All language subtitles for Okami.Yakuza.Tomurai.Ha.Ore.Ga.Dasu.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,108 --> 00:00:29,655 YAKUZA WOLF 2 4 00:01:01,728 --> 00:01:04,982 WARNING US AIR FORCE INSTITUTION 5 00:02:06,585 --> 00:02:08,128 Hey, what did he say? 6 00:02:09,588 --> 00:02:11,131 "We're leaving Japan tomorrow." 7 00:02:12,466 --> 00:02:13,800 "So this is gonna be your last chance." 8 00:02:15,218 --> 00:02:17,888 "You gonna sell them to Japanese gangsters anyway." 9 00:02:19,222 --> 00:02:21,016 "โ€So raise the price,โ€ he said. 10 00:02:22,184 --> 00:02:26,855 After taking so much money already? We're not suckers. 11 00:02:28,440 --> 00:02:31,401 Ibuki, make sure you deal with them right. 12 00:02:31,943 --> 00:02:32,861 Sure thing. 13 00:02:34,571 --> 00:02:36,156 We won't pay more. 14 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 All right. 15 00:02:41,328 --> 00:02:42,287 Three million as promised. 16 00:02:43,163 --> 00:02:45,165 That's all we can pay, okay? 17 00:02:47,626 --> 00:02:49,294 If you don't like it, just go home. 18 00:02:50,128 --> 00:02:51,713 Get thrown in jail for the damn guns! 19 00:03:13,068 --> 00:03:13,902 Semba. 20 00:03:15,320 --> 00:03:17,072 Ibuki, drop your gun. 21 00:03:18,156 --> 00:03:19,074 Drop it! 22 00:03:24,121 --> 00:03:26,456 Semba, our deal is tomorrow. 23 00:03:27,082 --> 00:03:29,501 I changed my mind. We're taking all the guns and money now. 24 00:03:30,210 --> 00:03:31,128 Hold on. 25 00:03:32,337 --> 00:03:34,131 You and I got along well. 26 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 -Why betray me now? -I'll count to three. 27 00:03:38,635 --> 00:03:40,345 Just leave while you still can. 28 00:03:41,388 --> 00:03:42,723 It's the least I can do for you. 29 00:03:48,854 --> 00:03:50,021 Don't move! 30 00:03:54,276 --> 00:03:55,110 One. 31 00:03:56,111 --> 00:03:56,987 I see. 32 00:03:58,280 --> 00:03:59,364 Sakurada sent you here. 33 00:04:01,074 --> 00:04:01,950 Two. 34 00:04:07,539 --> 00:04:08,832 Three. 35 00:04:21,052 --> 00:04:22,220 Masao, get out of here. 36 00:04:45,702 --> 00:04:47,662 -Damn it. -Masao, go now! 37 00:05:06,640 --> 00:05:07,599 Hold on. 38 00:05:09,267 --> 00:05:10,602 Let the police do their job. 39 00:05:12,521 --> 00:05:13,563 We got what we wanted. 40 00:05:39,130 --> 00:05:42,509 Masao. Hey. Hang in there. 41 00:05:43,426 --> 00:05:44,302 Ibuki. 42 00:05:45,428 --> 00:05:46,263 You should go. 43 00:05:49,432 --> 00:05:50,225 Now. 44 00:05:51,059 --> 00:05:54,187 Don't be silly. How can I leave you here? 45 00:05:56,064 --> 00:05:56,940 Ibuki. 46 00:05:57,774 --> 00:06:01,653 -Hey! Masao! Masao! -Don't move! 47 00:06:04,281 --> 00:06:06,408 -Get up. -Wait. 48 00:06:16,918 --> 00:06:17,752 Come. 49 00:06:25,135 --> 00:06:25,969 Ibuki. 50 00:06:30,432 --> 00:06:31,975 Finally I got you. 51 00:06:33,018 --> 00:06:34,603 We'll have a lot to catch up on. 52 00:06:36,187 --> 00:06:37,188 I knew you'd come. 53 00:06:38,315 --> 00:06:40,025 My least favorite cop. 54 00:06:42,068 --> 00:06:43,320 You sneaky snake. 55 00:07:35,372 --> 00:07:38,041 Kemmochi, why are you here? 56 00:07:39,793 --> 00:07:42,754 Just to make sure you die here. 57 00:07:43,463 --> 00:07:45,465 -What? -Look behind you. 58 00:07:48,802 --> 00:07:50,637 -Kuki. -You all. 59 00:07:52,305 --> 00:07:53,139 Sorry. 60 00:07:53,765 --> 00:07:57,018 You aren't our boss anymore. Mr. Kemmochi is. 61 00:07:58,186 --> 00:08:00,105 We have no use for a weak organization. 62 00:08:01,398 --> 00:08:02,273 You! 63 00:08:03,692 --> 00:08:04,567 Semba. 64 00:08:05,485 --> 00:08:06,653 Times have changed. 65 00:08:07,988 --> 00:08:11,491 Your violence won't do any good to the Touoh-kai. 66 00:08:13,034 --> 00:08:16,621 -Today's deal was your last job. -Is this Sakurada's order? 67 00:08:18,206 --> 00:08:19,457 Run, Boss! 68 00:08:20,375 --> 00:08:21,292 Nishio! 69 00:08:32,303 --> 00:08:34,806 FIREARMS TRAFFICKERS ARRESTED 70 00:08:37,267 --> 00:08:38,893 BREAK-UP OF SEMBA GROUP 71 00:08:46,067 --> 00:08:48,153 FIVE YEARS LATER 72 00:08:49,779 --> 00:08:50,864 Bastard! 73 00:08:57,662 --> 00:08:58,621 Come on, baby. 74 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 Come on. Hit him back! 75 00:09:16,139 --> 00:09:18,099 Look at him. A loser! 76 00:09:18,933 --> 00:09:20,852 Now what? 77 00:09:28,818 --> 00:09:30,153 Screw you! 78 00:09:54,469 --> 00:09:55,470 I love cleaning. 79 00:09:58,264 --> 00:09:59,474 I've finished. 80 00:10:00,558 --> 00:10:01,684 Oh, hello. 81 00:10:20,453 --> 00:10:26,376 -You know what? I was a boxer once. -How come you end up here? 82 00:10:28,128 --> 00:10:29,629 I was involved in a fixed match. 83 00:10:30,755 --> 00:10:34,551 I was stripped of my license. But I needed money, so I did the robbery. 84 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 A boxer-turned-robber, eh? 85 00:10:38,888 --> 00:10:42,475 Hey, when you get out of here, why don't you work with me? 86 00:10:45,603 --> 00:10:47,689 I have a good job to do. 87 00:10:48,898 --> 00:10:51,401 It'll make a million for each of us. 88 00:10:53,403 --> 00:10:57,407 -A million? -Not a bad deal, right? 89 00:10:58,491 --> 00:11:01,035 -What a small job. -What? 90 00:11:01,744 --> 00:11:04,414 My business will bring 100 million. 91 00:11:05,290 --> 00:11:08,668 -Hundred million? Really? -Yeah. 92 00:11:10,295 --> 00:11:12,714 Hey, let me join you. 93 00:11:13,756 --> 00:11:19,512 I knew you have the power to draw big money. 94 00:11:19,679 --> 00:11:23,433 You're something else. Come on, let me join in it. 95 00:11:24,392 --> 00:11:26,144 It's a risky job. 96 00:11:26,978 --> 00:11:31,482 I know. The greater the risk, the greater the gain. 97 00:11:32,400 --> 00:11:34,861 So are we robbing the Bank of Japan? 98 00:11:35,778 --> 00:11:39,449 You tend to think small. I'm talking about a much bigger organization. 99 00:11:41,993 --> 00:11:43,036 I'll do it, anyway. 100 00:11:43,953 --> 00:11:47,248 -Let's get started. -How? 101 00:11:47,749 --> 00:11:50,668 -We're in prison. -We'll leave. 102 00:11:51,085 --> 00:11:52,170 We can't just... 103 00:11:53,504 --> 00:11:56,382 Hold on. You mean a prison break? 104 00:12:14,817 --> 00:12:19,322 I'm sick to death of being here any longer. 105 00:12:20,114 --> 00:12:23,368 -Who enjoys being here? -I have a plan. 106 00:12:24,118 --> 00:12:27,163 With your help, it'll definitely work. 107 00:12:29,040 --> 00:12:30,583 It's the warden. 108 00:12:31,584 --> 00:12:34,963 He comes once a week on patrol with guards who have a bunch of keys. 109 00:12:36,172 --> 00:12:41,344 When he comes to the next cell, I'll make a fuss. 110 00:12:42,762 --> 00:12:44,681 I'll kill you, bastard! 111 00:12:52,230 --> 00:12:54,816 No doubt they'll rush to our cell and a circus will begin. 112 00:12:57,694 --> 00:12:58,820 Beautiful! 113 00:13:02,198 --> 00:13:05,159 No, no. He's not going anywhere. 114 00:13:06,452 --> 00:13:07,996 -Here we go. -Okay. 115 00:13:26,931 --> 00:13:29,392 -Hey, hurry up. -Yes. Okay. 116 00:13:29,851 --> 00:13:31,436 -Let's go. -Hey! 117 00:13:38,568 --> 00:13:39,444 Open it. 118 00:13:45,283 --> 00:13:48,119 -What's this? -Oh, that? 119 00:13:48,536 --> 00:13:51,706 That's for-- Right? One, two. 120 00:13:55,960 --> 00:13:57,879 -Toru Ibuki. -Yes. 121 00:13:59,797 --> 00:14:01,466 -Goro Yuki. -Yes. 122 00:14:03,468 --> 00:14:04,677 I heard that 123 00:14:05,678 --> 00:14:07,555 you've done a good work. 124 00:14:09,182 --> 00:14:11,351 I'm flattered. It wasn't that good. 125 00:14:12,101 --> 00:14:15,563 -I'm terribly sorry. -You should be. 126 00:14:16,939 --> 00:14:19,067 -I got him involved. It wasn't his fault. -Hey. 127 00:14:19,275 --> 00:14:20,943 -Stop acting cool. -What? 128 00:14:21,110 --> 00:14:21,944 Anyway. 129 00:14:22,653 --> 00:14:26,324 I've got a full report of what you've done. 130 00:14:28,242 --> 00:14:31,788 The other day, you stopped a fight in a cell. 131 00:14:32,538 --> 00:14:34,540 Two of you worked together to settle it. 132 00:14:35,875 --> 00:14:36,793 What? 133 00:14:38,169 --> 00:14:39,212 As a matter of fact, 134 00:14:40,463 --> 00:14:42,256 there was an amnesty for the return of Okinawa. 135 00:14:43,257 --> 00:14:46,719 -Thanks to that, you'll be released soon. -We'll be released? 136 00:14:48,679 --> 00:14:53,142 I'll let you know when. All right? That's all. 137 00:14:56,562 --> 00:14:57,855 This is not what I expected. 138 00:14:58,898 --> 00:14:59,941 What a surprise. 139 00:15:01,943 --> 00:15:05,613 I don't even know how I feel right now. Am I happy or disappointed? 140 00:15:14,497 --> 00:15:15,581 Amnesty for Okinawa's return? 141 00:15:17,166 --> 00:15:18,835 He told me that. 142 00:15:20,294 --> 00:15:21,170 Mr. Kambe. 143 00:15:22,088 --> 00:15:23,631 Are you sure about this? 144 00:15:25,341 --> 00:15:27,093 This is what I do for money. 145 00:15:27,885 --> 00:15:29,095 I'm sure about it. 146 00:15:30,805 --> 00:15:33,391 Even after being sacked, I'm in the know about the police work. 147 00:15:34,267 --> 00:15:36,185 My information is worth the reward. 148 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 How lucky Ibuki is. 149 00:15:48,197 --> 00:15:50,116 He was supposed to be in prison for another year. 150 00:15:51,075 --> 00:15:54,203 Luck is fickle, you see? 151 00:16:07,592 --> 00:16:08,801 I haven't told you, 152 00:16:09,385 --> 00:16:12,513 but I have a thing to do apart from the job we talked. 153 00:16:12,930 --> 00:16:15,308 -What is it? A girl? -Sort of. 154 00:16:16,934 --> 00:16:18,394 What about me? 155 00:16:28,237 --> 00:16:29,197 There he comes. 156 00:17:00,186 --> 00:17:01,062 Got a flat tire? 157 00:17:14,742 --> 00:17:16,202 Hey, get up. 158 00:17:23,000 --> 00:17:25,628 -Arakida. -Just come. 159 00:17:26,504 --> 00:17:28,631 Or I'll send you to the crematorium for real. 160 00:17:30,550 --> 00:17:31,801 -Let's go. -Okay. 161 00:17:36,305 --> 00:17:37,181 All right. 162 00:17:38,224 --> 00:17:39,100 Okay. 163 00:17:49,068 --> 00:17:49,944 Forget it. 164 00:17:57,159 --> 00:18:00,413 -Are you okay? -It's nothing. Just a bruise. 165 00:18:02,206 --> 00:18:03,499 I've got a hole. 166 00:18:10,423 --> 00:18:12,049 You think I can still use this coin? 167 00:18:13,884 --> 00:18:17,305 -It saved your life. -That's true. 168 00:18:18,514 --> 00:18:19,599 It's a dumdum bullet. 169 00:18:20,891 --> 00:18:21,726 Dumdum? 170 00:18:22,560 --> 00:18:24,353 It may not penetrate, but it'll make a big hole. 171 00:18:25,021 --> 00:18:26,147 Only a pro uses it. 172 00:18:27,064 --> 00:18:28,316 So a killer shot us. 173 00:18:31,736 --> 00:18:32,778 Who's that guy? 174 00:18:34,238 --> 00:18:36,365 Brother of my late partner who was killed five years ago. 175 00:18:36,699 --> 00:18:39,118 -He came to pick you up? -I don't know. 176 00:18:39,952 --> 00:18:42,455 He got out of the shady business ages ago. 177 00:18:43,581 --> 00:18:45,249 So there's no way he'd come for me. 178 00:18:46,250 --> 00:18:49,670 But in a funeral car. Crap. 179 00:18:57,136 --> 00:18:58,012 What? 180 00:19:03,476 --> 00:19:04,602 Interesting. 181 00:19:05,770 --> 00:19:07,313 A funeral car is packed with smuggled goods. 182 00:19:13,027 --> 00:19:14,654 CHINATOWN 183 00:19:15,029 --> 00:19:17,823 SEAMEN'S HOTEL 184 00:19:26,040 --> 00:19:29,001 Arakida, I have a favor to ask. 185 00:19:30,628 --> 00:19:31,504 What's that? 186 00:19:38,594 --> 00:19:39,512 I want guns. 187 00:19:40,846 --> 00:19:41,972 Two of them. 188 00:19:44,892 --> 00:19:48,270 You're the only one I can trust for this. I won't cause you no trouble. 189 00:19:49,980 --> 00:19:50,815 Please. 190 00:19:51,691 --> 00:19:55,152 You're going to avenge my brother? 191 00:19:56,362 --> 00:19:57,279 Why not? 192 00:19:58,489 --> 00:20:00,616 I never forget what happened five years ago. 193 00:20:01,826 --> 00:20:06,247 But the Touoh-kai today can't be crushed with two guns. 194 00:20:07,623 --> 00:20:09,458 -I'm aware of that. -Forget it. 195 00:20:10,876 --> 00:20:14,171 You'll be safe while you're here. But remember. 196 00:20:14,922 --> 00:20:17,675 I won't take care of anyone who gets himself into trouble. 197 00:20:19,468 --> 00:20:20,302 Arakida. 198 00:20:22,430 --> 00:20:24,223 What about your brother's death? 199 00:20:25,349 --> 00:20:27,810 -Are you being a coward? -Shut up. 200 00:20:29,103 --> 00:20:32,732 -I just don't want you to die. -Forget it. 201 00:20:34,233 --> 00:20:36,986 I'd rather have died in prison if I had to give it up. 202 00:20:37,194 --> 00:20:39,697 You haven't changed at all. So reckless. 203 00:20:40,740 --> 00:20:42,742 If you want to die, go ahead. 204 00:20:44,160 --> 00:20:45,578 I'll hold your funeral. 205 00:20:47,037 --> 00:20:48,456 I wouldn't necessarily die. 206 00:20:49,832 --> 00:20:51,167 Let me do it my way. 207 00:21:01,385 --> 00:21:02,553 For the past five years, 208 00:21:03,721 --> 00:21:06,265 I've been thinking about it, looking at the ceiling of the prison. 209 00:21:08,142 --> 00:21:09,268 They killed my partner. 210 00:21:10,853 --> 00:21:13,481 They also snatched all of my money and guns. 211 00:21:15,691 --> 00:21:16,859 I swore revenge. 212 00:21:18,486 --> 00:21:20,029 No way I'm giving it up. 213 00:21:22,198 --> 00:21:23,574 I know how you feel. 214 00:21:24,575 --> 00:21:25,576 But listen. 215 00:21:26,786 --> 00:21:28,913 What can you do without any guns? 216 00:21:30,080 --> 00:21:30,915 Guns. 217 00:21:32,166 --> 00:21:34,126 I used to have loads of them. 218 00:21:35,586 --> 00:21:36,629 Yes, come in! 219 00:21:38,380 --> 00:21:43,010 -Boss told me to bring you some supper. -Thanks. 220 00:21:45,054 --> 00:21:46,013 Let's eat something. 221 00:21:48,224 --> 00:21:49,558 Look. 222 00:21:55,731 --> 00:21:57,566 GO AND HAVE FUN 223 00:22:06,408 --> 00:22:07,493 I like him. 224 00:22:09,119 --> 00:22:11,455 When the rain stops 225 00:22:12,414 --> 00:22:14,458 It's time to say goodbye 226 00:22:15,543 --> 00:22:19,088 The days we spent, our memories 227 00:22:19,588 --> 00:22:24,051 Let them all flow away 228 00:22:25,302 --> 00:22:27,471 On the south window 229 00:22:28,430 --> 00:22:30,850 That will never be opened again 230 00:22:31,809 --> 00:22:35,312 I'll draw the blue curtain 231 00:22:35,980 --> 00:22:40,150 It's time to say goodbye 232 00:22:41,777 --> 00:22:43,779 About Ibuki. 233 00:22:45,281 --> 00:22:47,491 -You failed? -How did you know? 234 00:22:50,536 --> 00:22:51,871 I just thought it might be. 235 00:22:52,788 --> 00:22:55,499 He's a wounded wolf on the loose. 236 00:22:56,417 --> 00:23:00,170 -You never know when he'll attack us. -He'll surely come here. 237 00:23:01,255 --> 00:23:02,798 I've set a bait for him. 238 00:23:08,053 --> 00:23:09,471 It's her. 239 00:23:09,972 --> 00:23:12,391 When the rain stops 240 00:23:12,558 --> 00:23:17,354 I'll be alone and cry 241 00:23:17,646 --> 00:23:19,356 THE TOUOH-KAI: KEMMOCHI'S OFFICE 242 00:23:21,692 --> 00:23:23,986 Hey, can I have a light? 243 00:23:25,863 --> 00:23:27,156 I like your tie. 244 00:23:28,908 --> 00:23:33,078 -The Semba's office used to be here. -Semba? 245 00:23:33,954 --> 00:23:37,541 So outdated. His organization collapsed years ago. 246 00:23:38,042 --> 00:23:38,959 Is that so? 247 00:23:40,711 --> 00:23:42,796 -Who are you? -Me? 248 00:23:44,048 --> 00:23:45,925 I'll tell you now! 249 00:23:53,557 --> 00:23:55,768 What? Semba, he said? 250 00:23:56,560 --> 00:23:59,939 -Who's this guy? -Nobody knows. Just a stranger. 251 00:24:00,856 --> 00:24:03,192 -Maybe Ibuki's man? -Get him. 252 00:24:30,177 --> 00:24:31,095 Open it! 253 00:24:33,097 --> 00:24:35,766 -Semba isn't here. -Let's go. 254 00:24:36,392 --> 00:24:38,811 One, two, three! 255 00:24:41,438 --> 00:24:42,439 You! 256 00:25:30,195 --> 00:25:31,905 Seen strangers? 257 00:25:32,781 --> 00:25:33,657 No. 258 00:25:45,836 --> 00:25:46,754 Just a rat. 259 00:25:49,048 --> 00:25:49,923 No. 260 00:25:51,550 --> 00:25:52,593 Something else is here. 261 00:25:56,972 --> 00:25:57,931 Damn it. 262 00:26:04,354 --> 00:26:05,314 DRESSING ROOM 263 00:26:18,035 --> 00:26:18,869 Mari. 264 00:26:19,912 --> 00:26:20,746 Toru. 265 00:26:22,581 --> 00:26:23,415 Why? 266 00:26:25,167 --> 00:26:27,920 How come you're here? Since when? 267 00:26:31,465 --> 00:26:33,217 -What happened? -Don't ask. 268 00:26:34,551 --> 00:26:37,554 I'm not a girl you used to know. 269 00:26:42,810 --> 00:26:44,353 -Mari. -Stay away! 270 00:26:46,814 --> 00:26:47,731 Ibuki. 271 00:26:49,775 --> 00:26:53,278 -We're cornered. There's no way out. -What? 272 00:26:55,114 --> 00:26:56,031 Wait. 273 00:27:06,708 --> 00:27:09,128 What are you looking at? Go away! 274 00:27:21,473 --> 00:27:22,349 Now you know. 275 00:27:24,059 --> 00:27:26,478 I've changed. 276 00:27:28,564 --> 00:27:31,692 I'm dirty that I'd rather be dead. 277 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 Tell me. 278 00:27:36,155 --> 00:27:37,281 Who did this to you? 279 00:27:38,740 --> 00:27:39,575 Mari. 280 00:27:40,534 --> 00:27:43,078 -Who did it? -Go now. 281 00:27:44,246 --> 00:27:48,542 -But we can't get out. -Use the window over there. 282 00:27:49,918 --> 00:27:50,794 Hurry. 283 00:27:52,504 --> 00:27:53,589 I'll go first. 284 00:27:56,258 --> 00:27:57,217 Found him? 285 00:28:01,346 --> 00:28:02,222 Mari. 286 00:28:04,141 --> 00:28:05,017 I'll come for you. 287 00:28:06,018 --> 00:28:06,894 I promise. 288 00:28:31,001 --> 00:28:31,877 This way. 289 00:28:51,772 --> 00:28:55,067 I knew you'd come to see your woman. 290 00:28:55,901 --> 00:28:56,777 What? 291 00:28:58,570 --> 00:29:00,572 I see. It was you. 292 00:29:01,365 --> 00:29:03,784 She was too pretty to be left alone for five years. 293 00:29:04,993 --> 00:29:08,872 And she was the best bait for you. 294 00:29:10,082 --> 00:29:10,958 You. 295 00:29:12,251 --> 00:29:15,963 I'm glad you got out of prison. 296 00:29:16,838 --> 00:29:18,674 I'll take a good care of you. 297 00:29:20,759 --> 00:29:21,760 With this gun. 298 00:29:22,886 --> 00:29:25,180 Now I know 299 00:29:26,848 --> 00:29:28,892 why you nabbed me five years ago. 300 00:29:32,771 --> 00:29:34,856 The cop kept by the Touoh-kai. 301 00:29:36,525 --> 00:29:37,818 He's now become a killer. 302 00:29:39,820 --> 00:29:41,571 How low you've fallen. Sneaky snake. 303 00:29:42,572 --> 00:29:43,991 Even if I have, 304 00:29:45,117 --> 00:29:46,535 I'm still a good shot. 305 00:29:50,747 --> 00:29:51,707 Hold on. 306 00:29:53,208 --> 00:29:54,584 Can't you count? 307 00:29:55,460 --> 00:29:56,295 What? 308 00:29:57,087 --> 00:30:02,801 You're on your own but we're two of us. If you shoot Ibuki, you'll soon be shot. 309 00:30:04,553 --> 00:30:05,512 I'll shoot you right back. 310 00:30:07,222 --> 00:30:08,265 Which of us will win? 311 00:30:09,308 --> 00:30:10,267 We'll see. 312 00:30:36,793 --> 00:30:37,627 Head? 313 00:30:39,629 --> 00:30:40,589 Or heart? 314 00:30:43,008 --> 00:30:43,925 I know. 315 00:30:45,135 --> 00:30:46,970 You don't shoot an unarmed man. 316 00:30:59,608 --> 00:31:01,193 -Hey. -Over there! 317 00:31:01,443 --> 00:31:05,072 -I'll come again. -Go after them! 318 00:31:13,663 --> 00:31:14,539 Say it. 319 00:31:15,457 --> 00:31:17,125 You still love Ibuki. 320 00:31:18,085 --> 00:31:19,211 So you let him get away. 321 00:31:20,087 --> 00:31:21,797 I don't know if he came back. 322 00:31:36,061 --> 00:31:38,105 I don't care if you still love him. 323 00:31:39,815 --> 00:31:41,733 But I'll make you realize... 324 00:31:43,443 --> 00:31:45,278 what kind of girl you are now. 325 00:32:05,715 --> 00:32:06,675 Please don't. 326 00:33:12,616 --> 00:33:13,658 That dirty cop! 327 00:33:15,869 --> 00:33:18,163 Sakurada made him to trap me. 328 00:33:18,955 --> 00:33:20,332 That sneaky snake. 329 00:33:21,625 --> 00:33:23,835 He's been paid by Sakurada for five years. 330 00:33:25,921 --> 00:33:27,088 And top of that... 331 00:33:28,465 --> 00:33:29,341 Damn it. 332 00:33:34,888 --> 00:33:35,764 You saw her, right? 333 00:33:39,851 --> 00:33:41,144 Women are vulnerable. 334 00:33:42,270 --> 00:33:43,813 Soon after you got nabbed, 335 00:33:44,689 --> 00:33:48,068 Kambe made her his mistress by force. Don't blame her. 336 00:33:49,486 --> 00:33:53,823 Now you know that being reckless is not the way to go. 337 00:33:54,866 --> 00:33:56,451 Thanks for helping me. 338 00:33:57,327 --> 00:34:00,288 But it's no use trying to stop me from fighting them. 339 00:34:00,830 --> 00:34:02,916 I'm not trying. 340 00:34:04,376 --> 00:34:07,796 Besides, I wasn't the one who helped you. 341 00:34:11,424 --> 00:34:12,259 Who was it then? 342 00:34:16,221 --> 00:34:17,138 Search me. 343 00:34:25,897 --> 00:34:29,609 Looks like we can't handle this job on our own. 344 00:34:30,777 --> 00:34:33,947 And we can't rescue her either. 345 00:34:35,156 --> 00:34:37,367 They're three men who were in the basement, 346 00:34:38,118 --> 00:34:41,079 the sneaky snake ex-cop. And don't forget 347 00:34:41,538 --> 00:34:45,208 the hitman who shot us when we got out of prison. 348 00:34:51,715 --> 00:34:53,466 We need at least five of us. 349 00:34:55,427 --> 00:34:56,386 What are you looking at? 350 00:34:57,387 --> 00:34:58,638 Having a good time, eh? 351 00:35:07,397 --> 00:35:10,275 -How about those three? -No way. 352 00:35:11,693 --> 00:35:12,527 Hey! 353 00:35:15,280 --> 00:35:16,531 You're not from here. 354 00:35:18,742 --> 00:35:19,826 Come on. 355 00:35:20,493 --> 00:35:22,621 You know whose territory it is? 356 00:35:23,622 --> 00:35:24,456 Who cares? 357 00:35:25,206 --> 00:35:28,585 I'll make money wherever I want. Let me go. 358 00:35:30,295 --> 00:35:31,921 What the heck? 359 00:35:40,138 --> 00:35:41,097 You! 360 00:35:47,771 --> 00:35:51,608 You stupid punk! 361 00:35:53,485 --> 00:35:54,653 Take this! 362 00:35:56,112 --> 00:35:57,280 And this! 363 00:35:59,074 --> 00:36:01,242 Bastard! You want more? 364 00:36:10,460 --> 00:36:11,378 Go. 365 00:36:12,504 --> 00:36:13,838 Be careful of crazy fellows. 366 00:36:31,690 --> 00:36:32,732 You'll get hurt. 367 00:36:34,025 --> 00:36:36,277 That bearded man will win. 368 00:36:38,071 --> 00:36:40,657 You sure? The three have daggers. 369 00:36:44,661 --> 00:36:45,704 Want to bet? 370 00:37:10,645 --> 00:37:14,065 Two or three of your ribs are broken but you won't die. 371 00:37:15,608 --> 00:37:17,068 Better go to the hospital soon. 372 00:37:30,874 --> 00:37:31,708 Hey. 373 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 You're with them? 374 00:37:35,462 --> 00:37:38,798 Hold on! Calm down. 375 00:37:39,382 --> 00:37:42,302 -We've been watching you. You're great. -Who are you? 376 00:37:42,927 --> 00:37:44,053 Your employers. 377 00:37:45,555 --> 00:37:46,389 Employers? 378 00:37:50,977 --> 00:37:51,936 What do you mean? 379 00:37:52,687 --> 00:37:54,397 -Hit me. -Go ahead. 380 00:37:55,940 --> 00:37:57,567 -Give him a hard punch. -Show me. 381 00:37:58,526 --> 00:38:00,653 It's a test. Give me a hard punch. 382 00:38:01,946 --> 00:38:04,199 -You sure? -Of course. 383 00:38:11,873 --> 00:38:13,208 Not that serious one. 384 00:38:18,588 --> 00:38:23,927 You passed. I've a job for you. Why don't you join us? 385 00:38:27,555 --> 00:38:28,973 I won't work for cheap money. 386 00:38:30,308 --> 00:38:31,142 Wait. 387 00:38:32,018 --> 00:38:33,102 It's the Touoh-kai we're talking about. 388 00:38:34,145 --> 00:38:35,063 The Touoh-kai? 389 00:38:38,691 --> 00:38:40,026 I'll think about it. 390 00:38:44,405 --> 00:38:47,450 -What kind of man is he? -No idea. 391 00:38:54,582 --> 00:38:56,751 It's hard to find the right persons for the job. 392 00:38:57,502 --> 00:38:59,170 It could've been easier in prison. 393 00:39:00,338 --> 00:39:01,256 Hey. 394 00:39:01,965 --> 00:39:03,299 Want to try it again? Just the two of us. 395 00:39:04,133 --> 00:39:06,886 Absolutely not. A bad plan. 396 00:39:09,597 --> 00:39:10,849 You don't want money? 397 00:39:11,599 --> 00:39:13,434 What? Of course I want money! 398 00:39:14,394 --> 00:39:16,646 But I want to stay alive too. 399 00:39:17,814 --> 00:39:18,648 Idiot. 400 00:39:24,112 --> 00:39:26,364 I've opened that bottle for you. 401 00:39:28,616 --> 00:39:30,410 Hikawa. Is that you? 402 00:39:32,078 --> 00:39:34,664 -Hi, Yuki. -You haven't changed. 403 00:39:35,456 --> 00:39:37,959 -Where have you been? -Look at this. 404 00:39:38,877 --> 00:39:41,087 I've been chasing whales. But they're fewer these days. 405 00:39:41,796 --> 00:39:44,966 No work at sea. I'm having too much time on my hands. 406 00:39:45,550 --> 00:39:47,594 Meet my ex-partner. 407 00:39:48,511 --> 00:39:51,055 He was an amateur, but a good fighter. 408 00:39:51,848 --> 00:39:53,391 I'm flattered. 409 00:39:54,350 --> 00:39:55,268 He can be a candidate. 410 00:39:56,853 --> 00:39:59,397 -What does it mean? -It's okay. 411 00:40:00,648 --> 00:40:01,482 Let's check. 412 00:40:02,442 --> 00:40:03,568 Good teeth. 413 00:40:04,485 --> 00:40:05,528 Good muscles too. 414 00:40:07,196 --> 00:40:08,323 I ain't a horse! 415 00:40:11,951 --> 00:40:13,369 And your punch is good. 416 00:40:22,045 --> 00:40:24,297 I see. It's the Touoh-kai's money. 417 00:40:25,924 --> 00:40:29,636 There must be billions earned from my guns in their building. 418 00:40:30,345 --> 00:40:33,222 -I want to take back all of them. -Interesting. 419 00:40:34,557 --> 00:40:37,268 -A target bigger than whales. -Are you in? 420 00:40:37,810 --> 00:40:40,521 No reason to refuse. Of course, I'll join you. 421 00:40:40,688 --> 00:40:42,523 -Thanks. -Good. 422 00:40:46,569 --> 00:40:48,738 -Now, it's three of us. -It's five of us. 423 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 -It's you. -I heard you. 424 00:40:55,078 --> 00:40:58,414 We'll get the big money for sure if it's the Touoh-kai. 425 00:40:59,207 --> 00:41:01,334 So money changed your mind. 426 00:41:02,335 --> 00:41:05,046 -Didn't it change yours? -What? 427 00:41:09,717 --> 00:41:10,802 I knew you'd come. 428 00:41:11,594 --> 00:41:15,556 I'm glad you joined us. But this guy? He's half-fledged. 429 00:41:18,518 --> 00:41:19,894 Please let me try. 430 00:41:20,979 --> 00:41:21,980 I'll pass your test. 431 00:41:39,080 --> 00:41:41,290 -You flunked. -Never mind. 432 00:41:44,002 --> 00:41:45,545 If he's half-fledged, 433 00:41:46,754 --> 00:41:48,006 I'm one and a half. 434 00:41:49,924 --> 00:41:51,175 He and I make two. 435 00:41:52,677 --> 00:41:54,429 Don't be so stuck-up! 436 00:41:57,390 --> 00:41:58,266 But it adds up. 437 00:42:06,357 --> 00:42:09,527 I'm Tameji Okuma, a stevedore. 438 00:42:10,028 --> 00:42:15,116 I'm Jiro, known as a vagabond roughneck. I have guts and strength. 439 00:42:15,491 --> 00:42:18,077 Strength? Come on. 440 00:42:18,411 --> 00:42:22,081 -Never mind about a little burden. -Leave it. 441 00:42:23,207 --> 00:42:24,333 Finally, we're five. 442 00:42:25,418 --> 00:42:26,335 What about weapons? 443 00:42:30,798 --> 00:42:32,341 Two guns aren't enough. 444 00:42:34,635 --> 00:42:36,846 -We have this too. -And money? 445 00:42:44,771 --> 00:42:46,439 Five thousand and seven hundred yen in total. 446 00:42:47,857 --> 00:42:49,150 How much do you have? 447 00:42:50,234 --> 00:42:53,529 -I don't have any money. -How about you? 448 00:42:59,660 --> 00:43:02,246 What can we do with this little money? 449 00:43:03,790 --> 00:43:06,626 We're going to get both money and weapons. 450 00:43:15,718 --> 00:43:16,636 Listen. 451 00:43:17,762 --> 00:43:19,388 The Touoh-kai's car comes to collect money 452 00:43:19,806 --> 00:43:22,391 every day at the same time. They stop at here 453 00:43:23,851 --> 00:43:24,769 and there. 454 00:43:25,520 --> 00:43:26,938 And also this place. 455 00:43:28,773 --> 00:43:30,900 And then they'll bring the money to their office. 456 00:43:44,288 --> 00:43:47,792 In charge of collecting the money are an executive and two guards. 457 00:43:48,876 --> 00:43:50,878 -Is that right, Jiro? -Sure. 458 00:43:51,921 --> 00:43:54,924 So when they have most money is... 459 00:43:55,716 --> 00:43:58,803 Just before they enter the building. 460 00:43:59,762 --> 00:44:01,013 All right. Let's do it. 461 00:44:19,991 --> 00:44:22,535 -That damn kids' bus! -Overtake it. 462 00:44:38,092 --> 00:44:39,010 Let's go. 463 00:44:47,143 --> 00:44:48,186 You bastard! 464 00:44:57,153 --> 00:44:59,530 -We came for you. -Come. 465 00:45:11,751 --> 00:45:15,213 Tell us where the collected money is kept? 466 00:45:15,546 --> 00:45:16,756 I don't know. 467 00:45:17,798 --> 00:45:19,008 In that case, we've no choice. 468 00:45:19,800 --> 00:45:21,010 You look like a crap, 469 00:45:22,136 --> 00:45:23,429 but I'm going to barbeque you. 470 00:45:27,141 --> 00:45:28,434 Don't! I'll tell you! 471 00:45:29,894 --> 00:45:32,396 The money is kept in a safe in Mr. Sakurada's room. 472 00:45:33,231 --> 00:45:35,733 It'll be used for a big business soon. 473 00:45:37,276 --> 00:45:39,445 -A big business? When?? -Don't know. 474 00:45:41,530 --> 00:45:42,531 I really don't know! 475 00:45:43,324 --> 00:45:46,160 Only Mr. Sakurada and some executives know it. 476 00:45:49,413 --> 00:45:51,666 Jiro, keep an eye on this guy. 477 00:45:53,960 --> 00:45:55,878 There, there. Be patient. 478 00:45:56,128 --> 00:45:59,590 -A role suitable for a half-fledged man. -Hang in there. 479 00:46:02,843 --> 00:46:04,303 Half-fledged? Damn it. 480 00:46:13,813 --> 00:46:16,315 Listen. Spit out everything you know. 481 00:46:17,233 --> 00:46:19,944 You know what? I'm not a softy! 482 00:46:21,279 --> 00:46:22,154 Talk! 483 00:46:22,905 --> 00:46:23,906 Okay. 484 00:46:24,991 --> 00:46:28,536 -Actually, the money is elsewhere. -What? 485 00:46:31,163 --> 00:46:32,039 Hello? 486 00:46:34,709 --> 00:46:36,294 Boss, it's Ibuki. 487 00:46:41,757 --> 00:46:42,675 Ibuki. 488 00:46:43,592 --> 00:46:45,511 I knew it was you. 489 00:46:50,474 --> 00:46:54,020 -The money for the business? -Tonight at 12:00 p.m. 490 00:46:54,854 --> 00:46:56,731 Bring it to the third pier. 491 00:46:58,649 --> 00:47:00,443 If not, I'll hand over our guest to the police. 492 00:47:01,986 --> 00:47:04,030 He said he'd tell everything. 493 00:47:05,323 --> 00:47:08,868 -Is it understood? -You! 494 00:47:12,872 --> 00:47:14,040 I heard a whistle. 495 00:47:15,166 --> 00:47:17,626 -They must be near the harbor. -What? 496 00:47:20,713 --> 00:47:22,506 The place near the harbor 497 00:47:23,716 --> 00:47:25,509 and Ibuki is likely to be... 498 00:47:30,890 --> 00:47:31,807 I knew it. 499 00:47:33,309 --> 00:47:35,144 That man is behind this. 500 00:47:43,944 --> 00:47:49,241 -Five hundred thousand yen for each of us. -Too early to rejoice. 501 00:47:49,867 --> 00:47:54,789 -We'll get five million tonight. -I know. I just can't wait! 502 00:47:55,331 --> 00:47:56,999 I'm sure Jiro wants to see it soon. 503 00:47:57,583 --> 00:48:00,669 The Touoh-kai is here. Go and hide quickly! 504 00:48:05,132 --> 00:48:08,094 - I know they're here. Hand them over. -Don't know. 505 00:48:09,011 --> 00:48:13,682 -If you mess with us, you'll pay for this. -Go ahead and search all you want. 506 00:48:29,532 --> 00:48:33,202 -Not in this room. A couple is using it. -Get out of my way! 507 00:49:07,903 --> 00:49:10,197 -Can't find them. -Where are they? 508 00:49:14,160 --> 00:49:15,077 Hold on. 509 00:49:37,057 --> 00:49:40,186 -They aren't here. You fool. -Damn it! 510 00:49:41,145 --> 00:49:42,313 Don't move. 511 00:49:43,439 --> 00:49:44,440 Don't underestimate me. 512 00:49:45,608 --> 00:49:47,526 I can teach you what'll happen... 513 00:49:49,278 --> 00:49:50,237 if you mess with me. 514 00:49:53,908 --> 00:49:54,783 Get lost. 515 00:50:11,884 --> 00:50:12,885 Come out. 516 00:50:19,058 --> 00:50:21,519 That was cool. Just like you in the old days. 517 00:50:21,810 --> 00:50:22,937 I got what you need. 518 00:50:23,270 --> 00:50:24,271 -Show them. -Okay. 519 00:50:26,899 --> 00:50:27,775 Dynamites. 520 00:50:31,987 --> 00:50:32,905 All right! 521 00:50:33,697 --> 00:50:34,698 Let's have fun! 522 00:50:38,744 --> 00:50:39,787 They're gone! 523 00:50:55,094 --> 00:50:57,555 No funny tricks or you'll die. 524 00:51:00,683 --> 00:51:01,892 You bastard! 525 00:51:06,272 --> 00:51:08,774 -Thank heavens! -You little punk! 526 00:51:11,193 --> 00:51:13,279 Finally we've got a rat. 527 00:51:14,113 --> 00:51:16,198 We can use him well. 528 00:51:48,772 --> 00:51:50,858 Where's Ibuki? 529 00:51:53,569 --> 00:51:54,486 I don't know. 530 00:51:55,779 --> 00:51:56,864 Why should I? 531 00:52:10,044 --> 00:52:13,172 Fine. I'll just follow my guess. 532 00:52:13,756 --> 00:52:15,382 Yes. Sure. 533 00:52:16,216 --> 00:52:19,511 Hey, it's for you. From a girl. 534 00:52:23,432 --> 00:52:26,060 -It's me. Mari. -Mari. 535 00:52:28,062 --> 00:52:29,855 -How did you know I'm here? -Don't come! 536 00:52:32,107 --> 00:52:35,611 Hey. It's my turn to invite you here. 537 00:52:36,904 --> 00:52:38,405 Bring our money here 538 00:52:39,281 --> 00:52:41,116 if you want to help your pal. 539 00:52:43,827 --> 00:52:44,745 Understood? 540 00:52:55,297 --> 00:52:56,507 They got Jiro. 541 00:52:58,133 --> 00:52:59,009 No way. 542 00:53:00,803 --> 00:53:02,638 He must've acted without thinking. 543 00:53:03,931 --> 00:53:04,848 Jiro. 544 00:53:14,191 --> 00:53:16,568 -Take it out. -Take out what? 545 00:53:18,404 --> 00:53:19,321 The money you took. 546 00:53:23,992 --> 00:53:24,952 One more note. 547 00:53:31,250 --> 00:53:32,209 Wait. 548 00:53:33,335 --> 00:53:34,169 I'll go. 549 00:53:36,547 --> 00:53:37,381 It's my fault. 550 00:53:38,882 --> 00:53:41,927 I shouldn't have pushed Jiro away. 551 00:53:43,303 --> 00:53:46,849 He wanted to prove he was full-fledged. 552 00:53:48,142 --> 00:53:49,226 Let me go for him. 553 00:53:50,728 --> 00:53:51,562 Thanks! 554 00:53:52,688 --> 00:53:56,900 But no thanks. I'm the one who made him involved in this. 555 00:53:58,610 --> 00:53:59,737 I'm responsible. 556 00:54:01,572 --> 00:54:02,573 Stop there. 557 00:54:03,574 --> 00:54:06,285 They want me. I must go. 558 00:54:07,453 --> 00:54:09,788 I'll bring him back for sure. I promise. 559 00:54:11,290 --> 00:54:12,332 Ibuki. 560 00:55:04,343 --> 00:55:05,219 Toru. 561 00:55:09,681 --> 00:55:11,225 I want my pal back. 562 00:55:14,394 --> 00:55:15,270 Bring him. 563 00:55:22,778 --> 00:55:23,654 Ibuki. 564 00:55:28,283 --> 00:55:29,159 I... 565 00:55:30,661 --> 00:55:31,954 I didn't talk. 566 00:55:35,624 --> 00:55:36,750 I swear I didn't. 567 00:55:40,963 --> 00:55:42,005 He certainly didn't. 568 00:55:43,632 --> 00:55:46,385 So I've decided to give him a treat. 569 00:55:49,012 --> 00:55:50,347 Right in front of Ibuki. 570 00:56:04,653 --> 00:56:06,196 Don't worry. 571 00:56:06,947 --> 00:56:08,866 I'll send you to hell soon too. 572 00:56:29,136 --> 00:56:30,345 Pick one. 573 00:56:35,893 --> 00:56:37,185 I'm giving you a chance. 574 00:56:38,687 --> 00:56:40,272 But you have to confront these three. 575 00:56:42,149 --> 00:56:43,275 You won't survive anyway. 576 00:56:44,776 --> 00:56:45,944 It would be a shame 577 00:56:47,821 --> 00:56:50,032 if I die without taking back my money. 578 00:56:52,034 --> 00:56:54,661 I wish I could watch your business. 579 00:56:55,287 --> 00:56:58,248 Too bad. It'll be a week after your death. 580 00:57:00,125 --> 00:57:02,336 I'll be watching it from hell. 581 00:57:52,010 --> 00:57:55,847 No! Don't! Stop it. 582 00:57:57,474 --> 00:58:00,644 Please don't kill him! Please! 583 00:58:02,104 --> 00:58:04,314 Don't kill him! 584 00:58:51,278 --> 00:58:52,154 No! 585 00:58:54,865 --> 00:58:55,866 Toru! 586 00:59:02,539 --> 00:59:03,498 No. 587 00:59:17,763 --> 00:59:18,889 Toru. 588 00:59:20,849 --> 00:59:22,642 Get off me. Toru! 589 00:59:28,356 --> 00:59:29,191 Ibuki. 590 00:59:30,525 --> 00:59:31,777 I'll make your end easy. 591 00:59:33,403 --> 00:59:35,405 Torul! No! 592 00:59:43,955 --> 00:59:44,790 Toru! 593 00:59:53,799 --> 00:59:54,674 Mari. 594 00:59:58,553 --> 00:59:59,387 Toru... 595 01:00:03,475 --> 01:00:04,476 I'm happy... 596 01:00:07,687 --> 01:00:08,563 I can die for you... 597 01:00:43,723 --> 01:00:44,516 Jiro. 598 01:00:45,976 --> 01:00:48,145 No! Jiro! 599 01:01:06,538 --> 01:01:07,372 Head? 600 01:01:09,291 --> 01:01:10,250 Or heart? 601 01:01:19,759 --> 01:01:21,720 What's going on? Go and check. 602 01:01:34,691 --> 01:01:36,109 Which would be faster? 603 01:01:36,693 --> 01:01:39,696 You shoot me or the dynamites blow you up. 604 01:01:40,030 --> 01:01:41,031 Ibuki! 605 01:01:44,117 --> 01:01:45,076 Take it! 606 01:01:46,745 --> 01:01:47,662 And this! 607 01:01:56,755 --> 01:01:59,883 Don't shoot! I'm unarmed so don't shoot me. 608 01:02:00,800 --> 01:02:01,635 Please. 609 01:02:02,427 --> 01:02:06,723 I'm generous, I don't fight with a disabled man. 610 01:02:10,977 --> 01:02:12,020 You... 611 01:02:13,063 --> 01:02:14,439 you're armed! 612 01:02:16,441 --> 01:02:17,984 -Brother! -Yuki. 613 01:02:20,111 --> 01:02:20,987 Brother. 614 01:02:28,578 --> 01:02:30,789 Come on. Hang in there! 615 01:02:34,167 --> 01:02:36,544 -Hold on. -Get them! 616 01:02:45,595 --> 01:02:48,181 Don't let them get away! 617 01:02:56,022 --> 01:02:56,940 Jiro. 618 01:02:58,858 --> 01:02:59,776 You too, eh? 619 01:03:03,863 --> 01:03:06,116 We can go together... 620 01:03:08,159 --> 01:03:09,119 to the other world. 621 01:03:14,958 --> 01:03:19,212 Run... run through... The urban... 622 01:03:22,132 --> 01:03:23,216 Jungle... 623 01:03:24,009 --> 01:03:26,094 Yuki, stop singing. 624 01:03:26,928 --> 01:03:28,430 Keep quiet. 625 01:03:29,597 --> 01:03:34,477 I know. It'll be soon. I won't sing anymore. 626 01:03:43,069 --> 01:03:44,112 You fool! 627 01:04:16,853 --> 01:04:17,854 It can't be. 628 01:04:20,482 --> 01:04:23,443 You wanted the money so much, Yuki. 629 01:04:25,153 --> 01:04:27,822 How could you die without even getting it? 630 01:04:31,284 --> 01:04:32,410 And you, Jiro! 631 01:04:34,788 --> 01:04:35,955 You said you're a pro fighter. 632 01:04:39,209 --> 01:04:40,627 Come back. 633 01:04:43,296 --> 01:04:45,006 And hit me. 634 01:04:47,342 --> 01:04:48,218 Jiro. 635 01:04:54,599 --> 01:04:56,351 You sure were full-fledged. 636 01:04:57,811 --> 01:04:58,686 Yuki. 637 01:04:59,938 --> 01:05:00,772 Mari. 638 01:05:02,732 --> 01:05:04,526 I'll avenge them. 639 01:05:06,986 --> 01:05:07,862 I swear. 640 01:05:11,408 --> 01:05:13,118 Ibuki, a visitor for you. 641 01:05:36,683 --> 01:05:37,851 Semba? 642 01:05:48,445 --> 01:05:49,404 Long time no see. 643 01:05:50,697 --> 01:05:52,365 You've been alive. 644 01:05:54,033 --> 01:05:55,743 I sort of have. 645 01:05:57,370 --> 01:06:00,206 For the past five years, you've caused me so much frustration. 646 01:06:00,748 --> 01:06:02,083 -You've caused me the same. -Shut up! 647 01:06:06,463 --> 01:06:07,422 Can you shoot me? 648 01:06:09,799 --> 01:06:10,592 Go ahead. 649 01:06:11,593 --> 01:06:13,636 -I don't blame you. -Hold it. 650 01:06:17,599 --> 01:06:18,433 Ibuki. 651 01:06:19,476 --> 01:06:22,187 You're aiming at your fellow men. 652 01:06:23,480 --> 01:06:25,565 -What? -You didn't notice? 653 01:06:26,357 --> 01:06:28,109 They helped you several times. 654 01:06:45,668 --> 01:06:46,920 What I saw were your shadows? 655 01:06:48,922 --> 01:06:50,089 I was worried about you. 656 01:06:51,132 --> 01:06:52,509 So I asked them to protect you. 657 01:06:55,220 --> 01:06:56,888 I owed you five years ago. 658 01:06:59,057 --> 01:07:00,391 I hope I've already paid for that. 659 01:07:07,357 --> 01:07:12,445 When we were floating in the canal five years ago, 660 01:07:13,821 --> 01:07:15,114 Arakida saved us. 661 01:07:16,366 --> 01:07:17,700 And he gave us shelter. 662 01:07:19,827 --> 01:07:21,037 We owe him a lot. 663 01:07:22,163 --> 01:07:28,419 I was going to bring you guys together. But you're old enemies of each other. 664 01:07:30,046 --> 01:07:32,924 You'd have killed him right away, Ibuki. 665 01:07:36,886 --> 01:07:39,639 I've been planning with these two 666 01:07:40,807 --> 01:07:45,603 to crush the Touoh-kai and kill Sakurada and Kemmochi. 667 01:07:46,646 --> 01:07:51,484 But it was hard when you called me a coward for not avenging my brother. 668 01:07:52,569 --> 01:07:53,820 Honestly. 669 01:07:55,989 --> 01:07:56,990 I didn't know. 670 01:08:00,618 --> 01:08:01,661 I'm sorry. 671 01:08:05,582 --> 01:08:06,541 Let's do it together. 672 01:08:10,461 --> 01:08:12,630 You'll be a big help. 673 01:08:13,840 --> 01:08:15,425 Semba got a piece of information. 674 01:08:16,593 --> 01:08:18,011 About the Touoh-kai's business. 675 01:08:20,054 --> 01:08:21,347 I'll share it with you. 676 01:08:22,557 --> 01:08:25,226 We'll take them down for sure. 677 01:08:48,249 --> 01:08:49,876 Our guests from Chicago will arrive today. 678 01:08:51,044 --> 01:08:52,462 Be prepared for the business 679 01:08:53,296 --> 01:08:58,009 -and make sure everything goes perfect. -Yes, sir. 680 01:09:30,750 --> 01:09:34,170 They always use the cottage over there for their business. 681 01:09:35,546 --> 01:09:38,049 All right. How about its security? 682 01:09:40,051 --> 01:09:41,052 Pretty tight. 683 01:09:41,928 --> 01:09:43,471 I still remember it. 684 01:09:44,597 --> 01:09:45,723 I can sketch a drawing. 685 01:09:47,433 --> 01:09:48,309 Good. 686 01:09:50,520 --> 01:09:51,479 We're here. 687 01:09:57,360 --> 01:10:01,531 That suspension bridge is the only route. Behind the cottage is a cliff. 688 01:10:03,408 --> 01:10:06,494 There should be two on the bridge and five in the cottage. 689 01:10:07,412 --> 01:10:08,955 Even if we cross the bridge, 690 01:10:09,747 --> 01:10:11,708 there's a risk of being shot from the cottage. 691 01:10:12,250 --> 01:10:13,668 Only survivors will be rewarded. 692 01:10:15,378 --> 01:10:17,630 All the money and dope, right? 693 01:10:19,632 --> 01:10:20,675 At least three of us will survive... 694 01:10:23,010 --> 01:10:24,387 or none of us will. 695 01:10:52,039 --> 01:10:52,915 Crap. 696 01:10:54,292 --> 01:10:55,418 How can we move? 697 01:10:58,171 --> 01:11:00,882 Let's see if it works or not. 698 01:11:02,383 --> 01:11:03,634 I'll run through the bridge. 699 01:11:04,594 --> 01:11:05,511 Cover me. 700 01:11:06,345 --> 01:11:07,263 No. 701 01:11:07,972 --> 01:11:12,643 You'll fall into their trap. They'll shoot at you intensively. 702 01:11:13,478 --> 01:11:14,479 Damn it. 703 01:11:20,568 --> 01:11:22,528 I got an idea. 704 01:11:26,991 --> 01:11:27,867 Use this. 705 01:11:28,659 --> 01:11:30,870 Tie a rope to it and shoot it into the bridge girder. 706 01:11:33,498 --> 01:11:34,415 I got it. 707 01:11:35,374 --> 01:11:37,460 We're crossing the water by the rope, right? 708 01:11:39,378 --> 01:11:41,422 Bridges aren't meant to be crossed only on top. 709 01:11:44,842 --> 01:11:45,843 But what about the sound? 710 01:11:46,886 --> 01:11:48,805 They'll hear the sound of shooting it. 711 01:11:50,056 --> 01:11:51,390 Leave that to me. 712 01:11:52,517 --> 01:11:55,728 I'll throw rocks down into the sea when you shoot it. 713 01:11:57,605 --> 01:11:58,481 Good. 714 01:11:59,524 --> 01:12:00,817 Set your watch right. 715 01:12:02,693 --> 01:12:03,694 It's 13:35 now. 716 01:12:04,487 --> 01:12:06,113 -We'll do it at 14:00 sharp. -Got it. 717 01:13:14,098 --> 01:13:15,558 -What was it? -Only rocks. 718 01:13:26,944 --> 01:13:29,155 -Okay. -Good luck. 719 01:15:40,953 --> 01:15:42,329 -Hey! -What happened? 720 01:15:43,247 --> 01:15:44,290 You all right? 721 01:16:02,767 --> 01:16:03,934 Boss, it's Ibuki! 722 01:16:12,860 --> 01:16:14,111 -Ready? -Yes. 723 01:16:45,643 --> 01:16:46,811 Guard the entrances! 724 01:17:55,880 --> 01:17:57,423 -What happened? -Out of bullets. 725 01:17:58,048 --> 01:17:59,133 The same here. 726 01:18:01,760 --> 01:18:02,678 Spit it out. 727 01:18:05,306 --> 01:18:08,767 -Can you use it? -It'll work. You'll see. 728 01:18:09,435 --> 01:18:10,769 I have plenty of gum. 729 01:18:24,033 --> 01:18:28,370 -It's not enough. Give it to me. -Don't rush me, I'll bite my tongue. 730 01:18:32,249 --> 01:18:33,459 Hikawa, cover me. 731 01:18:42,092 --> 01:18:44,720 You bastard! I'll kill you! 732 01:19:44,405 --> 01:19:45,447 Get off me! 733 01:19:53,747 --> 01:19:55,082 Don't take it personally. 734 01:20:05,509 --> 01:20:06,427 Semba! 735 01:20:07,928 --> 01:20:08,804 Damn it. 736 01:20:18,314 --> 01:20:20,274 Don't shoot. I'm unarmed. 737 01:20:56,685 --> 01:20:57,728 Kambe! 738 01:21:18,665 --> 01:21:21,585 Kambe, I won't spare your life this time. 739 01:22:01,625 --> 01:22:02,584 Is it over? 740 01:22:07,131 --> 01:22:08,632 Semba and Nishio died. 741 01:22:19,059 --> 01:22:19,977 Ibuki. 742 01:22:25,441 --> 01:22:29,653 Look at this. I've never seen so much cash in my life. 743 01:22:30,779 --> 01:22:35,409 It'll be about 20 million for each of us. Nice, eh? 744 01:22:36,827 --> 01:22:37,703 What was it for? 745 01:22:38,996 --> 01:22:39,997 Don't forget. 746 01:22:41,665 --> 01:22:43,500 We lost our fellow men for that money. 747 01:22:44,918 --> 01:22:46,044 Shame on you. 748 01:22:56,847 --> 01:22:59,016 Looks like we've done our job for nothing. 749 01:23:01,226 --> 01:23:02,186 What? 750 01:23:08,150 --> 01:23:09,234 Look at those numbers. 751 01:23:14,156 --> 01:23:15,282 They're all the same. 752 01:23:17,743 --> 01:23:19,870 Japanese won't be fooled by these. 753 01:23:21,455 --> 01:23:22,664 Counterfeit bills. 754 01:23:29,546 --> 01:23:30,464 Dope is real. 755 01:23:35,802 --> 01:23:37,054 Only the sample is. 756 01:23:43,018 --> 01:23:44,686 It's just flour. 757 01:23:45,854 --> 01:23:48,524 Sakurada and Chicago guys were trying to cheat each other. 758 01:23:49,733 --> 01:23:50,651 Damn it. 759 01:23:52,694 --> 01:23:54,655 What idiots we are. 760 01:24:00,369 --> 01:24:01,286 What a laugh. 761 01:24:25,936 --> 01:24:30,482 THE END 46397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.