All language subtitles for P.F.S.S01E06.The Bro Life [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:09,259 Yum, cereal. Thank you, Mrs. Ripp! 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,387 Aw. So nice to hear someone say "Thank you" every morning. 3 00:00:12,470 --> 00:00:13,638 Thank you. 4 00:00:13,722 --> 00:00:16,141 And for that one, you get an extra cookie. 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,600 Thank you. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,644 Okay, we can stop now. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,230 Thank you. 8 00:00:22,313 --> 00:00:23,356 Where's Dad? 9 00:00:23,440 --> 00:00:26,067 Oh. He had an early meeting and he's working late. 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 They're launching a new Schmeat product. 11 00:00:27,652 --> 00:00:30,613 Oh, to be a fly on the wall for that meeting. 12 00:00:30,697 --> 00:00:31,990 You mean 13 00:00:32,073 --> 00:00:33,241 the "Schmeating"? 14 00:00:34,784 --> 00:00:36,703 What? This is no laughing matter. 15 00:00:36,786 --> 00:00:38,580 Everyone in this town eats Schmeat, 16 00:00:38,663 --> 00:00:41,166 but no one knows what's really in it. 17 00:00:41,249 --> 00:00:43,585 Don't any of you find that suspicious? 18 00:00:43,668 --> 00:00:46,504 I find it suspicious that you find it suspicious. 19 00:00:46,588 --> 00:00:48,548 But what are we really eating? 20 00:00:48,631 --> 00:00:51,301 I'm eating cereal right now. 21 00:00:51,384 --> 00:00:53,678 Actually, your father being so busy works out 22 00:00:53,762 --> 00:00:55,722 because there's a new series I wanna binge, 23 00:00:55,805 --> 00:00:58,433 but it's too intense for him. You know your father. 24 00:00:58,516 --> 00:01:00,560 He's all about the baking shows. 25 00:01:00,643 --> 00:01:03,980 Yeah, he even looks away when they sharpen their knives. 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,648 So what's the show you wanna watch? 27 00:01:05,732 --> 00:01:07,525 Well, it's called The Ladder, 28 00:01:07,609 --> 00:01:10,403 and it's a drama based on a true story about a husband 29 00:01:10,487 --> 00:01:12,155 who gets in an argument with his wife, 30 00:01:12,238 --> 00:01:14,824 then mysteriously falls off a ladder into a hot tub 31 00:01:14,908 --> 00:01:17,660 and is viciously pecked by sparrows. 32 00:01:17,744 --> 00:01:19,829 You had me at "pecked." 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,706 Fantastic! Frankie, you in? 34 00:01:21,790 --> 00:01:24,918 Sorry, but falling off a ladder is too close to falling down a manhole. 35 00:01:25,001 --> 00:01:27,212 I don't need to relive that drama. 36 00:01:27,295 --> 00:01:29,923 Oh, baby, no one does. 37 00:01:30,006 --> 00:01:31,007 Any other takers? 38 00:01:31,091 --> 00:01:35,428 I've got way too much S.W.E.A.T.I. business to think about ladders. 39 00:01:35,512 --> 00:01:37,639 And I'm studying lacrosse. 40 00:01:37,722 --> 00:01:41,142 I'm trying to learn everything about lacrosse, so I can make friends. 41 00:01:41,226 --> 00:01:43,353 But, Pretty, we're your friends. 42 00:01:43,436 --> 00:01:44,938 Aw. You're more like family. 43 00:01:45,021 --> 00:01:48,691 -Aw. -And family isn't enough. 44 00:01:48,775 --> 00:01:50,151 Oh. 45 00:01:50,235 --> 00:01:52,862 -I need a guy friend. -Hey, you can join S.W.E.A.T.I. 46 00:01:52,946 --> 00:01:56,491 -Carson and me are guys. -I was thinking someone in my grade. 47 00:01:56,574 --> 00:01:58,827 Okay, picky. 48 00:01:58,910 --> 00:02:00,203 Time for school. 49 00:02:00,286 --> 00:02:02,914 Scary, I'll have the popcorn ready when you get home. 50 00:02:02,997 --> 00:02:04,707 Great, I like mine burnt and spicy. 51 00:02:06,334 --> 00:02:08,336 Oh, you're serious. 52 00:02:08,419 --> 00:02:11,506 I'll make two batches. 53 00:02:40,160 --> 00:02:41,327 How does this sound? 54 00:02:41,411 --> 00:02:43,955 "Way to move the ball around the perimeter in practice yesterday." 55 00:02:44,038 --> 00:02:47,417 It sounds boring. So they'll love it. 56 00:02:47,500 --> 00:02:51,379 I think it sounds great. Good luck. 57 00:02:51,462 --> 00:02:53,798 I'm nervous. I really want them to like me. 58 00:02:53,882 --> 00:02:55,842 There's nothing to be nervous about. 59 00:02:55,925 --> 00:02:58,386 You've got this. 60 00:02:58,469 --> 00:03:00,555 I'm so nervous for him. 61 00:03:00,638 --> 00:03:05,977 I don't usually have emotions, but I am, too. 62 00:03:08,646 --> 00:03:11,316 Way to move the ball around the perimeter 63 00:03:11,399 --> 00:03:15,236 in practice yesterday. 64 00:03:18,656 --> 00:03:21,075 -That didn't work at all. -Because they didn't hear you. 65 00:03:21,159 --> 00:03:26,372 Go back and speak up. 66 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 Hey, guys! 67 00:03:27,957 --> 00:03:29,375 Oh. 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,920 Hey, Pretty. 'Sup? 69 00:03:32,003 --> 00:03:35,381 Nothing! 70 00:03:35,465 --> 00:03:40,637 Let's agree to never talk about this. 71 00:03:40,720 --> 00:03:42,555 I might have the perfect plan. 72 00:03:42,639 --> 00:03:44,224 I'm gonna match Pretty up with a friend. 73 00:03:44,307 --> 00:03:46,476 He already knows Dio, so we're gonna go for him. 74 00:03:46,559 --> 00:03:48,311 This'll be so easy. 75 00:03:48,394 --> 00:03:49,687 Uh, Frankie, 76 00:03:49,771 --> 00:03:53,983 like, maybe you shouldn't do that. 77 00:03:54,067 --> 00:03:57,111 Uh, Brian, like, what are you talking about? 78 00:03:57,195 --> 00:03:58,947 You're forcing friendships. 79 00:03:59,030 --> 00:04:02,951 You gotta be like water and just flow, man. 80 00:04:03,034 --> 00:04:05,078 Don't meddle with the universe. 81 00:04:05,161 --> 00:04:08,456 I am not meddling with the universe, man. 82 00:04:08,539 --> 00:04:11,709 I'm just manipulating one friend to alter the course of events 83 00:04:11,793 --> 00:04:13,920 to make him friends with another friend. 84 00:04:14,003 --> 00:04:17,757 Uh, dude, that's meddling. 85 00:04:17,840 --> 00:04:19,884 It's not meddling. It's helping. 86 00:04:19,968 --> 00:04:23,388 Uh, dude, that's denial. 87 00:04:23,471 --> 00:04:25,556 Dude! 88 00:04:25,640 --> 00:04:28,643 Can you believe Brian? He has some nerve. 89 00:04:28,726 --> 00:04:30,311 How dare he tell me what to do with my friends? 90 00:04:30,395 --> 00:04:32,730 If anyone's meddling, he's meddling. 91 00:04:32,814 --> 00:04:39,112 -And even worse, he's dude-splaining! 92 00:04:39,195 --> 00:04:40,488 Whoa. 93 00:04:40,571 --> 00:04:42,198 I just did that, didn't I? 94 00:04:42,282 --> 00:04:45,535 Yeah, I think your little hissy fit made your wind powers kick in. 95 00:04:45,618 --> 00:04:49,163 Maybe. Are you okay, Mr. Huerta? 96 00:04:49,247 --> 00:04:52,458 Okay, let's do this. 97 00:04:52,542 --> 00:04:55,461 Pretty? We're gonna make you a friend. 98 00:04:55,545 --> 00:04:56,963 I want a real friend. 99 00:04:57,046 --> 00:05:00,091 Not just a shirt friend. 100 00:05:00,174 --> 00:05:03,845 Trust me. Put it on. 101 00:05:03,928 --> 00:05:07,181 Have fun, you two. 102 00:05:07,265 --> 00:05:09,017 Now you say something, and I'm gonna laugh. 103 00:05:09,100 --> 00:05:10,101 Something! 104 00:05:12,729 --> 00:05:13,980 What's so funny? 105 00:05:14,063 --> 00:05:17,734 Pretty! He is hysterical. 106 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 He's, like, so funny I can't even say what he said without laughing. 107 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 It was just something! 108 00:05:25,533 --> 00:05:27,869 Hey, that jersey is sick, Pretty. 109 00:05:27,952 --> 00:05:30,413 -I didn't know you played lacrosse. -I... I don't. 110 00:05:30,496 --> 00:05:33,666 But he's been practicing a lot. Maybe you can show him some moves? 111 00:05:33,750 --> 00:05:35,209 I'd be down for that. 112 00:05:35,293 --> 00:05:38,463 -How about after school? -Really? That would be amazing! 113 00:05:38,546 --> 00:05:41,924 But we're supposed to go rollerblading later. 114 00:05:42,008 --> 00:05:44,093 Layla... 115 00:05:44,177 --> 00:05:47,513 ...this is a matter of lacrosse! 116 00:05:47,597 --> 00:05:49,015 -Let's go. -Yeah! 117 00:05:49,098 --> 00:05:52,727 Yeah! Whoo! -Whoo! 118 00:05:52,810 --> 00:05:54,354 What just happened? 119 00:05:54,437 --> 00:05:56,064 Pretty just made a friend. 120 00:05:56,147 --> 00:05:59,525 I guess I'll go rollerblading by myself 121 00:05:59,609 --> 00:06:01,986 and hold my own hand. 122 00:06:02,070 --> 00:06:09,077 Have fun! 123 00:06:09,619 --> 00:06:11,704 Why is the water tower on the mystery board, Remy? 124 00:06:11,788 --> 00:06:12,914 Isn't it just water? 125 00:06:12,997 --> 00:06:18,419 That's what they want you to think. This town is full of mysteries. 126 00:06:18,503 --> 00:06:19,504 Speaking of weird stuff, 127 00:06:19,587 --> 00:06:22,048 am I the only one seeing Scary popping out of that closet? 128 00:06:22,131 --> 00:06:23,257 It's my bedroom 129 00:06:23,341 --> 00:06:25,676 which I can't nap in because you're too loud. 130 00:06:25,760 --> 00:06:27,387 This is a top-secret meeting. 131 00:06:27,470 --> 00:06:34,477 Nothing screams "top-secret" like a giant board in your sister's room. 132 00:06:34,852 --> 00:06:37,772 Okay, we need to investigate Schmeat. 133 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 -They could put anything in that stuff. -Whoa! 134 00:06:40,191 --> 00:06:43,069 You think they use the rare spotted pickle frog as an ingredient? 135 00:06:43,152 --> 00:06:46,572 We can't rule it out. 136 00:06:46,656 --> 00:06:48,324 Carson, I've got the job for you. 137 00:06:48,408 --> 00:06:50,785 You're gonna set this up outside the factory. 138 00:06:50,868 --> 00:06:54,288 Ooh. The Nikoff J113 surveillance camera? 139 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 But that's so expensive! 140 00:06:55,581 --> 00:06:57,458 Ah, S.W.E.A.T.I. business has been booming. 141 00:06:57,542 --> 00:07:00,336 Also, I sold your telescope. 142 00:07:00,420 --> 00:07:04,298 Awesome! Wait, what? 143 00:07:04,382 --> 00:07:07,969 You see that door? I'm guessing it's some sort of Schmeat delivery door. 144 00:07:08,052 --> 00:07:10,680 So after you set up the camera, we'll see who goes in and out. 145 00:07:10,763 --> 00:07:14,851 -Why do I have to set up the camera? -Because I'll be monitoring the feed. 146 00:07:14,934 --> 00:07:18,104 See, this is why we're the perfect team. I'm the brains. You're the brawn. 147 00:07:18,187 --> 00:07:20,022 -What does "brawn" mean? -Muscle. 148 00:07:20,106 --> 00:07:23,401 Yeah, it does. 149 00:07:23,484 --> 00:07:25,903 Please stop that. 150 00:07:25,987 --> 00:07:27,864 If somebody asks you what you're doing, you say, 151 00:07:27,947 --> 00:07:30,533 "This is a nature cam to study the rare spotted pickle frog." 152 00:07:30,616 --> 00:07:33,369 I've wanted to see that frog my whole life! 153 00:07:33,453 --> 00:07:35,788 I love frogs so much. 154 00:07:35,872 --> 00:07:37,790 You understand that's just our cover story, right? 155 00:07:37,874 --> 00:07:40,501 I also love pickles. And Granny Smith apples. 156 00:07:40,585 --> 00:07:42,211 Anything green, really. 157 00:07:42,295 --> 00:07:46,090 Except for leprechauns. They freak me out. 158 00:07:46,174 --> 00:07:48,217 Yep. You're definitely the brawn. 159 00:07:48,301 --> 00:07:55,308 Aw yeah, I am. 160 00:07:56,142 --> 00:07:58,644 Did Genna push her husband off the ladder, 161 00:07:58,728 --> 00:08:00,646 or did Ian lose his balance? 162 00:08:00,730 --> 00:08:05,693 Find out some answers, but not all, on the next episode of The Ladder. 163 00:08:12,200 --> 00:08:14,202 Whoa. 164 00:08:14,285 --> 00:08:17,872 -Yep. But I don't think she did it. -What? I do. 165 00:08:17,955 --> 00:08:20,041 She seems shady, and they just had that argument 166 00:08:20,124 --> 00:08:21,417 about who started the argument. 167 00:08:21,501 --> 00:08:24,086 But remember, the doctor said, "Ian had legs like a giraffe 168 00:08:24,170 --> 00:08:25,796 "and he should stay away from ladders all together." 169 00:08:25,880 --> 00:08:27,715 We have to watch another episode. 170 00:08:27,798 --> 00:08:30,718 Oh, Scary, we said we'd only watch two. 171 00:08:30,801 --> 00:08:31,969 How many have we watched? 172 00:08:32,053 --> 00:08:33,429 Six. 173 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 So you're saying one more? 174 00:08:35,681 --> 00:08:38,309 -Don't you have homework? -Done. 175 00:08:38,392 --> 00:08:40,978 Still, it's a school night. You should get some sleep. 176 00:08:41,062 --> 00:08:43,898 I don't have to shower in the morning, and I'll wear my school clothes to bed. 177 00:08:43,981 --> 00:08:45,733 That'll save an hour. 178 00:08:45,816 --> 00:08:48,569 Nope. I'm going to be the adult. 179 00:08:48,653 --> 00:08:55,660 Let's just shut it down and call it a night. 180 00:08:55,826 --> 00:08:56,911 One more. 181 00:08:56,994 --> 00:08:58,746 Then straight to bed after two. 182 00:08:58,829 --> 00:09:05,836 I mean one. 183 00:09:08,631 --> 00:09:09,632 You ready? 184 00:09:09,715 --> 00:09:13,970 Oh! I was born ready. 185 00:09:15,680 --> 00:09:18,474 Whoo! 186 00:09:18,558 --> 00:09:20,476 You are so lucky to live with Pretty. 187 00:09:20,560 --> 00:09:22,603 -I am? -Totally. 188 00:09:22,687 --> 00:09:24,605 At breakfast, what does he put on his toast? 189 00:09:24,689 --> 00:09:26,148 He's a bagel guy. 190 00:09:26,232 --> 00:09:27,733 Ooh, so sophisticated! 191 00:09:31,654 --> 00:09:32,989 See, Brian? 192 00:09:33,072 --> 00:09:34,282 Everything worked out. 193 00:09:34,365 --> 00:09:39,078 Pretty and Dio are buddies, and now Pretty has female admirers. 194 00:09:39,161 --> 00:09:41,497 And you told me not to meddle with the universe. 195 00:09:41,581 --> 00:09:46,294 Well, the universe seems to be doing just fine. 196 00:09:46,377 --> 00:09:50,673 Uh... Maybe you should tell Layla that. 197 00:09:50,756 --> 00:09:53,426 You blew me off yesterday to hang with Pretty. 198 00:09:53,509 --> 00:09:54,802 You didn't text last night, 199 00:09:54,885 --> 00:09:56,971 and now I'm being forced to leave you a... 200 00:09:57,054 --> 00:09:58,806 Voicemail. 201 00:09:58,889 --> 00:10:01,392 You're turning me into my mother! 202 00:10:01,475 --> 00:10:03,853 Call me. 203 00:10:03,936 --> 00:10:07,982 She's probably overreacting. I'm sure everything's fine. 204 00:10:08,065 --> 00:10:09,191 There you are. 205 00:10:09,275 --> 00:10:12,361 I brought my rollerblades if you wanna go skate after school? 206 00:10:12,445 --> 00:10:14,155 Aw, man. I'm so sorry. 207 00:10:14,238 --> 00:10:17,033 But I just made plans with my bro to get boba. 208 00:10:17,116 --> 00:10:19,243 We should call it "bro-ba"! 209 00:10:19,327 --> 00:10:22,705 -Oh. Later, bro-ba! -Later, bro-ba! 210 00:10:22,788 --> 00:10:24,874 Whoo-hoo! 211 00:10:24,957 --> 00:10:27,543 Uh, next time, instead of meddling, 212 00:10:27,627 --> 00:10:30,713 just let the universe do its thing, dude. 213 00:10:30,796 --> 00:10:37,803 Don't you have anywhere else to be, dude? 214 00:10:38,846 --> 00:10:40,431 Hey. What's up? 215 00:10:40,514 --> 00:10:43,809 Nothing. 216 00:10:43,893 --> 00:10:45,478 It's like suddenly Dio would rather spend 217 00:10:45,561 --> 00:10:47,521 all his time with Pretty than with me. 218 00:10:47,605 --> 00:10:50,232 You know what? I can fix this. 219 00:10:50,316 --> 00:10:52,735 Why? You had nothing to do with it. 220 00:10:52,818 --> 00:10:56,030 Yeah, nothing. 221 00:10:56,113 --> 00:10:59,033 But it's kinda like when you see a car on the side of the highway, 222 00:10:59,116 --> 00:11:02,078 and you have to pull over and help them out. 223 00:11:02,161 --> 00:11:04,080 So I'm a broken car? 224 00:11:04,163 --> 00:11:07,041 No, no, no. You're just have a flat tire. 225 00:11:07,124 --> 00:11:09,627 And I have a spare in the trunk. 226 00:11:09,710 --> 00:11:12,254 I think you're getting caught up in the details here. 227 00:11:12,338 --> 00:11:16,217 What do you say we team up and break up this bromance? 228 00:11:16,300 --> 00:11:18,678 -I say let's start meddling. -Yes! 229 00:11:18,761 --> 00:11:25,518 Don't let Brian hear that. 230 00:11:25,601 --> 00:11:29,397 So how are we gonna break up this bromance? 231 00:11:29,480 --> 00:11:31,649 With a hot, gossipy rumor. 232 00:11:31,732 --> 00:11:34,694 Dio's a sneakerhead and gets super moody when anyone disrespects them. 233 00:11:34,777 --> 00:11:36,612 -Totally. -Stand by. 234 00:11:36,696 --> 00:11:41,158 Hey, Miguel. I heard Pretty say that Dio's kicks are trashy. 235 00:12:18,446 --> 00:12:19,447 Hey, Pretty. 236 00:12:19,530 --> 00:12:21,490 I heard you say my kicks are flashy. 237 00:12:21,574 --> 00:12:23,951 Oh, I think you mean trashy. 238 00:12:24,034 --> 00:12:26,245 Not cool, Frankie. 239 00:12:26,328 --> 00:12:29,206 They light up, too. Check it. 240 00:12:29,290 --> 00:12:33,711 Whoo! They're beautiful! 241 00:12:33,794 --> 00:12:36,505 Go, Dio! Go, go, go, Dio! 242 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 Go, go, go, Dio! 243 00:12:38,549 --> 00:12:40,926 Ugh. That totally didn't work. 244 00:12:41,010 --> 00:12:43,971 Now their bromance is even broier. 245 00:12:44,054 --> 00:12:48,642 Don't worry, Layla. I'll just unfix my fix, then re-fix it. 246 00:12:48,726 --> 00:12:54,815 It totally makes sense in my head. 247 00:12:54,899 --> 00:12:56,317 You need to scooch a little. 248 00:12:56,400 --> 00:12:59,445 Scooch. Such a funny sounding word. 249 00:12:59,528 --> 00:13:02,531 Focus, Carson. Scooch a bit more to the left. 250 00:13:02,615 --> 00:13:03,991 Your left or my left? 251 00:13:04,074 --> 00:13:07,495 Move your face so I can tell you. 252 00:13:07,578 --> 00:13:09,413 Carson? 253 00:13:09,497 --> 00:13:11,290 Oh, no. I think you froze. 254 00:13:11,373 --> 00:13:18,380 And get a tissue. You got bats in the cave. 255 00:13:20,841 --> 00:13:23,219 -Remy, can you see now? -Yes. Almost there. 256 00:13:23,302 --> 00:13:26,680 Just scooch it slightly to your right. 257 00:13:26,764 --> 00:13:28,682 And one more scooch. 258 00:13:28,766 --> 00:13:33,145 Perfect. I can see the door. You did it, Carson. 259 00:13:33,229 --> 00:13:34,647 Now get back here. 260 00:13:34,730 --> 00:13:38,025 Remy, this ladder's wobbly. It's starting to... 261 00:13:38,108 --> 00:13:43,572 Scooch! 262 00:13:50,621 --> 00:13:53,624 Yep, she definitely did it. 263 00:13:53,707 --> 00:13:56,085 Wait, last night you convinced me she didn't do it. 264 00:13:56,168 --> 00:13:57,711 But she did remarry a little fast. 265 00:13:57,795 --> 00:13:59,088 I mean, if my husband fell of a ladder, 266 00:13:59,171 --> 00:14:00,965 I'd like to think I'd give it more than two months. 267 00:14:01,048 --> 00:14:02,883 Yeah, but he borrowed the neighbor's hose, 268 00:14:02,967 --> 00:14:05,719 and the neighbor was still upset because he hadn't returned it yet. 269 00:14:05,803 --> 00:14:07,179 Good point. 270 00:14:07,263 --> 00:14:09,223 The neighbor did it. 271 00:14:09,306 --> 00:14:10,683 But now that I think about it, 272 00:14:10,766 --> 00:14:13,769 why did they just introduce the brother in this episode? 273 00:14:13,853 --> 00:14:15,229 Good point. 274 00:14:15,312 --> 00:14:17,940 The brother did it. 275 00:14:18,023 --> 00:14:20,693 -Or the neighbor. -The suspense is killing me. 276 00:14:20,776 --> 00:14:22,278 -Why don't we just look it up? -No spoilers. 277 00:14:22,361 --> 00:14:26,407 We've come this far. We can't quit now, Mrs. Ripp. 278 00:14:26,490 --> 00:14:28,868 Guys! Cereal for dinner! 279 00:14:28,951 --> 00:14:35,958 Yay! 280 00:14:36,667 --> 00:14:41,005 So, after school, quick game of lacrosse, then mini-golf? 281 00:14:41,088 --> 00:14:42,256 You bro it. 282 00:14:42,339 --> 00:14:44,425 Oh, bro, you didn't! 283 00:14:46,051 --> 00:14:47,261 We need a new plan. 284 00:14:47,344 --> 00:14:50,055 -Can I have a fry? -Sure. 285 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 You know what Dio hates more than anything? 286 00:14:52,349 --> 00:14:53,851 When people eat off his plate! 287 00:14:53,934 --> 00:14:55,603 He once left me on read all weekend 288 00:14:55,686 --> 00:14:58,147 'cause I ate two of his jalapeno poppers. 289 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 Hey, Pretty, could you come here for a sec? 290 00:15:00,232 --> 00:15:01,692 What's up? 291 00:15:01,775 --> 00:15:04,028 It's great to see you getting along with Dio. 292 00:15:04,111 --> 00:15:05,487 We're bros. 293 00:15:05,571 --> 00:15:08,073 Well, you know what will make you lock in that bro-ship? 294 00:15:08,157 --> 00:15:11,160 -Eat some fries from his plate. -Really? 295 00:15:11,243 --> 00:15:12,453 So really. 296 00:15:12,536 --> 00:15:14,914 Eating from each other's plates always cements friendships. 297 00:15:14,997 --> 00:15:18,792 Yeah. That's like bro-code 101. 298 00:15:18,876 --> 00:15:25,341 I'm on it. Thanks for having my back. 299 00:15:25,424 --> 00:15:27,968 Bro, what are you doing? 300 00:15:28,052 --> 00:15:30,638 I'm sorry. I just wanted to cement our best bro-friendship 301 00:15:30,721 --> 00:15:34,350 by chewing these French fries together. 302 00:15:34,433 --> 00:15:37,019 It's cool, bro. 303 00:15:37,102 --> 00:15:40,439 Truth is, I've always had issues about people eating from my plate. 304 00:15:40,522 --> 00:15:46,654 But it's time to get over them. After all, bro-sharing is bro-caring. 305 00:15:46,737 --> 00:15:49,949 -Wow. Thanks. -No, thank you. 306 00:15:50,032 --> 00:15:52,618 Here, hold it and smile. 307 00:15:55,037 --> 00:15:59,500 Ugh, Dio just posted this. 308 00:15:59,583 --> 00:16:01,210 Burger bros? 309 00:16:01,293 --> 00:16:06,215 -We are so sinking this bro-ship. -They are so going down. 310 00:16:06,298 --> 00:16:12,012 Halfsies on a burger first? 311 00:16:12,096 --> 00:16:16,350 -Are you sure this is a good idea? -No. It's a great idea. 312 00:16:16,433 --> 00:16:20,521 Distract him, and I'll take care of the rest. 313 00:16:20,604 --> 00:16:23,440 Uh, hey, Pretty. What are you up to after school? 314 00:16:23,524 --> 00:16:25,484 Dio's taking me to get froyo, but we call it... 315 00:16:25,567 --> 00:16:28,529 Let me guess. Bro-yo? 316 00:16:28,612 --> 00:16:31,615 We said fro-bro, but yours is better. 317 00:16:31,699 --> 00:16:33,867 Well, fro-bro's good, too, 318 00:16:33,951 --> 00:16:35,786 because it means you're frozen yogurt brothers, 319 00:16:35,869 --> 00:16:38,664 while mine, bro-yo, just means you're brothers of yogurt. 320 00:16:38,747 --> 00:16:42,793 Thanks for the extremely detailed breakdown. 321 00:16:42,876 --> 00:16:45,379 In three, two, one. 322 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 Dude, you unfollowed me? 323 00:16:47,673 --> 00:16:49,758 No. I've been following you all day. 324 00:16:49,842 --> 00:16:51,677 And yesterday and the day before. 325 00:16:51,760 --> 00:16:53,846 I mean on social. 326 00:16:53,929 --> 00:16:56,265 You've crossed a line, and I'm done. 327 00:16:56,348 --> 00:16:58,142 I would say "I'm done, bro", 328 00:16:58,225 --> 00:17:01,562 but you're not my bro anymore, bro. 329 00:17:01,645 --> 00:17:03,897 That was the last bro. 330 00:17:03,981 --> 00:17:07,735 Does this mean we're not going to get matching ten-day temporary tattoos? 331 00:17:07,818 --> 00:17:10,112 No! 332 00:17:10,195 --> 00:17:11,196 Hey, Layla. 333 00:17:11,280 --> 00:17:14,575 Uh, wanna hit the bike path and go rollerblading later? 334 00:17:14,658 --> 00:17:21,457 I mean, I guess I have some free time. 335 00:17:21,540 --> 00:17:25,919 This is my first friendship. My first friendship to tragically end. 336 00:17:26,003 --> 00:17:27,296 But I'm fine. 337 00:17:27,379 --> 00:17:29,465 Ignore the water coming out of my eyes. 338 00:17:40,392 --> 00:17:41,477 Yes, I'll hold. 339 00:17:41,560 --> 00:17:42,936 Because I have nothing better to do 340 00:17:43,020 --> 00:17:47,024 than listen to this terrible music as my youth slips away. 341 00:17:47,107 --> 00:17:49,318 Can you take the sad pacing into another room? 342 00:17:49,401 --> 00:17:54,073 No, I can't. This room's excellent for sad pacing. 343 00:17:54,156 --> 00:17:56,909 Hey, feeling better? 344 00:17:56,992 --> 00:17:59,328 Is it a good afternoon, Mr. Tech Support? 345 00:17:59,411 --> 00:18:01,038 I'll have to take your word for that. 346 00:18:01,121 --> 00:18:03,999 Now tell me, how does a person unfollow another person 347 00:18:04,083 --> 00:18:05,793 without actually doing it? 348 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 You know, the kitchen has better reception. 349 00:18:08,504 --> 00:18:11,090 Because of the microwave, duh. 350 00:18:11,173 --> 00:18:12,466 Fine, I'll hold. 351 00:18:12,549 --> 00:18:16,678 And by "fine", I mean "not fine." 352 00:18:16,762 --> 00:18:18,639 Pretty's acting like he doesn't care, 353 00:18:18,722 --> 00:18:21,683 being sarcastic, and seeing the dark side of everything. 354 00:18:21,767 --> 00:18:23,143 He's me. 355 00:18:23,227 --> 00:18:25,687 There can only be one Scary. 356 00:18:25,771 --> 00:18:27,856 Don't worry. I'm gonna fix this. 357 00:18:27,940 --> 00:18:31,819 So I guess they'll let anyone do tech support. 358 00:18:31,902 --> 00:18:38,909 Make it fast. 359 00:18:40,119 --> 00:18:44,123 We've been binging footage for hours. I'm bored. 360 00:18:44,206 --> 00:18:47,751 And sore. And ice is cold. 361 00:18:47,835 --> 00:18:50,129 Carson, keep your eyes on the prize. 362 00:18:50,212 --> 00:18:53,882 Right. I can't believe we might be able to see a rare spotted pickle frog. 363 00:18:53,966 --> 00:18:57,136 Not the prize, Carson. 364 00:18:57,219 --> 00:18:58,428 A guy just walked up. 365 00:18:58,512 --> 00:19:00,848 And it sort of looks like your dad. 366 00:19:00,931 --> 00:19:04,643 You're right. Why is he just standing there? 367 00:19:04,726 --> 00:19:08,689 Look, the door! It's opening! 368 00:19:08,772 --> 00:19:10,732 And another guy came out! 369 00:19:10,816 --> 00:19:12,359 He just handed some package to him. 370 00:19:12,442 --> 00:19:16,655 Quick, get a screen grab! 371 00:19:16,738 --> 00:19:18,991 Carson, this is the first piece of the puzzle. 372 00:19:19,074 --> 00:19:23,370 Who knows what else we'll see! 373 00:19:23,453 --> 00:19:24,997 -Yes! -No! 374 00:19:25,080 --> 00:19:26,790 Outta the way, stupid rare pickle frog! 375 00:19:26,874 --> 00:19:31,295 Or stay 'cause you're adorable! 376 00:19:31,378 --> 00:19:36,341 Well, at least we got the screen grab. 377 00:19:36,425 --> 00:19:38,260 You really think that could be your dad? 378 00:19:38,343 --> 00:19:42,181 Well, he's been working late nights, so he's part of the mystery now. 379 00:19:42,264 --> 00:19:43,599 Let's put him on the board. 380 00:19:43,682 --> 00:19:47,477 Sorry, maybe-Mr. Ripp. 381 00:19:47,561 --> 00:19:49,563 Looks like we got a long night ahead of us. 382 00:19:49,646 --> 00:19:51,899 -Get comfy, Carson. -I can't. 383 00:19:51,982 --> 00:19:54,443 I fell off a ladder, and everything still hurts. 384 00:19:54,526 --> 00:19:56,862 We all make sacrifices for the greater good. 385 00:19:56,945 --> 00:20:00,073 I sacrificed my telescope. 386 00:20:00,157 --> 00:20:02,993 That was my telescope! 387 00:20:03,076 --> 00:20:05,954 Yeah, but I'm the one who had to sell it, remember? 388 00:20:06,038 --> 00:20:13,045 You got me there. 389 00:20:13,170 --> 00:20:15,797 Okay, so you know how I helped you with your problem? 390 00:20:15,881 --> 00:20:18,926 -Well, now I'm coming to you with one. -What's up? 391 00:20:19,009 --> 00:20:21,261 I meddled with the universe so Pretty could make a friend, 392 00:20:21,345 --> 00:20:22,346 but you got upset. 393 00:20:22,429 --> 00:20:25,599 So I re-meddled, and now Pretty's upset. 394 00:20:25,682 --> 00:20:27,059 I want them to be bros again, 395 00:20:27,142 --> 00:20:30,395 but the last thing I wanna do is upset you. 396 00:20:30,479 --> 00:20:33,482 -Again. -You know what? 397 00:20:33,565 --> 00:20:36,109 If they're meant to be bros, they should be bros. 398 00:20:36,193 --> 00:20:38,987 And if anyone can meddle with the universe, 399 00:20:39,071 --> 00:20:41,448 it's the girl who came back to life. 400 00:20:41,531 --> 00:20:45,118 Hey, there was a post-it on my locker about a lacrosse team meeting here? 401 00:20:45,202 --> 00:20:47,704 I don't know. You should ask Frankie. 402 00:20:47,788 --> 00:20:50,374 Yeah, I heard the meeting's starting soon. 403 00:20:50,457 --> 00:20:52,501 -Have a seat. -Hi, Frankie. 404 00:20:52,584 --> 00:20:56,088 I'm here for a "How To Make Friends And Keep Them" seminar. 405 00:20:56,171 --> 00:20:59,675 -Wait, why are you here? -Lacrosse team meeting. 406 00:20:59,758 --> 00:21:02,511 Oh, rule number one of keeping friends, 407 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 don't unfollow them. 408 00:21:04,137 --> 00:21:05,138 I didn't! 409 00:21:05,222 --> 00:21:07,015 I'm outta here. Goodbye. 410 00:21:07,099 --> 00:21:09,518 No, I'm outta here. And it's not a goodbye. 411 00:21:09,601 --> 00:21:10,686 It's a bad bye. 412 00:21:10,769 --> 00:21:12,688 -Wait, don't go... -It was me. 413 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 I messed with the universe. 414 00:21:14,731 --> 00:21:15,774 -What? -Huh? 415 00:21:15,857 --> 00:21:20,612 Sit. 416 00:21:20,696 --> 00:21:21,822 In the last few weeks, 417 00:21:21,905 --> 00:21:23,407 I've learned how important friendships are. 418 00:21:23,490 --> 00:21:25,742 So when Pretty said he wanted a new friend, 419 00:21:25,826 --> 00:21:28,954 I jumped to help him out. But that made Layla upset. 420 00:21:29,037 --> 00:21:32,291 So to make Layla un-upset, I started the sneaker rumor. 421 00:21:32,374 --> 00:21:34,543 I told Pretty to eat Dio's fries. 422 00:21:34,626 --> 00:21:38,171 And then I took Pretty's phone and unfollowed Dio. 423 00:21:38,255 --> 00:21:42,509 Actually, I did that. 424 00:21:42,592 --> 00:21:44,928 You guys seem confused. I'll start from the top. 425 00:21:45,012 --> 00:21:47,848 -Wanna go throw some balls? -You bro it. 426 00:21:47,931 --> 00:21:52,269 I'll call you later. 427 00:21:52,352 --> 00:21:55,355 -Nice meddling, Frankie. -You bro it. 428 00:21:55,439 --> 00:22:02,446 Too soon. 429 00:22:09,369 --> 00:22:13,749 Well, we watched all 13 episodes. 430 00:22:13,832 --> 00:22:16,418 Still don't know who did it. 431 00:22:16,501 --> 00:22:19,379 I feel like I ran a marathon. 432 00:22:19,463 --> 00:22:23,425 On my butt. 433 00:22:23,508 --> 00:22:25,385 Just passing through for a snack. 434 00:22:25,469 --> 00:22:26,803 Hey, what are you watching? 435 00:22:26,887 --> 00:22:29,765 Oh, nothing. Just a dumb show about a door. 436 00:22:29,848 --> 00:22:32,267 Oh, well, we just watched a show about a ladder. 437 00:22:32,351 --> 00:22:34,728 No, you won't like this one, Mom. 438 00:22:34,811 --> 00:22:37,230 All the door does is just... 439 00:22:37,314 --> 00:22:40,942 ...open and close. 440 00:22:41,026 --> 00:22:45,405 -I'll make myself some coffee. -I'll burn myself some popcorn. 441 00:22:45,489 --> 00:22:47,199 Look, someone's coming! 442 00:22:56,666 --> 00:23:00,420 Wait, where'd he go? 443 00:23:02,214 --> 00:23:08,095 It's old man Snickering. 444 00:23:08,178 --> 00:23:13,809 -He took our camera! -And he's got bats in the cave. 445 00:23:13,892 --> 00:23:15,811 Well, at least he won't know who put the camera there. 446 00:23:15,894 --> 00:23:17,729 Yeah, about that... 447 00:23:17,813 --> 00:23:21,483 I might've, sort of, maybe, definitely, 448 00:23:21,566 --> 00:23:24,694 put a "Property of S.W.E.A.T.I." sticker on the camera. 449 00:23:27,694 --> 00:23:31,694 Preuzeto sa www.titlovi.com 33471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.