All language subtitles for P.F.S.S01E05.Locker Life [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:14,180 Hey, bestie. O-M-G, samesies! 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,727 Heads up, you might want to switch scrunchies. 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,645 Stephanie Murdock is wearing a pink one today. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,106 Oh, thanks for having my back, bestie. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,274 Back at you, bestie. 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,567 Teeth? 7 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 Hair? 8 00:00:27,610 --> 00:00:28,611 Lips? 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,740 Fierce. O-M-G! 10 00:00:32,032 --> 00:00:33,575 We're so in sync! 11 00:00:34,075 --> 00:00:35,076 -Bye. -Bye. 12 00:00:43,835 --> 00:00:47,005 Oh, hey, you! 13 00:00:47,088 --> 00:00:48,798 Hey... 14 00:00:49,424 --> 00:00:50,550 Yeah. 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,638 Oh. You go first. 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,057 Oh, no, after you. 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,184 Oh. 18 00:00:59,267 --> 00:01:00,935 -Go ahead. -No, no. 19 00:01:03,396 --> 00:01:04,731 This isn't working. 20 00:01:05,356 --> 00:01:06,649 O-m-g. 21 00:01:06,941 --> 00:01:08,151 Samesies. 22 00:01:09,527 --> 00:01:11,071 Are you thinking what I'm thinking? 23 00:01:11,404 --> 00:01:12,697 Someone needs to move out. 24 00:01:13,907 --> 00:01:16,034 You. Me? 25 00:01:16,326 --> 00:01:17,702 You were the one gone for two weeks. 26 00:01:17,786 --> 00:01:20,622 What? I didn't go to sleepaway camp. I fell in a manhole. 27 00:01:20,914 --> 00:01:23,666 I know. But I got used to having my own space, 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,960 and taking care of our locker-cactus Rodrigo. 29 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 I'm sorry but you moved in with me. 30 00:01:29,506 --> 00:01:32,300 I was assigned this locker. It's legit mine. 31 00:01:32,634 --> 00:01:33,843 Fine. 32 00:01:34,552 --> 00:01:37,430 Then I'm taking the cat calendar and the matching magnets. 33 00:02:03,540 --> 00:02:05,375 I think this will be good for us. 34 00:02:05,458 --> 00:02:08,920 Yeah, in a "best friends not being best friends" kind of way. 35 00:02:09,170 --> 00:02:11,631 Nobody said B-F-F meant "forever". 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,676 That's literally what the second "F" stands for. 37 00:02:16,678 --> 00:02:18,972 But we'll still see each other in the halls. 38 00:02:19,097 --> 00:02:20,765 It doesn't have to be weird. 39 00:02:20,849 --> 00:02:22,475 Totally not weird. 40 00:02:25,186 --> 00:02:26,312 Hello! 41 00:02:27,522 --> 00:02:29,107 What're you doing here? 42 00:02:29,691 --> 00:02:31,151 Sorry. Just give me a sec. 43 00:02:31,276 --> 00:02:32,569 I'm saying goodbye to the locker. 44 00:02:32,735 --> 00:02:34,487 We have a deep spiritual connection. 45 00:02:35,613 --> 00:02:37,157 Okay. It got weird. 46 00:02:37,949 --> 00:02:39,367 I'm a little busy right now. 47 00:02:39,617 --> 00:02:42,370 Oh, relax. No one can see me unless I want them to. 48 00:02:42,871 --> 00:02:44,164 I have a task for you. 49 00:02:45,540 --> 00:02:47,083 Oh, Grim. 50 00:02:47,250 --> 00:02:48,501 Did you give me a gift? 51 00:02:48,793 --> 00:02:49,836 Oh. 52 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 Sweetie, no, that's not for you. I don't do gifts. 53 00:02:54,007 --> 00:02:56,843 It's a talisman. I want you to keep it with you 54 00:02:57,010 --> 00:02:58,428 and await further instructions. 55 00:02:58,511 --> 00:02:59,596 Why not tell me now? 56 00:02:59,679 --> 00:03:02,056 Well, the drama, darling, the drama. 57 00:03:03,099 --> 00:03:04,267 That's rude! 58 00:03:05,393 --> 00:03:08,938 Are you finished talking to the locker? 59 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 Yes, where were we? 60 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Okay, I get the Harry Styles coloring book, 61 00:03:14,360 --> 00:03:17,197 you get the remaining portion of the glitter nail polish. 62 00:03:17,363 --> 00:03:18,740 And you keep the scrunchies. 63 00:03:19,032 --> 00:03:20,241 I want that for you. 64 00:03:23,453 --> 00:03:25,330 Well, that's the last of it. 65 00:03:25,997 --> 00:03:27,040 Wait. 66 00:03:27,582 --> 00:03:29,542 We forgot about the emergency lip gloss. 67 00:03:30,293 --> 00:03:32,545 I should get it, since I'm the one moving out. 68 00:03:32,921 --> 00:03:34,297 But it goes with my eyes. 69 00:03:34,923 --> 00:03:36,049 But I bought it. 70 00:03:36,466 --> 00:03:38,051 It's my go-to for selfies. 71 00:03:38,218 --> 00:03:39,302 Give me the gloss. 72 00:03:40,011 --> 00:03:41,846 Yes! 73 00:03:47,018 --> 00:03:48,144 What's going on here? 74 00:03:49,187 --> 00:03:51,064 It's School Club Sign-Up Day! 75 00:03:51,522 --> 00:03:52,523 Isn't this exciting? 76 00:03:52,690 --> 00:03:53,942 I need some alone time. 77 00:03:54,192 --> 00:03:55,485 I miss the Underworld. 78 00:03:55,568 --> 00:03:57,654 It was so much quieter than middle school. 79 00:03:58,363 --> 00:04:00,490 Except for the screams of souls going down. 80 00:04:02,533 --> 00:04:03,660 Bowling club? 81 00:04:03,868 --> 00:04:05,578 Huh. Yes, please. 82 00:04:06,704 --> 00:04:07,705 Lacrosse. 83 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 Just try and stop me. 84 00:04:09,415 --> 00:04:10,625 Quilting! 85 00:04:10,750 --> 00:04:11,834 I'm in! 86 00:04:12,669 --> 00:04:13,795 What's "quilting"? 87 00:04:15,088 --> 00:04:17,048 Do you have any idea what any of that is? 88 00:04:17,131 --> 00:04:18,132 I do not. 89 00:04:18,216 --> 00:04:20,260 But we never got to do any of this in the Underworld. 90 00:04:20,468 --> 00:04:22,095 And while I'm here, I'm going to enjoy 91 00:04:22,178 --> 00:04:23,721 everything school has to offer. 92 00:04:24,264 --> 00:04:25,723 Board Gamers Club! 93 00:04:25,974 --> 00:04:27,433 This is a dream come true! 94 00:04:27,725 --> 00:04:29,519 Come on, Scary, there must be a club you want to join. 95 00:04:29,769 --> 00:04:31,229 Yeah, it's called "the peace and quiet 96 00:04:31,312 --> 00:04:33,856 "and away from all these kids and you club". 97 00:04:35,066 --> 00:04:36,526 Oh! I don't see that one. 98 00:04:38,111 --> 00:04:40,029 Oh, Yoga Club! 99 00:04:40,280 --> 00:04:42,991 Imagine that. They have a club for eating yoga. 100 00:04:44,158 --> 00:04:45,201 Well, that's yogurt. 101 00:04:45,910 --> 00:04:47,495 Never mind. He'll figure it out. 102 00:04:48,496 --> 00:04:50,540 I'm gonna go eat buffalo wings in my car 103 00:04:50,623 --> 00:04:52,208 and then head to the teacher's lounge. 104 00:04:52,667 --> 00:04:54,294 Get away from these animals. 105 00:04:55,628 --> 00:04:57,005 Hmm, "lounge"? 106 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 "Away from these animals"? 107 00:05:00,091 --> 00:05:01,592 Sounds like my kind of club. 108 00:05:07,598 --> 00:05:10,310 No people, no noise. 109 00:05:10,476 --> 00:05:13,354 Comfy chairs. Oh, I am in. 110 00:05:17,859 --> 00:05:19,110 Free food? 111 00:05:20,695 --> 00:05:21,821 Jackpot! 112 00:05:28,411 --> 00:05:29,620 Is this heaven? 113 00:05:30,163 --> 00:05:33,166 Uh, no, it's the, uh, teacher's lounge. 114 00:05:33,499 --> 00:05:35,460 Oh, wow, and that is my string cheese. 115 00:05:35,543 --> 00:05:36,919 Has my name on it. 116 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 Barbara. Yeah. 117 00:05:38,713 --> 00:05:41,341 Well, Barbara, I'm here to join your teacher's lounge club. 118 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 Yeah. I'm sorry. Yeah. No, students. 119 00:05:44,844 --> 00:05:49,182 See, this is the place that teachers go to get away from you. 120 00:05:49,390 --> 00:05:51,100 Oh, well, not specifically you, 121 00:05:51,184 --> 00:05:52,977 but just you as a group. 122 00:05:53,603 --> 00:05:54,771 That's not fair. 123 00:05:54,854 --> 00:05:56,898 I finally found a place where I can relax. 124 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 This is where I belong. 125 00:05:58,066 --> 00:06:00,568 Oh, yeah, life's not fair. 126 00:06:01,194 --> 00:06:02,945 I mean, you put your name on your string cheese 127 00:06:03,029 --> 00:06:04,113 and expect no one will eat it. 128 00:06:04,739 --> 00:06:06,366 You're still hanging on to that? 129 00:06:07,408 --> 00:06:08,409 Get out! 130 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 And she took my cheese. 131 00:06:26,052 --> 00:06:28,096 Can't even find a place to sit anymore. 132 00:06:28,596 --> 00:06:31,557 Look at Layla smiling and laughing 133 00:06:31,641 --> 00:06:32,642 and eating her tuna melt, 134 00:06:32,725 --> 00:06:34,644 like it's any other tuna melt Tuesday. 135 00:06:38,398 --> 00:06:40,608 It's like she cared more about that lip gloss 136 00:06:40,691 --> 00:06:42,402 than she did about our friendship. 137 00:06:44,529 --> 00:06:45,988 Losing the locker is one thing, 138 00:06:46,072 --> 00:06:47,990 but losing a best friend is worse. 139 00:06:48,366 --> 00:06:50,159 Plus, my lips are totally chapped. 140 00:06:52,120 --> 00:06:54,163 Hey, thanks for listening to me vent. 141 00:06:54,372 --> 00:06:55,665 It really helps. 142 00:06:57,208 --> 00:06:58,209 Oh, hi. 143 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Seriously? 144 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 I've just been baring my soul. 145 00:07:02,338 --> 00:07:03,339 Sorry. 146 00:07:03,589 --> 00:07:05,842 Blocking people out with loud music is my happy place. 147 00:07:07,760 --> 00:07:09,846 Why are you carrying a backpack the size of a minivan? 148 00:07:10,555 --> 00:07:12,098 That's what I was trying to tell you. 149 00:07:12,974 --> 00:07:14,517 Layla and I decided 150 00:07:14,600 --> 00:07:16,936 -not to share a locker anymore. -She kicked you out? 151 00:07:17,687 --> 00:07:19,772 -We mutually decided. -To kick you out? 152 00:07:20,189 --> 00:07:21,691 No, I kicked me out. 153 00:07:22,817 --> 00:07:25,403 Never mind. I'm too tired to rehash the whole thing. 154 00:07:25,653 --> 00:07:27,363 I'm moving back into my old locker. 155 00:07:27,905 --> 00:07:31,284 Yeah, that's probably not gonna work. 156 00:07:34,787 --> 00:07:36,747 When you... You know. 157 00:07:37,748 --> 00:07:40,042 They turned it into a bubble gum shrine in your honor. 158 00:07:40,293 --> 00:07:41,335 Aw. 159 00:07:41,836 --> 00:07:42,879 And ew. 160 00:07:43,880 --> 00:07:45,798 It used to say, "We love you, Frankie." 161 00:07:46,466 --> 00:07:48,134 Now it's just an unsanitary glob. 162 00:07:50,720 --> 00:07:51,721 Miss you, Frankie. 163 00:07:53,556 --> 00:07:55,975 I'm right here. 164 00:07:57,643 --> 00:07:58,811 What am I gonna do? 165 00:07:58,978 --> 00:08:01,689 I can't go back to my old locker. I don't have a new locker. 166 00:08:01,772 --> 00:08:02,940 Normally when I have a problem, 167 00:08:03,024 --> 00:08:05,193 I talk to my best friend, but I don't even have her. 168 00:08:05,485 --> 00:08:07,820 See, this is why I don't get close to people. 169 00:08:08,362 --> 00:08:09,739 Relationships are messy. 170 00:08:09,822 --> 00:08:12,074 That's easy for you to say. You're a lone wolf. 171 00:08:12,283 --> 00:08:13,910 But I'm not. I'm a social animal. 172 00:08:14,035 --> 00:08:16,621 Like those adorable meerkats that all cuddle up together. 173 00:08:17,538 --> 00:08:18,706 I'm a cuddler. 174 00:08:19,999 --> 00:08:23,711 Hey, tomorrow is a chance for a better day. 175 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Really? 176 00:08:24,921 --> 00:08:26,547 I don't know. I saw it in a card 177 00:08:26,631 --> 00:08:28,007 when my mom got her appendix out. 178 00:08:29,383 --> 00:08:32,220 I mean, if I don't have a locker, do I even exist? 179 00:08:32,678 --> 00:08:35,139 It's like I can't go back, but I can't go forward. 180 00:08:35,681 --> 00:08:36,682 I'm stuck. 181 00:08:36,849 --> 00:08:38,518 I think you're being a little dramatic. 182 00:08:38,726 --> 00:08:40,520 No, really. I'm stuck to this stupid locker. 183 00:08:42,146 --> 00:08:43,773 I knew this was gonna get messy. 184 00:08:45,191 --> 00:08:46,317 Hey, what's this? 185 00:08:50,863 --> 00:08:53,991 "Need a locker, call the locker broker." 186 00:08:55,409 --> 00:08:57,370 I think this might be the answer to your problems. 187 00:09:01,707 --> 00:09:03,167 -Nyx! -Sorry. 188 00:09:03,334 --> 00:09:04,669 The trash can is way over there. 189 00:09:17,390 --> 00:09:18,849 Not now. Remy, I'm waiting for someone. 190 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 I know. Sorry I'm late. 191 00:09:20,393 --> 00:09:23,521 I had another showing across campus and traffic was crazy. 192 00:09:25,231 --> 00:09:26,232 My card. 193 00:09:28,317 --> 00:09:29,569 You're the locker broker? 194 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Yep, I have a lot of side hustles. 195 00:09:31,737 --> 00:09:33,072 A kid's gotta earn. 196 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 Real estate's a good game. 197 00:09:35,449 --> 00:09:38,452 Plus, when else am I gonna wear this burgundy blazer Aunt Peggy gave me. 198 00:09:39,662 --> 00:09:40,663 You do look professional. 199 00:09:41,330 --> 00:09:42,790 How do you know so much about lockers? 200 00:09:43,040 --> 00:09:44,584 'Cause I keep my finger on the pulse. 201 00:09:44,792 --> 00:09:47,670 Fortunately for me, business is booming. 202 00:09:47,753 --> 00:09:49,297 Maybe this isn't such a good idea. 203 00:09:49,922 --> 00:09:52,049 I feel we are paying you for something I should get for free. 204 00:09:52,383 --> 00:09:54,552 We're family. You don't have to pay me cash. 205 00:09:55,261 --> 00:09:56,387 I also take crypto. 206 00:09:57,471 --> 00:09:59,932 Let me help you. A locker isn't just a locker. 207 00:10:00,057 --> 00:10:01,392 It's a place you call home. 208 00:10:01,601 --> 00:10:03,269 Says right here, on the back of the card. 209 00:10:04,103 --> 00:10:05,229 Walk with me. 210 00:10:09,066 --> 00:10:12,069 Whoa! Remy, it's perfect. 211 00:10:12,153 --> 00:10:13,154 I'll take it. 212 00:10:13,279 --> 00:10:15,823 You wish. That's my floor model. 213 00:10:17,908 --> 00:10:20,202 So what amenities are you looking for? 214 00:10:20,453 --> 00:10:21,912 Furnished, unfurnished, 215 00:10:21,996 --> 00:10:23,205 close to the good bathroom? 216 00:10:23,289 --> 00:10:24,624 Got anything near the cafeteria? 217 00:10:24,707 --> 00:10:27,126 Yeah, right. That's prime real estate. 218 00:10:29,003 --> 00:10:30,338 Okay, here we are. 219 00:10:30,630 --> 00:10:32,298 This beauty just came up on the market. 220 00:10:32,757 --> 00:10:34,592 Isn't this Jennifer Langston's locker? 221 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 Yes, but she just moved in with her best friend. 222 00:10:36,636 --> 00:10:37,637 So it's a sublet. 223 00:10:37,928 --> 00:10:40,348 Jen Langston, she is a locker hopper. 224 00:10:40,473 --> 00:10:42,099 I'll be out on my butt in a week. 225 00:10:42,183 --> 00:10:45,019 I mean, hopefully things work out better for her and her bestie, 226 00:10:45,144 --> 00:10:47,563 but sometimes things just blow up in your face 227 00:10:47,647 --> 00:10:49,065 and you're left with a bunch of scrunchies. 228 00:10:50,941 --> 00:10:53,069 Feels good that I can talk to my brother about these things. 229 00:10:53,194 --> 00:10:55,905 Yeah. I don't have time to be your brother. I'm on the clock. 230 00:10:58,157 --> 00:11:00,993 I have a better idea. You're fired. 231 00:11:01,285 --> 00:11:03,454 -As your brother or as your broker? -Both. 232 00:11:07,667 --> 00:11:09,293 Hi, roomie. 233 00:11:09,835 --> 00:11:12,505 Frankie. It's me, Pretty. 234 00:11:13,881 --> 00:11:16,217 I know, but if we were sharing a locker, 235 00:11:16,300 --> 00:11:18,260 it would be our fun nickname. 236 00:11:18,511 --> 00:11:20,429 That would be a fun nickname. 237 00:11:21,013 --> 00:11:22,181 I do. I will. 238 00:11:22,473 --> 00:11:24,725 Whatever you say when somebody asks you to share a locker. 239 00:11:25,393 --> 00:11:26,560 I'm not sure what's happening here. 240 00:11:27,061 --> 00:11:29,689 You just asked me to share your locker, and I said yes. 241 00:11:30,231 --> 00:11:31,774 Right. When can you move in, roomie? 242 00:11:31,857 --> 00:11:33,109 Now. 243 00:11:36,529 --> 00:11:38,864 Whoa. That's a lot. 244 00:11:39,031 --> 00:11:40,157 Do you not want to move in? 245 00:11:40,324 --> 00:11:41,325 Oh, no, I'll make it work. 246 00:11:41,659 --> 00:11:43,494 Speaking of work, Grim was looking for you. 247 00:11:43,619 --> 00:11:45,037 Something about one of your tasks. 248 00:11:45,204 --> 00:11:46,205 Right. 249 00:11:46,580 --> 00:11:47,873 What am I supposed to do with this? 250 00:11:48,040 --> 00:11:49,458 Put in our locker, roomie. 251 00:11:49,792 --> 00:11:52,044 Gotta go to Italian Club. Ciao. 252 00:12:00,302 --> 00:12:03,556 Uh, I told you students aren't allowed in the teacher's lounge. 253 00:12:03,723 --> 00:12:05,850 This is our sacred space. 254 00:12:06,142 --> 00:12:07,143 I brought donuts. 255 00:12:07,226 --> 00:12:08,728 Oh, the girl can stay. 256 00:12:11,439 --> 00:12:13,691 Whoa, that's not just glazed. 257 00:12:13,983 --> 00:12:14,984 It's an assortment. 258 00:12:16,736 --> 00:12:18,571 Victor, give her the recliner. 259 00:12:22,199 --> 00:12:24,118 I don't know how to deal with the Webber kid. 260 00:12:24,201 --> 00:12:26,120 He keeps disrupting class. 261 00:12:26,412 --> 00:12:27,663 I've tried building trust. 262 00:12:27,788 --> 00:12:30,166 I've tried setting expectations and accountability. 263 00:12:30,499 --> 00:12:33,252 I've even tried empathy and pretended that I care. 264 00:12:33,836 --> 00:12:35,379 Nothing works. 265 00:12:36,088 --> 00:12:38,048 You could try taking his phone for the day. 266 00:12:38,632 --> 00:12:40,092 Back where I'm from in the Underwo... 267 00:12:40,676 --> 00:12:42,011 I mean, the down under, 268 00:12:42,344 --> 00:12:44,096 he'd be tossed into the eternal pit of doom. 269 00:12:44,597 --> 00:12:47,057 "Eternal pit of doom." It's classic. 270 00:12:47,141 --> 00:12:48,184 Yeah. 271 00:12:48,392 --> 00:12:51,562 You know, but that phone thing might actually work. 272 00:12:51,979 --> 00:12:53,063 Thanks. 273 00:12:53,147 --> 00:12:55,483 Want some of my, uh, string cheese? 274 00:12:55,733 --> 00:12:57,276 You know I do, Babs. 275 00:12:58,652 --> 00:13:00,738 Look... I could use some advice 276 00:13:00,821 --> 00:13:02,656 on a little motor mouth in my class. 277 00:13:03,908 --> 00:13:05,117 Lay it on me. 278 00:13:05,659 --> 00:13:06,702 Now... 279 00:13:11,123 --> 00:13:12,416 Stay... 280 00:13:13,292 --> 00:13:14,752 Stay... 281 00:13:21,008 --> 00:13:22,885 You don't know what "stay" means? 282 00:13:27,139 --> 00:13:29,308 I joined Tap Dance Club and got these loud shoes. 283 00:13:32,603 --> 00:13:34,021 They make my feet sound happy. 284 00:13:34,647 --> 00:13:38,150 Wow, a little goes a long way. 285 00:13:39,485 --> 00:13:41,362 Oh, you cleared out some space. 286 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Now there's room for my handsaw. 287 00:13:43,656 --> 00:13:44,949 I didn't know you were taking wood-shop. 288 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 Oh, no, I'm in magic club. 289 00:13:47,368 --> 00:13:50,371 Hey, we're looking for volunteers to be cut in half. 290 00:13:51,497 --> 00:13:53,582 As fun as that sounds, no. 291 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 Now it's time for lacrosse. 292 00:14:02,967 --> 00:14:04,760 I don't think this locker thing is gonna work. 293 00:14:07,429 --> 00:14:09,932 Hey, maybe the locker broker can help. 294 00:14:10,516 --> 00:14:12,017 He's got a bench ad? 295 00:14:12,726 --> 00:14:14,478 How has nobody drawn a moustache on that? 296 00:14:22,152 --> 00:14:24,071 Whoa! Is that all schoolwork? 297 00:14:24,405 --> 00:14:26,699 Half schoolwork, half emotional baggage. 298 00:14:27,491 --> 00:14:30,369 Yeah, I heard about the locker breakup. How you holding up? 299 00:14:30,786 --> 00:14:33,205 Not good. I thought Layla was a true friend. 300 00:14:33,539 --> 00:14:35,457 I get it. As a Snickering, I never know 301 00:14:35,541 --> 00:14:37,501 if people like me for me or my backyard waterslide. 302 00:14:38,627 --> 00:14:40,004 You have a waterslide in your backyard? 303 00:14:40,170 --> 00:14:42,673 It might sound great, but man does it chafe. 304 00:14:44,925 --> 00:14:46,760 Look, I know it's hard to believe, 305 00:14:46,844 --> 00:14:47,887 but having your family's name 306 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 on everything in town isn't easy. 307 00:14:50,764 --> 00:14:52,057 Try being once dead. 308 00:14:52,892 --> 00:14:53,893 Okay, you win. 309 00:14:56,896 --> 00:14:58,230 Erlic, can I tell you something? 310 00:14:58,355 --> 00:14:59,773 Sure. 311 00:14:59,899 --> 00:15:02,192 I always thought you saw yourself as better than everyone else. 312 00:15:02,735 --> 00:15:03,777 Only because I am. 313 00:15:04,862 --> 00:15:06,280 I'm kidding. 314 00:15:06,906 --> 00:15:08,741 But I really did think the same thing about you. 315 00:15:09,575 --> 00:15:11,118 Well, it seems we were both wrong. 316 00:15:12,745 --> 00:15:16,123 Okay, class, we got new textbooks. 317 00:15:16,498 --> 00:15:19,209 Ooh! Oh, they're so heavy. 318 00:15:19,293 --> 00:15:20,586 You gotta be kidding me. 319 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 Tell a friend. 320 00:15:26,884 --> 00:15:28,135 Live that locker life. 321 00:15:28,928 --> 00:15:30,429 Need a locker? I'm your guy. 322 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 You're hired again. 323 00:15:35,893 --> 00:15:36,936 I knew you'd be back. 324 00:15:37,227 --> 00:15:39,647 They always come crawling back. 325 00:15:40,940 --> 00:15:42,691 Just give me Jennifer Langston's locker. 326 00:15:42,775 --> 00:15:43,859 Sorry, no can do. 327 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 Somebody already snapped it up. 328 00:15:45,611 --> 00:15:48,155 I told you, this market is white hot. 329 00:15:48,697 --> 00:15:51,450 But, I can get you a deal, on a fixer-upper. 330 00:15:52,284 --> 00:15:54,912 No, way! It looks like a crime scene. 331 00:15:55,329 --> 00:15:57,706 The previous owner got upset after a bad report card. 332 00:15:58,165 --> 00:16:00,459 But with a touch of paint and some TLC, 333 00:16:00,542 --> 00:16:01,877 it'll feel like home. 334 00:16:01,961 --> 00:16:03,253 Check it out, get a feel for it. 335 00:16:03,337 --> 00:16:05,506 But don't take too long. I've got other offers. 336 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 Hello! 337 00:16:11,303 --> 00:16:12,888 Frankie, open this locker. 338 00:16:12,972 --> 00:16:14,390 I'm suffocating in here. 339 00:16:15,641 --> 00:16:17,685 What are you doing in this janky locker? 340 00:16:17,851 --> 00:16:19,770 Um, just getting my books. 341 00:16:20,229 --> 00:16:21,772 And rude B-T-W. 342 00:16:23,857 --> 00:16:24,900 My bad. 343 00:16:24,984 --> 00:16:26,193 Love what you've done with the place. 344 00:16:27,152 --> 00:16:28,612 Great. Now I look like a freak. 345 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 Well, your hair could use a little zhuzh. 346 00:16:32,157 --> 00:16:34,159 Now, I've been looking all over for you. 347 00:16:34,493 --> 00:16:35,619 I went to your old locker. 348 00:16:35,703 --> 00:16:36,829 I stopped by the gym. 349 00:16:37,496 --> 00:16:39,915 I even popped by that gross gum locker. 350 00:16:39,999 --> 00:16:42,918 There is, like, an inch of saliva in there. 351 00:16:43,544 --> 00:16:44,670 Is this about the task? 352 00:16:44,837 --> 00:16:47,631 No! No, no, no. I just stopped by to say hi. 353 00:16:47,715 --> 00:16:49,258 Of course, this is about the task! 354 00:16:50,718 --> 00:16:54,680 I need you to sneak the talisman into Erlic Snickering's bag. 355 00:16:55,347 --> 00:16:56,640 But... 356 00:16:57,016 --> 00:17:01,020 Erlic can't know. So you need to be discreet. 357 00:17:01,186 --> 00:17:03,439 Why couldn't the task be to go on his waterslide? 358 00:17:03,522 --> 00:17:04,565 And why Erlic's bag? 359 00:17:04,732 --> 00:17:05,941 It's a good question. 360 00:17:06,275 --> 00:17:07,526 And none of your business. 361 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Wait. 362 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 He has a waterslide? 363 00:17:11,238 --> 00:17:12,698 I know, right? 364 00:17:13,991 --> 00:17:14,992 This is nice. 365 00:17:15,200 --> 00:17:17,494 You and me talking like besties. 366 00:17:17,953 --> 00:17:18,954 What is happening? 367 00:17:19,246 --> 00:17:20,330 Yeah. 368 00:17:20,414 --> 00:17:23,375 This is gonna sound weird, but I'm glad to see you. 369 00:17:23,625 --> 00:17:24,918 Since I came back from the Underworld, 370 00:17:25,002 --> 00:17:26,336 things have been different. 371 00:17:26,712 --> 00:17:28,088 It's not just the locker sitch. 372 00:17:28,338 --> 00:17:30,924 I never realized how much I took Layla's friendship for granted. 373 00:17:31,383 --> 00:17:33,927 And it's not just the fun texts and cute emojis. 374 00:17:34,511 --> 00:17:37,306 Without her, I just feel kind of alone. 375 00:17:37,598 --> 00:17:40,726 Oh, sweetie, I'm here for you. 376 00:17:41,393 --> 00:17:42,478 Not right now, though. 377 00:17:42,561 --> 00:17:43,645 I need to get out of this locker, 378 00:17:43,729 --> 00:17:45,939 these gym socks really stink, so, toodles. 379 00:17:48,400 --> 00:17:49,401 Toodles. 380 00:17:56,867 --> 00:17:59,244 Come on, Erlic, where are you? 381 00:18:02,164 --> 00:18:04,416 Frankie, you didn't happen to see a rabbit, did you? 382 00:18:04,666 --> 00:18:06,752 White, long ears, big nose. 383 00:18:06,835 --> 00:18:08,587 He's adorable, but he's got a mean streak. 384 00:18:08,796 --> 00:18:10,923 Ow! -Oh, I think I know where he is. 385 00:18:17,387 --> 00:18:18,388 Are you following me? 386 00:18:18,847 --> 00:18:22,434 What? No. I have better things to do. 387 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 Relax, Frankie. I was kidding. 388 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 I can't tell because you always look so serious. 389 00:18:26,980 --> 00:18:28,690 Yep. Resting Snickering face. 390 00:18:30,275 --> 00:18:31,360 But I'm working on it. 391 00:18:33,695 --> 00:18:36,198 I like that. But I was thinking more like this. 392 00:18:39,034 --> 00:18:41,370 I love that emoji. You want some help with that? 393 00:18:41,620 --> 00:18:42,621 Yes, please. 394 00:18:42,788 --> 00:18:44,373 I've been carrying this thing around all day. 395 00:18:44,998 --> 00:18:46,458 I just need to drop my bag in my locker, 396 00:18:46,542 --> 00:18:48,293 and I can take your backpack wherever you need to go. 397 00:18:48,460 --> 00:18:49,461 Perfect. 398 00:18:50,129 --> 00:18:51,130 What do you have in here? 399 00:18:51,213 --> 00:18:52,256 It's size of a minivan. 400 00:18:52,464 --> 00:18:55,050 You know, books, scrunchies, 401 00:18:55,134 --> 00:18:57,719 a cactus, everything but lip gloss. 402 00:18:59,263 --> 00:19:01,140 -Is someone flying a drone? -Where? 403 00:19:02,141 --> 00:19:03,517 Gah! Missed it. 404 00:19:04,226 --> 00:19:05,227 Can I help you? 405 00:19:05,686 --> 00:19:08,230 Oh! Uh, just admiring your locker. 406 00:19:08,355 --> 00:19:09,815 It's so spacious. 407 00:19:10,190 --> 00:19:11,567 I think I know what's going on here. 408 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 You do? I can explain. 409 00:19:13,527 --> 00:19:14,695 Wait, I can't explain. 410 00:19:14,820 --> 00:19:17,156 -But what I can tell you... -You wanna share a locker with me. 411 00:19:17,614 --> 00:19:18,615 What? 412 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 Look, Frankie, 413 00:19:19,783 --> 00:19:22,244 I'm flattered, but I just don't think we're ready for that step. 414 00:19:22,327 --> 00:19:24,454 What step? Who's stepping? I wasn't stepping. 415 00:19:25,956 --> 00:19:27,291 I don't wanna rush the locker share. 416 00:19:27,374 --> 00:19:29,168 I know better than anyone the locker bond is sacred. 417 00:19:29,251 --> 00:19:30,460 Yeah, I hear ya. 418 00:19:31,461 --> 00:19:32,838 But seriously was someone flying a drone? 419 00:19:36,758 --> 00:19:39,011 Gene, you're more than just a teacher. 420 00:19:39,428 --> 00:19:40,470 You're a person. 421 00:19:41,180 --> 00:19:42,472 But so are your students. 422 00:19:42,556 --> 00:19:44,099 And they've got problems, too. 423 00:19:44,516 --> 00:19:46,435 Learn to say, "I hear you". 424 00:19:46,852 --> 00:19:48,187 You're right. I will. 425 00:19:49,897 --> 00:19:52,733 And if that doesn't work, toss them into the eternal pit of doom. 426 00:19:53,942 --> 00:19:56,695 Ah, that never gets old, Scary. You are a hoot. 427 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 Well, this, "hoot" is gonna take a power nap, 428 00:19:58,864 --> 00:20:01,366 unless someone else has anything they wanna talk about? 429 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 Okay. 430 00:20:06,538 --> 00:20:08,457 Oh, Principal Peppers. 431 00:20:08,665 --> 00:20:10,626 Would anyone care to tell me what's going on here? 432 00:20:10,792 --> 00:20:12,878 It's called the "share circle". Would you like to join? 433 00:20:13,003 --> 00:20:15,505 No, I would not. 434 00:20:15,589 --> 00:20:16,757 Everybody out. 435 00:20:18,425 --> 00:20:21,637 Uh, not so fast, young lady, you and I are gonna have a little talk. 436 00:20:22,888 --> 00:20:24,056 "Scary", is it? 437 00:20:24,556 --> 00:20:26,391 I hear you're the go-to for advice. 438 00:20:26,975 --> 00:20:28,560 I need some, for a friend. 439 00:20:29,144 --> 00:20:30,354 So, I'm not in trouble? 440 00:20:30,562 --> 00:20:31,813 Let's just hear your advice first. 441 00:20:33,023 --> 00:20:37,069 This friend is having trouble dealing with their teenage daughter. 442 00:20:37,277 --> 00:20:39,821 She puts up so many walls, tunes everyone out, 443 00:20:39,905 --> 00:20:41,406 won't accept my friend request. 444 00:20:41,531 --> 00:20:43,116 I mean... 445 00:20:43,200 --> 00:20:45,285 I mean, my friend's friend requests. 446 00:20:46,620 --> 00:20:48,455 That's normal. Teen years are rough. 447 00:20:49,456 --> 00:20:50,624 It's really my daughter. 448 00:20:51,083 --> 00:20:52,084 Spoiler alert. 449 00:20:53,126 --> 00:20:54,378 Since moving to Snickering Willows, 450 00:20:54,461 --> 00:20:56,421 it's been an adjustment for both of us. 451 00:20:56,922 --> 00:21:00,092 All she's ever known is living in a big city, and it's been hard for her. 452 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 Oh, I just wish Nyx would make a friend. 453 00:21:03,387 --> 00:21:05,055 Whoa. Your daughter is Nyx? 454 00:21:05,222 --> 00:21:07,975 Yep, she doesn't like anyone knowing her mom's the principal. 455 00:21:08,767 --> 00:21:10,686 Look, I know from experience, 456 00:21:10,769 --> 00:21:13,605 it's not easy being from another place and dealing with change. 457 00:21:13,689 --> 00:21:15,524 But Nyx is gonna be okay. 458 00:21:15,899 --> 00:21:17,276 You just need to give her some space. 459 00:21:17,359 --> 00:21:19,027 I'm sure she'll find a friend who gets her. 460 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 Thanks, Scary. 461 00:21:20,696 --> 00:21:21,989 I appreciate the advice. 462 00:21:22,155 --> 00:21:24,449 I'll tell you what? Even though you're not supposed to be here, 463 00:21:24,533 --> 00:21:26,368 I guess I can look the other way for now. 464 00:21:26,535 --> 00:21:28,453 Just stay out of the fridge. 465 00:21:28,578 --> 00:21:31,873 If I have to hear about Barbara's cheese one more time... 466 00:21:32,374 --> 00:21:33,417 That's okay. 467 00:21:33,500 --> 00:21:36,044 I was planning on finding a new hangout anyway. 468 00:21:36,128 --> 00:21:37,337 I want some peace and quiet. 469 00:21:37,462 --> 00:21:38,964 Teachers are way too needy. 470 00:21:39,131 --> 00:21:40,382 Ugh, tell me about it. 471 00:21:40,465 --> 00:21:43,010 -Ooh! Donuts! -Stop. 472 00:21:57,274 --> 00:21:58,567 Yep, I'm losing it. 473 00:22:02,279 --> 00:22:03,322 Before you say anything, 474 00:22:03,613 --> 00:22:05,866 I know I'm not supposed to be here, but... 475 00:22:07,909 --> 00:22:08,910 Donuts. 476 00:22:17,627 --> 00:22:19,463 I'm gonna have to bring that recliner in here. 477 00:22:24,551 --> 00:22:25,969 I give up. 478 00:22:26,345 --> 00:22:28,805 You're not the only person in this place that feels like an outsider. 479 00:22:29,181 --> 00:22:31,058 Yeah, but you're one by choice. 480 00:22:32,267 --> 00:22:34,353 I'll probably regret this, 481 00:22:34,436 --> 00:22:37,481 but you can share my... 482 00:22:37,564 --> 00:22:39,191 Thank you! Thank you! Thank you! 483 00:22:40,025 --> 00:22:41,193 ...locker. 484 00:22:41,693 --> 00:22:43,362 But, are you sure? 485 00:22:43,570 --> 00:22:45,364 Nope. But I already cleared space for you. 486 00:22:49,743 --> 00:22:50,869 Don't make a thing out of it. 487 00:22:55,540 --> 00:22:57,042 And do not call me roomie. 488 00:22:57,667 --> 00:22:58,710 I realized something. 489 00:22:59,044 --> 00:23:01,129 Oh, no, you're not gonna make a speech, are you? 490 00:23:01,922 --> 00:23:03,048 Just a tiny one. 491 00:23:03,924 --> 00:23:05,425 Whether or not you wanna admit it, 492 00:23:05,717 --> 00:23:06,802 you're a good friend. 493 00:23:06,885 --> 00:23:09,554 And I was so focused on losing Layla as a friend, 494 00:23:10,347 --> 00:23:11,848 I didn't realize I was making a new one. 495 00:23:12,015 --> 00:23:13,558 -Don't say me. -You. 496 00:23:15,811 --> 00:23:18,063 We are gonna be great... 497 00:23:19,064 --> 00:23:20,315 Locker-share-people. 498 00:23:21,691 --> 00:23:22,734 Teeth? 499 00:23:23,610 --> 00:23:24,736 Hair? 500 00:23:25,195 --> 00:23:26,321 Lips? 501 00:23:26,863 --> 00:23:28,824 I have no idea what that is, but I'm not doing it. 502 00:23:30,951 --> 00:23:32,035 Cool. Cool. 503 00:23:32,119 --> 00:23:33,370 We'll find our own thing. 504 00:23:34,496 --> 00:23:36,248 Congratulations on your new locker. 505 00:23:36,331 --> 00:23:37,416 Thanks. 506 00:23:41,211 --> 00:23:43,922 You're the one who drew the mustache on my bench ad, aren't you? 507 00:23:44,297 --> 00:23:45,424 Yep. 508 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 You wore your tap shoes all the way home? 509 00:23:55,809 --> 00:23:57,436 At first it was new and wonderful, 510 00:23:57,519 --> 00:23:58,854 now the tapping haunts me. 511 00:24:00,063 --> 00:24:01,148 Hey, can I try those? 512 00:24:01,231 --> 00:24:02,524 Sure. 513 00:24:08,238 --> 00:24:09,656 I don't think you're using those right. 514 00:24:11,116 --> 00:24:12,200 But thanks. 515 00:24:15,200 --> 00:24:19,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 36423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.