Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:12,800
George?
2
00:00:15,336 --> 00:00:17,776
Est� bem profissa.
3
00:00:17,777 --> 00:00:20,788
N�o posso falar. Carson me fez
um cronograma bem diligente.
4
00:00:25,200 --> 00:00:26,715
Est�o sentados juntos?
5
00:00:26,716 --> 00:00:28,241
Mas n�o muito juntos.
6
00:00:28,242 --> 00:00:30,884
Entendi, sem contato.
Inteligente.
7
00:00:33,805 --> 00:00:35,955
A not�cia da nossa maldi��o
corre r�pido.
8
00:00:35,956 --> 00:00:38,578
Procurei Bess
em busca de apoio moral.
9
00:00:39,562 --> 00:00:42,228
Bess procurou todos os outros
em busca de apoio moral.
10
00:00:42,229 --> 00:00:45,554
Estou tentando processar
tudo isso,
11
00:00:46,454 --> 00:00:48,913
- mas preciso de mais informa��es.
- N�o precisa.
12
00:00:49,632 --> 00:00:51,287
Temperance nos amaldi�oou.
13
00:00:51,613 --> 00:00:54,967
Ela entrou na minha cabe�a
e decidi mat�-la mesmo assim.
14
00:00:54,968 --> 00:00:57,721
Agora n�o podemos demonstrar
nossos sentimentos,
15
00:00:57,722 --> 00:01:00,568
- s� precisa saber isso.
- Defina "entrou na sua cabe�a".
16
00:01:00,569 --> 00:01:03,251
- O que n�o est� me dizendo?
- N�o vai mudar nada.
17
00:01:03,252 --> 00:01:04,701
Ent�o tem algo.
18
00:01:05,396 --> 00:01:08,967
E se n�o muda nada,
ent�o por que n�o me conta?
19
00:01:09,679 --> 00:01:13,479
Quero saber como voc� sabe
sobre a maldi��o.
20
00:01:13,700 --> 00:01:15,389
Est� procurando brechas?
21
00:01:15,390 --> 00:01:17,314
- Voc� pode me culpar?
- Sim.
22
00:01:17,315 --> 00:01:20,706
As apostas s�o muito altas.
Voc� vai morrer.
23
00:01:26,459 --> 00:01:29,290
Jade. N�o bin�ria.
24
00:01:29,629 --> 00:01:30,874
Ex�tica.
25
00:01:30,875 --> 00:01:32,594
Deslizaram para minhas DMs.
26
00:01:33,174 --> 00:01:35,024
Eu usei "DMs" certo?
27
00:01:36,373 --> 00:01:37,751
Vamos tomar um caf� juntos.
28
00:01:38,380 --> 00:01:40,396
Olhe para voc�,
voltando � ativa.
29
00:01:40,397 --> 00:01:41,887
O qu�?
30
00:01:41,888 --> 00:01:44,898
N�o. N�o, n�o...
Isso n�o � voltar � ativa.
31
00:01:44,899 --> 00:01:47,578
Por favor. � seu primeiro
"primeiro encontro"
32
00:01:47,579 --> 00:01:49,790
desde a escola
com algu�m que ainda n�o ficou
33
00:01:49,791 --> 00:01:51,616
e que n�o � do nosso grupo
de amigos.
34
00:01:54,018 --> 00:01:55,484
Estou de volta � ativa.
35
00:01:56,477 --> 00:01:59,331
O que voc� acha? Sem chap�u.
36
00:02:00,540 --> 00:02:01,840
Com chap�u.
37
00:02:02,957 --> 00:02:04,407
Obrigada.
38
00:02:05,332 --> 00:02:07,741
Meu memorando jur�dico revisado
e um sandu�che
39
00:02:07,742 --> 00:02:09,437
� como conquistarei
o juiz Abbott.
40
00:02:09,881 --> 00:02:11,455
Quero que saiba
como sou grata
41
00:02:11,456 --> 00:02:13,456
pela oportunidade
de ser assistente dele.
42
00:02:14,289 --> 00:02:17,016
E Nick. Est� tudo bem,
estamos bem.
43
00:02:19,214 --> 00:02:20,514
Mas eu tiraria o chap�u.
44
00:02:46,524 --> 00:02:47,762
MEMORANDO JUR�DICO
45
00:02:49,444 --> 00:02:52,125
JUIZ ABBOTT
46
00:02:59,893 --> 00:03:01,208
Que diabos?
47
00:03:01,209 --> 00:03:03,280
O que houve?
O que est� fazendo?
48
00:03:06,077 --> 00:03:07,784
Meu Deus, juiz Abbott,
est� bem?
49
00:03:07,785 --> 00:03:10,743
Fique longe do Lago Magpie.
50
00:03:10,744 --> 00:03:12,044
O qu�?
51
00:03:15,479 --> 00:03:17,479
Ajudantes:
LikaPoetisa� | AnaJS� | Lewis
52
00:03:17,480 --> 00:03:19,580
Ajudantes:
xoxoanne | Keu Cassie� | LeilaC
53
00:03:19,581 --> 00:03:21,781
Investigador:
Hall
54
00:03:21,782 --> 00:03:23,582
GeekS
sobrenaturalmente apresenta...
55
00:03:23,583 --> 00:03:26,229
4.02 A F�ria da Donzela
56
00:03:26,230 --> 00:03:27,807
SOCIEDADE HIST�RICA
57
00:03:34,646 --> 00:03:38,470
Isso � bom!
Sinto toques de rosa e menta?
58
00:03:38,471 --> 00:03:42,543
Sim! Sim, vou servir isso
para seus pais
59
00:03:42,544 --> 00:03:45,180
com sobremesa esta noite,
ent�o � um toque brit�nico
60
00:03:45,548 --> 00:03:50,085
para acompanhar
minha famosa sopa de lentilhas.
61
00:03:50,902 --> 00:03:53,254
Vou causar
a melhor primeira impress�o.
62
00:03:56,383 --> 00:03:58,455
N�o precisa ser lentilhas.
63
00:03:58,713 --> 00:04:01,014
Meus pais n�o gostam muito
de sopa.
64
00:04:01,015 --> 00:04:02,923
N�o sou comprometida
com sopa.
65
00:04:02,924 --> 00:04:04,224
Est� bem...
66
00:04:06,527 --> 00:04:09,986
Isso significa muito
para mim.
67
00:04:10,382 --> 00:04:12,679
Meus pais n�o vir�o
para o jantar
68
00:04:12,680 --> 00:04:15,470
t�o cedo. Ou nunca.
69
00:04:16,919 --> 00:04:20,723
� nossa �nica chance de dar
este grande passo na rela��o.
70
00:04:20,724 --> 00:04:22,477
Certo, nesse caso...
71
00:04:24,939 --> 00:04:27,740
Meus pais s�o...
Eles s�o particulares.
72
00:04:27,987 --> 00:04:30,843
Mas se quiser um desafio,
eles gostam de salm�o.
73
00:04:31,308 --> 00:04:32,951
Tipo, peixe e batatas fritas?
74
00:04:33,233 --> 00:04:36,222
Talvez menos fritos
e mais elevado.
75
00:04:36,223 --> 00:04:39,139
Alguns croquetes de salm�o?
76
00:04:39,996 --> 00:04:42,766
- Mas isso ainda � frito.
- Sim.
77
00:04:42,767 --> 00:04:45,133
Pense em um salm�o
que comeria com garfo e faca.
78
00:04:46,433 --> 00:04:48,616
- Talvez precisemos de mais tempo.
- N�o.
79
00:04:48,617 --> 00:04:51,168
Posso fazer um salm�o
para comer com garfo e faca.
80
00:04:51,619 --> 00:04:52,973
Vai ser perfeito.
81
00:04:56,564 --> 00:04:58,364
Desde quando
desiste t�o facilmente?
82
00:04:59,152 --> 00:05:01,820
Derrotamos Temperance antes,
podemos derrotar de novo.
83
00:05:01,821 --> 00:05:03,807
- Voc� n�o estava l�.
- N�o estava onde?
84
00:05:04,265 --> 00:05:05,855
Eu tamb�m estou
nessa maldi��o.
85
00:05:05,856 --> 00:05:07,923
Por favor,
pare de me afastar e me diga.
86
00:05:07,924 --> 00:05:10,914
Estou tentando ser forte.
N�o posso ir l�.
87
00:05:10,915 --> 00:05:13,876
N�o posso deixar
esses sentimentos aparecerem agora.
88
00:05:18,303 --> 00:05:20,276
Tristan, Ace.
89
00:05:20,277 --> 00:05:22,279
Ace, Tristan Glass.
90
00:05:22,280 --> 00:05:24,173
Novo cara da lagosta.
91
00:05:24,631 --> 00:05:26,316
Ele come�ou depois...
92
00:05:27,219 --> 00:05:29,384
que voc� saiu
para trabalhar no necrot�rio.
93
00:05:29,646 --> 00:05:32,213
Nancy, acho que n�o est�
fugindo de mim desta vez.
94
00:05:32,214 --> 00:05:35,767
Eu estava seguindo uma pista,
e voc� n�o era a pista.
95
00:05:35,971 --> 00:05:38,287
Nunca a pista.
Isso � como o ensino m�dio.
96
00:05:40,739 --> 00:05:42,508
Tenho uma entrega
de lagosta.
97
00:05:43,052 --> 00:05:45,228
Nesse cooler min�sculo?
98
00:05:45,229 --> 00:05:47,758
Sim, tive que trocar isso
com um concorrente.
99
00:05:47,759 --> 00:05:49,801
Meu barco meio que foi
apreendido.
100
00:05:50,076 --> 00:05:53,622
O seguran�a do porto
n�o fez amea�as vazias.
101
00:05:53,623 --> 00:05:57,114
Mas assim que recuperar a Jolene,
voc� vai ficar atolada em pargos.
102
00:05:57,115 --> 00:05:58,839
Jolene � um bom nome
para barco.
103
00:05:58,840 --> 00:06:02,145
Posso pedir para a George
adiantar seu pagamento.
104
00:06:02,146 --> 00:06:04,134
Agrade�o,
mas n�o se sinta mal.
105
00:06:04,135 --> 00:06:05,637
Fiz minha pr�pria cama.
106
00:06:06,153 --> 00:06:07,824
E te salvaria de novo
sem hesitar.
107
00:06:07,825 --> 00:06:10,753
Fiz minha cama tamb�m.
Fa�o todos os dias. Eu fiz hoje.
108
00:06:14,115 --> 00:06:15,421
Oi, George.
109
00:06:16,710 --> 00:06:18,038
O que aconteceu?
110
00:06:19,031 --> 00:06:21,241
Falei aos param�dicos
que n�o foi normal,
111
00:06:21,242 --> 00:06:24,800
mas n�o me levaram a s�rio.
E, olha, Nancy, estou de terninho.
112
00:06:24,801 --> 00:06:27,789
N�o sou m�dica, mas veias
n�o ficam pretas assim.
113
00:06:27,790 --> 00:06:31,061
N�o digo que foi sobrenatural,
mas talvez sobrenatural adjacente?
114
00:06:31,062 --> 00:06:33,264
- Temos que ajud�-lo.
- Vamos resolver isso.
115
00:06:33,682 --> 00:06:35,303
� o que n�s fazemos, certo?
116
00:06:36,658 --> 00:06:39,249
- Sim.
- Vou tirar fotos como prova.
117
00:06:39,250 --> 00:06:42,648
Ent�o, por que Abbott de repente
quis destruir aquele arquivo?
118
00:06:42,943 --> 00:06:45,792
E por que ele disse
para voc� n�o ir ao Lago Magpie?
119
00:06:45,793 --> 00:06:48,070
N�o fa�o ideia do que seja
o Lago Magpie.
120
00:06:48,071 --> 00:06:49,791
Mas vou dar uma olhada
no arquivo.
121
00:06:50,590 --> 00:06:53,439
Verifiquei as mensagens de texto,
e-mails do Abbott,
122
00:06:53,440 --> 00:06:55,447
registros de chamadas
atr�s de amea�as.
123
00:06:55,448 --> 00:06:56,994
Mas n�o encontro nada.
124
00:06:56,995 --> 00:07:00,435
O que causou a mudan�a repentina
de comportamento, o p�nico?
125
00:07:03,523 --> 00:07:05,412
Quando deixou Abbott,
ele bebia �gua?
126
00:07:06,187 --> 00:07:09,677
Sim. Enchi o copo dele
com a jarra da geladeira.
127
00:07:10,365 --> 00:07:12,327
- Pode ter sido envenenado?
- Posso ver?
128
00:07:12,328 --> 00:07:13,921
Isso parece turvo?
129
00:07:16,352 --> 00:07:18,357
Diga que a �gua
potencialmente envenenada
130
00:07:18,358 --> 00:07:19,915
n�o entrou na sua boca.
131
00:07:21,662 --> 00:07:22,962
Ent�o...
132
00:07:24,526 --> 00:07:27,738
- Ela parece bem.
- Abbott tamb�m, no come�o.
133
00:07:28,181 --> 00:07:30,844
Acho que estou bem.
134
00:07:32,263 --> 00:07:36,386
Mas vamos mandar analisar
a �gua da jarra mesmo assim.
135
00:07:37,818 --> 00:07:39,889
Alguma informa��o
sobre o Lago Magpie?
136
00:07:40,286 --> 00:07:41,586
N�o.
137
00:07:44,057 --> 00:07:45,584
Salva pelo caso, n�o?
138
00:07:45,877 --> 00:07:49,126
�timo jeito de evitar
o que est� acontecendo conosco.
139
00:07:49,127 --> 00:07:50,427
Isso n�o � justo.
140
00:07:56,303 --> 00:07:58,724
Nem vem, dona!
141
00:07:59,240 --> 00:08:02,610
- Ela estava � sua direita.
- Sim, e cheguei l� primeiro.
142
00:08:02,611 --> 00:08:05,723
Voc� pode ser o para-brisa
ou o inseto.
143
00:08:14,289 --> 00:08:16,178
Ent�o, como � estar em alta?
144
00:08:17,916 --> 00:08:20,530
- Estou na moda?
- Em alta.
145
00:08:20,531 --> 00:08:22,504
Seu v�deo est� em alta.
146
00:08:23,996 --> 00:08:26,090
Como � poss�vel
que voc� n�o sabia?
147
00:08:27,174 --> 00:08:29,319
Acabei de entrar
nas redes sociais.
148
00:08:29,320 --> 00:08:31,155
E como isso � poss�vel?
149
00:08:31,156 --> 00:08:36,156
Isso � embara�oso para voc�
e talvez para seus entes queridos.
150
00:08:36,697 --> 00:08:38,236
Ainda bem que me conheceu.
151
00:08:38,673 --> 00:08:40,599
Voc� � um pequeno empres�rio,
certo?
152
00:08:41,919 --> 00:08:44,294
Voc� pesquisou sobre mim.
153
00:08:44,295 --> 00:08:46,402
Eu trabalho
com rela��es p�blicas.
154
00:08:46,682 --> 00:08:48,378
Eu poderia ajud�-lo
a capitalizar
155
00:08:48,379 --> 00:08:50,389
a popularidade
do seu �ltimo v�deo.
156
00:08:50,673 --> 00:08:52,754
Fiz muitos trabalhos
para o Harbor Joe's.
157
00:08:52,755 --> 00:08:54,509
Veja as redes sociais deles.
158
00:08:54,510 --> 00:08:56,468
Posso fazer
uma promo��o cruzada...
159
00:08:56,469 --> 00:08:59,233
Desculpe, eu deveria
estar anotando, ou...
160
00:09:01,510 --> 00:09:03,123
Desculpe, com licen�a.
161
00:09:05,181 --> 00:09:06,481
Ace.
162
00:09:06,772 --> 00:09:09,517
O que foi?
Estou no meio de uma coisa.
163
00:09:10,705 --> 00:09:13,374
Desculpe interromper.
Temos uma emerg�ncia.
164
00:09:18,435 --> 00:09:19,673
Cesta!
165
00:09:19,674 --> 00:09:21,685
O exame toxicol�gico
deu negativo.
166
00:09:21,686 --> 00:09:23,451
Mas quem sabe
para o que analisaram?
167
00:09:23,452 --> 00:09:26,031
Os param�dicos n�o repassaram
minha informa��o �til.
168
00:09:26,032 --> 00:09:27,387
Sim, eles eram idiotas.
169
00:09:27,388 --> 00:09:29,659
Eram gostosos?
O m�nimo que poderiam ser
170
00:09:29,660 --> 00:09:31,629
� serem idiotas gostosos, n�?
Bate aqui.
171
00:09:31,630 --> 00:09:33,631
Certo, pode me passar
um lim�o?
172
00:09:33,632 --> 00:09:36,007
Uma calda de miss� e lim�o
� chique, certo?
173
00:09:36,008 --> 00:09:38,285
Mesmo para os pais
requintados da Addy?
174
00:09:40,936 --> 00:09:43,608
- Ela acabou de...
- Me chamar de mandada?
175
00:09:44,851 --> 00:09:47,565
Justo os caras que esperava.
A festa come�a agora.
176
00:09:48,010 --> 00:09:49,233
O jogo �:
177
00:09:49,234 --> 00:09:50,850
quem ser� o primeiro
a descobrir
178
00:09:50,851 --> 00:09:53,148
o motivo de Abbott destruir
esse arquivo
179
00:09:53,149 --> 00:09:55,588
e o que aconteceu
no Lago Magpie Lake. Vamos l�!
180
00:09:55,589 --> 00:09:57,875
N�o sei por que a competi��o,
mas eu vi que...
181
00:09:57,876 --> 00:09:59,569
Sim, eu tamb�m,
h� 20 minutos.
182
00:09:59,570 --> 00:10:01,243
� o resumo de um julgamento
183
00:10:01,244 --> 00:10:03,289
que o Juiz Abbott presidiu
em 1996.
184
00:10:03,290 --> 00:10:04,896
Um jovem, Logan Rhodes,
185
00:10:04,897 --> 00:10:07,355
foi acusado de invadir
a casa de um colega.
186
00:10:07,356 --> 00:10:10,122
O colega era um menor,
ent�o o nome est� censurado.
187
00:10:10,123 --> 00:10:12,510
Abbott rejeitou as acusa��es
por falta de prova.
188
00:10:12,511 --> 00:10:13,785
Nada muito prejudicial.
189
00:10:13,786 --> 00:10:15,485
Espera, e n�o cita o lago?
190
00:10:15,486 --> 00:10:17,992
Nick e eu pesquisamos
sobre isso.
191
00:10:17,993 --> 00:10:20,712
O Lago Magpie mais pr�ximo
� a 5 km de dist�ncia.
192
00:10:20,942 --> 00:10:22,086
Deixe-me ver isso.
193
00:10:22,087 --> 00:10:23,587
Podemos falar
com Logan Rhodes.
194
00:10:23,588 --> 00:10:24,741
Ele mora em Eastville.
195
00:10:24,742 --> 00:10:26,444
Espera, se Logan
mora em Eastville,
196
00:10:26,445 --> 00:10:27,764
� s� 10 minutos daqui.
197
00:10:27,765 --> 00:10:29,015
Certo.
198
00:10:29,016 --> 00:10:31,411
Devemos falar com o Logan.
Bem pensado, George.
199
00:10:31,412 --> 00:10:33,227
Obrigado,
eu que pensei nisso.
200
00:10:33,228 --> 00:10:35,418
- Mas...
- Sabe, deveria sorrir.
201
00:10:35,419 --> 00:10:38,137
Os caras s�o 25% mais gatos
mostrando os dentes.
202
00:10:38,138 --> 00:10:39,379
Est�o ouvindo isso, n�?
203
00:10:39,380 --> 00:10:41,481
Sim, algo est� errado,
definitivamente.
204
00:10:41,702 --> 00:10:44,819
Sim, � como se ela estivesse
se tornando um cara.
205
00:10:44,820 --> 00:10:46,827
E agora est� sentada
de pernas abertas.
206
00:10:46,828 --> 00:10:49,212
Sim, mas todos os caras
s�o assim?
207
00:10:49,213 --> 00:10:51,483
Nick e eu n�o somos assim,
certo?
208
00:10:51,484 --> 00:10:54,757
N�o � capaz de alcan�ar
esse n�vel de incr�vel.
209
00:10:54,758 --> 00:10:56,880
N�o � culpa sua.
� a biologia.
210
00:10:56,881 --> 00:10:58,585
Sim, certo.
Sei o que � isso.
211
00:10:58,586 --> 00:11:00,208
Ela est� agindo
como uma vers�o
212
00:11:00,209 --> 00:11:02,816
cis h�tero feminina
de um cara mach�o.
213
00:11:03,114 --> 00:11:05,973
Completamente claro,
obrigado.
214
00:11:05,974 --> 00:11:08,027
Deve ter come�ado
quando ela se molhou
215
00:11:08,028 --> 00:11:09,521
com a �gua do Abbott.
216
00:11:09,522 --> 00:11:11,273
Deve ter feito algo � Nancy.
217
00:11:12,131 --> 00:11:13,818
Estou bem, relaxa.
218
00:11:15,497 --> 00:11:16,597
Eu fa�o isso.
219
00:11:17,635 --> 00:11:20,262
Certo.
O que tinha na �gua...
220
00:11:20,263 --> 00:11:23,337
Algum veneno m�stico
de macho?
221
00:11:23,338 --> 00:11:25,481
Um veneno pode causar
um ataque card�aco
222
00:11:25,482 --> 00:11:28,520
e transformar a Nancy no tipo
de cara que eu nunca sairia?
223
00:11:28,521 --> 00:11:30,729
Se o veneno afetou
o comportamento do Abbott,
224
00:11:30,730 --> 00:11:34,022
talvez o colocou em perigo,
causando o ataque card�aco.
225
00:11:34,023 --> 00:11:36,670
Vou pesquisar e ver
se acho um ant�doto.
226
00:11:36,671 --> 00:11:38,639
Enquanto selo perfeitamente
este salm�o.
227
00:11:38,640 --> 00:11:40,589
Ao menos a Nancy macho
� inofensiva,
228
00:11:40,590 --> 00:11:41,820
e um tanto divertida.
229
00:11:41,821 --> 00:11:43,539
Sim, estamos nos divertindo.
230
00:11:43,540 --> 00:11:45,755
Vamos descobrir quem envenenou
o Juiz Abbott.
231
00:11:45,756 --> 00:11:47,910
Descobrimos Abbott,
descobrimos Nancy macho.
232
00:11:48,223 --> 00:11:49,921
Bem, soltei para voc�.
233
00:11:50,337 --> 00:11:52,092
Voc� e eu...
vamos na casa do Logan.
234
00:11:52,093 --> 00:11:54,641
�timo. George e eu checamos
o Abbott, se fala algo.
235
00:11:54,642 --> 00:11:57,946
E Bess, voc� vai arrasar
nessa comida.
236
00:11:58,541 --> 00:11:59,823
Voc� consegue.
237
00:12:00,745 --> 00:12:02,948
HOSPITAL GERAL PALLEY
238
00:12:06,806 --> 00:12:09,727
Os param�dicos chegaram logo.
Ele teve sorte por estar l�.
239
00:12:10,690 --> 00:12:11,848
Sim, eu s�...
240
00:12:12,996 --> 00:12:14,446
Eu s� quero
que ele fique bem.
241
00:12:14,983 --> 00:12:17,199
Sei que o Juiz Abbott
foi duro comigo...
242
00:12:17,200 --> 00:12:20,062
Provavelmente com todos...
mas ele se importa.
243
00:12:20,374 --> 00:12:21,499
Digo, eu n�o...
244
00:12:21,500 --> 00:12:24,138
Ele me fez assistente dele
e nem estou na faculdade.
245
00:12:24,139 --> 00:12:26,595
O sonho de ser advogada
� poss�vel por causa dele.
246
00:12:26,596 --> 00:12:28,955
Nunca pude dizer
o quanto eu sou grata.
247
00:12:30,642 --> 00:12:31,642
Voc� vai.
248
00:12:35,890 --> 00:12:38,111
Certo,
fale sobre outra coisa.
249
00:12:39,023 --> 00:12:40,332
E o encontro coma Jade?
250
00:12:41,598 --> 00:12:42,978
N�o, n�s n�o precisamos...
251
00:12:42,979 --> 00:12:44,490
Deu tudo certo com ela?
252
00:12:44,491 --> 00:12:46,223
Seus pronomes s�o elu/delu.
253
00:12:46,224 --> 00:12:48,421
Nem sei se conta
como um encontro.
254
00:12:48,422 --> 00:12:49,727
Pareceu como...
255
00:12:50,610 --> 00:12:51,873
Coaching de publicidade.
256
00:12:53,642 --> 00:12:54,981
Ficou desapontado?
257
00:12:54,982 --> 00:12:56,549
Desapontado por perder
o chap�u.
258
00:12:56,550 --> 00:12:57,930
Eu o deixei no caf�.
259
00:12:58,257 --> 00:12:59,904
N�o chamaria isso
de uma perda.
260
00:13:00,544 --> 00:13:03,534
Desculpe, o Juiz Abbott
entrou para uma cirurgia.
261
00:13:03,535 --> 00:13:04,538
Ele n�o pode v�-los,
262
00:13:04,539 --> 00:13:07,031
mas aqui est� o n�mero
da enfermaria.
263
00:13:11,664 --> 00:13:12,898
Logan Rhodes.
264
00:13:12,899 --> 00:13:14,929
Bebe tudo isso em um dia?
265
00:13:15,532 --> 00:13:16,548
Tr�s vezes.
266
00:13:16,549 --> 00:13:18,376
As frases motivacionais
ajudam.
267
00:13:18,377 --> 00:13:20,800
Tenho uma sele��o enorme
na minha academia.
268
00:13:20,801 --> 00:13:22,407
Voc� malha?
Posso dar um convite.
269
00:13:22,408 --> 00:13:24,356
Certo,
voltando ao Juiz Abbott.
270
00:13:24,357 --> 00:13:26,757
Achamos que algu�m causou
seu ataque card�aco.
271
00:13:26,758 --> 00:13:28,948
- Algu�m est� atr�s dele.
- Isso � horr�vel.
272
00:13:28,949 --> 00:13:30,555
Antes do Abbott desmaiar,
273
00:13:30,556 --> 00:13:32,433
ele tentou rasgar
um arquivo contendo
274
00:13:32,434 --> 00:13:33,785
o resumo do seu julgamento.
275
00:13:33,786 --> 00:13:35,577
Espera, n�o acha que fui eu,
n�o �?
276
00:13:35,578 --> 00:13:37,053
Foi h� mais de 20 anos.
277
00:13:37,054 --> 00:13:39,668
E n�o foi nada. Invadi uma casa
em um desafio.
278
00:13:39,669 --> 00:13:42,563
Juiz Abbott sabia que eu era
de uma fam�lia trabalhadora.
279
00:13:42,564 --> 00:13:43,953
Sabia que era
um bom garoto,
280
00:13:43,954 --> 00:13:45,339
e tirou as acusa��es.
281
00:13:45,340 --> 00:13:47,727
Fiquei t�o agradecido
que lhe dei um presente.
282
00:13:47,984 --> 00:13:49,414
Certo, entendemos.
283
00:13:49,415 --> 00:13:50,956
Estava apaixonado
pelo Abbott.
284
00:13:50,957 --> 00:13:52,654
Mas ju�zes n�o podem
aceitar nada.
285
00:13:52,655 --> 00:13:54,065
Bem, n�o foi caro.
286
00:13:54,066 --> 00:13:55,836
E nunca se viram novamente?
287
00:13:56,226 --> 00:13:57,963
Nem no Lago Magpie?
288
00:13:58,184 --> 00:14:00,236
Magpie n�o � um lago.
289
00:14:00,237 --> 00:14:01,664
� uma garota.
290
00:14:01,665 --> 00:14:03,427
A garota cuja casa
eu invadi.
291
00:14:03,428 --> 00:14:05,784
Margaret Pyne Lake.
Ela atendia por Maggie,
292
00:14:05,785 --> 00:14:08,102
ent�o a cham�vamos
de Magpie. Magpie Lake.
293
00:14:09,404 --> 00:14:11,699
Margaret Pyne...
294
00:14:11,700 --> 00:14:13,547
� a mesma Margaret Pyne Lake
295
00:14:13,548 --> 00:14:15,908
que caiu e quase morreu
em 1996?
296
00:14:15,909 --> 00:14:18,079
Sim. Umas semanas depois
do meu julgamento,
297
00:14:18,080 --> 00:14:20,343
ela bateu a cabe�a.
Foi um acidente bizarro.
298
00:14:20,344 --> 00:14:23,067
- Foi? Um acidente?
- O que quer dizer?
299
00:14:23,068 --> 00:14:24,759
Ela � a raz�o
de quase ser preso.
300
00:14:24,760 --> 00:14:26,581
- Deve ter ficado bravo.
- Por qu�?
301
00:14:26,582 --> 00:14:28,958
N�o fui preso.
Foi deixado pra l�.
302
00:14:28,959 --> 00:14:31,703
Pois Abbott pensou
que era um bom garoto.
303
00:14:32,500 --> 00:14:33,900
Provou
que ele estava errado?
304
00:14:35,963 --> 00:14:37,734
� melhor irmos. Vamos.
305
00:14:37,735 --> 00:14:38,995
- N�o terminei.
- V�o.
306
00:14:38,996 --> 00:14:41,687
- Mas pode esperar no carro.
- Acabamos.
307
00:14:41,688 --> 00:14:43,691
Minhas filhas v�o chegar
daqui a pouco...
308
00:14:49,650 --> 00:14:52,898
- Tenha um bom dia.
- Qual � o seu problema?
309
00:14:52,899 --> 00:14:56,205
Meu?
Olha, quer resolver o caso,
310
00:14:56,711 --> 00:14:58,298
ou s� quer antagonizar
o cara?
311
00:14:58,299 --> 00:15:02,726
Preciso saber o que aconteceu
em 1996 para entender
312
00:15:02,727 --> 00:15:04,380
quem viria atr�s
do Abbott agora.
313
00:15:04,381 --> 00:15:07,310
� assim que se conduz
uma investiga��o.
314
00:15:07,311 --> 00:15:10,463
Voc� acusou o Logan
sem ter evid�ncias.
315
00:15:10,464 --> 00:15:11,989
N�o est� sendo voc� mesma.
316
00:15:12,746 --> 00:15:14,624
- Estou tentando...
- Me controlar?
317
00:15:14,625 --> 00:15:18,226
Voc� n�o aguenta
se eu n�o quero fazer as coisas
318
00:15:18,227 --> 00:15:21,253
do jeito que voc� quer fazer,
ent�o continua pressionando.
319
00:15:21,254 --> 00:15:23,115
Nunca deixa ningu�m em paz.
320
00:15:23,116 --> 00:15:24,328
� voc� falando?
321
00:15:26,440 --> 00:15:28,901
- � a �gua envenenada?
- Ache outra carona.
322
00:15:44,800 --> 00:15:46,305
Ace mandou voc� cuidar
de mim?
323
00:15:46,306 --> 00:15:48,559
O cara est� t�o dram�tico
o dia todo.
324
00:15:48,560 --> 00:15:50,039
Voc� o abandonou no Logan.
325
00:15:50,040 --> 00:15:52,739
Abandonei?
Ele estava me atrasando.
326
00:15:52,740 --> 00:15:54,667
Acha mesmo que o Logan
feriu a Maggie?
327
00:15:55,165 --> 00:15:56,546
Acho que devemos
descobrir
328
00:15:56,547 --> 00:15:58,348
se a queda da Maggie
foi um acidente.
329
00:16:00,091 --> 00:16:02,680
Logan me chamou para sair
algumas vezes, na escola.
330
00:16:02,681 --> 00:16:04,379
Mas ele n�o era meu tipo.
331
00:16:04,380 --> 00:16:05,380
Algumas vezes?
332
00:16:05,844 --> 00:16:06,844
Parece carente.
333
00:16:07,527 --> 00:16:09,571
Meus amigos diziam
para ficar lisonjeada.
334
00:16:09,572 --> 00:16:11,074
Ele invadiu a sua casa.
335
00:16:11,075 --> 00:16:13,150
N�o � lisonjeiro,
� assustador, n�o?
336
00:16:13,151 --> 00:16:14,483
Era uma brincadeira.
337
00:16:14,912 --> 00:16:17,610
Meu acidente colocou tudo
em perspectiva.
338
00:16:18,180 --> 00:16:21,027
Se importa de nos contar
sobre isso? Por favor.
339
00:16:21,028 --> 00:16:23,306
Eu tomei alguns drinques
em uma festa
340
00:16:23,307 --> 00:16:24,892
e decidi ir sozinha
para casa.
341
00:16:24,893 --> 00:16:26,955
N�o foi muito inteligente.
342
00:16:27,478 --> 00:16:29,926
Eu tropecei e bati
com a cabe�a no meio-fio.
343
00:16:33,176 --> 00:16:34,970
Minha vida mudou
com um trope�o,
344
00:16:34,971 --> 00:16:36,402
e fiz isso a mim mesma.
345
00:16:36,403 --> 00:16:39,382
O que meus pais passaram...
Eles ainda me ajudam.
346
00:16:39,383 --> 00:16:40,941
Tenho enxaquecas terr�veis,
347
00:16:40,942 --> 00:16:42,412
s� dou aula em meio per�odo.
348
00:16:42,413 --> 00:16:44,904
Tinha uma dessas
no escrit�rio do Abbott.
349
00:16:45,341 --> 00:16:47,231
Coleciona est�tuas
de cavalos?
350
00:16:48,761 --> 00:16:50,446
Desde que eu era pequena.
351
00:16:51,031 --> 00:16:53,352
Fiquei t�o agradecido
que lhe dei um presente.
352
00:16:53,812 --> 00:16:55,229
Alguma delas desapareceu
353
00:16:55,230 --> 00:16:57,374
na noite em que Logan invadiu
a sua casa?
354
00:16:59,852 --> 00:17:01,303
Onde achou isso?
355
00:17:02,576 --> 00:17:03,870
Desculpa, o que foi?
356
00:17:04,388 --> 00:17:06,504
Estou tentando
fazer tudo e...
357
00:17:06,863 --> 00:17:08,725
- conseguindo.
- George e eu fomos
358
00:17:08,726 --> 00:17:11,444
ao escrit�rio do Abbott
e pegamos isso aqui.
359
00:17:11,445 --> 00:17:13,395
Achamos que Logan o roubou
da Maggie
360
00:17:13,396 --> 00:17:14,498
quando invadiu a casa,
361
00:17:14,499 --> 00:17:16,654
e ent�o deu ao Abbott
como agradecimento.
362
00:17:16,655 --> 00:17:18,480
Talvez algum tipo de jogo
de poder?
363
00:17:18,481 --> 00:17:19,997
Logan parece suspeito.
364
00:17:19,998 --> 00:17:23,263
Mas ele n�o tem motivos
para envenenar Abbott.
365
00:17:23,264 --> 00:17:24,717
Abbott lhe deu
um passe livre.
366
00:17:24,718 --> 00:17:26,836
Exatamente, se Logan
machucou Maggie,
367
00:17:26,837 --> 00:17:29,863
como eu suspeito, Abbott
poderia ter evitado o ataque.
368
00:17:29,864 --> 00:17:31,239
Mas deixou Logan escapar.
369
00:17:31,240 --> 00:17:34,411
� o que acontece quando
as emo��es controlam os homens.
370
00:17:34,412 --> 00:17:36,084
Mas o juiz Abbott?
371
00:17:36,085 --> 00:17:38,985
Eu pensei que ele
era superior a essa besteira.
372
00:17:38,986 --> 00:17:41,854
Maggie ou algu�m pr�ximo
a ela foi atr�s de Abbott?
373
00:17:41,855 --> 00:17:44,970
Mas Maggie disse que estava sozinha
quando caiu.
374
00:17:44,971 --> 00:17:46,100
Que foi um acidente.
375
00:17:46,101 --> 00:17:47,542
Bem, ela est� errada.
376
00:17:47,543 --> 00:17:50,551
Abbott foi envenenado e tem algo
a ver com este julgamento.
377
00:17:50,552 --> 00:17:52,779
Sen�o, ele n�o tentaria
destruir o arquivo.
378
00:17:52,780 --> 00:17:54,833
Precisamos dos registros
m�dicos de Maggie
379
00:17:54,834 --> 00:17:56,398
para descobrir
o que aconteceu.
380
00:17:56,399 --> 00:17:58,060
Ace, � a sua vez.
381
00:17:58,061 --> 00:17:59,931
V� ao registro
pegar o que precisamos.
382
00:17:59,932 --> 00:18:00,950
Fisicamente?
383
00:18:00,951 --> 00:18:02,985
Sou um hacker.
Uso meus dedos.
384
00:18:02,986 --> 00:18:04,282
N�o me provoque.
385
00:18:04,283 --> 00:18:07,135
Tem que ser voc�,
tem credenciais do necrot�rio,
386
00:18:07,136 --> 00:18:09,352
que ainda tem
porque te tirei da cadeia.
387
00:18:09,353 --> 00:18:11,231
Sim, por algo que eu n�o fiz.
388
00:18:11,232 --> 00:18:13,244
Vamos.
Seja um jogador de equipe.
389
00:18:13,245 --> 00:18:15,763
Mostre que � mais
que apenas col�rio para os olhos.
390
00:18:28,397 --> 00:18:30,180
Ele est� flertando com ela?
391
00:18:31,526 --> 00:18:34,412
Voc� est� sendo possessiva?
392
00:18:40,205 --> 00:18:42,992
Tudo isso valida a hist�ria
de Maggie.
393
00:18:43,803 --> 00:18:47,045
O ferimento na cabe�a
� consistente com a batida.
394
00:18:47,046 --> 00:18:49,165
N�o pode ser.
Conseguiu todos os arquivos?
395
00:18:49,166 --> 00:18:52,082
Sim. Raios X, fotos,
exames de sangue.
396
00:18:52,083 --> 00:18:54,928
Enviaram para um especialista
em traumatismo craniano.
397
00:18:54,929 --> 00:18:58,789
N�o h� raz�o para acreditar
que Logan machucou Maggie.
398
00:18:58,790 --> 00:19:00,777
Voc� flerta
com uma enfermeira
399
00:19:00,778 --> 00:19:02,750
e, de repente,
� um especialista m�dico?
400
00:19:03,571 --> 00:19:05,136
Estou brincando.
401
00:19:05,137 --> 00:19:08,005
N�o me importo com isso.
E voc� n�o tinha chance.
402
00:19:10,595 --> 00:19:13,386
Voc� n�o aguenta uma piada?
403
00:19:21,091 --> 00:19:22,484
Beleza, n�o.
404
00:19:22,485 --> 00:19:24,764
N�o, n�o, n�o...
� isso, chega.
405
00:19:24,765 --> 00:19:27,392
Chega de cortar trufas triste.
406
00:19:27,828 --> 00:19:30,591
Fale comigo, por favor,
agora.
407
00:19:31,507 --> 00:19:32,510
Certo.
408
00:19:32,511 --> 00:19:34,247
Por semanas,
Nancy tem me afastado.
409
00:19:34,248 --> 00:19:37,657
Ela disse que � porque
se importa comigo.
410
00:19:37,658 --> 00:19:40,637
Que era preciso.
Estava me protegendo da maldi��o.
411
00:19:40,638 --> 00:19:42,507
Mas hoje, me trata
como se eu fosse...
412
00:19:42,508 --> 00:19:45,247
Sim, como um objeto.
Um peda�o de carne.
413
00:19:45,480 --> 00:19:47,007
Um grande peda�o de bife.
414
00:19:47,555 --> 00:19:50,959
E sei que n�o � culpa dela
estar se comportando assim.
415
00:19:50,960 --> 00:19:54,019
Ela foi envenenada. Nem consegue
ver que est� sendo horr�vel.
416
00:19:54,020 --> 00:19:56,881
- Mas ainda assim...
- D�i.
417
00:19:57,813 --> 00:19:59,806
Ela est� machucando voc�.
418
00:20:00,220 --> 00:20:02,052
Sabe, voc� n�o precisa
dar desculpas.
419
00:20:02,053 --> 00:20:04,027
Seus sentimentos s�o v�lidos.
420
00:20:04,028 --> 00:20:07,243
Seja qual for a parada t�xica
que est� afetando Nancy,
421
00:20:07,244 --> 00:20:08,843
vamos resolver o caso,
422
00:20:08,844 --> 00:20:11,905
encontrar um ant�doto
e faz�-la voltar ao normal.
423
00:20:11,906 --> 00:20:14,381
Bem, j� estamos mantendo
dist�ncia um do outro.
424
00:20:14,382 --> 00:20:15,680
Vou aumentar a dist�ncia.
425
00:20:15,681 --> 00:20:18,157
Colocar a armadura.
Espero n�o esbarrar nela.
426
00:20:18,158 --> 00:20:19,241
Certo.
427
00:20:20,505 --> 00:20:22,145
Fique de olho no jantar.
428
00:20:22,146 --> 00:20:23,939
Vou voltar
na Sociedade Hist�rica
429
00:20:23,940 --> 00:20:25,798
e pesquisar como aliviar
o veneno.
430
00:20:25,799 --> 00:20:27,878
Deve haver algo
que possamos fazer.
431
00:20:27,879 --> 00:20:32,213
Aguente firme,
mexa o molho, por favor.
432
00:20:32,214 --> 00:20:34,018
E voltarei em breve.
433
00:20:34,019 --> 00:20:35,599
Certo.
- Certo?
434
00:20:35,600 --> 00:20:37,261
- Sou grata por voc�.
- Eu tamb�m.
435
00:20:37,262 --> 00:20:38,880
Mas fique de olho nos grumos.
436
00:20:38,881 --> 00:20:40,791
- Sem grumos.
- Sem grumos.
437
00:20:53,992 --> 00:20:55,175
Ace.
438
00:20:56,238 --> 00:20:58,224
Sinto muito.
439
00:20:58,225 --> 00:21:00,198
Eu tenho sido horr�vel.
440
00:21:01,480 --> 00:21:03,301
Voc� � um cara legal.
441
00:21:03,681 --> 00:21:05,224
O melhor cara.
442
00:21:05,225 --> 00:21:06,896
Preciso de voc�
na minha vida.
443
00:21:07,890 --> 00:21:09,702
Como posso consertar isso?
444
00:21:10,798 --> 00:21:12,888
N�o vamos fazer isso agora,
certo?
445
00:21:13,594 --> 00:21:15,480
Voc� estava certo antes.
446
00:21:15,481 --> 00:21:17,300
Eu n�o te contei tudo.
447
00:21:18,348 --> 00:21:19,686
Mas eu vou.
448
00:21:20,354 --> 00:21:24,489
Vou contar tudo sobre o tempo
que ficamos juntos.
449
00:21:26,095 --> 00:21:29,077
N�o, pra mim chega.
450
00:21:32,320 --> 00:21:34,227
Voc� est� me rejeitando?
451
00:21:34,228 --> 00:21:37,126
N�o estou te rejeitando,
digo...
452
00:22:03,858 --> 00:22:06,838
Ligue para Bess, por favor.
Bess, por favor.
453
00:22:10,908 --> 00:22:12,893
Ch� desanuviador.
454
00:22:12,894 --> 00:22:16,994
Um leve sedativo m�stico.
455
00:22:16,995 --> 00:22:19,072
N�o remover� o veneno,
456
00:22:19,073 --> 00:22:22,648
mas deve
dar a voc� alguma clareza.
457
00:22:22,649 --> 00:22:25,745
- Temporiamente, ao menos.
- Como se eu fosse peso-pena?
458
00:22:39,602 --> 00:22:41,655
A� est�.
459
00:22:41,656 --> 00:22:45,087
Deu certo? Ela est� bem?
460
00:22:46,667 --> 00:22:50,062
Ace,
desculpe ter te atacado.
461
00:22:50,063 --> 00:22:51,937
Deveria estar com remorso.
462
00:22:51,938 --> 00:22:55,761
Quero estar,
mas n�o est� aqui.
463
00:22:55,762 --> 00:22:58,527
O ch� est� funcionando,
permitindo ela ter
464
00:22:58,528 --> 00:23:01,131
uma perspectiva
do que ela est� passando.
465
00:23:02,830 --> 00:23:04,748
O que est� havendo com voc�?
466
00:23:05,439 --> 00:23:07,875
H� semanas
estou com essas coisas
467
00:23:07,876 --> 00:23:12,106
complicadas e do�das
que sinto por voc�.
468
00:23:12,107 --> 00:23:14,387
Aquela ang�stia
de n�o estar com voc�.
469
00:23:14,388 --> 00:23:16,098
Medo de matar voc�.
470
00:23:16,099 --> 00:23:18,972
A culpa que se segue.
Depois fui atingida por essa...
471
00:23:18,973 --> 00:23:22,760
�gua e parece que todos
os sentimentos foram trancados.
472
00:23:22,761 --> 00:23:27,406
N�o posso chegar a eles,
tudo que sinto � essa raiva.
473
00:23:27,407 --> 00:23:29,477
Todo o mais � desligado.
474
00:23:29,478 --> 00:23:31,278
Basicamente,
� o que aconteceria
475
00:23:31,279 --> 00:23:33,997
se voc� fosse criada pra ser
masculina com M mai�sculo.
476
00:23:33,998 --> 00:23:37,297
Da� lidar com a dor
agindo r�spida e agressivamente.
477
00:23:37,298 --> 00:23:41,011
Reagindo a um "n�o" tentando
afirmar seu dom�nio sobre o Ace.
478
00:23:41,012 --> 00:23:42,878
� como isso parece.
479
00:23:45,569 --> 00:23:47,512
Voc�s n�o v�o adivinhar.
480
00:23:48,139 --> 00:23:51,584
Ryan achou uma sonda
estomacal sobrenatural.
481
00:23:52,275 --> 00:23:54,586
Sim, nunca adivinharia isso.
482
00:23:54,587 --> 00:23:56,871
Ele est� explorando rel�quias
nos Glasses
483
00:23:56,872 --> 00:23:58,795
j� que roubaram
meus suprimentos,
484
00:23:58,796 --> 00:24:01,157
e t�m um dispositivo esot�rico
de purifica��o.
485
00:24:01,158 --> 00:24:04,516
Usaremos para tirar os efeitos
da �gua contaminada da Nancy.
486
00:24:04,517 --> 00:24:06,196
Bom, tirem minha algemas.
487
00:24:06,197 --> 00:24:09,903
Vou pegar a rel�quia de fam�lia
do Gostoso das Lagostas.
488
00:24:10,389 --> 00:24:13,925
Desculpe,
o ch� est� perdendo efeito.
489
00:24:19,830 --> 00:24:23,330
Nancy. George. Algemas.
490
00:24:24,844 --> 00:24:27,509
Sofro de masculinidade t�xica
com troca de g�nero.
491
00:24:27,510 --> 00:24:30,001
Longa hist�ria. N�o quero dizer
algo degradante,
492
00:24:30,002 --> 00:24:31,518
sobre seus bons bra�os.
493
00:24:31,519 --> 00:24:33,818
Desculpe.
Mas devia se orgulhar.
494
00:24:33,819 --> 00:24:35,541
O jeito de tirar
a toxidade de mim
495
00:24:35,542 --> 00:24:38,314
� com a sonda estomacal
sobrenatural de seus pais.
496
00:24:38,315 --> 00:24:41,895
N�o mexo com as rel�quias deles,
prefiro a vida do mar.
497
00:24:41,896 --> 00:24:45,035
Por isso precisa do barco
apreendido por minha causa.
498
00:24:45,036 --> 00:24:47,108
Entendo por que
n�o quer me ajudar.
499
00:24:47,109 --> 00:24:49,812
Trarei seu barco de volta,
mesmo assim.
500
00:24:50,138 --> 00:24:52,625
Pede para eu invadir
o esconderijo dos meus pais.
501
00:24:52,626 --> 00:24:54,793
Se eu fizer, quero uma garantia
502
00:24:54,794 --> 00:24:57,782
de que terei essa coisa
do est�mago de volta.
503
00:24:57,783 --> 00:24:59,832
- Pra n�o notarem.
- Aprendemos a li��o
504
00:24:59,833 --> 00:25:01,593
sobre dar garantia
aos Glasses.
505
00:25:01,594 --> 00:25:04,666
O que meus pais fizeram?
Nem respondam.
506
00:25:04,667 --> 00:25:06,210
Mas n�o sou como eles.
507
00:25:06,211 --> 00:25:08,883
Acredito em voc�,
n�o apenas por ser
508
00:25:08,884 --> 00:25:12,318
a �nica op��o aqui.
Quer alguma garantia?
509
00:25:13,878 --> 00:25:15,834
Aqui, tome isto.
510
00:25:15,835 --> 00:25:18,987
� muito importante para mim.
511
00:25:21,189 --> 00:25:22,934
Combinados?
512
00:25:26,820 --> 00:25:28,930
Pronta para dar tchau
� toxidade?
513
00:25:28,931 --> 00:25:30,788
N�o me acho t�o t�xica...
514
00:25:35,899 --> 00:25:38,217
Certo, s� um momento.
Bem?
515
00:25:38,218 --> 00:25:40,480
- Sim.
- Vamos l�.
516
00:25:50,402 --> 00:25:53,189
Voc� consegue, Nancy.
Vai ficar tudo bem.
517
00:26:02,795 --> 00:26:04,369
Certo...
518
00:26:04,854 --> 00:26:06,620
Voc� est� bem?
519
00:26:08,022 --> 00:26:09,482
Meu Deus!
520
00:26:09,483 --> 00:26:11,419
O que voc� comeu?
521
00:26:20,261 --> 00:26:22,092
� s� uma quantidade
esmagadora
522
00:26:22,093 --> 00:26:24,502
de emo��es brotando
de uma s� vez.
523
00:26:24,503 --> 00:26:28,142
Tudo que foi suprimido
pela �gua do Abbott.
524
00:26:31,673 --> 00:26:34,461
- Eu sinto muito.
- Est� tudo bem.
525
00:26:34,462 --> 00:26:37,426
Provavelmente sai
com �gua com g�s.
526
00:26:37,427 --> 00:26:39,691
Meu jantar est� condenado.
527
00:26:41,081 --> 00:26:43,293
J� vimos isso antes.
528
00:26:44,664 --> 00:26:46,114
� o mesmo lodo que saiu
529
00:26:46,115 --> 00:26:49,745
dos oito corpos reanimados
antes de eles desmoronarem.
530
00:26:49,746 --> 00:26:52,881
Mas qual a rela��o
com o juiz Abbott ser envenenado?
531
00:26:52,882 --> 00:26:55,332
H� mais coisas acontecendo aqui
do que percebemos.
532
00:26:57,376 --> 00:26:58,545
Algo n�o fazia sentido,
533
00:26:58,778 --> 00:27:01,778
ent�o invadi os registros
m�dicos de Maggie de 1996,
534
00:27:01,779 --> 00:27:04,464
enviados para um especialista
em traumatismo craniano,
535
00:27:04,796 --> 00:27:06,526
para uma consulta por telefone.
536
00:27:06,527 --> 00:27:09,407
Comparei as fotos nos arquivos
537
00:27:09,408 --> 00:27:11,675
com os do Hospital Palley
bem aqui na cidade.
538
00:27:11,676 --> 00:27:13,433
Essas fotos devem ser id�nticas.
539
00:27:13,434 --> 00:27:14,777
T�m a mesma hora/data.
540
00:27:14,778 --> 00:27:16,483
Mas as feridas parecem diferentes.
541
00:27:16,484 --> 00:27:17,743
Essa tem dois cortes.
542
00:27:17,744 --> 00:27:19,433
Um meio-fio n�o marcaria assim.
543
00:27:19,434 --> 00:27:22,750
Com base nessas lacera��es,
Maggie foi atingida por um objeto.
544
00:27:22,751 --> 00:27:25,088
Ainda n�o sou m�dica,
mas essas lacera��es
545
00:27:25,089 --> 00:27:26,852
se encaixam
na forma daquele cavalo.
546
00:27:27,158 --> 00:27:30,883
O que confirmaria a teoria da Nancy
de que Logan atacou Maggie.
547
00:27:30,884 --> 00:27:32,059
Se esse � o caso,
548
00:27:32,060 --> 00:27:34,896
n�o apenas alteraram
os registros m�dicos da Maggie,
549
00:27:34,897 --> 00:27:36,467
eles mudaram a mem�ria dela.
550
00:27:36,468 --> 00:27:38,983
J� vimos apagamento
de mem�ria antes.
551
00:27:38,984 --> 00:27:41,487
Logan foi t�o direto
sobre o acidente da Maggie.
552
00:27:41,488 --> 00:27:43,642
Como se nem soubesse
que estava envolvido.
553
00:27:43,643 --> 00:27:45,699
Acha que alteraram a mem�ria
dele tamb�m?
554
00:27:45,700 --> 00:27:46,854
Mas e quanto ao Abbott?
555
00:27:46,855 --> 00:27:49,233
De repente, ele parece
se importar com isso?
556
00:27:49,234 --> 00:27:51,890
Depois de beber �gua
sobrenaturalmente contaminada.
557
00:27:53,202 --> 00:27:56,159
Se as mem�rias do ataque
de Abbott foram alteradas,
558
00:27:56,567 --> 00:27:58,697
ent�o beber a �gua
deve ter as restaurado.
559
00:27:58,698 --> 00:28:01,860
Uma mem�ria t�o perturbadora
que desencadeou um ataque card�aco.
560
00:28:01,861 --> 00:28:04,314
Certo, digamos que a �gua
fez isso com Abbott.
561
00:28:04,315 --> 00:28:07,503
Por que transformou a Nancy
em uma bomba de raiva t�xica?
562
00:28:09,355 --> 00:28:10,985
Quando ataquei Ace,
563
00:28:11,668 --> 00:28:13,932
eu n�o estava apenas
tentando machuc�-lo,
564
00:28:13,933 --> 00:28:16,625
fui compelida
a bater na cabe�a dele.
565
00:28:17,087 --> 00:28:20,088
E eu usei aquele cavalo.
N�o pode ser uma coincid�ncia.
566
00:28:20,089 --> 00:28:23,464
Algo na �gua fez voc� reviver
o ataque do Logan na Maggie?
567
00:28:23,465 --> 00:28:25,278
Mais como se a mentalidade
do Logan
568
00:28:25,279 --> 00:28:29,030
e as emo��es do crime
se prenderam misticamente a mim.
569
00:28:29,031 --> 00:28:32,611
Como quando absorvi
a lux�ria do vestido de noiva.
570
00:28:32,965 --> 00:28:34,405
Sim, mas menos divertido.
571
00:28:34,674 --> 00:28:38,187
Algu�m queria que Abbott
se lembrasse do que aconteceu?
572
00:28:39,301 --> 00:28:40,566
Batizou a �gua dele?
573
00:28:41,124 --> 00:28:44,776
Se vai batizar a �gua de algu�m,
por que n�o a do Logan?
574
00:28:44,777 --> 00:28:47,903
Tudo o que Abbott fez foi
fazer um julgamento horr�vel
575
00:28:47,904 --> 00:28:51,200
no caso de um adolescente
invadindo a casa da paixonite.
576
00:28:51,201 --> 00:28:52,433
� um caso pequeno.
577
00:28:52,434 --> 00:28:54,430
Talvez n�o t�o pequeno
para Abbott.
578
00:28:54,431 --> 00:28:56,551
Ele estava pronto
para uma renomea��o
579
00:28:56,552 --> 00:28:58,605
quando inocentou o Logan.
580
00:28:59,709 --> 00:29:01,594
Isso � muito decepcionante.
581
00:29:01,595 --> 00:29:04,823
Como Logan n�o foi preso,
ele p�de atacar a Maggie.
582
00:29:04,824 --> 00:29:07,836
Se for verdade, ele pode ter
voltado ao Abbott pedindo ajuda.
583
00:29:07,837 --> 00:29:08,839
Se livrar novamente.
584
00:29:08,840 --> 00:29:10,595
Abbott tentou fazer
tudo desaparecer
585
00:29:10,596 --> 00:29:12,950
para proteger a reputa��o
e trabalho?
586
00:29:12,951 --> 00:29:15,113
Abbott e Logan
poderiam ter conseguido
587
00:29:15,114 --> 00:29:17,849
algum tipo de encobrimento
sobrenatural maci�o?
588
00:29:17,850 --> 00:29:20,713
Como?
E o que isso tem a ver
589
00:29:20,714 --> 00:29:24,205
com os oito corpos reanimados
e o lodo que eles liberaram?
590
00:29:24,543 --> 00:29:27,430
E por que esse encobrimento
est� sendo desfeito agora?
591
00:29:43,839 --> 00:29:46,419
� s� um pequeno contratempo.
592
00:29:46,420 --> 00:29:49,474
Geralmente eu amo
o eufemismo brit�nico, mas...
593
00:29:50,125 --> 00:29:52,232
Sabia que devia
ter cancelado o jantar.
594
00:29:52,233 --> 00:29:55,919
Voc� ia cancelar o jantar
antes de tudo isso?
595
00:29:56,215 --> 00:29:58,927
Voc� nunca quis
que eu conhecesse seus pais, n�o �?
596
00:29:58,928 --> 00:30:01,533
T� bom, voc� tem raz�o.
Voc� me pegou.
597
00:30:01,534 --> 00:30:02,739
Por qu�?
598
00:30:02,740 --> 00:30:05,040
Porque eu sou um problema?
E voc� j� sabia...
599
00:30:05,041 --> 00:30:07,095
- Sabia que eles iam me odiar.
- N�o, n�o!
600
00:30:07,096 --> 00:30:09,970
� porque eu n�o queria
que eles estragassem o que temos.
601
00:30:10,843 --> 00:30:13,223
Meus pais n�o s�o s�
peculiares.
602
00:30:13,224 --> 00:30:14,487
Eles se metem.
603
00:30:14,794 --> 00:30:17,898
Em tudo que fa�o
e com quem namoro.
604
00:30:18,651 --> 00:30:23,572
Eles v�o te ligar,
te enviar mensagens e te julgar.
605
00:30:24,662 --> 00:30:26,533
O problema � que eu...
606
00:30:28,993 --> 00:30:31,064
Eu gosto mesmo de voc�, Bess.
607
00:30:31,065 --> 00:30:34,865
E tenho medo deles te assustarem
e voc� fugir.
608
00:30:35,820 --> 00:30:37,202
Voc� me conhece?
609
00:30:40,000 --> 00:30:44,469
Eu n�o me assusto facilmente.
Est� bem?
610
00:30:44,470 --> 00:30:48,117
Eu digo que pode traz�-los.
611
00:30:50,002 --> 00:30:51,281
Eles v�o me amar.
612
00:30:52,038 --> 00:30:53,218
E se n�o amarem?
613
00:30:54,198 --> 00:30:56,550
Bem, eu n�o vou
a lugar nenhum.
614
00:30:58,042 --> 00:31:00,804
Este jantar vai acontecer.
Est� bem?
615
00:31:04,832 --> 00:31:06,821
Viemos pedir desculpas.
616
00:31:06,822 --> 00:31:08,817
Trouxemos uma coisinha
para as meninas.
617
00:31:11,644 --> 00:31:13,113
Certo, entrem.
618
00:31:17,484 --> 00:31:20,059
Ainda estou tentando entender
por que soltou Logan
619
00:31:20,060 --> 00:31:21,860
depois dele invadir
a casa da Maggie.
620
00:31:21,861 --> 00:31:24,125
Pensei que ele fosse
s� um garoto apaixonado.
621
00:31:24,126 --> 00:31:25,551
Mesmo que acreditasse nisso,
622
00:31:25,552 --> 00:31:27,784
semanas depois
descobriu que n�o era verdade.
623
00:31:27,785 --> 00:31:29,554
Me disse para ficar longe
da Maggie
624
00:31:29,555 --> 00:31:31,830
por n�o querer que eu
descobrisse o que fez.
625
00:31:31,831 --> 00:31:33,534
Mas n�s sabemos de tudo.
Sabemos...
626
00:31:33,535 --> 00:31:36,462
Que seguiu Maggie at� em casa
com o cavalo que roubou dela.
627
00:31:37,591 --> 00:31:39,810
Maggie, pare.
628
00:31:39,811 --> 00:31:42,172
J� chega. Me deixe em paz.
629
00:31:42,751 --> 00:31:46,449
Quando ela te recusou de novo,
voc� explodiu e quase a matou.
630
00:31:48,318 --> 00:31:50,031
Isso n�o �
um pedido de desculpas.
631
00:31:50,368 --> 00:31:53,480
� uma acusa��o absurda.
Voc�s precisam ir.
632
00:31:53,481 --> 00:31:56,464
N�o se lembra de atac�-la,
mas sabe que � capaz disso.
633
00:31:56,465 --> 00:31:58,031
Eu j� sei o que � isso.
634
00:31:58,032 --> 00:31:59,611
Voc� est� tentando
me cancelar.
635
00:31:59,612 --> 00:32:02,180
Voc� � uma daquelas pessoas
que fabricam raz�es
636
00:32:02,181 --> 00:32:04,261
para destruir
homens inocentes.
637
00:32:04,262 --> 00:32:07,079
Sabe como se sentiu
quando Maggie te rejeitou.
638
00:32:07,526 --> 00:32:10,381
- Foi humilhante.
- Eu tenho filhas.
639
00:32:10,382 --> 00:32:12,205
- Eu...
- Quer proteg�-las?
640
00:32:12,698 --> 00:32:14,804
De quem, homens como voc�?
641
00:32:15,618 --> 00:32:18,276
� por isso que levanta?
Para bater em qualquer cara
642
00:32:18,277 --> 00:32:20,044
que n�o aceite
um n�o como resposta?
643
00:32:20,709 --> 00:32:24,498
Me desculpe, eu pensei mesmo
que ela fosse se desculpar.
644
00:32:24,499 --> 00:32:25,939
Ela trouxe adesivos e tudo.
645
00:32:26,265 --> 00:32:27,918
Vou tirar ela daqui.
Vamos, vamos.
646
00:32:36,101 --> 00:32:39,310
Deve ter havido algum outro motivo
pelo qual voc� o ajudou.
647
00:32:39,311 --> 00:32:41,518
Por favor, diga que te apontaram
uma arma
648
00:32:41,519 --> 00:32:43,318
ou que sua fam�lia
foi amea�ada.
649
00:32:43,319 --> 00:32:45,745
Eu cometi alguns erros
na minha carreira
650
00:32:45,746 --> 00:32:47,286
da qual n�o me orgulho.
651
00:32:47,287 --> 00:32:48,346
Erros?
652
00:32:49,427 --> 00:32:51,355
Isso foi mais do que um erro.
653
00:32:51,356 --> 00:32:54,339
Logan foi at� voc�
com a arma do crime
654
00:32:54,340 --> 00:32:55,995
e pediu sua ajuda.
655
00:32:57,330 --> 00:32:58,763
Espere aqui.
656
00:32:59,858 --> 00:33:03,402
Encobriu uma tentativa de homic�dio
para garantir sua renomea��o.
657
00:33:03,403 --> 00:33:06,140
Voc� n�o sabe
como � ter que decidir entre...
658
00:33:06,141 --> 00:33:08,318
Potenciais clientes
e fazer a coisa certa?
659
00:33:08,319 --> 00:33:11,741
Juiz Abbott, voc� era a raz�o
de me tornar uma advogada,
660
00:33:11,742 --> 00:33:13,702
mas vou desistir de tudo isso
661
00:33:13,703 --> 00:33:16,514
para obter justi�a por Maggie,
porque � isso que importa.
662
00:33:16,515 --> 00:33:18,950
Voc� � um juiz.
Como pode n�o saber disso?
663
00:33:18,951 --> 00:33:21,125
Maggie passou
os �ltimos 20 anos
664
00:33:21,126 --> 00:33:23,068
sofrendo com o que Logan
fez com ela
665
00:33:23,069 --> 00:33:24,751
e se culpando
pelo que aconteceu,
666
00:33:24,752 --> 00:33:27,548
enquanto voc� e Logan
viveram vidas normais e saud�veis.
667
00:33:33,053 --> 00:33:34,490
Voc� se lembra agora?
668
00:33:34,491 --> 00:33:36,698
O que fez com Maggie
naquela noite?
669
00:33:37,797 --> 00:33:39,474
Voc� nunca ser� capaz
de provar.
670
00:33:40,697 --> 00:33:42,245
Ningu�m vai acreditar
em voc�.
671
00:33:42,637 --> 00:33:44,793
Conte como voc� mudou
a foto do hospital.
672
00:33:45,070 --> 00:33:48,017
N�o mudei. Foi tudo o Abbott.
673
00:33:48,018 --> 00:33:49,566
Abbott sabia como fazer.
674
00:33:50,241 --> 00:33:52,893
Eu n�o lembrava
o que a est�tua do cavalo era.
675
00:33:52,894 --> 00:33:54,601
Achei que era um presente.
676
00:33:54,602 --> 00:33:57,215
At� hoje, quando bebeu a �gua
e as mem�rias voltaram.
677
00:33:57,216 --> 00:33:58,990
Como fez para encobrir tudo?
678
00:33:58,991 --> 00:34:00,384
Deixe isso pra l�, George.
679
00:34:00,385 --> 00:34:03,182
N�o estou mais interessada
em seus conselhos.
680
00:34:03,183 --> 00:34:04,756
Eu vou descobrir
como fez isso
681
00:34:04,757 --> 00:34:06,661
- e vou te expor.
- Estou te avisando.
682
00:34:06,662 --> 00:34:10,879
Se voc� puxar esse fio,
tudo vai desmoronar.
683
00:34:17,515 --> 00:34:20,652
A conduta do Logan devia ter sido
tratada antes que aumentasse.
684
00:34:20,653 --> 00:34:22,266
Isso n�o foi sua culpa.
685
00:34:22,493 --> 00:34:24,220
Voc� merece saber a verdade.
686
00:34:25,077 --> 00:34:27,084
Mas se Logan me atacou,
por que eu tenho
687
00:34:27,085 --> 00:34:28,993
uma mem�ria
distintamente diferente?
688
00:34:29,459 --> 00:34:31,066
E por que meus registros
m�dicos
689
00:34:31,067 --> 00:34:33,407
mudaram em Horseshoe Bay,
mas n�o em Bangor?
690
00:34:33,408 --> 00:34:35,503
Gostaria de poder
te responder isso agora.
691
00:34:36,067 --> 00:34:37,894
Estamos chegando perto
de descobrir
692
00:34:37,895 --> 00:34:41,144
como Abbott e Logan fizeram isso,
e prometo que vamos.
693
00:34:42,095 --> 00:34:43,647
Isso � muito para absorver.
694
00:34:45,151 --> 00:34:46,621
Mas tinha raz�o em me contar.
695
00:34:47,110 --> 00:34:48,130
Obrigada.
696
00:34:50,571 --> 00:34:53,242
Como organizamos as bandejas?
697
00:34:53,905 --> 00:34:54,990
Eles chegaram.
698
00:34:57,979 --> 00:35:00,240
- Vamos conseguir.
- Sim.
699
00:35:02,928 --> 00:35:04,097
Entrem.
700
00:35:06,504 --> 00:35:10,275
Sr. e sra. Soctomah,
� um prazer conhec�-los.
701
00:35:23,513 --> 00:35:25,511
Fiz algumas liga��es.
702
00:35:26,443 --> 00:35:27,977
A Jolene foi solta.
703
00:35:28,291 --> 00:35:30,005
Prazer em fazer neg�cios
com voc�.
704
00:35:38,707 --> 00:35:40,560
� um lindo colar.
705
00:35:40,561 --> 00:35:41,627
Obrigada.
706
00:35:41,929 --> 00:35:44,590
O medalh�o era da minha m�e.
707
00:35:45,078 --> 00:35:47,471
Tenho usado todos os dias
desde que ela faleceu.
708
00:35:48,080 --> 00:35:51,371
E a b�ssola
era da minha m�e biol�gica.
709
00:35:51,981 --> 00:35:53,373
� tudo que tenho dela.
710
00:35:53,374 --> 00:35:55,787
Eu tamb�m fui adotado.
711
00:35:55,788 --> 00:35:58,323
Ent�o, obrigado
por confiar em mim com isso.
712
00:35:58,324 --> 00:36:01,126
Posso ajudar? Meus bra�os
n�o ficam s� bem em uma camisa,
713
00:36:01,127 --> 00:36:04,387
eles tamb�m t�m excelentes
habilidades motoras finas.
714
00:36:19,480 --> 00:36:20,506
Obrigada.
715
00:36:21,375 --> 00:36:25,781
Voc� e seus bra�os
tenham uma �tima noite.
716
00:36:33,869 --> 00:36:36,891
Obrigada por ter estado l� hoje.
Eu s� queria ter feito mais.
717
00:36:37,276 --> 00:36:38,740
Pessoas como Abbott
718
00:36:38,741 --> 00:36:42,120
permitiram que Logans deste mundo
passassem impunes pra sempre.
719
00:36:42,121 --> 00:36:44,281
Hoje, voc� n�o permitiu isso.
720
00:36:44,282 --> 00:36:47,872
E a melhor parte � que claramente
voc� vai continuar fazendo isso.
721
00:36:48,979 --> 00:36:50,679
Isso significa
mais do que imagina.
722
00:36:53,969 --> 00:36:57,559
Ent�o,
posso te ajudar com Jade?
723
00:36:59,707 --> 00:37:01,665
O que realmente
est� procurando?
724
00:37:01,666 --> 00:37:05,291
Seja honesto. Um aconselhamento?
Um encontro? Sexo?
725
00:37:07,577 --> 00:37:08,791
Uma conversa.
726
00:37:09,274 --> 00:37:10,680
Eu quero conhecer a pessoa.
727
00:37:11,176 --> 00:37:12,521
De uma maneira real.
728
00:37:16,081 --> 00:37:17,482
Aqui est� sua chance.
729
00:37:21,482 --> 00:37:24,082
Meu chap�u
encontrou um publicit�rio.
730
00:37:25,069 --> 00:37:26,719
� tend�ncia agora, ou...
731
00:37:27,172 --> 00:37:29,969
Peguei pesado
na conversa da loja?
732
00:37:30,876 --> 00:37:33,172
Falar de trabalho
� minha muleta.
733
00:37:33,579 --> 00:37:36,688
No nervosismo,
eu me apoio nela.
734
00:37:38,772 --> 00:37:43,679
Todas as reuni�es de networking
te deixam assim ou...
735
00:37:44,779 --> 00:37:48,276
Eu fui t�o ruim que voc�
nem percebeu que era um encontro?
736
00:37:49,082 --> 00:37:51,465
Certo,
isso � bom feedback.
737
00:37:51,466 --> 00:37:55,562
N�o, n�o, eu obviamente
sabia que era um encontro...
738
00:37:55,563 --> 00:37:57,379
Sem d�vida.
739
00:37:58,272 --> 00:38:02,579
P�ssimo mentiroso.
Isso � o oposto de um alerta.
740
00:38:04,862 --> 00:38:08,876
Ent�o, o que estamos fazendo
nesse momento?
741
00:38:09,269 --> 00:38:12,985
Estamos em um encontro.
742
00:38:14,675 --> 00:38:15,697
Espero.
743
00:38:18,892 --> 00:38:19,916
Est� bem.
744
00:38:25,266 --> 00:38:27,379
Bagels de desculpas?
745
00:38:27,888 --> 00:38:29,976
Acompanhado de picles.
746
00:38:31,770 --> 00:38:32,982
P�blico exigente.
747
00:38:36,285 --> 00:38:37,781
� o seguinte:
748
00:38:37,782 --> 00:38:40,329
Eu estava com medo
do que eu sinto por voc�.
749
00:38:41,479 --> 00:38:46,381
E ent�o experimentei como era ter
esses sentimentos trancados,
750
00:38:46,382 --> 00:38:47,674
fora do meu alcance.
751
00:38:47,675 --> 00:38:52,481
Fiquei t�o frustrada
e com raiva.
752
00:38:53,175 --> 00:38:55,878
N�o poderia ser eu mesma.
Me transformei em um monstro.
753
00:38:55,879 --> 00:38:57,510
Nunca mais
quero me sentir assim.
754
00:38:57,511 --> 00:38:59,691
E ningu�m deveria
ter que sentir isso.
755
00:39:00,471 --> 00:39:01,485
Ent�o...
756
00:39:03,201 --> 00:39:05,966
Estou pronta para contar
como sei sobre a maldi��o.
757
00:39:10,839 --> 00:39:12,974
Passamos dias juntos.
758
00:39:15,095 --> 00:39:17,177
Os dias mais incr�veis.
759
00:39:19,872 --> 00:39:21,783
E ent�o tudo foi tirado.
760
00:39:23,080 --> 00:39:25,064
E voc� morreu em meus bra�os.
761
00:39:25,380 --> 00:39:29,766
Isso � uma alucina��o terr�vel,
terr�vel.
762
00:39:29,767 --> 00:39:33,492
N�o parecia uma alucina��o.
Parecia t�o real.
763
00:39:35,179 --> 00:39:36,470
Me desculpe.
764
00:39:38,683 --> 00:39:41,876
Eu estava pensando sobre isso
apenas pela minha perspectiva.
765
00:39:41,877 --> 00:39:45,271
- Eu sei.
- Fiquei frustrado, fiquei...
766
00:39:45,816 --> 00:39:48,581
Fiquei com raiva quando n�o disse
o que eu queria ouvir.
767
00:39:48,582 --> 00:39:52,774
Bem, eu tentei te matar antes
por me rejeitar, ent�o...
768
00:39:53,680 --> 00:39:55,180
Estamos quites.
769
00:39:57,980 --> 00:40:00,692
Ainda estou com medo
de te perder.
770
00:40:01,883 --> 00:40:05,783
Mas acho que devemos a n�s mesmos
pelo menos tentar
771
00:40:06,577 --> 00:40:08,777
encontrar uma maneira
de ficarmos juntos.
772
00:40:09,487 --> 00:40:10,589
Sim.
773
00:40:11,680 --> 00:40:13,683
Sim,
isso � tudo que eu quero.
774
00:40:19,077 --> 00:40:23,183
Tem alguma coisa boa pra me contar
dessa alucina��o?
775
00:40:25,080 --> 00:40:28,786
Para que eu possa saber
o que devo esperar.
776
00:40:29,974 --> 00:40:32,977
- O que voc� quer saber?
- Tudo.
777
00:40:34,586 --> 00:40:37,877
Sa�mos para passear.
Foi assim que come�ou.
778
00:40:50,066 --> 00:40:51,876
Oi, George.
Recebi sua mensagem.
779
00:40:51,877 --> 00:40:52,969
O que foi?
780
00:40:53,265 --> 00:40:55,774
N�o consigo parar de pensar
no que Abbott disse.
781
00:40:55,775 --> 00:40:58,482
Que fio estamos puxando?
O que vai desmoronar?
782
00:40:58,483 --> 00:41:00,780
N�o parece que o encobrimento
termina com ele.
783
00:41:00,781 --> 00:41:02,415
Parece muito maior
do que isso.
784
00:41:02,416 --> 00:41:04,574
E ent�o me lembro
de como tudo come�ou.
785
00:41:04,575 --> 00:41:06,466
Como Abbott tomou um gole.
786
00:41:07,010 --> 00:41:09,063
E ent�o os oito cad�veres
surgiram do lodo
787
00:41:09,064 --> 00:41:11,772
n�o muito longe do reservat�rio
da cidade, e...
788
00:41:12,269 --> 00:41:13,988
Posso pegar mais �gua
para voc�?
789
00:41:20,678 --> 00:41:21,769
Nick,
790
00:41:22,576 --> 00:41:24,578
acho que tem algo na �gua.
791
00:41:34,164 --> 00:41:35,878
GeekSubs
Mais que legenders!
60890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.