it... 482 00:38:31,109 --> 00:38:33,101 my way. 483 00:38:36,347 --> 00:38:41,149 - Fall is his name. William Fall. - Never heard of him. 484 00:38:41,219 --> 00:38:45,850 - Some new surgical procedure with tumors. - I doubt it. 485 00:38:45,924 --> 00:38:48,189 Look and see. 486 00:38:53,631 --> 00:38:56,999 Gentlemen, this is Dr. William Fall. 487 00:38:57,068 --> 00:39:02,029 Gentlemen, I'm not gonna take up too much of your time. 488 00:39:02,106 --> 00:39:05,702 My demonstration... I'm gonna pose an... 489 00:39:05,777 --> 00:39:08,679 An academic question. 490 00:39:08,746 --> 00:39:11,477 Now, if I was... Pardon me, Doctor... 491 00:39:11,549 --> 00:39:15,680 If I were to take this knife... 492 00:39:15,753 --> 00:39:19,451 and embed it into my throat... 493 00:39:19,524 --> 00:39:25,054 and cut to the depth of three centimeters, 494 00:39:25,129 --> 00:39:30,193 in your professional estimation, 495 00:39:30,268 --> 00:39:34,069 what do you think would be my chances of survival? 496 00:39:34,138 --> 00:39:37,165 - Are you serious, Dr. Fall? - Sir? 497 00:39:37,242 --> 00:39:40,872 Are you serious? Dead serious. 498 00:39:40,945 --> 00:39:43,437 Well, "dead" would be the word. 499 00:39:43,514 --> 00:39:46,712 If that knife were to be inserted in your neck to the depth you speak of, 500 00:39:46,784 --> 00:39:49,447 why, you'd shear major and minor blood vessels, 501 00:39:49,520 --> 00:39:51,887 muscular tissue, pharynx. 502 00:39:51,956 --> 00:39:57,486 - You'd be dead within minutes. - Then, gentlemen, watch this. 503 00:39:59,364 --> 00:40:02,630 Uh, Director Cosgrove? 504 00:40:02,700 --> 00:40:05,181 Gillings, sir. This has to do with that medical 505 00:40:05,205 --> 00:40:07,604 bag that was inadvertently sent through time. 506 00:40:07,672 --> 00:40:11,803 Well, sir, I'm getting a warning light here, sir. 507 00:40:11,876 --> 00:40:15,938 There's been a homicide committed with one of its instruments. 508 00:40:16,014 --> 00:40:18,759 You know, we have this warning system, sir, where each medical kit is numbered, 509 00:40:18,783 --> 00:40:23,153 and if they fall into homicidal hands, we have an electronic appraisal light... 510 00:40:23,221 --> 00:40:28,888 Well, sir... Yeah, um... Well, th-that's what I figured, sir. Yes, sir. 511 00:40:28,960 --> 00:40:31,725 I'll deactivate it immediately. 512 00:40:33,064 --> 00:40:35,624 Perfectly ghastly. 513 00:40:37,135 --> 00:40:40,537 The old fool. If he was so determined to commit suicide, 514 00:40:40,605 --> 00:40:42,710 why couldn't he at least have had the good 515 00:40:42,734 --> 00:40:45,066 grace to do it in the privacy of his own home? 516 00:40:45,143 --> 00:40:49,706 If I wanted to see a demonstration of hara-kiri, I'll take in a Japanese movie. 517 00:40:50,815 --> 00:40:53,593 I'm not so sure it was deliberate. Did you catch 518 00:40:53,617 --> 00:40:56,186 the look on his face just before he dropped? 519 00:40:56,254 --> 00:41:00,021 I've never seen anyone look quite so surprised. 520 00:41:01,659 --> 00:41:05,061 Say, Doc, what do you want I should do with this? What do you usually do with trash? 521 00:41:05,129 --> 00:41:08,156 Feed it to the incinerator. 522 00:41:18,142 --> 00:41:21,772 Junk. Nothing but moldering junk. 523 00:41:34,926 --> 00:41:39,125 This offering is a landscape, lunar and low-keyed, 524 00:41:39,197 --> 00:41:40,958 suggestive, perhaps, of some of the 525 00:41:40,982 --> 00:41:43,225 question marks that await us in the stars... 526 00:41:43,301 --> 00:41:45,384 and perhaps pointing out the moment when 527 00:41:45,408 --> 00:41:47,830 we'll collect something other than moon rocks. 528 00:41:47,905 --> 00:41:50,841 This item is called The Nature of the Enemy. 529 00:42:11,963 --> 00:42:14,262 About a hundred yards from the landing site. 530 00:42:16,801 --> 00:42:21,171 Take him off S-band. Put him on V.H.F. 531 00:42:22,840 --> 00:42:25,833 We estimate a mile from the crash site. 532 00:42:25,910 --> 00:42:29,108 Roger. Copy. Can you see anything? 533 00:42:29,180 --> 00:42:33,413 At about 2:00, the depression in the ground... 534 00:42:33,484 --> 00:42:36,454 and there are bits of metal. 535 00:42:36,521 --> 00:42:39,355 Hold on, Capcom. 536 00:43:12,223 --> 00:43:15,352 Okay. Follow me. 537 00:43:23,568 --> 00:43:27,096 This is Houston. F-21, 1/60th of a second... 538 00:43:27,171 --> 00:43:29,731 for shadow photography on sequence camera. 539 00:43:38,249 --> 00:43:40,146 We're looking at what appears to be 540 00:43:40,170 --> 00:43:42,584 wreckage. Is that wreckage? Pieces of metal? 541 00:43:44,088 --> 00:43:46,683 Nothing but. 542 00:43:47,959 --> 00:43:50,087 It's the mother ship. 543 00:43:52,196 --> 00:43:56,133 Extent of wreckage. Size of the depression. 544 00:43:56,200 --> 00:43:58,863 It has to be the mother ship. 545 00:44:17,288 --> 00:44:20,554 Steve, any sign of life? 546 00:44:20,625 --> 00:44:22,856 Negative. 547 00:44:22,927 --> 00:44:26,025 But we were talking to them. We had communication 548 00:44:26,049 --> 00:44:28,662 after the crash. They're there someplace. 549 00:44:31,235 --> 00:44:34,797 Negative on the scanner and negative on the speaker. 550 00:44:34,872 --> 00:44:37,467 There's no sign of anyone. 551 00:44:48,052 --> 00:44:50,988 Look. We've been here a good half hour... 552 00:44:51,055 --> 00:44:54,048 Here he is now. All right. Come on, mister. 553 00:44:57,662 --> 00:45:00,461 Mr. Simms, would you please explain why, after 554 00:45:00,485 --> 00:45:03,431 28 hours, all the press has is this pap handout? 555 00:45:03,501 --> 00:45:06,630 Gentlemen, the point of this press conference is to let you know... 556 00:45:06,704 --> 00:45:11,233 precisely where we stand on both missions: Project Settlement and Project Rescue. 557 00:45:11,309 --> 00:45:13,608 What about survivors? Have they found any survivors? 558 00:45:13,678 --> 00:45:17,843 Negative. Just let me back up and summarize how it all began. 559 00:45:17,915 --> 00:45:21,477 Then I'll entertain questions. Now, on Monday of last week, 560 00:45:21,552 --> 00:45:24,317 we landed two spacecraft in tandem on the moon. 561 00:45:24,388 --> 00:45:27,119 The purpose was to set up a base camp of operations. 562 00:45:27,191 --> 00:45:30,007 As of the point of their actual descent onto the surface, 563 00:45:30,031 --> 00:45:32,721 we were able to maintain only sporadic communications. 564 00:45:32,797 --> 00:45:38,464 We do know this much: One ship apparently crashed on impact, and the other... 565 00:45:38,536 --> 00:45:41,938 Well, the other one we can't find. On the surface of the moon? 566 00:45:42,006 --> 00:45:44,171 Gentlemen, I've given you all we have. I 567 00:45:44,195 --> 00:45:46,603 won't guarantee that this sounds rational... 568 00:45:46,677 --> 00:45:49,647 or at the moment, it's explainable, but this is it. 569 00:45:49,714 --> 00:45:53,412 The rescue ship effected a landing on the lunar surface three hours ago. 570 00:45:53,484 --> 00:45:55,419 They were able to locate only the first wreckage. 571 00:45:55,486 --> 00:45:57,584 What about the "attack" story? Now, in the transmission 572 00:45:57,608 --> 00:45:59,499 from the first crew, you heard the word "attack." 573 00:45:59,523 --> 00:46:04,086 We thought we heard the word "attack." Transmission was garbled. 574 00:46:04,161 --> 00:46:07,563 We thought Commander Perkins said something about "We are under..." 575 00:46:07,632 --> 00:46:10,966 and the final word sounded like "attack." 576 00:46:11,035 --> 00:46:14,369 But we can't verify this, so this is where we stand at the moment. 577 00:46:14,438 --> 00:46:19,172 The mother ship is the one we found. That contained food, water and oxygen devices. 578 00:46:19,243 --> 00:46:21,178 What was on the other ship? 579 00:46:21,245 --> 00:46:22,841 Building supplies, construction equipment... 580 00:46:22,865 --> 00:46:24,891 everything that was to be used to set up the base camp. 581 00:46:24,915 --> 00:46:27,714 So if anybody did attack them, they wouldn't have had any weapons. 582 00:46:27,785 --> 00:46:29,913 Any theories as to who the enemy might be? 583 00:46:29,987 --> 00:46:32,786 Could there have been Russians there or Chinese? 584 00:46:32,857 --> 00:46:34,590 When do you take the wraps off this thing, anyway, and 585 00:46:34,614 --> 00:46:36,370 start responding with a couple of intelligent answers? 586 00:46:36,394 --> 00:46:39,956 The moment I get a couple of intelligent questions! 587 00:46:42,333 --> 00:46:47,431 Look, there'd be absolutely no reason for Russians or Chinese to attack us, 588 00:46:47,505 --> 00:46:49,906 even if they were up there, which they aren't. 589 00:46:49,974 --> 00:46:52,481 There is one thing we are certain of. It is the 590 00:46:52,505 --> 00:46:55,413 unanimous posture of the world scientific community... 591 00:46:55,479 --> 00:46:57,675 that there is no life whatsoever on the moon, 592 00:46:57,748 --> 00:47:01,617 except for certain microbes we may have left during previous landings. 593 00:47:01,686 --> 00:47:04,315 Now, this being so, it must be obvious to all of you... 594 00:47:04,388 --> 00:47:07,688 that we simply misread the word "attack." 595 00:47:07,758 --> 00:47:09,886 What is the status of rescue operations? 596 00:47:09,960 --> 00:47:12,794 We are trying to locate the victims, if there are any. 597 00:47:12,863 --> 00:47:14,612 That is the current status of rescue operations. 598 00:47:14,636 --> 00:47:18,501 I wonder if you'd comment... What is it? 599 00:47:24,041 --> 00:47:26,943 Wait a minute. 600 00:47:27,011 --> 00:47:31,745 How 'bout some information on this? What was that all about? 601 00:47:33,217 --> 00:47:36,085 Uh, we just found this here. 602 00:47:36,153 --> 00:47:40,853 It was obviously made with parts of the spaceship. 603 00:47:40,925 --> 00:47:44,191 Hold it, Steve. Zap up his volume and copy this. 604 00:47:45,763 --> 00:47:48,096 All right. Try again, Steve. 605 00:47:52,303 --> 00:47:55,705 Don't ask me what it is, Capcom. 606 00:47:55,773 --> 00:47:58,436 It's all we could find. 607 00:47:58,509 --> 00:48:04,107 Metal platform, 30 feet long and maybe 15 feet wide. 608 00:48:06,083 --> 00:48:09,019 Our base built it. There's no question about that. 609 00:48:09,086 --> 00:48:12,079 Built it for what? 610 00:48:13,124 --> 00:48:16,686 Repeat, Capcom. We got cut off. 611 00:48:16,761 --> 00:48:20,357 What did they build it for? What does it look like? 612 00:48:22,833 --> 00:48:26,031 Dear God, it can't be. 613 00:48:26,103 --> 00:48:29,267 It just can't be! 614 00:48:39,049 --> 00:48:42,281 This is what the rescue mission found, gentlemen: 615 00:48:42,353 --> 00:48:44,322 this platform. 616 00:48:44,388 --> 00:48:49,326 This is all they found. What's it supposed to be? 617 00:48:49,393 --> 00:48:54,263 That was my first question when I saw it. It was also my last question. 618 00:48:54,331 --> 00:48:57,529 We then lost communications with the rescue team. 619 00:48:57,601 --> 00:49:01,402 - We've heard nothing further from them. - Know what it looks like? 620 00:49:01,472 --> 00:49:05,671 I swear. It looks like a... 621 00:49:06,811 --> 00:49:08,939 A mousetrap. 622 00:49:31,402 --> 00:49:35,669 Transmission! I got a transmission on V.H.F.-9! 623 00:49:45,449 --> 00:49:48,009 The enemy. 624 00:49:51,288 --> 00:49:54,019 That's the enemy. 52544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.