All language subtitles for Oshi.No_.Ko_.S01E01.JAPANESE.WEB-DL.NF_.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,002 --> 00:00:05,463 This story is a work of fiction. 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,677 Or rather, everything in this world is mostly fictional. 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,138 It's made up… 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,098 and exaggerated. 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,935 They hide whatever is an inconvenience. 6 00:00:19,894 --> 00:00:25,191 If that's the case, fans of idols would prefer that they made up good lies. 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,904 In this world, lies are a weapon. 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,866 Ai! 9 00:00:33,658 --> 00:00:36,327 I wish I could've seen this cuteness in person! 10 00:00:40,040 --> 00:00:45,003 Idol group B Komachi's permanent ace and irreplaceable center role, 11 00:00:45,086 --> 00:00:48,631 the ultimate 16-year-old beauty, Ai! 12 00:00:49,799 --> 00:00:51,634 Four years since they formed! 13 00:00:51,718 --> 00:00:55,013 The group has slowly gained popularity and media coverage, 14 00:00:55,096 --> 00:00:57,807 and they've finally caught the public's eye! 15 00:00:57,891 --> 00:01:01,853 It starts here! This is where her path to stardom… 16 00:01:02,395 --> 00:01:06,399 Why are you in a patient's hospital room, playing an idol's DVD? 17 00:01:06,483 --> 00:01:08,735 Haven't you got any common sense? 18 00:01:10,779 --> 00:01:13,531 Observing beauty is good for your health. 19 00:01:14,157 --> 00:01:17,118 Since no idol concerts are held in the countryside here. 20 00:01:17,202 --> 00:01:19,245 It's part of medical practice. 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,498 You're recruiting cult followers. 22 00:01:21,581 --> 00:01:24,501 Don't make that our hospital's official views. 23 00:01:25,084 --> 00:01:29,506 Oh, speaking of which, Doctor. It trending on Twitter earlier… 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,508 What?! 25 00:01:32,091 --> 00:01:34,719 Ai's going on hiatus?! 26 00:01:36,012 --> 00:01:37,931 So you really are a cult fan. 27 00:01:38,765 --> 00:01:41,768 Isn't that girl only 16? You lolicon. 28 00:01:41,851 --> 00:01:43,645 Call me anything but that. 29 00:01:44,604 --> 00:01:47,106 There's a reason for it, a good reason. 30 00:01:48,441 --> 00:01:51,402 I also did my internship at this hospital. 31 00:01:51,945 --> 00:01:55,740 Back then, I used to slack off in patients' rooms just like now. 32 00:01:55,824 --> 00:01:57,075 Get to work. 33 00:01:57,784 --> 00:02:02,288 One of the patients I met at that time changed my destiny. 34 00:02:03,123 --> 00:02:06,334 And this is Mei-Mei! Her dancing is good! 35 00:02:06,876 --> 00:02:07,752 Hm. 36 00:02:08,419 --> 00:02:11,464 Ari-pyan and Kyun-pan are better at singing. 37 00:02:12,006 --> 00:02:14,217 But my favorite… 38 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 has got to be Ai! 39 00:02:17,262 --> 00:02:22,016 We're about the same age, but she's so mature and good at singing and dancing! 40 00:02:22,725 --> 00:02:24,435 Above all, I love her face. 41 00:02:24,519 --> 00:02:26,896 If I could be reborn, I want this face. 42 00:02:28,356 --> 00:02:32,110 What do you mean reborn? Don't say such stupid stuff. 43 00:02:33,027 --> 00:02:34,821 You need to dream more, Doctor. 44 00:02:37,073 --> 00:02:42,287 Haven't you ever thought, "What if I was born as the child of a celebrity?" 45 00:02:43,288 --> 00:02:48,042 What if you had the looks and connections since the time you were born? 46 00:02:48,585 --> 00:02:49,669 Nope. 47 00:02:49,752 --> 00:02:51,963 You really don't dream enough. 48 00:02:52,547 --> 00:02:54,382 Sarina, you're cute too. 49 00:02:54,883 --> 00:02:56,676 There's no need to be reborn. 50 00:02:59,470 --> 00:03:02,432 Once you're discharged, go become an idol. 51 00:03:02,515 --> 00:03:04,183 Then I'll be your fan. 52 00:03:04,267 --> 00:03:05,101 Really? 53 00:03:05,184 --> 00:03:07,395 Doctor, I love you! Marry me! 54 00:03:07,478 --> 00:03:10,565 Give me a break, that'll be social suicide. 55 00:03:11,274 --> 00:03:12,901 You moralist. 56 00:03:12,984 --> 00:03:17,196 Too bad. I'll think about it seriously once you become 16. 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,658 Sixteen, huh? 58 00:03:22,076 --> 00:03:24,412 Doctor, you're mean. 59 00:03:24,495 --> 00:03:26,372 It's a realistic plan. 60 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 Anaplastic astrocytoma. 61 00:03:36,132 --> 00:03:37,842 She was only 12 years old. 62 00:03:39,636 --> 00:03:43,097 If she were still alive, she'd be 16, just like Ai. 63 00:03:43,765 --> 00:03:47,977 I must be seeing Sarina in the idol that she liked. 64 00:03:49,062 --> 00:03:53,942 I just want to watch over Ai as she walks the path that Sarina dreamed of walking. 65 00:03:54,567 --> 00:03:55,735 I see. 66 00:03:55,818 --> 00:03:57,737 So basically, you're a lolicon. 67 00:03:57,820 --> 00:04:02,116 Were you listening? Wasn't that a pretty touching story?! 68 00:04:02,200 --> 00:04:06,287 Doctor, your obsession with her feels crude. 69 00:04:06,371 --> 00:04:10,208 Aren't you using Sarina as an excuse to unleash your desires? 70 00:04:10,291 --> 00:04:14,587 Don't be stupid. I swear on her name, I'm supporting Ai with a pure heart! 71 00:04:15,255 --> 00:04:19,842 But if that Ai girl asked you out, you would go out with her, wouldn't you? 72 00:04:23,596 --> 00:04:27,183 Lunch break's over now. I'm going back to work. 73 00:04:27,267 --> 00:04:31,980 Well, Doctor? Swearing on Sarina's name, what's the answer? 74 00:04:33,022 --> 00:04:38,403 But I'm worried about Ai. I hope she comes back safely. 75 00:04:38,987 --> 00:04:40,280 OB-GYN 76 00:04:40,363 --> 00:04:43,074 Hi, thanks for waiting. 77 00:04:44,784 --> 00:04:48,162 Um, so this is your first visit here, Hoshino. 78 00:04:48,246 --> 00:04:49,080 Yes. 79 00:04:49,956 --> 00:04:53,209 Based on her belly, she's at about 20 weeks. 80 00:04:53,293 --> 00:04:56,296 Pretty late for a first examination. 81 00:04:56,963 --> 00:05:00,883 She's 16. I see, so that's why. 82 00:05:00,967 --> 00:05:04,262 One of those ones who came this far, being unable to consult anybody. 83 00:05:04,971 --> 00:05:06,306 Are you her parent? 84 00:05:06,389 --> 00:05:08,391 Well, on paper. 85 00:05:08,474 --> 00:05:09,309 Huh? 86 00:05:09,392 --> 00:05:11,894 She was raised in a children's home, 87 00:05:11,978 --> 00:05:15,940 so I'm actually like her legal guardian or guarantor. 88 00:05:16,024 --> 00:05:16,858 I see. 89 00:05:17,859 --> 00:05:20,403 Sixteen and raised in a children's home. 90 00:05:20,486 --> 00:05:22,989 This story sounds familiar… 91 00:05:23,072 --> 00:05:24,073 It's just like… 92 00:05:34,292 --> 00:05:36,127 Doctor, what do you think? 93 00:05:36,210 --> 00:05:39,464 Isn't there a chance that she's just extremely constipated? 94 00:05:39,547 --> 00:05:41,924 If she were, she'd be dead. 95 00:05:42,008 --> 00:05:45,178 Everything's fine on that end. No problems today either! 96 00:05:47,847 --> 00:05:52,518 Let's do some tests first. Please wait while we get prepared. 97 00:05:52,602 --> 00:05:55,104 OBSTETRICS AND GYNECOLOGY 98 00:05:55,688 --> 00:05:59,067 Wait, wait, wait, wait… Huh?! Is she the real deal?! 99 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Is she Ai's look-alike?! 100 00:06:00,693 --> 00:06:04,030 No, being a longtime fan, I could never mistake her! 101 00:06:04,113 --> 00:06:08,993 Wow! Ai is super cute in person! 102 00:06:09,077 --> 00:06:10,369 Not now! 103 00:06:10,453 --> 00:06:14,082 My favorite idol is pregnant! 104 00:06:14,165 --> 00:06:18,211 I'm about to vomit from the shock. 105 00:06:18,294 --> 00:06:19,170 Ai. 106 00:06:20,004 --> 00:06:21,839 Seriously, how did this happen? 107 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 Like, seriously! 108 00:06:23,841 --> 00:06:26,552 Why didn't you at least consult me, the CEO? 109 00:06:26,636 --> 00:06:29,013 Who's the father? 110 00:06:29,514 --> 00:06:30,556 That's… 111 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 a secret! 112 00:06:36,395 --> 00:06:40,274 A secret, eh?! Then I can't do much about that! 113 00:06:49,700 --> 00:06:53,204 Based on the results, you're 20 weeks pregnant with twins. 114 00:06:54,080 --> 00:06:55,164 -Twins. -Twins. 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,084 Twins… 116 00:06:58,584 --> 00:07:00,628 Ai, are you serious about having them? 117 00:07:01,337 --> 00:07:04,507 If the world learns you got pregnant and had kids at 16, 118 00:07:05,508 --> 00:07:09,637 you and our agency are both over. 119 00:07:12,098 --> 00:07:13,766 Doctor, what do you think? 120 00:07:18,438 --> 00:07:21,107 You have the right to make the final decision. 121 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 Think about it very carefully. 122 00:07:25,319 --> 00:07:28,156 As a doctor, that's all I can say. 123 00:07:30,783 --> 00:07:33,494 As a doctor, that is. 124 00:07:33,578 --> 00:07:35,371 Whoa, seriously? 125 00:07:35,455 --> 00:07:36,414 IDOL MARRIES COMEDIAN 126 00:07:36,497 --> 00:07:38,082 And I liked MIU… 127 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 How timely. 128 00:07:40,376 --> 00:07:41,210 Wait. 129 00:07:41,794 --> 00:07:46,424 If I die now, isn't there a chance I can be reborn as the child of an idol? 130 00:07:46,507 --> 00:07:48,843 That's a creepy thought. 131 00:07:48,926 --> 00:07:53,598 But hey, would you be able to cheer for an idol with a man and a kid? 132 00:07:56,976 --> 00:08:01,481 Even if you have a man you like, I'll continue to support you. 133 00:08:02,273 --> 00:08:05,109 But if you give birth to a child, 134 00:08:05,193 --> 00:08:08,946 I won't be able to see you rise to the top anymore. 135 00:08:10,281 --> 00:08:12,909 Fans' opinions are selfish, huh? 136 00:08:13,409 --> 00:08:15,661 Don't you think so, Sarina? 137 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Oh. 138 00:08:17,580 --> 00:08:18,539 Doctor. 139 00:08:18,623 --> 00:08:20,208 Hoshino. 140 00:08:20,791 --> 00:08:23,085 The cold night winds will hurt your body. 141 00:08:23,169 --> 00:08:25,379 I'm dressed warm, so don't worry! 142 00:08:27,256 --> 00:08:31,677 I chose this place because of the CEO's recommendation, but it really is nice! 143 00:08:32,887 --> 00:08:36,641 You can already see the stars really clearly in the evening. 144 00:08:37,433 --> 00:08:40,603 You could never see this in Tokyo. 145 00:08:42,897 --> 00:08:47,318 Did you come all this way because you'd draw attention in Tokyo? 146 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 Huh? Have I told you about my job? 147 00:08:51,572 --> 00:08:56,202 A long time ago, I had a patient who was a fan of yours. 148 00:08:56,285 --> 00:08:58,162 Yikes. 149 00:08:58,246 --> 00:09:02,750 Since the doctors are mainly old men here, I thought I wouldn't get noticed. 150 00:09:02,833 --> 00:09:06,379 I guess I can't hide my overflowing aura! What a problem! 151 00:09:06,462 --> 00:09:07,964 Her confidence is cute. 152 00:09:09,090 --> 00:09:11,842 Will you stop being an idol? 153 00:09:11,926 --> 00:09:13,427 Why? Nope. 154 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 But then… 155 00:09:16,722 --> 00:09:21,894 I don't have a family, so I've always dreamed of having one. 156 00:09:23,271 --> 00:09:25,856 There are twins in my belly, right? 157 00:09:27,358 --> 00:09:31,070 I'm sure it'll become a lively and fun family then! 158 00:09:32,029 --> 00:09:35,783 You're going to have children and continue as an idol. 159 00:09:35,866 --> 00:09:37,660 That would mean… 160 00:09:38,369 --> 00:09:40,621 That's right. I'm not going to announce it. 161 00:09:41,539 --> 00:09:46,002 Idols are just an image. They're creatures that shine with the magic of lies. 162 00:09:46,961 --> 00:09:49,839 {\an8}Lies are the ultimate form of love. 163 00:09:49,922 --> 00:09:54,302 Once you can hide a kid or two, that's when you're a first-rate idol! 164 00:09:55,303 --> 00:09:59,223 No matter how many lies you build up and how tough you have it, 165 00:09:59,307 --> 00:10:03,269 it's a fun job where you seemingly sing with joy on stage! 166 00:10:04,520 --> 00:10:09,400 But I do want that "joy" part to be true though. 167 00:10:09,483 --> 00:10:13,279 Nobody really realizes it, but we have feelings and lives too. 168 00:10:14,739 --> 00:10:19,327 The joys of being a mother and the joys of being an idol. 169 00:10:19,410 --> 00:10:21,370 Normally, it's either or. 170 00:10:22,455 --> 00:10:24,040 But I want both! 171 00:10:24,123 --> 00:10:26,584 Ai Hoshino is greedy like that. 172 00:10:27,501 --> 00:10:33,049 This idol named Ai was much bolder, more cunning, and stronger than I thought. 173 00:10:34,008 --> 00:10:36,260 She was beaming like the evening star. 174 00:10:37,762 --> 00:10:38,846 We've agreed. 175 00:10:38,929 --> 00:10:39,764 Huh? 176 00:10:40,348 --> 00:10:43,934 The doctor and the fan inside me are in agreement. 177 00:10:45,186 --> 00:10:46,228 Ai Hoshino. 178 00:10:46,812 --> 00:10:51,192 I guarantee that you will safely deliver healthy babies. 179 00:10:53,402 --> 00:10:56,405 If that's what you call joy, I'll accept it. 180 00:10:57,073 --> 00:11:01,118 Since you are hopelessly an idol, 181 00:11:02,078 --> 00:11:05,790 and I am hopelessly a fan of yours. 182 00:11:08,709 --> 00:11:11,295 Now, going forward, 183 00:11:11,879 --> 00:11:15,091 let's use an alias at our hospital. 184 00:11:15,174 --> 00:11:16,008 Okay. 185 00:11:17,343 --> 00:11:20,304 In your case, there's a high chance of a C-section. 186 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 What? 187 00:11:22,223 --> 00:11:25,059 If the babies have large skulls, 188 00:11:25,142 --> 00:11:29,063 with your body type, the pelvic opening usually isn't wide enough. 189 00:11:29,146 --> 00:11:30,439 Really. 190 00:11:30,523 --> 00:11:33,692 {\an8}A scar on her belly would affect her work. 191 00:11:33,776 --> 00:11:36,195 {\an8}Doctor, isn't there another way? 192 00:11:36,278 --> 00:11:40,533 {\an8}Epidural anesthesia, sophrology, no… 193 00:11:40,616 --> 00:11:43,452 {\an8}Anything's fine. My body's super strong anyway. 194 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 Ai… 195 00:11:45,162 --> 00:11:47,706 It'll be fine, I'm sure I can have a natural birth. 196 00:11:48,457 --> 00:11:52,753 I mean, they're my kids! I'm sure they'll have small, pretty faces! 197 00:11:52,837 --> 00:11:55,464 You and your carefree attitude… 198 00:11:57,383 --> 00:12:01,554 Maybe the reason I became a doctor was for this moment. 199 00:12:02,721 --> 00:12:05,975 I'll make sure you deliver more safely and successfully. 200 00:12:07,226 --> 00:12:09,728 I'll protect your family. 201 00:12:10,688 --> 00:12:14,316 To be honest, I do have mixed feelings about it. 202 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 But I hide them the best I can. 203 00:12:19,071 --> 00:12:20,781 "Lies are a form of love." 204 00:12:20,865 --> 00:12:24,743 Stars are incredible because those words are starting to sound real. 205 00:12:25,578 --> 00:12:27,455 FORTY WEEKS 206 00:12:27,997 --> 00:12:30,207 ESTIMATED DUE DATE 207 00:12:30,791 --> 00:12:32,626 Doctor, good night. 208 00:12:32,710 --> 00:12:34,336 But rush over if I call. 209 00:12:34,420 --> 00:12:37,423 Okay. My house's close by too. 210 00:12:37,506 --> 00:12:40,384 Well, even if I can't, another doctor will come. 211 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 No, I want you, Doctor. 212 00:12:41,927 --> 00:12:44,555 I'm joking. I'll see you later. 213 00:12:44,638 --> 00:12:45,473 Okay. 214 00:12:48,267 --> 00:12:51,937 {\an8}Once this is over, my connection with Ai will end, 215 00:12:52,021 --> 00:12:54,315 {\an8}and we'll return to being an idol and a fan. 216 00:12:55,316 --> 00:12:57,485 I saw a bit of her real self, 217 00:12:57,568 --> 00:13:02,031 but I actually came to like her frank personality. 218 00:13:02,698 --> 00:13:05,868 I wish for her life to be full of joy from the bottom of my… 219 00:13:05,951 --> 00:13:08,662 Are you the doctor in charge of Ai Hoshino? 220 00:13:11,624 --> 00:13:13,876 She's using an alias. 221 00:13:13,959 --> 00:13:15,794 Even if you saw her at the hospital, 222 00:13:15,878 --> 00:13:19,048 how do you know her last name which is not known to the public? 223 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 Do you know her personally? Can I ask your name? 224 00:13:24,011 --> 00:13:24,845 Hey! 225 00:13:29,433 --> 00:13:33,437 Could he be a stalker? Right when she's about to deliver too… 226 00:13:36,607 --> 00:13:39,860 Damn it! Making me run through these mountain paths… 227 00:13:40,819 --> 00:13:42,154 Where'd he go? 228 00:13:57,836 --> 00:14:02,675 Ugh, that scared me. My mind went blank all of a sudden. 229 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 Oh, my phone. 230 00:14:05,844 --> 00:14:07,972 Did Ai go into labor? 231 00:14:08,055 --> 00:14:09,640 Where's my phone? 232 00:14:10,558 --> 00:14:12,434 It's so dark, I can't tell. 233 00:14:12,518 --> 00:14:14,979 Wait, my body won't move. 234 00:14:15,813 --> 00:14:17,231 I need to hurry and go. 235 00:14:18,357 --> 00:14:22,528 I promised her that I'll make sure she delivers healthy babies. 236 00:14:24,154 --> 00:14:26,282 I need to get up, 237 00:14:27,074 --> 00:14:29,952 and help deliver her children. 238 00:14:36,584 --> 00:14:42,715 Haven't you ever thought, "What if I was born as the child of a celebrity?" 239 00:14:44,300 --> 00:14:49,430 What if you had the looks and connections since the time you were born? 240 00:14:55,895 --> 00:15:00,399 If I die now, isn't there a chance I can be reborn as the child of an idol? 241 00:15:01,483 --> 00:15:03,152 If I could be reborn… 242 00:15:10,075 --> 00:15:12,494 I never seriously thought about it. 243 00:15:13,495 --> 00:15:15,581 I mean, isn't that right? 244 00:15:20,753 --> 00:15:24,423 I never thought something like that would occur to me. 245 00:15:43,275 --> 00:15:47,738 I always thought someone like me would go to hell once they died. 246 00:15:48,280 --> 00:15:49,114 But… 247 00:15:51,659 --> 00:15:52,493 Hm? 248 00:15:54,912 --> 00:15:56,997 Once I woke up, I was in heaven. 249 00:15:57,748 --> 00:15:59,500 This is me now. 250 00:16:01,418 --> 00:16:04,213 What a good boy, Aquamarine! 251 00:16:05,214 --> 00:16:08,092 {\an8}Anyhow, I've been given a ridiculous name. 252 00:16:08,926 --> 00:16:12,888 Currently, I am living as the idol Ai Hoshino's son. 253 00:16:13,472 --> 00:16:15,557 Please don't ask me why. 254 00:16:15,641 --> 00:16:20,020 Even for me, it took a long time to accept this reality. 255 00:16:20,104 --> 00:16:21,772 Have I been reborn? 256 00:16:22,272 --> 00:16:24,733 Or is it called "reincarnation" nowadays? 257 00:16:25,734 --> 00:16:29,738 Why do I have memories of my past life? How does this system work? 258 00:16:30,531 --> 00:16:35,703 I am a doctor after all. I intend to uncover this system one day. 259 00:16:36,412 --> 00:16:37,663 However… 260 00:16:38,789 --> 00:16:42,626 For now, I want to indulge in this baby life. 261 00:16:43,293 --> 00:16:47,589 This environment where my favorite idol completely pampers me 262 00:16:48,465 --> 00:16:52,553 really heals my exhausted mind from my adult life. 263 00:16:52,636 --> 00:16:54,805 G-Goo-goo… 264 00:16:58,183 --> 00:16:59,518 Coming. 265 00:17:00,144 --> 00:17:03,689 Oh yeah, there's another resident in this house. 266 00:17:03,772 --> 00:17:06,358 What is it, Ruby? 267 00:17:06,942 --> 00:17:10,821 Ruby Hoshino, the baby born as my twin. 268 00:17:11,488 --> 00:17:14,283 This one has a less damaging name. 269 00:17:15,242 --> 00:17:17,745 If it isn't too late, I'd like to switch. 270 00:17:19,580 --> 00:17:21,790 What's wrong, Aqua? 271 00:17:21,874 --> 00:17:24,752 That one's Ruby. You call yourself their mother? 272 00:17:25,753 --> 00:17:30,049 {\an8}I can't help it, it's hard for me to remember people's faces and names. 273 00:17:30,132 --> 00:17:34,636 {\an8}Isn't that awful? Men in Japan tend to idealize the mother figure too much. 274 00:17:34,720 --> 00:17:37,890 {\an8}You don't even have a passport. Don't say something so global! 275 00:17:38,515 --> 00:17:42,019 Besides, you don't even accept overseas shoots! 276 00:17:42,102 --> 00:17:46,857 But I can remember the people that I think have talent, CEO Sato. 277 00:17:46,940 --> 00:17:50,903 Close. My name is Saitou, you shitty idol. 278 00:17:51,403 --> 00:17:53,363 {\an8}ICHIGO PRODUCTION CEO ICHIGO SAITOU 279 00:17:53,947 --> 00:17:57,951 More importantly! Ai the idol will make her return today. 280 00:17:58,035 --> 00:18:00,287 We're discussing the plan from here. 281 00:18:00,871 --> 00:18:03,707 Your first comeback will be tonight's music show. 282 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 It's live, but you good to go? 283 00:18:05,834 --> 00:18:06,752 Of course. 284 00:18:06,835 --> 00:18:10,798 While Ai is at work, my wife will watch the kids. 285 00:18:12,591 --> 00:18:14,218 {\an8}ICHIGO PRODUCTION MIYAKO SAITOU 286 00:18:14,802 --> 00:18:16,595 Your wife's so young. 287 00:18:16,678 --> 00:18:21,058 The other members are also creeped out by you favoring young girls. 288 00:18:21,141 --> 00:18:23,352 Never knew. I'll be careful. 289 00:18:23,936 --> 00:18:25,854 Can't I bring these two with me? 290 00:18:26,438 --> 00:18:27,856 Of course not! 291 00:18:28,440 --> 00:18:29,358 Don't forget! 292 00:18:29,942 --> 00:18:33,654 If the world finds out you're a 16-year-old mom with two kids, 293 00:18:33,737 --> 00:18:35,864 your career as an idol will end there. 294 00:18:35,948 --> 00:18:39,451 I'll be asked to take responsibility and my agency will be done for. 295 00:18:39,535 --> 00:18:43,914 Everyone goes to hell together! 296 00:18:44,915 --> 00:18:48,961 The paperwork to city hall, shopping, no bringing the kids anywhere! 297 00:18:49,044 --> 00:18:51,547 Only if there's an absolute emergency, 298 00:18:51,630 --> 00:18:55,676 you go out by saying that you're babysitting our kids! 299 00:18:55,759 --> 00:18:57,052 What? 300 00:18:57,636 --> 00:18:59,638 What a pain, right Ruby? 301 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 That's Aqua. 302 00:19:03,559 --> 00:19:07,479 Ai will probably go under the really bad type of moms. 303 00:19:08,105 --> 00:19:11,108 But the CEO and his wife will generously support us, 304 00:19:11,191 --> 00:19:13,610 so maybe it'll work out somehow. 305 00:19:14,111 --> 00:19:16,321 Rehearsal's soon. Let's move. 306 00:19:16,405 --> 00:19:17,489 Okay! 307 00:19:18,157 --> 00:19:19,199 Oops. 308 00:19:25,789 --> 00:19:29,209 That was close! I almost flashed my boobs to you. 309 00:19:29,793 --> 00:19:31,879 Just keep them covered outside. 310 00:19:31,962 --> 00:19:35,465 No, this isn't good. I'm too worried about this girl! 311 00:19:38,468 --> 00:19:41,096 B Komachi is on set! 312 00:19:41,180 --> 00:19:43,599 We're B Komachi, nice to meet you. 313 00:19:43,682 --> 00:19:45,100 Yes, nice to meet you. 314 00:19:47,436 --> 00:19:51,148 I don't even have babysitting experience. 315 00:19:51,982 --> 00:19:54,818 Why do I have to do this? 316 00:20:04,203 --> 00:20:06,538 {\an8}Ai has finally returned today! 317 00:20:07,122 --> 00:20:09,374 Are you okay? Are you eating well? 318 00:20:09,458 --> 00:20:11,460 Yes! I'm eating lots! 319 00:20:11,543 --> 00:20:13,253 Good, she's doing okay. 320 00:20:13,337 --> 00:20:16,548 Oh yeah, speaking of eating, my boy was-- 321 00:20:16,632 --> 00:20:17,507 My boy? 322 00:20:17,591 --> 00:20:22,262 I meant my kitten! I adopted him recently while I was taking a break. 323 00:20:22,346 --> 00:20:23,222 Ah. 324 00:20:23,889 --> 00:20:27,309 {\an8}-Actually, I don't know about her. -I'm always saying weird things. 325 00:20:28,227 --> 00:20:31,146 You'll be on camera in 30 seconds. 326 00:20:31,230 --> 00:20:33,440 Give us a good performance! 327 00:20:33,523 --> 00:20:34,942 -Yes! -Yes, we will! 328 00:20:35,734 --> 00:20:37,819 You know B Komachi? 329 00:20:37,903 --> 00:20:39,404 Nah. Not interested. 330 00:20:39,488 --> 00:20:42,950 I heard their music, but they're average. Neither good nor bad. 331 00:20:43,033 --> 00:20:45,327 But I guess this is what sells. 332 00:20:45,410 --> 00:20:46,286 Right. 333 00:20:47,037 --> 00:20:48,247 Mass-produced idols. 334 00:20:48,330 --> 00:20:51,708 We have to find a compliment, but what's there to say? 335 00:20:51,792 --> 00:20:54,711 Isn't the center's face the only praiseworthy thing? 336 00:20:54,795 --> 00:20:58,173 I know the group but haven't heard of them in months. 337 00:20:58,257 --> 00:21:00,759 -Who squeezed them in? -Underground idols… 338 00:21:00,842 --> 00:21:02,970 Ichigo Production. Don't know them. 339 00:21:03,053 --> 00:21:05,430 One's got boobs. Make her do gravure. 340 00:21:05,514 --> 00:21:07,724 Call her to dinner for the producer. 341 00:21:07,808 --> 00:21:11,979 In this industry, there are lies and calculations under the smiles. 342 00:21:12,062 --> 00:21:12,896 10 SECONDS 343 00:21:12,980 --> 00:21:15,190 An empty slot isn't allowed in broadcasting. 344 00:21:15,274 --> 00:21:20,445 And to maximize the performance of any performer, even the staff will lie. 345 00:21:21,196 --> 00:21:22,781 Same with the higher-ups. 346 00:21:22,864 --> 00:21:25,951 They pretend to make good work, but they're fixated on numbers. 347 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 Jeez, bring it on. 348 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Our Ai… 349 00:21:31,915 --> 00:21:33,959 is a hardcore liar! 350 00:21:51,977 --> 00:21:54,563 That CEO's pretty crazy. 351 00:21:54,646 --> 00:21:57,733 If Ai's secret is exposed, he risks losing everything. 352 00:21:58,233 --> 00:22:02,529 But I can understand. There's no way you can't be crazy for her. 353 00:22:03,405 --> 00:22:07,409 If the light before you is too bright, people simply get burned. 354 00:22:07,993 --> 00:22:11,413 You get pulled in like moths drawn to a flame. 355 00:22:11,997 --> 00:22:14,666 Even if your wings burn off, you can't stop. 356 00:22:15,542 --> 00:22:20,172 I'm no exception. I'm glad that I can watch over Ai this close. 357 00:22:21,048 --> 00:22:25,260 I'm almost thankful to the guy who killed me. 358 00:22:26,678 --> 00:22:32,601 If this rebirth is a miracle caused by my perseverance toward her, 359 00:22:32,684 --> 00:22:33,727 it makes sense. 360 00:22:37,397 --> 00:22:41,693 To be honest, I wanted to help her deliver normal children, but… 361 00:22:41,777 --> 00:22:46,073 It's beyond my powers. You can't win against the supernatural. 362 00:22:46,156 --> 00:22:49,201 So I'm just going to enjoy myself. 363 00:22:59,211 --> 00:23:00,128 Wait. 364 00:23:02,089 --> 00:23:06,426 N Station's on already! Why didn't you wake me up?! 365 00:23:09,387 --> 00:23:12,474 Oh my gosh! Mama's too cute! 366 00:23:12,557 --> 00:23:15,060 All viewers should pay hundreds of millions to watch! 367 00:23:15,143 --> 00:23:17,854 Isn't her expression when she turns just awesome? 368 00:23:17,938 --> 00:23:21,024 She's so wicked, she might as well be a demon! My gosh! 369 00:23:21,108 --> 00:23:24,903 I just changed my diaper, but I might wet myself again! 370 00:23:26,196 --> 00:23:29,282 She has a great face, great style, and great singing. 371 00:23:29,366 --> 00:23:32,452 Our mom is seriously too talented! 372 00:23:32,536 --> 00:23:34,996 I gotta rewatch the recording right away! 373 00:23:36,206 --> 00:23:40,460 Live shows are meant to be watched live, so why didn't you wake me? 374 00:23:40,544 --> 00:23:44,756 These bodies get ridiculously sleepy, so let's both cooperate! 375 00:23:44,840 --> 00:23:46,842 I tried waking you several times. 376 00:23:47,425 --> 00:23:48,885 Oh, seriously? 377 00:23:48,969 --> 00:23:52,806 {\an8}This idiot was also reborn from someone, just like me. 378 00:23:53,598 --> 00:23:57,519 I actually noticed it pretty early on. 379 00:23:59,646 --> 00:24:01,189 {\an8}Huh? Drop dead! 380 00:24:01,273 --> 00:24:04,067 {\an8}You apes who can't understand talent and beauty! 381 00:24:04,651 --> 00:24:07,237 {\an8}Her performance quality proves she's better! 382 00:24:07,320 --> 00:24:10,157 {\an8}It's inevitable that management would favor her! 383 00:24:10,240 --> 00:24:12,951 I bet you're an ugly hag anyway! 384 00:24:13,034 --> 00:24:16,496 Look at a mirror before you say that again, you bag! 385 00:24:16,580 --> 00:24:18,039 Ugh, can't believe this! 386 00:24:18,623 --> 00:24:21,877 She was looking up, "B Komachi Ai," 387 00:24:21,960 --> 00:24:25,505 and having fierce reply battles with haters on social media. 388 00:24:26,631 --> 00:24:27,507 Are you… 389 00:24:28,800 --> 00:24:30,886 the same as me? 390 00:24:31,553 --> 00:24:32,429 Uh… 391 00:24:33,054 --> 00:24:35,724 {\an8}A baby just talked! How creepy! 392 00:24:35,807 --> 00:24:36,683 {\an8}You too. 393 00:24:37,684 --> 00:24:39,644 {\an8}I can't help but think 394 00:24:39,728 --> 00:24:43,607 {\an8}how I really wanted to help Ai deliver some normal children. 395 00:24:43,690 --> 00:24:45,192 {\an8}Oh my gosh! 396 00:24:45,817 --> 00:24:49,863 {\an8}Recording it once to watch it forever is wicked cost-efficient! 397 00:24:49,946 --> 00:24:52,407 {\an8}Not some weird twins like us. 398 00:24:58,663 --> 00:24:59,623 Ai. 399 00:25:00,248 --> 00:25:01,541 Ai. 400 00:25:02,167 --> 00:25:06,254 You liar. How dare you have kids! 401 00:25:07,589 --> 00:25:08,715 Why? 402 00:25:08,798 --> 00:25:10,550 Why? 403 00:25:13,470 --> 00:25:15,347 You tricked me! 404 00:25:17,349 --> 00:25:18,183 Aqua. 405 00:25:18,850 --> 00:25:20,936 Are you hungry? You want my milk? 406 00:25:24,397 --> 00:25:25,774 Oh, you don't? 407 00:25:26,608 --> 00:25:29,486 Aqua sure likes his bottle. 408 00:25:31,821 --> 00:25:33,406 Look at him drink! 409 00:25:34,074 --> 00:25:39,871 As an adult, I feel that having an idol breastfeed me crosses the line. 410 00:25:42,332 --> 00:25:43,625 Yes, yes. 411 00:25:43,708 --> 00:25:45,252 My milk again? 412 00:25:47,671 --> 00:25:49,547 Ruby sure likes breast milk. 413 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 This bastard… 414 00:25:58,014 --> 00:25:59,432 It's time for work. 415 00:25:59,516 --> 00:26:00,642 Okay! 416 00:26:03,103 --> 00:26:04,271 I'll be going then. 417 00:26:05,605 --> 00:26:07,482 Have a nice day. 418 00:26:07,565 --> 00:26:08,984 Bye-bye! 419 00:26:10,443 --> 00:26:13,029 Can't you show some restraint? 420 00:26:13,113 --> 00:26:13,947 Why? 421 00:26:14,572 --> 00:26:18,743 {\an8}As her daughter, the law of nature says I must suckle on Mama's boobs. 422 00:26:18,827 --> 00:26:21,413 {\an8}It's a natural right that I've been granted. 423 00:26:21,997 --> 00:26:25,750 {\an8}Just asking, but were you a female in your past life too? 424 00:26:25,834 --> 00:26:26,668 {\an8}Yeah. 425 00:26:27,252 --> 00:26:30,505 Then, I guess that's borderline okay. 426 00:26:30,588 --> 00:26:32,674 Your jealousy is gross! 427 00:26:33,258 --> 00:26:37,345 Well, a grown man breastfeeding does sound ethically wrong! 428 00:26:37,429 --> 00:26:41,933 I'm so glad I was born a female, so I can rightfully suckle on boobs! 429 00:26:42,017 --> 00:26:45,312 From my ethical perspective, that's still wrong though. 430 00:26:46,313 --> 00:26:47,814 Poor Mama. 431 00:26:48,398 --> 00:26:52,652 She would never think her own child is her otaku. That's seriously gross. 432 00:26:52,736 --> 00:26:56,573 Oh, poor Mama. I'll protect you for life. 433 00:26:56,656 --> 00:26:58,908 You're definitely more gross. 434 00:27:03,413 --> 00:27:06,791 I need to change my diaper, so go away. 435 00:27:06,875 --> 00:27:08,376 Sure, sure. 436 00:27:15,091 --> 00:27:18,261 Why do I have to do this job? 437 00:27:18,762 --> 00:27:22,390 Aren't I the CEO's wife? 438 00:27:22,474 --> 00:27:26,853 I married him because I thought I could work with pretty boys. 439 00:27:26,936 --> 00:27:30,774 But instead, my job is to care for a 16-year-old idol's kids?! 440 00:27:30,857 --> 00:27:33,777 A single mom with an unknown father?! 441 00:27:33,860 --> 00:27:35,236 That's way too shady! 442 00:27:35,320 --> 00:27:39,657 First of all, I didn't get married to become a babysitter! 443 00:27:40,408 --> 00:27:41,326 Huh? 444 00:27:41,409 --> 00:27:45,121 Being able to serve Mama should bring you nothing but pure joy. 445 00:27:45,205 --> 00:27:46,956 What's wrong with her head? 446 00:27:47,040 --> 00:27:51,294 Well, there is some validity to what she's saying. 447 00:27:55,298 --> 00:27:56,383 Ugh. 448 00:27:56,466 --> 00:28:00,053 Wait, isn't this a cover-up of a scandal? 449 00:28:02,263 --> 00:28:03,807 I know. 450 00:28:03,890 --> 00:28:07,560 If I sell this story to a tabloid, I could become rich. 451 00:28:08,269 --> 00:28:11,773 Just screw everything! Let's do this! 452 00:28:11,856 --> 00:28:14,818 Uh, this is bad! What do we do, kill her?! 453 00:28:14,901 --> 00:28:17,779 Not possible, we're no match for an adult. 454 00:28:17,862 --> 00:28:21,282 I was just kidding about that, but were you being serious? 455 00:28:21,991 --> 00:28:24,744 If we let her be, she'll surely become a threat. 456 00:28:24,828 --> 00:28:26,329 But… 457 00:28:28,540 --> 00:28:29,499 What do we do?! 458 00:28:29,582 --> 00:28:32,627 She's taking pictures of the maternity handbook! 459 00:28:32,710 --> 00:28:34,546 Rather, this is our chance. 460 00:28:34,629 --> 00:28:35,964 I got an idea. 461 00:28:37,882 --> 00:28:42,220 {\an8}With this money, I'll push my host up to the top of the monthly rankings. 462 00:28:42,303 --> 00:28:44,431 {\an8}Oh, pitiful girl. 463 00:28:44,514 --> 00:28:47,934 The thirst in your heart cannot be quenched by champagne. 464 00:28:48,017 --> 00:28:49,060 Who's there?! 465 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 I-I am the messenger of god. 466 00:28:56,484 --> 00:29:00,613 Your reckless actions can no longer be overlooked! 467 00:29:01,239 --> 00:29:03,366 Messenger of god? 468 00:29:03,950 --> 00:29:07,704 Wait, a baby just talk… No way. 469 00:29:07,787 --> 00:29:12,041 According to your common sense, can babies speak? Face the truth. 470 00:29:12,125 --> 00:29:18,089 Uh-uh! Even if you say god sent you, I don't believe in that stuff, so… 471 00:29:18,173 --> 00:29:21,468 Oh, I know! I'm getting punked! 472 00:29:21,551 --> 00:29:25,847 It must be a show that Ai will be on to punk the manager! That's it! 473 00:29:25,930 --> 00:29:29,893 This sure is an elaborate prank. Where are the cameras? 474 00:29:30,769 --> 00:29:32,687 Guess it was too far-fetched. 475 00:29:32,771 --> 00:29:37,025 Come on, Ruby, climbing onto the table is danger… 476 00:29:37,609 --> 00:29:40,487 Know your place. I am the incarnation of Amaterasu. 477 00:29:41,446 --> 00:29:43,448 The god you people speak of. 478 00:29:44,908 --> 00:29:46,284 God? 479 00:29:46,367 --> 00:29:51,498 You have been blinded by money, nearly abandoning your destined mission. 480 00:29:51,581 --> 00:29:52,707 Destined mission? 481 00:29:53,541 --> 00:29:56,961 Ai Hoshino was chosen by the god of entertainment. 482 00:29:57,045 --> 00:30:01,674 And her children are twins who are also destined for a great mission. 483 00:30:02,258 --> 00:30:06,137 'Tis your destined mission to protect them. 484 00:30:06,221 --> 00:30:08,848 Your actions go against the gods. 485 00:30:09,641 --> 00:30:12,268 If this lasts, divine punishment awaits you. 486 00:30:12,352 --> 00:30:13,311 Divine punishment?! 487 00:30:13,394 --> 00:30:15,021 What divine punishment?! 488 00:30:15,104 --> 00:30:16,481 Specifically?! 489 00:30:16,564 --> 00:30:19,275 Specifically? Specifically… 490 00:30:19,859 --> 00:30:20,860 You die. 491 00:30:20,944 --> 00:30:21,903 Yes, you die! 492 00:30:21,986 --> 00:30:24,864 No! That's too specific! 493 00:30:26,157 --> 00:30:28,576 What should I do? 494 00:30:29,536 --> 00:30:31,162 The answer is simple. 495 00:30:31,830 --> 00:30:34,791 {\an8}You must protect our secret. 496 00:30:34,874 --> 00:30:39,712 {\an8}And care for us by following everything we say. 497 00:30:39,796 --> 00:30:40,880 {\an8}Everything… 498 00:30:40,964 --> 00:30:45,260 If you do, getting remarried to a handsome actor may no longer be just a dream. 499 00:30:45,343 --> 00:30:46,261 For real?! 500 00:30:46,344 --> 00:30:48,888 I'll do it! I'll do anything you say! 501 00:30:49,472 --> 00:30:51,057 Even lick your insoles! 502 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 That will not be necessary. 503 00:30:55,395 --> 00:30:57,772 Remarrying a hot guy! 504 00:30:59,858 --> 00:31:01,985 Was this okay? 505 00:31:02,068 --> 00:31:05,238 Either way, there's a limit to what infants can do. 506 00:31:05,822 --> 00:31:07,532 Now, we can go outside too. 507 00:31:07,615 --> 00:31:08,700 Yay! 508 00:31:09,242 --> 00:31:12,662 But that was pretty good acting back there. 509 00:31:12,745 --> 00:31:15,039 Were you an actress somewhere? 510 00:31:15,123 --> 00:31:17,125 Uh-uh. My first time. 511 00:31:17,208 --> 00:31:20,587 First time? Didn't you do plays at school? 512 00:31:21,629 --> 00:31:25,341 I was raised in an unusual environment. 513 00:31:25,425 --> 00:31:28,052 Hm. Then it must be talent. 514 00:31:28,136 --> 00:31:29,929 Maybe you're a future actress. 515 00:31:31,556 --> 00:31:32,765 The future… 516 00:31:34,809 --> 00:31:37,312 I've never even thought of it. 517 00:31:43,359 --> 00:31:45,194 I have a sister now. 518 00:31:45,737 --> 00:31:48,364 She's a weird girl who's an idol otaku. 519 00:31:49,532 --> 00:31:50,825 However… 520 00:31:52,493 --> 00:31:57,332 Ai's dancing is so sharp! She seriously has charisma! 521 00:31:57,415 --> 00:31:58,583 Hm. 522 00:31:59,167 --> 00:32:01,544 I like Ai the most in the world, 523 00:32:02,253 --> 00:32:05,006 but I like you just as much, Doctor! 524 00:32:05,924 --> 00:32:08,551 Her passion whenever she spoke about Ai 525 00:32:09,552 --> 00:32:11,679 was exactly like yours, 526 00:32:11,763 --> 00:32:13,014 Sarina. 527 00:32:14,474 --> 00:32:16,434 What? Did you call me? 528 00:32:16,517 --> 00:32:18,353 My bad, did I wake you? 529 00:32:18,436 --> 00:32:20,396 No, I didn't. 530 00:32:20,897 --> 00:32:23,483 If you're gonna sleep, go to the futon. 531 00:32:30,365 --> 00:32:32,200 Well, yeah. 532 00:32:34,118 --> 00:32:36,245 It can't be… 533 00:32:37,455 --> 00:32:39,999 Sarina was my name in my past life anyway. 534 00:32:42,335 --> 00:32:45,630 A few months had passed since Ai made her return as an idol. 535 00:32:46,172 --> 00:32:49,634 B Komachi's great comeback… 536 00:32:50,635 --> 00:32:53,012 {\an8}was not exactly happening. 537 00:32:53,096 --> 00:32:55,974 My salary this month is 200 thousand yen. 538 00:32:56,057 --> 00:32:59,435 Hey, isn't our agency's salary too low? 539 00:33:00,061 --> 00:33:03,147 Didn't our last song rank third on the Oricon Singles Chart? 540 00:33:03,231 --> 00:33:05,274 Isn't the middleman's cut too big? 541 00:33:05,358 --> 00:33:07,068 What's the matter suddenly? 542 00:33:07,151 --> 00:33:11,864 We don't do manufacturing to distribution. We're just a tiny talent agency. 543 00:33:12,615 --> 00:33:14,867 You should know we have low profits. 544 00:33:15,535 --> 00:33:18,037 I realized the world is all about money. 545 00:33:18,663 --> 00:33:20,873 What an ugly truth you realized. 546 00:33:20,957 --> 00:33:23,167 It's fun being an idol, 547 00:33:23,251 --> 00:33:27,380 so I wouldn't have minded staying this way if it were just myself. 548 00:33:28,089 --> 00:33:33,094 But to send these kids to a good school or let them do extracurricular activities… 549 00:33:33,177 --> 00:33:37,223 To give them more options, I need to become even more popular, 550 00:33:37,306 --> 00:33:40,435 and earn more money, right? 551 00:33:41,019 --> 00:33:44,981 At this rate, I can't make these kids happy. 552 00:33:49,235 --> 00:33:52,405 I wish a job for a commercial or movie would come in. 553 00:33:52,488 --> 00:33:54,115 A big company at that. 554 00:33:54,741 --> 00:33:57,744 First off, quit buying that expensive ice cream. 555 00:34:00,955 --> 00:34:03,124 I'm off to my lessons. 556 00:34:03,958 --> 00:34:05,835 Be good kids while I'm gone. 557 00:34:09,297 --> 00:34:13,217 Hey, don't idols make like a million yen a month? 558 00:34:13,301 --> 00:34:14,844 Of course not. 559 00:34:14,927 --> 00:34:16,179 Of course not?! 560 00:34:16,888 --> 00:34:20,892 Royalties for music and TV appearance fees are split between the members. 561 00:34:21,601 --> 00:34:24,604 If their merch doesn't sell, concerts are in the red. 562 00:34:24,687 --> 00:34:27,106 And costume fees are deducted from the salary. 563 00:34:27,190 --> 00:34:29,942 Only a handful of idols make a million yen a month. 564 00:34:30,026 --> 00:34:34,947 What, the money isn't reaching the hardest working people? This world's doomed! 565 00:34:35,031 --> 00:34:36,157 Oh, I know! 566 00:34:36,741 --> 00:34:41,496 Why don't all otakus take turns offering their livers to Ai, and we sell them… 567 00:34:41,579 --> 00:34:43,748 Your mindset is what's doomed. 568 00:34:44,332 --> 00:34:47,460 Stop with your post-apocalyptic religious views. 569 00:34:48,961 --> 00:34:51,923 She can sing, dance, and has a great face. 570 00:34:52,507 --> 00:34:56,511 She takes lessons, does voice training, and practices choreography at home. 571 00:34:57,512 --> 00:34:59,972 B Komachi should be a popular group… 572 00:35:02,225 --> 00:35:03,851 Hey, manager! 573 00:35:04,435 --> 00:35:06,521 Why isn't our Ai getting any work?! 574 00:35:06,604 --> 00:35:09,857 You shitty management! Market her more! 575 00:35:09,941 --> 00:35:11,818 It's not as easy as you say. 576 00:35:12,527 --> 00:35:16,447 To sum it up, idol groups are a system where about a dozen people work as one 577 00:35:16,531 --> 00:35:20,535 to fight over the same jobs against a single celebrity. 578 00:35:21,452 --> 00:35:24,664 We're barely getting work selling as a set right now. 579 00:35:24,747 --> 00:35:28,543 If she wants to work alone, that'll be a tough wall to break through. 580 00:35:29,293 --> 00:35:32,505 There are girls who graduate being idols to work solo, 581 00:35:32,588 --> 00:35:37,510 but can't get jobs alone, so they work at high-end restaurants in Roppongi. 582 00:35:37,593 --> 00:35:40,847 And there are tons of former idols who become "Minato Girls" 583 00:35:40,930 --> 00:35:42,932 who are paid to drink to get by. 584 00:35:43,015 --> 00:35:44,433 I don't really know, but… 585 00:35:44,517 --> 00:35:46,394 Tokyo's a scary place. 586 00:35:46,477 --> 00:35:49,605 I do recognize that Ai is amazing. 587 00:35:49,689 --> 00:35:52,859 But that's only within the idol field. 588 00:35:54,318 --> 00:35:59,782 You need a special skill of your own to survive in the world of entertainment. 589 00:36:00,449 --> 00:36:04,537 Because jobs that you can profit from won't be for "somebody in B Komachi," 590 00:36:04,620 --> 00:36:07,415 they have to be jobs that only Ai can do. 591 00:36:09,250 --> 00:36:12,920 Just being an overachiever as an idol isn't enough. 592 00:36:22,013 --> 00:36:24,307 Ai, you look a little down. 593 00:36:24,390 --> 00:36:27,643 You just recovered, so don't push yourself, okay? 594 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 That's not it! 595 00:36:29,103 --> 00:36:33,149 I missed lunch, so I'm super hungry! 596 00:36:33,232 --> 00:36:35,359 What's that? Your foodie image? 597 00:36:37,195 --> 00:36:39,113 -Let's do that part again. -Sure, okay! 598 00:36:39,197 --> 00:36:41,365 I can't get into the mood. 599 00:36:42,200 --> 00:36:43,326 I'm gonna egosurf. 600 00:36:45,620 --> 00:36:48,539 GOOD OR BAD, AI HAS A PRO'S SMILE IT LOOKS INHUMAN… 601 00:36:52,084 --> 00:36:54,503 He's got me there. 602 00:36:58,007 --> 00:36:59,634 CONGRATULATIONS B KOMACHI 603 00:36:59,717 --> 00:37:01,344 A promotional event! 604 00:37:01,427 --> 00:37:02,803 A mini concert! 605 00:37:03,387 --> 00:37:06,515 This is something you can only win in a lottery! 606 00:37:07,516 --> 00:37:10,853 This is my first time properly seeing Mama's stage. 607 00:37:10,937 --> 00:37:12,104 Listen carefully. 608 00:37:12,980 --> 00:37:15,566 I brought you two because you insisted, 609 00:37:15,650 --> 00:37:19,320 but I'm the one who's going to get reprimanded if the CEO finds out. 610 00:37:19,946 --> 00:37:22,031 No cheering, running, or talking! 611 00:37:22,114 --> 00:37:25,243 Keep your pacifiers on and stay quiet, okay? 612 00:37:26,077 --> 00:37:30,706 That's right, Ruby. Just don't do anything that catches people's attention. 613 00:37:32,291 --> 00:37:34,794 Anything that tips off our relation to Ai-- 614 00:37:34,877 --> 00:37:36,420 You don't have to tell me. 615 00:37:37,463 --> 00:37:40,800 You saw how upset Mama was. 616 00:37:41,425 --> 00:37:44,512 I'm here because I'm worried about her. 617 00:37:44,595 --> 00:37:45,638 We're not here to have fun… 618 00:37:45,721 --> 00:37:50,309 Today, we have three members of B Komachi here! 619 00:38:04,907 --> 00:38:05,950 B Komachi! 620 00:38:07,576 --> 00:38:08,452 B Komachi! 621 00:38:08,536 --> 00:38:11,706 GOOD OR BAD, AI HAS A PRO'S SMILE 622 00:38:11,789 --> 00:38:16,085 Whatever you say, I am a pro after all. 623 00:38:16,168 --> 00:38:17,461 IT LOOKS INHUMAN… 624 00:38:17,545 --> 00:38:20,172 I don't really understand. 625 00:38:20,673 --> 00:38:23,342 Aren't you the ones demanding me to be inhuman? 626 00:38:24,010 --> 00:38:27,638 I study my smile in the mirror and modify it to the millimeter. 627 00:38:28,180 --> 00:38:30,599 How I narrow my eyes, how I grin… 628 00:38:30,683 --> 00:38:32,101 It's all calculated. 629 00:38:32,601 --> 00:38:35,730 I always put on the smile that pleases people the most. 630 00:38:36,564 --> 00:38:39,900 I am made of lies after all. 631 00:38:42,069 --> 00:38:44,947 …Goo-goo! Ga-ga! Goo-goo… 632 00:38:45,031 --> 00:38:48,075 What's with those babies?! They're doing the otagei! 633 00:38:48,159 --> 00:38:50,077 Their movements are too sharp for infants! 634 00:38:50,161 --> 00:38:54,915 What did you say about being worried? You're enjoying it more than anyone! 635 00:38:54,999 --> 00:38:57,293 It was pure instinct! 636 00:38:57,918 --> 00:38:58,753 Wow. 637 00:38:58,836 --> 00:39:00,504 What the… That's amazing. 638 00:39:03,507 --> 00:39:07,303 My babies are so cuuute! 639 00:39:09,138 --> 00:39:11,891 Retweeted 210,000 times. 640 00:39:12,558 --> 00:39:15,561 {\an8}Even the reposted video has two million views. 641 00:39:15,644 --> 00:39:20,232 {\an8}I know that baby content trends easily, but this is a little too… 642 00:39:20,816 --> 00:39:22,568 Come with me. 643 00:39:24,779 --> 00:39:25,738 {\an8}WHAT'S HER NAME? 644 00:39:25,821 --> 00:39:28,282 {\an8}DID AI SMILE LIKE THIS? MY IMPRESSION OF HER CHANGED 645 00:39:28,366 --> 00:39:29,658 {\an8}LIKE TROUBLESOME OTAKUS 646 00:39:32,703 --> 00:39:34,121 {\an8}THIS IS IT! THIS! 647 00:39:34,205 --> 00:39:35,581 {\an8}I see. 648 00:39:36,165 --> 00:39:38,042 So this is what you want. 649 00:39:39,043 --> 00:39:41,921 Now, I know! 650 00:39:43,964 --> 00:39:45,466 One year later. 651 00:39:46,008 --> 00:39:51,097 We became old enough to walk and talk without drawing suspicion. 652 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 And my sister… 653 00:39:52,390 --> 00:39:53,724 Mama! Mama! 654 00:39:54,308 --> 00:39:55,351 Hmm? 655 00:39:56,060 --> 00:39:57,436 Pat me on the head! 656 00:39:58,020 --> 00:39:59,647 There, there. 657 00:39:59,730 --> 00:40:04,402 She became the definition of a creepy spoiled fan who calls their idol "Mama." 658 00:40:05,069 --> 00:40:08,155 Ahh, I'm ascending to heaven! 659 00:40:08,948 --> 00:40:12,243 Where did you learn such difficult words? 660 00:40:12,952 --> 00:40:13,911 Don't tell me… 661 00:40:15,246 --> 00:40:17,123 Umm. 662 00:40:17,206 --> 00:40:20,626 Can Ai be suspecting us? 663 00:40:20,709 --> 00:40:23,337 You're like an insane prodigy. 664 00:40:23,421 --> 00:40:27,508 That being a needless worry, we're spending our days in peace. 665 00:40:27,591 --> 00:40:28,884 Must be genetic. 666 00:40:31,220 --> 00:40:33,305 Modeling, radio assistant, 667 00:40:33,806 --> 00:40:35,891 Ai was steadily gaining work. 668 00:40:35,975 --> 00:40:39,311 And her job today could be called the culmination of her efforts. 669 00:40:39,895 --> 00:40:42,440 I'm excited about your first TV drama, Mama! 670 00:40:42,523 --> 00:40:44,233 It's a minor role though. 671 00:40:45,901 --> 00:40:47,903 Listen up, you two. 672 00:40:47,987 --> 00:40:50,990 I'm taking you both because you insisted, 673 00:40:51,073 --> 00:40:55,744 but don't ever call Ai "Mama" on the set. 674 00:40:55,828 --> 00:40:58,873 Don't forget that you're supposed to be my kids. 675 00:40:58,956 --> 00:41:01,834 Yes, yes. Mama, pat me on the head. 676 00:41:01,917 --> 00:41:03,544 Me too, Mama! 677 00:41:03,627 --> 00:41:06,046 Mama, gimme me an allowance. 678 00:41:07,756 --> 00:41:11,343 I'm Ai from Ichigo Production. Nice working with you today. 679 00:41:11,427 --> 00:41:13,137 Nice working with you. 680 00:41:24,190 --> 00:41:26,066 Is something wrong, Director? 681 00:41:26,150 --> 00:41:27,318 No, not really. 682 00:41:27,401 --> 00:41:28,611 He's kind of scary. 683 00:41:28,694 --> 00:41:29,528 His face is. 684 00:41:30,112 --> 00:41:31,947 Huh? Who are these kids? 685 00:41:32,031 --> 00:41:33,741 Uh, these are my kids. 686 00:41:34,325 --> 00:41:37,119 A manager bringing their kids on set? 687 00:41:40,664 --> 00:41:42,208 The work-style reform bill? 688 00:41:42,291 --> 00:41:43,459 {\an8}Huh? 689 00:41:43,542 --> 00:41:45,002 {\an8}Times have changed. 690 00:41:45,085 --> 00:41:48,047 {\an8}Well, there are people who bring dogs on set too. 691 00:41:50,007 --> 00:41:53,886 -Are you sleep-deprived? -Can you tell? 692 00:41:53,969 --> 00:41:56,347 Twins! How cute! 693 00:41:56,430 --> 00:41:59,225 Oh, I think this girl is that gravure model. 694 00:41:59,808 --> 00:42:03,062 That one's "the young actress that's too cute for her talent." 695 00:42:03,145 --> 00:42:05,022 Goo-goo! Ga-ga! 696 00:42:05,105 --> 00:42:06,774 Stop trying to act cute. 697 00:42:07,816 --> 00:42:10,236 This is bad. My body can't take this. 698 00:42:12,196 --> 00:42:13,197 Huh? 699 00:42:14,615 --> 00:42:16,158 You're that manager's kid. 700 00:42:17,159 --> 00:42:21,372 I don't mind you being here, but I'll kick you out if you start crying. 701 00:42:21,455 --> 00:42:26,335 Uh, we're babies, but we shall make sure to never cause such interruptions! 702 00:42:26,418 --> 00:42:30,631 We understand it is the minimum rule to not disturb the filming process. 703 00:42:30,714 --> 00:42:33,676 We kindly ask for your continued business with Ai… 704 00:42:33,759 --> 00:42:35,803 This baby talks like crazy! 705 00:42:35,886 --> 00:42:38,180 Where did you learn those words? 706 00:42:38,264 --> 00:42:39,765 A bit on YouTube. 707 00:42:39,848 --> 00:42:43,060 YouTube's incredible! Times have changed! 708 00:42:43,644 --> 00:42:48,190 I've seen many mature child actors, but I've never seen one this mature. 709 00:42:48,274 --> 00:42:50,526 Are you an actor too? 710 00:42:50,609 --> 00:42:52,945 Well, I don't do that type of thing. 711 00:42:53,571 --> 00:42:57,533 You'd be interesting to have on screen. I wanna use you for something. 712 00:42:58,367 --> 00:42:59,660 This is my card. 713 00:43:00,244 --> 00:43:02,246 If you join an agency, call me. 714 00:43:02,329 --> 00:43:06,542 No, if you want to give me work, please pass it to Ai instead. 715 00:43:06,625 --> 00:43:08,377 Oh, that idol. 716 00:43:08,961 --> 00:43:12,715 She has an excellent face. If she's lucky, she'll survive. 717 00:43:12,798 --> 00:43:15,509 Luck? When she has an excellent face? 718 00:43:15,593 --> 00:43:18,178 Listen, there are three types of actors. 719 00:43:19,013 --> 00:43:20,139 Look at them there. 720 00:43:21,015 --> 00:43:22,349 One is the star actor. 721 00:43:23,017 --> 00:43:26,020 Their job is to bring in customers. 722 00:43:26,103 --> 00:43:28,897 They serve the same purpose as an ad, so the pay is good. 723 00:43:29,398 --> 00:43:31,233 Next is the talented type. 724 00:43:31,317 --> 00:43:36,322 They ensure the quality of the work. Their job is to uphold the company brand. 725 00:43:37,239 --> 00:43:39,199 The last one is the new face. 726 00:43:39,283 --> 00:43:41,785 No one's expecting acting skills from them. 727 00:43:41,869 --> 00:43:44,663 As long as they're refreshing to see on screen, they pass. 728 00:43:45,581 --> 00:43:48,834 {\an8}It's also to let future stars build experience. 729 00:43:48,917 --> 00:43:51,378 {\an8}Well, it's an industry-wide investment. 730 00:43:52,463 --> 00:43:57,509 {\an8}This means all those new faces there are in the stage of being an investment. 731 00:43:57,593 --> 00:43:59,970 {\an8}You either win the viewers or the staff. 732 00:44:00,054 --> 00:44:03,349 {\an8}Without either, you'll be replaced by the next newbie. 733 00:44:03,932 --> 00:44:09,355 If any of those new faces survive within this set, it's a big success. 734 00:44:09,438 --> 00:44:11,023 That's the world we're in. 735 00:44:12,274 --> 00:44:14,943 {\an8}The ones who survive are only the top class. 736 00:44:15,027 --> 00:44:17,696 {\an8}Hm. Then she'll be fine. 737 00:44:17,780 --> 00:44:20,074 Because Ai is a top-class idol. 738 00:44:20,157 --> 00:44:23,077 Uh, there's no point in being a top-class idol. 739 00:44:23,160 --> 00:44:24,036 Huh? 740 00:44:24,119 --> 00:44:26,580 {\an8}Director! The run-through is ready. 741 00:44:26,664 --> 00:44:28,540 {\an8}Okay, I'll watch it here. 742 00:44:29,500 --> 00:44:30,584 {\an8}Ready… 743 00:44:32,336 --> 00:44:33,796 What are you saying? 744 00:44:33,879 --> 00:44:35,714 You want me to ask Toma? 745 00:44:35,798 --> 00:44:37,424 Hey, don't ever do that, okay?! 746 00:44:39,093 --> 00:44:40,969 Aren't you always with him? 747 00:44:41,053 --> 00:44:44,223 Her acting is average, but she draws attention. 748 00:44:44,306 --> 00:44:46,684 Right? She was saying earlier… 749 00:44:47,476 --> 00:44:52,481 On stage, you have to look cute for everyone from every angle, 750 00:44:53,190 --> 00:44:57,986 but you just need to be cute for one person here, the camera. 751 00:44:58,070 --> 00:45:01,865 If it's the same as a music video, it's my specialty. 752 00:45:01,949 --> 00:45:03,617 You did it! I'll… 753 00:45:04,201 --> 00:45:06,412 A music video perspective? 754 00:45:06,495 --> 00:45:07,579 Times have changed. 755 00:45:07,663 --> 00:45:11,208 Oh! It's really good, so you should definitely watch it! 756 00:45:11,291 --> 00:45:12,960 I'll even lend you the DVD! 757 00:45:13,043 --> 00:45:14,545 You're too loud. 758 00:45:18,924 --> 00:45:21,301 It's too early. You can always challenge… 759 00:45:21,885 --> 00:45:23,720 I can't wait for Mama's acting! 760 00:45:23,804 --> 00:45:25,889 We did take a lot of scenes. 761 00:45:25,973 --> 00:45:27,015 It's almost time. 762 00:45:27,724 --> 00:45:29,226 It started! 763 00:45:29,309 --> 00:45:31,061 Are you kind of upset? 764 00:45:31,145 --> 00:45:32,187 No. 765 00:45:32,271 --> 00:45:33,480 Did I do something? 766 00:45:33,564 --> 00:45:34,648 This is the scene! 767 00:45:34,731 --> 00:45:36,150 What's with him? 768 00:45:36,233 --> 00:45:37,734 Oh, it's Mama! 769 00:45:37,818 --> 00:45:39,361 Close up on her! 770 00:45:39,445 --> 00:45:41,196 Huh? Is something wrong? 771 00:45:41,280 --> 00:45:42,614 Wait, Toma! 772 00:45:42,698 --> 00:45:44,533 Miki, why are you here? 773 00:45:44,616 --> 00:45:46,827 That's why we should've never met. 774 00:45:47,661 --> 00:45:50,247 What do you mean by that? 775 00:45:52,249 --> 00:45:54,293 What? That's it?! 776 00:45:55,210 --> 00:45:56,837 That was only one scene! 777 00:45:56,920 --> 00:45:58,297 They cut out too much! 778 00:45:58,881 --> 00:46:01,341 Was my acting that bad? 779 00:46:01,425 --> 00:46:03,260 That's not true! 780 00:46:05,804 --> 00:46:07,014 Yes? 781 00:46:07,097 --> 00:46:09,433 Hey, Director! What happened?! 782 00:46:09,516 --> 00:46:11,560 Oh, the mature baby. 783 00:46:11,643 --> 00:46:14,188 You didn't use Ai at all! 784 00:46:14,271 --> 00:46:18,442 Oh, that. It was a shame when it turned out so well. 785 00:46:18,525 --> 00:46:19,776 Then how come?! 786 00:46:20,444 --> 00:46:21,778 The lead actress's agency 787 00:46:21,862 --> 00:46:25,115 markets her as "the young actress that's too cute for her talent." 788 00:46:26,074 --> 00:46:29,703 So, what would happen if a cuter face is in the same shot? 789 00:46:29,786 --> 00:46:32,331 That'd affect her marketing image, right? 790 00:46:32,956 --> 00:46:36,168 Ai was just too cute for that screen. 791 00:46:36,793 --> 00:46:39,379 So due to the higher-ups' wishes, 792 00:46:39,463 --> 00:46:42,591 we had to edit her out as much as possible. 793 00:46:42,674 --> 00:46:43,926 What's with that… 794 00:46:44,009 --> 00:46:48,138 The cast's screen time is set by the power balance between companies. 795 00:46:48,222 --> 00:46:50,140 So think of it as an accident. 796 00:46:50,224 --> 00:46:51,850 I can't accept it. 797 00:46:56,146 --> 00:47:01,318 You can dream of working in showbiz, but showbiz is no glamorous dream. 798 00:47:01,985 --> 00:47:04,571 It's not a place for art, but for business. 799 00:47:05,322 --> 00:47:09,034 But I do understand your point, and feel bad about it too. 800 00:47:10,285 --> 00:47:14,164 It might not exactly make up for it, but I want to give Ai some work. 801 00:47:14,915 --> 00:47:17,251 It's for a film. No complaints, right? 802 00:47:17,334 --> 00:47:18,252 Seriously? 803 00:47:18,335 --> 00:47:19,169 But… 804 00:47:20,504 --> 00:47:23,090 on the condition that you're cast too. 805 00:47:25,175 --> 00:47:26,510 Listen, Mature Baby. 806 00:47:27,386 --> 00:47:32,057 In Japan, the casting is usually all decided by the higher-ups already. 807 00:47:33,058 --> 00:47:36,353 The more money goes into the project, the more it has to succeed. 808 00:47:36,436 --> 00:47:40,941 The higher-ups have their own battle to get actors who can call an audience. 809 00:47:41,525 --> 00:47:45,862 The only directors who have casting rights are either super bigshots 810 00:47:45,946 --> 00:47:49,324 or super low-budget small-scale film directors. 811 00:47:49,908 --> 00:47:52,202 Now, which one do I look like? 812 00:47:53,954 --> 00:47:55,080 A super bigshot-- 813 00:47:55,163 --> 00:47:57,124 And wrong! 814 00:47:57,207 --> 00:48:00,294 This is a low-budget film set. 815 00:48:01,670 --> 00:48:05,215 Director, thank you for taking care of Aqua today. 816 00:48:05,299 --> 00:48:08,468 No, no. Has that one issue been worked out? 817 00:48:08,552 --> 00:48:13,181 I believe so. Aqua belongs to Ichigo Production starting this month. 818 00:48:13,265 --> 00:48:16,560 People get mad if I use a child who isn't with an agency. 819 00:48:16,643 --> 00:48:20,480 If it's acting, I'm sure my sister is better than me. 820 00:48:20,564 --> 00:48:22,524 No, I want you. 821 00:48:22,608 --> 00:48:24,693 I'm casting Ai in exchange for you. 822 00:48:25,277 --> 00:48:27,571 This is called a barter in this industry. 823 00:48:27,654 --> 00:48:29,698 This is basic knowledge, so remember it. 824 00:48:31,283 --> 00:48:33,827 Your appearance was bartered for Ai to be cast? 825 00:48:34,411 --> 00:48:38,749 That scary director seems to really like you, Aqua. 826 00:48:38,832 --> 00:48:41,710 What did you do to end up this way? 827 00:48:41,793 --> 00:48:43,920 I didn't do anything special. 828 00:48:44,004 --> 00:48:49,009 Old-timers like being treated casually by young people for some reason, 829 00:48:49,092 --> 00:48:51,219 so I purposely don't act too polite. 830 00:48:51,303 --> 00:48:53,388 What a snotty baby. 831 00:48:53,472 --> 00:48:58,644 I used to work with grandpas and grandmas, so I know how to deal with my elders. 832 00:48:58,727 --> 00:49:01,355 Who knew this odd skill would come to use? 833 00:49:01,438 --> 00:49:03,815 Mama! Mama! 834 00:49:04,524 --> 00:49:08,612 I wanna go back to Mama's place! Why isn't Mama here?! 835 00:49:08,695 --> 00:49:11,156 Ai films on a different day. 836 00:49:11,239 --> 00:49:15,535 I wanna go home and goo-goo! I wanna ga-ga in Mama's chest! 837 00:49:16,119 --> 00:49:18,622 Isn't she embarrassed to do that at her age? 838 00:49:18,705 --> 00:49:20,749 Not that I know how old she is. 839 00:49:23,710 --> 00:49:26,254 This is a place for pros! 840 00:49:27,130 --> 00:49:29,591 If you're here to play, go home! 841 00:49:30,300 --> 00:49:31,885 Um… 842 00:49:31,968 --> 00:49:34,304 I'm Kana Arima, this film's actress. 843 00:49:34,888 --> 00:49:37,057 Oh, isn't she that one girl? 844 00:49:37,140 --> 00:49:38,517 Um, what was it again? 845 00:49:39,101 --> 00:49:41,603 {\an8}The genius child actress who licks baking soda? 846 00:49:42,104 --> 00:49:44,523 {\an8}The genius child actress who can cry in ten seconds! 847 00:49:45,107 --> 00:49:49,236 Everyone says my crying in TV dramas are amazing! I'm amazing! 848 00:49:49,820 --> 00:49:52,489 I don't really like this kid. 849 00:49:52,572 --> 00:49:55,409 She feels fake, so my gut says I can't stand her. 850 00:49:55,492 --> 00:50:00,205 Sometimes people are strangely hard on child actors, like you. 851 00:50:00,288 --> 00:50:03,083 I know that you got in with connections. 852 00:50:03,834 --> 00:50:07,838 At the script reading stage, you and that idol weren't even in this. 853 00:50:07,921 --> 00:50:10,424 Mama said the director squeezed them in! 854 00:50:10,507 --> 00:50:12,467 You know that's a no-no! 855 00:50:13,051 --> 00:50:14,511 No, that's not exactly-- 856 00:50:14,594 --> 00:50:19,224 I saw the TV drama the director shot before, but that idol was barely in it. 857 00:50:19,307 --> 00:50:20,350 Huh? 858 00:50:21,184 --> 00:50:25,063 I bet her acting was so bad they had to cut it all out. 859 00:50:25,647 --> 00:50:28,525 But I guess she's good at kissing up to people. 860 00:50:29,151 --> 00:50:31,319 Assistant Director, hold my bag! 861 00:50:31,403 --> 00:50:33,739 Um, wait just one second. 862 00:50:34,322 --> 00:50:35,657 Bro… 863 00:50:35,741 --> 00:50:39,995 I know. She's just a kid… I won't kill her. 864 00:50:42,164 --> 00:50:44,750 To simply sum up the plot of the film… 865 00:50:44,833 --> 00:50:48,086 {\an8}A woman who is not confident in her appearance 866 00:50:48,170 --> 00:50:53,133 {\an8}gets plastic surgery at a sketchy hospital deep in the mountains for some reason. 867 00:50:53,925 --> 00:50:58,597 We are the creepy children that the woman meets at the village entrance. 868 00:50:59,347 --> 00:51:03,393 Greetings, visitor. We welcome you. 869 00:51:04,686 --> 00:51:08,315 Please make yourself at home. 870 00:51:09,065 --> 00:51:12,527 As expected of a genius child actress. She's good. 871 00:51:13,320 --> 00:51:17,824 If I tried doing the same, the difference would be painful to watch. 872 00:51:17,908 --> 00:51:20,452 Even a complete amateur can tell that much. 873 00:51:21,161 --> 00:51:22,788 Then what do I do? 874 00:51:23,455 --> 00:51:27,334 In normal circumstances, I would just have to act like a creepy child. 875 00:51:27,834 --> 00:51:30,712 But that's not what's being demanded of me. 876 00:51:30,796 --> 00:51:33,089 What the director wants is probably… 877 00:51:34,341 --> 00:51:37,052 In this village, there is only one inn. 878 00:51:37,135 --> 00:51:41,306 Once you check in, you may explore the area. 879 00:51:42,057 --> 00:51:44,851 This scene was one that was added later on. 880 00:51:45,435 --> 00:51:48,855 After learning of me, the director wrote it with me in mind. 881 00:51:49,481 --> 00:51:52,609 If I consider that fact, I shouldn't have to act. 882 00:51:54,069 --> 00:51:56,613 Following the stage directions is enough. 883 00:51:56,696 --> 00:52:01,117 He never said it out loud, but what the director means to say is… 884 00:52:01,910 --> 00:52:05,831 Even without acting, you're creepy enough. 885 00:52:06,414 --> 00:52:08,750 Now, let me guide you. 886 00:52:14,256 --> 00:52:16,508 {\an8}Cut! Good! 887 00:52:17,384 --> 00:52:18,760 Looks really good! 888 00:52:18,844 --> 00:52:21,137 Wasn't that just my usual brother? 889 00:52:23,223 --> 00:52:27,018 Wow! You gave me the chills. 890 00:52:27,102 --> 00:52:29,229 Really? That's good. 891 00:52:30,230 --> 00:52:31,940 It's not good. 892 00:52:32,524 --> 00:52:35,569 Put that camera away. Let's take the next one. 893 00:52:35,652 --> 00:52:36,570 Yes, sir! 894 00:52:36,653 --> 00:52:38,655 Director, retake that scene. 895 00:52:38,738 --> 00:52:40,907 Hm? Well, there were no problems. 896 00:52:40,991 --> 00:52:42,659 There's a big problem! 897 00:52:48,707 --> 00:52:49,791 My acting… 898 00:52:50,709 --> 00:52:53,378 was nowhere near as good as that kid. 899 00:52:54,379 --> 00:52:56,006 No! One more time! 900 00:52:56,089 --> 00:53:00,468 Please! I'll do it much better this time! 901 00:53:00,969 --> 00:53:02,971 -One more time! Please! -Kana. 902 00:53:10,353 --> 00:53:11,605 Mature Baby. 903 00:53:11,688 --> 00:53:14,691 What do you think is most important as an actor? 904 00:53:14,774 --> 00:53:18,069 Hmm. Talent or having a good sense? 905 00:53:18,153 --> 00:53:19,529 Motivation and effort? 906 00:53:20,113 --> 00:53:22,616 Well, those are important too. 907 00:53:22,699 --> 00:53:25,118 But in the end, it's communication skills. 908 00:53:25,702 --> 00:53:29,581 If the other actors or staff don't like you, you'll lose work fast. 909 00:53:29,664 --> 00:53:34,044 There's no future for a bigheaded kid acting like a diva already. 910 00:53:34,920 --> 00:53:37,172 Did you want to teach her a lesson? 911 00:53:37,255 --> 00:53:40,550 I wasn't thinking of anything self-righteous like that. 912 00:53:40,634 --> 00:53:42,177 But it's good experience. 913 00:53:43,511 --> 00:53:47,682 Your acting was dead on to how I envisioned it. 914 00:53:50,060 --> 00:53:52,479 That girl was much better. 915 00:53:52,562 --> 00:53:54,940 I was just being my usual self. 916 00:53:55,023 --> 00:53:57,817 But I never said a word to do that. 917 00:53:57,901 --> 00:54:00,195 Reading my mind is communication too. 918 00:54:01,196 --> 00:54:04,991 Of course, acting upon understanding stage directions is one of the basics. 919 00:54:05,575 --> 00:54:09,829 But actors who can pick up on those unwritten directions are rare. 920 00:54:10,580 --> 00:54:14,292 Because there's always a correct image in the director's mind. 921 00:54:16,252 --> 00:54:18,213 Rather than great acting, 922 00:54:18,964 --> 00:54:21,216 become an actor with perfect acting. 923 00:54:24,970 --> 00:54:28,056 Well, I'm not gonna be an actor. 924 00:54:28,682 --> 00:54:32,644 And that was how I got my foot in the door of this industry. 925 00:54:37,774 --> 00:54:40,360 He has a stage name already. 926 00:54:41,111 --> 00:54:43,905 Aqua. I've memorized it. 927 00:54:44,948 --> 00:54:47,117 I won't lose next time. 928 00:54:51,037 --> 00:54:55,000 Three years have now passed since we were reborn as Ai's children. 929 00:54:55,542 --> 00:54:58,878 The film shot by the director was somewhat credited, 930 00:54:58,962 --> 00:55:01,548 and he was nominated for a Director's Prize. 931 00:55:02,549 --> 00:55:06,094 Looking back, I think my acting was pretty good. 932 00:55:06,678 --> 00:55:07,512 But… 933 00:55:09,848 --> 00:55:13,184 In the end, Ai stole the show in that film. 934 00:55:14,394 --> 00:55:19,107 I don't know if that triggered it, but her work has increased quite a bit. 935 00:55:19,190 --> 00:55:21,192 If I were to describe Ai now, 936 00:55:21,276 --> 00:55:25,655 she would be the most trending idol at the moment probably. 937 00:55:27,240 --> 00:55:29,117 Ai will be 20 soon. 938 00:55:29,701 --> 00:55:35,081 {\an8}We're still spending our days in peace without being exposed to the public. 939 00:55:36,124 --> 00:55:37,042 Also… 940 00:55:37,125 --> 00:55:38,209 GOROU AMEMIYA DOCTOR MISSING 941 00:55:38,293 --> 00:55:41,796 My body still hasn't been found. 942 00:55:41,880 --> 00:55:45,133 You're looking cute today too! Super cute! 943 00:55:45,759 --> 00:55:48,762 Well, Mama's cuter above all though. 944 00:55:48,845 --> 00:55:51,014 What's this weird rivalry? 945 00:55:51,097 --> 00:55:53,600 We entered kindergarten. 946 00:55:54,225 --> 00:55:57,437 By the way, what were you doing before you were reborn? 947 00:55:57,520 --> 00:55:59,064 How old are you really? 948 00:55:59,731 --> 00:56:01,066 Um. 949 00:56:01,983 --> 00:56:04,569 If I turn out to be the younger one… 950 00:56:04,652 --> 00:56:07,280 What? I knew you were just a kid. 951 00:56:07,363 --> 00:56:10,617 You'll be listening to me from now on, kiddo. 952 00:56:11,201 --> 00:56:14,496 Uh, I'm a grown woman! 953 00:56:14,579 --> 00:56:18,083 What an insensitive brat to ask a woman her age! 954 00:56:18,833 --> 00:56:22,670 {\an8}Besides, who cares about my past life?! Stay out of my business! 955 00:56:23,338 --> 00:56:26,091 {\an8}Well, that's true. 956 00:56:26,174 --> 00:56:28,802 {\an8}It's depressing to think of my past life. 957 00:56:29,302 --> 00:56:32,388 {\an8}That's how much I like my current life now. 958 00:56:33,681 --> 00:56:36,810 Compared to the days of exhausting work, 959 00:56:36,893 --> 00:56:40,855 a kindergartener can just eat, sleep, and read a book all day. Easy. 960 00:56:41,940 --> 00:56:45,819 But I'm surprised she can play all out like that. 961 00:56:45,902 --> 00:56:49,531 A kindergartener is reading Natsuhiko Kyogoku's tome… 962 00:56:50,698 --> 00:56:54,285 Everyone, it's dance time! 963 00:56:54,369 --> 00:56:58,748 Your family will come watch you dance soon! 964 00:56:58,832 --> 00:57:01,000 So let's do our best to practice! 965 00:57:01,084 --> 00:57:03,461 Okay! 966 00:57:03,545 --> 00:57:05,547 No, I don't wanna! 967 00:57:05,630 --> 00:57:07,423 Oh, Ruby?! 968 00:57:11,469 --> 00:57:13,096 Why did you run off? 969 00:57:13,888 --> 00:57:17,434 Because I can't dance. Or like, I've never danced before. 970 00:57:17,517 --> 00:57:18,643 Huh? 971 00:57:20,478 --> 00:57:22,939 Were you always cooped up in your room? 972 00:57:23,022 --> 00:57:24,315 Kids nowadays… 973 00:57:47,839 --> 00:57:50,341 I was like a shut-in anyway. 974 00:57:50,425 --> 00:57:53,052 I tried a couple of times, but I couldn't do it. 975 00:57:53,136 --> 00:57:55,680 I doubt I can do anything athletic. 976 00:57:57,849 --> 00:58:01,728 I don't know what you've been through, but are you sure about this? 977 00:58:02,520 --> 00:58:05,815 You have a long life ahead of you. 978 00:58:20,914 --> 00:58:23,124 Oh. Are you practicing dancing? 979 00:58:24,334 --> 00:58:26,753 Then Mama will do it with you. 980 00:58:27,420 --> 00:58:31,007 I need to practice an old song for our next concert. 981 00:58:41,392 --> 00:58:43,645 Mama, that part was a bit weird. 982 00:58:44,646 --> 00:58:45,647 Huh? 983 00:58:45,730 --> 00:58:48,733 Your hand was higher when you danced at Budokan. 984 00:58:49,234 --> 00:58:52,529 Hey, did you watch my concert videos? 985 00:58:53,112 --> 00:58:55,573 What a good memory! 986 00:58:55,657 --> 00:58:56,533 Of course. 987 00:58:57,784 --> 00:59:01,663 I watched Mama's concert videos hundreds… No, thousands of times. 988 00:59:02,205 --> 00:59:04,415 I remember all the choreography. 989 00:59:04,499 --> 00:59:06,125 How did it go again? 990 00:59:06,209 --> 00:59:08,920 This part was more… 991 00:59:09,003 --> 00:59:10,797 Oh, are you okay? 992 00:59:10,880 --> 00:59:11,714 Yeah. 993 00:59:12,966 --> 00:59:17,220 The way you move… It's like you're preparing to fall. 994 00:59:21,015 --> 00:59:24,143 Because I was always falling over. 995 00:59:25,103 --> 00:59:28,189 If I didn't brace myself, I would get hurt. 996 00:59:34,195 --> 00:59:37,657 When you're scared of falling, you fall even more. 997 00:59:38,491 --> 00:59:41,411 Just stand more boldly and stick out your chest. 998 00:59:42,745 --> 00:59:43,871 You'll be fine. 999 00:59:44,455 --> 00:59:46,082 Trust Mama. 1000 00:59:48,293 --> 00:59:52,463 My life was mostly spent in a hospital room. 1001 00:59:54,090 --> 00:59:57,594 My body was impaired and it never listened to me. 1002 00:59:58,094 --> 01:00:01,264 So I always admired her from my bed. 1003 01:00:02,390 --> 01:00:06,769 Mama's cool moves are all engraved into my brain. 1004 01:00:07,937 --> 01:00:12,108 All of that light is burned into my eyes. 1005 01:00:12,859 --> 01:00:14,444 She's my light. 1006 01:00:15,069 --> 01:00:16,946 If I could just move like that… 1007 01:00:17,572 --> 01:00:19,616 Move freely like that… 1008 01:00:20,825 --> 01:00:21,826 More! 1009 01:00:22,577 --> 01:00:23,661 Move more! 1010 01:00:24,996 --> 01:00:27,290 My body! 1011 01:00:35,673 --> 01:00:38,718 Oh, it's okay for me to dance! 1012 01:00:43,181 --> 01:00:44,432 This girl… 1013 01:00:44,515 --> 01:00:46,643 So it wasn't just her acting skills. 1014 01:00:47,769 --> 01:00:49,062 Her dancing intuition… 1015 01:00:49,145 --> 01:00:52,565 Plus, she has her mother's good looks. 1016 01:00:53,274 --> 01:00:55,318 What a scary thought… 1017 01:01:01,741 --> 01:01:05,495 For some reason, I decided to contact the guy I broke up with. 1018 01:01:06,037 --> 01:01:10,708 Hey, the kids have gotten pretty big now. Why don't you meet them once? 1019 01:01:11,834 --> 01:01:15,672 No, I'm not talking about getting back together or anything. 1020 01:01:16,589 --> 01:01:20,176 It all started when I overheard my kids talking. 1021 01:01:20,259 --> 01:01:22,887 I've been trying not to think about it, 1022 01:01:22,970 --> 01:01:26,140 but I wonder who our father is. 1023 01:01:26,224 --> 01:01:29,477 Ugh, just the thought of it makes my heart sink. 1024 01:01:29,560 --> 01:01:33,106 Stupid, you're upset over something like that? 1025 01:01:33,690 --> 01:01:37,860 It must have been a virgin birth. There was no man in the first place. 1026 01:01:38,444 --> 01:01:42,323 They were coming to a weird conclusion, so I thought this was bad. 1027 01:01:43,032 --> 01:01:47,662 Our kids are really smart, so I'm sure they'll understand our situation. 1028 01:01:48,496 --> 01:01:50,790 Yeah. My new address is… 1029 01:01:50,873 --> 01:01:52,458 Oh, it's Ai! 1030 01:01:53,543 --> 01:01:55,253 Lemme take a picture! 1031 01:01:55,336 --> 01:01:57,672 You seriously like Ai. 1032 01:01:57,755 --> 01:01:59,132 Work is going well. 1033 01:01:59,841 --> 01:02:02,135 {\an8}I even reached over a million followers. 1034 01:02:02,218 --> 01:02:04,971 {\an8}The world is looking at me. 1035 01:02:06,139 --> 01:02:08,015 Jeez, this sake is good! 1036 01:02:08,850 --> 01:02:11,394 Here's to your new home! Drink up! 1037 01:02:11,477 --> 01:02:13,896 {\an8}Wow, it's Mori Izo! 1038 01:02:13,980 --> 01:02:14,981 {\an8}Stop right there. 1039 01:02:15,565 --> 01:02:19,777 Ai won't be 20 until next week. Wait just a little longer. 1040 01:02:19,861 --> 01:02:22,530 Ah, that's right! 1041 01:02:23,322 --> 01:02:24,198 Hm? 1042 01:02:24,991 --> 01:02:27,869 The drama with Ai as the lead role has a high viewing rate! 1043 01:02:27,952 --> 01:02:30,663 B Komachi has a packed schedule too, 1044 01:02:30,747 --> 01:02:34,083 {\an8}and next week, we're finally performing at the dome! 1045 01:02:35,209 --> 01:02:36,711 He's in a really good mood. 1046 01:02:36,794 --> 01:02:41,674 The CEO's dream is to take his idols that he produced to Tokyo Dome. 1047 01:02:42,258 --> 01:02:44,635 It's also the dream of everyone at the company. 1048 01:02:45,219 --> 01:02:47,346 Is the dome that great? 1049 01:02:47,430 --> 01:02:49,849 It's different from other venues. 1050 01:02:50,433 --> 01:02:53,811 You can't even book a slot without going through a broker. 1051 01:02:53,895 --> 01:02:57,648 An experienced staff is required to control a large audience. 1052 01:02:58,441 --> 01:03:01,360 Even the artist goes through a strict screening. 1053 01:03:02,612 --> 01:03:06,407 It's a venue that needs a lot of the staff's time and effort. 1054 01:03:06,491 --> 01:03:08,868 It's not a place you can buy with money. 1055 01:03:09,452 --> 01:03:12,455 Only a handful of artists can reach that stage. 1056 01:03:12,538 --> 01:03:15,291 The dome is everyone's dream. 1057 01:03:15,374 --> 01:03:16,542 Really. 1058 01:03:17,543 --> 01:03:19,754 If I'm successful, everyone's happy. 1059 01:03:20,338 --> 01:03:22,715 That's why I act happy too. 1060 01:03:22,799 --> 01:03:26,469 It's an important time right now. Don't cause any scandals! 1061 01:03:26,552 --> 01:03:29,472 No matter what, don't try to meet the father or anything. 1062 01:03:29,555 --> 01:03:31,140 Of course! 1063 01:03:31,224 --> 01:03:32,433 I am a liar. 1064 01:03:33,100 --> 01:03:36,521 Before I even think, I always say what's best at the time. 1065 01:03:37,021 --> 01:03:40,775 I don't even know what's true and what's a lie anymore. 1066 01:03:40,858 --> 01:03:42,151 Pat me on my head. 1067 01:03:42,235 --> 01:03:44,779 {\an8}Hm? There, there. 1068 01:03:45,696 --> 01:03:49,617 {\an8}I was always bad at loving anything. 1069 01:03:51,452 --> 01:03:56,833 That's why, I never thought someone like me could possibly become an idol. 1070 01:03:57,500 --> 01:03:59,794 You said you were recruiting people, 1071 01:04:00,628 --> 01:04:02,588 but for an idol? Me? 1072 01:04:02,672 --> 01:04:04,006 What a laugh. 1073 01:04:04,590 --> 01:04:07,426 Right now, we're putting together an idol unit 1074 01:04:07,510 --> 01:04:09,804 with our agency's middle school models. 1075 01:04:09,887 --> 01:04:12,014 You can aim for the center role. 1076 01:04:12,098 --> 01:04:13,474 Not interested. 1077 01:04:13,558 --> 01:04:16,143 But I think you're perfect for the role. Really! 1078 01:04:17,186 --> 01:04:21,315 I don't recommend it. Since I'm from a children's home. 1079 01:04:22,358 --> 01:04:27,488 I lived with my single mom, but she got arrested for theft when I was little. 1080 01:04:27,572 --> 01:04:29,782 So, I was sent to a children's home. 1081 01:04:30,408 --> 01:04:35,288 But my mom never came back to get me even after she got released. 1082 01:04:35,872 --> 01:04:40,376 If I scared him a little, I thought the talent scout would withdraw. 1083 01:04:40,459 --> 01:04:44,297 It's okay. I preferred being at a children's home over getting abused. 1084 01:04:45,381 --> 01:04:49,468 I don't have any memories of loving anybody or being loved. 1085 01:04:49,552 --> 01:04:52,054 Someone like that can't become an idol. 1086 01:04:52,763 --> 01:04:55,516 My idea of an idol was 1087 01:04:55,600 --> 01:05:00,813 an innocent being that would flash smiles and put a smile on everybody. 1088 01:05:01,314 --> 01:05:04,984 The complete opposite of a liar and misanthrope like me. 1089 01:05:05,610 --> 01:05:10,197 Someone like me wouldn't be able to love the fans or be loved by them. 1090 01:05:10,281 --> 01:05:11,699 I think that's fine. 1091 01:05:12,533 --> 01:05:15,828 It's not a job meant for normal people anyway. 1092 01:05:15,912 --> 01:05:18,164 That background adds to your personality. 1093 01:05:18,247 --> 01:05:22,543 B-But, idols all say stuff like, "I love you!" 1094 01:05:22,627 --> 01:05:23,711 It's a lie if I-- 1095 01:05:23,794 --> 01:05:25,254 It's okay to lie. 1096 01:05:25,338 --> 01:05:28,299 Rather, a beautiful lie is exactly what the audience wants. 1097 01:05:28,382 --> 01:05:30,134 Lying is a talent too. 1098 01:05:30,217 --> 01:05:32,845 It's okay, lie all you want! 1099 01:05:35,640 --> 01:05:36,807 It's okay? 1100 01:05:37,850 --> 01:05:41,771 To say, "I love you," even if it's a lie? 1101 01:05:42,980 --> 01:05:46,233 Deep down inside, don't you want to love somebody too? 1102 01:05:46,817 --> 01:05:51,697 You just don't know how and you can't find someone to love. 1103 01:05:52,281 --> 01:05:57,078 Just singing and dancing cutely is an expression of your love for the fans. 1104 01:05:57,662 --> 01:06:02,500 Once you become an idol, you'll see "I love you" in the lyrics all the time. 1105 01:06:02,583 --> 01:06:06,462 And as you keep saying that you love everyone, 1106 01:06:07,046 --> 01:06:09,465 maybe that lie will become true. 1107 01:06:10,633 --> 01:06:13,511 A lie will become true? 1108 01:06:14,178 --> 01:06:17,765 After hearing those words, I decided to become an idol. 1109 01:06:18,766 --> 01:06:22,895 I wanted to love somebody. I wanted someone to love. 1110 01:06:23,521 --> 01:06:26,857 If I became an idol, I thought I could love the fans. 1111 01:06:27,733 --> 01:06:30,569 I wanted to say it from the bottom of my heart, 1112 01:06:30,653 --> 01:06:33,489 so I kept spreading my lie saying, "I love you." 1113 01:06:35,908 --> 01:06:39,245 I thought I could love my kids if I became a mother. 1114 01:06:40,079 --> 01:06:44,166 I still haven't told my kids that I loved them yet. 1115 01:06:44,709 --> 01:06:49,422 If I said those words and realize that it was a lie… 1116 01:06:49,505 --> 01:06:51,215 The thought of it scares me. 1117 01:06:52,466 --> 01:06:54,760 That's why, I continue to lie today. 1118 01:06:55,302 --> 01:06:57,763 That's why I still believe lies can become true. 1119 01:06:58,681 --> 01:07:02,518 Even if someday, I have to pay the price. 1120 01:07:03,477 --> 01:07:05,604 {\an8}CAN'T WAIT FOR TODAY'S DOME CONCERT! 1121 01:07:07,106 --> 01:07:08,315 Is that the CEO? 1122 01:07:09,400 --> 01:07:10,735 Yes! 1123 01:07:14,280 --> 01:07:16,240 Congratulations on your dome concert. 1124 01:07:17,033 --> 01:07:19,285 Are the twins doing well? 1125 01:08:09,543 --> 01:08:10,961 Doesn't it hurt?! 1126 01:08:11,045 --> 01:08:14,131 But you hurt me more! It was painful! 1127 01:08:14,215 --> 01:08:16,675 Because you had kids when you're an idol! 1128 01:08:16,759 --> 01:08:18,677 You betrayed your fans, you slut… 1129 01:08:18,761 --> 01:08:20,596 You ignored your fans! 1130 01:08:20,679 --> 01:08:23,974 I bet you were laughing at us behind our backs! You liar! 1131 01:08:24,058 --> 01:08:25,893 After saying that you loved us! 1132 01:08:26,560 --> 01:08:29,021 It was all a lie! 1133 01:08:29,105 --> 01:08:31,732 I was always irresponsible to begin with. 1134 01:08:32,566 --> 01:08:36,195 I'm not innocent. I'm sly and dirty. 1135 01:08:36,779 --> 01:08:39,990 {\an8}I don't know what it means to love someone. 1136 01:08:40,074 --> 01:08:41,909 {\an8}So instead, 1137 01:08:42,493 --> 01:08:46,914 {\an8}I always told a pretty lie that would make everyone happy. 1138 01:08:47,790 --> 01:08:52,294 Hoping that one day, those lies will become true. 1139 01:08:52,378 --> 01:08:56,257 I worked hard and did my best to put everything into those lies. 1140 01:08:57,424 --> 01:08:59,552 To me, lies are a form of love. 1141 01:09:00,177 --> 01:09:04,223 I was trying to express love in my own way. 1142 01:09:05,099 --> 01:09:08,811 I don't know if I was able to really love you all, 1143 01:09:08,894 --> 01:09:12,690 but I sang about love while wanting to love you. 1144 01:09:13,691 --> 01:09:17,903 Praying that someday, it will become true. 1145 01:09:19,280 --> 01:09:24,118 Even now, I still want to love you. 1146 01:09:24,743 --> 01:09:26,036 Quit lying. 1147 01:09:26,120 --> 01:09:30,040 I bet you don't even remember me. You just want me to let you go-- 1148 01:09:30,124 --> 01:09:31,917 Ryousuke, right? 1149 01:09:32,001 --> 01:09:34,086 You came to my handshake events. 1150 01:09:34,795 --> 01:09:36,505 Oh, was I wrong? 1151 01:09:36,589 --> 01:09:40,634 Sorry, I'm bad at remembering people's names. 1152 01:09:40,718 --> 01:09:44,305 I was happy when you gave me that star-shaped sand. 1153 01:09:45,598 --> 01:09:48,517 I still have it displayed in my living room. 1154 01:09:49,101 --> 01:09:50,978 What the hell? 1155 01:09:51,562 --> 01:09:53,439 That's not… 1156 01:09:56,734 --> 01:09:58,736 Just come right away! 1157 01:10:00,404 --> 01:10:03,032 Ai! I called an ambulance! 1158 01:10:03,657 --> 01:10:06,327 Jeez, I let my guard down. 1159 01:10:06,410 --> 01:10:09,622 So this is why door chains exist. 1160 01:10:09,705 --> 01:10:12,833 They didn't teach me that at the children's home. 1161 01:10:12,917 --> 01:10:13,876 Don't speak! 1162 01:10:13,959 --> 01:10:14,793 The bleeding… 1163 01:10:14,877 --> 01:10:17,254 It's the abdominal aorta, shit! 1164 01:10:22,760 --> 01:10:24,178 I'm sorry. 1165 01:10:24,678 --> 01:10:27,848 I don't think I'm going to make it. 1166 01:10:29,058 --> 01:10:30,226 Are you okay? 1167 01:10:30,809 --> 01:10:33,437 Did you get hurt at all, Aqua? 1168 01:10:34,021 --> 01:10:35,356 No… 1169 01:10:38,400 --> 01:10:41,570 I wonder if today's dome concert will be canceled. 1170 01:10:42,071 --> 01:10:44,323 I feel bad for everyone. 1171 01:10:44,907 --> 01:10:48,160 And just when the film schedule was being finalized too. 1172 01:10:48,244 --> 01:10:50,162 Please apologize to the director for me. 1173 01:10:51,538 --> 01:10:53,624 Hey, what's wrong? 1174 01:10:54,541 --> 01:10:56,627 What's happening over there? 1175 01:10:57,211 --> 01:10:59,505 Don't come, Ruby. 1176 01:11:00,506 --> 01:11:02,341 Tell me! 1177 01:11:02,424 --> 01:11:03,467 Ruby? 1178 01:11:04,176 --> 01:11:09,014 Your dancing at the recital was really good. 1179 01:11:09,098 --> 01:11:15,437 I think that you might become an idol yourself one day, Ruby. 1180 01:11:16,605 --> 01:11:21,318 A mother-and-daughter performance sounds so fun. 1181 01:11:21,944 --> 01:11:23,696 And maybe Aqua might be an actor? 1182 01:11:25,030 --> 01:11:29,410 I wonder what kind of adults you two will become. 1183 01:11:30,452 --> 01:11:34,540 Oh, I wish I could see you with your backpacks on. 1184 01:11:35,082 --> 01:11:37,501 And at the school open house, 1185 01:11:37,584 --> 01:11:41,088 I want to hear people say, "Isn't Ruby's mom super young?" 1186 01:11:42,131 --> 01:11:44,550 I wish I could watch you two 1187 01:11:45,426 --> 01:11:47,469 grow up by your side. 1188 01:11:48,929 --> 01:11:52,182 I wasn't a very good mom, 1189 01:11:52,683 --> 01:11:56,729 but I'm glad that I had both of you. 1190 01:11:57,229 --> 01:11:58,814 Um, what else? 1191 01:11:58,897 --> 01:12:01,400 Oh, I need to say this… 1192 01:12:03,027 --> 01:12:03,902 Ruby. 1193 01:12:05,070 --> 01:12:05,904 Aqua. 1194 01:12:07,281 --> 01:12:08,699 I love you. 1195 01:12:10,451 --> 01:12:13,579 Ah, I finally said it. 1196 01:12:14,163 --> 01:12:17,541 I'm sorry it took me this long to say it. 1197 01:12:18,542 --> 01:12:20,002 I'm so glad. 1198 01:12:20,794 --> 01:12:25,466 These words are definitely not a lie. 1199 01:12:29,970 --> 01:12:31,388 Ai? 1200 01:12:41,065 --> 01:12:42,191 Ai? 1201 01:12:56,580 --> 01:13:00,793 Ai, from the idol group B Komachi, has been murdered. 1202 01:13:00,876 --> 01:13:03,921 Early morning today, in a condominium in Tokyo, 1203 01:13:04,004 --> 01:13:07,049 there was a report of a man stabbing a woman. 1204 01:13:07,883 --> 01:13:11,428 When the police arrived, the woman believed to be Ai 1205 01:13:11,512 --> 01:13:14,932 was stabbed in the abdomen, bleeding on the floor. 1206 01:13:15,015 --> 01:13:17,976 She was pronounced dead at the hospital. 1207 01:13:18,685 --> 01:13:22,356 The man thought to be the suspect was an enthusiastic fan of hers, 1208 01:13:22,898 --> 01:13:27,277 and he was declared dead after attempting suicide a few hours later. 1209 01:13:27,861 --> 01:13:31,490 {\an8}According to the police, Ai had just moved into a new home. 1210 01:13:31,573 --> 01:13:33,617 It is likely there was an accomplice, 1211 01:13:33,700 --> 01:13:35,953 so the case will be investigated. 1212 01:13:36,537 --> 01:13:40,707 The Tokyo Dome concert scheduled today has announced its cancellation, 1213 01:13:41,250 --> 01:13:45,254 {\an8}and a sea of fans before the venue are now filled with sorrow. 1214 01:13:45,337 --> 01:13:46,630 {\an8}AI TO INFINITY ETERNAL FAVE 1215 01:13:46,713 --> 01:13:49,299 The shocking news of an idol being murdered by a fan 1216 01:13:49,383 --> 01:13:52,594 and the culprit committing suicide soon after 1217 01:13:52,678 --> 01:13:55,305 spread in less than an hour. 1218 01:13:56,098 --> 01:13:59,518 The public's response was mostly sympathetic. 1219 01:14:00,352 --> 01:14:02,521 But as expected, 1220 01:14:02,604 --> 01:14:06,775 there were those attention seekers who used the dead as entertainment. 1221 01:14:07,776 --> 01:14:11,113 While there were many selfish assumptions and slander, 1222 01:14:11,196 --> 01:14:14,158 there were those that were close to the truth. 1223 01:14:14,992 --> 01:14:17,369 What do you mean by "No surprise," huh?! 1224 01:14:18,036 --> 01:14:21,331 If an idol falls in love, it's no surprise she's killed?! 1225 01:14:21,415 --> 01:14:23,083 That can't be right! 1226 01:14:23,167 --> 01:14:26,128 You've all been madly in love with idols, 1227 01:14:26,211 --> 01:14:28,797 so how could you deny her of her own love?! 1228 01:14:28,881 --> 01:14:32,551 You're just taking it out on women since you haven't got a girlfriend! 1229 01:14:32,634 --> 01:14:34,094 That's sick! Drop dead! 1230 01:14:36,221 --> 01:14:38,265 Why is the internet like this? 1231 01:14:38,849 --> 01:14:43,479 Mama just died, but all this stuff makes me wanna die too. 1232 01:14:43,979 --> 01:14:46,732 If you're famous, can anything be said about you? 1233 01:14:46,815 --> 01:14:48,192 "Price of fame"? 1234 01:14:48,275 --> 01:14:50,652 Quit saying stuff like, "The customer's always right." 1235 01:14:50,736 --> 01:14:53,447 That's not for you to say! 1236 01:14:53,530 --> 01:14:55,324 Those are just words that 1237 01:14:55,407 --> 01:14:58,577 people that have been hurt say to accept their bitter reality! 1238 01:14:59,286 --> 01:15:02,915 Don't use it as an excuse to hurt people! 1239 01:15:05,792 --> 01:15:09,963 Once three days passed, the topic of Ai's death was used up. 1240 01:15:10,047 --> 01:15:14,218 After the news of early snowfall causing traffic jams took over, 1241 01:15:14,301 --> 01:15:16,553 it was never brought up again. 1242 01:15:17,304 --> 01:15:20,974 As if the snow covered up Ai's death. 1243 01:15:22,601 --> 01:15:26,271 The CEO and his wife had moved us to their family register, 1244 01:15:26,855 --> 01:15:30,025 so we were never covered in the main news. 1245 01:15:30,609 --> 01:15:34,321 {\an8}Because the suspect was already dead and taking into account my young age, 1246 01:15:34,404 --> 01:15:37,574 {\an8}the police interrogation ended quite simply. 1247 01:15:37,658 --> 01:15:40,410 {\an8}But the counseling for victims continued long. 1248 01:15:41,370 --> 01:15:44,373 Would you like to really become our children? 1249 01:15:45,666 --> 01:15:49,461 Of course, your mother can only be Ai. 1250 01:15:49,545 --> 01:15:52,297 You don't have to think of me as your mother. 1251 01:15:52,881 --> 01:15:57,261 But I think of you two as my own children. 1252 01:15:57,886 --> 01:15:58,720 What do you think? 1253 01:16:16,572 --> 01:16:17,948 MORI IZO 1254 01:16:18,907 --> 01:16:22,911 Mama said that I might become an idol one day. 1255 01:16:23,537 --> 01:16:26,206 Aqua, do you think that even I could do it? 1256 01:16:26,290 --> 01:16:28,000 What's the point? 1257 01:16:28,709 --> 01:16:32,087 If you wanna make money, it'd be faster with a different job. 1258 01:16:32,170 --> 01:16:36,216 And fans will always be selfish. You'll get bashed if you get a boyfriend. 1259 01:16:37,092 --> 01:16:39,386 Yeah, but still… 1260 01:16:40,721 --> 01:16:42,723 Mama was always shining. 1261 01:16:43,265 --> 01:16:45,642 Ruby will probably get over this. 1262 01:16:45,726 --> 01:16:50,606 For better or for worse, I noticed she has a pure heart after a few years with her. 1263 01:16:52,024 --> 01:16:53,358 But me… 1264 01:16:54,318 --> 01:16:56,361 I've already died once anyway. 1265 01:16:56,945 --> 01:16:59,489 I don't want to live in a world without Ai. 1266 01:17:03,327 --> 01:17:06,496 That stalker was the same guy who killed me. 1267 01:17:07,581 --> 01:17:10,208 How was he able to find Ai's hospital? 1268 01:17:10,292 --> 01:17:13,128 How did he get to our new home? 1269 01:17:13,795 --> 01:17:16,715 The killer was just a college student without any skills. 1270 01:17:16,798 --> 01:17:20,385 I doubt he could do anything like what a detective does. 1271 01:17:20,469 --> 01:17:22,429 He had an informant. 1272 01:17:22,929 --> 01:17:26,058 And they must've been close to Ai. 1273 01:17:26,850 --> 01:17:29,770 The only person who knew her hospital was the CEO. 1274 01:17:29,853 --> 01:17:34,107 But would he do something like that to his company's star? 1275 01:17:34,691 --> 01:17:35,692 A colleague? 1276 01:17:35,776 --> 01:17:38,820 No, the members of B Komachi were never that close. 1277 01:17:38,904 --> 01:17:41,073 And I've never seen Ai with a friend. 1278 01:17:41,823 --> 01:17:44,743 It's a known fact that Ai has no relatives. 1279 01:17:44,826 --> 01:17:46,953 She didn't know how to contact them either. 1280 01:17:47,537 --> 01:17:49,122 Then that only leaves… 1281 01:17:50,624 --> 01:17:52,501 our father. 1282 01:17:53,168 --> 01:17:56,004 {\an8}She was keeping it a secret even from the CEO, 1283 01:17:56,088 --> 01:18:00,967 {\an8}but from Ai's limited social life, there's a high chance he's in the same industry. 1284 01:18:01,677 --> 01:18:07,307 Since he and I are related by blood, I can find him by DNA testing his hair. 1285 01:18:08,392 --> 01:18:13,146 The culprit who put Ai to such a fate is in the entertainment industry. 1286 01:18:14,731 --> 01:18:16,692 I can't die yet. 1287 01:18:17,693 --> 01:18:22,739 Not until I find him and kill him with my own hands! 1288 01:18:27,786 --> 01:18:28,829 Director. 1289 01:18:29,371 --> 01:18:30,580 Oh, Mature Baby. 1290 01:18:31,540 --> 01:18:32,582 Uh… 1291 01:18:33,166 --> 01:18:36,545 My condolences… I don't know what to say. 1292 01:18:36,628 --> 01:18:38,213 Don't worry about that. 1293 01:18:38,296 --> 01:18:39,631 Hm? 1294 01:18:39,715 --> 01:18:41,967 I have a favor to ask you instead. 1295 01:18:42,551 --> 01:18:43,385 What is it? 1296 01:18:43,969 --> 01:18:45,470 Do you want to raise me? 1297 01:18:53,019 --> 01:18:53,854 Hey. 1298 01:18:53,937 --> 01:18:55,772 How much longer, Ruby? 1299 01:18:55,856 --> 01:18:58,942 Jeez, just wait a second, Bro! 1300 01:18:59,025 --> 01:19:01,945 This uniform is cute but difficult to put on. 1301 01:19:02,779 --> 01:19:04,406 But it sure is cute! 1302 01:19:04,489 --> 01:19:07,075 Don't make us late on the first day. 1303 01:19:08,618 --> 01:19:10,328 Isn't your skirt too short? 1304 01:19:10,412 --> 01:19:13,248 Bro, you've always sounded like an old geezer. 1305 01:19:14,249 --> 01:19:15,375 Oh yeah! 1306 01:19:16,418 --> 01:19:18,628 Mama, we'll be off now. 1307 01:19:25,010 --> 01:19:27,095 Thus, our prologue came to an end. 1308 01:19:28,388 --> 01:19:30,557 And the curtain rises on a new act. 1309 01:19:31,349 --> 01:19:32,350 And… 1310 01:19:33,685 --> 01:19:37,355 I begin my tale of vengeance. 1311 01:21:11,658 --> 01:21:13,076 Is this recording? 1312 01:21:13,743 --> 01:21:17,706 Okay! I thought it might be nice to make something like this. 1313 01:21:28,258 --> 01:21:33,763 When you're all grown up, I hope we can watch this while drinking together. 1314 01:21:33,847 --> 01:21:37,851 I doubt I'd still be an idol at that age though. 1315 01:21:37,934 --> 01:21:42,147 Oh, by that time, maybe you two will be idols. 1316 01:21:42,230 --> 01:21:45,317 You are my kids, so it's totally possible! 1317 01:21:48,403 --> 01:21:49,863 Whatever you end up being, 1318 01:21:50,488 --> 01:21:52,490 please grow up to be strong. 1319 01:21:53,491 --> 01:21:56,953 That's my only wish as your mother. 1320 01:21:57,037 --> 01:21:59,915 Subtitle translation by: Kanami Kitabayashi 107365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.