Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,759 --> 00:00:28,759
That might have been a ghost.
4
00:00:30,966 --> 00:00:33,899
I've had two or three experiences like that.
5
00:00:36,759 --> 00:00:37,841
At first...
6
00:00:38,467 --> 00:00:40,975
I thought if I just talked about it...
7
00:00:41,050 --> 00:00:43,133
...my role would be completed.
8
00:00:45,467 --> 00:00:48,050
But facing all of you this way...
9
00:00:49,634 --> 00:00:52,883
there is another truly
terrifying experience.
10
00:00:54,841 --> 00:00:56,217
I can feel it.
11
00:01:01,508 --> 00:01:02,508
Everyone...
12
00:01:04,133 --> 00:01:06,800
you have all witnessed a person's death.
13
00:01:10,175 --> 00:01:11,217
I have, too.
14
00:01:14,091 --> 00:01:16,133
I was once a prison ward.
15
00:01:17,550 --> 00:01:19,925
I witnessed many executions.
16
00:01:22,050 --> 00:01:25,050
I might remember them if I heard their names.
17
00:01:26,550 --> 00:01:29,950
One had kidnapped and
murdered a child for ransom.
18
00:01:30,217 --> 00:01:32,008
I performed his execution.
19
00:01:41,425 --> 00:01:43,050
Ando!
20
00:01:44,258 --> 00:01:46,841
I'm sorry.
We had car problems.
21
00:01:47,634 --> 00:01:48,841
We got delayed.
22
00:01:49,342 --> 00:01:50,883
We only just started.
23
00:01:52,383 --> 00:01:53,383
Everyone!
24
00:01:53,966 --> 00:01:55,766
We all know Ando, don't we?
25
00:01:57,883 --> 00:01:59,050
Long time no see.
26
00:02:00,383 --> 00:02:01,650
I'll introduce you.
27
00:02:02,383 --> 00:02:04,850
This is my fianceé, Yukiko Tachibana.
28
00:02:13,717 --> 00:02:14,850
Nice to meet you.
29
00:02:17,008 --> 00:02:21,475
If you'll allow me, I will
participate in today's special session.
30
00:02:22,508 --> 00:02:23,841
Thank you.
31
00:02:28,300 --> 00:02:31,133
Have you ever witnessed a person's death?
32
00:02:37,966 --> 00:02:41,592
My mother, on her deathbed...
33
00:02:46,467 --> 00:02:47,592
Incredible.
34
00:02:50,383 --> 00:02:54,175
Everyone here has
witnessed a person's death.
35
00:02:56,217 --> 00:02:58,217
But that's only a coincidence.
36
00:02:59,759 --> 00:03:01,626
The reason you came today...
37
00:03:09,217 --> 00:03:10,217
Can you say?
38
00:03:13,717 --> 00:03:15,384
When I was 8 years old...
39
00:03:17,883 --> 00:03:20,217
I've been told I disappeared.
40
00:03:23,133 --> 00:03:25,200
They searched for three months.
41
00:03:27,966 --> 00:03:29,008
So...
42
00:03:30,550 --> 00:03:32,083
You were spirited away?
43
00:03:35,467 --> 00:03:36,467
I don't know.
44
00:03:38,800 --> 00:03:39,933
I don't remember.
45
00:03:50,550 --> 00:03:53,083
This is Sumié Miyaji.
She's a medium.
46
00:03:53,342 --> 00:03:55,508
She'll help with our experiment.
47
00:03:56,800 --> 00:03:57,933
Nice to meet you.
48
00:04:02,717 --> 00:04:08,050
If either of you have any religious
adornments, please give them to me.
49
00:04:08,508 --> 00:04:10,775
Such as prayer beads or an amulet.
50
00:04:11,966 --> 00:04:13,550
And your phone as well.
51
00:04:15,841 --> 00:04:18,708
This is to keep the
atmosphere clean here.
52
00:04:19,759 --> 00:04:23,692
An individual's idle thoughts
sometimes dwell in religion.
53
00:04:29,550 --> 00:04:30,841
That pendant...
54
00:04:35,592 --> 00:04:38,192
It carries strong feelings, doesn't it?
55
00:04:57,383 --> 00:04:58,383
My mother.
56
00:05:07,008 --> 00:05:08,075
What about this?
57
00:05:09,966 --> 00:05:11,217
That's fine.
58
00:05:22,675 --> 00:05:25,175
He'd kidnapped a child for ransom...
59
00:05:26,050 --> 00:05:27,917
and then murdered the child.
60
00:05:28,342 --> 00:05:30,075
It was a despicable crime.
61
00:05:32,508 --> 00:05:36,425
A few of my colleagues
and I went into his cell.
62
00:05:38,425 --> 00:05:40,692
Just from hearing our footsteps...
63
00:05:40,966 --> 00:05:43,233
he knew that that day was his day.
64
00:05:45,217 --> 00:05:49,617
His face was deep blue.
He was crouching in the back of his cell.
65
00:05:52,091 --> 00:05:53,558
I unlocked the door...
66
00:05:54,508 --> 00:05:58,641
he had his back turned
and his ears covered, and didn't move.
67
00:05:59,675 --> 00:06:02,342
I put my hand on his shoulder and spoke.
68
00:06:04,550 --> 00:06:08,550
"The prison director and the
chaplain are waiting for you."
69
00:06:09,217 --> 00:06:10,966
"It's your time now."
70
00:06:12,966 --> 00:06:14,550
"Face it like a man."
71
00:06:17,258 --> 00:06:19,858
"There is still time to speak to them."
72
00:06:24,425 --> 00:06:27,892
As soon as I said that,
and tried to help him up...
73
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
"NO!"
74
00:06:32,258 --> 00:06:34,525
He shoved me against the iron bar.
75
00:06:36,883 --> 00:06:38,683
He was unbelievably strong.
76
00:06:40,634 --> 00:06:43,966
He hit me so hard I
couldn't move for awhile.
77
00:06:47,258 --> 00:06:49,858
My colleagues tried to hold him down...
78
00:06:51,592 --> 00:06:53,192
but he shook them off...
79
00:06:54,592 --> 00:06:56,859
and then clung to the toilet seat.
80
00:06:59,133 --> 00:07:00,425
I was shocked.
81
00:07:02,759 --> 00:07:07,467
He ripped off the toilet
seat with his bare hands.
82
00:07:10,425 --> 00:07:13,058
The other guards
tried to take it away...
83
00:07:13,133 --> 00:07:16,600
but he smashed one of
them in the face with the lid...
84
00:07:16,675 --> 00:07:18,808
and the guard fell on the floor.
85
00:07:20,091 --> 00:07:22,217
"Who are you?"
"Who are you?"
86
00:07:24,175 --> 00:07:28,217
He kept swinging the lid
to keep the guards away.
87
00:07:31,258 --> 00:07:34,258
"If you kill me,
I'll haunt you as a ghost!"
88
00:07:36,383 --> 00:07:39,050
His pupils opened so wide in his eyes...
89
00:07:40,508 --> 00:07:42,975
that his face no longer looked human.
90
00:07:44,091 --> 00:07:45,550
"Use your batons!"
91
00:07:46,800 --> 00:07:48,733
I heard myself call that out.
92
00:07:51,592 --> 00:07:54,325
Even when they hit him with their batons,
93
00:07:54,592 --> 00:07:56,859
it didn't stop him from resisting.
94
00:07:59,133 --> 00:08:02,733
He used the lid as a shield.
When it finally broke...
95
00:08:03,300 --> 00:08:04,967
he bit one of their arms.
96
00:08:06,133 --> 00:08:10,333
Then he grabbed the baton as it fell,
and started swinging it.
97
00:08:11,592 --> 00:08:14,325
I didn't think a human had such strength.
98
00:08:17,467 --> 00:08:24,050
I dragged my colleague
out and locked the door.
99
00:08:27,425 --> 00:08:30,892
Everyone in the corridor
was worn out and bleeding.
100
00:08:34,133 --> 00:08:36,066
Then, from inside the cell...
101
00:08:38,383 --> 00:08:40,050
I heard a laugh.
102
00:08:51,508 --> 00:08:54,300
Then what happened?
103
00:08:57,342 --> 00:09:00,966
I went to report it
to the prison director.
104
00:09:03,175 --> 00:09:08,717
He asked when the unconvicted
prisoners would return from exercising.
105
00:09:10,634 --> 00:09:11,767
It was very soon.
106
00:09:14,300 --> 00:09:15,767
The director nodded...
107
00:09:17,841 --> 00:09:20,675
and ordered the use of tear gas.
108
00:09:24,800 --> 00:09:26,533
We returned to the cell...
109
00:09:27,841 --> 00:09:31,841
it was totally dark, apart from his eyes
glaring out at us.
110
00:09:33,217 --> 00:09:36,600
"I won't be killed!"
"I absolutely won't be killed!"
111
00:09:36,675 --> 00:09:38,408
He was swinging the baton.
112
00:09:41,592 --> 00:09:42,592
And then...
113
00:09:44,050 --> 00:09:47,450
When a line of guards
wearing gas masks arrived...
114
00:09:48,550 --> 00:09:50,683
"What are you doing with those?"
115
00:09:51,592 --> 00:09:54,792
His voice had changed.
He was choking on tears.
116
00:09:55,883 --> 00:10:00,416
At the leader's signal, they thrust
their muzzles to the jail bars.
117
00:10:01,008 --> 00:10:03,741
It's quite dangerous at that close range.
118
00:10:05,175 --> 00:10:06,883
He dropped the baton...
119
00:10:08,634 --> 00:10:10,234
and begged them to stop.
120
00:10:14,508 --> 00:10:16,108
They fired the tear gas.
121
00:10:17,717 --> 00:10:19,984
The cell became filled with smoke.
122
00:10:22,091 --> 00:10:24,508
I could hear him coughing violently.
123
00:10:28,800 --> 00:10:30,133
We pulled him out...
124
00:10:31,425 --> 00:10:33,292
put him in a straightjacket.
125
00:10:35,925 --> 00:10:38,342
He said in a crushed voice...
126
00:10:40,508 --> 00:10:41,508
"Help me!"
127
00:10:42,592 --> 00:10:44,258
"Help me!" he choked.
128
00:10:47,883 --> 00:10:51,550
He kept saying it as he
was dragged down the corridor.
129
00:10:54,258 --> 00:10:55,458
In the corridor...
130
00:10:56,717 --> 00:10:59,984
there was a trail of urine
where we dragged him.
131
00:11:02,925 --> 00:11:04,634
Did you do that often?
132
00:11:07,425 --> 00:11:08,425
No.
133
00:11:10,133 --> 00:11:12,666
This was a completely unusual measure.
134
00:11:17,342 --> 00:11:20,175
You may find this unpleasant, but...
135
00:11:23,175 --> 00:11:25,642
the thing I found most frightening...
136
00:11:28,467 --> 00:11:31,134
was what I felt in the man's resistance.
137
00:11:33,383 --> 00:11:34,783
Something unnameable.
138
00:11:37,050 --> 00:11:38,925
Anyone would try to resist.
139
00:11:40,717 --> 00:11:41,717
No.
140
00:11:44,925 --> 00:11:47,058
Humans give up much more easily.
141
00:11:55,091 --> 00:11:58,424
There was something
unusual about his resistance.
142
00:12:00,550 --> 00:12:02,841
Why was he so afraid of death?
143
00:12:05,217 --> 00:12:11,050
How does a man become so strong that
several guards can't hold him down?
144
00:12:14,717 --> 00:12:16,584
When I thought about that...
145
00:12:20,383 --> 00:12:22,250
I feel that I encountered...
146
00:12:25,383 --> 00:12:26,800
...something.
147
00:12:33,258 --> 00:12:35,125
Did he come back as a ghost?
148
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
No.
149
00:12:40,425 --> 00:12:42,467
It wasn't so simple.
150
00:12:43,925 --> 00:12:46,325
What I thought hearing your story...
151
00:12:47,008 --> 00:12:50,675
in the end, aren't humans
the most frightening things?
152
00:13:20,133 --> 00:13:22,342
What did you do that for?
153
00:13:30,675 --> 00:13:32,475
That is a forbidden phrase.
154
00:13:33,966 --> 00:13:35,467
Forbidden phrase?
155
00:13:38,008 --> 00:13:41,075
Remarks like that only
hinder the experiment.
156
00:13:42,550 --> 00:13:44,150
I should have sensed it.
157
00:13:49,759 --> 00:13:51,959
You nearly ruined the experiment.
158
00:13:53,383 --> 00:13:54,383
I see...
159
00:13:56,425 --> 00:13:59,717
You know that I'm
critical of your attitude.
160
00:14:01,342 --> 00:14:04,183
I can't take it anymore
after this treatment.
161
00:14:04,258 --> 00:14:06,091
Release me immediately!
162
00:14:06,300 --> 00:14:08,500
You all agree with me, don't you?
163
00:14:09,634 --> 00:14:11,217
Yuriko, let's go.
164
00:14:12,634 --> 00:14:15,392
I can't let you go now that
the experiment has begun.
165
00:14:15,467 --> 00:14:18,000
We have already begun to make contact.
166
00:14:19,508 --> 00:14:20,550
Contact?
167
00:14:22,133 --> 00:14:26,066
We are spiritual vanguards,
and you are our chosen guests.
168
00:14:27,008 --> 00:14:28,008
You, too.
169
00:14:28,717 --> 00:14:30,383
Do not forget this.
170
00:14:35,217 --> 00:14:36,425
I'm staying.
171
00:14:37,342 --> 00:14:39,975
You have received your first punishment.
172
00:14:40,050 --> 00:14:43,008
From now on, be careful what you say.
173
00:14:58,425 --> 00:15:00,025
A mysterious presence...
174
00:15:01,800 --> 00:15:02,841
It's scattered.
175
00:15:05,467 --> 00:15:07,508
Thanks to Mr. Mita's story.
176
00:15:10,550 --> 00:15:12,091
We should sing now.
177
00:15:13,883 --> 00:15:14,883
Let's sing.
178
00:15:15,508 --> 00:15:18,641
The power of our song
will attract the spirit.
179
00:15:29,342 --> 00:15:30,966
Bolshevik Party Song!
180
00:15:34,841 --> 00:15:37,508
Hanae Kan
Yuki Tomoyama
181
00:15:37,592 --> 00:15:41,175
Yoko Chokosabe
Kosuke Takaki
182
00:15:41,217 --> 00:15:43,966
Emina Kondo
Tomomi Kono
Naho Honma
183
00:15:44,008 --> 00:15:47,091
Asako Minamitani
Yozaburo Ito
184
00:15:47,133 --> 00:15:49,883
Writer/Director: Hiroshi Takahashi
185
00:16:19,841 --> 00:16:22,883
OCCULT BOLSHEVISM
186
00:17:00,717 --> 00:17:01,883
My name is Nagao.
187
00:17:07,133 --> 00:17:10,000
I'm afraid I don't have
a very good story.
188
00:17:12,841 --> 00:17:17,300
I'm actually not sure why I was
invited here in the first place.
189
00:17:20,508 --> 00:17:23,108
As far as frightening experiences go...
190
00:17:24,467 --> 00:17:27,217
the best I have was only a dream.
191
00:17:29,342 --> 00:17:30,883
Please speak about it.
192
00:17:34,425 --> 00:17:36,841
Why did I have a dream like this?
193
00:17:42,342 --> 00:17:46,008
There had just been a terrible flood.
194
00:17:47,675 --> 00:17:49,966
Maybe that was the reason.
195
00:17:54,800 --> 00:17:55,883
I...
196
00:17:57,467 --> 00:18:02,592
had been walking around
the area damaged by the flood.
197
00:18:05,759 --> 00:18:09,383
There were lots of abandoned houses.
198
00:18:12,342 --> 00:18:15,342
Suddenly, one abandoned
house caught my eye.
199
00:18:18,883 --> 00:18:22,800
It was just an ordinary abandoned house,
200
00:18:24,592 --> 00:18:27,125
suddenly I wanted to see the inside...
201
00:18:28,133 --> 00:18:30,592
so I found myself going up to it.
202
00:18:34,342 --> 00:18:35,409
On the inside...
203
00:18:36,717 --> 00:18:39,467
furniture and things were scattered.
204
00:18:41,050 --> 00:18:44,634
Only a little light was
coming in from outside.
205
00:18:45,925 --> 00:18:47,050
It was very dim.
206
00:18:50,800 --> 00:18:52,634
Then I heard a noise.
207
00:18:55,966 --> 00:18:57,133
I looked back...
208
00:18:59,175 --> 00:19:04,175
and in the distance, I saw the outline
of a woman's figure in a back room.
209
00:19:08,467 --> 00:19:11,841
It must be someone exploring
like me, I thought.
210
00:19:15,050 --> 00:19:20,300
But it felt strange,
so I called out to her.
211
00:19:22,841 --> 00:19:23,925
This person...
212
00:19:25,383 --> 00:19:28,841
gave a little reply,
almost like an evasion...
213
00:19:31,008 --> 00:19:34,175
I didn't say anything more.
214
00:19:36,634 --> 00:19:38,008
Then, suddenly...
215
00:19:39,550 --> 00:19:40,550
"Here,"
216
00:19:44,300 --> 00:19:46,091
a voice called out to me.
217
00:19:50,217 --> 00:19:52,175
The woman...
218
00:19:54,133 --> 00:19:57,133
was pointing towards
a corner of the room...
219
00:19:58,883 --> 00:20:02,841
she brought me around the house,
and showed me...
220
00:20:05,300 --> 00:20:10,500
one by one, the place that every person
in the house died, and how they died.
221
00:20:11,675 --> 00:20:13,808
Then she started speaking to me.
222
00:20:16,217 --> 00:20:21,091
It was incredibly detailed...
223
00:20:26,133 --> 00:20:28,600
I gradually started feeling queasy...
224
00:20:29,759 --> 00:20:32,383
I tried to leave as I was listening.
225
00:20:32,925 --> 00:20:33,925
Suddenly...
226
00:20:36,008 --> 00:20:37,133
maybe...
227
00:20:37,841 --> 00:20:40,759
this person died in this house, too.
228
00:20:43,258 --> 00:20:45,133
That thought came to me.
229
00:20:50,050 --> 00:20:51,983
As soon as I thought of it...
230
00:20:52,383 --> 00:20:54,450
I couldn't help but be worried.
231
00:20:56,550 --> 00:20:59,133
I looked back in terror.
232
00:21:03,133 --> 00:21:05,425
She was looking straight at me.
233
00:21:08,425 --> 00:21:13,717
I tried to make out what kind
of person's face I was seeing.
234
00:21:15,008 --> 00:21:16,008
But...
235
00:21:17,133 --> 00:21:19,133
no matter how hard I looked...
236
00:21:20,091 --> 00:21:24,475
My vision was blurry, but as if only
her face was covered in a haze.
237
00:21:24,550 --> 00:21:26,150
I couldn't see her well.
238
00:21:28,258 --> 00:21:30,091
So I looked at her feet.
239
00:21:31,383 --> 00:21:32,383
And then...
240
00:21:35,925 --> 00:21:38,133
She was barefoot.
241
00:21:40,342 --> 00:21:42,942
I'd never had such a frightening dream.
242
00:21:47,425 --> 00:21:48,758
You were frightened?
243
00:22:47,800 --> 00:22:50,400
Kataoka, can you play that back for us?
244
00:23:08,592 --> 00:23:09,592
One more time.
245
00:23:26,133 --> 00:23:29,508
We did hear the voice, didn't we?
246
00:23:32,258 --> 00:23:36,891
The overtones of everyone's voices
can make the sound of another voice.
247
00:23:36,966 --> 00:23:39,033
Like chanting a Buddhist sutra.
248
00:23:39,342 --> 00:23:41,925
But... I clearly heard a man's voice.
249
00:23:54,383 --> 00:23:55,383
Everyone.
250
00:23:55,759 --> 00:23:59,759
Please pull out one card from the
decks I gave you earlier.
251
00:24:04,508 --> 00:24:06,966
Focus your thoughts on this card.
252
00:24:36,050 --> 00:24:38,450
Yukiko.
Please select another card.
253
00:25:37,550 --> 00:25:42,217
As the spirit's presence strengthens,
probabilities becomes abnormal.
254
00:25:58,383 --> 00:25:59,716
It's already time...
255
00:26:08,841 --> 00:26:13,308
Everyone, please prepare for tomorrow.
We will end here for today.
256
00:26:15,508 --> 00:26:17,041
The rooms are this way.
257
00:26:17,300 --> 00:26:19,900
Your luggage has already been prepared.
258
00:26:55,634 --> 00:26:57,034
Do you see something?
259
00:27:00,759 --> 00:27:01,759
No.
260
00:27:03,217 --> 00:27:04,550
Something's strange.
261
00:27:06,883 --> 00:27:09,883
Today's experiment was
different from usual.
262
00:27:12,342 --> 00:27:17,209
It seems like the master has gathered
us in such a remote place for you.
263
00:27:23,342 --> 00:27:24,342
What's wrong?
264
00:27:27,258 --> 00:27:28,675
I want to be alone.
265
00:27:30,717 --> 00:27:32,050
You go to bed first.
266
00:28:21,217 --> 00:28:22,300
Yukiko?
267
00:28:28,508 --> 00:28:30,383
What are you doing here?
268
00:28:33,425 --> 00:28:35,625
I couldn't sleep for some reason.
269
00:28:37,883 --> 00:28:38,966
Me either.
270
00:28:41,883 --> 00:28:46,966
The power you demonstrated
earlier was amazing.
271
00:28:49,759 --> 00:28:52,892
I wonder if that was some
kind of magic trick.
272
00:28:53,966 --> 00:28:58,366
I don't know what would happen
if you said that in front of them.
273
00:28:59,133 --> 00:29:00,800
That was from your power.
274
00:29:01,800 --> 00:29:04,200
You are the most promising prospect.
275
00:29:05,717 --> 00:29:06,925
What do you mean?
276
00:29:08,300 --> 00:29:09,967
You came without knowing?
277
00:29:12,091 --> 00:29:13,883
Master Asano's goal...
278
00:29:14,883 --> 00:29:19,750
is to choose one of us to be possessed,
and call out to the other world.
279
00:29:21,050 --> 00:29:22,133
Each of us...
280
00:29:22,550 --> 00:29:26,342
has come into contact
with the other world somehow.
281
00:29:29,175 --> 00:29:31,175
Call out to the other world...
282
00:29:33,091 --> 00:29:35,467
So he needs a powerful medium.
283
00:29:36,467 --> 00:29:38,592
More powerful than Ms. Miyaji.
284
00:29:39,966 --> 00:29:41,008
It must be you!
285
00:29:42,091 --> 00:29:44,824
I know because I used to have that power.
286
00:29:46,050 --> 00:29:48,183
I've been losing it over time...
287
00:29:50,050 --> 00:29:52,583
by participating in this experiment...
288
00:29:52,925 --> 00:29:57,342
these old sensations are being revived.
289
00:30:06,175 --> 00:30:11,467
How were you discovered
when you went missing?
290
00:30:17,175 --> 00:30:19,841
I went hiking with my parents...
291
00:30:28,966 --> 00:30:33,717
and I disappeared in the woods.
292
00:30:39,133 --> 00:30:41,733
They searched for me many times, but...
293
00:30:43,133 --> 00:30:45,400
in the end, they couldn't find me.
294
00:30:48,050 --> 00:30:49,050
But...
295
00:30:51,634 --> 00:30:53,567
my mother wouldn't give up...
296
00:30:55,425 --> 00:30:57,825
after the search was discontinued...
297
00:30:58,925 --> 00:31:02,550
she was searching in the forest alone.
298
00:31:08,675 --> 00:31:09,675
One day...
299
00:31:11,008 --> 00:31:15,175
she found me lying
in the grass, I'm told.
300
00:31:19,258 --> 00:31:22,258
It was in the same
place that I disappeared.
301
00:31:24,091 --> 00:31:26,508
My clothes were a bit ragged...
302
00:31:34,300 --> 00:31:35,508
What's wrong?
303
00:31:39,175 --> 00:31:41,050
I had no shoes
304
00:31:43,342 --> 00:31:44,508
I was barefoot
305
00:31:46,133 --> 00:31:48,467
What had happened in the meantime?
306
00:31:54,634 --> 00:31:56,008
I don't remember.
307
00:31:58,883 --> 00:32:00,091
What's wrong?
308
00:32:01,717 --> 00:32:02,717
I'm sorry.
309
00:32:03,675 --> 00:32:05,050
We couldn't sleep.
310
00:32:07,925 --> 00:32:09,858
It's already lights-out time.
311
00:32:10,133 --> 00:32:12,800
Please rest in preparation for tomorrow.
312
00:32:14,342 --> 00:32:17,308
Master has asked you not
to discuss the experiment together.
313
00:32:17,383 --> 00:32:18,966
Yes, yes. I remember.
314
00:32:20,175 --> 00:32:21,575
Until tomorrow, then.
315
00:32:22,008 --> 00:32:23,634
Good night.
316
00:33:14,550 --> 00:33:15,883
My story...
317
00:33:17,383 --> 00:33:18,508
is very short.
318
00:33:21,133 --> 00:33:22,533
When I was a child...
319
00:33:23,800 --> 00:33:25,800
I saw something on a mountain.
320
00:33:28,800 --> 00:33:32,383
That was probably something
I shouldn't have seen.
321
00:33:36,425 --> 00:33:40,342
I was playing on the mountain
with my younger brother.
322
00:33:42,508 --> 00:33:45,258
I held my brother's hand as we climbed...
323
00:33:47,550 --> 00:33:50,091
and we both suddenly stopped.
324
00:33:57,050 --> 00:33:58,508
I could tell...
325
00:34:00,592 --> 00:34:03,725
that there was a
presence in front of my eyes.
326
00:34:05,675 --> 00:34:08,875
Neither my brother nor
I could raise our faces.
327
00:34:10,592 --> 00:34:11,759
Then...
328
00:34:13,050 --> 00:34:15,966
a cold wind suddenly blew by...
329
00:34:18,467 --> 00:34:22,425
and without thinking, my brother and I
raised our faces.
330
00:34:28,258 --> 00:34:31,008
Facing the slope that we were on...
331
00:34:33,634 --> 00:34:36,167
there was a ridge on another mountain.
332
00:34:38,717 --> 00:34:39,984
Along that ridge...
333
00:34:43,800 --> 00:34:45,467
I saw something crawling.
334
00:34:50,592 --> 00:34:51,759
I looked back...
335
00:34:52,925 --> 00:34:56,592
and my brother was looking
at me with frightened eyes.
336
00:34:59,133 --> 00:35:00,133
When I noticed,
337
00:35:02,217 --> 00:35:04,150
I pulled my brother's hand...
338
00:35:05,175 --> 00:35:07,759
and ran down the mountain in a frenzy.
339
00:35:17,759 --> 00:35:18,759
That evening...
340
00:35:21,050 --> 00:35:23,008
we both ran high fevers...
341
00:35:25,883 --> 00:35:28,350
and my brother died the next morning.
342
00:35:29,841 --> 00:35:31,508
I tried to save him...
343
00:35:35,467 --> 00:35:37,400
but that's how it turned out.
344
00:35:39,508 --> 00:35:42,841
It was after that that
I was able to see spirits.
345
00:35:44,550 --> 00:35:46,550
What is it that you saw?
346
00:35:51,467 --> 00:35:54,383
I don't want to explain it.
And I can't.
347
00:35:57,133 --> 00:35:59,533
It wasn't something for human words.
348
00:36:02,008 --> 00:36:04,408
As soon as I saw it, I regretted it.
349
00:36:06,883 --> 00:36:10,750
My brother and I didn't say a word,
but we understood it.
350
00:36:11,592 --> 00:36:13,308
Here's what's interesting.
351
00:36:13,383 --> 00:36:17,475
I've shown Ms. Miyaji various
pictures and videos until now...
352
00:36:17,550 --> 00:36:20,950
but she says that this
is closest to what she saw.
353
00:36:42,342 --> 00:36:44,742
Isn't this a famous fake photograph?
354
00:36:44,883 --> 00:36:48,016
The one that deceived
Conan Doyle, supposedly?
355
00:36:50,258 --> 00:36:51,258
That's right.
356
00:36:52,175 --> 00:36:53,175
Then...
357
00:36:53,759 --> 00:36:55,550
you saw a fairy?
358
00:37:00,508 --> 00:37:03,975
The appearance and shape
were completely different.
359
00:37:04,091 --> 00:37:05,691
The photos themselves...
360
00:37:05,800 --> 00:37:10,634
were faked by propping up
magazine images in the ground.
361
00:37:13,800 --> 00:37:17,217
However, the sensation is very similar.
362
00:37:35,050 --> 00:37:36,050
Yukiko!
363
00:37:39,966 --> 00:37:40,966
Go ahead.
364
00:37:41,175 --> 00:37:42,217
You're next.
365
00:37:52,925 --> 00:37:54,050
I...
366
00:38:01,966 --> 00:38:03,566
For a long time, I've...
367
00:38:05,925 --> 00:38:06,966
felt like...
368
00:38:10,300 --> 00:38:13,425
someone was whispering in my ear.
369
00:38:18,008 --> 00:38:21,941
I can't quite hear who it is,
or what they are whispering.
370
00:38:27,050 --> 00:38:28,917
When I look in the mirror...
371
00:38:31,383 --> 00:38:36,925
I feel like that someone will
appear right next to my face.
372
00:38:39,383 --> 00:38:41,716
So I don't like to look at mirrors.
373
00:38:47,800 --> 00:38:50,333
I think I started hearing the voice...
374
00:38:51,883 --> 00:38:55,883
after a strange letter
arrived at my house.
375
00:38:58,008 --> 00:38:59,008
I think...
376
00:39:00,634 --> 00:39:02,434
there must be a connection.
377
00:39:04,175 --> 00:39:05,592
A strange letter?
378
00:39:08,592 --> 00:39:10,592
I wasn't allowed to read it...
379
00:39:12,091 --> 00:39:14,691
so I don't know what was written in it.
380
00:39:17,008 --> 00:39:18,008
After that...
381
00:39:20,258 --> 00:39:21,425
my parents...
382
00:39:22,091 --> 00:39:23,883
began arguing terribly...
383
00:39:27,383 --> 00:39:28,383
In the end...
384
00:39:30,258 --> 00:39:32,550
my father left us.
385
00:39:37,425 --> 00:39:41,425
I think my mother burned the letter.
386
00:39:48,342 --> 00:39:49,383
And then...
387
00:39:50,925 --> 00:39:53,392
my mother and I lived alone together.
388
00:40:01,966 --> 00:40:02,966
One time...
389
00:40:07,717 --> 00:40:08,717
my mother...
390
00:40:11,550 --> 00:40:17,300
glared at me with a terrible expression.
391
00:40:21,800 --> 00:40:23,667
I was playing in the yard...
392
00:40:27,467 --> 00:40:31,800
and I looked into my
mother's room on the second floor.
393
00:40:33,675 --> 00:40:36,142
My mother was standing by the window.
394
00:40:40,300 --> 00:40:42,233
She had a frightening face...
395
00:40:44,425 --> 00:40:46,634
while she was looking down at me.
396
00:40:53,841 --> 00:40:57,508
That was strange.
397
00:41:02,675 --> 00:41:04,383
Even when our eyes met...
398
00:41:05,800 --> 00:41:08,200
her expression didn't change at all.
399
00:41:10,592 --> 00:41:11,717
She just...
400
00:41:13,383 --> 00:41:17,217
kept staring at me,
as if I were standing still.
401
00:41:26,592 --> 00:41:28,008
I got scared.
402
00:41:31,592 --> 00:41:33,133
I ran into the house.
403
00:41:37,966 --> 00:41:38,966
Then...
404
00:41:41,675 --> 00:41:44,675
I heard the sound of
the front door opening.
405
00:41:46,383 --> 00:41:49,925
It was my mother,
returning from shopping.
406
00:41:56,008 --> 00:41:57,008
So...
407
00:41:59,342 --> 00:42:01,841
maybe it had all been my imagination.
408
00:42:08,383 --> 00:42:09,925
My mother died later.
409
00:42:13,634 --> 00:42:15,425
I returned to her house...
410
00:42:16,925 --> 00:42:19,192
to her room on the second floor...
411
00:42:20,091 --> 00:42:21,891
to prepare her estate sale.
412
00:42:24,300 --> 00:42:25,300
Once again...
413
00:42:27,050 --> 00:42:29,717
I started hearing that whispering voice.
414
00:42:34,175 --> 00:42:36,242
It came from inside the closet.
415
00:42:40,800 --> 00:42:42,800
It got closer, frightening me.
416
00:42:45,592 --> 00:42:47,425
I opened the closet.
417
00:42:51,383 --> 00:42:53,450
There was an old doll in there.
418
00:42:59,383 --> 00:43:02,250
I don't know why,
but I had a bad feeling.
419
00:43:07,717 --> 00:43:08,717
No...
420
00:43:12,634 --> 00:43:13,925
to be honest...
421
00:43:17,133 --> 00:43:18,300
that doll...
422
00:43:23,467 --> 00:43:26,067
looked a bit like my mother, I thought.
423
00:43:32,550 --> 00:43:33,550
And then...
424
00:43:35,508 --> 00:43:37,175
I brought it to a temple.
425
00:43:40,342 --> 00:43:42,759
When the head priest saw the doll,
426
00:43:43,717 --> 00:43:46,759
he said that she wasn't just my mother,
427
00:43:47,550 --> 00:43:52,283
so all of her other relatives gathered
and we held a memorial service.
428
00:43:55,342 --> 00:43:58,009
When we began to burn it for the ritual,
429
00:43:59,133 --> 00:44:01,400
the doll became wrapped in flames.
430
00:44:03,091 --> 00:44:05,691
Suddenly, black smoke rose all at once.
431
00:44:12,966 --> 00:44:18,133
It cracked and sizzled
like burning meat.
432
00:44:21,717 --> 00:44:24,342
When the smoke flowed towards us...
433
00:44:26,717 --> 00:44:28,342
it smelled terrible.
434
00:44:30,091 --> 00:44:31,091
Everyone...
435
00:44:32,508 --> 00:44:35,108
covered their mouths, without thinking.
436
00:44:40,133 --> 00:44:41,217
Then...
437
00:44:44,383 --> 00:44:47,091
in the center of the flame, the doll...
438
00:44:55,550 --> 00:44:58,175
It moved two or three steps.
439
00:45:01,300 --> 00:45:03,258
We also shrieked.
440
00:45:07,883 --> 00:45:08,950
Then the doll...
441
00:45:10,800 --> 00:45:12,883
burned down there.
442
00:45:28,717 --> 00:45:29,717
Stop it!
443
00:45:39,050 --> 00:45:40,091
What happened?
444
00:45:41,008 --> 00:45:42,008
Nothing.
445
00:45:42,841 --> 00:45:44,759
Somehow... I completely...
446
00:45:47,258 --> 00:45:49,841
I'm sorry.
Please excuse me.
447
00:45:55,550 --> 00:45:56,759
Are you all right?
448
00:46:12,841 --> 00:46:13,925
That evening...
449
00:46:16,467 --> 00:46:18,883
I had a very mysterious dream.
450
00:46:20,300 --> 00:46:22,091
Yukiko, you can stop.
451
00:46:30,841 --> 00:46:32,759
I was floating in the air.
452
00:46:38,508 --> 00:46:41,375
I was looking down on myself, being burned.
453
00:46:48,675 --> 00:46:50,759
Black smoke was rising...
454
00:46:54,717 --> 00:46:58,425
and it smelled just like from the doll.
455
00:47:03,342 --> 00:47:05,050
I see myself on fire...
456
00:47:06,342 --> 00:47:08,217
and about to start moving.
457
00:47:10,550 --> 00:47:11,883
It's very...
458
00:47:12,759 --> 00:47:13,925
frightening.
459
00:47:22,883 --> 00:47:23,925
I try...
460
00:47:25,925 --> 00:47:27,525
to close my eyes, but...
461
00:47:30,342 --> 00:47:31,759
I can't do it.
462
00:47:36,925 --> 00:47:39,133
That's when I understood.
463
00:47:43,091 --> 00:47:45,050
Why I couldn't close my eyes.
464
00:47:49,217 --> 00:47:52,884
It's because my eyelids
were burned off by the flames.
465
00:47:55,467 --> 00:47:56,675
That means...
466
00:47:58,634 --> 00:48:00,834
...everyone who burns to death...
467
00:48:03,550 --> 00:48:05,483
has their eyelids burned off.
468
00:48:06,634 --> 00:48:09,767
So they can't close
their eyes while they die.
469
00:48:50,883 --> 00:48:53,416
Was the thing she saw in the closet...
470
00:48:55,675 --> 00:48:57,634
really a doll?
471
00:49:17,883 --> 00:49:18,883
Hey!
472
00:49:19,467 --> 00:49:20,592
Who is that?
473
00:49:46,342 --> 00:49:47,342
Mother!
474
00:50:31,217 --> 00:50:32,217
You're here!
475
00:50:34,550 --> 00:50:36,841
Sorry for the sudden power outage.
476
00:50:41,383 --> 00:50:42,383
Power outage?
477
00:50:51,008 --> 00:50:53,550
The light has suddenly disappeared.
478
00:50:55,467 --> 00:50:57,200
It was the same yesterday.
479
00:50:57,966 --> 00:51:00,099
Until now, this kind of thing...
480
00:51:06,675 --> 00:51:09,542
There's another strange
sound on the tape.
481
00:51:20,508 --> 00:51:22,133
I see myself on fire...
482
00:51:23,634 --> 00:51:25,508
and about to start moving.
483
00:51:28,008 --> 00:51:29,008
It's very...
484
00:51:30,050 --> 00:51:31,300
frightening.
485
00:51:32,800 --> 00:51:34,067
It's you, isn't it?
486
00:51:34,634 --> 00:51:36,501
You summoned it, didn't you?
487
00:51:37,592 --> 00:51:38,592
No!
488
00:51:39,300 --> 00:51:40,900
I've had enough of this!
489
00:51:43,425 --> 00:51:45,342
It's already almost there!
490
00:51:46,175 --> 00:51:47,675
Don't you understand?
491
00:51:48,342 --> 00:51:50,142
What did they say just now?
492
00:51:54,425 --> 00:51:55,675
If we quit now...
493
00:51:56,759 --> 00:51:59,159
all of you will be haunted to death!
494
00:52:00,883 --> 00:52:02,217
Haunted to death?
495
00:52:02,717 --> 00:52:03,883
What do you mean?
496
00:52:04,841 --> 00:52:08,759
Once you have summoned it,
you must allow it to return.
497
00:52:10,925 --> 00:52:13,425
She's the one who summoned it!
498
00:52:13,675 --> 00:52:14,850
What's it got to do with us?
499
00:52:14,925 --> 00:52:18,925
The experiment will continue
until everyone's talk is over.
500
00:52:30,008 --> 00:52:33,008
I'm the only one who
hasn't gone yet, right?
501
00:52:34,925 --> 00:52:36,658
Let's finish this quickly!
502
00:52:42,383 --> 00:52:44,983
Any frightening story will work, right?
503
00:52:48,133 --> 00:52:49,133
You...
504
00:52:52,467 --> 00:52:54,334
killed a person, didn't you?
505
00:53:20,966 --> 00:53:21,966
Yes.
506
00:53:23,008 --> 00:53:24,808
As you say, I've done that.
507
00:53:28,759 --> 00:53:31,026
I've never been frightened before.
508
00:53:32,966 --> 00:53:35,091
Maybe I came to this seminar...
509
00:53:36,258 --> 00:53:39,300
because I wanted to feel scared.
510
00:53:44,133 --> 00:53:46,400
I was bored by everyone's stories.
511
00:53:47,091 --> 00:53:49,225
If you're so interested in the afterlife
512
00:53:49,300 --> 00:53:54,175
why not kill someone and
see if they haunt me, I thought.
513
00:53:58,008 --> 00:54:02,875
Now I think that's a childish idea,
but it's what I thought at the time.
514
00:54:06,217 --> 00:54:09,217
I killed the woman I
was seeing at the time.
515
00:54:11,841 --> 00:54:14,133
She was also seeing another man...
516
00:54:15,091 --> 00:54:19,158
so I tried to keep anyone from
noticing that we were dating.
517
00:54:20,592 --> 00:54:23,792
So I wasn't worried that
anyone woudl find out.
518
00:54:26,508 --> 00:54:29,975
I brought her to a cliff
where no one was around...
519
00:54:30,133 --> 00:54:34,066
I explained my reason for killing her,
and pushed her off.
520
00:54:40,467 --> 00:54:41,934
Come to think of it...
521
00:54:43,634 --> 00:54:46,901
I had car problems on
the way to the cliff, too.
522
00:54:55,091 --> 00:54:56,091
Mr. Mita!
523
00:54:57,383 --> 00:55:01,891
You spoke of someone's incredible
resistance in their final moments.
524
00:55:01,966 --> 00:55:06,233
Such a desperate human face
could not be found at the Olympics.
525
00:55:08,592 --> 00:55:11,133
Usually, when a person dies...
526
00:55:12,592 --> 00:55:17,383
the entire reality created
by that person disappears.
527
00:55:19,592 --> 00:55:24,125
However, I'm not sure whether that
woman was ever a reality for me.
528
00:55:26,841 --> 00:55:28,300
But, strangely...
529
00:55:30,008 --> 00:55:32,925
my own reality changed after that day.
530
00:55:36,800 --> 00:55:39,425
I came to think that...
531
00:55:41,091 --> 00:55:46,424
the me that pushed her off a cliff and
the current me are two different people.
532
00:55:52,133 --> 00:55:55,000
It's not that I want
to escape from guilt.
533
00:55:57,592 --> 00:56:00,300
It's a separate reality, like a dream.
534
00:56:00,966 --> 00:56:02,299
That's what I think.
535
00:56:10,634 --> 00:56:14,301
Probably everyone who
has killed a person thinks this.
536
00:56:18,342 --> 00:56:20,409
When the body was discovered...
537
00:56:21,050 --> 00:56:25,650
and when the police arrested her
boyfriend, I didn't think anything.
538
00:56:29,883 --> 00:56:32,150
As soon as he saw her dead body...
539
00:56:33,091 --> 00:56:35,558
I'm told he confessed to killing her.
540
00:56:39,050 --> 00:56:41,008
He's still in prison.
541
00:56:44,675 --> 00:56:47,966
Sometimes, I imagine that I'm the one...
542
00:56:48,966 --> 00:56:51,592
looking out of a prison window.
543
00:56:54,841 --> 00:56:55,883
Perhaps...
544
00:56:58,217 --> 00:57:01,050
he's a man who looks just like me.
545
00:57:04,759 --> 00:57:08,292
Ultimately, the woman hasn't
ever tried to haunt me.
546
00:57:10,759 --> 00:57:15,892
Even if she haunted you, we couldn't
prove that she came from the afterlife.
547
00:57:17,175 --> 00:57:21,975
It could be that her spirit has just
continued wandering in this world.
548
00:57:25,550 --> 00:57:26,883
I see what you mean.
549
00:57:28,050 --> 00:57:29,583
It was a childish idea.
550
00:57:33,175 --> 00:57:37,842
But one day, I reached into my pocket,
and noticed some prayer beads.
551
00:57:40,425 --> 00:57:42,758
The ones that you burned yesterday.
552
00:57:46,841 --> 00:57:48,841
I didn't put those there.
553
00:57:52,966 --> 00:57:55,766
Why did someone put them there,
I wonder?
554
00:57:59,383 --> 00:58:01,983
It seemed like a sign, saying "I know."
555
00:58:07,342 --> 00:58:08,675
It frightened me.
556
00:58:15,008 --> 00:58:17,258
I couldn't get rid of the beads.
557
00:58:19,091 --> 00:58:22,558
I carried them everywhere with me,
until yesterday.
558
00:59:22,383 --> 00:59:24,258
Are you mocking us?
559
00:59:51,091 --> 00:59:52,883
Thank you for telling us.
560
01:00:03,508 --> 01:00:05,708
You're the one who's been chosen.
561
01:00:07,592 --> 01:00:08,592
What?
562
01:00:12,300 --> 01:00:15,883
This is the letter that
Yukiko spoke of earlier.
563
01:00:26,383 --> 01:00:28,508
Her mother knew everything.
564
01:00:29,925 --> 01:00:31,550
But no one believed her.
565
01:00:42,592 --> 01:00:44,125
I see myself on fire...
566
01:00:45,217 --> 01:00:47,008
and about to start moving.
567
01:00:48,675 --> 01:00:49,675
It's very...
568
01:00:50,841 --> 01:00:52,008
frightening.
569
01:01:26,091 --> 01:01:27,091
Yukiko.
570
01:02:02,759 --> 01:02:03,759
Mother.
571
01:02:16,717 --> 01:02:18,425
You're not Yukiko.
572
01:02:18,841 --> 01:02:21,466
The real Yukiko was secretly switched.
573
01:02:21,467 --> 01:02:22,925
You're not Yukiko.
574
01:02:23,759 --> 01:02:26,800
The real Yukiko was secretly switched.
575
01:02:27,925 --> 01:02:28,925
Then...
576
01:02:29,883 --> 01:02:30,883
I...
577
01:03:36,841 --> 01:03:37,966
Yukiko!
578
01:03:40,300 --> 01:03:41,300
It's no use.
579
01:03:42,759 --> 01:03:44,634
She can't hear anything now.
580
01:03:47,383 --> 01:03:50,217
The world she came from
is summoning her.
581
01:03:53,966 --> 01:03:55,675
You said I was chosen...
582
01:03:58,383 --> 01:03:59,650
What are you doing?
583
01:04:02,175 --> 01:04:03,300
What is this?
584
01:04:11,841 --> 01:04:13,175
Everyone is waiting.
585
01:04:14,175 --> 01:04:15,592
Let's go.
586
01:04:17,342 --> 01:04:22,133
I want to see what kind of face it has.
587
01:04:22,883 --> 01:04:26,300
But no matter how hard I look...
588
01:04:30,717 --> 01:04:32,584
Stalin's politics of fear...
589
01:04:33,091 --> 01:04:35,158
is the ultimate Bolshevik idea!
590
01:04:36,258 --> 01:04:38,091
Wait!
Wait!
591
01:04:38,634 --> 01:04:41,142
It's not enough to be afraid of death.
592
01:04:41,217 --> 01:04:43,550
The soul is indestructible forever!
593
01:04:44,800 --> 01:04:45,600
No!
594
01:04:45,675 --> 01:04:47,091
You can't kill me!
595
01:04:47,175 --> 01:04:48,841
You can't take my soul!
596
01:05:26,342 --> 01:05:28,542
Have we summoned the other world?
597
01:05:29,258 --> 01:05:30,258
No.
598
01:05:31,800 --> 01:05:34,733
There's no such thing as
"the other world."
599
01:05:35,175 --> 01:05:36,300
We can only...
600
01:05:37,966 --> 01:05:40,050
call out monsters.
601
01:05:41,342 --> 01:05:42,467
Monsters?
602
01:06:30,508 --> 01:06:31,508
Almost!
603
01:06:32,383 --> 01:06:33,717
It's almost here!
604
01:06:34,883 --> 01:06:36,425
You're not Yukiko!
605
01:06:44,966 --> 01:06:46,008
Mother...
606
01:06:53,050 --> 01:06:55,133
Return the real Yukiko!
607
01:07:52,425 --> 01:07:53,425
A tree branch?
608
01:08:02,717 --> 01:08:03,475
No!
609
01:08:03,550 --> 01:08:04,475
Wait!
610
01:08:04,550 --> 01:08:05,759
Don't go!
611
01:08:19,592 --> 01:08:20,592
It was all...
612
01:08:22,175 --> 01:08:23,175
in vain.
613
01:08:53,091 --> 01:08:54,091
No!
614
01:09:27,300 --> 01:09:28,300
Us, too?
615
01:09:30,467 --> 01:09:32,600
This building has been polluted.
616
01:10:36,675 --> 01:10:37,717
Mother?
617
01:10:42,258 --> 01:10:43,258
Mother?
618
01:10:49,008 --> 01:10:50,008
Mother?
619
01:11:18,966 --> 01:11:20,008
Mother?
620
01:11:21,050 --> 01:11:24,117
The End
Subtitles by smilethebeachboysloveyou
40652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.