All language subtitles for SE1E1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,933 --> 00:01:10,029 We welcome you, ladies and gentlemen, to an exhibit of art... 2 00:01:10,103 --> 00:01:14,199 A collection of oils and still lifes that share one thing in common. 3 00:01:14,274 --> 00:01:18,712 You won't find them in the average salon or exhibition hall or art museum. 4 00:01:18,779 --> 00:01:22,409 Painting number one. Its title: The Dead Man. 5 00:01:22,482 --> 00:01:25,475 An interesting meeting between flesh and bone... 6 00:01:25,552 --> 00:01:27,885 between that which walks and that which... 7 00:01:27,955 --> 00:01:30,288 You should excuse the expression... Gets buried. 8 00:01:30,357 --> 00:01:32,814 So we submit for your approval this and other 9 00:01:32,838 --> 00:01:35,318 frozen moments of nightmare placed on canvas. 10 00:01:46,106 --> 00:01:47,836 Yes? Who is it? What is it? 11 00:01:47,908 --> 00:01:51,538 I am precisely on time, according to your invitation, 12 00:01:51,612 --> 00:01:55,947 which ought to give you some idea as to who or what I may be. 13 00:01:56,016 --> 00:02:01,045 Dr. Talmadge. Short of time, temper and patience as usual. Come in. Come in. 14 00:02:37,324 --> 00:02:40,294 Miles! Good to see you. 15 00:02:40,360 --> 00:02:42,295 It's been too long. 16 00:02:42,362 --> 00:02:45,059 Oh, for me too. 17 00:02:47,968 --> 00:02:51,598 Well, how long can you give us this time? And don't be stingy. 18 00:02:51,672 --> 00:02:54,073 Well, I have till 5:00 a.m. on Monday. 19 00:02:54,141 --> 00:02:57,839 And if you insist, I just happen to have a second suitcase in my car. 20 00:02:57,911 --> 00:03:00,244 Put that one down there. 21 00:03:00,313 --> 00:03:03,613 They'll both reappear in your room as if by magic. Come on up. 22 00:03:03,684 --> 00:03:06,950 Something's missing. Now, what is it? 23 00:03:07,020 --> 00:03:10,286 Your patients! I haven't seen a single one. They're gone. 24 00:03:10,357 --> 00:03:12,826 Gone? All of them? All but one. 25 00:03:17,264 --> 00:03:20,063 That's him? Your prize patient? 26 00:03:22,002 --> 00:03:24,938 - He seems to be a healthy specimen. - You think so? 27 00:03:25,005 --> 00:03:27,372 Well, at first glance. 28 00:03:27,441 --> 00:03:32,846 No, you wouldn't give up your practice to concentrate on a healthy individual. 29 00:03:32,913 --> 00:03:35,280 So, what's wrong with him? 30 00:03:35,348 --> 00:03:37,840 You're the diagnostician. 31 00:03:37,918 --> 00:03:40,183 I'm not in your class. But, then, who is? 32 00:03:40,253 --> 00:03:42,217 I'm flattered, but it doesn't take a 33 00:03:42,241 --> 00:03:44,782 diagnostician to remark that a man looks well. 34 00:03:44,858 --> 00:03:48,386 - If you want a diagnosis... - Oh, I hardly think that's necessary. 35 00:03:48,462 --> 00:03:51,955 His ailment would appear to me to be quite obvious. 36 00:03:52,032 --> 00:03:54,194 A first-year medical student would see it. 37 00:03:54,267 --> 00:03:56,668 What? Look again. 38 00:04:01,241 --> 00:04:03,437 What's happened to him? 39 00:04:03,510 --> 00:04:06,674 You still maintain he looks well? 40 00:04:06,747 --> 00:04:09,979 Of course not. This man is extremely ill. 41 00:04:10,050 --> 00:04:14,078 And as you say, the symptoms would appear obvious to anyone. 42 00:04:14,154 --> 00:04:16,521 Symptoms? What symptoms? 43 00:04:16,590 --> 00:04:20,186 Well, you know very well. The general pallor, the shrunken body, 44 00:04:20,260 --> 00:04:23,253 those hectic spots of color above the cheekbones, 45 00:04:23,330 --> 00:04:26,198 the wrists and arms emaciated, the ribs too prominent, 46 00:04:26,266 --> 00:04:29,896 those deep depressions here around the collarbone. 47 00:04:29,970 --> 00:04:32,997 Yes, as you say, it's quite obvious. 48 00:04:33,073 --> 00:04:35,941 The man would appear to be dying of endopulmonosis. 49 00:04:36,009 --> 00:04:40,208 - You'd swear to that? - Well, not to the nature of the disease, 50 00:04:40,280 --> 00:04:43,648 since I'm well aware that you're on to something far more complicated. 51 00:04:43,717 --> 00:04:47,415 But to the external symptoms, yes. 52 00:04:47,487 --> 00:04:51,424 Well, all right, Max. What's causing it? What brings it on so suddenly? 53 00:04:51,491 --> 00:04:56,225 The effect of some unstable drug? 54 00:04:56,296 --> 00:05:00,199 A recurrent fever? Perhaps a poison? 55 00:05:00,267 --> 00:05:02,395 Nope. None of that. 56 00:05:02,469 --> 00:05:05,735 As a matter of fact, Doctor, I don't agree with your diagnosis at all. 57 00:05:05,806 --> 00:05:08,469 - You don't agree? - No, I don't. 58 00:05:08,542 --> 00:05:12,536 I would say the patient exhibits no external signs of endopulmonosis. Not one. 59 00:05:12,612 --> 00:05:14,604 You must be joking. Look again. 60 00:05:14,681 --> 00:05:17,048 I've already looked. Go on. Look again. 61 00:05:23,924 --> 00:05:26,086 What kind of trickery is this? 62 00:05:26,159 --> 00:05:29,391 Well, Doctor, care to take another guess? 63 00:05:29,462 --> 00:05:34,196 Of course it's some illusion, but to attempt a serious diagnosis... 64 00:05:34,267 --> 00:05:37,795 Yes. Snap judgment. Go on. Tell me. Just tell me what you see. 65 00:05:37,871 --> 00:05:41,467 Well, on the surface, a moment ago he appeared cadaverous. 66 00:05:41,541 --> 00:05:45,342 Now the body is swollen. 67 00:05:45,412 --> 00:05:49,440 The skin is puffed, the color bluish. 68 00:05:49,516 --> 00:05:51,815 The wrists were emaciated. Now they're thickened. 69 00:05:51,885 --> 00:05:55,845 So it's not endopulmonosis? What would you call it, then? 70 00:05:55,922 --> 00:06:00,223 Auricular edema? Thank you, Doctor. No prompting, please. 71 00:06:00,293 --> 00:06:05,129 I would say... Werblin's Disease. 72 00:06:05,198 --> 00:06:08,794 Wrong again. Take another look. 73 00:06:08,869 --> 00:06:10,838 Max, I've had enough of this! 74 00:06:10,904 --> 00:06:15,467 Please, take another look. And meet John Fearing. 75 00:06:15,542 --> 00:06:19,035 Dr. Talmadge. 76 00:06:19,112 --> 00:06:21,377 This is a great pleasure. Were you surprised? 77 00:06:21,448 --> 00:06:25,146 Were you impressed? What diseases did I do? 78 00:06:25,218 --> 00:06:27,687 Endopulmonosis and Werblin's Disease. 79 00:06:27,754 --> 00:06:30,314 Quite accurately, according to Dr. Talmadge. 80 00:06:30,390 --> 00:06:33,019 I, uh, consider that praise from Caesar. 81 00:06:33,093 --> 00:06:35,688 Your recovery was even more remarkable, 82 00:06:35,762 --> 00:06:39,392 and I see no evidence of any disease, present or past. 83 00:06:39,466 --> 00:06:41,799 Admit it! You've never seen a man so fit. 84 00:06:41,868 --> 00:06:45,032 All right, I admit it. And I hope this time it's no illusion. 85 00:06:45,105 --> 00:06:47,274 It isn't. You can practically feel the good 86 00:06:47,298 --> 00:06:49,440 health emanating, radiating from his body. 87 00:06:49,509 --> 00:06:53,571 - It's like an aura. - Well, that's a somewhat unscientific hypothesis. 88 00:06:53,647 --> 00:06:56,173 John, you'd better get dressed for dinner. 89 00:06:56,249 --> 00:06:58,184 All right. 90 00:06:59,586 --> 00:07:02,215 Doctor, see you then. 91 00:07:05,825 --> 00:07:07,817 How does he do it? 92 00:07:07,894 --> 00:07:11,592 How does he simulate the symptoms, duplicate the diseases? 93 00:07:11,665 --> 00:07:15,397 He doesn't. You couldn't be fooled by fakery. No, Miles. 94 00:07:15,468 --> 00:07:18,438 When Fearing appears to be ill, he is ill... 95 00:07:18,505 --> 00:07:21,100 because he sincerely believes he is. 96 00:07:21,174 --> 00:07:24,406 Are you trying to tell me that all these ailments of his are psychosomatic? 97 00:07:24,477 --> 00:07:27,845 - Completely. - But the physical manifestations... 98 00:07:27,914 --> 00:07:32,614 Miles, how often have you been faced with the tangible symptoms of disease... 99 00:07:32,686 --> 00:07:36,384 when that physical evidence was induced entirely by the mind? 100 00:07:36,456 --> 00:07:40,086 But never so extreme... or brought about so suddenly. 101 00:07:40,160 --> 00:07:42,356 The difference is just one of degree. 102 00:07:42,429 --> 00:07:46,264 To some extent, we're all psychosomatic. Fearing is fantastically so. 103 00:07:46,333 --> 00:07:49,997 - Where did you find him? - Here, as a patient, three years ago. 104 00:07:50,070 --> 00:07:54,565 But not the, uh, beautifully balanced young man he is today. 105 00:07:54,641 --> 00:07:57,577 He was a sick, neurotic weakling... 106 00:07:57,644 --> 00:07:59,909 recovering from a case of bronchial asthma. 107 00:07:59,980 --> 00:08:03,712 Two weeks after I discharged him, he was back again... 108 00:08:03,783 --> 00:08:06,014 with a case of rheumatoid arthritis. 109 00:08:06,086 --> 00:08:10,922 Then back again and still again, parading one disease after another. 110 00:08:10,991 --> 00:08:13,961 He baffled all his doctors, including me. 111 00:08:14,027 --> 00:08:17,725 The onsets were too sudden, the recoveries too swift. 112 00:08:17,797 --> 00:08:20,232 So we never guessed at their emotional origin... 113 00:08:20,300 --> 00:08:23,702 until one day he came in with a germ disease... 114 00:08:23,770 --> 00:08:27,002 and my microscope showed me no such germ in his body. 115 00:08:27,073 --> 00:08:30,441 - What accounts for it? - Mmm, heredity, possibly. 116 00:08:30,510 --> 00:08:33,139 His mother was hysterical, emotionally unsound, 117 00:08:33,213 --> 00:08:35,978 given to one imaginary illness after another. 118 00:08:36,049 --> 00:08:38,348 His father was exactly the same. 119 00:08:38,418 --> 00:08:42,617 Now, if he inherited that combination, he more than doubled it... 120 00:08:42,689 --> 00:08:46,387 and used it subconsciously in self-defense against the two of them. 121 00:08:46,459 --> 00:08:48,860 - Where are they now? - Both dead. 122 00:08:48,928 --> 00:08:52,194 But his body is still slavishly obedient to suggestion, 123 00:08:52,265 --> 00:08:55,827 except that now it's controlled by a stronger mentality. 124 00:08:55,902 --> 00:08:58,030 He doesn't strike me as cerebral, even now. 125 00:08:58,104 --> 00:09:00,096 Not his mentality. Mine. 126 00:09:00,173 --> 00:09:01,334 Hypnosis? 127 00:09:02,742 --> 00:09:06,372 The image of every disease he "does," as he puts it, 128 00:09:06,446 --> 00:09:09,211 has been planted in his subconscious by me. 129 00:09:09,282 --> 00:09:12,218 Of course! That... That annoying tic I was afraid you'd developed, 130 00:09:12,285 --> 00:09:14,220 those rappings with a pencil... 131 00:09:14,287 --> 00:09:18,987 Those were cues to execute commands given earlier during the trance. 132 00:09:19,059 --> 00:09:22,188 Exactly. He can't do a thing until he gets the proper signal. 133 00:09:22,262 --> 00:09:24,822 In each case, there was a different pattern... 134 00:09:24,898 --> 00:09:27,891 to trigger a different response, a different illness! 135 00:09:27,967 --> 00:09:31,995 The most important and significant response was the last one: 136 00:09:32,072 --> 00:09:35,406 the complete absence of illness, perfect health! 137 00:09:35,475 --> 00:09:38,775 - That was psychosomatic? - That's the miracle! 138 00:09:38,845 --> 00:09:42,509 That's why I've given up everything else to concentrate on this. 139 00:09:42,582 --> 00:09:47,452 Miles, can you imagine the benefits if I can transmit this power to others? 140 00:09:47,520 --> 00:09:51,685 The minds of men could cast disease out of their bodies, 141 00:09:51,758 --> 00:09:55,388 resist degeneration, reverse the aging process, 142 00:09:55,462 --> 00:09:58,921 pace the heart, stifle cancer, 143 00:09:58,998 --> 00:10:01,433 conquer death! 144 00:10:01,501 --> 00:10:03,800 Come now. Come now. 145 00:10:03,870 --> 00:10:06,738 I share your enthusiasm, but you carry it too far. 146 00:10:06,806 --> 00:10:09,799 Beyond death? Why stop there? Hmm? 147 00:10:09,876 --> 00:10:12,345 What is death? A wall? 148 00:10:12,412 --> 00:10:15,678 Or a door? Give me a definition. 149 00:10:15,748 --> 00:10:21,449 Hmm. We have some new ones, haven't we, since the heart transplants? 150 00:10:21,521 --> 00:10:24,685 We have. And if a man can live beyond his heartbeat, 151 00:10:24,757 --> 00:10:27,124 why not beyond his brain waves? 152 00:10:27,193 --> 00:10:30,857 At least beyond those we can measure. I say there's no limit! 153 00:10:30,930 --> 00:10:34,230 And I say, Max, there is a limit as to how long Cook will wait for dinner. 154 00:10:34,300 --> 00:10:36,235 I'll be right with you. Velda! 155 00:10:36,302 --> 00:10:40,171 Miles. The one man I would like most in the world to take me down to dinner. 156 00:10:40,240 --> 00:10:42,209 Mrs. Redford, you are halfway there. 157 00:10:47,881 --> 00:10:52,581 I hate to comment on the obvious, Velda, but I've never seen you more beautiful. 158 00:10:52,652 --> 00:10:56,885 Miles, dear, that's because I'm a happy woman. Completely content. 159 00:11:02,162 --> 00:11:05,132 Well... 160 00:11:15,341 --> 00:11:19,472 There's coffee and brandy, and cigars for those of you who can bear them. 161 00:11:19,546 --> 00:11:23,278 Not for me. They make me sick. And I mean really sick. 162 00:11:23,349 --> 00:11:25,682 John neither smokes nor drinks. 163 00:11:25,752 --> 00:11:27,778 And coffee keeps me awake. 164 00:11:27,854 --> 00:11:31,052 It seems that there's nothing here we can tempt you with. 165 00:11:31,124 --> 00:11:33,753 We'll have to develop a vice for you, John. 166 00:11:35,495 --> 00:11:38,431 How about, um... How about some fresh air? That's habit-forming. 167 00:11:38,498 --> 00:11:41,332 I could do with a bit of that. No, Miles. 168 00:11:41,401 --> 00:11:43,879 I can see that you and Max are dying to drown 169 00:11:43,903 --> 00:11:46,738 yourselves in cigar smoke and deep scientific talk. 170 00:11:52,212 --> 00:11:54,147 Miles. 171 00:11:54,214 --> 00:11:56,945 Did you see them at dinner? Never took her eyes off him. 172 00:11:57,016 --> 00:12:01,078 - You do nothing to discourage it. - How else can I keep him here? 173 00:12:02,522 --> 00:12:06,584 He doesn't need me. He's got money, as well as everything else. 174 00:12:06,659 --> 00:12:09,390 If it weren't for Velda, he'd be skiing in Switzerland... 175 00:12:09,462 --> 00:12:12,432 or sunning himself in the South of France. 176 00:12:12,498 --> 00:12:15,559 He knows this work we do here isn't pleasant for him. 177 00:12:15,635 --> 00:12:18,537 Then do it elsewhere. I'll give you space in my own clinic. 178 00:12:18,605 --> 00:12:21,234 Remove your work from your home and get him out. 179 00:12:21,307 --> 00:12:23,742 Miles, don't you see? I can't separate them. 180 00:12:23,810 --> 00:12:27,303 - If I do, I'll lose him. - That's more important than losing her? 181 00:12:27,380 --> 00:12:31,545 I love Velda. She's been my life. You know that. 182 00:12:33,219 --> 00:12:36,917 But Fearing... my immortality. 183 00:12:36,990 --> 00:12:40,620 If it's worth that much to you, accept the price and get on with the work. 184 00:12:40,693 --> 00:12:45,427 I try. I've done it so far, but the truth is I'm not that clinical. 185 00:12:48,868 --> 00:12:52,498 Can you imagine what a lover he must be? 186 00:12:52,572 --> 00:12:56,668 Perfect confidence in himself. None of the guilt... 187 00:12:56,743 --> 00:13:01,613 or doubt or cowardice of body that betrays the average man. 188 00:13:01,681 --> 00:13:06,551 I've created the perfect rival. 189 00:13:06,619 --> 00:13:09,487 If you believe you've created that perfection, 190 00:13:09,555 --> 00:13:12,719 you must've considered un-creating it? 191 00:13:12,792 --> 00:13:14,988 Make him ugly? 192 00:13:15,061 --> 00:13:17,997 Physically preadolescent? 193 00:13:18,064 --> 00:13:20,363 Of course I've thought of it. 194 00:13:20,433 --> 00:13:24,063 I could turn him into an idiot, an invalid, a grotesquely crippled monster! 195 00:13:24,137 --> 00:13:26,436 Stop it, Max. Stop. 196 00:13:26,506 --> 00:13:29,442 You think I'm capable of that? 197 00:13:29,509 --> 00:13:32,206 ♪♪ 198 00:13:32,278 --> 00:13:36,579 ♪♪ 199 00:13:45,224 --> 00:13:48,353 Hmm. Good morning. 200 00:13:48,428 --> 00:13:50,954 Good morning, Miles. Did you rest well? 201 00:13:51,030 --> 00:13:55,126 Very. The flowers are beautiful. Thank you. 202 00:13:55,201 --> 00:13:57,602 Did you grow them yourself? Yes. 203 00:13:57,670 --> 00:14:00,765 - They don't give me much pleasure anymore. - Why not? 204 00:14:00,840 --> 00:14:04,277 It hurts me when they die. Miles! 205 00:14:04,344 --> 00:14:06,643 I'm being paged. 206 00:14:08,081 --> 00:14:11,779 ♪♪ 207 00:14:19,992 --> 00:14:23,156 He hasn't changed. Not yet, but he's prepared to. 208 00:14:23,229 --> 00:14:25,460 And this time, you'll see the change. 209 00:14:25,531 --> 00:14:27,591 To what? Watch. 210 00:14:50,857 --> 00:14:53,243 If you're attempting what I think you are... 211 00:14:53,267 --> 00:14:54,267 Take his pulse. 212 00:14:56,562 --> 00:14:58,758 He has no pulse. 213 00:15:11,978 --> 00:15:13,913 No heartbeat. 214 00:15:21,554 --> 00:15:23,216 Nothing. 215 00:15:23,289 --> 00:15:26,919 Last night, I asked you for a definition of death. 216 00:15:28,161 --> 00:15:32,997 Here is death, Doctor. Perfectly counterfeited. 217 00:15:33,065 --> 00:15:35,000 Death in life. 218 00:15:35,067 --> 00:15:39,596 And I would defy any medical authority on earth to prove this man alive. 219 00:15:39,672 --> 00:15:42,699 - You instructed him to be dead? - Yes. 220 00:15:42,775 --> 00:15:45,438 I don't like this, Max. Get him out of it! 221 00:15:45,511 --> 00:15:47,446 Watch. 222 00:15:54,153 --> 00:15:56,088 Touch him. 223 00:15:57,356 --> 00:15:59,291 Rigor mortis. 224 00:15:59,358 --> 00:16:02,260 That's enough, Max! Bring him out! 225 00:16:02,328 --> 00:16:05,093 For heaven's sake, Max, bring him out! 226 00:16:05,164 --> 00:16:08,210 I don't know what you think you're trying to prove, but I know what you're doing! 227 00:16:08,234 --> 00:16:10,999 And you can't! Not to him! Not to Velda! 228 00:16:11,070 --> 00:16:13,437 You don't know what you're saying. You can't believe that. 229 00:16:13,506 --> 00:16:16,374 You know me better, Miles. I thought so. Now prove it. 230 00:16:16,442 --> 00:16:19,776 - Bring him out! - You'll see you're wrong, Miles. 231 00:16:19,846 --> 00:16:21,781 You'll see. 232 00:16:29,655 --> 00:16:31,590 See? 233 00:16:31,657 --> 00:16:34,354 It's quite obvious. 234 00:16:36,128 --> 00:16:39,428 A-Already there's a noticeable relaxation of the... 235 00:16:39,499 --> 00:16:43,493 There is no change, Max. None at all. 236 00:16:43,569 --> 00:16:45,765 Wait. 237 00:17:01,354 --> 00:17:03,687 Dear God! 238 00:17:13,266 --> 00:17:15,667 - John. - Get her out of here! 239 00:17:15,735 --> 00:17:19,001 No! No! 240 00:17:19,071 --> 00:17:22,701 No! 241 00:17:28,581 --> 00:17:31,847 You... You've killed him. 242 00:17:33,019 --> 00:17:34,954 You've killed him! 243 00:17:35,021 --> 00:17:37,456 Oh, it's a trick, an illusion. 244 00:17:37,523 --> 00:17:40,925 He's dead! You wanted it! 245 00:17:40,993 --> 00:17:44,361 You willed it! You ordered it! 246 00:17:44,430 --> 00:17:49,095 You told him to die, and he did! 247 00:18:40,453 --> 00:18:44,220 Velda... Please, Doctor, no postmortem. 248 00:18:44,290 --> 00:18:46,725 You have to listen. 249 00:18:46,792 --> 00:18:50,888 Max has tried every known method to bring John back... 250 00:18:50,963 --> 00:18:55,765 Injections, electrical stimulus, surgical entry into the chest, 251 00:18:55,835 --> 00:18:58,236 direct heart massage. 252 00:18:58,304 --> 00:19:02,071 Bad enough he had to kill him. But to cut him up? 253 00:19:02,141 --> 00:19:06,476 I'm trying to say no one could have made a greater effort... 254 00:19:06,545 --> 00:19:08,741 or a more skillful one. 255 00:19:08,814 --> 00:19:12,376 Whatever personal doubts I may have had about Max... 256 00:19:12,451 --> 00:19:14,477 were overcome as I watched him work. 257 00:19:14,553 --> 00:19:18,217 You thought he was dead when he was alive. 258 00:19:18,290 --> 00:19:22,227 Suppose he is alive even now. 259 00:19:22,294 --> 00:19:27,323 What if his mind is alive and locked in a dead body? 260 00:19:27,400 --> 00:19:29,494 That's impossible. 261 00:19:31,437 --> 00:19:34,202 Is it, Doctor? 262 00:19:34,273 --> 00:19:37,971 Can you tell me without any reservation... 263 00:19:38,044 --> 00:19:41,537 that when they bury John Fearing in one or two days... 264 00:19:41,614 --> 00:19:44,140 he won't be buried alive? 265 00:19:44,216 --> 00:19:49,211 Velda, John's death was tragic. 266 00:19:49,288 --> 00:19:52,918 But that's all it was... his death. 267 00:19:52,992 --> 00:19:55,484 You'll have to accept that. 268 00:19:55,561 --> 00:19:58,121 Yes, I can accept death. 269 00:20:01,867 --> 00:20:04,496 I could even welcome it now. 270 00:20:09,742 --> 00:20:12,678 What I can't accept... 271 00:20:14,413 --> 00:20:16,348 is living on. 272 00:20:16,415 --> 00:20:20,079 ♪♪ 273 00:20:22,221 --> 00:20:25,487 For this corruptible must put on incorruption... 274 00:20:25,558 --> 00:20:29,427 and this mortal put on immortality. 275 00:20:29,495 --> 00:20:33,455 O death, where is thy sting? 276 00:20:33,532 --> 00:20:37,526 O grave, where is thy victory? 277 00:20:40,072 --> 00:20:44,510 This concludes our services for John Michael Fearing. 278 00:20:44,577 --> 00:20:47,979 ♪♪ 279 00:20:59,492 --> 00:21:02,826 She hasn't spoken nor looked at me since it happened. 280 00:21:02,895 --> 00:21:06,855 But I'd be grateful if you took her home. 281 00:21:12,171 --> 00:21:14,800 Velda. 282 00:21:14,874 --> 00:21:17,309 Let me drive you home. 283 00:21:19,111 --> 00:21:23,742 Thank you. It's not far, you know. It's just beyond the hill. 284 00:21:26,452 --> 00:21:31,288 We used to joke about it. A cemetery so close to the hospital. 285 00:21:33,659 --> 00:21:35,628 The walk will do me good. 286 00:21:35,694 --> 00:21:37,788 You shouldn't be alone. 287 00:21:39,598 --> 00:21:41,590 I've always been alone. 288 00:22:42,094 --> 00:22:44,359 Velda? 289 00:22:44,430 --> 00:22:46,365 What is it? 290 00:22:46,432 --> 00:22:50,096 Well, surely you haven't forgotten me. Has it been so long since... 291 00:22:50,169 --> 00:22:53,571 The funeral. Oh, yes. 292 00:22:56,208 --> 00:22:59,940 But what are you doing here if you know John is dead? 293 00:23:00,012 --> 00:23:02,413 I've come to see Max. He sent for me. 294 00:23:02,481 --> 00:23:04,916 Max? 295 00:23:04,984 --> 00:23:09,922 Don't talk to him. Don't go near him. 296 00:23:11,523 --> 00:23:13,458 He has the power. 297 00:23:15,661 --> 00:23:18,893 You'd better go upstairs. You need some rest. 298 00:23:24,336 --> 00:23:26,271 Come in, Miles. 299 00:23:30,643 --> 00:23:34,045 Can you stay the night? As long as you want me. 300 00:23:50,796 --> 00:23:53,459 We're all so fragile... 301 00:23:53,532 --> 00:23:57,526 when our thoughts can do that to our bodies. 302 00:23:57,603 --> 00:24:00,038 You don't look well yourself, Max. 303 00:24:07,479 --> 00:24:11,416 I had hoped your invitation after so long a time... 304 00:24:11,483 --> 00:24:14,248 might mean you were taking up your work again. 305 00:24:14,320 --> 00:24:16,880 No. I'm gonna take Velda away. 306 00:24:16,956 --> 00:24:19,221 Maybe somewhere where the sun is brighter I 307 00:24:19,245 --> 00:24:21,587 may be able to bring her out of the shadows. 308 00:24:21,660 --> 00:24:24,858 First there's something I want you to have. 309 00:24:29,868 --> 00:24:35,000 It's a complete account of my experiments with Fearing. 310 00:24:36,108 --> 00:24:38,634 I've been all this time preparing it... 311 00:24:38,711 --> 00:24:41,943 Well, my notes and theories. 312 00:24:44,149 --> 00:24:46,744 Here are the actual voice recordings... 313 00:24:46,819 --> 00:24:50,221 of my work with Fearing under hypnosis... 314 00:24:50,289 --> 00:24:55,227 along with a full statement of my responsibility for his death. 315 00:24:55,294 --> 00:24:57,559 That's insanity. 316 00:24:57,629 --> 00:25:01,088 Oh, I... I never meant to kill him. 317 00:25:02,301 --> 00:25:04,236 Not consciously. 318 00:25:04,303 --> 00:25:08,604 My work was a stronger drive than my jealousy. 319 00:25:08,674 --> 00:25:13,908 But... suppressed emotions have a way of breaking through. 320 00:25:16,015 --> 00:25:19,645 When I think of that magnificent body rotting in the tomb... 321 00:25:19,718 --> 00:25:24,053 Stop it. Stop it. You did all you could to revive him. 322 00:25:24,123 --> 00:25:29,824 But did I fail him... because I wanted to? 323 00:25:33,165 --> 00:25:36,101 Miles, study this. 324 00:25:36,168 --> 00:25:39,866 And if you still believe there was no guilt in me, 325 00:25:41,673 --> 00:25:43,608 make me believe it. 326 00:25:47,246 --> 00:25:49,738 Do you understand, John? 327 00:25:49,815 --> 00:25:52,148 If so, raise your hand. 328 00:25:52,217 --> 00:25:55,187 Ah, good. Relax. 329 00:25:56,455 --> 00:25:59,482 Yes, you will respond, John, 330 00:25:59,558 --> 00:26:01,891 just as Lazarus did. 331 00:26:01,960 --> 00:26:06,830 The illusion of death will be dispelled completely. 332 00:26:06,899 --> 00:26:10,859 You will return to full and vibrant life... 333 00:26:10,936 --> 00:26:13,132 when you hear this signal. 334 00:26:13,205 --> 00:26:15,231 Now listen, John. 335 00:26:21,747 --> 00:26:25,047 If you understand the signal, raise your hand. 336 00:26:26,285 --> 00:26:29,221 Put it down. You have it. 337 00:26:31,657 --> 00:26:33,421 Yes? Who is it? 338 00:26:33,492 --> 00:26:35,461 It's me, Max. 339 00:26:35,527 --> 00:26:39,020 Oh, Miles, the door's not locked. Come on in. 340 00:26:40,432 --> 00:26:42,492 The signal... What? 341 00:26:42,568 --> 00:26:46,903 The signal... You gave it wrong. What are you saying? 342 00:26:46,972 --> 00:26:49,532 To bring Fearing back. This was it. 343 00:26:52,611 --> 00:26:56,207 Of course. Don't you think I know that? That's the signal I gave. 344 00:26:56,281 --> 00:26:59,149 Max, can't you hear it, even now? 345 00:27:02,221 --> 00:27:06,886 His cue to revive was three and two. I've been listening to the tapes. 346 00:27:06,959 --> 00:27:10,623 So have I. A thousand times. And that's the signal I gave. 347 00:27:10,696 --> 00:27:14,497 Three and two. Three and two. Over and over again. 348 00:27:14,566 --> 00:27:17,092 No! The signal you gave again and again was this! 349 00:27:17,169 --> 00:27:20,071 Three and one! 350 00:27:20,139 --> 00:27:22,074 Impossible. I remember. 351 00:27:22,141 --> 00:27:24,906 I was there! I was there! I'll never forget it. 352 00:27:24,977 --> 00:27:29,039 - Three and one. Three and one! - No. 353 00:27:29,114 --> 00:27:31,345 Max, don't you understand what you've done? 354 00:27:31,416 --> 00:27:35,353 Even when you heard your mistake on the tapes, your unconscious mind corrected it. 355 00:27:35,420 --> 00:27:39,881 Even now you're blocking it! Consciously, you gave the signal right. 356 00:27:42,261 --> 00:27:44,787 But unconsciously, you gave it wrong! 357 00:27:47,466 --> 00:27:51,335 Then it's true. I killed him. 358 00:27:51,403 --> 00:27:53,736 Or did you? 359 00:27:57,709 --> 00:27:59,735 Velda! 360 00:28:01,313 --> 00:28:03,305 She heard. She knows the signal. 361 00:28:03,382 --> 00:28:06,147 Max, wait. Wait? Don't you realize where she's going? 362 00:28:09,888 --> 00:28:14,053 Velda! 363 00:28:48,060 --> 00:28:49,790 Velda! 364 00:28:57,803 --> 00:28:59,567 Velda! 365 00:29:20,225 --> 00:29:22,285 Velda, no! 366 00:29:24,429 --> 00:29:27,228 Velda, no! 367 00:30:47,646 --> 00:30:51,742 Painting number two. Something on the abstract side... 368 00:30:51,817 --> 00:30:55,219 to annotate that which is not abstract at all: 369 00:30:55,287 --> 00:30:58,017 greed, avarice and man's constant hunger to 370 00:30:58,041 --> 00:31:00,988 change what he doesn't like by whatever means. 371 00:31:01,059 --> 00:31:06,088 Said means in this case being a little science mixed with a little black magic. 372 00:31:06,164 --> 00:31:08,929 Welcome, if you will, "The Housekeeper." 373 00:31:26,351 --> 00:31:28,377 What does he want? 374 00:31:30,956 --> 00:31:36,691 I mean, did he ask for a poor, funny-looking old lady? 375 00:31:36,762 --> 00:31:42,394 Well, as you insist on hearing it, Miss Wattle, that's exactly what he did ask for. 376 00:31:42,467 --> 00:31:46,734 Oh, I'm sorry. I really am. Look, do sit down. 377 00:31:46,805 --> 00:31:48,967 Oh, thank you. 378 00:31:49,040 --> 00:31:50,975 There was another qualification: 379 00:31:51,042 --> 00:31:55,104 a good heart, by which he meant a kind heart. 380 00:31:55,180 --> 00:31:57,649 The blessed man. 381 00:31:57,716 --> 00:32:01,744 Why, that means that he's an awful kind-hearted old gent "hisself." 382 00:32:01,820 --> 00:32:05,052 Oh, he is. Only not old. 383 00:32:05,123 --> 00:32:08,252 And oh so handsome. 384 00:32:08,326 --> 00:32:12,593 Frankly, if I was older and funnier looking... 385 00:32:12,664 --> 00:32:15,395 Oh, I'm sorry. But you did say it yourself. 386 00:32:15,467 --> 00:32:20,098 Such cruel words, but I know his intentions are anything but cruel. 387 00:32:20,172 --> 00:32:23,233 Frankly, when he first came to me for a housekeeper, 388 00:32:23,308 --> 00:32:26,836 it never occurred to me to offer you. Well, I should think not! 389 00:32:26,912 --> 00:32:30,679 Oh, I thought he'd naturally want someone more, um... 390 00:32:30,749 --> 00:32:35,414 - Well, someone more. - I should think so. 391 00:32:35,487 --> 00:32:38,582 But he surprised me. He told me... 392 00:32:38,657 --> 00:32:40,558 And you can imagine my astonishment... I do. 393 00:32:40,625 --> 00:32:45,086 He said, "I want someone that no one else would want." 394 00:32:45,163 --> 00:32:48,565 - The blessed man! - "An old hag." 395 00:32:48,633 --> 00:32:50,261 The darling! 396 00:32:50,335 --> 00:32:53,362 "Someone whose chances of getting a job with anyone else... 397 00:32:53,438 --> 00:32:55,964 would be absolutely sub-zero." 398 00:32:56,041 --> 00:32:58,237 I was made to order! 399 00:32:58,310 --> 00:33:01,508 And you have no family, Miss Wattle? None at all? 400 00:33:01,580 --> 00:33:04,414 No, sir. They all passed on. 401 00:33:04,483 --> 00:33:06,645 And no friends? 402 00:33:08,820 --> 00:33:12,120 - They moved away. - And no references? 403 00:33:12,190 --> 00:33:16,059 No, sir. Not in the last five years. 404 00:33:16,127 --> 00:33:20,087 I see. I'll get it. Oh! 405 00:33:20,165 --> 00:33:23,158 Do you feel cheated, Miss Wattle? 406 00:33:23,235 --> 00:33:27,331 Cheat... Did you say cheated, sir? 407 00:33:27,405 --> 00:33:31,706 Yes, yes. Cheated by nature. Oh, be frank with me, I beg of you. 408 00:33:31,776 --> 00:33:35,713 When you see the lavish gifts bestowed by nature upon her favorites... 409 00:33:35,780 --> 00:33:39,911 When you see another woman, young and beautiful, 410 00:33:39,985 --> 00:33:44,047 whose stride swings and whose shape swings with energy, 411 00:33:44,122 --> 00:33:46,557 can you help but ask yourself why? 412 00:33:46,625 --> 00:33:49,026 Why her? Why not me? 413 00:33:49,094 --> 00:33:51,996 Oh, Miss Wattle, won't you let me help you? 414 00:33:52,063 --> 00:33:55,363 Are you a doctor, sir? 415 00:33:55,433 --> 00:33:58,995 Oh, no. No, Miss Wattle. Just someone who cares. 416 00:34:01,039 --> 00:34:06,501 Well, sir, I guess I have felt something of the sort over the years, 417 00:34:06,578 --> 00:34:10,037 now that the subject comes up. 418 00:34:10,115 --> 00:34:12,550 And you told yourself you'd give anything... 419 00:34:12,617 --> 00:34:15,109 Anything you had, short of your immortal soul... 420 00:34:15,186 --> 00:34:18,953 To look as she does, to feel as she must, 421 00:34:19,024 --> 00:34:23,018 to embrace that surge of vitality that carries her past you? 422 00:34:25,263 --> 00:34:29,530 Well, sir, as a matter of fact... 423 00:34:29,601 --> 00:34:33,936 Only, if I'm not speakin' out of turn, 424 00:34:34,005 --> 00:34:36,270 what good can it do to talk about it? 425 00:34:36,341 --> 00:34:38,333 It don't change the price of potatoes. 426 00:34:38,410 --> 00:34:42,847 Speaking of potatoes... No, thank you. 427 00:34:42,914 --> 00:34:44,849 This way, please. 428 00:34:44,916 --> 00:34:50,048 Mr. Acton, are you quite sure I can't give you your usual table? 429 00:34:50,121 --> 00:34:53,956 No. That table's excellent. The lady and I wish to be alone, Maurice. 430 00:34:54,025 --> 00:34:56,017 Very well, sir. 431 00:34:56,094 --> 00:34:58,290 Let me. 432 00:34:58,363 --> 00:35:00,923 May I, madam? 433 00:35:00,999 --> 00:35:05,403 Oh. Thank you. 434 00:35:05,470 --> 00:35:08,497 Oh, I'll take that. Thank you, sir. 435 00:35:09,975 --> 00:35:12,911 I feel I must point out, sir, 436 00:35:12,978 --> 00:35:15,948 your wife is sitting right over there. 437 00:35:16,014 --> 00:35:18,225 Oh, yes, of course she is. But she's much too 438 00:35:18,249 --> 00:35:20,384 concerned with that young man to notice us. 439 00:35:20,452 --> 00:35:22,648 Yes, sir. Your wife, sir? 440 00:35:22,721 --> 00:35:25,714 Yes, Miss Wattle. 441 00:35:25,790 --> 00:35:28,259 That is my wife. 442 00:35:30,729 --> 00:35:33,893 Exactly the kind of woman we've been talking about. 443 00:35:33,965 --> 00:35:38,130 Possessed of every attribute you lack, every favor you've been denied. 444 00:35:38,203 --> 00:35:41,264 A face and a figure to grace a goddess. 445 00:35:41,339 --> 00:35:44,901 My! Oh, dear, my! She has got everything. 446 00:35:44,976 --> 00:35:47,445 Frog's legs. No, I'm having the frog's legs. 447 00:35:47,512 --> 00:35:49,947 Miss Wattle is having the pig's knuckles. 448 00:35:50,015 --> 00:35:52,644 Oh, they look delicious! 449 00:35:52,717 --> 00:35:55,243 May I? I'll take it. Pull the cork. 450 00:35:55,320 --> 00:35:57,482 Thank you. I'll do it. 451 00:35:57,555 --> 00:35:59,956 Has got everything. 452 00:36:00,025 --> 00:36:02,517 Yes. And more. More? 453 00:36:02,594 --> 00:36:07,032 Mm. A great deal more. Seven million dollars more. 454 00:36:07,098 --> 00:36:09,932 My goodness! 455 00:36:10,001 --> 00:36:12,800 Mm-hmm. That's what she has not got. 456 00:36:12,871 --> 00:36:14,840 Beg your pardon, sir? 457 00:36:14,906 --> 00:36:18,900 Your goodness. In that department, she has nothing. Less than nothing! 458 00:36:18,977 --> 00:36:22,141 For inside that ripe and perfect shell, Miss Wattle, 459 00:36:22,213 --> 00:36:26,583 there dwells one withered, wizzled... peanut. 460 00:36:26,651 --> 00:36:28,950 Peanut? Did you say peanut? 461 00:36:29,020 --> 00:36:31,620 The selfishness. The ingratitude. The way she talks of leaving me. 462 00:36:31,656 --> 00:36:34,922 As if she were the injured one. All right. So be it. So be it. 463 00:36:34,993 --> 00:36:36,928 As you say, sir. 464 00:36:36,995 --> 00:36:40,227 Of course, except for the seven million dollars. 465 00:36:40,298 --> 00:36:43,757 Because if she goes... believe me, Miss Wattle... there goes the money. 466 00:36:43,835 --> 00:36:47,101 She'd think nothing of taking it and turning me out to shift for myself. 467 00:36:47,172 --> 00:36:49,607 Well, I don't think you should be tellin' me, sir. 468 00:36:49,674 --> 00:36:53,372 I'm sorry. I am sorry. When I speak of that woman, I... Please forgive me. 469 00:36:53,445 --> 00:36:55,380 Miss Wattle, 470 00:36:55,447 --> 00:36:59,612 what would you give to change places with her? 471 00:36:59,684 --> 00:37:02,244 Change places? 472 00:37:02,320 --> 00:37:05,290 Well, sir, I haven't given that a great deal of thought. 473 00:37:05,356 --> 00:37:09,123 You'd be wonderful. You have everything she lacks. 474 00:37:09,194 --> 00:37:11,959 - I have? - Yes. 475 00:37:12,030 --> 00:37:17,264 A warm heart, a gentle nature, a mellow and forgiving soul. 476 00:37:17,335 --> 00:37:19,998 Yes. You'd be marvelous. 477 00:37:20,071 --> 00:37:23,701 You should be the one to occupy that magnificent edifice, 478 00:37:23,775 --> 00:37:28,713 and she should be there, inside that run-down old hovel of yours. 479 00:37:28,780 --> 00:37:32,182 Well, I don't think I'd better think about that, sir. 480 00:37:32,250 --> 00:37:35,652 There's no sense in breakin' your heart... 481 00:37:35,720 --> 00:37:37,814 over what's not possible. 482 00:37:37,889 --> 00:37:40,222 Oh, but it is possible! Quite possible! 483 00:37:40,291 --> 00:37:43,090 Do you, by any chance, know anything of personality transplant? 484 00:37:43,161 --> 00:37:45,858 Personality... 485 00:37:45,930 --> 00:37:49,731 Well, no matter. For my purpose, all you need to know is the principle. 486 00:37:49,801 --> 00:37:53,465 In effect, one personality is uprooted and made to flourish... 487 00:37:53,538 --> 00:37:56,440 in other soil... other flesh... 488 00:37:56,508 --> 00:37:58,451 While the previous occupant undergoes a 489 00:37:58,475 --> 00:38:00,946 simultaneous transplantation to the body vacated. 490 00:38:01,012 --> 00:38:03,277 Do you see? 491 00:38:03,348 --> 00:38:08,286 Ah, yes, sir. It all sounds very scientific. 492 00:38:09,988 --> 00:38:14,858 But I thought you was looking for a housekeeper, sir, so to speak. 493 00:38:14,926 --> 00:38:19,591 Yes, that's exactly it. What I am looking for, Miss Wattle. 494 00:38:19,664 --> 00:38:24,227 Someone who will keep my house for me, so to speak. 495 00:38:24,302 --> 00:38:26,771 ♪♪ 496 00:38:37,182 --> 00:38:39,651 Get the idea, Miss Wattle? 497 00:38:39,717 --> 00:38:42,551 Yes, sir. But do you mind tellin' me, 498 00:38:42,620 --> 00:38:45,715 how do you do it? 499 00:38:45,790 --> 00:38:48,851 Oh, the process is very difficult to learn, Miss Wattle. 500 00:38:54,465 --> 00:38:59,403 Oh, yes. I've spent many long hours poring over these ancient books and records, 501 00:38:59,470 --> 00:39:02,440 committing to memory certain incantations, 502 00:39:02,507 --> 00:39:05,131 instructing myself in the skillful compounding of 503 00:39:05,155 --> 00:39:07,912 certain herbs and toxins to be added to the diet... 504 00:39:07,979 --> 00:39:13,213 to prepare and fertilize the soil prior to transfer. 505 00:39:13,284 --> 00:39:18,450 Well, I'm not too quick, sir, but you are givin' me the shudders. 506 00:39:18,523 --> 00:39:20,890 Oh, I... I am sorry. 507 00:39:20,959 --> 00:39:22,928 I suppose all this talk of potions and 508 00:39:22,952 --> 00:39:25,260 incantations sounds like black magic to you. 509 00:39:25,330 --> 00:39:28,858 But I assure you, the principle is crystal clear, 510 00:39:28,933 --> 00:39:31,334 and it works without a lot of mumbo jumbo. 511 00:39:31,402 --> 00:39:35,840 Yes. One live frog does the trick. 512 00:39:35,907 --> 00:39:37,842 A frog, sir? 513 00:39:37,909 --> 00:39:40,435 Yes. The common jumping frog. 514 00:39:40,511 --> 00:39:43,948 Are you surprised? I know I was. 515 00:39:44,015 --> 00:39:46,075 Oh, they're really remarkable creatures. 516 00:39:46,150 --> 00:39:48,915 They're mentioned in the Egyptian Book of the Dead. 517 00:39:48,987 --> 00:39:52,583 Thoth, the god of the underworld... 518 00:39:52,657 --> 00:39:56,150 Oh, but I don't want to bore you with these details. 519 00:39:56,227 --> 00:40:00,528 You can do almost anything with them. 520 00:40:00,598 --> 00:40:03,124 Hmm. Yes. 521 00:40:03,201 --> 00:40:06,194 They're especially good as transformers or conduits. 522 00:40:06,271 --> 00:40:08,797 Oh, dear! Oh, my! 523 00:40:08,873 --> 00:40:11,172 Well, if you don't mind my sayin' so, sir, 524 00:40:11,242 --> 00:40:13,837 I think it's time I'm on my way. 525 00:40:13,912 --> 00:40:16,143 To where, Miss Wattle? 526 00:40:16,214 --> 00:40:18,149 To what? 527 00:40:18,216 --> 00:40:22,483 I don't exactly know. No, of course you don't. 528 00:40:22,553 --> 00:40:25,318 Because there is nowhere to go, is there? 529 00:40:25,390 --> 00:40:28,087 And nothing for you to do. 530 00:40:28,159 --> 00:40:33,257 Miss Wattle, here and now is your last chance. 531 00:40:33,331 --> 00:40:35,425 And what a chance! 532 00:40:35,500 --> 00:40:39,835 Consider the years of youth and beauty that can be yours. 533 00:40:39,904 --> 00:40:44,239 Or, if you prefer, consider the money. The money? 534 00:40:44,309 --> 00:40:46,471 The seven million dollars. 535 00:40:46,544 --> 00:40:50,640 Oh, yes, that's part of what you get, along with the face and figure. 536 00:40:52,583 --> 00:40:55,917 Miss Wattle, consider... Consider the, uh... the jewels, 537 00:40:55,987 --> 00:40:58,354 the servants, the houses, the homes, the yacht. 538 00:40:58,423 --> 00:41:02,053 - The yachts, if you wish. - I'm a bit too old for the sailor's life. 539 00:41:02,126 --> 00:41:07,030 But you'd be young... and rich and beautiful... 540 00:41:07,098 --> 00:41:10,364 with three-and-half-million dollars of your very own. 541 00:41:10,435 --> 00:41:12,927 Seven. Oh, yes. 542 00:41:13,004 --> 00:41:16,031 But of course we'll share it. We're not greedy people. 543 00:41:16,107 --> 00:41:18,510 Not like that miserable peanut in her beautiful 544 00:41:18,534 --> 00:41:20,807 shell that wants to keep it all for herself. 545 00:41:20,878 --> 00:41:25,976 And later on, if you find you can't care for me as a husband, 546 00:41:26,050 --> 00:41:28,645 you can divorce me. I wouldn't want to do that. 547 00:41:28,720 --> 00:41:31,884 Yeah, but if you should want to, I won't contest it. 548 00:41:31,956 --> 00:41:36,155 We can draw up the papers first, dividing the estate. 549 00:41:36,227 --> 00:41:39,925 And then, with three-and-a-half-million dollars of your very own, 550 00:41:39,998 --> 00:41:42,934 and a face and figure worth another million, 551 00:41:43,001 --> 00:41:45,835 you'll be free to pick and choose any man you want... 552 00:41:45,903 --> 00:41:50,136 Any man at all... If I should prove unsuitable. 553 00:41:50,208 --> 00:41:52,268 Well, I wouldn't want to be greedy. 554 00:41:52,577 --> 00:41:54,273 No. 555 00:41:58,049 --> 00:42:02,111 Cedric, get rid of her! She's quite impossible! 556 00:42:02,186 --> 00:42:04,121 Get her out of here! 557 00:42:04,188 --> 00:42:06,851 Pay her off. Give her two weeks' salary, anything, 558 00:42:06,924 --> 00:42:09,723 but I want her out of this house within the hour. 559 00:42:09,794 --> 00:42:13,458 Really, Cedric, this time you've gone too far. 560 00:42:13,531 --> 00:42:17,491 To presume to take upon yourself the hiring of my domestics. 561 00:42:17,568 --> 00:42:20,037 This is the final straw! 562 00:42:22,940 --> 00:42:26,900 Well, sir, there goes the ball game. 563 00:42:26,978 --> 00:42:29,971 Oh, nonsense. What did you expect? 564 00:42:30,048 --> 00:42:32,643 A welcome, or even civility, from her? 565 00:42:32,717 --> 00:42:37,052 I told you that shriveled peanut of a personality simply has to go. 566 00:42:37,121 --> 00:42:39,386 Checkmate. 567 00:42:39,457 --> 00:42:41,790 I'll show you to your room. Come. 568 00:42:41,859 --> 00:42:43,794 My room? It's only temporary. 569 00:42:43,861 --> 00:42:46,296 Tonight you'll be sleeping in a bed of roses. 570 00:42:46,364 --> 00:42:49,334 Now, we've just had this redecorated for our farm... housekeeper, 571 00:42:49,400 --> 00:42:52,461 and I'm sure you'll be very pleased. 572 00:42:52,537 --> 00:42:54,938 Right up here. Head of the stairs. 573 00:42:58,042 --> 00:43:02,912 Miss Wattle, from now until one minute before 9:00, 574 00:43:02,980 --> 00:43:05,347 you must concentrate on this picture. 575 00:43:05,416 --> 00:43:07,351 Here. Sit down. 576 00:43:10,021 --> 00:43:13,287 I want you to bring all your strength of thought... 577 00:43:13,357 --> 00:43:15,849 and effort of will to bear upon it. 578 00:43:15,927 --> 00:43:18,123 I want you to see it with more than your eyes, 579 00:43:18,196 --> 00:43:21,166 with all the perception that lies behind your eyes. 580 00:43:21,232 --> 00:43:25,169 Now concentrate, concentrate. 581 00:43:25,236 --> 00:43:29,469 That's right. And leave the rest to me. 582 00:43:29,540 --> 00:43:34,240 I'd like to see you at 9:00 exactly in the library. 583 00:43:37,682 --> 00:43:39,947 Now concentrate. 584 00:43:49,527 --> 00:43:53,760 Cedric, you constantly subject me to these ridiculous embarrassments. 585 00:43:53,831 --> 00:43:57,131 You twist and turn the picture to put me in the cruelest light, 586 00:43:57,201 --> 00:44:00,865 to make me look as hard and shallow as you are yourself! 587 00:44:00,938 --> 00:44:04,204 Well, no more! Not again! Not ever! 588 00:44:04,275 --> 00:44:07,074 You've had it for the last time! 589 00:44:07,145 --> 00:44:10,081 Do you hear me? Yes. I've had it for the last time. 590 00:44:10,148 --> 00:44:12,708 I'm leaving you. Don't you understand? 591 00:44:12,783 --> 00:44:14,928 Twenty-two, 21, 20. When I come back, you're not to be here. 592 00:44:14,952 --> 00:44:18,887 You're to be gone, out, bag and baggage. 593 00:44:18,956 --> 00:44:24,452 I'm divorcing you with remarkable justification and excellent evidence, 594 00:44:24,529 --> 00:44:28,022 and you'll not come out of it with one cent of my money. 595 00:44:28,099 --> 00:44:30,398 Not a penny! I guarantee it! 596 00:44:30,468 --> 00:44:33,563 - Nine, eight, seven... - What is that? 597 00:44:33,638 --> 00:44:35,971 Is that a frog? 598 00:44:36,040 --> 00:44:38,107 Five, four, three, Cedric, are you really 599 00:44:38,131 --> 00:44:40,478 insane? Will you get the creature out of here! 600 00:44:40,545 --> 00:44:44,209 Two, one. Help! Somebody! He's turned a frog on me! 601 00:44:53,591 --> 00:44:58,154 Oh, my! Oh, dear! Oh, my! 602 00:45:11,742 --> 00:45:15,042 Cedric, stop it! Stop it! Stop it, Cedric! 603 00:45:16,814 --> 00:45:20,842 You understand, Mrs. Acton? I never knew what he had in mind. 604 00:45:20,918 --> 00:45:24,446 Not that part. He never explained to me about that. 605 00:45:24,522 --> 00:45:26,457 Not a word. 606 00:45:34,198 --> 00:45:38,294 Oh, how beautiful you are! 607 00:45:38,369 --> 00:45:40,531 Yes. 608 00:45:40,605 --> 00:45:45,009 Now I can see character and compassion in those eyes. 609 00:45:47,878 --> 00:45:51,371 A new light shines through the window of your soul. 610 00:45:51,449 --> 00:45:53,384 Oh, my sweet. 611 00:45:53,451 --> 00:45:57,218 Oh, no, sir! No, you don't! Don't you touch me! Don't you dare touch me! 612 00:45:57,288 --> 00:45:59,587 I hardly need point out, Miss Wattle, 613 00:45:59,657 --> 00:46:03,150 that you now defend the citadel to which I hold the lease. 614 00:46:03,227 --> 00:46:06,095 Not no more, sir! Not while I'm in charge! 615 00:46:06,163 --> 00:46:09,861 Sir, you'll forgive me for sayin' so, but you're a terrible man! 616 00:46:09,934 --> 00:46:12,403 Sir, you're nothin' but a monster! 617 00:46:12,470 --> 00:46:15,998 And you, my darling Miss Wattle, are a monster no more. 618 00:46:16,073 --> 00:46:19,532 You see the power of your instincts? 619 00:46:19,610 --> 00:46:21,875 You're doing very well. 620 00:46:21,946 --> 00:46:24,506 Our bedroom is at the head of these stairs. 621 00:46:24,582 --> 00:46:27,484 Our what? Oh, it's all right. 622 00:46:27,551 --> 00:46:30,521 We are married, you know. Not to my way of thinkin'! 623 00:46:30,588 --> 00:46:32,921 But that's a technicality. Not to me! 624 00:46:32,990 --> 00:46:35,459 Surely you haven't forgotten what it means to be a woman. 625 00:46:35,526 --> 00:46:37,461 I ain't so sure I ever knew. 626 00:46:37,528 --> 00:46:41,090 You are one. You're twice the woman either one of you ever was. 627 00:46:41,165 --> 00:46:44,761 I used to be mad about your face and your figure. Now I can love your soul as well. 628 00:46:44,835 --> 00:46:46,770 Oh, no, you can't! 629 00:46:46,837 --> 00:46:49,068 And that ain't no way to talk to a lady. 630 00:46:49,140 --> 00:46:52,702 I hate to be obvious, darling, but you're no lady. 631 00:46:52,777 --> 00:46:54,712 You're my wife. 632 00:46:54,779 --> 00:46:59,615 Wait! Wait! 633 00:47:02,653 --> 00:47:04,622 All right, darling. I understand. 634 00:47:04,689 --> 00:47:07,215 You need time... 635 00:47:07,291 --> 00:47:10,261 Time to adjust to the miracle of your youth... 636 00:47:10,328 --> 00:47:12,695 and your health and wealth. 637 00:47:14,065 --> 00:47:17,194 Take all the time you need. You can afford it now. 638 00:47:19,503 --> 00:47:21,802 We can both afford it now. 639 00:47:30,448 --> 00:47:32,679 Miss Wattle? 640 00:47:32,750 --> 00:47:35,515 Breakfast, darling! 641 00:47:35,586 --> 00:47:39,148 Oh, surely you've had enough time. It's been three days now. 642 00:47:40,758 --> 00:47:44,058 Eventually you're gonna have to come out, so why not now? 643 00:47:44,128 --> 00:47:48,395 The world is waiting to welcome you. It's wide and wonderful. 644 00:47:48,466 --> 00:47:51,732 Won't you let me introduce you to it? 645 00:47:51,802 --> 00:47:54,328 We could go away. We could travel. 646 00:47:54,405 --> 00:47:57,898 Go to Cannes, Biarritz, Saint-Tropez. 647 00:48:00,878 --> 00:48:03,245 Let me show you what it means to be a woman... 648 00:48:03,314 --> 00:48:06,580 To be envied, admired and loved. 649 00:48:06,650 --> 00:48:09,313 If not by me, by any man you want. 650 00:48:09,387 --> 00:48:13,848 Come on. Show me your powers. 651 00:48:13,924 --> 00:48:16,894 Test your powers. Unlock the door. 652 00:48:18,562 --> 00:48:20,497 Darling? 653 00:48:21,766 --> 00:48:24,258 You look wonderful! 654 00:48:24,335 --> 00:48:27,066 Darling, you look just beautiful! 655 00:48:27,138 --> 00:48:30,734 Beggin' your pardon, sir, but I'm turnin' in my notice. 656 00:48:30,808 --> 00:48:35,075 What? Well, you can't do... You're my wife! You really can't do that. 657 00:48:35,146 --> 00:48:38,708 As for bein' your wife, I've got it all thought out. 658 00:48:38,783 --> 00:48:42,311 And the upshot of it is I'm leavin' you. I knew something like this would happen! 659 00:48:42,386 --> 00:48:45,220 That bein' the case, sir, good-bye. Please let me talk to you. 660 00:48:45,289 --> 00:48:48,350 Just give me one moment of your time. Surely I'm entitled to one moment. 661 00:48:48,426 --> 00:48:51,419 Very well. But just for a moment. Let me have it. Of course. 662 00:48:51,495 --> 00:48:53,430 Would you go in there, please? 663 00:48:54,832 --> 00:48:57,927 What do you want to talk about? 664 00:48:58,002 --> 00:49:02,565 Well, I would like to talk about the... the settlement. 665 00:49:02,640 --> 00:49:06,600 The settlement. Oh, yes. Well, sir, there's not to be any. 666 00:49:06,677 --> 00:49:08,942 Not to be any? 667 00:49:09,013 --> 00:49:12,415 No, sir. As I say, I got it all thought out, 668 00:49:12,483 --> 00:49:15,214 and it wouldn't do at all for you to profit by a single cent... 669 00:49:15,286 --> 00:49:17,278 out of the terrible thing you've done. 670 00:49:17,354 --> 00:49:19,687 Your wife would say the same in my place. 671 00:49:19,757 --> 00:49:21,885 So I owe it to her to take the money and go. 672 00:49:21,959 --> 00:49:25,020 - The whole seven million? - To the last penny. 673 00:49:27,498 --> 00:49:30,195 Oh. You're ungrateful, Miss Wattle. 674 00:49:30,267 --> 00:49:34,329 - What did you expect, sir? - Something of the sort. 675 00:49:49,687 --> 00:49:54,921 Oh, dear! How many times? 676 00:49:54,992 --> 00:49:59,054 Dear God! How many times? 677 00:49:59,129 --> 00:50:02,361 Until we get it right. 55262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.