Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,792 --> 00:01:52,685
Any word from him?
2
00:01:52,709 --> 00:01:53,893
- Not a single word.
3
00:01:53,917 --> 00:01:55,768
We've been having a line
in for him all afternoon,
4
00:01:55,792 --> 00:01:57,018
but it seems they can't locate him!
5
00:01:57,042 --> 00:01:58,643
Here, drink this.
6
00:01:58,667 --> 00:01:59,477
I've been keeping alive on it.
7
00:01:59,501 --> 00:02:02,226
- But what is he doing
in London all this time?
8
00:02:02,250 --> 00:02:03,684
When is he coming up to Paris?
9
00:02:03,708 --> 00:02:05,268
After all, we're only human.
10
00:02:05,292 --> 00:02:07,375
He can't do this to us! Call him again.
11
00:02:11,167 --> 00:02:12,750
- Allo, allo?
12
00:02:14,708 --> 00:02:16,851
Paris,
calling Mr. Paul Reynard.
13
00:02:16,875 --> 00:02:17,934
- Yeah, put him on.
14
00:02:17,958 --> 00:02:19,643
- Put Reynard on, Dirk.
15
00:02:19,667 --> 00:02:21,476
We won't be put off any longer!
16
00:02:21,500 --> 00:02:23,518
We know he's there.
17
00:02:23,542 --> 00:02:24,768
Well, if he isn't, where is he?
18
00:02:24,792 --> 00:02:27,018
- He hasn't shown up
and I can't locate him,
19
00:02:27,042 --> 00:02:29,708
and as far as I know, he's
been snatched by the devil.
20
00:02:30,958 --> 00:02:32,768
- Aren't you being just a
few years premature, Dirk?
21
00:02:32,792 --> 00:02:34,309
- Oh, chief, where have you been?
22
00:02:34,333 --> 00:02:35,958
Why, Paris has been calling all day,
23
00:02:36,000 --> 00:02:37,309
and they'll be calling in a minute.
24
00:02:37,333 --> 00:02:39,042
The whole world's been calling.
25
00:02:42,417 --> 00:02:44,708
They refuse to give up the
wire until you speak to them.
26
00:02:45,542 --> 00:02:46,583
- I'll speak to them.
27
00:02:48,625 --> 00:02:49,435
Hello?
28
00:02:49,459 --> 00:02:50,893
- Hello, Reynard.
29
00:02:50,917 --> 00:02:51,727
What's the matter with you,
30
00:02:51,751 --> 00:02:53,059
keeping us in the dark like this?
31
00:02:53,083 --> 00:02:54,768
What do you think we're made of?
32
00:02:54,792 --> 00:02:56,958
- You're impatient, my dear
Charles. Very impatient.
33
00:02:57,000 --> 00:02:58,559
- Well, of course I'm impatient.
34
00:02:58,583 --> 00:03:00,351
Did the loan go through?
35
00:03:00,375 --> 00:03:02,184
- My dear Charles, you
shouldn't become so excited.
36
00:03:02,208 --> 00:03:04,208
Think of your heart. Think of your liver.
37
00:03:04,250 --> 00:03:06,893
- I'm not interested in my
liver but in the loan, the loan!
38
00:03:06,917 --> 00:03:08,434
Did you get the loan?
39
00:03:08,458 --> 00:03:10,768
If you have failed for us in
London, you know what it means.
40
00:03:10,792 --> 00:03:12,226
- I'm not in the habit of failing.
41
00:03:12,250 --> 00:03:14,393
- You mean you got it?
42
00:03:14,417 --> 00:03:15,893
- Certainly. Things couldn't be better.
43
00:03:15,917 --> 00:03:18,726
- Well, then why didn't you let us know?
44
00:03:18,750 --> 00:03:21,542
- Well, because it only
happened a few minutes ago.
45
00:03:21,583 --> 00:03:23,518
- You heard. He got it.
46
00:03:23,542 --> 00:03:25,601
- But you didn't get the loan.
Why did you tell him you did?
47
00:03:25,625 --> 00:03:26,708
- Because, my dear Dirk,
48
00:03:26,750 --> 00:03:28,768
you can tell wolves the
truth and tigers the truth,
49
00:03:28,792 --> 00:03:31,018
but you must never tell sheep the truth.
50
00:03:31,042 --> 00:03:33,184
If you do, they'll set up
a most unpleasant bleating,
51
00:03:33,208 --> 00:03:34,351
like this: "Baa!"
52
00:03:34,375 --> 00:03:35,352
Oh, it's most unpleasant.
53
00:03:35,376 --> 00:03:37,851
- Yes, but they turned you
down here the same as in Paris.
54
00:03:37,875 --> 00:03:38,685
Now what's next?
55
00:03:38,709 --> 00:03:40,851
- Go back to Paris and try
to get the money again there.
56
00:03:40,875 --> 00:03:43,268
- Paris? Why, that's the one
place you shouldn't go to.
57
00:03:43,292 --> 00:03:45,601
Why, when this thing breaks,
it'll rip the town wide open.
58
00:03:45,625 --> 00:03:47,309
You've gotta hide somewhere
until the worst is over.
59
00:03:47,333 --> 00:03:49,768
- And leave Irene to face
the music by herself?
60
00:03:49,792 --> 00:03:51,934
- How can you help her by
putting your head in the noose?
61
00:03:51,958 --> 00:03:54,434
- Who said that I was going to?
62
00:03:54,458 --> 00:03:55,958
I tell you, there's a way out.
63
00:03:56,958 --> 00:03:57,958
There always is.
64
00:04:04,042 --> 00:04:05,434
- He has left Croydon in his plane
65
00:04:05,458 --> 00:04:06,875
and is flying back to Paris.
66
00:04:31,333 --> 00:04:33,309
- Pleasant flight, isn't it?
67
00:04:33,333 --> 00:04:35,268
- Look here, chief.
68
00:04:35,292 --> 00:04:36,726
Please turn back.
69
00:04:36,750 --> 00:04:38,559
I tell you, you're
speeding 200 miles an hour
70
00:04:38,583 --> 00:04:40,018
to ruin and jail.
71
00:04:40,042 --> 00:04:41,476
This thing has gotten too big.
72
00:04:41,500 --> 00:04:42,934
Not even you can beat it.
73
00:04:42,958 --> 00:04:45,351
Even if you think you
can, don't be a bullhead.
74
00:04:45,375 --> 00:04:46,726
Tell the pilot to take us back and we'll-
75
00:04:46,750 --> 00:04:48,643
- What's the matter?
76
00:04:48,667 --> 00:04:49,477
Afraid, like the others?
77
00:04:49,501 --> 00:04:50,809
- Aw, it's not myself.
78
00:04:50,833 --> 00:04:52,726
I'm nobody, nothing could happen to me.
79
00:04:52,750 --> 00:04:53,685
But it's you.
80
00:04:53,709 --> 00:04:56,559
- You know, Dirk, I really
think you would care
81
00:04:56,583 --> 00:04:58,268
if something happened to me, wouldn't you?
82
00:04:58,292 --> 00:04:59,518
- Well, of course.
83
00:04:59,542 --> 00:05:02,750
After all, I've been through
a lot with you in 10 years.
84
00:05:04,542 --> 00:05:05,809
Now, there's Paris.
85
00:05:05,833 --> 00:05:07,917
We've still got time to turn back, chief.
86
00:05:09,208 --> 00:05:11,708
- I tell you, there's still a way out.
87
00:05:11,750 --> 00:05:13,101
Yes, of course.
88
00:05:13,125 --> 00:05:15,018
Of course there is.
89
00:05:15,042 --> 00:05:16,226
I knew there was.
90
00:05:16,250 --> 00:05:17,083
- What is it?
91
00:05:18,250 --> 00:05:19,125
- Honesty!
92
00:05:20,333 --> 00:05:22,042
It never occurred to me to try it.
93
00:05:22,875 --> 00:05:24,333
Honesty's my ace in the hole.
94
00:05:31,500 --> 00:05:33,309
The point is this.
95
00:05:33,333 --> 00:05:36,684
You gentlemen are going to
lend me 100 million francs.
96
00:05:36,708 --> 00:05:38,934
- Reynard!
- Why, he's mad.
97
00:05:38,958 --> 00:05:40,393
- 100 million francs?
98
00:05:40,417 --> 00:05:42,143
- Why doesn't he ask for a billion?
99
00:05:42,167 --> 00:05:43,268
- We thought you called us here
100
00:05:43,292 --> 00:05:46,268
because you had something
sensible to say, Reynard.
101
00:05:46,292 --> 00:05:47,434
Why, there isn't a man in this room
102
00:05:47,458 --> 00:05:50,601
who hasn't already refused you
a credit of one franc more.
103
00:05:50,625 --> 00:05:53,309
- Which is precisely why we
are aware of your situation.
104
00:05:53,333 --> 00:05:56,809
- Monsieur Lamartine,
how much of my securities
105
00:05:56,833 --> 00:05:59,184
do you hold as collateral for my loans?
106
00:05:59,208 --> 00:06:01,018
- 50 million francs.
107
00:06:01,042 --> 00:06:03,292
- And you?
- The same, 50 million.
108
00:06:03,333 --> 00:06:04,518
- Monsieur?
109
00:06:04,542 --> 00:06:05,625
- 12 million.
110
00:06:08,042 --> 00:06:09,934
- In your vaults, gentlemen,
you hold my collaterals
111
00:06:09,958 --> 00:06:12,268
for loans to me in the
sum of 200 millions.
112
00:06:12,292 --> 00:06:14,851
Some of those securities are very good.
113
00:06:14,875 --> 00:06:18,976
But unfortunately, most
of them are forged.
114
00:06:19,000 --> 00:06:21,018
They're not worth the
paper they're written on.
115
00:06:21,042 --> 00:06:22,434
You're joking, Reynard.
116
00:06:22,458 --> 00:06:25,434
- In all honesty, those
securities are forged.
117
00:06:25,458 --> 00:06:26,958
- Forged?
118
00:06:27,000 --> 00:06:28,059
He's ruined me!
119
00:06:28,083 --> 00:06:29,268
- You thief!
120
00:06:29,292 --> 00:06:30,601
Why, I'll kill you!
121
00:06:30,625 --> 00:06:32,268
Silence! Silence!
122
00:06:32,292 --> 00:06:34,458
Force will get us nowhere!
123
00:06:36,042 --> 00:06:38,184
- Monsieur Lamartine is quite right.
124
00:06:38,208 --> 00:06:40,417
You'll get nowhere if
you act like children.
125
00:06:51,500 --> 00:06:54,226
And now, messieurs, I think it is obvious
126
00:06:54,250 --> 00:06:56,893
that you're going to lend
me 100 million francs.
127
00:06:56,917 --> 00:06:58,851
- I think it's obvious that we are not.
128
00:06:58,875 --> 00:07:01,018
We shall deliver you over to the police.
129
00:07:01,042 --> 00:07:03,476
- And deliver your
stockholders over to ruin?
130
00:07:03,500 --> 00:07:04,809
As practical men, you should know
131
00:07:04,833 --> 00:07:07,417
that your one chance of
remaining solvent yourselves
132
00:07:08,750 --> 00:07:09,917
is to keep me solvent.
133
00:07:11,417 --> 00:07:13,542
Well, gentlemen, what are you going to do?
134
00:07:15,375 --> 00:07:17,101
- We can't settle such
an important question
135
00:07:17,125 --> 00:07:18,518
on the spur of the moment.
136
00:07:18,542 --> 00:07:21,559
- No, no, no, naturally not. I, uh...
137
00:07:21,583 --> 00:07:24,458
I think I'm reasonably
safe for a few hours.
138
00:07:25,292 --> 00:07:26,934
May I suggest that you send me word
139
00:07:26,958 --> 00:07:28,708
of your decision before midnight?
140
00:07:32,208 --> 00:07:33,042
- Very well.
141
00:07:34,333 --> 00:07:35,809
Before midnight.
142
00:07:35,833 --> 00:07:36,667
- Good.
143
00:07:39,625 --> 00:07:42,601
And now, gentlemen, if
you'll excuse me, I'll leave.
144
00:07:42,625 --> 00:07:44,893
I've been away for some time
145
00:07:44,917 --> 00:07:47,809
and this happens to be
my wedding anniversary,
146
00:07:47,833 --> 00:07:49,958
and I'm naturally anxious to see my wife.
147
00:07:51,042 --> 00:07:51,875
Goodnight.
148
00:08:02,208 --> 00:08:03,601
- Madame?
149
00:08:03,625 --> 00:08:05,250
Will you wear the pink negligee?
150
00:08:06,792 --> 00:08:07,851
- Which is the most wicked?
151
00:08:07,875 --> 00:08:09,643
- The black, of course.
152
00:08:09,667 --> 00:08:11,500
- I'll wear the black.
153
00:08:15,042 --> 00:08:15,875
Lynette?
154
00:08:18,375 --> 00:08:20,333
Massage my head a little, will you?
155
00:08:25,500 --> 00:08:28,000
Oh, that's wonderful, Lynette.
156
00:08:51,958 --> 00:08:55,042
A man's hands could never be so gentle.
157
00:09:04,250 --> 00:09:08,375
Paul! Paul, I didn't see you!
158
00:09:11,250 --> 00:09:13,059
- Oh, confess. You
thought it was your lover.
159
00:09:13,083 --> 00:09:14,750
- I did, and it was.
160
00:09:19,250 --> 00:09:21,458
Your flowers were lovely.
161
00:09:21,500 --> 00:09:23,018
- You liked them?
162
00:09:23,042 --> 00:09:24,958
- But I didn't like your being so late.
163
00:09:27,750 --> 00:09:29,833
- I know, my darling,
but I couldn't help it.
164
00:09:30,750 --> 00:09:32,083
I've had a very hard day.
165
00:09:32,958 --> 00:09:35,917
- Oh, my poor angel.
166
00:09:37,750 --> 00:09:40,059
- It's curious that you
should use that word,
167
00:09:40,083 --> 00:09:41,434
because while I was flying back here
168
00:09:41,458 --> 00:09:43,559
a strange thing happened.
169
00:09:43,583 --> 00:09:45,684
An angel, an actual angel,
170
00:09:45,708 --> 00:09:48,518
flew into the plane, crying bitterly,
171
00:09:48,542 --> 00:09:50,184
and then flew out again.
172
00:09:50,208 --> 00:09:53,601
Well, I collected his tears,
173
00:09:53,625 --> 00:09:55,875
because I thought you
might like to see them.
174
00:09:57,625 --> 00:09:59,268
- Oh, Paul!
175
00:09:59,292 --> 00:10:00,726
- For our first wedding anniversary.
176
00:10:00,750 --> 00:10:01,583
- Paul!
177
00:10:10,000 --> 00:10:10,833
Oh.
178
00:10:11,792 --> 00:10:13,083
Thank you, darling.
179
00:10:17,458 --> 00:10:19,309
- Oh, telephones.
180
00:10:19,333 --> 00:10:21,184
The enemies of romance.
181
00:10:21,208 --> 00:10:22,667
I'll answer it for you, dear.
182
00:10:25,833 --> 00:10:26,667
- Oh, Paul!
183
00:10:27,583 --> 00:10:28,643
Don't make any engagements.
184
00:10:28,667 --> 00:10:30,351
I forgot to tell you, the Lamartines
185
00:10:30,375 --> 00:10:33,101
are giving a special anniversary
party for us tonight.
186
00:10:33,125 --> 00:10:35,726
- The Lamartines?
- Uh-huh.
187
00:10:35,750 --> 00:10:36,934
- Oh.
188
00:10:36,958 --> 00:10:38,893
How very charming of them.
189
00:10:38,917 --> 00:10:39,750
Hello?
190
00:10:41,083 --> 00:10:43,125
Oh. It's nice of you to call.
191
00:10:44,917 --> 00:10:47,059
But my dear fellow,
that's quite impossible.
192
00:10:47,083 --> 00:10:49,059
I'm going out tonight with my wife.
193
00:10:49,083 --> 00:10:51,309
- I say, you've got to see us at once.
194
00:10:51,333 --> 00:10:52,601
You tricked us.
195
00:10:52,625 --> 00:10:53,934
We checked up on that London business.
196
00:10:53,958 --> 00:10:55,018
You never did get that loan.
197
00:10:55,042 --> 00:10:57,809
- I really can't discuss the
matter any longer with you now.
198
00:10:57,833 --> 00:10:59,809
Everything will be settled by morning.
199
00:10:59,833 --> 00:11:01,958
In fact, by midnight. Goodnight.
200
00:11:05,833 --> 00:11:07,083
- Is something wrong?
201
00:11:11,000 --> 00:11:12,042
- Strange.
202
00:11:13,292 --> 00:11:14,518
Very strange.
203
00:11:14,542 --> 00:11:16,309
- What?
204
00:11:16,333 --> 00:11:17,167
- Fear.
205
00:11:18,000 --> 00:11:20,893
That man I was talking to on
the telephone was frightened.
206
00:11:20,917 --> 00:11:22,518
Of what?
207
00:11:22,542 --> 00:11:24,184
I've never been afraid
of anything in my life.
208
00:11:24,208 --> 00:11:26,268
I don't know what it
means to be frightened.
209
00:11:26,292 --> 00:11:28,976
- But I do, when you look like that.
210
00:11:29,000 --> 00:11:29,833
- You?
211
00:11:31,000 --> 00:11:32,726
You, frightened of me?
212
00:11:32,750 --> 00:11:34,893
- Yes, often.
213
00:11:34,917 --> 00:11:36,393
When you get that strange look.
214
00:11:36,417 --> 00:11:38,268
That crazy look in your eyes!
215
00:11:38,292 --> 00:11:40,393
Oh, never look like that
again, please! Never!
216
00:11:40,417 --> 00:11:43,101
- Oh, my darling.
217
00:11:43,125 --> 00:11:46,684
My darling.
218
00:11:46,708 --> 00:11:47,750
I never will.
219
00:11:55,167 --> 00:11:57,476
I may need you later.
Stay close to the bar.
220
00:11:57,500 --> 00:11:59,101
- That won't be hard.
221
00:11:59,125 --> 00:12:00,809
- Bonsoir, Monsieur
Reynard. Bonsoir, madame.
222
00:12:00,833 --> 00:12:03,018
- Bonsoir, bonjour. Did you
sell your airplane shares?
223
00:12:03,042 --> 00:12:04,726
- I won't until you tell me, monsieur.
224
00:12:04,750 --> 00:12:06,393
- Better take a profit. I'm
not infallible, you know.
225
00:12:06,417 --> 00:12:08,000
- Monsieur Reynard.
226
00:12:10,167 --> 00:12:11,060
- Hello, Paul.
- Good evening.
227
00:12:11,084 --> 00:12:13,083
Good evening, Andre. How are you, Grace?
228
00:12:14,042 --> 00:12:16,351
- Irene, will you sit
there? Paul, you sit here.
229
00:12:16,375 --> 00:12:17,476
- That's Reynard's wife.
230
00:12:17,500 --> 00:12:19,476
A year ago, she sang here professionally.
231
00:12:19,500 --> 00:12:22,143
- How is Madame Lamartine this evening?
232
00:12:22,167 --> 00:12:23,268
How are you, Adrienne?
233
00:12:23,292 --> 00:12:25,518
- Well, I seem to be more
settled than you are.
234
00:12:25,542 --> 00:12:27,226
Only yesterday I read
you were in New York.
235
00:12:27,250 --> 00:12:28,643
Or was it Hong Kong?
236
00:12:28,667 --> 00:12:30,250
- Both. I travel by magic carpet.
237
00:12:31,500 --> 00:12:34,059
- Paul, you get more
wicked-looking all the time.
238
00:12:34,083 --> 00:12:35,708
And your wife more beautiful.
239
00:12:35,750 --> 00:12:37,518
- Well, that's just as
it should be, isn't it?
240
00:12:37,542 --> 00:12:38,684
Think what a world this would be
241
00:12:38,708 --> 00:12:41,500
if husbands became more
beautiful and wives more wicked.
242
00:12:42,625 --> 00:12:44,101
- We did so want to help you and Irene
243
00:12:44,125 --> 00:12:45,351
celebrate tonight, Paul.
244
00:12:45,375 --> 00:12:46,934
I'm so glad that you returned from London
245
00:12:46,958 --> 00:12:48,351
in time to make it possible.
246
00:12:48,375 --> 00:12:49,934
- I'm glad myself.
247
00:12:49,958 --> 00:12:52,976
Only, uh, I seem to miss
an old friend of mine
248
00:12:53,000 --> 00:12:54,226
named Monsieur Lamartine.
249
00:12:54,250 --> 00:12:56,309
- Oh, he'll be here soon. He was detained.
250
00:12:56,333 --> 00:12:58,059
- Nothing serious, I hope.
251
00:12:58,083 --> 00:13:00,476
- Oh, just a little business problem.
252
00:13:00,500 --> 00:13:03,518
- I'm sure he'll solve it
quickly. And successfully.
253
00:13:03,542 --> 00:13:06,893
- A toast, with our first glass of wine,
254
00:13:06,917 --> 00:13:08,958
to the first marriage anniversary
255
00:13:09,000 --> 00:13:11,667
of the most fascinating couple in Paris.
256
00:13:19,167 --> 00:13:20,809
May I have
this dance, Madame Reynard?
257
00:13:20,833 --> 00:13:22,351
- Please pardon me, I claim the privilege
258
00:13:22,375 --> 00:13:24,434
of the first dance with my wife tonight.
259
00:13:24,458 --> 00:13:26,059
That is, if she will dance with me.
260
00:13:26,083 --> 00:13:27,708
- I might.
261
00:13:35,667 --> 00:13:37,750
Paul, you seem nervous about something.
262
00:13:39,708 --> 00:13:40,602
- How do you know?
263
00:13:40,626 --> 00:13:42,042
- Because you're so calm.
264
00:13:43,500 --> 00:13:44,333
What is it?
265
00:13:45,542 --> 00:13:47,226
Can't you tell me?
266
00:13:47,250 --> 00:13:49,684
- Darling, do you really
expect me to talk business
267
00:13:49,708 --> 00:13:51,292
when I'm holding you in my arms?
268
00:13:55,542 --> 00:13:57,684
- There's Monsieur Lamartine.
269
00:13:57,708 --> 00:14:01,250
Darling, you're holding me
much too close, and I love it.
270
00:14:02,250 --> 00:14:03,601
- Reynard!
271
00:14:03,625 --> 00:14:04,875
- Good evening.
272
00:14:21,083 --> 00:14:23,083
- Good evening, my dear.
273
00:14:24,333 --> 00:14:26,643
- Ah! Monsieur Lamartine.
274
00:14:26,667 --> 00:14:28,476
- Good evening.
- Good evening.
275
00:14:28,500 --> 00:14:29,851
- Monsieur Reynard,
276
00:14:29,875 --> 00:14:32,184
I suppose I should
apologize for being late.
277
00:14:32,208 --> 00:14:33,144
- Why, certainly not to me.
278
00:14:33,168 --> 00:14:35,708
I understand the sudden and
unexpected demands of business.
279
00:14:35,750 --> 00:14:37,434
They crop up all the time, don't they?
280
00:14:37,458 --> 00:14:38,435
- Don't they though?
281
00:14:38,459 --> 00:14:41,309
- We must pour you a glass of champagne.
282
00:14:41,333 --> 00:14:44,018
- You might as well pour
yourself one, Reynard.
283
00:14:44,042 --> 00:14:44,894
- You understand, of course,
284
00:14:44,918 --> 00:14:47,184
that champagne is the wine of celebration.
285
00:14:47,208 --> 00:14:48,583
One drinks it after victory.
286
00:14:49,667 --> 00:14:51,875
- Or as consolation for defeat.
287
00:15:08,625 --> 00:15:09,958
- What are you drinking to?
288
00:15:11,792 --> 00:15:12,625
- Honesty.
289
00:15:21,000 --> 00:15:22,226
- Your song.
290
00:15:22,250 --> 00:15:23,167
- Our song.
291
00:15:56,750 --> 00:16:01,750
♪ Love opened my eyes ♪
292
00:16:02,375 --> 00:16:07,375
♪ And the sight I beheld was divine ♪
293
00:16:08,458 --> 00:16:13,458
♪ Love opened my eyes ♪
294
00:16:13,792 --> 00:16:18,792
♪ Yet I saw only you, love of mine ♪
295
00:16:20,958 --> 00:16:25,958
♪ I gazed at the skies ♪
296
00:16:26,500 --> 00:16:31,500
♪ Heaven seemed far away in the blue ♪
297
00:16:32,458 --> 00:16:37,458
♪ Love opened my eyes ♪
298
00:16:39,500 --> 00:16:44,500
♪ To a heaven on earth with you ♪
299
00:16:47,208 --> 00:16:52,208
♪ Take me in your arms
tonight, hold me tight ♪
300
00:16:52,917 --> 00:16:57,375
♪ Till the moon fades away ♪
301
00:16:57,417 --> 00:17:02,417
♪ Show me that you're
really real, not a dream ♪
302
00:17:03,583 --> 00:17:08,583
♪ That will fade with the day ♪
303
00:17:11,083 --> 00:17:16,083
♪ You were a surprise ♪
304
00:17:16,500 --> 00:17:21,500
♪ Yet I knew it was love at the start ♪
305
00:17:22,833 --> 00:17:27,833
♪ Love opened my eyes ♪
306
00:17:30,167 --> 00:17:34,750
♪ But I'm looking at you with my heart ♪
307
00:17:53,500 --> 00:17:56,768
♪ Love opened my eyes ♪
308
00:17:56,792 --> 00:17:59,125
It's the police!
309
00:18:01,792 --> 00:18:05,208
♪ But I'm looking at you ♪
310
00:18:07,500 --> 00:18:12,333
♪ With my heart ♪
They're arresting Reynard!
311
00:18:14,208 --> 00:18:16,018
- Where's Paul?
- My poor child.
312
00:18:16,042 --> 00:18:17,125
- I'm ruined.
313
00:18:21,333 --> 00:18:22,583
Paul!
314
00:18:25,958 --> 00:18:27,768
- What extraordinary bad taste.
315
00:18:27,792 --> 00:18:30,375
I hope you'll at least allow
me to say goodnight to my wife.
316
00:18:32,375 --> 00:18:34,042
- Impossible. Come along, please.
317
00:18:37,833 --> 00:18:38,667
- Paul!
318
00:18:41,292 --> 00:18:42,125
Paul!
319
00:19:23,375 --> 00:19:26,768
- Madame, these are the rules
and they must be obeyed.
320
00:19:26,792 --> 00:19:30,393
Pass nothing to the prisoner,
and no physical contact.
321
00:19:30,417 --> 00:19:32,434
You are allowed five minutes.
322
00:19:32,458 --> 00:19:33,934
- Paul. Paul, I-
323
00:19:33,958 --> 00:19:34,792
- Irene.
324
00:19:36,125 --> 00:19:38,518
We mustn't waste any of
this precious time in pity.
325
00:19:38,542 --> 00:19:40,184
I must talk fast.
326
00:19:40,208 --> 00:19:41,144
Dirk.
327
00:19:41,168 --> 00:19:43,268
- Yes, chief?
- Listen carefully.
328
00:19:43,292 --> 00:19:44,934
You're never to leave
madame out of your sight.
329
00:19:44,958 --> 00:19:46,208
Guard her with your life.
330
00:19:46,250 --> 00:19:49,101
I never want her to be
troubled by anything.
331
00:19:49,125 --> 00:19:50,434
She must learn to be happy again.
332
00:19:50,458 --> 00:19:53,268
- No, I can't. Not without you!
333
00:19:53,292 --> 00:19:54,792
- You must learn to forget.
334
00:19:57,875 --> 00:19:59,000
- Not me though, chief.
335
00:20:01,500 --> 00:20:04,167
Whether you're in Paris
or behind the bars,
336
00:20:05,292 --> 00:20:08,101
I can't forget what you've done for me.
337
00:20:08,125 --> 00:20:09,601
- Good old Dirk.
338
00:20:09,625 --> 00:20:10,726
Who can tell?
339
00:20:10,750 --> 00:20:12,851
Perhaps someday we'll
go up again together.
340
00:20:12,875 --> 00:20:14,851
All you have to know is
that somewhere I'm alive
341
00:20:14,875 --> 00:20:16,976
and that I still depend on you.
342
00:20:17,000 --> 00:20:18,601
Because I know that I can, Dirk.
343
00:20:18,625 --> 00:20:20,268
- Anything, chief.
344
00:20:20,292 --> 00:20:21,434
Anywhere.
345
00:20:21,458 --> 00:20:25,667
- And remember, above all, madame.
346
00:20:27,833 --> 00:20:28,875
- I've got it, chief.
347
00:20:31,542 --> 00:20:32,375
- Irene.
348
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Irene, you mustn't go to pieces over me.
349
00:20:37,292 --> 00:20:39,208
Whatever happens, they can't crush me.
350
00:20:40,542 --> 00:20:43,601
Now and always, I am Paul Reynard.
351
00:20:43,625 --> 00:20:46,101
- I know that you have a
wonderful spirit, Paul,
352
00:20:46,125 --> 00:20:47,184
but when I think of what you have to face-
353
00:20:47,208 --> 00:20:50,393
- It will be so much
easier for me to face it
354
00:20:50,417 --> 00:20:51,934
since I know that you'll get along.
355
00:20:51,958 --> 00:20:53,809
At least you won't have
to worry about money.
356
00:20:53,833 --> 00:20:55,893
The jewels I gave you are worth a fortune.
357
00:20:55,917 --> 00:20:58,417
- I gave up the jewels, Paul. Everything.
358
00:21:00,792 --> 00:21:01,625
- Tainted money?
359
00:21:03,375 --> 00:21:05,268
I wish you hadn't suffered
from so much conscience.
360
00:21:05,292 --> 00:21:06,351
What are you going to do without money?
361
00:21:06,375 --> 00:21:07,851
- Paul, I'll work.
362
00:21:07,875 --> 00:21:09,893
I'll sing, I'll get along. But you-
363
00:21:09,917 --> 00:21:11,393
- Oh!
364
00:21:11,417 --> 00:21:14,309
I'll be the honored
guest of the government.
365
00:21:14,333 --> 00:21:15,809
A special boat with a military escort
366
00:21:15,833 --> 00:21:19,101
takes me to my new home, a
plantation in the tropics.
367
00:21:19,125 --> 00:21:20,309
A penal colony.
368
00:21:20,333 --> 00:21:21,851
They're still afraid of me, even now.
369
00:21:21,875 --> 00:21:22,810
They're rushing me there tonight.
370
00:21:22,834 --> 00:21:25,934
- Then I must go to. I must be near you.
371
00:21:25,958 --> 00:21:26,792
I must be somewhere where I can be close!
372
00:21:26,833 --> 00:21:28,875
- I forbid you to even speak of it.
373
00:21:30,292 --> 00:21:32,083
I won't have you sacrificed too.
374
00:21:33,458 --> 00:21:35,184
I'll be an old man when I get out.
375
00:21:35,208 --> 00:21:36,934
If I'm not, I'll be a fugitive.
376
00:21:36,958 --> 00:21:39,268
I'll be no good to you either way.
377
00:21:39,292 --> 00:21:42,226
You're a young woman. You
have your life before you.
378
00:21:42,250 --> 00:21:43,518
I want you to live it,
379
00:21:43,542 --> 00:21:46,934
and the only way you can
do that is to forget me.
380
00:21:46,958 --> 00:21:49,976
Get me out of your mind
and your heart completely.
381
00:21:50,000 --> 00:21:52,393
- Paul! How can you talk that way now?
382
00:21:52,417 --> 00:21:54,518
You know that I can't forget you.
383
00:21:54,542 --> 00:21:56,500
That I don't want to! That I...
384
00:21:58,125 --> 00:22:01,226
- Chief, I can't read
between the lines very well,
385
00:22:01,250 --> 00:22:03,768
but you don't mean to say
386
00:22:03,792 --> 00:22:05,958
that you want madame to divorce you?
387
00:22:07,458 --> 00:22:08,292
To lose her?
388
00:22:10,750 --> 00:22:12,226
- How else do you think
I'm going to hold her
389
00:22:12,250 --> 00:22:13,375
for the next 10 years?
390
00:22:34,458 --> 00:22:36,292
One, two, three, pull!
391
00:22:40,042 --> 00:22:42,792
One, two, three, pull!
392
00:22:45,458 --> 00:22:46,417
Pull!
393
00:22:48,917 --> 00:22:50,708
- If I had pull, I wouldn't be here.
394
00:22:50,750 --> 00:22:53,143
- Oh, come on, we gotta keep trying.
395
00:22:53,167 --> 00:22:55,208
One, two, three, pull!
396
00:22:57,958 --> 00:23:00,018
Oh, stop shamming and get up.
397
00:23:00,042 --> 00:23:01,934
- What's the matter with him?
- Can't you see?
398
00:23:01,958 --> 00:23:03,893
Thinks it's easier to faint than to work.
399
00:23:03,917 --> 00:23:06,101
- Come on, take him out of here.
400
00:23:06,125 --> 00:23:08,601
You haven't changed since
you've been here, Reynard.
401
00:23:08,625 --> 00:23:10,208
- Every man must do his share.
402
00:23:10,250 --> 00:23:12,059
- You didn't think so when
you lived off the world.
403
00:23:12,083 --> 00:23:13,226
- Come on, get me somebody
who can do the work.
404
00:23:13,250 --> 00:23:16,458
- Be quiet! You don't give
orders here, you take 'em!
405
00:23:20,375 --> 00:23:21,768
Fall in!
406
00:23:21,792 --> 00:23:22,833
Forward, march!
407
00:23:41,875 --> 00:23:45,059
- We must apologize for
the towel, monsieur.
408
00:23:45,083 --> 00:23:46,684
It will be changed.
409
00:23:46,708 --> 00:23:49,125
Next month.
410
00:23:49,958 --> 00:23:53,750
Mail, let's go.
411
00:24:00,542 --> 00:24:02,226
- Come forward when your names are called.
412
00:24:02,250 --> 00:24:04,434
Ramiro. Chevalle.
413
00:24:04,458 --> 00:24:05,726
Delos.
414
00:24:05,750 --> 00:24:06,644
Marechal.
415
00:24:06,668 --> 00:24:09,458
- The last letter I got was 17 years ago.
416
00:24:10,542 --> 00:24:11,958
A bill from my tailor.
417
00:24:12,958 --> 00:24:13,792
- Pasteur. Blanc.
418
00:24:14,750 --> 00:24:17,059
- I don't even get a
circular from my undertaker.
419
00:24:17,083 --> 00:24:18,393
- Be quiet, I want to hear the names.
420
00:24:18,417 --> 00:24:19,684
- Ferreira.
421
00:24:19,708 --> 00:24:20,726
Mjoll.
422
00:24:20,750 --> 00:24:22,101
Mendez. Chivas.
423
00:24:22,125 --> 00:24:23,851
- He's delaying mine on purpose.
424
00:24:23,875 --> 00:24:25,375
Reynard.
425
00:24:27,917 --> 00:24:29,893
Ramiro. Duval.
426
00:24:29,917 --> 00:24:31,143
Delos.
427
00:24:31,167 --> 00:24:32,000
Marechal.
428
00:24:32,875 --> 00:24:34,059
Pasteur.
429
00:24:34,083 --> 00:24:35,393
Blanc.
430
00:24:35,417 --> 00:24:37,208
Ferreira. Mjoll.
431
00:24:37,250 --> 00:24:38,083
Mendez.
432
00:25:06,542 --> 00:25:08,059
- "Patience."
433
00:25:08,083 --> 00:25:09,375
What can they know?
434
00:25:10,500 --> 00:25:12,833
Every hour is a day, every day is a week.
435
00:25:14,542 --> 00:25:16,333
Every week an eternity.
436
00:25:19,167 --> 00:25:21,167
- If only I could receive a letter.
437
00:25:23,500 --> 00:25:24,333
Any letter.
438
00:25:25,292 --> 00:25:28,208
- "Patience"! If something
doesn't happen soon, I'll...
439
00:25:29,875 --> 00:25:31,393
- Ah, good evening, Señor Perreda.
440
00:25:31,417 --> 00:25:33,958
- Ah, Señor Perreda! This way, please!
441
00:25:36,167 --> 00:25:37,934
- Let me tell you something, Cap.
442
00:25:37,958 --> 00:25:40,583
When you're in the jungle,
this is your best friend.
443
00:25:44,125 --> 00:25:45,143
-Hmm.
444
00:25:45,167 --> 00:25:46,208
What do they call it?
445
00:25:46,250 --> 00:25:47,726
- Machete.
446
00:25:47,750 --> 00:25:49,184
- Machete, huh?
447
00:25:49,208 --> 00:25:50,042
- Dirk.
448
00:25:56,500 --> 00:25:58,309
Where's the drinks for table six?
449
00:25:58,333 --> 00:26:00,184
- I don't know.
450
00:26:00,208 --> 00:26:01,809
They just lifted themselves off the bar
451
00:26:01,833 --> 00:26:04,309
and went out to get a
little fresh air, I guess.
452
00:26:04,333 --> 00:26:07,018
- You pay more attention
to sailors and barflies
453
00:26:07,042 --> 00:26:08,393
then you do to our carriage trade.
454
00:26:08,417 --> 00:26:10,226
Say, who do you think you are?
455
00:26:10,250 --> 00:26:12,768
- The best bartender you ever had.
456
00:26:12,792 --> 00:26:14,601
And I'll tell you something more.
457
00:26:14,625 --> 00:26:16,375
I can get a better job just like that.
458
00:26:16,417 --> 00:26:18,684
- Well, why don't you take it?
459
00:26:18,708 --> 00:26:22,059
- Because your pretty brown
eyes hold me in a spell.
460
00:26:22,083 --> 00:26:24,684
- You think because the boss
is sweet on your friend,
461
00:26:24,708 --> 00:26:27,143
Madame Irene, you gonna run this place.
462
00:26:27,167 --> 00:26:30,226
Someday I'm going to fire you.
463
00:26:30,250 --> 00:26:31,083
- Manuelo.
464
00:26:38,333 --> 00:26:41,792
Someday I'm going to fire you.
465
00:26:43,583 --> 00:26:44,417
Amazing.
466
00:26:45,792 --> 00:26:48,101
And you look so much like a man.
467
00:26:48,125 --> 00:26:49,102
- What do you mean?
468
00:26:49,126 --> 00:26:50,393
- I mean you're not a man
at all, you're an old woman.
469
00:26:50,417 --> 00:26:52,184
You have the longest
tongue in Rio de Janeiro.
470
00:26:52,208 --> 00:26:53,643
- Really, I didn't mean no harm.
471
00:26:53,667 --> 00:26:55,851
- What business is it of yours
to couple Madame Irene's name
472
00:26:55,875 --> 00:26:57,518
with mine in public, even in private?
473
00:26:57,542 --> 00:26:59,393
It slipped out.
474
00:26:59,417 --> 00:27:00,559
It was the first time.
475
00:27:00,583 --> 00:27:01,477
- Oh no, it wasn't, but
it's gonna be the last.
476
00:27:01,501 --> 00:27:03,476
Now, you take my advice
and leave both Madame Irene
477
00:27:03,500 --> 00:27:04,893
and myself out of your conversation.
478
00:27:04,917 --> 00:27:07,184
- I assure you, señor,
I have always told people
479
00:27:07,208 --> 00:27:09,059
there is absolutely nothing between you.
480
00:27:09,083 --> 00:27:11,934
Time after time I have said
you are not the kind of man
481
00:27:11,958 --> 00:27:13,684
to pursue a woman month after month
482
00:27:13,708 --> 00:27:15,768
when she wouldn't have
nothing to do with you.
483
00:27:15,792 --> 00:27:18,500
Yes, time after time.
484
00:27:20,958 --> 00:27:24,542
- Someday, I'm going to fire you.
485
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
- Thank you.
486
00:27:36,917 --> 00:27:39,851
♪ Oh, heart of mine ♪
487
00:27:39,875 --> 00:27:43,309
♪ Don't fall in love ♪
488
00:27:43,333 --> 00:27:46,726
♪ Don't let the stars that shine ♪
489
00:27:46,750 --> 00:27:50,143
♪ Fool you above ♪
490
00:27:50,167 --> 00:27:53,018
♪ In their spell before ♪
491
00:27:53,042 --> 00:27:56,393
♪ You know how you fell before ♪
492
00:27:56,417 --> 00:27:59,976
♪ Listen to me, heart of mine ♪
493
00:28:00,000 --> 00:28:04,309
♪ Or be fooled once more ♪
494
00:28:04,333 --> 00:28:07,393
♪ Oh, heart of mine ♪
495
00:28:07,417 --> 00:28:10,768
♪ Don't run away ♪
496
00:28:10,792 --> 00:28:14,309
♪ Though he may seem divine ♪
497
00:28:14,333 --> 00:28:17,726
♪ Hear what I say ♪
498
00:28:17,750 --> 00:28:20,726
♪ He will lead you on ♪
499
00:28:20,750 --> 00:28:24,101
♪ When you need him, he'll be gone ♪
500
00:28:24,125 --> 00:28:28,143
♪ Leaving only stars above ♪
501
00:28:28,167 --> 00:28:31,893
♪ Heart of mine ♪
502
00:28:31,917 --> 00:28:35,059
♪ Don't fall in love ♪
503
00:28:35,083 --> 00:28:37,750
♪ Heart of mine ♪
504
00:28:49,708 --> 00:28:53,125
- Steel or matches, a bridge is a bridge.
505
00:29:00,958 --> 00:29:02,643
Oh! Did you see what he did?
506
00:29:02,667 --> 00:29:05,143
Oh, I'm...
507
00:29:05,167 --> 00:29:06,060
- Dirk!
508
00:29:06,084 --> 00:29:08,792
- I'm terribly sorry. Truly, I am.
509
00:29:08,833 --> 00:29:11,184
- Throw him out!
- Oh no, don't.
510
00:29:11,208 --> 00:29:12,518
- Yes, throw him out!
- Yeah, kick him out!
511
00:29:12,542 --> 00:29:14,125
- Oh, don't. Don't!
512
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
- Apologize.
513
00:29:34,625 --> 00:29:35,458
Apologize.
514
00:29:39,083 --> 00:29:42,292
I wanna apologize to the lady, that's all.
515
00:29:55,917 --> 00:29:57,375
Must apologize.
516
00:30:00,458 --> 00:30:02,351
- I'll call for you tomorrow at 6.
517
00:30:02,375 --> 00:30:04,434
- You ought to have more
important things to do.
518
00:30:04,458 --> 00:30:06,393
- Well, I like to know that you're safe.
519
00:30:06,417 --> 00:30:08,393
You know it was the chief's last order,
520
00:30:08,417 --> 00:30:11,684
and until he comes back-
- That'll be along time, Dirk.
521
00:30:11,708 --> 00:30:13,583
- But we are making it easier for him.
522
00:30:14,500 --> 00:30:16,726
I made a few contacts
with sailors and traders,
523
00:30:16,750 --> 00:30:19,792
and Paul's getting more tobacco.
524
00:30:22,000 --> 00:30:22,833
- Tobacco.
525
00:30:24,083 --> 00:30:25,167
Letters.
526
00:30:27,458 --> 00:30:28,583
Memories.
527
00:30:30,083 --> 00:30:32,583
- But at least he does
know we're thinking of him.
528
00:30:35,750 --> 00:30:37,458
- Goodnight, Dirk.
- Goodnight.
529
00:30:47,583 --> 00:30:49,268
- You sure this is where she lives?
530
00:30:49,292 --> 00:30:50,518
- Positive.
531
00:30:50,542 --> 00:30:53,458
- 'Cause I wouldn't like to
apologize to the wrong person.
532
00:31:00,792 --> 00:31:04,351
- Yes, just a minute.
533
00:31:04,375 --> 00:31:06,833
Stop it, I'm coming.
534
00:31:07,875 --> 00:31:09,934
Who do you want to see?
535
00:31:09,958 --> 00:31:10,833
- Not you.
536
00:31:17,042 --> 00:31:18,684
Ah.
537
00:31:18,708 --> 00:31:19,875
There you are.
538
00:31:21,000 --> 00:31:21,833
I...
539
00:31:24,375 --> 00:31:26,500
I'm so glad you weren't hurt. I...
540
00:31:27,667 --> 00:31:29,226
I feel I should apologize for the way-
541
00:31:29,250 --> 00:31:32,125
- No, please. Don't steal my stuff.
542
00:31:33,292 --> 00:31:36,476
Madame Irene, you see before you
543
00:31:36,500 --> 00:31:38,417
the contrite figure of a man
544
00:31:39,375 --> 00:31:44,375
who has no other aim in life
but to apologize to you.
545
00:31:45,542 --> 00:31:48,226
- Oh, get him a chair.
- Oh, no, no. Please, please.
546
00:31:48,250 --> 00:31:49,917
I wanna say it on my feet.
547
00:31:51,250 --> 00:31:53,083
I stand before you...
548
00:31:54,625 --> 00:31:55,625
I stand...
549
00:31:56,458 --> 00:31:57,458
Oh.
550
00:32:01,667 --> 00:32:03,559
- Maria, have you had any experience
551
00:32:03,583 --> 00:32:05,309
with a gentleman in this condition?
552
00:32:05,333 --> 00:32:08,476
- Yes, my husband, but
he was no gentleman.
553
00:32:08,500 --> 00:32:10,768
- Well, what is one supposed to do?
554
00:32:10,792 --> 00:32:13,309
- Well, one's supposed to do nothing.
555
00:32:13,333 --> 00:32:14,809
They sleep it off.
556
00:32:14,833 --> 00:32:15,934
- Cover him with something.
557
00:32:15,958 --> 00:32:17,500
Yeah, poor thing.
558
00:32:20,167 --> 00:32:21,958
- And leave the gate open.
559
00:32:41,875 --> 00:32:45,351
Good morning, señor!
560
00:32:45,375 --> 00:32:49,518
Madame wants to know if you
care to have a cup of coffee
561
00:32:49,542 --> 00:32:51,893
before you leave.
562
00:32:51,917 --> 00:32:52,958
- Oh, I see.
563
00:32:53,917 --> 00:32:55,518
Madame wants to know if I'd like
564
00:32:55,542 --> 00:32:58,393
to have a cup of coffee before I leave.
565
00:32:58,417 --> 00:33:03,417
Yes.
566
00:33:03,583 --> 00:33:05,643
- Would you tell me
something in confidence?
567
00:33:05,667 --> 00:33:06,934
- Yes, señor.
568
00:33:06,958 --> 00:33:08,726
- What day is this?
569
00:33:08,750 --> 00:33:11,059
Today?
570
00:33:11,083 --> 00:33:12,768
It's Tuesday.
571
00:33:12,792 --> 00:33:14,101
- Tuesday?
- Tuesday!
572
00:33:14,125 --> 00:33:17,018
Tuesday.
573
00:33:17,042 --> 00:33:19,226
And madame wants to know-
574
00:33:19,250 --> 00:33:21,601
- If you care
to have a cup of coffee
575
00:33:21,625 --> 00:33:23,042
before you leave!
576
00:33:26,333 --> 00:33:30,018
- Would you be so kind as to tell madame
577
00:33:30,042 --> 00:33:33,226
that I think on this particular Tuesday
578
00:33:33,250 --> 00:33:34,809
that I'll just skip the cup of coffee?
579
00:33:34,833 --> 00:33:36,309
- Oh, you don't want?
580
00:33:36,333 --> 00:33:38,018
- No, I don't want.
- You don't want no coffee?
581
00:33:38,042 --> 00:33:38,852
- No.
582
00:33:38,876 --> 00:33:42,434
- I'll tell madame you don't
want today your coffee.
583
00:33:42,458 --> 00:33:45,601
I will tell her.
584
00:33:45,625 --> 00:33:48,250
- Madame wants to know if
I want a cup of coffee.
585
00:33:49,458 --> 00:33:51,934
Madame wants to know if
I want a cup of coffee.
586
00:33:51,958 --> 00:33:53,518
Good morning.
587
00:33:53,542 --> 00:33:54,375
- Shh!
588
00:33:55,250 --> 00:33:56,809
Quiet.
589
00:33:56,833 --> 00:33:59,208
Madame wants to know if
I want a cup of coffee.
590
00:34:00,958 --> 00:34:01,958
- Good morning!
591
00:34:03,042 --> 00:34:05,542
Sure you don't want a cup
of coffee before you go?
592
00:34:09,583 --> 00:34:10,643
- No, no, I think I'll just-
593
00:34:10,667 --> 00:34:13,833
- A cup of coffee will do
you a lot of good, I'm sure.
594
00:34:16,417 --> 00:34:18,559
- Well, now that you mention it, I...
595
00:34:18,583 --> 00:34:20,934
I might possibly use a little brandy.
596
00:34:20,958 --> 00:34:23,250
- Brandy always comes after coffee.
597
00:34:24,583 --> 00:34:26,059
Doesn't it?
598
00:34:26,083 --> 00:34:26,917
- Yes, it does.
599
00:34:28,542 --> 00:34:29,375
Thank you.
600
00:34:47,833 --> 00:34:49,643
Well, it certainly is
a relief for a change
601
00:34:49,667 --> 00:34:51,934
to have a nice, quiet family breakfast
602
00:34:51,958 --> 00:34:54,726
with no poor relations
or strangers around.
603
00:34:54,750 --> 00:34:56,809
Isn't it, clear?
604
00:34:56,833 --> 00:34:58,000
- Uh, well, yes!
605
00:34:59,083 --> 00:35:01,851
It's such a relief.
606
00:35:01,875 --> 00:35:04,226
Aren't you curious to
know how you got here?
607
00:35:04,250 --> 00:35:07,083
- Well, yes, as a matter
of fact, I am, but...
608
00:35:07,958 --> 00:35:10,351
I don't know, something
tells me I'd better not ask.
609
00:35:10,375 --> 00:35:12,559
- You came here to apologize.
610
00:35:12,583 --> 00:35:14,476
- I did?
- Mm-hmm.
611
00:35:14,500 --> 00:35:15,601
- Well, don't tell me for what.
612
00:35:15,625 --> 00:35:17,184
- All right, I won't.
613
00:35:17,208 --> 00:35:19,000
- Hot biscuits.
614
00:35:20,917 --> 00:35:22,000
Hot biscuits.
615
00:35:23,625 --> 00:35:24,809
Hot biscuits!
616
00:35:24,833 --> 00:35:26,059
- You know, you oughta teach that maid
617
00:35:26,083 --> 00:35:27,893
not to giggle in the morning.
618
00:35:27,917 --> 00:35:29,184
Giggling's bad enough at any time,
619
00:35:29,208 --> 00:35:31,958
but in the morning it's
positively immoral, positively.
620
00:35:33,708 --> 00:35:35,809
You're not listening to a word I'm saying.
621
00:35:35,833 --> 00:35:37,684
- Oh, yes, I am.
622
00:35:37,708 --> 00:35:39,184
- Not a word.
623
00:35:39,208 --> 00:35:41,768
We might as well really be married.
624
00:35:41,792 --> 00:35:43,809
- Well, I was wondering about you.
625
00:35:43,833 --> 00:35:45,101
- About me?
626
00:35:45,125 --> 00:35:46,268
Oh.
627
00:35:46,292 --> 00:35:48,351
Yes, Gregory is the name.
628
00:35:48,375 --> 00:35:49,851
William T. Gregory.
629
00:35:49,875 --> 00:35:53,768
Male, white, American,
and repulsively handsome.
630
00:35:53,792 --> 00:35:55,726
In case you couldn't
tell by looking at me.
631
00:35:55,750 --> 00:35:58,434
- I can tell much more than
that by looking at you.
632
00:35:58,458 --> 00:35:59,292
- You can?
633
00:36:01,500 --> 00:36:03,000
What can you tell?
634
00:36:04,083 --> 00:36:05,934
- You don't care much about women.
635
00:36:05,958 --> 00:36:07,518
You don't care much about men.
636
00:36:07,542 --> 00:36:09,292
You don't care much about anything.
637
00:36:10,292 --> 00:36:12,018
But I'm sure there must've been a time
638
00:36:12,042 --> 00:36:14,333
when you cared a great
deal about everything.
639
00:36:19,417 --> 00:36:20,601
- You know, for a minute, señora,
640
00:36:20,625 --> 00:36:23,351
I thought that I was gonna
get my coffee and biscuits
641
00:36:23,375 --> 00:36:25,518
and my drink for nothing.
642
00:36:25,542 --> 00:36:27,934
Not even for the story of my downfall.
643
00:36:27,958 --> 00:36:30,167
Oh, yes. It was too much to expect.
644
00:36:31,417 --> 00:36:32,601
- Well, I didn't ask for anything.
645
00:36:32,625 --> 00:36:34,226
- Oh, no, no. I know, I know.
646
00:36:34,250 --> 00:36:36,333
Well, I'll be a good
sport. I'll come through.
647
00:36:37,208 --> 00:36:38,500
You see, it was like this.
648
00:36:40,083 --> 00:36:43,268
Once, I was the happiest man in the world.
649
00:36:43,292 --> 00:36:45,500
I lived in a little rose-covered cottage,
650
00:36:46,333 --> 00:36:48,500
with the sweetest, dearest,
651
00:36:49,458 --> 00:36:52,018
prettiest wife that any man ever had.
652
00:36:52,042 --> 00:36:54,184
50 years we traveled life's road together,
653
00:36:54,208 --> 00:36:56,059
and never a cross word.
654
00:36:56,083 --> 00:36:57,893
And at night, she used to sit under a lamp
655
00:36:57,917 --> 00:37:01,184
and play and play the piano.
656
00:37:01,208 --> 00:37:04,893
And when she was through playing,
I used to tune the piano.
657
00:37:04,917 --> 00:37:05,958
Oh, that was my profession, you know.
658
00:37:06,000 --> 00:37:08,059
I was a piano tuner. Oh, yes.
659
00:37:08,083 --> 00:37:09,976
In fact, I think I can
safely say without boasting
660
00:37:10,000 --> 00:37:13,518
that I was a very prominent piano tuner.
661
00:37:13,542 --> 00:37:15,434
Probably the most prominent piano tuner
662
00:37:15,458 --> 00:37:16,684
in the United States.
663
00:37:16,708 --> 00:37:18,101
Why, people used to bring their pianos
664
00:37:18,125 --> 00:37:20,601
on the backs for miles
just to have me tune them.
665
00:37:20,625 --> 00:37:22,268
Oh yes, I was rolling in gold.
666
00:37:22,292 --> 00:37:24,018
Of course, not in public, mind you.
667
00:37:24,042 --> 00:37:26,851
Oh, no. No, I was too smart for that.
668
00:37:26,875 --> 00:37:29,393
But in the evening when
the shades were drawn,
669
00:37:29,417 --> 00:37:31,833
I used to get out my gold and roll in it.
670
00:37:33,083 --> 00:37:34,417
Yes, roll in it.
671
00:37:36,375 --> 00:37:37,292
But then...
672
00:37:38,250 --> 00:37:40,351
Well, then came that dreadful day.
673
00:37:40,375 --> 00:37:41,893
- Yes?
674
00:37:41,917 --> 00:37:43,268
What day?
675
00:37:43,292 --> 00:37:45,226
- The day when the radio was born.
676
00:37:45,250 --> 00:37:46,768
The day when the American
people discovered
677
00:37:46,792 --> 00:37:48,768
that they'd rather listen
to static in the air
678
00:37:48,792 --> 00:37:49,833
than to Beethoven at home.
679
00:37:51,625 --> 00:37:53,083
Well, I was ruined overnight.
680
00:37:54,083 --> 00:37:55,226
I was called before the regiment
681
00:37:55,250 --> 00:37:59,708
and my tuning fork broken
before my very eyes.
682
00:37:59,750 --> 00:38:02,143
Oh, you can imagine what it did to me.
683
00:38:02,167 --> 00:38:05,226
And my wife, my wife of 50 years,
684
00:38:05,250 --> 00:38:07,542
good ol' Darby, took to a jitterbug.
685
00:38:08,958 --> 00:38:10,393
- Oh!
686
00:38:10,417 --> 00:38:12,226
- And I took to drink.
687
00:38:12,250 --> 00:38:14,559
Drink, that curse of man.
688
00:38:14,583 --> 00:38:16,309
Gets you by the throat.
689
00:38:16,333 --> 00:38:18,351
Incidentally, how about my brandy?
690
00:38:18,375 --> 00:38:19,875
Oh, it gets you by the throat.
691
00:38:22,542 --> 00:38:24,125
Well, that's all I have to say.
692
00:38:25,042 --> 00:38:26,434
That's the sad, sad story
693
00:38:26,458 --> 00:38:28,417
of this empty shell you see before you.
694
00:38:29,750 --> 00:38:34,226
The sad story of this mere husk of a man.
695
00:38:34,250 --> 00:38:36,167
- I have read another story about you.
696
00:38:37,208 --> 00:38:38,167
Just this morning.
697
00:38:39,542 --> 00:38:40,750
It's on a cafe note.
698
00:38:42,667 --> 00:38:44,934
"An unpleasant scene was staged last night
699
00:38:44,958 --> 00:38:47,476
in the Cafe Samba by William Gregory,
700
00:38:47,500 --> 00:38:49,643
whose unwelcome presence in Rio de Janeiro
701
00:38:49,667 --> 00:38:51,809
should be noted by authorities.
702
00:38:51,833 --> 00:38:53,934
He is the American engineer and builder
703
00:38:53,958 --> 00:38:56,059
of the great Tapajos River bridge
704
00:38:56,083 --> 00:38:59,500
which collapsed recently just
previous to its completion."
705
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
- That's a lie.
706
00:39:06,667 --> 00:39:08,684
"Collapse."
707
00:39:08,708 --> 00:39:09,625
How could it?
708
00:39:11,583 --> 00:39:13,518
There was corruption in
the buying of the materials
709
00:39:13,542 --> 00:39:15,559
and they put the blame on me.
710
00:39:15,583 --> 00:39:19,226
- Sometimes things happen
which no man can control.
711
00:39:19,250 --> 00:39:20,083
Or woman.
712
00:39:21,958 --> 00:39:24,559
You ought to go back to your own people.
713
00:39:24,583 --> 00:39:26,958
- I'd rather be dead than
go back to the States!
714
00:39:28,042 --> 00:39:28,875
Look.
715
00:39:31,250 --> 00:39:32,268
I've caused you some trouble,
716
00:39:32,292 --> 00:39:36,351
and you've been very nice about it.
717
00:39:36,375 --> 00:39:38,917
Now forget me. I'm not
worth worrying about.
718
00:39:40,667 --> 00:39:41,684
Oh, did I think you?
719
00:39:41,708 --> 00:39:42,542
Oh yes, I did.
720
00:39:48,708 --> 00:39:51,750
And just two things I'd like you to know.
721
00:39:53,083 --> 00:39:54,583
First of all, I'm a heel.
722
00:39:56,333 --> 00:39:58,875
And second, you're
probably a darn swell girl.
723
00:40:34,250 --> 00:40:35,809
- Any news about Santos?
724
00:40:35,833 --> 00:40:37,684
- I heard he made it.
- I heard he didn't.
725
00:40:37,708 --> 00:40:41,184
- Aw, every time somebody makes a break,
726
00:40:41,208 --> 00:40:43,768
you hear these stories for weeks.
727
00:40:43,792 --> 00:40:44,976
"They made it."
728
00:40:45,000 --> 00:40:46,684
"They didn't make it."
729
00:40:46,708 --> 00:40:49,684
But the only way we find
out what really happened,
730
00:40:49,708 --> 00:40:51,226
is when some-
731
00:40:51,250 --> 00:40:55,583
Mail! Mail!
732
00:40:57,292 --> 00:40:58,518
- This month's mail.
733
00:40:58,542 --> 00:41:01,309
Come forward when your names
are called, and step lively.
734
00:41:01,333 --> 00:41:02,518
Cabrero.
735
00:41:02,542 --> 00:41:03,934
Portas.
736
00:41:03,958 --> 00:41:05,893
Labelle. Bateau.
737
00:41:05,917 --> 00:41:07,309
Matos.
738
00:41:07,333 --> 00:41:08,167
Santos.
739
00:41:09,042 --> 00:41:10,708
No use calling his name.
740
00:41:11,833 --> 00:41:13,809
There, that's all there was.
741
00:41:13,833 --> 00:41:14,810
Dismissed.
742
00:41:14,834 --> 00:41:17,268
- What do you mean, "all"?
743
00:41:17,292 --> 00:41:18,601
It can't be!
- Be quiet.
744
00:41:18,625 --> 00:41:19,976
Do you want to go to solitary?
745
00:41:20,000 --> 00:41:21,393
- There must have been one!
746
00:41:21,417 --> 00:41:23,268
You've lost it with your stupidity!
747
00:41:23,292 --> 00:41:24,726
I demand my letters!
748
00:41:24,750 --> 00:41:27,458
- Well, well, the head
of Reynard Incorporated
749
00:41:27,500 --> 00:41:28,726
demands his morning mail.
750
00:41:28,750 --> 00:41:30,018
- I tell you, I get letters every month!
751
00:41:30,042 --> 00:41:31,019
- This month you didn't.
752
00:41:31,043 --> 00:41:33,226
Can I help it if your little
dove found someone else?
753
00:41:33,250 --> 00:41:34,833
- You! You!
754
00:41:37,208 --> 00:41:39,184
- Don't you know when
you're dead, Reynard?
755
00:41:39,208 --> 00:41:41,393
A woman don't wait 10
years for a dead man.
756
00:41:41,417 --> 00:41:43,958
Not unless she's a fool!
757
00:41:45,750 --> 00:41:46,583
- Look!
758
00:41:49,875 --> 00:41:51,226
- Santos?
759
00:41:51,250 --> 00:41:52,768
- That's what the identity tag said.
760
00:41:52,792 --> 00:41:54,458
It's about all that's left of him.
761
00:41:54,500 --> 00:41:55,726
- How far did he get?
762
00:41:55,750 --> 00:41:56,708
- Seven miles.
763
00:41:56,750 --> 00:41:58,809
- Pretty good in that jungle.
764
00:41:58,833 --> 00:42:00,351
- Ants or buzzards?
765
00:42:00,375 --> 00:42:02,476
- One started, the other finished.
766
00:42:02,500 --> 00:42:04,417
When are you boys gonna get some sense?
767
00:42:06,542 --> 00:42:07,708
- Poor Santos.
768
00:42:09,625 --> 00:42:12,792
He thought he could make it this time.
769
00:42:13,875 --> 00:42:15,083
Poor fool.
770
00:42:16,875 --> 00:42:17,750
- Poor fool?
771
00:42:18,667 --> 00:42:20,268
To try and get out of this?
772
00:42:20,292 --> 00:42:22,184
To get somewhere?
773
00:42:22,208 --> 00:42:23,167
To someone?
774
00:43:03,375 --> 00:43:06,083
It can't be that she's found someone else.
775
00:43:07,417 --> 00:43:09,417
- Don't torture yourself, Paul.
776
00:43:12,583 --> 00:43:15,000
In the beginning, I used
to think of my girl.
777
00:43:17,958 --> 00:43:19,292
Then I learned she married.
778
00:43:23,208 --> 00:43:25,333
Later, I used to think of my mother.
779
00:43:28,708 --> 00:43:29,875
Then she died.
780
00:43:34,042 --> 00:43:35,542
Now I don't think.
781
00:43:38,958 --> 00:43:40,458
I just sleep.
782
00:43:43,458 --> 00:43:48,000
- I never thought that I could
miss a human being so much.
783
00:43:52,958 --> 00:43:54,518
I've gotta get out of this place.
784
00:43:54,542 --> 00:43:55,893
- Shh!
785
00:43:55,917 --> 00:43:58,393
Even you couldn't get far.
786
00:43:58,417 --> 00:44:00,167
You can't beat this jungle.
787
00:44:02,208 --> 00:44:03,583
Forget about it, Paul.
788
00:44:23,583 --> 00:44:25,333
- I was always lucky.
789
00:44:26,875 --> 00:44:28,958
And I will be again.
790
00:45:05,333 --> 00:45:06,559
- Irene.
791
00:45:06,583 --> 00:45:08,601
Why are you sitting here?
792
00:45:08,625 --> 00:45:09,602
- Why?
793
00:45:09,626 --> 00:45:11,708
- At Carnival time we
forget our personal troubles
794
00:45:11,750 --> 00:45:13,518
and just have a lot of fun.
795
00:45:13,542 --> 00:45:14,934
Why don't you forget yours?
796
00:45:14,958 --> 00:45:17,809
Just like the New Year,
the heart is full of fun,
797
00:45:17,833 --> 00:45:19,851
the young look beautiful
and the old look young,
798
00:45:19,875 --> 00:45:21,500
and everyone loves his neighbor.
799
00:45:30,875 --> 00:45:32,333
- An old American custom.
800
00:45:34,000 --> 00:45:35,518
You mind my cutting in?
801
00:45:35,542 --> 00:45:37,893
- I do, and I don't.
802
00:45:37,917 --> 00:45:39,458
- Well, that's the first
bit of encouragement
803
00:45:39,500 --> 00:45:40,643
I've had in weeks.
804
00:45:40,667 --> 00:45:42,393
I'm absolutely in the trees now.
805
00:45:42,417 --> 00:45:44,726
- Better come down to solid ground.
806
00:45:44,750 --> 00:45:46,434
- Listen, madame, you can't talk that way
807
00:45:46,458 --> 00:45:47,518
to the Sheik of Araby.
808
00:45:47,542 --> 00:45:49,684
Why, my burning charger is waiting
809
00:45:49,708 --> 00:45:51,167
to carry us over the fiery sands.
810
00:45:57,583 --> 00:46:00,726
♪ I'm Pancho Gonzalez Fernando Felipe ♪
811
00:46:00,750 --> 00:46:04,059
♪ Hermoso Redondo de Gaucho ♪
812
00:46:04,083 --> 00:46:07,268
♪ This handsome Brazilian
is no mere civilian ♪
813
00:46:07,292 --> 00:46:10,518
♪ If one were to mail you his poucho ♪
814
00:46:10,542 --> 00:46:13,893
♪ I could be the president,
but I'm not the president ♪
815
00:46:13,917 --> 00:46:16,851
♪ Because my last name isn't long enough ♪
816
00:46:16,875 --> 00:46:20,184
♪ He rides anything from
a bull to a bronco ♪
817
00:46:20,208 --> 00:46:23,684
♪ Providing the animal is strong enough ♪
818
00:46:23,708 --> 00:46:26,393
♪ Sim, sim, sim ♪
819
00:46:26,417 --> 00:46:29,643
♪ All the sweet señoritas adore me ♪
820
00:46:29,667 --> 00:46:33,125
♪ Si-sí-sí-sí-sim, sim, sim ♪
821
00:46:33,167 --> 00:46:36,434
♪ Providing you meet them before me ♪
822
00:46:36,458 --> 00:46:39,768
♪ I'm Pancho the rough guy,
de Gaucho the tough guy ♪
823
00:46:39,792 --> 00:46:42,684
♪ The bravest señor of the hour ♪
824
00:46:42,708 --> 00:46:46,018
♪ When it comes to real trouble,
he'd make a good double ♪
825
00:46:46,042 --> 00:46:48,226
♪ For young Ferdinand and the flower ♪
826
00:46:48,250 --> 00:46:49,643
- Whoo!
827
00:46:49,667 --> 00:46:52,309
♪ Sim, sim, sim ♪
828
00:46:52,333 --> 00:46:55,518
♪ If I say it again, I'll get seasick ♪
829
00:46:55,542 --> 00:46:58,893
♪ Si-sí-sí-sí-sí, sim, sim ♪
830
00:46:58,917 --> 00:47:02,268
♪ When I look at you, that makes me sick ♪
831
00:47:02,292 --> 00:47:05,226
♪ I once saved the throne
by myself all alone ♪
832
00:47:05,250 --> 00:47:08,559
♪ Caught the plotters
who plotted to seize it ♪
833
00:47:08,583 --> 00:47:11,768
♪ He's Pancho Gonzalez
et cetera de Gaucho ♪
834
00:47:11,792 --> 00:47:15,333
♪ If you can't pronounce it, just ♪
835
00:47:16,458 --> 00:47:17,667
- Sneeze it!
836
00:47:40,042 --> 00:47:43,101
- Someday I'm gonna
break Mr. Gregory's neck.
837
00:47:43,125 --> 00:47:44,476
As for Madame Irene, well-
838
00:47:44,500 --> 00:47:45,684
- You think you're sore?
839
00:47:45,708 --> 00:47:46,726
- Plenty!
840
00:47:46,750 --> 00:47:48,351
- You should see the boss.
841
00:47:48,375 --> 00:47:50,643
He's so green with jealousy, just like a-
842
00:47:50,667 --> 00:47:52,792
- A very interesting conversation. Go on.
843
00:47:53,625 --> 00:47:54,726
Go on, I say.
844
00:47:54,750 --> 00:47:55,809
- I am finished.
845
00:47:55,833 --> 00:47:57,268
- Well, I'm not. I'm just beginning.
846
00:47:57,292 --> 00:47:58,934
How many times have I told
you to keep your mouth
847
00:47:58,958 --> 00:48:00,768
out of things that don't concern you?
848
00:48:00,792 --> 00:48:03,309
- Señor, I am merely dust.
849
00:48:03,333 --> 00:48:05,309
- If you don't look out,
you'll be six feet under.
850
00:48:05,333 --> 00:48:06,893
Saying that I, a man of my age,
851
00:48:06,917 --> 00:48:08,333
would be jealous of a woman.
852
00:49:26,917 --> 00:49:28,559
- Irene-
- Oh no, don't.
853
00:49:28,583 --> 00:49:30,518
Please don't say it. Don't tell me.
854
00:49:30,542 --> 00:49:31,768
- Why not?
- Because...
855
00:49:31,792 --> 00:49:34,958
Because I want so much to hear
it, and I haven't any right.
856
00:49:37,500 --> 00:49:38,333
Oh, no!
857
00:49:39,208 --> 00:49:40,792
Oh, this is crazy.
858
00:49:41,833 --> 00:49:44,059
I never should've let this...
859
00:49:44,083 --> 00:49:45,167
It's all my fault.
860
00:49:46,125 --> 00:49:47,934
We must forget each other.
861
00:49:47,958 --> 00:49:49,143
- Forget each other? Why?
862
00:49:49,167 --> 00:49:50,809
- Oh, 'cause the world is all wrong.
863
00:49:50,833 --> 00:49:53,893
There is no music! There is no laughter!
864
00:49:53,917 --> 00:49:58,500
Because you're no good for
me, and I'm no good for you.
865
00:50:23,958 --> 00:50:25,934
- Señor, you don't seem to understand.
866
00:50:25,958 --> 00:50:27,351
All the pump broke down.
867
00:50:27,375 --> 00:50:29,268
No water run through the pipes.
868
00:50:29,292 --> 00:50:30,601
The cattle will die.
869
00:50:30,625 --> 00:50:32,601
- Well, why don't you
get somebody to fix it?
870
00:50:32,625 --> 00:50:33,893
- Not on these ranchos, señor.
871
00:50:33,917 --> 00:50:35,309
What we need is a real engineer.
872
00:50:35,333 --> 00:50:36,167
- Engineer!
873
00:50:38,083 --> 00:50:39,167
Who said engineer?
874
00:50:41,458 --> 00:50:43,309
My credentials, sir.
875
00:50:43,333 --> 00:50:45,059
Graduated with honors.
876
00:50:45,083 --> 00:50:47,809
Everybody predicted great things for me.
877
00:50:47,833 --> 00:50:51,976
I drew plans for a bridge
across the Atlantic.
878
00:50:52,000 --> 00:50:53,643
Everyone says, "Perfect!"
879
00:50:53,667 --> 00:50:56,684
"Wait for a low tide and
we'll start building."
880
00:50:56,708 --> 00:50:58,476
At your service, sir.
881
00:50:58,500 --> 00:50:59,809
Just let me build something.
882
00:50:59,833 --> 00:51:01,917
That's all I ask. Let me build something.
883
00:51:03,042 --> 00:51:05,768
- That wouldn't be a bad idea.
884
00:51:05,792 --> 00:51:07,559
- I think you got something there.
885
00:51:07,583 --> 00:51:09,559
- All right, the job is yours.
886
00:51:09,583 --> 00:51:12,101
I knew you'd come to me.
887
00:51:12,125 --> 00:51:15,768
For the man who spanned
the Atlantic will go!
888
00:51:15,792 --> 00:51:18,351
Or, no. Won't go.
889
00:51:18,375 --> 00:51:20,042
Not till I get that whiskey, huh?
890
00:51:20,958 --> 00:51:22,059
Okay, thank you.
891
00:51:22,083 --> 00:51:23,934
- Take him to the ranch.
892
00:51:23,958 --> 00:51:25,518
- Build something, huh?
- And keep him there.
893
00:51:25,542 --> 00:51:27,250
Build it.
894
00:51:36,333 --> 00:51:37,167
Uh-oh.
895
00:51:38,167 --> 00:51:40,643
Mustn't drink that stuff anymore.
896
00:51:40,667 --> 00:51:43,333
- Señor, if you're awake,
I'll take you to the pump.
897
00:51:46,375 --> 00:51:47,310
- What pump?
898
00:51:47,334 --> 00:51:50,518
- The pump Señor Roberto hire you to fix.
899
00:51:50,542 --> 00:51:52,042
- Well, bring your pump to me.
900
00:51:53,500 --> 00:51:55,226
- That's hardly possible, señor.
901
00:51:55,250 --> 00:51:56,667
It weighs 40 tons.
902
00:52:13,667 --> 00:52:15,101
- I don't want to be inquisitive,
903
00:52:15,125 --> 00:52:18,893
but would you mind telling me who I am?
904
00:52:18,917 --> 00:52:21,083
- You said you were an engineer.
905
00:52:23,833 --> 00:52:25,500
- Well, if I said that, I lied.
906
00:52:26,417 --> 00:52:28,559
I used to be an engineer.
907
00:52:28,583 --> 00:52:29,417
I'm through.
908
00:52:32,292 --> 00:52:35,268
I couldn't build a wheelbarrow today.
909
00:52:35,292 --> 00:52:36,125
See?
910
00:52:38,000 --> 00:52:40,018
So you get somebody else,
911
00:52:40,042 --> 00:52:42,559
and tell me the way to get back to town.
912
00:52:42,583 --> 00:52:44,809
- Car leaves every other day.
913
00:52:44,833 --> 00:52:46,125
- Well, I'll walk then.
914
00:52:55,500 --> 00:52:57,726
- But señor, we must have more water.
915
00:52:57,750 --> 00:53:00,434
There's sickness in the
house. My children, fever.
916
00:53:00,458 --> 00:53:02,184
- I'm sorry. One to each family, señora.
917
00:53:02,208 --> 00:53:03,809
- Why don't you give her a little more?
918
00:53:03,833 --> 00:53:05,643
You want to be responsible-
- Señor.
919
00:53:05,667 --> 00:53:08,083
You think we like to do this? We got to!
920
00:53:08,958 --> 00:53:10,018
- All right, give her my share.
921
00:53:10,042 --> 00:53:11,417
I don't drink water anyway.
922
00:53:12,708 --> 00:53:13,809
Oh, this thing's no good.
923
00:53:13,833 --> 00:53:15,268
It's not a question of repairing it.
924
00:53:15,292 --> 00:53:17,708
It's a question of a
complete irrigation system.
925
00:53:21,792 --> 00:53:23,518
Are there any streams in those mountains?
926
00:53:23,542 --> 00:53:25,434
- Si, señor. There's snow too.
927
00:53:25,458 --> 00:53:26,601
- You got a reservoir?
928
00:53:26,625 --> 00:53:27,851
- We have some wells,
929
00:53:27,875 --> 00:53:30,684
but they only last 48 hours at the most.
930
00:53:30,708 --> 00:53:32,309
- All right.
931
00:53:32,333 --> 00:53:34,684
We'll repair this temporarily.
932
00:53:34,708 --> 00:53:36,500
But what you really need is a dam.
933
00:53:41,833 --> 00:53:43,768
- You can close up, Dirk,
as soon as you are through.
934
00:53:43,792 --> 00:53:44,667
- Thank you, sir.
935
00:53:48,708 --> 00:53:49,542
- Brandy.
936
00:53:50,833 --> 00:53:52,976
- I'm sorry, old timer,
but the bar's closed.
937
00:53:53,000 --> 00:53:54,934
I have some water, if you like.
938
00:53:54,958 --> 00:53:56,601
- I need brandy.
939
00:53:56,625 --> 00:53:58,958
I want brandy, and that's
what you'll serve me.
940
00:54:00,583 --> 00:54:01,667
- Listen, old man.
941
00:54:02,750 --> 00:54:04,309
If it's help you need
in getting outta here-
942
00:54:04,333 --> 00:54:05,750
- I don't need any help.
943
00:54:07,417 --> 00:54:08,542
But Paul does.
944
00:54:10,833 --> 00:54:11,934
- Paul?
945
00:54:11,958 --> 00:54:13,208
- Paul Reynard.
946
00:54:21,583 --> 00:54:22,625
- Did you say brandy?
947
00:54:25,000 --> 00:54:27,393
- Goodnight, Dirk. Don't work too hard.
948
00:54:27,417 --> 00:54:28,976
- Oh, I'll see you tomorrow.
949
00:54:29,000 --> 00:54:30,042
- That's the trouble.
950
00:54:33,167 --> 00:54:35,684
- What do you know about Paul?
951
00:54:35,708 --> 00:54:37,684
- We were colleagues.
952
00:54:37,708 --> 00:54:40,601
Chained together on the same lumber gang.
953
00:54:40,625 --> 00:54:42,226
- How did you get out?
954
00:54:42,250 --> 00:54:45,750
Served the full sentence.
955
00:54:46,958 --> 00:54:49,726
They want me to die on my own time.
956
00:54:49,750 --> 00:54:51,268
Maybe I'll fool them.
957
00:54:51,292 --> 00:54:52,125
- All right now.
958
00:54:53,375 --> 00:54:56,809
What did you say about Paul?
959
00:54:56,833 --> 00:55:00,559
- There won't be any Paul
if he doesn't get out.
960
00:55:00,583 --> 00:55:01,417
He's crazy.
961
00:55:02,500 --> 00:55:04,125
He wants to break loose.
962
00:55:05,292 --> 00:55:08,708
He thinks he can do it if he
had some help from the outside.
963
00:55:09,542 --> 00:55:10,643
- Yeah?
964
00:55:10,667 --> 00:55:12,083
How can that be arranged?
965
00:55:13,042 --> 00:55:14,208
Here, some more brandy.
966
00:55:15,083 --> 00:55:16,060
-Hmm.
967
00:55:16,084 --> 00:55:19,042
There are ways, and I know them.
968
00:55:20,292 --> 00:55:22,351
- Aren't you going to take me home, Dirk?
969
00:55:22,375 --> 00:55:24,101
- Why, of course, sure.
970
00:55:24,125 --> 00:55:25,893
- Oh, perhaps you're still busy.
971
00:55:25,917 --> 00:55:27,184
- Well, I won't be long, madame.
972
00:55:27,208 --> 00:55:29,268
Would you mind waiting in the car?
973
00:55:29,292 --> 00:55:31,125
- Please hurry. I'm tired.
974
00:55:32,250 --> 00:55:35,018
- Hmm. Now I understand.
975
00:55:35,042 --> 00:55:37,309
I saw her picture outside.
976
00:55:37,333 --> 00:55:40,059
Madame Irene, yeah? I understand.
977
00:55:40,083 --> 00:55:42,601
- You were telling me there are ways.
978
00:55:42,625 --> 00:55:47,518
- Me, I'd be heading
for the nearest saloon.
979
00:55:47,542 --> 00:55:51,143
- It was heading for a
saloon that brought me here.
980
00:55:51,167 --> 00:55:54,643
- The way I figured it out,
don't make much difference.
981
00:55:54,667 --> 00:55:56,809
Every time night comes when I was free,
982
00:55:56,833 --> 00:56:00,351
I'd say to myself, "What'll I do tonight?"
983
00:56:00,375 --> 00:56:02,476
Now I don't have to worry anymore.
984
00:56:02,500 --> 00:56:04,684
I know what I'm gonna do every night.
985
00:56:04,708 --> 00:56:06,083
- It's all in the breaks.
986
00:56:07,542 --> 00:56:08,958
- Hey, you two.
987
00:56:09,000 --> 00:56:10,375
Report to Rocco right away.
988
00:56:12,250 --> 00:56:14,000
- What does he want to see us for?
989
00:56:15,500 --> 00:56:16,310
We ain't done nothin'.
990
00:56:16,334 --> 00:56:17,625
- Aw, come on.
991
00:56:29,750 --> 00:56:31,601
- Wanna see us, Rocco?
992
00:56:31,625 --> 00:56:35,309
- Sure. It's always a pleasure
to see Reynard Incorporated.
993
00:56:35,333 --> 00:56:37,208
- And that pleasure is always mutual.
994
00:56:38,750 --> 00:56:41,184
- There's a package here for you.
995
00:56:41,208 --> 00:56:42,144
You know what's in it?
996
00:56:42,168 --> 00:56:43,434
- Certainly.
997
00:56:43,458 --> 00:56:46,042
A saw and a code in cipher.
998
00:56:54,708 --> 00:56:55,917
- Something for you too.
999
00:56:57,625 --> 00:56:59,268
- For me?
1000
00:56:59,292 --> 00:57:01,184
I wonder who could be...
1001
00:57:01,208 --> 00:57:02,042
Let me see it.
1002
00:57:03,375 --> 00:57:04,809
It's from my uncle!
1003
00:57:04,833 --> 00:57:06,309
My uncle in Marseilles.
1004
00:57:06,333 --> 00:57:09,309
Why, he hasn't sent me
anything since, since...
1005
00:57:09,333 --> 00:57:11,417
And now he's remembering me again.
1006
00:57:12,333 --> 00:57:14,958
Can I open it?
- Oh, no. Rocco must do that.
1007
00:57:15,000 --> 00:57:16,851
He must examine everything.
1008
00:57:16,875 --> 00:57:18,559
- Take it and get out. Both of you!
1009
00:57:18,583 --> 00:57:19,708
Go on, get out of here.
1010
00:57:25,958 --> 00:57:28,226
- Remember me telling you
about my uncle in Marseilles?
1011
00:57:28,250 --> 00:57:30,143
- Yes, I remember.
1012
00:57:30,167 --> 00:57:32,500
Here, we're going to exchange gifts.
1013
00:58:35,250 --> 00:58:39,018
- And now as we get ready to
go down to the site of the dam,
1014
00:58:39,042 --> 00:58:41,351
let us ask the good padre
to bless the project
1015
00:58:41,375 --> 00:58:43,518
that has been so ingeniously planned
1016
00:58:43,542 --> 00:58:46,250
by our young engineer, Señor Gregory.
1017
00:58:48,250 --> 00:58:52,143
- Oh God, by whose name
all things are sanctified,
1018
00:58:52,167 --> 00:58:54,958
pour forth thy blessing on this water.
1019
00:58:58,333 --> 00:59:00,684
Benedictionum.
1020
00:59:00,708 --> 00:59:01,917
Benedictionum.
1021
00:59:03,417 --> 00:59:04,583
Benedictionum.
1022
00:59:12,250 --> 00:59:14,601
- My friends, I'm sure we'd all
1023
00:59:14,625 --> 00:59:16,768
like to show our appreciation
1024
00:59:16,792 --> 00:59:19,393
for the man whose energy and brilliance
1025
00:59:19,417 --> 00:59:21,934
has shown us that we have
riches all around us,
1026
00:59:21,958 --> 00:59:24,101
and taught us how to gather them in.
1027
00:59:24,125 --> 00:59:27,708
I call for three cheers
for Señor Gregory!
1028
00:59:28,750 --> 00:59:29,583
Viva!
- Viva!
1029
00:59:31,292 --> 00:59:32,458
- Viva!
- Viva!
1030
00:59:33,792 --> 00:59:34,958
- Viva!
- Viva!
1031
00:59:43,833 --> 00:59:45,893
- Señor Gregory, I wonder
if you'd be kind enough
1032
00:59:45,917 --> 00:59:48,434
to sign the registry in our little church.
1033
00:59:48,458 --> 00:59:50,518
We like to keep a record
of our notable friends
1034
00:59:50,542 --> 00:59:51,601
who visit us here.
1035
00:59:51,625 --> 00:59:52,542
- I'll be glad to.
1036
00:59:53,958 --> 00:59:55,833
- And perhaps madame would sign also?
1037
00:59:56,792 --> 00:59:58,250
You'll find it in the vestry.
1038
01:00:11,292 --> 01:00:12,934
- I've missed you terribly.
1039
01:00:12,958 --> 01:00:14,851
- Yet you've worked hard,
and with success to-
1040
01:00:14,875 --> 01:00:16,934
- Oh, I was grateful for the job,
1041
01:00:16,958 --> 01:00:18,684
it filled my days and occupied my mind,
1042
01:00:18,708 --> 01:00:20,559
but nevertheless I've missed you.
1043
01:00:20,583 --> 01:00:22,851
I kept seeing your face before me.
1044
01:00:22,875 --> 01:00:23,934
One minute it was there, and the next,
1045
01:00:23,958 --> 01:00:26,226
you were swallowed up by the crowd.
1046
01:00:26,250 --> 01:00:27,309
But I've found you again-
1047
01:00:27,333 --> 01:00:29,476
- Bill.
- And I want...
1048
01:00:29,500 --> 01:00:30,958
- I must get back.
1049
01:00:32,708 --> 01:00:34,018
- Why did you come?
1050
01:00:34,042 --> 01:00:34,958
- I had to.
1051
01:00:36,208 --> 01:00:38,184
Roberto told me that
you were doing miracles,
1052
01:00:38,208 --> 01:00:39,958
that you were a changed man.
1053
01:00:40,958 --> 01:00:42,601
I wanted to find out for myself.
1054
01:00:42,625 --> 01:00:46,143
- I've waited for weeks until
I could pull myself together.
1055
01:00:46,167 --> 01:00:48,934
Weeks till I thought I had
the right to speak to you.
1056
01:00:48,958 --> 01:00:51,083
What's standing between us? Reynard?
1057
01:00:54,083 --> 01:00:54,893
- Yes.
1058
01:00:54,917 --> 01:00:55,852
- How can you let him?
1059
01:00:55,876 --> 01:00:58,333
He's wrecked everyone's
life, including your own.
1060
01:00:59,583 --> 01:01:00,684
Do you still love him?
1061
01:01:00,708 --> 01:01:04,333
- Bill, you can't pin me
down by forcing me to answer.
1062
01:01:05,208 --> 01:01:07,018
There are all kinds of love.
1063
01:01:07,042 --> 01:01:08,958
Reynard fascinated me.
1064
01:01:09,000 --> 01:01:11,583
And whatever he was to the
world, he was good to me.
1065
01:01:12,708 --> 01:01:15,559
Although sometimes he
did frighten me horribly,
1066
01:01:15,583 --> 01:01:19,143
and yet there was some kind
of a terrible fascination,
1067
01:01:19,167 --> 01:01:20,000
even in that.
1068
01:01:22,292 --> 01:01:23,542
But that's all over.
1069
01:01:26,417 --> 01:01:28,351
I don't love him anymore.
1070
01:01:28,375 --> 01:01:30,226
- Well, then why don't you
free yourself from him?
1071
01:01:30,250 --> 01:01:32,434
- If I deserted Paul
when he needed me most,
1072
01:01:32,458 --> 01:01:34,143
I'd always be miserable.
1073
01:01:34,167 --> 01:01:35,768
Oh, let's face this, Bill.
1074
01:01:35,792 --> 01:01:38,434
There is no way out. I'm trapped.
1075
01:01:38,458 --> 01:01:40,875
But I'm not going to let
you be trapped with me.
1076
01:01:42,708 --> 01:01:44,000
- Is that your final word?
1077
01:01:46,917 --> 01:01:47,792
- It must be.
1078
01:02:08,958 --> 01:02:10,851
- Think we've been missed?
1079
01:02:10,875 --> 01:02:12,476
- No, not yet.
1080
01:02:12,500 --> 01:02:14,018
- We can still turn back.
1081
01:02:14,042 --> 01:02:15,351
Remember what happened to Santos.
1082
01:02:15,375 --> 01:02:16,976
- Santos was a fool.
1083
01:02:17,000 --> 01:02:19,208
Don't worry, I've arranged everything.
1084
01:02:19,250 --> 01:02:21,768
- It's wonderful, the way you do things.
1085
01:02:21,792 --> 01:02:23,809
You must have some great
friends on the outside.
1086
01:02:23,833 --> 01:02:25,393
- I have myself.
1087
01:02:25,417 --> 01:02:27,518
Come on, we've still got
two miles to do today.
1088
01:02:27,542 --> 01:02:30,601
- Miles and miles and days and days.
1089
01:02:30,625 --> 01:02:31,726
Maybe I can't last.
1090
01:02:31,750 --> 01:02:33,018
- You've got to last, Mushy.
1091
01:02:33,042 --> 01:02:33,977
Think of it!
1092
01:02:34,001 --> 01:02:35,643
When we get out of this, we'll be free!
1093
01:02:35,667 --> 01:02:36,500
Come on.
1094
01:02:42,542 --> 01:02:44,934
- No Mushy, no Paul.
1095
01:02:44,958 --> 01:02:46,417
72 hours.
1096
01:02:47,250 --> 01:02:49,601
- That gives Reynard
Incorporated and his accomplice
1097
01:02:49,625 --> 01:02:53,333
just time enough to reach the
swamp and change their minds.
1098
01:02:54,458 --> 01:02:55,750
But it may be too late.
1099
01:02:57,000 --> 01:02:59,268
- My guess is they'll be
here on their knees tomorrow,
1100
01:02:59,292 --> 01:03:00,976
begging to be taken back.
1101
01:03:01,000 --> 01:03:03,250
- Maybe yes, maybe no.
1102
01:03:04,333 --> 01:03:07,583
Did you ever see a pair of skeletons walk?
1103
01:03:19,917 --> 01:03:20,750
- Paul!
1104
01:03:22,083 --> 01:03:23,083
It's no use.
1105
01:03:24,375 --> 01:03:26,268
- Get your breath, you'll be all right.
1106
01:03:26,292 --> 01:03:27,125
- I'm through.
1107
01:03:27,958 --> 01:03:28,833
You go on.
1108
01:03:30,000 --> 01:03:32,601
- I can't cut through the
rest of this jungle alone.
1109
01:03:32,625 --> 01:03:34,375
It'll take the both of us. Come on.
1110
01:04:06,583 --> 01:04:08,476
Come on.
- Please!
1111
01:04:08,500 --> 01:04:09,559
Please, Paul, I can't.
1112
01:04:09,583 --> 01:04:10,934
- Listen, Mushy.
1113
01:04:10,958 --> 01:04:13,208
Only a few more miles
ahead of us and a bath.
1114
01:04:13,250 --> 01:04:14,601
Clean, warm water.
1115
01:04:14,625 --> 01:04:16,476
Soap that is soothing to the skin.
1116
01:04:16,500 --> 01:04:17,768
A tub all by yourself.
1117
01:04:17,792 --> 01:04:20,018
- But I never had those.
1118
01:04:20,042 --> 01:04:21,309
- Listen. Listen, Mushy.
1119
01:04:21,333 --> 01:04:24,351
Fresh linen. Clothes
that fit you, and food.
1120
01:04:24,375 --> 01:04:25,518
Do you realize what it will mean
1121
01:04:25,542 --> 01:04:28,184
to sit down to a civilized meal
1122
01:04:28,208 --> 01:04:30,351
with a bottle of wine properly chilled?
1123
01:04:30,375 --> 01:04:33,458
- But honest, Paul, I never had those.
1124
01:04:38,833 --> 01:04:40,042
- Come on, Mushy.
1125
01:04:47,250 --> 01:04:52,250
Come on.
1126
01:05:25,500 --> 01:05:27,518
- Hey.
1127
01:05:27,542 --> 01:05:28,375
Go away.
1128
01:05:30,917 --> 01:05:32,417
We ain't dead yet.
1129
01:05:34,083 --> 01:05:36,351
- You want something to eat?
1130
01:05:36,375 --> 01:05:37,208
- No.
1131
01:05:40,000 --> 01:05:41,208
I just wanna sit here.
1132
01:05:44,750 --> 01:05:48,351
We really got through the worst of it.
1133
01:05:48,375 --> 01:05:53,375
- Yes, we really got
through the worst of it.
1134
01:05:56,333 --> 01:05:57,708
- I just wanna sleep.
1135
01:06:01,958 --> 01:06:03,792
Wake me up in a hundred years.
1136
01:06:36,208 --> 01:06:37,083
But Paul?
1137
01:06:39,167 --> 01:06:40,750
I ain't done nothin' to you.
1138
01:06:41,708 --> 01:06:44,083
- On the contrary, you've
done me a great favor.
1139
01:06:47,417 --> 01:06:48,458
- In a few years,
1140
01:06:51,500 --> 01:06:53,292
I could've gone back home.
1141
01:07:49,917 --> 01:07:51,518
- Dirk!
1142
01:07:51,542 --> 01:07:52,375
Dirk!
1143
01:08:02,958 --> 01:08:03,792
Dirk!
1144
01:08:17,167 --> 01:08:17,958
Dirk.
1145
01:08:21,667 --> 01:08:23,018
Dirk!
1146
01:08:23,042 --> 01:08:24,059
- Chief!
1147
01:08:24,083 --> 01:08:24,917
Oh, chief.
1148
01:08:27,708 --> 01:08:29,059
Chief!
1149
01:08:29,083 --> 01:08:29,917
Oh, chief.
1150
01:08:30,917 --> 01:08:31,792
I'm here, chief.
1151
01:08:32,625 --> 01:08:33,875
Oh, just look at you.
1152
01:08:35,958 --> 01:08:38,559
I've been hugging this coast
for the last three weeks.
1153
01:08:38,583 --> 01:08:40,601
I thought you'd never turn up.
1154
01:08:40,625 --> 01:08:42,059
- Where's the boat?
1155
01:08:42,083 --> 01:08:44,083
- Just down the river, not far from here.
1156
01:08:45,292 --> 01:08:47,351
But chief, you're tired. Don't
you think you ought to rest?
1157
01:08:47,375 --> 01:08:49,583
- No, no, no need to rest. Let's go on.
1158
01:08:52,083 --> 01:08:54,851
- You, in your message,
you mentioned another man.
1159
01:08:54,875 --> 01:08:55,708
Where is he?
1160
01:08:57,208 --> 01:08:58,292
- He couldn't make it.
1161
01:09:20,917 --> 01:09:22,518
Irene.
1162
01:09:22,542 --> 01:09:24,518
You must lift yourself out of this mood.
1163
01:09:24,542 --> 01:09:27,292
- I know, Roberto. I'm trying to.
1164
01:09:28,667 --> 01:09:31,309
- I'll have to go in a few minutes.
1165
01:09:31,333 --> 01:09:33,268
Course, you don't have
to if you don't want to.
1166
01:09:33,292 --> 01:09:34,934
- I want to.
1167
01:09:34,958 --> 01:09:36,708
I think it would be
better for me if I did.
1168
01:09:38,083 --> 01:09:38,917
- Come in.
1169
01:09:47,083 --> 01:09:47,917
- You know then?
1170
01:09:50,417 --> 01:09:52,476
I won't say a thing now.
1171
01:09:52,500 --> 01:09:53,333
- No.
1172
01:09:54,167 --> 01:09:55,417
Please, not now.
1173
01:09:57,208 --> 01:09:59,184
Madame Irene?
1174
01:09:59,208 --> 01:10:01,833
- Come back here, after my number.
1175
01:10:07,917 --> 01:10:11,226
Madame Irene!
1176
01:10:11,250 --> 01:10:12,934
- Sing "After the Rain"!
- "After the Rain"!
1177
01:10:12,958 --> 01:10:15,208
Sing "After the Rain"!
- "After the Rain"!
1178
01:10:21,458 --> 01:10:26,458
♪ After the rain come the blue skies ♪
1179
01:10:26,667 --> 01:10:31,667
♪ There's joy in your heart
when the sun's in your eyes ♪
1180
01:10:31,875 --> 01:10:36,875
♪ Outside your window
the bluebirds will sing ♪
1181
01:10:37,958 --> 01:10:42,958
♪ Though it be winter,
it seems to be spring ♪
1182
01:10:45,500 --> 01:10:50,500
♪ After the rain, gone is your care ♪
1183
01:10:50,667 --> 01:10:55,667
♪ You're standing in
clover and walking on air ♪
1184
01:10:55,958 --> 01:11:00,958
♪ So look for the rainbow
that smiles up above ♪
1185
01:11:03,167 --> 01:11:08,167
♪ And after the rain, you'll find love ♪
1186
01:11:11,208 --> 01:11:16,208
♪ After the rain come the blue skies ♪
1187
01:11:16,917 --> 01:11:21,917
♪ There's joy in your heart
when the sun's in your eyes ♪
1188
01:11:23,292 --> 01:11:28,292
♪ Outside your window
the bluebirds will sing ♪
1189
01:11:29,417 --> 01:11:34,417
♪ Though it be winter,
it seems to be spring ♪
1190
01:11:34,708 --> 01:11:37,333
- I never dreamt that I'd
get another chance at life.
1191
01:11:38,417 --> 01:11:39,667
But it looks like I will.
1192
01:11:41,292 --> 01:11:46,292
♪ You're standing in
clover and walking on air ♪
1193
01:11:47,333 --> 01:11:52,333
♪ So look for the rainbow
that smiles up above ♪
1194
01:11:54,708 --> 01:11:59,292
♪ And after the rain, you'll find love ♪
1195
01:12:20,458 --> 01:12:22,434
Well, I'll give her just two minutes.
1196
01:12:22,458 --> 01:12:24,268
Any woman should be able
to dress in two minutes.
1197
01:12:24,292 --> 01:12:25,542
- In what country, my friend?
1198
01:12:39,250 --> 01:12:40,083
- Paul.
1199
01:12:48,167 --> 01:12:49,000
- Well?
1200
01:12:50,667 --> 01:12:52,375
Haven't you anything to say to me?
1201
01:12:55,958 --> 01:12:57,268
I...
1202
01:12:57,292 --> 01:12:59,042
What can I say? I...
1203
01:13:00,250 --> 01:13:02,184
I'm so overcome.
1204
01:13:02,208 --> 01:13:03,042
- Are you?
1205
01:13:04,958 --> 01:13:08,059
Then I think you might've
given me a warmer greeting.
1206
01:13:08,083 --> 01:13:10,309
A wife who hasn't seen her
husband for such a long time,
1207
01:13:10,333 --> 01:13:11,167
and who...
1208
01:13:12,708 --> 01:13:14,976
Dirk tells me has been
fully able to amuse herself.
1209
01:13:15,000 --> 01:13:17,018
- I didn't amuse myself.
1210
01:13:17,042 --> 01:13:18,559
I fell in love.
1211
01:13:18,583 --> 01:13:20,625
I couldn't help it, Paul. I tried not to.
1212
01:13:23,375 --> 01:13:24,708
- You are married to me.
1213
01:13:25,958 --> 01:13:26,958
- I know it.
1214
01:13:29,542 --> 01:13:30,934
- You can't possibly have forgotten
1215
01:13:30,958 --> 01:13:32,351
everything that we meant to each other.
1216
01:13:32,375 --> 01:13:34,083
- I haven't.
1217
01:13:38,208 --> 01:13:39,144
- You don't know what it means to me
1218
01:13:39,168 --> 01:13:40,583
to hold you in my arms again.
1219
01:13:43,042 --> 01:13:44,292
- Let me go.
1220
01:13:45,500 --> 01:13:46,726
- Why, am I so repulsive to you?
1221
01:13:46,750 --> 01:13:49,125
- Yes, when I feel you
touching me. Let me go!
1222
01:13:50,500 --> 01:13:52,309
- You think that now.
1223
01:13:52,333 --> 01:13:54,226
You think it, but you
will forget this man.
1224
01:13:54,250 --> 01:13:56,268
You'll forget him.
- No, I won't, Paul.
1225
01:13:56,292 --> 01:13:57,893
You're utterly wrong.
1226
01:13:57,917 --> 01:13:59,601
- Right or wrong, you're
going to stay married to me.
1227
01:13:59,625 --> 01:14:01,309
We're leaving Rio tomorrow.
1228
01:14:01,333 --> 01:14:02,809
I'm starting on a new career.
1229
01:14:02,833 --> 01:14:04,268
With you, I'll be on
top of the world again.
1230
01:14:04,292 --> 01:14:05,375
Nothing can stop me, nothing can-
1231
01:14:08,667 --> 01:14:09,934
Don't let anyone in.
1232
01:14:09,958 --> 01:14:10,792
Irene?
1233
01:14:11,667 --> 01:14:14,476
Open, please, it's Bill.
I must see you at once.
1234
01:14:14,500 --> 01:14:16,833
- Don't let him in. Tell him to go away.
1235
01:14:18,292 --> 01:14:20,184
- Bill!
- Yes?
1236
01:14:20,208 --> 01:14:24,226
- I can't see you now. Go away, please!
1237
01:14:24,250 --> 01:14:25,684
- Irene, please forgive me
for barging in like this,
1238
01:14:25,708 --> 01:14:27,226
but I was worried about you.
1239
01:14:27,250 --> 01:14:28,476
There's a commotion outside.
1240
01:14:28,500 --> 01:14:30,976
Police, official cars,
all sorts of rumors.
1241
01:14:31,000 --> 01:14:33,417
I just wanted to make sure
you were safe, that's all.
1242
01:14:34,917 --> 01:14:37,583
- I'll worry about my wife's
safety, thank you, Mr. Gregory.
1243
01:14:39,792 --> 01:14:41,042
- Paul Reynard.
1244
01:14:42,958 --> 01:14:44,851
- Chief, let's make a run for it.
1245
01:14:44,875 --> 01:14:47,268
The police are closing in
and they have orders to kill.
1246
01:14:47,292 --> 01:14:48,559
Now, we haven't a chance, neither of us,
1247
01:14:48,583 --> 01:14:49,768
if we don't make a move now.
1248
01:14:49,792 --> 01:14:50,833
Now please, come on.
1249
01:14:52,333 --> 01:14:55,184
- It's annoying being hunted
like this, isn't it, Dirk?
1250
01:14:55,208 --> 01:14:57,542
But I escaped once before
and I'll do it again.
1251
01:14:59,042 --> 01:15:00,601
You ready, Irene? You're going with me.
1252
01:15:00,625 --> 01:15:02,059
- Bill, don't let him.
1253
01:15:02,083 --> 01:15:02,917
- I won't.
1254
01:15:08,458 --> 01:15:10,226
- I've lost her.
- That's it, chief.
1255
01:15:10,250 --> 01:15:12,226
You've lost her, now face it.
1256
01:15:12,250 --> 01:15:14,059
But there's still time for you and I.
1257
01:15:14,083 --> 01:15:16,333
Now please, will you come, chief? Come on.
1258
01:15:17,792 --> 01:15:19,351
- Do you know, Dirk,
1259
01:15:19,375 --> 01:15:23,792
for the first time in my life, I'm tired.
1260
01:15:27,500 --> 01:15:28,792
I'm really tired.
1261
01:15:31,250 --> 01:15:34,976
I wish I could say bless you,
my children, but I can't,
1262
01:15:35,000 --> 01:15:36,351
because I'm going to kill you.
1263
01:15:36,375 --> 01:15:37,434
- Don't be mad, chief.
1264
01:15:37,458 --> 01:15:39,518
You mustn't have any more
murders on your conscience.
1265
01:15:39,542 --> 01:15:41,393
Let's make a break while
we still got a chance.
1266
01:15:41,417 --> 01:15:42,726
Now come on, chief, please.
1267
01:15:42,750 --> 01:15:44,018
- Have I lost you too, Dirk?
1268
01:15:44,042 --> 01:15:46,583
- If we don't go, they'll
surely kill you now.
1269
01:15:47,667 --> 01:15:49,601
- I'm not afraid to die.
1270
01:15:49,625 --> 01:15:51,083
I don't want to live anymore.
1271
01:15:52,125 --> 01:15:53,476
I've lost her, Dirk.
1272
01:15:53,500 --> 01:15:55,292
Don't you understand? I've lost her.
1273
01:15:56,708 --> 01:15:58,851
They won't be killing me when they shoot.
1274
01:15:58,875 --> 01:16:00,768
I'm dead already.
1275
01:16:00,792 --> 01:16:04,375
But before I go, out of my way,
Dirk, or I'll kill you too.
1276
01:16:05,375 --> 01:16:06,208
- Paul!
1277
01:16:19,000 --> 01:16:20,292
- I'm sorry, chief.
1278
01:16:21,625 --> 01:16:23,518
We had our chance.
1279
01:16:23,542 --> 01:16:24,667
A slight chance.
1280
01:16:25,958 --> 01:16:27,601
But you've lost it.
1281
01:16:27,625 --> 01:16:28,458
I've lost.
1282
01:16:38,625 --> 01:16:41,184
You better take her away from here,
1283
01:16:41,208 --> 01:16:42,601
because when I kick that door open,
1284
01:16:42,625 --> 01:16:46,458
there may be some firing, and
it won't be safe for anybody.
1285
01:17:04,250 --> 01:17:05,958
- It's out of your hands, Irene.
1286
01:17:07,458 --> 01:17:09,083
It's out of everyone's hands.91224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.