All language subtitles for Rio.1939

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,792 --> 00:01:52,685 Any word from him? 2 00:01:52,709 --> 00:01:53,893 - Not a single word. 3 00:01:53,917 --> 00:01:55,768 We've been having a line in for him all afternoon, 4 00:01:55,792 --> 00:01:57,018 but it seems they can't locate him! 5 00:01:57,042 --> 00:01:58,643 Here, drink this. 6 00:01:58,667 --> 00:01:59,477 I've been keeping alive on it. 7 00:01:59,501 --> 00:02:02,226 - But what is he doing in London all this time? 8 00:02:02,250 --> 00:02:03,684 When is he coming up to Paris? 9 00:02:03,708 --> 00:02:05,268 After all, we're only human. 10 00:02:05,292 --> 00:02:07,375 He can't do this to us! Call him again. 11 00:02:11,167 --> 00:02:12,750 - Allo, allo? 12 00:02:14,708 --> 00:02:16,851 Paris, calling Mr. Paul Reynard. 13 00:02:16,875 --> 00:02:17,934 - Yeah, put him on. 14 00:02:17,958 --> 00:02:19,643 - Put Reynard on, Dirk. 15 00:02:19,667 --> 00:02:21,476 We won't be put off any longer! 16 00:02:21,500 --> 00:02:23,518 We know he's there. 17 00:02:23,542 --> 00:02:24,768 Well, if he isn't, where is he? 18 00:02:24,792 --> 00:02:27,018 - He hasn't shown up and I can't locate him, 19 00:02:27,042 --> 00:02:29,708 and as far as I know, he's been snatched by the devil. 20 00:02:30,958 --> 00:02:32,768 - Aren't you being just a few years premature, Dirk? 21 00:02:32,792 --> 00:02:34,309 - Oh, chief, where have you been? 22 00:02:34,333 --> 00:02:35,958 Why, Paris has been calling all day, 23 00:02:36,000 --> 00:02:37,309 and they'll be calling in a minute. 24 00:02:37,333 --> 00:02:39,042 The whole world's been calling. 25 00:02:42,417 --> 00:02:44,708 They refuse to give up the wire until you speak to them. 26 00:02:45,542 --> 00:02:46,583 - I'll speak to them. 27 00:02:48,625 --> 00:02:49,435 Hello? 28 00:02:49,459 --> 00:02:50,893 - Hello, Reynard. 29 00:02:50,917 --> 00:02:51,727 What's the matter with you, 30 00:02:51,751 --> 00:02:53,059 keeping us in the dark like this? 31 00:02:53,083 --> 00:02:54,768 What do you think we're made of? 32 00:02:54,792 --> 00:02:56,958 - You're impatient, my dear Charles. Very impatient. 33 00:02:57,000 --> 00:02:58,559 - Well, of course I'm impatient. 34 00:02:58,583 --> 00:03:00,351 Did the loan go through? 35 00:03:00,375 --> 00:03:02,184 - My dear Charles, you shouldn't become so excited. 36 00:03:02,208 --> 00:03:04,208 Think of your heart. Think of your liver. 37 00:03:04,250 --> 00:03:06,893 - I'm not interested in my liver but in the loan, the loan! 38 00:03:06,917 --> 00:03:08,434 Did you get the loan? 39 00:03:08,458 --> 00:03:10,768 If you have failed for us in London, you know what it means. 40 00:03:10,792 --> 00:03:12,226 - I'm not in the habit of failing. 41 00:03:12,250 --> 00:03:14,393 - You mean you got it? 42 00:03:14,417 --> 00:03:15,893 - Certainly. Things couldn't be better. 43 00:03:15,917 --> 00:03:18,726 - Well, then why didn't you let us know? 44 00:03:18,750 --> 00:03:21,542 - Well, because it only happened a few minutes ago. 45 00:03:21,583 --> 00:03:23,518 - You heard. He got it. 46 00:03:23,542 --> 00:03:25,601 - But you didn't get the loan. Why did you tell him you did? 47 00:03:25,625 --> 00:03:26,708 - Because, my dear Dirk, 48 00:03:26,750 --> 00:03:28,768 you can tell wolves the truth and tigers the truth, 49 00:03:28,792 --> 00:03:31,018 but you must never tell sheep the truth. 50 00:03:31,042 --> 00:03:33,184 If you do, they'll set up a most unpleasant bleating, 51 00:03:33,208 --> 00:03:34,351 like this: "Baa!" 52 00:03:34,375 --> 00:03:35,352 Oh, it's most unpleasant. 53 00:03:35,376 --> 00:03:37,851 - Yes, but they turned you down here the same as in Paris. 54 00:03:37,875 --> 00:03:38,685 Now what's next? 55 00:03:38,709 --> 00:03:40,851 - Go back to Paris and try to get the money again there. 56 00:03:40,875 --> 00:03:43,268 - Paris? Why, that's the one place you shouldn't go to. 57 00:03:43,292 --> 00:03:45,601 Why, when this thing breaks, it'll rip the town wide open. 58 00:03:45,625 --> 00:03:47,309 You've gotta hide somewhere until the worst is over. 59 00:03:47,333 --> 00:03:49,768 - And leave Irene to face the music by herself? 60 00:03:49,792 --> 00:03:51,934 - How can you help her by putting your head in the noose? 61 00:03:51,958 --> 00:03:54,434 - Who said that I was going to? 62 00:03:54,458 --> 00:03:55,958 I tell you, there's a way out. 63 00:03:56,958 --> 00:03:57,958 There always is. 64 00:04:04,042 --> 00:04:05,434 - He has left Croydon in his plane 65 00:04:05,458 --> 00:04:06,875 and is flying back to Paris. 66 00:04:31,333 --> 00:04:33,309 - Pleasant flight, isn't it? 67 00:04:33,333 --> 00:04:35,268 - Look here, chief. 68 00:04:35,292 --> 00:04:36,726 Please turn back. 69 00:04:36,750 --> 00:04:38,559 I tell you, you're speeding 200 miles an hour 70 00:04:38,583 --> 00:04:40,018 to ruin and jail. 71 00:04:40,042 --> 00:04:41,476 This thing has gotten too big. 72 00:04:41,500 --> 00:04:42,934 Not even you can beat it. 73 00:04:42,958 --> 00:04:45,351 Even if you think you can, don't be a bullhead. 74 00:04:45,375 --> 00:04:46,726 Tell the pilot to take us back and we'll- 75 00:04:46,750 --> 00:04:48,643 - What's the matter? 76 00:04:48,667 --> 00:04:49,477 Afraid, like the others? 77 00:04:49,501 --> 00:04:50,809 - Aw, it's not myself. 78 00:04:50,833 --> 00:04:52,726 I'm nobody, nothing could happen to me. 79 00:04:52,750 --> 00:04:53,685 But it's you. 80 00:04:53,709 --> 00:04:56,559 - You know, Dirk, I really think you would care 81 00:04:56,583 --> 00:04:58,268 if something happened to me, wouldn't you? 82 00:04:58,292 --> 00:04:59,518 - Well, of course. 83 00:04:59,542 --> 00:05:02,750 After all, I've been through a lot with you in 10 years. 84 00:05:04,542 --> 00:05:05,809 Now, there's Paris. 85 00:05:05,833 --> 00:05:07,917 We've still got time to turn back, chief. 86 00:05:09,208 --> 00:05:11,708 - I tell you, there's still a way out. 87 00:05:11,750 --> 00:05:13,101 Yes, of course. 88 00:05:13,125 --> 00:05:15,018 Of course there is. 89 00:05:15,042 --> 00:05:16,226 I knew there was. 90 00:05:16,250 --> 00:05:17,083 - What is it? 91 00:05:18,250 --> 00:05:19,125 - Honesty! 92 00:05:20,333 --> 00:05:22,042 It never occurred to me to try it. 93 00:05:22,875 --> 00:05:24,333 Honesty's my ace in the hole. 94 00:05:31,500 --> 00:05:33,309 The point is this. 95 00:05:33,333 --> 00:05:36,684 You gentlemen are going to lend me 100 million francs. 96 00:05:36,708 --> 00:05:38,934 - Reynard! - Why, he's mad. 97 00:05:38,958 --> 00:05:40,393 - 100 million francs? 98 00:05:40,417 --> 00:05:42,143 - Why doesn't he ask for a billion? 99 00:05:42,167 --> 00:05:43,268 - We thought you called us here 100 00:05:43,292 --> 00:05:46,268 because you had something sensible to say, Reynard. 101 00:05:46,292 --> 00:05:47,434 Why, there isn't a man in this room 102 00:05:47,458 --> 00:05:50,601 who hasn't already refused you a credit of one franc more. 103 00:05:50,625 --> 00:05:53,309 - Which is precisely why we are aware of your situation. 104 00:05:53,333 --> 00:05:56,809 - Monsieur Lamartine, how much of my securities 105 00:05:56,833 --> 00:05:59,184 do you hold as collateral for my loans? 106 00:05:59,208 --> 00:06:01,018 - 50 million francs. 107 00:06:01,042 --> 00:06:03,292 - And you? - The same, 50 million. 108 00:06:03,333 --> 00:06:04,518 - Monsieur? 109 00:06:04,542 --> 00:06:05,625 - 12 million. 110 00:06:08,042 --> 00:06:09,934 - In your vaults, gentlemen, you hold my collaterals 111 00:06:09,958 --> 00:06:12,268 for loans to me in the sum of 200 millions. 112 00:06:12,292 --> 00:06:14,851 Some of those securities are very good. 113 00:06:14,875 --> 00:06:18,976 But unfortunately, most of them are forged. 114 00:06:19,000 --> 00:06:21,018 They're not worth the paper they're written on. 115 00:06:21,042 --> 00:06:22,434 You're joking, Reynard. 116 00:06:22,458 --> 00:06:25,434 - In all honesty, those securities are forged. 117 00:06:25,458 --> 00:06:26,958 - Forged? 118 00:06:27,000 --> 00:06:28,059 He's ruined me! 119 00:06:28,083 --> 00:06:29,268 - You thief! 120 00:06:29,292 --> 00:06:30,601 Why, I'll kill you! 121 00:06:30,625 --> 00:06:32,268 Silence! Silence! 122 00:06:32,292 --> 00:06:34,458 Force will get us nowhere! 123 00:06:36,042 --> 00:06:38,184 - Monsieur Lamartine is quite right. 124 00:06:38,208 --> 00:06:40,417 You'll get nowhere if you act like children. 125 00:06:51,500 --> 00:06:54,226 And now, messieurs, I think it is obvious 126 00:06:54,250 --> 00:06:56,893 that you're going to lend me 100 million francs. 127 00:06:56,917 --> 00:06:58,851 - I think it's obvious that we are not. 128 00:06:58,875 --> 00:07:01,018 We shall deliver you over to the police. 129 00:07:01,042 --> 00:07:03,476 - And deliver your stockholders over to ruin? 130 00:07:03,500 --> 00:07:04,809 As practical men, you should know 131 00:07:04,833 --> 00:07:07,417 that your one chance of remaining solvent yourselves 132 00:07:08,750 --> 00:07:09,917 is to keep me solvent. 133 00:07:11,417 --> 00:07:13,542 Well, gentlemen, what are you going to do? 134 00:07:15,375 --> 00:07:17,101 - We can't settle such an important question 135 00:07:17,125 --> 00:07:18,518 on the spur of the moment. 136 00:07:18,542 --> 00:07:21,559 - No, no, no, naturally not. I, uh... 137 00:07:21,583 --> 00:07:24,458 I think I'm reasonably safe for a few hours. 138 00:07:25,292 --> 00:07:26,934 May I suggest that you send me word 139 00:07:26,958 --> 00:07:28,708 of your decision before midnight? 140 00:07:32,208 --> 00:07:33,042 - Very well. 141 00:07:34,333 --> 00:07:35,809 Before midnight. 142 00:07:35,833 --> 00:07:36,667 - Good. 143 00:07:39,625 --> 00:07:42,601 And now, gentlemen, if you'll excuse me, I'll leave. 144 00:07:42,625 --> 00:07:44,893 I've been away for some time 145 00:07:44,917 --> 00:07:47,809 and this happens to be my wedding anniversary, 146 00:07:47,833 --> 00:07:49,958 and I'm naturally anxious to see my wife. 147 00:07:51,042 --> 00:07:51,875 Goodnight. 148 00:08:02,208 --> 00:08:03,601 - Madame? 149 00:08:03,625 --> 00:08:05,250 Will you wear the pink negligee? 150 00:08:06,792 --> 00:08:07,851 - Which is the most wicked? 151 00:08:07,875 --> 00:08:09,643 - The black, of course. 152 00:08:09,667 --> 00:08:11,500 - I'll wear the black. 153 00:08:15,042 --> 00:08:15,875 Lynette? 154 00:08:18,375 --> 00:08:20,333 Massage my head a little, will you? 155 00:08:25,500 --> 00:08:28,000 Oh, that's wonderful, Lynette. 156 00:08:51,958 --> 00:08:55,042 A man's hands could never be so gentle. 157 00:09:04,250 --> 00:09:08,375 Paul! Paul, I didn't see you! 158 00:09:11,250 --> 00:09:13,059 - Oh, confess. You thought it was your lover. 159 00:09:13,083 --> 00:09:14,750 - I did, and it was. 160 00:09:19,250 --> 00:09:21,458 Your flowers were lovely. 161 00:09:21,500 --> 00:09:23,018 - You liked them? 162 00:09:23,042 --> 00:09:24,958 - But I didn't like your being so late. 163 00:09:27,750 --> 00:09:29,833 - I know, my darling, but I couldn't help it. 164 00:09:30,750 --> 00:09:32,083 I've had a very hard day. 165 00:09:32,958 --> 00:09:35,917 - Oh, my poor angel. 166 00:09:37,750 --> 00:09:40,059 - It's curious that you should use that word, 167 00:09:40,083 --> 00:09:41,434 because while I was flying back here 168 00:09:41,458 --> 00:09:43,559 a strange thing happened. 169 00:09:43,583 --> 00:09:45,684 An angel, an actual angel, 170 00:09:45,708 --> 00:09:48,518 flew into the plane, crying bitterly, 171 00:09:48,542 --> 00:09:50,184 and then flew out again. 172 00:09:50,208 --> 00:09:53,601 Well, I collected his tears, 173 00:09:53,625 --> 00:09:55,875 because I thought you might like to see them. 174 00:09:57,625 --> 00:09:59,268 - Oh, Paul! 175 00:09:59,292 --> 00:10:00,726 - For our first wedding anniversary. 176 00:10:00,750 --> 00:10:01,583 - Paul! 177 00:10:10,000 --> 00:10:10,833 Oh. 178 00:10:11,792 --> 00:10:13,083 Thank you, darling. 179 00:10:17,458 --> 00:10:19,309 - Oh, telephones. 180 00:10:19,333 --> 00:10:21,184 The enemies of romance. 181 00:10:21,208 --> 00:10:22,667 I'll answer it for you, dear. 182 00:10:25,833 --> 00:10:26,667 - Oh, Paul! 183 00:10:27,583 --> 00:10:28,643 Don't make any engagements. 184 00:10:28,667 --> 00:10:30,351 I forgot to tell you, the Lamartines 185 00:10:30,375 --> 00:10:33,101 are giving a special anniversary party for us tonight. 186 00:10:33,125 --> 00:10:35,726 - The Lamartines? - Uh-huh. 187 00:10:35,750 --> 00:10:36,934 - Oh. 188 00:10:36,958 --> 00:10:38,893 How very charming of them. 189 00:10:38,917 --> 00:10:39,750 Hello? 190 00:10:41,083 --> 00:10:43,125 Oh. It's nice of you to call. 191 00:10:44,917 --> 00:10:47,059 But my dear fellow, that's quite impossible. 192 00:10:47,083 --> 00:10:49,059 I'm going out tonight with my wife. 193 00:10:49,083 --> 00:10:51,309 - I say, you've got to see us at once. 194 00:10:51,333 --> 00:10:52,601 You tricked us. 195 00:10:52,625 --> 00:10:53,934 We checked up on that London business. 196 00:10:53,958 --> 00:10:55,018 You never did get that loan. 197 00:10:55,042 --> 00:10:57,809 - I really can't discuss the matter any longer with you now. 198 00:10:57,833 --> 00:10:59,809 Everything will be settled by morning. 199 00:10:59,833 --> 00:11:01,958 In fact, by midnight. Goodnight. 200 00:11:05,833 --> 00:11:07,083 - Is something wrong? 201 00:11:11,000 --> 00:11:12,042 - Strange. 202 00:11:13,292 --> 00:11:14,518 Very strange. 203 00:11:14,542 --> 00:11:16,309 - What? 204 00:11:16,333 --> 00:11:17,167 - Fear. 205 00:11:18,000 --> 00:11:20,893 That man I was talking to on the telephone was frightened. 206 00:11:20,917 --> 00:11:22,518 Of what? 207 00:11:22,542 --> 00:11:24,184 I've never been afraid of anything in my life. 208 00:11:24,208 --> 00:11:26,268 I don't know what it means to be frightened. 209 00:11:26,292 --> 00:11:28,976 - But I do, when you look like that. 210 00:11:29,000 --> 00:11:29,833 - You? 211 00:11:31,000 --> 00:11:32,726 You, frightened of me? 212 00:11:32,750 --> 00:11:34,893 - Yes, often. 213 00:11:34,917 --> 00:11:36,393 When you get that strange look. 214 00:11:36,417 --> 00:11:38,268 That crazy look in your eyes! 215 00:11:38,292 --> 00:11:40,393 Oh, never look like that again, please! Never! 216 00:11:40,417 --> 00:11:43,101 - Oh, my darling. 217 00:11:43,125 --> 00:11:46,684 My darling. 218 00:11:46,708 --> 00:11:47,750 I never will. 219 00:11:55,167 --> 00:11:57,476 I may need you later. Stay close to the bar. 220 00:11:57,500 --> 00:11:59,101 - That won't be hard. 221 00:11:59,125 --> 00:12:00,809 - Bonsoir, Monsieur Reynard. Bonsoir, madame. 222 00:12:00,833 --> 00:12:03,018 - Bonsoir, bonjour. Did you sell your airplane shares? 223 00:12:03,042 --> 00:12:04,726 - I won't until you tell me, monsieur. 224 00:12:04,750 --> 00:12:06,393 - Better take a profit. I'm not infallible, you know. 225 00:12:06,417 --> 00:12:08,000 - Monsieur Reynard. 226 00:12:10,167 --> 00:12:11,060 - Hello, Paul. - Good evening. 227 00:12:11,084 --> 00:12:13,083 Good evening, Andre. How are you, Grace? 228 00:12:14,042 --> 00:12:16,351 - Irene, will you sit there? Paul, you sit here. 229 00:12:16,375 --> 00:12:17,476 - That's Reynard's wife. 230 00:12:17,500 --> 00:12:19,476 A year ago, she sang here professionally. 231 00:12:19,500 --> 00:12:22,143 - How is Madame Lamartine this evening? 232 00:12:22,167 --> 00:12:23,268 How are you, Adrienne? 233 00:12:23,292 --> 00:12:25,518 - Well, I seem to be more settled than you are. 234 00:12:25,542 --> 00:12:27,226 Only yesterday I read you were in New York. 235 00:12:27,250 --> 00:12:28,643 Or was it Hong Kong? 236 00:12:28,667 --> 00:12:30,250 - Both. I travel by magic carpet. 237 00:12:31,500 --> 00:12:34,059 - Paul, you get more wicked-looking all the time. 238 00:12:34,083 --> 00:12:35,708 And your wife more beautiful. 239 00:12:35,750 --> 00:12:37,518 - Well, that's just as it should be, isn't it? 240 00:12:37,542 --> 00:12:38,684 Think what a world this would be 241 00:12:38,708 --> 00:12:41,500 if husbands became more beautiful and wives more wicked. 242 00:12:42,625 --> 00:12:44,101 - We did so want to help you and Irene 243 00:12:44,125 --> 00:12:45,351 celebrate tonight, Paul. 244 00:12:45,375 --> 00:12:46,934 I'm so glad that you returned from London 245 00:12:46,958 --> 00:12:48,351 in time to make it possible. 246 00:12:48,375 --> 00:12:49,934 - I'm glad myself. 247 00:12:49,958 --> 00:12:52,976 Only, uh, I seem to miss an old friend of mine 248 00:12:53,000 --> 00:12:54,226 named Monsieur Lamartine. 249 00:12:54,250 --> 00:12:56,309 - Oh, he'll be here soon. He was detained. 250 00:12:56,333 --> 00:12:58,059 - Nothing serious, I hope. 251 00:12:58,083 --> 00:13:00,476 - Oh, just a little business problem. 252 00:13:00,500 --> 00:13:03,518 - I'm sure he'll solve it quickly. And successfully. 253 00:13:03,542 --> 00:13:06,893 - A toast, with our first glass of wine, 254 00:13:06,917 --> 00:13:08,958 to the first marriage anniversary 255 00:13:09,000 --> 00:13:11,667 of the most fascinating couple in Paris. 256 00:13:19,167 --> 00:13:20,809 May I have this dance, Madame Reynard? 257 00:13:20,833 --> 00:13:22,351 - Please pardon me, I claim the privilege 258 00:13:22,375 --> 00:13:24,434 of the first dance with my wife tonight. 259 00:13:24,458 --> 00:13:26,059 That is, if she will dance with me. 260 00:13:26,083 --> 00:13:27,708 - I might. 261 00:13:35,667 --> 00:13:37,750 Paul, you seem nervous about something. 262 00:13:39,708 --> 00:13:40,602 - How do you know? 263 00:13:40,626 --> 00:13:42,042 - Because you're so calm. 264 00:13:43,500 --> 00:13:44,333 What is it? 265 00:13:45,542 --> 00:13:47,226 Can't you tell me? 266 00:13:47,250 --> 00:13:49,684 - Darling, do you really expect me to talk business 267 00:13:49,708 --> 00:13:51,292 when I'm holding you in my arms? 268 00:13:55,542 --> 00:13:57,684 - There's Monsieur Lamartine. 269 00:13:57,708 --> 00:14:01,250 Darling, you're holding me much too close, and I love it. 270 00:14:02,250 --> 00:14:03,601 - Reynard! 271 00:14:03,625 --> 00:14:04,875 - Good evening. 272 00:14:21,083 --> 00:14:23,083 - Good evening, my dear. 273 00:14:24,333 --> 00:14:26,643 - Ah! Monsieur Lamartine. 274 00:14:26,667 --> 00:14:28,476 - Good evening. - Good evening. 275 00:14:28,500 --> 00:14:29,851 - Monsieur Reynard, 276 00:14:29,875 --> 00:14:32,184 I suppose I should apologize for being late. 277 00:14:32,208 --> 00:14:33,144 - Why, certainly not to me. 278 00:14:33,168 --> 00:14:35,708 I understand the sudden and unexpected demands of business. 279 00:14:35,750 --> 00:14:37,434 They crop up all the time, don't they? 280 00:14:37,458 --> 00:14:38,435 - Don't they though? 281 00:14:38,459 --> 00:14:41,309 - We must pour you a glass of champagne. 282 00:14:41,333 --> 00:14:44,018 - You might as well pour yourself one, Reynard. 283 00:14:44,042 --> 00:14:44,894 - You understand, of course, 284 00:14:44,918 --> 00:14:47,184 that champagne is the wine of celebration. 285 00:14:47,208 --> 00:14:48,583 One drinks it after victory. 286 00:14:49,667 --> 00:14:51,875 - Or as consolation for defeat. 287 00:15:08,625 --> 00:15:09,958 - What are you drinking to? 288 00:15:11,792 --> 00:15:12,625 - Honesty. 289 00:15:21,000 --> 00:15:22,226 - Your song. 290 00:15:22,250 --> 00:15:23,167 - Our song. 291 00:15:56,750 --> 00:16:01,750 ♪ Love opened my eyes ♪ 292 00:16:02,375 --> 00:16:07,375 ♪ And the sight I beheld was divine ♪ 293 00:16:08,458 --> 00:16:13,458 ♪ Love opened my eyes ♪ 294 00:16:13,792 --> 00:16:18,792 ♪ Yet I saw only you, love of mine ♪ 295 00:16:20,958 --> 00:16:25,958 ♪ I gazed at the skies ♪ 296 00:16:26,500 --> 00:16:31,500 ♪ Heaven seemed far away in the blue ♪ 297 00:16:32,458 --> 00:16:37,458 ♪ Love opened my eyes ♪ 298 00:16:39,500 --> 00:16:44,500 ♪ To a heaven on earth with you ♪ 299 00:16:47,208 --> 00:16:52,208 ♪ Take me in your arms tonight, hold me tight ♪ 300 00:16:52,917 --> 00:16:57,375 ♪ Till the moon fades away ♪ 301 00:16:57,417 --> 00:17:02,417 ♪ Show me that you're really real, not a dream ♪ 302 00:17:03,583 --> 00:17:08,583 ♪ That will fade with the day ♪ 303 00:17:11,083 --> 00:17:16,083 ♪ You were a surprise ♪ 304 00:17:16,500 --> 00:17:21,500 ♪ Yet I knew it was love at the start ♪ 305 00:17:22,833 --> 00:17:27,833 ♪ Love opened my eyes ♪ 306 00:17:30,167 --> 00:17:34,750 ♪ But I'm looking at you with my heart ♪ 307 00:17:53,500 --> 00:17:56,768 ♪ Love opened my eyes ♪ 308 00:17:56,792 --> 00:17:59,125 It's the police! 309 00:18:01,792 --> 00:18:05,208 ♪ But I'm looking at you ♪ 310 00:18:07,500 --> 00:18:12,333 ♪ With my heart ♪ They're arresting Reynard! 311 00:18:14,208 --> 00:18:16,018 - Where's Paul? - My poor child. 312 00:18:16,042 --> 00:18:17,125 - I'm ruined. 313 00:18:21,333 --> 00:18:22,583 Paul! 314 00:18:25,958 --> 00:18:27,768 - What extraordinary bad taste. 315 00:18:27,792 --> 00:18:30,375 I hope you'll at least allow me to say goodnight to my wife. 316 00:18:32,375 --> 00:18:34,042 - Impossible. Come along, please. 317 00:18:37,833 --> 00:18:38,667 - Paul! 318 00:18:41,292 --> 00:18:42,125 Paul! 319 00:19:23,375 --> 00:19:26,768 - Madame, these are the rules and they must be obeyed. 320 00:19:26,792 --> 00:19:30,393 Pass nothing to the prisoner, and no physical contact. 321 00:19:30,417 --> 00:19:32,434 You are allowed five minutes. 322 00:19:32,458 --> 00:19:33,934 - Paul. Paul, I- 323 00:19:33,958 --> 00:19:34,792 - Irene. 324 00:19:36,125 --> 00:19:38,518 We mustn't waste any of this precious time in pity. 325 00:19:38,542 --> 00:19:40,184 I must talk fast. 326 00:19:40,208 --> 00:19:41,144 Dirk. 327 00:19:41,168 --> 00:19:43,268 - Yes, chief? - Listen carefully. 328 00:19:43,292 --> 00:19:44,934 You're never to leave madame out of your sight. 329 00:19:44,958 --> 00:19:46,208 Guard her with your life. 330 00:19:46,250 --> 00:19:49,101 I never want her to be troubled by anything. 331 00:19:49,125 --> 00:19:50,434 She must learn to be happy again. 332 00:19:50,458 --> 00:19:53,268 - No, I can't. Not without you! 333 00:19:53,292 --> 00:19:54,792 - You must learn to forget. 334 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 - Not me though, chief. 335 00:20:01,500 --> 00:20:04,167 Whether you're in Paris or behind the bars, 336 00:20:05,292 --> 00:20:08,101 I can't forget what you've done for me. 337 00:20:08,125 --> 00:20:09,601 - Good old Dirk. 338 00:20:09,625 --> 00:20:10,726 Who can tell? 339 00:20:10,750 --> 00:20:12,851 Perhaps someday we'll go up again together. 340 00:20:12,875 --> 00:20:14,851 All you have to know is that somewhere I'm alive 341 00:20:14,875 --> 00:20:16,976 and that I still depend on you. 342 00:20:17,000 --> 00:20:18,601 Because I know that I can, Dirk. 343 00:20:18,625 --> 00:20:20,268 - Anything, chief. 344 00:20:20,292 --> 00:20:21,434 Anywhere. 345 00:20:21,458 --> 00:20:25,667 - And remember, above all, madame. 346 00:20:27,833 --> 00:20:28,875 - I've got it, chief. 347 00:20:31,542 --> 00:20:32,375 - Irene. 348 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Irene, you mustn't go to pieces over me. 349 00:20:37,292 --> 00:20:39,208 Whatever happens, they can't crush me. 350 00:20:40,542 --> 00:20:43,601 Now and always, I am Paul Reynard. 351 00:20:43,625 --> 00:20:46,101 - I know that you have a wonderful spirit, Paul, 352 00:20:46,125 --> 00:20:47,184 but when I think of what you have to face- 353 00:20:47,208 --> 00:20:50,393 - It will be so much easier for me to face it 354 00:20:50,417 --> 00:20:51,934 since I know that you'll get along. 355 00:20:51,958 --> 00:20:53,809 At least you won't have to worry about money. 356 00:20:53,833 --> 00:20:55,893 The jewels I gave you are worth a fortune. 357 00:20:55,917 --> 00:20:58,417 - I gave up the jewels, Paul. Everything. 358 00:21:00,792 --> 00:21:01,625 - Tainted money? 359 00:21:03,375 --> 00:21:05,268 I wish you hadn't suffered from so much conscience. 360 00:21:05,292 --> 00:21:06,351 What are you going to do without money? 361 00:21:06,375 --> 00:21:07,851 - Paul, I'll work. 362 00:21:07,875 --> 00:21:09,893 I'll sing, I'll get along. But you- 363 00:21:09,917 --> 00:21:11,393 - Oh! 364 00:21:11,417 --> 00:21:14,309 I'll be the honored guest of the government. 365 00:21:14,333 --> 00:21:15,809 A special boat with a military escort 366 00:21:15,833 --> 00:21:19,101 takes me to my new home, a plantation in the tropics. 367 00:21:19,125 --> 00:21:20,309 A penal colony. 368 00:21:20,333 --> 00:21:21,851 They're still afraid of me, even now. 369 00:21:21,875 --> 00:21:22,810 They're rushing me there tonight. 370 00:21:22,834 --> 00:21:25,934 - Then I must go to. I must be near you. 371 00:21:25,958 --> 00:21:26,792 I must be somewhere where I can be close! 372 00:21:26,833 --> 00:21:28,875 - I forbid you to even speak of it. 373 00:21:30,292 --> 00:21:32,083 I won't have you sacrificed too. 374 00:21:33,458 --> 00:21:35,184 I'll be an old man when I get out. 375 00:21:35,208 --> 00:21:36,934 If I'm not, I'll be a fugitive. 376 00:21:36,958 --> 00:21:39,268 I'll be no good to you either way. 377 00:21:39,292 --> 00:21:42,226 You're a young woman. You have your life before you. 378 00:21:42,250 --> 00:21:43,518 I want you to live it, 379 00:21:43,542 --> 00:21:46,934 and the only way you can do that is to forget me. 380 00:21:46,958 --> 00:21:49,976 Get me out of your mind and your heart completely. 381 00:21:50,000 --> 00:21:52,393 - Paul! How can you talk that way now? 382 00:21:52,417 --> 00:21:54,518 You know that I can't forget you. 383 00:21:54,542 --> 00:21:56,500 That I don't want to! That I... 384 00:21:58,125 --> 00:22:01,226 - Chief, I can't read between the lines very well, 385 00:22:01,250 --> 00:22:03,768 but you don't mean to say 386 00:22:03,792 --> 00:22:05,958 that you want madame to divorce you? 387 00:22:07,458 --> 00:22:08,292 To lose her? 388 00:22:10,750 --> 00:22:12,226 - How else do you think I'm going to hold her 389 00:22:12,250 --> 00:22:13,375 for the next 10 years? 390 00:22:34,458 --> 00:22:36,292 One, two, three, pull! 391 00:22:40,042 --> 00:22:42,792 One, two, three, pull! 392 00:22:45,458 --> 00:22:46,417 Pull! 393 00:22:48,917 --> 00:22:50,708 - If I had pull, I wouldn't be here. 394 00:22:50,750 --> 00:22:53,143 - Oh, come on, we gotta keep trying. 395 00:22:53,167 --> 00:22:55,208 One, two, three, pull! 396 00:22:57,958 --> 00:23:00,018 Oh, stop shamming and get up. 397 00:23:00,042 --> 00:23:01,934 - What's the matter with him? - Can't you see? 398 00:23:01,958 --> 00:23:03,893 Thinks it's easier to faint than to work. 399 00:23:03,917 --> 00:23:06,101 - Come on, take him out of here. 400 00:23:06,125 --> 00:23:08,601 You haven't changed since you've been here, Reynard. 401 00:23:08,625 --> 00:23:10,208 - Every man must do his share. 402 00:23:10,250 --> 00:23:12,059 - You didn't think so when you lived off the world. 403 00:23:12,083 --> 00:23:13,226 - Come on, get me somebody who can do the work. 404 00:23:13,250 --> 00:23:16,458 - Be quiet! You don't give orders here, you take 'em! 405 00:23:20,375 --> 00:23:21,768 Fall in! 406 00:23:21,792 --> 00:23:22,833 Forward, march! 407 00:23:41,875 --> 00:23:45,059 - We must apologize for the towel, monsieur. 408 00:23:45,083 --> 00:23:46,684 It will be changed. 409 00:23:46,708 --> 00:23:49,125 Next month. 410 00:23:49,958 --> 00:23:53,750 Mail, let's go. 411 00:24:00,542 --> 00:24:02,226 - Come forward when your names are called. 412 00:24:02,250 --> 00:24:04,434 Ramiro. Chevalle. 413 00:24:04,458 --> 00:24:05,726 Delos. 414 00:24:05,750 --> 00:24:06,644 Marechal. 415 00:24:06,668 --> 00:24:09,458 - The last letter I got was 17 years ago. 416 00:24:10,542 --> 00:24:11,958 A bill from my tailor. 417 00:24:12,958 --> 00:24:13,792 - Pasteur. Blanc. 418 00:24:14,750 --> 00:24:17,059 - I don't even get a circular from my undertaker. 419 00:24:17,083 --> 00:24:18,393 - Be quiet, I want to hear the names. 420 00:24:18,417 --> 00:24:19,684 - Ferreira. 421 00:24:19,708 --> 00:24:20,726 Mjoll. 422 00:24:20,750 --> 00:24:22,101 Mendez. Chivas. 423 00:24:22,125 --> 00:24:23,851 - He's delaying mine on purpose. 424 00:24:23,875 --> 00:24:25,375 Reynard. 425 00:24:27,917 --> 00:24:29,893 Ramiro. Duval. 426 00:24:29,917 --> 00:24:31,143 Delos. 427 00:24:31,167 --> 00:24:32,000 Marechal. 428 00:24:32,875 --> 00:24:34,059 Pasteur. 429 00:24:34,083 --> 00:24:35,393 Blanc. 430 00:24:35,417 --> 00:24:37,208 Ferreira. Mjoll. 431 00:24:37,250 --> 00:24:38,083 Mendez. 432 00:25:06,542 --> 00:25:08,059 - "Patience." 433 00:25:08,083 --> 00:25:09,375 What can they know? 434 00:25:10,500 --> 00:25:12,833 Every hour is a day, every day is a week. 435 00:25:14,542 --> 00:25:16,333 Every week an eternity. 436 00:25:19,167 --> 00:25:21,167 - If only I could receive a letter. 437 00:25:23,500 --> 00:25:24,333 Any letter. 438 00:25:25,292 --> 00:25:28,208 - "Patience"! If something doesn't happen soon, I'll... 439 00:25:29,875 --> 00:25:31,393 - Ah, good evening, Señor Perreda. 440 00:25:31,417 --> 00:25:33,958 - Ah, Señor Perreda! This way, please! 441 00:25:36,167 --> 00:25:37,934 - Let me tell you something, Cap. 442 00:25:37,958 --> 00:25:40,583 When you're in the jungle, this is your best friend. 443 00:25:44,125 --> 00:25:45,143 -Hmm. 444 00:25:45,167 --> 00:25:46,208 What do they call it? 445 00:25:46,250 --> 00:25:47,726 - Machete. 446 00:25:47,750 --> 00:25:49,184 - Machete, huh? 447 00:25:49,208 --> 00:25:50,042 - Dirk. 448 00:25:56,500 --> 00:25:58,309 Where's the drinks for table six? 449 00:25:58,333 --> 00:26:00,184 - I don't know. 450 00:26:00,208 --> 00:26:01,809 They just lifted themselves off the bar 451 00:26:01,833 --> 00:26:04,309 and went out to get a little fresh air, I guess. 452 00:26:04,333 --> 00:26:07,018 - You pay more attention to sailors and barflies 453 00:26:07,042 --> 00:26:08,393 then you do to our carriage trade. 454 00:26:08,417 --> 00:26:10,226 Say, who do you think you are? 455 00:26:10,250 --> 00:26:12,768 - The best bartender you ever had. 456 00:26:12,792 --> 00:26:14,601 And I'll tell you something more. 457 00:26:14,625 --> 00:26:16,375 I can get a better job just like that. 458 00:26:16,417 --> 00:26:18,684 - Well, why don't you take it? 459 00:26:18,708 --> 00:26:22,059 - Because your pretty brown eyes hold me in a spell. 460 00:26:22,083 --> 00:26:24,684 - You think because the boss is sweet on your friend, 461 00:26:24,708 --> 00:26:27,143 Madame Irene, you gonna run this place. 462 00:26:27,167 --> 00:26:30,226 Someday I'm going to fire you. 463 00:26:30,250 --> 00:26:31,083 - Manuelo. 464 00:26:38,333 --> 00:26:41,792 Someday I'm going to fire you. 465 00:26:43,583 --> 00:26:44,417 Amazing. 466 00:26:45,792 --> 00:26:48,101 And you look so much like a man. 467 00:26:48,125 --> 00:26:49,102 - What do you mean? 468 00:26:49,126 --> 00:26:50,393 - I mean you're not a man at all, you're an old woman. 469 00:26:50,417 --> 00:26:52,184 You have the longest tongue in Rio de Janeiro. 470 00:26:52,208 --> 00:26:53,643 - Really, I didn't mean no harm. 471 00:26:53,667 --> 00:26:55,851 - What business is it of yours to couple Madame Irene's name 472 00:26:55,875 --> 00:26:57,518 with mine in public, even in private? 473 00:26:57,542 --> 00:26:59,393 It slipped out. 474 00:26:59,417 --> 00:27:00,559 It was the first time. 475 00:27:00,583 --> 00:27:01,477 - Oh no, it wasn't, but it's gonna be the last. 476 00:27:01,501 --> 00:27:03,476 Now, you take my advice and leave both Madame Irene 477 00:27:03,500 --> 00:27:04,893 and myself out of your conversation. 478 00:27:04,917 --> 00:27:07,184 - I assure you, señor, I have always told people 479 00:27:07,208 --> 00:27:09,059 there is absolutely nothing between you. 480 00:27:09,083 --> 00:27:11,934 Time after time I have said you are not the kind of man 481 00:27:11,958 --> 00:27:13,684 to pursue a woman month after month 482 00:27:13,708 --> 00:27:15,768 when she wouldn't have nothing to do with you. 483 00:27:15,792 --> 00:27:18,500 Yes, time after time. 484 00:27:20,958 --> 00:27:24,542 - Someday, I'm going to fire you. 485 00:27:25,500 --> 00:27:26,500 - Thank you. 486 00:27:36,917 --> 00:27:39,851 ♪ Oh, heart of mine ♪ 487 00:27:39,875 --> 00:27:43,309 ♪ Don't fall in love ♪ 488 00:27:43,333 --> 00:27:46,726 ♪ Don't let the stars that shine ♪ 489 00:27:46,750 --> 00:27:50,143 ♪ Fool you above ♪ 490 00:27:50,167 --> 00:27:53,018 ♪ In their spell before ♪ 491 00:27:53,042 --> 00:27:56,393 ♪ You know how you fell before ♪ 492 00:27:56,417 --> 00:27:59,976 ♪ Listen to me, heart of mine ♪ 493 00:28:00,000 --> 00:28:04,309 ♪ Or be fooled once more ♪ 494 00:28:04,333 --> 00:28:07,393 ♪ Oh, heart of mine ♪ 495 00:28:07,417 --> 00:28:10,768 ♪ Don't run away ♪ 496 00:28:10,792 --> 00:28:14,309 ♪ Though he may seem divine ♪ 497 00:28:14,333 --> 00:28:17,726 ♪ Hear what I say ♪ 498 00:28:17,750 --> 00:28:20,726 ♪ He will lead you on ♪ 499 00:28:20,750 --> 00:28:24,101 ♪ When you need him, he'll be gone ♪ 500 00:28:24,125 --> 00:28:28,143 ♪ Leaving only stars above ♪ 501 00:28:28,167 --> 00:28:31,893 ♪ Heart of mine ♪ 502 00:28:31,917 --> 00:28:35,059 ♪ Don't fall in love ♪ 503 00:28:35,083 --> 00:28:37,750 ♪ Heart of mine ♪ 504 00:28:49,708 --> 00:28:53,125 - Steel or matches, a bridge is a bridge. 505 00:29:00,958 --> 00:29:02,643 Oh! Did you see what he did? 506 00:29:02,667 --> 00:29:05,143 Oh, I'm... 507 00:29:05,167 --> 00:29:06,060 - Dirk! 508 00:29:06,084 --> 00:29:08,792 - I'm terribly sorry. Truly, I am. 509 00:29:08,833 --> 00:29:11,184 - Throw him out! - Oh no, don't. 510 00:29:11,208 --> 00:29:12,518 - Yes, throw him out! - Yeah, kick him out! 511 00:29:12,542 --> 00:29:14,125 - Oh, don't. Don't! 512 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 - Apologize. 513 00:29:34,625 --> 00:29:35,458 Apologize. 514 00:29:39,083 --> 00:29:42,292 I wanna apologize to the lady, that's all. 515 00:29:55,917 --> 00:29:57,375 Must apologize. 516 00:30:00,458 --> 00:30:02,351 - I'll call for you tomorrow at 6. 517 00:30:02,375 --> 00:30:04,434 - You ought to have more important things to do. 518 00:30:04,458 --> 00:30:06,393 - Well, I like to know that you're safe. 519 00:30:06,417 --> 00:30:08,393 You know it was the chief's last order, 520 00:30:08,417 --> 00:30:11,684 and until he comes back- - That'll be along time, Dirk. 521 00:30:11,708 --> 00:30:13,583 - But we are making it easier for him. 522 00:30:14,500 --> 00:30:16,726 I made a few contacts with sailors and traders, 523 00:30:16,750 --> 00:30:19,792 and Paul's getting more tobacco. 524 00:30:22,000 --> 00:30:22,833 - Tobacco. 525 00:30:24,083 --> 00:30:25,167 Letters. 526 00:30:27,458 --> 00:30:28,583 Memories. 527 00:30:30,083 --> 00:30:32,583 - But at least he does know we're thinking of him. 528 00:30:35,750 --> 00:30:37,458 - Goodnight, Dirk. - Goodnight. 529 00:30:47,583 --> 00:30:49,268 - You sure this is where she lives? 530 00:30:49,292 --> 00:30:50,518 - Positive. 531 00:30:50,542 --> 00:30:53,458 - 'Cause I wouldn't like to apologize to the wrong person. 532 00:31:00,792 --> 00:31:04,351 - Yes, just a minute. 533 00:31:04,375 --> 00:31:06,833 Stop it, I'm coming. 534 00:31:07,875 --> 00:31:09,934 Who do you want to see? 535 00:31:09,958 --> 00:31:10,833 - Not you. 536 00:31:17,042 --> 00:31:18,684 Ah. 537 00:31:18,708 --> 00:31:19,875 There you are. 538 00:31:21,000 --> 00:31:21,833 I... 539 00:31:24,375 --> 00:31:26,500 I'm so glad you weren't hurt. I... 540 00:31:27,667 --> 00:31:29,226 I feel I should apologize for the way- 541 00:31:29,250 --> 00:31:32,125 - No, please. Don't steal my stuff. 542 00:31:33,292 --> 00:31:36,476 Madame Irene, you see before you 543 00:31:36,500 --> 00:31:38,417 the contrite figure of a man 544 00:31:39,375 --> 00:31:44,375 who has no other aim in life but to apologize to you. 545 00:31:45,542 --> 00:31:48,226 - Oh, get him a chair. - Oh, no, no. Please, please. 546 00:31:48,250 --> 00:31:49,917 I wanna say it on my feet. 547 00:31:51,250 --> 00:31:53,083 I stand before you... 548 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 I stand... 549 00:31:56,458 --> 00:31:57,458 Oh. 550 00:32:01,667 --> 00:32:03,559 - Maria, have you had any experience 551 00:32:03,583 --> 00:32:05,309 with a gentleman in this condition? 552 00:32:05,333 --> 00:32:08,476 - Yes, my husband, but he was no gentleman. 553 00:32:08,500 --> 00:32:10,768 - Well, what is one supposed to do? 554 00:32:10,792 --> 00:32:13,309 - Well, one's supposed to do nothing. 555 00:32:13,333 --> 00:32:14,809 They sleep it off. 556 00:32:14,833 --> 00:32:15,934 - Cover him with something. 557 00:32:15,958 --> 00:32:17,500 Yeah, poor thing. 558 00:32:20,167 --> 00:32:21,958 - And leave the gate open. 559 00:32:41,875 --> 00:32:45,351 Good morning, señor! 560 00:32:45,375 --> 00:32:49,518 Madame wants to know if you care to have a cup of coffee 561 00:32:49,542 --> 00:32:51,893 before you leave. 562 00:32:51,917 --> 00:32:52,958 - Oh, I see. 563 00:32:53,917 --> 00:32:55,518 Madame wants to know if I'd like 564 00:32:55,542 --> 00:32:58,393 to have a cup of coffee before I leave. 565 00:32:58,417 --> 00:33:03,417 Yes. 566 00:33:03,583 --> 00:33:05,643 - Would you tell me something in confidence? 567 00:33:05,667 --> 00:33:06,934 - Yes, señor. 568 00:33:06,958 --> 00:33:08,726 - What day is this? 569 00:33:08,750 --> 00:33:11,059 Today? 570 00:33:11,083 --> 00:33:12,768 It's Tuesday. 571 00:33:12,792 --> 00:33:14,101 - Tuesday? - Tuesday! 572 00:33:14,125 --> 00:33:17,018 Tuesday. 573 00:33:17,042 --> 00:33:19,226 And madame wants to know- 574 00:33:19,250 --> 00:33:21,601 - If you care to have a cup of coffee 575 00:33:21,625 --> 00:33:23,042 before you leave! 576 00:33:26,333 --> 00:33:30,018 - Would you be so kind as to tell madame 577 00:33:30,042 --> 00:33:33,226 that I think on this particular Tuesday 578 00:33:33,250 --> 00:33:34,809 that I'll just skip the cup of coffee? 579 00:33:34,833 --> 00:33:36,309 - Oh, you don't want? 580 00:33:36,333 --> 00:33:38,018 - No, I don't want. - You don't want no coffee? 581 00:33:38,042 --> 00:33:38,852 - No. 582 00:33:38,876 --> 00:33:42,434 - I'll tell madame you don't want today your coffee. 583 00:33:42,458 --> 00:33:45,601 I will tell her. 584 00:33:45,625 --> 00:33:48,250 - Madame wants to know if I want a cup of coffee. 585 00:33:49,458 --> 00:33:51,934 Madame wants to know if I want a cup of coffee. 586 00:33:51,958 --> 00:33:53,518 Good morning. 587 00:33:53,542 --> 00:33:54,375 - Shh! 588 00:33:55,250 --> 00:33:56,809 Quiet. 589 00:33:56,833 --> 00:33:59,208 Madame wants to know if I want a cup of coffee. 590 00:34:00,958 --> 00:34:01,958 - Good morning! 591 00:34:03,042 --> 00:34:05,542 Sure you don't want a cup of coffee before you go? 592 00:34:09,583 --> 00:34:10,643 - No, no, I think I'll just- 593 00:34:10,667 --> 00:34:13,833 - A cup of coffee will do you a lot of good, I'm sure. 594 00:34:16,417 --> 00:34:18,559 - Well, now that you mention it, I... 595 00:34:18,583 --> 00:34:20,934 I might possibly use a little brandy. 596 00:34:20,958 --> 00:34:23,250 - Brandy always comes after coffee. 597 00:34:24,583 --> 00:34:26,059 Doesn't it? 598 00:34:26,083 --> 00:34:26,917 - Yes, it does. 599 00:34:28,542 --> 00:34:29,375 Thank you. 600 00:34:47,833 --> 00:34:49,643 Well, it certainly is a relief for a change 601 00:34:49,667 --> 00:34:51,934 to have a nice, quiet family breakfast 602 00:34:51,958 --> 00:34:54,726 with no poor relations or strangers around. 603 00:34:54,750 --> 00:34:56,809 Isn't it, clear? 604 00:34:56,833 --> 00:34:58,000 - Uh, well, yes! 605 00:34:59,083 --> 00:35:01,851 It's such a relief. 606 00:35:01,875 --> 00:35:04,226 Aren't you curious to know how you got here? 607 00:35:04,250 --> 00:35:07,083 - Well, yes, as a matter of fact, I am, but... 608 00:35:07,958 --> 00:35:10,351 I don't know, something tells me I'd better not ask. 609 00:35:10,375 --> 00:35:12,559 - You came here to apologize. 610 00:35:12,583 --> 00:35:14,476 - I did? - Mm-hmm. 611 00:35:14,500 --> 00:35:15,601 - Well, don't tell me for what. 612 00:35:15,625 --> 00:35:17,184 - All right, I won't. 613 00:35:17,208 --> 00:35:19,000 - Hot biscuits. 614 00:35:20,917 --> 00:35:22,000 Hot biscuits. 615 00:35:23,625 --> 00:35:24,809 Hot biscuits! 616 00:35:24,833 --> 00:35:26,059 - You know, you oughta teach that maid 617 00:35:26,083 --> 00:35:27,893 not to giggle in the morning. 618 00:35:27,917 --> 00:35:29,184 Giggling's bad enough at any time, 619 00:35:29,208 --> 00:35:31,958 but in the morning it's positively immoral, positively. 620 00:35:33,708 --> 00:35:35,809 You're not listening to a word I'm saying. 621 00:35:35,833 --> 00:35:37,684 - Oh, yes, I am. 622 00:35:37,708 --> 00:35:39,184 - Not a word. 623 00:35:39,208 --> 00:35:41,768 We might as well really be married. 624 00:35:41,792 --> 00:35:43,809 - Well, I was wondering about you. 625 00:35:43,833 --> 00:35:45,101 - About me? 626 00:35:45,125 --> 00:35:46,268 Oh. 627 00:35:46,292 --> 00:35:48,351 Yes, Gregory is the name. 628 00:35:48,375 --> 00:35:49,851 William T. Gregory. 629 00:35:49,875 --> 00:35:53,768 Male, white, American, and repulsively handsome. 630 00:35:53,792 --> 00:35:55,726 In case you couldn't tell by looking at me. 631 00:35:55,750 --> 00:35:58,434 - I can tell much more than that by looking at you. 632 00:35:58,458 --> 00:35:59,292 - You can? 633 00:36:01,500 --> 00:36:03,000 What can you tell? 634 00:36:04,083 --> 00:36:05,934 - You don't care much about women. 635 00:36:05,958 --> 00:36:07,518 You don't care much about men. 636 00:36:07,542 --> 00:36:09,292 You don't care much about anything. 637 00:36:10,292 --> 00:36:12,018 But I'm sure there must've been a time 638 00:36:12,042 --> 00:36:14,333 when you cared a great deal about everything. 639 00:36:19,417 --> 00:36:20,601 - You know, for a minute, señora, 640 00:36:20,625 --> 00:36:23,351 I thought that I was gonna get my coffee and biscuits 641 00:36:23,375 --> 00:36:25,518 and my drink for nothing. 642 00:36:25,542 --> 00:36:27,934 Not even for the story of my downfall. 643 00:36:27,958 --> 00:36:30,167 Oh, yes. It was too much to expect. 644 00:36:31,417 --> 00:36:32,601 - Well, I didn't ask for anything. 645 00:36:32,625 --> 00:36:34,226 - Oh, no, no. I know, I know. 646 00:36:34,250 --> 00:36:36,333 Well, I'll be a good sport. I'll come through. 647 00:36:37,208 --> 00:36:38,500 You see, it was like this. 648 00:36:40,083 --> 00:36:43,268 Once, I was the happiest man in the world. 649 00:36:43,292 --> 00:36:45,500 I lived in a little rose-covered cottage, 650 00:36:46,333 --> 00:36:48,500 with the sweetest, dearest, 651 00:36:49,458 --> 00:36:52,018 prettiest wife that any man ever had. 652 00:36:52,042 --> 00:36:54,184 50 years we traveled life's road together, 653 00:36:54,208 --> 00:36:56,059 and never a cross word. 654 00:36:56,083 --> 00:36:57,893 And at night, she used to sit under a lamp 655 00:36:57,917 --> 00:37:01,184 and play and play the piano. 656 00:37:01,208 --> 00:37:04,893 And when she was through playing, I used to tune the piano. 657 00:37:04,917 --> 00:37:05,958 Oh, that was my profession, you know. 658 00:37:06,000 --> 00:37:08,059 I was a piano tuner. Oh, yes. 659 00:37:08,083 --> 00:37:09,976 In fact, I think I can safely say without boasting 660 00:37:10,000 --> 00:37:13,518 that I was a very prominent piano tuner. 661 00:37:13,542 --> 00:37:15,434 Probably the most prominent piano tuner 662 00:37:15,458 --> 00:37:16,684 in the United States. 663 00:37:16,708 --> 00:37:18,101 Why, people used to bring their pianos 664 00:37:18,125 --> 00:37:20,601 on the backs for miles just to have me tune them. 665 00:37:20,625 --> 00:37:22,268 Oh yes, I was rolling in gold. 666 00:37:22,292 --> 00:37:24,018 Of course, not in public, mind you. 667 00:37:24,042 --> 00:37:26,851 Oh, no. No, I was too smart for that. 668 00:37:26,875 --> 00:37:29,393 But in the evening when the shades were drawn, 669 00:37:29,417 --> 00:37:31,833 I used to get out my gold and roll in it. 670 00:37:33,083 --> 00:37:34,417 Yes, roll in it. 671 00:37:36,375 --> 00:37:37,292 But then... 672 00:37:38,250 --> 00:37:40,351 Well, then came that dreadful day. 673 00:37:40,375 --> 00:37:41,893 - Yes? 674 00:37:41,917 --> 00:37:43,268 What day? 675 00:37:43,292 --> 00:37:45,226 - The day when the radio was born. 676 00:37:45,250 --> 00:37:46,768 The day when the American people discovered 677 00:37:46,792 --> 00:37:48,768 that they'd rather listen to static in the air 678 00:37:48,792 --> 00:37:49,833 than to Beethoven at home. 679 00:37:51,625 --> 00:37:53,083 Well, I was ruined overnight. 680 00:37:54,083 --> 00:37:55,226 I was called before the regiment 681 00:37:55,250 --> 00:37:59,708 and my tuning fork broken before my very eyes. 682 00:37:59,750 --> 00:38:02,143 Oh, you can imagine what it did to me. 683 00:38:02,167 --> 00:38:05,226 And my wife, my wife of 50 years, 684 00:38:05,250 --> 00:38:07,542 good ol' Darby, took to a jitterbug. 685 00:38:08,958 --> 00:38:10,393 - Oh! 686 00:38:10,417 --> 00:38:12,226 - And I took to drink. 687 00:38:12,250 --> 00:38:14,559 Drink, that curse of man. 688 00:38:14,583 --> 00:38:16,309 Gets you by the throat. 689 00:38:16,333 --> 00:38:18,351 Incidentally, how about my brandy? 690 00:38:18,375 --> 00:38:19,875 Oh, it gets you by the throat. 691 00:38:22,542 --> 00:38:24,125 Well, that's all I have to say. 692 00:38:25,042 --> 00:38:26,434 That's the sad, sad story 693 00:38:26,458 --> 00:38:28,417 of this empty shell you see before you. 694 00:38:29,750 --> 00:38:34,226 The sad story of this mere husk of a man. 695 00:38:34,250 --> 00:38:36,167 - I have read another story about you. 696 00:38:37,208 --> 00:38:38,167 Just this morning. 697 00:38:39,542 --> 00:38:40,750 It's on a cafe note. 698 00:38:42,667 --> 00:38:44,934 "An unpleasant scene was staged last night 699 00:38:44,958 --> 00:38:47,476 in the Cafe Samba by William Gregory, 700 00:38:47,500 --> 00:38:49,643 whose unwelcome presence in Rio de Janeiro 701 00:38:49,667 --> 00:38:51,809 should be noted by authorities. 702 00:38:51,833 --> 00:38:53,934 He is the American engineer and builder 703 00:38:53,958 --> 00:38:56,059 of the great Tapajos River bridge 704 00:38:56,083 --> 00:38:59,500 which collapsed recently just previous to its completion." 705 00:39:04,333 --> 00:39:05,500 - That's a lie. 706 00:39:06,667 --> 00:39:08,684 "Collapse." 707 00:39:08,708 --> 00:39:09,625 How could it? 708 00:39:11,583 --> 00:39:13,518 There was corruption in the buying of the materials 709 00:39:13,542 --> 00:39:15,559 and they put the blame on me. 710 00:39:15,583 --> 00:39:19,226 - Sometimes things happen which no man can control. 711 00:39:19,250 --> 00:39:20,083 Or woman. 712 00:39:21,958 --> 00:39:24,559 You ought to go back to your own people. 713 00:39:24,583 --> 00:39:26,958 - I'd rather be dead than go back to the States! 714 00:39:28,042 --> 00:39:28,875 Look. 715 00:39:31,250 --> 00:39:32,268 I've caused you some trouble, 716 00:39:32,292 --> 00:39:36,351 and you've been very nice about it. 717 00:39:36,375 --> 00:39:38,917 Now forget me. I'm not worth worrying about. 718 00:39:40,667 --> 00:39:41,684 Oh, did I think you? 719 00:39:41,708 --> 00:39:42,542 Oh yes, I did. 720 00:39:48,708 --> 00:39:51,750 And just two things I'd like you to know. 721 00:39:53,083 --> 00:39:54,583 First of all, I'm a heel. 722 00:39:56,333 --> 00:39:58,875 And second, you're probably a darn swell girl. 723 00:40:34,250 --> 00:40:35,809 - Any news about Santos? 724 00:40:35,833 --> 00:40:37,684 - I heard he made it. - I heard he didn't. 725 00:40:37,708 --> 00:40:41,184 - Aw, every time somebody makes a break, 726 00:40:41,208 --> 00:40:43,768 you hear these stories for weeks. 727 00:40:43,792 --> 00:40:44,976 "They made it." 728 00:40:45,000 --> 00:40:46,684 "They didn't make it." 729 00:40:46,708 --> 00:40:49,684 But the only way we find out what really happened, 730 00:40:49,708 --> 00:40:51,226 is when some- 731 00:40:51,250 --> 00:40:55,583 Mail! Mail! 732 00:40:57,292 --> 00:40:58,518 - This month's mail. 733 00:40:58,542 --> 00:41:01,309 Come forward when your names are called, and step lively. 734 00:41:01,333 --> 00:41:02,518 Cabrero. 735 00:41:02,542 --> 00:41:03,934 Portas. 736 00:41:03,958 --> 00:41:05,893 Labelle. Bateau. 737 00:41:05,917 --> 00:41:07,309 Matos. 738 00:41:07,333 --> 00:41:08,167 Santos. 739 00:41:09,042 --> 00:41:10,708 No use calling his name. 740 00:41:11,833 --> 00:41:13,809 There, that's all there was. 741 00:41:13,833 --> 00:41:14,810 Dismissed. 742 00:41:14,834 --> 00:41:17,268 - What do you mean, "all"? 743 00:41:17,292 --> 00:41:18,601 It can't be! - Be quiet. 744 00:41:18,625 --> 00:41:19,976 Do you want to go to solitary? 745 00:41:20,000 --> 00:41:21,393 - There must have been one! 746 00:41:21,417 --> 00:41:23,268 You've lost it with your stupidity! 747 00:41:23,292 --> 00:41:24,726 I demand my letters! 748 00:41:24,750 --> 00:41:27,458 - Well, well, the head of Reynard Incorporated 749 00:41:27,500 --> 00:41:28,726 demands his morning mail. 750 00:41:28,750 --> 00:41:30,018 - I tell you, I get letters every month! 751 00:41:30,042 --> 00:41:31,019 - This month you didn't. 752 00:41:31,043 --> 00:41:33,226 Can I help it if your little dove found someone else? 753 00:41:33,250 --> 00:41:34,833 - You! You! 754 00:41:37,208 --> 00:41:39,184 - Don't you know when you're dead, Reynard? 755 00:41:39,208 --> 00:41:41,393 A woman don't wait 10 years for a dead man. 756 00:41:41,417 --> 00:41:43,958 Not unless she's a fool! 757 00:41:45,750 --> 00:41:46,583 - Look! 758 00:41:49,875 --> 00:41:51,226 - Santos? 759 00:41:51,250 --> 00:41:52,768 - That's what the identity tag said. 760 00:41:52,792 --> 00:41:54,458 It's about all that's left of him. 761 00:41:54,500 --> 00:41:55,726 - How far did he get? 762 00:41:55,750 --> 00:41:56,708 - Seven miles. 763 00:41:56,750 --> 00:41:58,809 - Pretty good in that jungle. 764 00:41:58,833 --> 00:42:00,351 - Ants or buzzards? 765 00:42:00,375 --> 00:42:02,476 - One started, the other finished. 766 00:42:02,500 --> 00:42:04,417 When are you boys gonna get some sense? 767 00:42:06,542 --> 00:42:07,708 - Poor Santos. 768 00:42:09,625 --> 00:42:12,792 He thought he could make it this time. 769 00:42:13,875 --> 00:42:15,083 Poor fool. 770 00:42:16,875 --> 00:42:17,750 - Poor fool? 771 00:42:18,667 --> 00:42:20,268 To try and get out of this? 772 00:42:20,292 --> 00:42:22,184 To get somewhere? 773 00:42:22,208 --> 00:42:23,167 To someone? 774 00:43:03,375 --> 00:43:06,083 It can't be that she's found someone else. 775 00:43:07,417 --> 00:43:09,417 - Don't torture yourself, Paul. 776 00:43:12,583 --> 00:43:15,000 In the beginning, I used to think of my girl. 777 00:43:17,958 --> 00:43:19,292 Then I learned she married. 778 00:43:23,208 --> 00:43:25,333 Later, I used to think of my mother. 779 00:43:28,708 --> 00:43:29,875 Then she died. 780 00:43:34,042 --> 00:43:35,542 Now I don't think. 781 00:43:38,958 --> 00:43:40,458 I just sleep. 782 00:43:43,458 --> 00:43:48,000 - I never thought that I could miss a human being so much. 783 00:43:52,958 --> 00:43:54,518 I've gotta get out of this place. 784 00:43:54,542 --> 00:43:55,893 - Shh! 785 00:43:55,917 --> 00:43:58,393 Even you couldn't get far. 786 00:43:58,417 --> 00:44:00,167 You can't beat this jungle. 787 00:44:02,208 --> 00:44:03,583 Forget about it, Paul. 788 00:44:23,583 --> 00:44:25,333 - I was always lucky. 789 00:44:26,875 --> 00:44:28,958 And I will be again. 790 00:45:05,333 --> 00:45:06,559 - Irene. 791 00:45:06,583 --> 00:45:08,601 Why are you sitting here? 792 00:45:08,625 --> 00:45:09,602 - Why? 793 00:45:09,626 --> 00:45:11,708 - At Carnival time we forget our personal troubles 794 00:45:11,750 --> 00:45:13,518 and just have a lot of fun. 795 00:45:13,542 --> 00:45:14,934 Why don't you forget yours? 796 00:45:14,958 --> 00:45:17,809 Just like the New Year, the heart is full of fun, 797 00:45:17,833 --> 00:45:19,851 the young look beautiful and the old look young, 798 00:45:19,875 --> 00:45:21,500 and everyone loves his neighbor. 799 00:45:30,875 --> 00:45:32,333 - An old American custom. 800 00:45:34,000 --> 00:45:35,518 You mind my cutting in? 801 00:45:35,542 --> 00:45:37,893 - I do, and I don't. 802 00:45:37,917 --> 00:45:39,458 - Well, that's the first bit of encouragement 803 00:45:39,500 --> 00:45:40,643 I've had in weeks. 804 00:45:40,667 --> 00:45:42,393 I'm absolutely in the trees now. 805 00:45:42,417 --> 00:45:44,726 - Better come down to solid ground. 806 00:45:44,750 --> 00:45:46,434 - Listen, madame, you can't talk that way 807 00:45:46,458 --> 00:45:47,518 to the Sheik of Araby. 808 00:45:47,542 --> 00:45:49,684 Why, my burning charger is waiting 809 00:45:49,708 --> 00:45:51,167 to carry us over the fiery sands. 810 00:45:57,583 --> 00:46:00,726 ♪ I'm Pancho Gonzalez Fernando Felipe ♪ 811 00:46:00,750 --> 00:46:04,059 ♪ Hermoso Redondo de Gaucho ♪ 812 00:46:04,083 --> 00:46:07,268 ♪ This handsome Brazilian is no mere civilian ♪ 813 00:46:07,292 --> 00:46:10,518 ♪ If one were to mail you his poucho ♪ 814 00:46:10,542 --> 00:46:13,893 ♪ I could be the president, but I'm not the president ♪ 815 00:46:13,917 --> 00:46:16,851 ♪ Because my last name isn't long enough ♪ 816 00:46:16,875 --> 00:46:20,184 ♪ He rides anything from a bull to a bronco ♪ 817 00:46:20,208 --> 00:46:23,684 ♪ Providing the animal is strong enough ♪ 818 00:46:23,708 --> 00:46:26,393 ♪ Sim, sim, sim ♪ 819 00:46:26,417 --> 00:46:29,643 ♪ All the sweet señoritas adore me ♪ 820 00:46:29,667 --> 00:46:33,125 ♪ Si-sí-sí-sí-sim, sim, sim ♪ 821 00:46:33,167 --> 00:46:36,434 ♪ Providing you meet them before me ♪ 822 00:46:36,458 --> 00:46:39,768 ♪ I'm Pancho the rough guy, de Gaucho the tough guy ♪ 823 00:46:39,792 --> 00:46:42,684 ♪ The bravest señor of the hour ♪ 824 00:46:42,708 --> 00:46:46,018 ♪ When it comes to real trouble, he'd make a good double ♪ 825 00:46:46,042 --> 00:46:48,226 ♪ For young Ferdinand and the flower ♪ 826 00:46:48,250 --> 00:46:49,643 - Whoo! 827 00:46:49,667 --> 00:46:52,309 ♪ Sim, sim, sim ♪ 828 00:46:52,333 --> 00:46:55,518 ♪ If I say it again, I'll get seasick ♪ 829 00:46:55,542 --> 00:46:58,893 ♪ Si-sí-sí-sí-sí, sim, sim ♪ 830 00:46:58,917 --> 00:47:02,268 ♪ When I look at you, that makes me sick ♪ 831 00:47:02,292 --> 00:47:05,226 ♪ I once saved the throne by myself all alone ♪ 832 00:47:05,250 --> 00:47:08,559 ♪ Caught the plotters who plotted to seize it ♪ 833 00:47:08,583 --> 00:47:11,768 ♪ He's Pancho Gonzalez et cetera de Gaucho ♪ 834 00:47:11,792 --> 00:47:15,333 ♪ If you can't pronounce it, just ♪ 835 00:47:16,458 --> 00:47:17,667 - Sneeze it! 836 00:47:40,042 --> 00:47:43,101 - Someday I'm gonna break Mr. Gregory's neck. 837 00:47:43,125 --> 00:47:44,476 As for Madame Irene, well- 838 00:47:44,500 --> 00:47:45,684 - You think you're sore? 839 00:47:45,708 --> 00:47:46,726 - Plenty! 840 00:47:46,750 --> 00:47:48,351 - You should see the boss. 841 00:47:48,375 --> 00:47:50,643 He's so green with jealousy, just like a- 842 00:47:50,667 --> 00:47:52,792 - A very interesting conversation. Go on. 843 00:47:53,625 --> 00:47:54,726 Go on, I say. 844 00:47:54,750 --> 00:47:55,809 - I am finished. 845 00:47:55,833 --> 00:47:57,268 - Well, I'm not. I'm just beginning. 846 00:47:57,292 --> 00:47:58,934 How many times have I told you to keep your mouth 847 00:47:58,958 --> 00:48:00,768 out of things that don't concern you? 848 00:48:00,792 --> 00:48:03,309 - Señor, I am merely dust. 849 00:48:03,333 --> 00:48:05,309 - If you don't look out, you'll be six feet under. 850 00:48:05,333 --> 00:48:06,893 Saying that I, a man of my age, 851 00:48:06,917 --> 00:48:08,333 would be jealous of a woman. 852 00:49:26,917 --> 00:49:28,559 - Irene- - Oh no, don't. 853 00:49:28,583 --> 00:49:30,518 Please don't say it. Don't tell me. 854 00:49:30,542 --> 00:49:31,768 - Why not? - Because... 855 00:49:31,792 --> 00:49:34,958 Because I want so much to hear it, and I haven't any right. 856 00:49:37,500 --> 00:49:38,333 Oh, no! 857 00:49:39,208 --> 00:49:40,792 Oh, this is crazy. 858 00:49:41,833 --> 00:49:44,059 I never should've let this... 859 00:49:44,083 --> 00:49:45,167 It's all my fault. 860 00:49:46,125 --> 00:49:47,934 We must forget each other. 861 00:49:47,958 --> 00:49:49,143 - Forget each other? Why? 862 00:49:49,167 --> 00:49:50,809 - Oh, 'cause the world is all wrong. 863 00:49:50,833 --> 00:49:53,893 There is no music! There is no laughter! 864 00:49:53,917 --> 00:49:58,500 Because you're no good for me, and I'm no good for you. 865 00:50:23,958 --> 00:50:25,934 - Señor, you don't seem to understand. 866 00:50:25,958 --> 00:50:27,351 All the pump broke down. 867 00:50:27,375 --> 00:50:29,268 No water run through the pipes. 868 00:50:29,292 --> 00:50:30,601 The cattle will die. 869 00:50:30,625 --> 00:50:32,601 - Well, why don't you get somebody to fix it? 870 00:50:32,625 --> 00:50:33,893 - Not on these ranchos, señor. 871 00:50:33,917 --> 00:50:35,309 What we need is a real engineer. 872 00:50:35,333 --> 00:50:36,167 - Engineer! 873 00:50:38,083 --> 00:50:39,167 Who said engineer? 874 00:50:41,458 --> 00:50:43,309 My credentials, sir. 875 00:50:43,333 --> 00:50:45,059 Graduated with honors. 876 00:50:45,083 --> 00:50:47,809 Everybody predicted great things for me. 877 00:50:47,833 --> 00:50:51,976 I drew plans for a bridge across the Atlantic. 878 00:50:52,000 --> 00:50:53,643 Everyone says, "Perfect!" 879 00:50:53,667 --> 00:50:56,684 "Wait for a low tide and we'll start building." 880 00:50:56,708 --> 00:50:58,476 At your service, sir. 881 00:50:58,500 --> 00:50:59,809 Just let me build something. 882 00:50:59,833 --> 00:51:01,917 That's all I ask. Let me build something. 883 00:51:03,042 --> 00:51:05,768 - That wouldn't be a bad idea. 884 00:51:05,792 --> 00:51:07,559 - I think you got something there. 885 00:51:07,583 --> 00:51:09,559 - All right, the job is yours. 886 00:51:09,583 --> 00:51:12,101 I knew you'd come to me. 887 00:51:12,125 --> 00:51:15,768 For the man who spanned the Atlantic will go! 888 00:51:15,792 --> 00:51:18,351 Or, no. Won't go. 889 00:51:18,375 --> 00:51:20,042 Not till I get that whiskey, huh? 890 00:51:20,958 --> 00:51:22,059 Okay, thank you. 891 00:51:22,083 --> 00:51:23,934 - Take him to the ranch. 892 00:51:23,958 --> 00:51:25,518 - Build something, huh? - And keep him there. 893 00:51:25,542 --> 00:51:27,250 Build it. 894 00:51:36,333 --> 00:51:37,167 Uh-oh. 895 00:51:38,167 --> 00:51:40,643 Mustn't drink that stuff anymore. 896 00:51:40,667 --> 00:51:43,333 - Señor, if you're awake, I'll take you to the pump. 897 00:51:46,375 --> 00:51:47,310 - What pump? 898 00:51:47,334 --> 00:51:50,518 - The pump Señor Roberto hire you to fix. 899 00:51:50,542 --> 00:51:52,042 - Well, bring your pump to me. 900 00:51:53,500 --> 00:51:55,226 - That's hardly possible, señor. 901 00:51:55,250 --> 00:51:56,667 It weighs 40 tons. 902 00:52:13,667 --> 00:52:15,101 - I don't want to be inquisitive, 903 00:52:15,125 --> 00:52:18,893 but would you mind telling me who I am? 904 00:52:18,917 --> 00:52:21,083 - You said you were an engineer. 905 00:52:23,833 --> 00:52:25,500 - Well, if I said that, I lied. 906 00:52:26,417 --> 00:52:28,559 I used to be an engineer. 907 00:52:28,583 --> 00:52:29,417 I'm through. 908 00:52:32,292 --> 00:52:35,268 I couldn't build a wheelbarrow today. 909 00:52:35,292 --> 00:52:36,125 See? 910 00:52:38,000 --> 00:52:40,018 So you get somebody else, 911 00:52:40,042 --> 00:52:42,559 and tell me the way to get back to town. 912 00:52:42,583 --> 00:52:44,809 - Car leaves every other day. 913 00:52:44,833 --> 00:52:46,125 - Well, I'll walk then. 914 00:52:55,500 --> 00:52:57,726 - But señor, we must have more water. 915 00:52:57,750 --> 00:53:00,434 There's sickness in the house. My children, fever. 916 00:53:00,458 --> 00:53:02,184 - I'm sorry. One to each family, señora. 917 00:53:02,208 --> 00:53:03,809 - Why don't you give her a little more? 918 00:53:03,833 --> 00:53:05,643 You want to be responsible- - Señor. 919 00:53:05,667 --> 00:53:08,083 You think we like to do this? We got to! 920 00:53:08,958 --> 00:53:10,018 - All right, give her my share. 921 00:53:10,042 --> 00:53:11,417 I don't drink water anyway. 922 00:53:12,708 --> 00:53:13,809 Oh, this thing's no good. 923 00:53:13,833 --> 00:53:15,268 It's not a question of repairing it. 924 00:53:15,292 --> 00:53:17,708 It's a question of a complete irrigation system. 925 00:53:21,792 --> 00:53:23,518 Are there any streams in those mountains? 926 00:53:23,542 --> 00:53:25,434 - Si, señor. There's snow too. 927 00:53:25,458 --> 00:53:26,601 - You got a reservoir? 928 00:53:26,625 --> 00:53:27,851 - We have some wells, 929 00:53:27,875 --> 00:53:30,684 but they only last 48 hours at the most. 930 00:53:30,708 --> 00:53:32,309 - All right. 931 00:53:32,333 --> 00:53:34,684 We'll repair this temporarily. 932 00:53:34,708 --> 00:53:36,500 But what you really need is a dam. 933 00:53:41,833 --> 00:53:43,768 - You can close up, Dirk, as soon as you are through. 934 00:53:43,792 --> 00:53:44,667 - Thank you, sir. 935 00:53:48,708 --> 00:53:49,542 - Brandy. 936 00:53:50,833 --> 00:53:52,976 - I'm sorry, old timer, but the bar's closed. 937 00:53:53,000 --> 00:53:54,934 I have some water, if you like. 938 00:53:54,958 --> 00:53:56,601 - I need brandy. 939 00:53:56,625 --> 00:53:58,958 I want brandy, and that's what you'll serve me. 940 00:54:00,583 --> 00:54:01,667 - Listen, old man. 941 00:54:02,750 --> 00:54:04,309 If it's help you need in getting outta here- 942 00:54:04,333 --> 00:54:05,750 - I don't need any help. 943 00:54:07,417 --> 00:54:08,542 But Paul does. 944 00:54:10,833 --> 00:54:11,934 - Paul? 945 00:54:11,958 --> 00:54:13,208 - Paul Reynard. 946 00:54:21,583 --> 00:54:22,625 - Did you say brandy? 947 00:54:25,000 --> 00:54:27,393 - Goodnight, Dirk. Don't work too hard. 948 00:54:27,417 --> 00:54:28,976 - Oh, I'll see you tomorrow. 949 00:54:29,000 --> 00:54:30,042 - That's the trouble. 950 00:54:33,167 --> 00:54:35,684 - What do you know about Paul? 951 00:54:35,708 --> 00:54:37,684 - We were colleagues. 952 00:54:37,708 --> 00:54:40,601 Chained together on the same lumber gang. 953 00:54:40,625 --> 00:54:42,226 - How did you get out? 954 00:54:42,250 --> 00:54:45,750 Served the full sentence. 955 00:54:46,958 --> 00:54:49,726 They want me to die on my own time. 956 00:54:49,750 --> 00:54:51,268 Maybe I'll fool them. 957 00:54:51,292 --> 00:54:52,125 - All right now. 958 00:54:53,375 --> 00:54:56,809 What did you say about Paul? 959 00:54:56,833 --> 00:55:00,559 - There won't be any Paul if he doesn't get out. 960 00:55:00,583 --> 00:55:01,417 He's crazy. 961 00:55:02,500 --> 00:55:04,125 He wants to break loose. 962 00:55:05,292 --> 00:55:08,708 He thinks he can do it if he had some help from the outside. 963 00:55:09,542 --> 00:55:10,643 - Yeah? 964 00:55:10,667 --> 00:55:12,083 How can that be arranged? 965 00:55:13,042 --> 00:55:14,208 Here, some more brandy. 966 00:55:15,083 --> 00:55:16,060 -Hmm. 967 00:55:16,084 --> 00:55:19,042 There are ways, and I know them. 968 00:55:20,292 --> 00:55:22,351 - Aren't you going to take me home, Dirk? 969 00:55:22,375 --> 00:55:24,101 - Why, of course, sure. 970 00:55:24,125 --> 00:55:25,893 - Oh, perhaps you're still busy. 971 00:55:25,917 --> 00:55:27,184 - Well, I won't be long, madame. 972 00:55:27,208 --> 00:55:29,268 Would you mind waiting in the car? 973 00:55:29,292 --> 00:55:31,125 - Please hurry. I'm tired. 974 00:55:32,250 --> 00:55:35,018 - Hmm. Now I understand. 975 00:55:35,042 --> 00:55:37,309 I saw her picture outside. 976 00:55:37,333 --> 00:55:40,059 Madame Irene, yeah? I understand. 977 00:55:40,083 --> 00:55:42,601 - You were telling me there are ways. 978 00:55:42,625 --> 00:55:47,518 - Me, I'd be heading for the nearest saloon. 979 00:55:47,542 --> 00:55:51,143 - It was heading for a saloon that brought me here. 980 00:55:51,167 --> 00:55:54,643 - The way I figured it out, don't make much difference. 981 00:55:54,667 --> 00:55:56,809 Every time night comes when I was free, 982 00:55:56,833 --> 00:56:00,351 I'd say to myself, "What'll I do tonight?" 983 00:56:00,375 --> 00:56:02,476 Now I don't have to worry anymore. 984 00:56:02,500 --> 00:56:04,684 I know what I'm gonna do every night. 985 00:56:04,708 --> 00:56:06,083 - It's all in the breaks. 986 00:56:07,542 --> 00:56:08,958 - Hey, you two. 987 00:56:09,000 --> 00:56:10,375 Report to Rocco right away. 988 00:56:12,250 --> 00:56:14,000 - What does he want to see us for? 989 00:56:15,500 --> 00:56:16,310 We ain't done nothin'. 990 00:56:16,334 --> 00:56:17,625 - Aw, come on. 991 00:56:29,750 --> 00:56:31,601 - Wanna see us, Rocco? 992 00:56:31,625 --> 00:56:35,309 - Sure. It's always a pleasure to see Reynard Incorporated. 993 00:56:35,333 --> 00:56:37,208 - And that pleasure is always mutual. 994 00:56:38,750 --> 00:56:41,184 - There's a package here for you. 995 00:56:41,208 --> 00:56:42,144 You know what's in it? 996 00:56:42,168 --> 00:56:43,434 - Certainly. 997 00:56:43,458 --> 00:56:46,042 A saw and a code in cipher. 998 00:56:54,708 --> 00:56:55,917 - Something for you too. 999 00:56:57,625 --> 00:56:59,268 - For me? 1000 00:56:59,292 --> 00:57:01,184 I wonder who could be... 1001 00:57:01,208 --> 00:57:02,042 Let me see it. 1002 00:57:03,375 --> 00:57:04,809 It's from my uncle! 1003 00:57:04,833 --> 00:57:06,309 My uncle in Marseilles. 1004 00:57:06,333 --> 00:57:09,309 Why, he hasn't sent me anything since, since... 1005 00:57:09,333 --> 00:57:11,417 And now he's remembering me again. 1006 00:57:12,333 --> 00:57:14,958 Can I open it? - Oh, no. Rocco must do that. 1007 00:57:15,000 --> 00:57:16,851 He must examine everything. 1008 00:57:16,875 --> 00:57:18,559 - Take it and get out. Both of you! 1009 00:57:18,583 --> 00:57:19,708 Go on, get out of here. 1010 00:57:25,958 --> 00:57:28,226 - Remember me telling you about my uncle in Marseilles? 1011 00:57:28,250 --> 00:57:30,143 - Yes, I remember. 1012 00:57:30,167 --> 00:57:32,500 Here, we're going to exchange gifts. 1013 00:58:35,250 --> 00:58:39,018 - And now as we get ready to go down to the site of the dam, 1014 00:58:39,042 --> 00:58:41,351 let us ask the good padre to bless the project 1015 00:58:41,375 --> 00:58:43,518 that has been so ingeniously planned 1016 00:58:43,542 --> 00:58:46,250 by our young engineer, Señor Gregory. 1017 00:58:48,250 --> 00:58:52,143 - Oh God, by whose name all things are sanctified, 1018 00:58:52,167 --> 00:58:54,958 pour forth thy blessing on this water. 1019 00:58:58,333 --> 00:59:00,684 Benedictionum. 1020 00:59:00,708 --> 00:59:01,917 Benedictionum. 1021 00:59:03,417 --> 00:59:04,583 Benedictionum. 1022 00:59:12,250 --> 00:59:14,601 - My friends, I'm sure we'd all 1023 00:59:14,625 --> 00:59:16,768 like to show our appreciation 1024 00:59:16,792 --> 00:59:19,393 for the man whose energy and brilliance 1025 00:59:19,417 --> 00:59:21,934 has shown us that we have riches all around us, 1026 00:59:21,958 --> 00:59:24,101 and taught us how to gather them in. 1027 00:59:24,125 --> 00:59:27,708 I call for three cheers for Señor Gregory! 1028 00:59:28,750 --> 00:59:29,583 Viva! - Viva! 1029 00:59:31,292 --> 00:59:32,458 - Viva! - Viva! 1030 00:59:33,792 --> 00:59:34,958 - Viva! - Viva! 1031 00:59:43,833 --> 00:59:45,893 - Señor Gregory, I wonder if you'd be kind enough 1032 00:59:45,917 --> 00:59:48,434 to sign the registry in our little church. 1033 00:59:48,458 --> 00:59:50,518 We like to keep a record of our notable friends 1034 00:59:50,542 --> 00:59:51,601 who visit us here. 1035 00:59:51,625 --> 00:59:52,542 - I'll be glad to. 1036 00:59:53,958 --> 00:59:55,833 - And perhaps madame would sign also? 1037 00:59:56,792 --> 00:59:58,250 You'll find it in the vestry. 1038 01:00:11,292 --> 01:00:12,934 - I've missed you terribly. 1039 01:00:12,958 --> 01:00:14,851 - Yet you've worked hard, and with success to- 1040 01:00:14,875 --> 01:00:16,934 - Oh, I was grateful for the job, 1041 01:00:16,958 --> 01:00:18,684 it filled my days and occupied my mind, 1042 01:00:18,708 --> 01:00:20,559 but nevertheless I've missed you. 1043 01:00:20,583 --> 01:00:22,851 I kept seeing your face before me. 1044 01:00:22,875 --> 01:00:23,934 One minute it was there, and the next, 1045 01:00:23,958 --> 01:00:26,226 you were swallowed up by the crowd. 1046 01:00:26,250 --> 01:00:27,309 But I've found you again- 1047 01:00:27,333 --> 01:00:29,476 - Bill. - And I want... 1048 01:00:29,500 --> 01:00:30,958 - I must get back. 1049 01:00:32,708 --> 01:00:34,018 - Why did you come? 1050 01:00:34,042 --> 01:00:34,958 - I had to. 1051 01:00:36,208 --> 01:00:38,184 Roberto told me that you were doing miracles, 1052 01:00:38,208 --> 01:00:39,958 that you were a changed man. 1053 01:00:40,958 --> 01:00:42,601 I wanted to find out for myself. 1054 01:00:42,625 --> 01:00:46,143 - I've waited for weeks until I could pull myself together. 1055 01:00:46,167 --> 01:00:48,934 Weeks till I thought I had the right to speak to you. 1056 01:00:48,958 --> 01:00:51,083 What's standing between us? Reynard? 1057 01:00:54,083 --> 01:00:54,893 - Yes. 1058 01:00:54,917 --> 01:00:55,852 - How can you let him? 1059 01:00:55,876 --> 01:00:58,333 He's wrecked everyone's life, including your own. 1060 01:00:59,583 --> 01:01:00,684 Do you still love him? 1061 01:01:00,708 --> 01:01:04,333 - Bill, you can't pin me down by forcing me to answer. 1062 01:01:05,208 --> 01:01:07,018 There are all kinds of love. 1063 01:01:07,042 --> 01:01:08,958 Reynard fascinated me. 1064 01:01:09,000 --> 01:01:11,583 And whatever he was to the world, he was good to me. 1065 01:01:12,708 --> 01:01:15,559 Although sometimes he did frighten me horribly, 1066 01:01:15,583 --> 01:01:19,143 and yet there was some kind of a terrible fascination, 1067 01:01:19,167 --> 01:01:20,000 even in that. 1068 01:01:22,292 --> 01:01:23,542 But that's all over. 1069 01:01:26,417 --> 01:01:28,351 I don't love him anymore. 1070 01:01:28,375 --> 01:01:30,226 - Well, then why don't you free yourself from him? 1071 01:01:30,250 --> 01:01:32,434 - If I deserted Paul when he needed me most, 1072 01:01:32,458 --> 01:01:34,143 I'd always be miserable. 1073 01:01:34,167 --> 01:01:35,768 Oh, let's face this, Bill. 1074 01:01:35,792 --> 01:01:38,434 There is no way out. I'm trapped. 1075 01:01:38,458 --> 01:01:40,875 But I'm not going to let you be trapped with me. 1076 01:01:42,708 --> 01:01:44,000 - Is that your final word? 1077 01:01:46,917 --> 01:01:47,792 - It must be. 1078 01:02:08,958 --> 01:02:10,851 - Think we've been missed? 1079 01:02:10,875 --> 01:02:12,476 - No, not yet. 1080 01:02:12,500 --> 01:02:14,018 - We can still turn back. 1081 01:02:14,042 --> 01:02:15,351 Remember what happened to Santos. 1082 01:02:15,375 --> 01:02:16,976 - Santos was a fool. 1083 01:02:17,000 --> 01:02:19,208 Don't worry, I've arranged everything. 1084 01:02:19,250 --> 01:02:21,768 - It's wonderful, the way you do things. 1085 01:02:21,792 --> 01:02:23,809 You must have some great friends on the outside. 1086 01:02:23,833 --> 01:02:25,393 - I have myself. 1087 01:02:25,417 --> 01:02:27,518 Come on, we've still got two miles to do today. 1088 01:02:27,542 --> 01:02:30,601 - Miles and miles and days and days. 1089 01:02:30,625 --> 01:02:31,726 Maybe I can't last. 1090 01:02:31,750 --> 01:02:33,018 - You've got to last, Mushy. 1091 01:02:33,042 --> 01:02:33,977 Think of it! 1092 01:02:34,001 --> 01:02:35,643 When we get out of this, we'll be free! 1093 01:02:35,667 --> 01:02:36,500 Come on. 1094 01:02:42,542 --> 01:02:44,934 - No Mushy, no Paul. 1095 01:02:44,958 --> 01:02:46,417 72 hours. 1096 01:02:47,250 --> 01:02:49,601 - That gives Reynard Incorporated and his accomplice 1097 01:02:49,625 --> 01:02:53,333 just time enough to reach the swamp and change their minds. 1098 01:02:54,458 --> 01:02:55,750 But it may be too late. 1099 01:02:57,000 --> 01:02:59,268 - My guess is they'll be here on their knees tomorrow, 1100 01:02:59,292 --> 01:03:00,976 begging to be taken back. 1101 01:03:01,000 --> 01:03:03,250 - Maybe yes, maybe no. 1102 01:03:04,333 --> 01:03:07,583 Did you ever see a pair of skeletons walk? 1103 01:03:19,917 --> 01:03:20,750 - Paul! 1104 01:03:22,083 --> 01:03:23,083 It's no use. 1105 01:03:24,375 --> 01:03:26,268 - Get your breath, you'll be all right. 1106 01:03:26,292 --> 01:03:27,125 - I'm through. 1107 01:03:27,958 --> 01:03:28,833 You go on. 1108 01:03:30,000 --> 01:03:32,601 - I can't cut through the rest of this jungle alone. 1109 01:03:32,625 --> 01:03:34,375 It'll take the both of us. Come on. 1110 01:04:06,583 --> 01:04:08,476 Come on. - Please! 1111 01:04:08,500 --> 01:04:09,559 Please, Paul, I can't. 1112 01:04:09,583 --> 01:04:10,934 - Listen, Mushy. 1113 01:04:10,958 --> 01:04:13,208 Only a few more miles ahead of us and a bath. 1114 01:04:13,250 --> 01:04:14,601 Clean, warm water. 1115 01:04:14,625 --> 01:04:16,476 Soap that is soothing to the skin. 1116 01:04:16,500 --> 01:04:17,768 A tub all by yourself. 1117 01:04:17,792 --> 01:04:20,018 - But I never had those. 1118 01:04:20,042 --> 01:04:21,309 - Listen. Listen, Mushy. 1119 01:04:21,333 --> 01:04:24,351 Fresh linen. Clothes that fit you, and food. 1120 01:04:24,375 --> 01:04:25,518 Do you realize what it will mean 1121 01:04:25,542 --> 01:04:28,184 to sit down to a civilized meal 1122 01:04:28,208 --> 01:04:30,351 with a bottle of wine properly chilled? 1123 01:04:30,375 --> 01:04:33,458 - But honest, Paul, I never had those. 1124 01:04:38,833 --> 01:04:40,042 - Come on, Mushy. 1125 01:04:47,250 --> 01:04:52,250 Come on. 1126 01:05:25,500 --> 01:05:27,518 - Hey. 1127 01:05:27,542 --> 01:05:28,375 Go away. 1128 01:05:30,917 --> 01:05:32,417 We ain't dead yet. 1129 01:05:34,083 --> 01:05:36,351 - You want something to eat? 1130 01:05:36,375 --> 01:05:37,208 - No. 1131 01:05:40,000 --> 01:05:41,208 I just wanna sit here. 1132 01:05:44,750 --> 01:05:48,351 We really got through the worst of it. 1133 01:05:48,375 --> 01:05:53,375 - Yes, we really got through the worst of it. 1134 01:05:56,333 --> 01:05:57,708 - I just wanna sleep. 1135 01:06:01,958 --> 01:06:03,792 Wake me up in a hundred years. 1136 01:06:36,208 --> 01:06:37,083 But Paul? 1137 01:06:39,167 --> 01:06:40,750 I ain't done nothin' to you. 1138 01:06:41,708 --> 01:06:44,083 - On the contrary, you've done me a great favor. 1139 01:06:47,417 --> 01:06:48,458 - In a few years, 1140 01:06:51,500 --> 01:06:53,292 I could've gone back home. 1141 01:07:49,917 --> 01:07:51,518 - Dirk! 1142 01:07:51,542 --> 01:07:52,375 Dirk! 1143 01:08:02,958 --> 01:08:03,792 Dirk! 1144 01:08:17,167 --> 01:08:17,958 Dirk. 1145 01:08:21,667 --> 01:08:23,018 Dirk! 1146 01:08:23,042 --> 01:08:24,059 - Chief! 1147 01:08:24,083 --> 01:08:24,917 Oh, chief. 1148 01:08:27,708 --> 01:08:29,059 Chief! 1149 01:08:29,083 --> 01:08:29,917 Oh, chief. 1150 01:08:30,917 --> 01:08:31,792 I'm here, chief. 1151 01:08:32,625 --> 01:08:33,875 Oh, just look at you. 1152 01:08:35,958 --> 01:08:38,559 I've been hugging this coast for the last three weeks. 1153 01:08:38,583 --> 01:08:40,601 I thought you'd never turn up. 1154 01:08:40,625 --> 01:08:42,059 - Where's the boat? 1155 01:08:42,083 --> 01:08:44,083 - Just down the river, not far from here. 1156 01:08:45,292 --> 01:08:47,351 But chief, you're tired. Don't you think you ought to rest? 1157 01:08:47,375 --> 01:08:49,583 - No, no, no need to rest. Let's go on. 1158 01:08:52,083 --> 01:08:54,851 - You, in your message, you mentioned another man. 1159 01:08:54,875 --> 01:08:55,708 Where is he? 1160 01:08:57,208 --> 01:08:58,292 - He couldn't make it. 1161 01:09:20,917 --> 01:09:22,518 Irene. 1162 01:09:22,542 --> 01:09:24,518 You must lift yourself out of this mood. 1163 01:09:24,542 --> 01:09:27,292 - I know, Roberto. I'm trying to. 1164 01:09:28,667 --> 01:09:31,309 - I'll have to go in a few minutes. 1165 01:09:31,333 --> 01:09:33,268 Course, you don't have to if you don't want to. 1166 01:09:33,292 --> 01:09:34,934 - I want to. 1167 01:09:34,958 --> 01:09:36,708 I think it would be better for me if I did. 1168 01:09:38,083 --> 01:09:38,917 - Come in. 1169 01:09:47,083 --> 01:09:47,917 - You know then? 1170 01:09:50,417 --> 01:09:52,476 I won't say a thing now. 1171 01:09:52,500 --> 01:09:53,333 - No. 1172 01:09:54,167 --> 01:09:55,417 Please, not now. 1173 01:09:57,208 --> 01:09:59,184 Madame Irene? 1174 01:09:59,208 --> 01:10:01,833 - Come back here, after my number. 1175 01:10:07,917 --> 01:10:11,226 Madame Irene! 1176 01:10:11,250 --> 01:10:12,934 - Sing "After the Rain"! - "After the Rain"! 1177 01:10:12,958 --> 01:10:15,208 Sing "After the Rain"! - "After the Rain"! 1178 01:10:21,458 --> 01:10:26,458 ♪ After the rain come the blue skies ♪ 1179 01:10:26,667 --> 01:10:31,667 ♪ There's joy in your heart when the sun's in your eyes ♪ 1180 01:10:31,875 --> 01:10:36,875 ♪ Outside your window the bluebirds will sing ♪ 1181 01:10:37,958 --> 01:10:42,958 ♪ Though it be winter, it seems to be spring ♪ 1182 01:10:45,500 --> 01:10:50,500 ♪ After the rain, gone is your care ♪ 1183 01:10:50,667 --> 01:10:55,667 ♪ You're standing in clover and walking on air ♪ 1184 01:10:55,958 --> 01:11:00,958 ♪ So look for the rainbow that smiles up above ♪ 1185 01:11:03,167 --> 01:11:08,167 ♪ And after the rain, you'll find love ♪ 1186 01:11:11,208 --> 01:11:16,208 ♪ After the rain come the blue skies ♪ 1187 01:11:16,917 --> 01:11:21,917 ♪ There's joy in your heart when the sun's in your eyes ♪ 1188 01:11:23,292 --> 01:11:28,292 ♪ Outside your window the bluebirds will sing ♪ 1189 01:11:29,417 --> 01:11:34,417 ♪ Though it be winter, it seems to be spring ♪ 1190 01:11:34,708 --> 01:11:37,333 - I never dreamt that I'd get another chance at life. 1191 01:11:38,417 --> 01:11:39,667 But it looks like I will. 1192 01:11:41,292 --> 01:11:46,292 ♪ You're standing in clover and walking on air ♪ 1193 01:11:47,333 --> 01:11:52,333 ♪ So look for the rainbow that smiles up above ♪ 1194 01:11:54,708 --> 01:11:59,292 ♪ And after the rain, you'll find love ♪ 1195 01:12:20,458 --> 01:12:22,434 Well, I'll give her just two minutes. 1196 01:12:22,458 --> 01:12:24,268 Any woman should be able to dress in two minutes. 1197 01:12:24,292 --> 01:12:25,542 - In what country, my friend? 1198 01:12:39,250 --> 01:12:40,083 - Paul. 1199 01:12:48,167 --> 01:12:49,000 - Well? 1200 01:12:50,667 --> 01:12:52,375 Haven't you anything to say to me? 1201 01:12:55,958 --> 01:12:57,268 I... 1202 01:12:57,292 --> 01:12:59,042 What can I say? I... 1203 01:13:00,250 --> 01:13:02,184 I'm so overcome. 1204 01:13:02,208 --> 01:13:03,042 - Are you? 1205 01:13:04,958 --> 01:13:08,059 Then I think you might've given me a warmer greeting. 1206 01:13:08,083 --> 01:13:10,309 A wife who hasn't seen her husband for such a long time, 1207 01:13:10,333 --> 01:13:11,167 and who... 1208 01:13:12,708 --> 01:13:14,976 Dirk tells me has been fully able to amuse herself. 1209 01:13:15,000 --> 01:13:17,018 - I didn't amuse myself. 1210 01:13:17,042 --> 01:13:18,559 I fell in love. 1211 01:13:18,583 --> 01:13:20,625 I couldn't help it, Paul. I tried not to. 1212 01:13:23,375 --> 01:13:24,708 - You are married to me. 1213 01:13:25,958 --> 01:13:26,958 - I know it. 1214 01:13:29,542 --> 01:13:30,934 - You can't possibly have forgotten 1215 01:13:30,958 --> 01:13:32,351 everything that we meant to each other. 1216 01:13:32,375 --> 01:13:34,083 - I haven't. 1217 01:13:38,208 --> 01:13:39,144 - You don't know what it means to me 1218 01:13:39,168 --> 01:13:40,583 to hold you in my arms again. 1219 01:13:43,042 --> 01:13:44,292 - Let me go. 1220 01:13:45,500 --> 01:13:46,726 - Why, am I so repulsive to you? 1221 01:13:46,750 --> 01:13:49,125 - Yes, when I feel you touching me. Let me go! 1222 01:13:50,500 --> 01:13:52,309 - You think that now. 1223 01:13:52,333 --> 01:13:54,226 You think it, but you will forget this man. 1224 01:13:54,250 --> 01:13:56,268 You'll forget him. - No, I won't, Paul. 1225 01:13:56,292 --> 01:13:57,893 You're utterly wrong. 1226 01:13:57,917 --> 01:13:59,601 - Right or wrong, you're going to stay married to me. 1227 01:13:59,625 --> 01:14:01,309 We're leaving Rio tomorrow. 1228 01:14:01,333 --> 01:14:02,809 I'm starting on a new career. 1229 01:14:02,833 --> 01:14:04,268 With you, I'll be on top of the world again. 1230 01:14:04,292 --> 01:14:05,375 Nothing can stop me, nothing can- 1231 01:14:08,667 --> 01:14:09,934 Don't let anyone in. 1232 01:14:09,958 --> 01:14:10,792 Irene? 1233 01:14:11,667 --> 01:14:14,476 Open, please, it's Bill. I must see you at once. 1234 01:14:14,500 --> 01:14:16,833 - Don't let him in. Tell him to go away. 1235 01:14:18,292 --> 01:14:20,184 - Bill! - Yes? 1236 01:14:20,208 --> 01:14:24,226 - I can't see you now. Go away, please! 1237 01:14:24,250 --> 01:14:25,684 - Irene, please forgive me for barging in like this, 1238 01:14:25,708 --> 01:14:27,226 but I was worried about you. 1239 01:14:27,250 --> 01:14:28,476 There's a commotion outside. 1240 01:14:28,500 --> 01:14:30,976 Police, official cars, all sorts of rumors. 1241 01:14:31,000 --> 01:14:33,417 I just wanted to make sure you were safe, that's all. 1242 01:14:34,917 --> 01:14:37,583 - I'll worry about my wife's safety, thank you, Mr. Gregory. 1243 01:14:39,792 --> 01:14:41,042 - Paul Reynard. 1244 01:14:42,958 --> 01:14:44,851 - Chief, let's make a run for it. 1245 01:14:44,875 --> 01:14:47,268 The police are closing in and they have orders to kill. 1246 01:14:47,292 --> 01:14:48,559 Now, we haven't a chance, neither of us, 1247 01:14:48,583 --> 01:14:49,768 if we don't make a move now. 1248 01:14:49,792 --> 01:14:50,833 Now please, come on. 1249 01:14:52,333 --> 01:14:55,184 - It's annoying being hunted like this, isn't it, Dirk? 1250 01:14:55,208 --> 01:14:57,542 But I escaped once before and I'll do it again. 1251 01:14:59,042 --> 01:15:00,601 You ready, Irene? You're going with me. 1252 01:15:00,625 --> 01:15:02,059 - Bill, don't let him. 1253 01:15:02,083 --> 01:15:02,917 - I won't. 1254 01:15:08,458 --> 01:15:10,226 - I've lost her. - That's it, chief. 1255 01:15:10,250 --> 01:15:12,226 You've lost her, now face it. 1256 01:15:12,250 --> 01:15:14,059 But there's still time for you and I. 1257 01:15:14,083 --> 01:15:16,333 Now please, will you come, chief? Come on. 1258 01:15:17,792 --> 01:15:19,351 - Do you know, Dirk, 1259 01:15:19,375 --> 01:15:23,792 for the first time in my life, I'm tired. 1260 01:15:27,500 --> 01:15:28,792 I'm really tired. 1261 01:15:31,250 --> 01:15:34,976 I wish I could say bless you, my children, but I can't, 1262 01:15:35,000 --> 01:15:36,351 because I'm going to kill you. 1263 01:15:36,375 --> 01:15:37,434 - Don't be mad, chief. 1264 01:15:37,458 --> 01:15:39,518 You mustn't have any more murders on your conscience. 1265 01:15:39,542 --> 01:15:41,393 Let's make a break while we still got a chance. 1266 01:15:41,417 --> 01:15:42,726 Now come on, chief, please. 1267 01:15:42,750 --> 01:15:44,018 - Have I lost you too, Dirk? 1268 01:15:44,042 --> 01:15:46,583 - If we don't go, they'll surely kill you now. 1269 01:15:47,667 --> 01:15:49,601 - I'm not afraid to die. 1270 01:15:49,625 --> 01:15:51,083 I don't want to live anymore. 1271 01:15:52,125 --> 01:15:53,476 I've lost her, Dirk. 1272 01:15:53,500 --> 01:15:55,292 Don't you understand? I've lost her. 1273 01:15:56,708 --> 01:15:58,851 They won't be killing me when they shoot. 1274 01:15:58,875 --> 01:16:00,768 I'm dead already. 1275 01:16:00,792 --> 01:16:04,375 But before I go, out of my way, Dirk, or I'll kill you too. 1276 01:16:05,375 --> 01:16:06,208 - Paul! 1277 01:16:19,000 --> 01:16:20,292 - I'm sorry, chief. 1278 01:16:21,625 --> 01:16:23,518 We had our chance. 1279 01:16:23,542 --> 01:16:24,667 A slight chance. 1280 01:16:25,958 --> 01:16:27,601 But you've lost it. 1281 01:16:27,625 --> 01:16:28,458 I've lost. 1282 01:16:38,625 --> 01:16:41,184 You better take her away from here, 1283 01:16:41,208 --> 01:16:42,601 because when I kick that door open, 1284 01:16:42,625 --> 01:16:46,458 there may be some firing, and it won't be safe for anybody. 1285 01:17:04,250 --> 01:17:05,958 - It's out of your hands, Irene. 1286 01:17:07,458 --> 01:17:09,083 It's out of everyone's hands.91224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.