All language subtitles for Mrs.Davis.S01E06.720p.WEB.H264-CAKES.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,151 --> 00:00:12,670
آرتور، من مشغول یه مأموریت خیلی مهمم:
میخوام جام مقدس رو پیدا کنم
2
00:00:12,745 --> 00:00:15,232
تا یه الگوریتم خطرناک قدرتمند رو
نابود کنم
3
00:00:15,495 --> 00:00:16,950
نمیخوام با دستگاهه صحبت کنم
4
00:00:17,026 --> 00:00:18,753
چون باعث مرگ پدرت شد؟
5
00:00:19,464 --> 00:00:20,474
« آنچه در خانم دیویس گذشت… »
6
00:00:20,549 --> 00:00:22,281
این تو و این گروه مقاومت
7
00:00:22,356 --> 00:00:23,524
میتونی بهم بگی جیکیو
8
00:00:24,525 --> 00:00:25,702
وایلی میخواد با ارثیهش
9
00:00:25,777 --> 00:00:27,036
بشریت رو آزاد کنه
10
00:00:27,111 --> 00:00:28,579
پیشبندپوش وفادارمون،
11
00:00:28,654 --> 00:00:30,331
پدر زیگلر
12
00:00:30,406 --> 00:00:32,583
مادر، تو اصلاً
از کجا میدونستی من اینجام؟
13
00:00:32,658 --> 00:00:34,877
من صاحبِ موفقترین شرکت امنیتی
14
00:00:34,952 --> 00:00:36,671
غربِ ایالات متحده هستم
15
00:00:36,746 --> 00:00:38,506
بهخیالت بابا به کمک من
مرگش رو صحنهسازی کرده
16
00:00:38,581 --> 00:00:41,009
بابات زندهی زندهست
17
00:00:41,084 --> 00:00:42,343
البته دوستدختر سابقم
18
00:00:42,418 --> 00:00:44,846
این جریان ازدواج با مسیح رو
خیلی جدی گرفته
19
00:00:44,921 --> 00:00:46,180
چرا اینقدر خوشمزهست؟
20
00:00:46,255 --> 00:00:48,349
جوری حرف میزنی که
انگار بهش حسودیت میشه
21
00:00:48,424 --> 00:00:50,143
با کلارا هم ازدواج کردی؟
22
00:00:50,218 --> 00:00:51,519
- نمیتونم درموردش صحبت کنم
- چرا؟
23
00:00:51,594 --> 00:00:54,689
چون کارفرمات میاد بهم میتوپه؟
24
00:00:54,764 --> 00:00:58,000
بعد از مرگ کلارا،
تنها راهِ انتقال مصونیت،
25
00:00:58,076 --> 00:01:00,459
پیوند عضو بود
26
00:01:00,686 --> 00:01:03,698
پس میخوای جام مقدس رو
از دل یه نهنگ بکشیم بیرون
27
00:01:03,773 --> 00:01:06,200
تا احتمالاً مغزمون منفجر بشه؟
28
00:01:06,275 --> 00:01:07,944
در کل همین، آره
29
00:01:09,000 --> 00:01:13,500
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
30
00:01:14,000 --> 00:01:16,500
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
31
00:01:16,773 --> 00:01:20,373
♪ آهنگ Sixteen Going on Seventeen ♪
♪ از Carr, Hammerstein II, Rodgers ♪
32
00:01:23,000 --> 00:01:28,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
:. Ali99 & Cardinal .:
33
00:01:28,500 --> 00:01:31,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
34
00:01:32,624 --> 00:01:36,288
« ۳ سال قبل… »
35
00:01:44,772 --> 00:01:46,274
داری میخندی؟
36
00:01:47,400 --> 00:01:50,119
چی؟ داشتم دعا میکردم
37
00:01:50,194 --> 00:01:51,621
چیزی لازم داری، خواهر؟
38
00:01:51,696 --> 00:01:53,081
مادرت اومده دیدنت
39
00:01:53,156 --> 00:01:55,667
ما… خیلی عجیبه
40
00:01:55,742 --> 00:01:57,283
خیال کردم جای مادر روحانی یا
41
00:01:57,359 --> 00:01:59,042
همون راهبهی اعظم،
گفتی مادر خودم اومده
42
00:01:59,117 --> 00:02:00,630
گفتم مادر خودت اومده دیگه
43
00:02:00,705 --> 00:02:02,090
چرا؟
44
00:02:02,165 --> 00:02:03,800
مادرم تاحالا پاش رو
توی صومعه نذاشته
45
00:02:03,875 --> 00:02:05,176
خب، الان اومده اینجا
46
00:02:05,251 --> 00:02:06,803
جات بودم علافش نمیکردم
47
00:02:06,878 --> 00:02:08,379
زن بدقلقیه!
48
00:02:13,051 --> 00:02:15,566
آرزو مال دختربچههاست؛
49
00:02:16,933 --> 00:02:18,769
آخه جلوی چاه آرزوها وایسادی
50
00:02:19,915 --> 00:02:21,947
انصافاً جو اینجا اونقدرها که
51
00:02:22,190 --> 00:02:24,471
فکر میکردم سنگین نیست
52
00:02:26,230 --> 00:02:28,559
خب، توی دههی ۶۰ مسافرخونه بوده؛
53
00:02:28,635 --> 00:02:31,744
خانوادهها وایمیستادن
و توتفرنگی میکَندن
54
00:02:32,026 --> 00:02:34,581
خیلی قشنگه، الیزابت
55
00:02:34,987 --> 00:02:37,956
ولی نگفتی بیام اینجا که
تاریخچهش رو بهم بگی؟!
56
00:02:38,073 --> 00:02:38,960
چی؟
57
00:02:39,035 --> 00:02:41,521
توی نامهت نوشتی که
58
00:02:41,597 --> 00:02:46,801
یه فرصت برای «درد دل» میخوای
59
00:02:46,876 --> 00:02:49,420
من هم واسه همین اومدم
60
00:02:51,006 --> 00:02:52,126
درد دل کن
61
00:02:52,202 --> 00:02:53,910
مادر، متأسفانه باید بهت بگم که
62
00:02:53,986 --> 00:02:57,198
«درد دل» توی دایرهی کلمات من نیست، پس…
63
00:03:04,185 --> 00:03:07,113
بوت میاد!
64
00:03:07,188 --> 00:03:09,315
خودتو نشون بده!
65
00:03:11,734 --> 00:03:12,777
بابا؟
66
00:03:24,455 --> 00:03:25,882
دخترهام
67
00:03:25,957 --> 00:03:27,425
نه، نه!
68
00:03:27,500 --> 00:03:30,470
انگار هنوز هم دستت با بابات
تو یه کاسهست، الیزابت
69
00:03:30,545 --> 00:03:31,429
من از ماجرا خبر نداشتم
70
00:03:31,504 --> 00:03:32,639
این چند سالی که
71
00:03:32,714 --> 00:03:34,223
تو رو ندیدم، اون رو هم ندیدم!
72
00:03:34,298 --> 00:03:35,350
راست میگه
73
00:03:35,425 --> 00:03:36,851
من این جلسهی خانوادگی رو ترتیب دادم
74
00:03:36,926 --> 00:03:39,187
میدونستم فقط اگه پشهکوچولو
ازت بخواد پیدات میشه
75
00:03:39,262 --> 00:03:41,045
من نه پشهکوچولو ام، نه الیزابت
76
00:03:41,121 --> 00:03:42,285
اسم من سیمونه
77
00:03:42,561 --> 00:03:43,980
دخترها…
78
00:03:45,023 --> 00:03:48,402
من از حقهی «کفن لازاروس» سر درآوردم
79
00:03:49,355 --> 00:03:50,907
شر و ور میگی
80
00:03:50,982 --> 00:03:52,325
راست میگم، سلست
81
00:03:52,400 --> 00:03:53,751
سیر تا پیازش رو فهمیدم
82
00:03:53,827 --> 00:03:55,928
هفتهی دیگه هم قراره بهصورت زنده
83
00:03:56,115 --> 00:03:59,086
توی سالن رایز اند شاین رینو اجراش کنم
84
00:03:59,162 --> 00:04:00,515
البته بعدش دیگه زنده نیستی؛
85
00:04:00,591 --> 00:04:02,877
چون فرار از مخزن آب با این حقه
86
00:04:02,952 --> 00:04:05,880
اجرای پیچیدهایه که
جنابعالی تخصصش رو نداری
87
00:04:05,955 --> 00:04:07,715
مخزن اسید
88
00:04:07,790 --> 00:04:09,175
بله؟ چی؟
89
00:04:09,250 --> 00:04:10,593
توش اسید میریزم
90
00:04:10,668 --> 00:04:14,013
اگه قراره با یه ترفند
شعبده رو نجات بدم،
91
00:04:14,088 --> 00:04:16,391
باید خطرهای بزرگی رو به جون بخرم
92
00:04:16,466 --> 00:04:18,569
ای خدا، باز فاز نجات شعبده رو برداشته
93
00:04:18,645 --> 00:04:22,188
دستگاهه کارمون رو نابود کرده، سلست
94
00:04:22,583 --> 00:04:25,319
هر چلغوزی که بخواد میتونه
با یه سؤال از اون کامپیوتر
95
00:04:25,395 --> 00:04:27,311
فوت و فن شعبدهبازی رو متوجه بشه!
96
00:04:27,387 --> 00:04:28,903
این دیگه تقلبه!
97
00:04:28,978 --> 00:04:30,321
منتها این ترفند رو نه
98
00:04:30,723 --> 00:04:33,897
مگه راهی بهتر از لاروس
99
00:04:33,973 --> 00:04:35,328
واسه احیای شعبده وجود داره؟
100
00:04:35,404 --> 00:04:36,452
حماقته
101
00:04:36,527 --> 00:04:37,912
جواب نمیده
102
00:04:37,987 --> 00:04:40,248
خب، حداقل جای فروش تجهیزات جاسوسی
103
00:04:40,323 --> 00:04:41,791
به هر حکومتِ خریداری
104
00:04:41,866 --> 00:04:44,043
دارم برای عشقم میجنگم
105
00:04:44,118 --> 00:04:46,879
میدونم باورِ موفقیت من
توی حرفهای که
106
00:04:46,954 --> 00:04:49,590
دخلی به جنابعالی نداره برات سخته،
107
00:04:49,665 --> 00:04:51,214
ولی باز هم خودت رو گول نزن که
108
00:04:51,290 --> 00:04:53,792
واسه عشقت به شعبده
رفتی سراغ حقهی کفن لازاروس؛
109
00:04:53,868 --> 00:04:57,632
چون تو هیچوقت جز خودت
کسی رو دوست نداشتی!
110
00:05:00,551 --> 00:05:03,479
سلست، واسه اجرام میای سالن؟
111
00:05:03,554 --> 00:05:06,107
نکنید. نه
112
00:05:06,182 --> 00:05:07,400
به یاد قدیمها؟
113
00:05:07,475 --> 00:05:08,643
نکنید
114
00:05:11,729 --> 00:05:15,491
قدیمها همهچی تباه بود، مونتی
115
00:05:15,566 --> 00:05:17,860
زنده باد پیشرفت
116
00:05:19,779 --> 00:05:22,573
برگهها رو امضا میکنم
117
00:05:27,453 --> 00:05:29,797
۱۲ سال من رو سردووندی،
118
00:05:29,872 --> 00:05:33,543
بعد الان میگی اگه بیام اجرات
طلاقم میدی؟
119
00:05:41,426 --> 00:05:43,061
الیزابت، علیرغم این وضعیت،
120
00:05:43,136 --> 00:05:47,056
باز هم خوشحال شدم دیدمت
121
00:05:51,561 --> 00:05:54,731
صد درصد میادش
122
00:05:59,068 --> 00:06:02,330
چند وقت یکبار با لباس راهبهها
میای اینجا زاغ سیاه منو چوب بزنی؟
123
00:06:02,590 --> 00:06:05,973
فقط… هر از گاهی
124
00:06:06,659 --> 00:06:08,795
به عقلت نرسید
باهام حرف بزنی؟
125
00:06:08,870 --> 00:06:11,873
آخه همیشه خوشحال بودی.
دلم نمیخواست ناراحتت کنم
126
00:06:15,209 --> 00:06:16,961
توی مراسم ازدواجم هم بودی؟
127
00:06:18,171 --> 00:06:20,631
توی پوست خودت نمیگنجیدی
128
00:06:22,258 --> 00:06:24,352
من دیگه طوطی دمدرازت نیستم، بابا
129
00:06:24,427 --> 00:06:27,355
اگر هم میخوای توی اجرات
همچین نقشی داشته باشم،
130
00:06:27,430 --> 00:06:28,815
با قاطعیت میگم نه
131
00:06:28,890 --> 00:06:31,985
میخوام توی سالن باشی
چون میترسم
132
00:06:32,060 --> 00:06:34,654
بیخیالش، بابا
133
00:06:34,729 --> 00:06:37,532
لازم نیست خودتو
به یه دستگاه ثابت کنی
134
00:06:37,607 --> 00:06:39,117
یه کامپیوتر معمولی نیست که
135
00:06:39,192 --> 00:06:41,744
جواب تمام سؤالهای زندگیه
136
00:06:41,819 --> 00:06:45,415
اگه خانمه میتونه شعبده رو از بین ببره،
چه تضمینی هست که
137
00:06:45,490 --> 00:06:49,077
بعدش نیاد سراغ همچین جایی؟
138
00:06:50,828 --> 00:06:52,296
خانم؟
139
00:06:52,371 --> 00:06:53,965
مگه نشنیدی؟
140
00:06:54,040 --> 00:06:55,291
الان دیگه اسم داره
141
00:06:57,335 --> 00:07:00,671
بهش میگن…
142
00:07:00,895 --> 00:07:06,278
« خانم دیویس »
143
00:07:07,873 --> 00:07:11,091
« حـال »
144
00:07:15,686 --> 00:07:18,197
بیخیال. کارم فقط
۱۰ دقیقه طول میکِشه
145
00:07:18,272 --> 00:07:19,532
سر خانم ابوت خیلی شلوغه
146
00:07:19,607 --> 00:07:22,076
مطمئنم میتونه برای دخترش وقت بذاره
147
00:07:22,151 --> 00:07:25,571
خواهشاً میشه بهش بگی
سیمون برای ملاقاتش اومده؟
148
00:07:29,242 --> 00:07:31,586
خانم ابوت میگه که
دختری به اسم سیمون نداره
149
00:07:31,661 --> 00:07:33,454
الیزابت چی؟
150
00:07:36,916 --> 00:07:38,316
ساعت ۴ عصر یه وقت آزاد داره
151
00:07:38,392 --> 00:07:39,344
الان ساعت ۹ صبحه
152
00:07:39,419 --> 00:07:40,670
میتونید منتظر بمونید
153
00:07:49,637 --> 00:07:52,148
- راه به جایی نبردی؟
- سلست همینطوریه؛
154
00:07:52,223 --> 00:07:54,609
میکارَتمون تا قدرتش رو به رخ بکِشه
155
00:07:54,684 --> 00:07:56,903
بعد از دو تا مسافرت دریایی،
156
00:07:56,978 --> 00:07:58,529
سه تا پرواز بینالمللی
157
00:07:58,604 --> 00:08:00,698
و ساعتها سفر با اتوبوس
رسیدیم اینجا
158
00:08:00,773 --> 00:08:03,785
میتونیم چند ساعت دیگه هم صبر کنیم
159
00:08:03,860 --> 00:08:06,996
به هر قیمتی که شده، درسته؟
160
00:08:07,071 --> 00:08:08,740
آره
161
00:08:11,534 --> 00:08:14,003
باهاش ور نرو
162
00:08:14,078 --> 00:08:15,079
خراب میشهها
163
00:08:21,085 --> 00:08:21,928
چرا نمیری غذا بخوری؟
164
00:08:22,003 --> 00:08:23,221
- چی؟
- پیش شوهرت
165
00:08:23,296 --> 00:08:27,016
گفتی هر وقت میری پیشش
بهت غذا میده
166
00:08:27,091 --> 00:08:28,968
مطمئنم حالت بهتر میشه
167
00:08:30,511 --> 00:08:31,929
خیلی هم گشنهمه
168
00:08:33,514 --> 00:08:35,650
پس، میرم…
169
00:08:35,725 --> 00:08:38,186
من…
170
00:08:46,235 --> 00:08:47,328
تاکو؟
171
00:08:47,403 --> 00:08:48,621
سه تا تاکو
172
00:08:48,696 --> 00:08:50,331
تو فلافل درست میکنی
173
00:08:50,406 --> 00:08:51,499
من فلافل دوست دارم
174
00:08:51,574 --> 00:08:52,917
حیف، همه اینطوری نیستن
175
00:08:52,992 --> 00:08:54,544
سلیقهی مردم تغییر میکنه.
من هم باید عوض شم
176
00:08:54,619 --> 00:08:56,045
ملت باید به خواستههاشون برسن دیگه
177
00:08:56,120 --> 00:08:59,082
تو هرچی بهشون بدی
باید راضی باشن
178
00:09:00,124 --> 00:09:02,418
خب، تو که راضی باشی
من هم راضیم
179
00:09:04,045 --> 00:09:06,639
میدونستی کلارا مُرده؟
180
00:09:06,714 --> 00:09:09,017
همون موقرمزه که بهخاطر رازداریِ
181
00:09:09,092 --> 00:09:12,103
بین ناجی و نجاتیافته
نمیتونی راجعبهش چیزی بهم بگی
182
00:09:12,178 --> 00:09:16,733
وقتی با جام مقدس نوشیدنی خورد
سرش منفجر شد
183
00:09:16,808 --> 00:09:19,027
خبر داشتی؟
184
00:09:19,102 --> 00:09:20,820
من فقط از اتفاقات اینجا خبر دارم، سیمون
185
00:09:20,895 --> 00:09:23,189
اطلاعاتم از اون دنیا
به شنیدههام محدود میشه
186
00:09:24,816 --> 00:09:26,534
الان هم از تو شنیدم
187
00:09:26,609 --> 00:09:28,328
ادامه داره
188
00:09:28,403 --> 00:09:32,540
کبدش تو بدن منه
189
00:09:32,615 --> 00:09:34,083
در اصل، یه تکه از کبدش
190
00:09:34,158 --> 00:09:39,088
اون تکهی دیگه هم تو بدن وایلیه که…
191
00:09:39,163 --> 00:09:41,049
خیلی عجیبه، مگه نه؟
192
00:09:41,124 --> 00:09:43,051
سؤالی داری؟
193
00:09:43,126 --> 00:09:46,554
پس یعنی من هم
تو صف پیوند کبد زدم جلو؟
194
00:09:46,629 --> 00:09:48,222
چی، سیمون؟
195
00:09:48,297 --> 00:09:49,891
یعنی تنها دلیلی که پام به اینجا باز شده
196
00:09:49,966 --> 00:09:52,060
و تونستم با تو وارد رابطه بشم اینه که
197
00:09:52,135 --> 00:09:58,307
کبدِ آغشته به نوشیدنیِ داخل جامش
تو بدنمه؟
198
00:10:00,309 --> 00:10:04,155
من نمیدونم ملت چرا و چطوری
از اون در رد میشن
199
00:10:04,230 --> 00:10:05,990
یاد هم گرفتم که اینهاش مهم نیست
200
00:10:06,065 --> 00:10:07,859
به یه شکل به همهشون خدمت میکنم
201
00:10:08,901 --> 00:10:10,620
حالا لطفاً غذا بخور
202
00:10:10,695 --> 00:10:11,871
حالت بهتر میشه
203
00:10:11,946 --> 00:10:13,623
وایلی هم همین رو گفت
204
00:10:13,698 --> 00:10:17,919
راستش، فکر اون بود که بیام اینجا
205
00:10:17,994 --> 00:10:19,420
پس همهچیو درمورد ما میدونه
206
00:10:19,495 --> 00:10:22,799
حالا همهچی هم نه
207
00:10:22,874 --> 00:10:24,759
هنوز هم دوستش داریها
208
00:10:24,834 --> 00:10:26,886
وایلی رو دوست دارم؟
209
00:10:26,961 --> 00:10:28,262
سؤال بجاییه
210
00:10:28,337 --> 00:10:31,349
- چند بار یهو اسمش رو آوردی
- چند بار؟
211
00:10:31,424 --> 00:10:32,767
دو بار اسمش رو آوردم
212
00:10:32,842 --> 00:10:35,770
خیلیخب، با احتساب قضیهی کبد ۳ بار
213
00:10:35,845 --> 00:10:36,980
نکنه حسودیت میشه؟
214
00:10:37,055 --> 00:10:38,815
فقط دارم تأیید میکنم که
215
00:10:38,890 --> 00:10:40,358
گذشتهی پرماجرایی داشتید و به هم
216
00:10:40,433 --> 00:10:41,818
- دل باختید
- من با تو ازدواج کردم
217
00:10:41,893 --> 00:10:43,486
به تو دل باختم
218
00:10:43,561 --> 00:10:44,862
پس نمیخوای با وایلی سکس کنی؟
219
00:10:44,937 --> 00:10:45,905
یا خدا
220
00:10:45,980 --> 00:10:47,365
چیزه…
221
00:10:47,440 --> 00:10:48,449
این یعنی میخوای؟
222
00:10:48,524 --> 00:10:49,492
من قسم خوردم، جِی
223
00:10:49,567 --> 00:10:51,035
عهد کردم
224
00:10:51,110 --> 00:10:53,079
اصولاً تکهمسری جزو سوگندهات نبود
225
00:10:53,154 --> 00:10:54,455
نامردی هم هست که
226
00:10:54,530 --> 00:10:58,001
من بتونم با بقیه رابطه داشته باشم،
ولی تو نه
227
00:10:58,076 --> 00:11:00,962
حس میکنم دارم میفتم تو تله
228
00:11:01,037 --> 00:11:03,631
چون مامانت پشت یه در قفلشده
تیرکمون گذاشته بود
229
00:11:03,706 --> 00:11:05,967
ترجیح میدی وقتی خطری وجود نداره هم
انتظارش رو داشته باشی
230
00:11:06,042 --> 00:11:07,302
تا دوباره صدمه نبینی
231
00:11:07,377 --> 00:11:10,638
این که داشتم به لطف مادرم
روونهی قبرستون میشدم رو
232
00:11:10,713 --> 00:11:12,849
با سکس با وایلی قاتی نکن
233
00:11:12,924 --> 00:11:14,976
این دو تا هیچ ربطی به هم ندارن، مرد حسابی
234
00:11:15,051 --> 00:11:17,478
نمیتونی همینجوری بهم
اجازهی خیانت بدی
235
00:11:17,553 --> 00:11:19,647
آخه امکان نداره کارفرما قبول کنه…
236
00:11:19,722 --> 00:11:20,815
میشه وایسی؟ آهای!
237
00:11:20,890 --> 00:11:22,475
جِی، داری چیکار میکنی؟
238
00:11:23,810 --> 00:11:25,820
جِی… وایسا ببینم!
239
00:11:25,895 --> 00:11:28,072
سلام…
240
00:11:28,147 --> 00:11:29,982
سیمون میتونه با وایلی بخوابه؟
241
00:11:32,944 --> 00:11:34,904
چرا که نه، ممنون
242
00:11:35,988 --> 00:11:37,165
کارفرما میگه مشکلی نداره
243
00:11:37,240 --> 00:11:38,624
کسی پشت دره نیست، مگه نه؟
244
00:11:38,699 --> 00:11:40,001
شک نکن که
245
00:11:40,076 --> 00:11:41,794
یکی پشت اون دره، سیمون
246
00:11:41,869 --> 00:11:43,796
هر نقشهای که داری،
اینکه میخوای منو
247
00:11:43,871 --> 00:11:45,965
با دوستپسرم سابقم جور کنی تا دیگه
248
00:11:46,040 --> 00:11:48,551
عذاب وجدان نداشته باشی،
گردن خودته
249
00:11:48,626 --> 00:11:51,721
من عمراً به سازت برقصم؛
چون محاله که
250
00:11:51,796 --> 00:11:54,057
با وایلی سکس کنم
251
00:11:54,132 --> 00:11:56,517
تنها کسی که باهاش سکس میکنم…
252
00:11:56,592 --> 00:11:57,719
یا پیغمبر!
253
00:11:59,095 --> 00:12:00,596
ببخشید
254
00:12:02,098 --> 00:12:04,016
مادرت واسه ملاقات آمادهست
255
00:12:05,893 --> 00:12:07,478
- پس… آره
- باید بریم، آره
256
00:12:18,531 --> 00:12:20,032
یه نهنگ؟
257
00:12:21,409 --> 00:12:22,210
آره
258
00:12:22,285 --> 00:12:23,503
تو فکر میکنی جام مقدس
259
00:12:23,578 --> 00:12:27,707
واقعاً یه عتیقهست که
وجود خارجی داره
260
00:12:28,708 --> 00:12:30,293
آره
261
00:12:31,627 --> 00:12:33,513
خانم ابوت،
262
00:12:33,588 --> 00:12:35,473
میشه یه فنجون قهوه بخورم؟
263
00:12:35,548 --> 00:12:36,716
نه
264
00:12:40,970 --> 00:12:42,847
کفن لازاروس رو میخوای
265
00:12:45,516 --> 00:12:46,776
خب، پس بریم سر اصل مطلب
266
00:12:46,851 --> 00:12:49,028
میتونی یه نهنگ رو تصور کنی؟
267
00:12:49,103 --> 00:12:52,281
توی شکم نهنگه…
268
00:12:52,356 --> 00:12:57,286
گویا بدون محافظ زندهزنده
توی اسید معدهش حل میشم
269
00:12:57,361 --> 00:13:01,624
و از قضا کفنه
270
00:13:01,699 --> 00:13:04,127
یهجورایی بهترین…
خودش منبع اکسیژن داره
271
00:13:04,202 --> 00:13:06,421
باهاش هم میتونم راحت اون تو حرکت کنم
272
00:13:06,496 --> 00:13:08,548
و جام مقدس رو… بردارم
273
00:13:08,623 --> 00:13:10,550
خودم جوابت رو میدونم
274
00:13:10,625 --> 00:13:13,177
خیلیخب. باشه
275
00:13:13,252 --> 00:13:14,470
باشه چی؟
276
00:13:14,545 --> 00:13:16,055
کفنه رو با کمال میل بهت قرض میدم
277
00:13:16,130 --> 00:13:18,266
اتفاقاً از شانس خوبت
278
00:13:18,341 --> 00:13:20,176
توی همین ساختمون هم هست
279
00:13:24,889 --> 00:13:25,940
دنبالم بیا
280
00:13:26,015 --> 00:13:27,859
چه خوب
281
00:13:27,934 --> 00:13:30,570
آره، من هم همینجا میشینم
282
00:13:30,645 --> 00:13:31,863
منتها،
283
00:13:31,938 --> 00:13:33,823
کاش میشد یه فنجون قهوه بخورم
284
00:13:33,898 --> 00:13:35,274
برو بخور پس
285
00:13:37,110 --> 00:13:39,162
یه کتاب بردار، هر کدوم
286
00:13:39,237 --> 00:13:41,164
راهنماییت هم میکنم
287
00:13:41,239 --> 00:13:43,249
بچه که بودی واسهت میخوندمش
288
00:13:43,324 --> 00:13:47,795
تا جایی که یادمه بابا
برام کتاب میخوند، نه تو
289
00:13:47,870 --> 00:13:50,131
واسه این بود که
لحنهای مسخره و بداههگوییهاش رو
290
00:13:50,206 --> 00:13:52,467
بیشتر دوست داشتی
291
00:13:52,542 --> 00:13:54,969
شرمنده که من اهل تحریف نبودم
292
00:13:55,044 --> 00:13:56,587
بردار دیگه
293
00:14:02,880 --> 00:14:05,192
« جادوگر شگفتانگیزِ اُز »
294
00:14:06,223 --> 00:14:07,637
گوه توش!
295
00:14:08,057 --> 00:14:10,893
صداش خیلی بلنده! خیلی
296
00:14:21,988 --> 00:14:24,832
کتاب آین رند رو واسه یه بچه میخوندی؟
297
00:14:24,907 --> 00:14:28,327
هیچوقت برای شناختِ
ساز و کار دنیا دیر نیست، الیزابت
298
00:14:38,171 --> 00:14:39,764
لعنتی
299
00:14:39,839 --> 00:14:42,892
۳۰ ثانیه برای ورود عبارت امنیتی وقت دارید
300
00:14:42,967 --> 00:14:46,980
۲۸, ۲۷, ۲۶…
301
00:14:47,055 --> 00:14:48,690
دیوارها دارن حرکت میکنن؟
302
00:14:48,765 --> 00:14:54,946
آره، تا مهمونهای ناخونده
له و لورده بشن، عزیزم
303
00:14:55,021 --> 00:14:58,408
۱۵, ۱۴, ۱۳, ۱۲, ۱۱
304
00:14:58,483 --> 00:15:00,868
۱۰ ثانیه برای ورود عبارت امنیتی وقت دارید
305
00:15:00,943 --> 00:15:02,787
چرا رمزت اینقدر طولانیه؟
306
00:15:02,862 --> 00:15:06,095
چون اندازه مهمه
« …با سلست درنیفتید واِلا پاتون »
307
00:15:06,638 --> 00:15:08,549
چهار
« اجازهی دسترسی داده شد »
308
00:15:29,039 --> 00:15:32,444
خانمها و آقایون، در کمال تأسف
باید به عرضتون برسونم که
309
00:15:32,536 --> 00:15:34,898
بنده در قید حیات نیستم
310
00:15:36,396 --> 00:15:38,531
آره، رفقا، مُردهم
311
00:15:38,606 --> 00:15:40,616
چون تنها چیزی که
به یه شعبدهباز جون میده
312
00:15:40,691 --> 00:15:42,744
تواناییش در خلق شگفتی
313
00:15:42,819 --> 00:15:45,288
و این ۵ تا کلمهی استثناییه:
314
00:15:45,363 --> 00:15:47,665
«چطور این کار رو کرد؟»
315
00:15:47,740 --> 00:15:51,753
متأسفانه، شخص، یا دستگاهی
دقیقاً همین کارو کرده؛
316
00:15:51,828 --> 00:15:54,025
اون داره رمز و راز حقههایی
که سالها براشون
317
00:15:54,101 --> 00:15:55,712
وقت گذاشتم رو برملا میکنه
318
00:15:55,788 --> 00:15:58,301
این فناوری معجزهآسای موذی
319
00:15:58,376 --> 00:16:00,928
که شما اسمش رو گذاشتید
خانم دیویس
320
00:16:01,003 --> 00:16:02,597
تیشه به ریشهی شعبده زده!
321
00:16:02,672 --> 00:16:04,807
پس رفقا، بذارید ازتون بپرسم که
322
00:16:04,882 --> 00:16:07,885
کی میخواد احیای شعبده رو ببینه؟
323
00:16:10,430 --> 00:16:13,274
بزرگترین معجزهی حضرت مسیح در عهد جدید
324
00:16:13,349 --> 00:16:15,652
زندهکردن لازاروسه
325
00:16:15,898 --> 00:16:18,049
لازاروس بالاخره لباسی رو پیدا کرد
326
00:16:18,125 --> 00:16:21,574
که در برابر هرگونه
سلاح و عامل زیانبار مقاومه
327
00:16:21,649 --> 00:16:25,161
برای همین نام این لباس
در تاریخ جاودانه شد:
328
00:16:25,236 --> 00:16:28,030
کفنِ لازاروس!
329
00:16:30,658 --> 00:16:33,961
امروز صبح، توی سالن
رایز اند شاین رینو
330
00:16:34,036 --> 00:16:37,674
با اجرای زندهی خطرناکترین فراری که
331
00:16:37,749 --> 00:16:40,843
شما یا خانم دیویس گوربهگورشده
توی عمرتون دیدید،
332
00:16:40,918 --> 00:16:44,806
جانی دوباره به خودم و شعبده میبخشم
333
00:16:44,881 --> 00:16:48,226
من میرم توی این مخزن،
334
00:16:48,301 --> 00:16:50,853
خودم رو توی اسید غرق میکنم
335
00:16:50,928 --> 00:16:52,689
بله، اسید واقعی
336
00:16:52,764 --> 00:16:56,609
وقتی که کامل رفتم
زیر این مایعِ کُشنده،
337
00:16:56,684 --> 00:16:58,194
از کفن فرار میکنم
338
00:16:58,269 --> 00:17:02,073
خودم رو میرسونم پشت استودیو؛
صحیح و سالم،
339
00:17:02,148 --> 00:17:04,367
انگار که دوباره بهدنیا اومدم
340
00:17:04,442 --> 00:17:06,703
این کار واقعاً خطرناکه، رفقا
341
00:17:06,778 --> 00:17:11,249
برای همین یه راهبه رو دعوت کردم
تا برام دعا کنه
342
00:17:11,324 --> 00:17:14,961
امیدوارم اگر اشتباهی شد
خدا به من رحم کنه
343
00:17:15,036 --> 00:17:16,996
شروع کنیم
344
00:17:20,208 --> 00:17:21,426
چرا این کارو میکنی؟
345
00:17:21,501 --> 00:17:23,177
چرا فیلم بلایی که
سرش اومد رو نگاه میکنی؟
346
00:17:23,252 --> 00:17:26,055
چون بلایی سرش نیومد
347
00:17:26,130 --> 00:17:27,432
نه، مامان
348
00:17:27,507 --> 00:17:28,891
اگه تحمل صحنههای زنندهی
349
00:17:28,966 --> 00:17:31,894
حلشدن بدن بابات
توی اسید رو نداری،
350
00:17:31,969 --> 00:17:33,730
میتونم انیمیشنش رو نشونت بدم
351
00:17:33,805 --> 00:17:36,891
اینطوری بهتر میتونم
کلکش رو بهت نشون بدم
352
00:17:38,393 --> 00:17:41,487
مونتی اینجا جایگزینی رو انجام میده
353
00:17:41,562 --> 00:17:43,323
ظاهراً داره کفنه رو میپوشه،
354
00:17:43,398 --> 00:17:44,615
ولی درواقع داره خودش رو
355
00:17:44,690 --> 00:17:46,534
توی میز عذرا مخفی میکنه
356
00:17:46,609 --> 00:17:47,744
هیچوقت کفنه رو نپوشید،
357
00:17:47,819 --> 00:17:49,912
چون یه بدل از قبل توش بود
358
00:17:49,987 --> 00:17:51,456
بدل توش نبود، مامان
359
00:17:51,531 --> 00:17:54,417
خون و دل و روده و دندونهاش ریخت بیرون
360
00:17:54,492 --> 00:17:56,127
میدونم. یه جنازه توش بود
361
00:17:56,202 --> 00:17:59,797
جسدی که بابات احتمالاً
از سردخونه دزدیده
362
00:17:59,872 --> 00:18:02,008
ادامه بدم؟
363
00:18:02,083 --> 00:18:05,720
حالا با لولهی هوا کفنه رو بلند میکنن
364
00:18:05,795 --> 00:18:08,318
و میندازنش توی مخزن اسید
365
00:18:08,394 --> 00:18:11,768
تماشاچیها که بااضطراب به صحنه
خیره شدن، حتماً از خودشون میپرسن که
366
00:18:11,843 --> 00:18:15,087
طرف چطوری از مخرن اسیدی که
زندهزنده میسوزونتش فرار میکنه
367
00:18:15,163 --> 00:18:16,606
وای، نه
368
00:18:16,681 --> 00:18:18,441
یه مشکلی پیش اومده، چون مونتی
369
00:18:18,516 --> 00:18:20,485
توی مخزن هول کرده
370
00:18:20,560 --> 00:18:25,698
یا خدا، شعبدهباز در حالی که
دست و پا میزنه، لولهی هوا رو قطع میکنه
371
00:18:25,773 --> 00:18:31,621
یه سوراخ توی کفنِ غرقشده باز
و اسید واردش میشه
372
00:18:31,696 --> 00:18:34,499
کارکنها با میله و قلاب میدوون رو صحنه
373
00:18:34,574 --> 00:18:38,002
تا مونتیِ تشنجکرده رو
از تو مخزن بکِشن بیرون
374
00:18:38,077 --> 00:18:41,725
مونتی دراز میشه کف صحنه،
375
00:18:41,800 --> 00:18:44,133
بدنش هیچ حرکتی نمیکنه
376
00:18:44,208 --> 00:18:47,470
و کارکنها کلاهش رو
از لباسه جدا میکنن؛
377
00:18:47,545 --> 00:18:50,890
ولی افسوس که دیگه کار از کار گذشته
378
00:18:50,965 --> 00:18:54,352
چون که اسید زندهزنده
بدنش رو متلاشی کرده
379
00:18:54,427 --> 00:18:58,898
و جلوی چشم تماشاچیهای وحشتزده
و بینندههای تلویزیونی
380
00:18:58,973 --> 00:19:03,027
دل و روده و گوشتهای بدنش
381
00:19:03,102 --> 00:19:06,355
میریزه روی صحنه
382
00:19:08,066 --> 00:19:09,067
سورپرایز!
383
00:19:11,642 --> 00:19:13,652
میز عذرا از داخل باز نمیشه
384
00:19:13,728 --> 00:19:15,620
یکی باید از اونجا درش میآورده
385
00:19:15,696 --> 00:19:18,424
ولی پلیس از تمام کارکنها بازجویی کرده؛
386
00:19:18,500 --> 00:19:20,338
اونها هم عین بقیه شوکه شده بودن
387
00:19:20,414 --> 00:19:21,337
موافقم
388
00:19:21,412 --> 00:19:23,706
خودم هم باهاشون صحبت کردم
389
00:19:31,089 --> 00:19:32,465
فکر میکنی کار من بوده
390
00:19:57,364 --> 00:19:59,304
مطمئناً از نظر بعضیها
391
00:19:59,380 --> 00:20:03,004
نگهداشتنِ لباس هالووینی که
شب جراحت سنگینِ دخترم
392
00:20:03,079 --> 00:20:06,332
تنش بوده، حرکت ناجوریه
393
00:20:08,543 --> 00:20:09,802
اینو میگن چون متوجه نیستن
394
00:20:09,877 --> 00:20:11,721
دلیل جراحت سنگینش این بوده که
395
00:20:11,796 --> 00:20:13,264
با پدرش دست به یکی کرده
396
00:20:13,339 --> 00:20:17,218
و پاشو توی اتاقی گذاشته
که حق نداشته واردش بشه
397
00:20:20,491 --> 00:20:23,165
میدونم فکر و ذکرت این شده بود که
بابا هنوز زندهست
398
00:20:23,241 --> 00:20:25,517
حتی خیال میکردی
من میدونم اون کجاست
399
00:20:25,593 --> 00:20:28,738
منتها الان داری
با استناد به یه لباس بچگونه
400
00:20:28,813 --> 00:20:31,240
ادعا میکنی که با کمک من
مرگش رو صحنهسازی کرده؟
401
00:20:31,315 --> 00:20:34,619
الیزابت، نمیدونم نقشهت چیه،
402
00:20:34,694 --> 00:20:36,037
یا چرا بابات فرستادتت بیای
403
00:20:36,112 --> 00:20:38,206
توی یکی از حریمهای شخصی دیگهم
404
00:20:38,281 --> 00:20:42,293
تا کفن لازاروس عزیزش رو براش ببری
405
00:20:42,368 --> 00:20:44,212
ولی…
406
00:20:44,287 --> 00:20:47,006
حتی یک ثانیه هم باور نمیکنم که
407
00:20:47,081 --> 00:20:51,260
میخوای باهاش جام مقدس رو
از تو شکم یه نهنگ دربیاری؛
408
00:20:51,335 --> 00:20:55,131
چون خیلی احمقانهست
409
00:20:56,424 --> 00:20:57,850
ساده میگم
410
00:20:57,925 --> 00:21:01,262
اگه کفنه رو میخوای،
بهم بگو بابات کجاست
411
00:21:02,388 --> 00:21:04,724
بابا مُرده
412
00:21:06,350 --> 00:21:12,115
خب، پس عزیزم،
کارمون اینجا تمومه
413
00:21:12,190 --> 00:21:14,192
آره گمونم
414
00:21:19,280 --> 00:21:22,291
خیلیخب. از پسش برمیای
415
00:21:22,366 --> 00:21:23,826
از پسش برمیای
416
00:21:24,952 --> 00:21:26,212
تو بزرگ و قویای
417
00:21:26,287 --> 00:21:27,672
همه دوستت دارن.
قرار هم نیست بمیری
418
00:21:27,747 --> 00:21:29,382
تو بزرگ و قویای.
همه دوستت دارن
419
00:21:29,457 --> 00:21:31,175
قرار هم نیست بمیری.
تو بزرگ و قویای
420
00:21:31,250 --> 00:21:32,552
همه دوستت دارن.
قرار هم نیست بمیری
421
00:21:32,627 --> 00:21:33,594
یالا، وایلی!
422
00:21:33,669 --> 00:21:34,679
یالا، پسر، مَرد باش!
423
00:21:34,754 --> 00:21:36,089
مَرد باش!
424
00:21:37,979 --> 00:21:38,517
کیر توش
425
00:21:38,592 --> 00:21:39,592
نه
426
00:21:41,719 --> 00:21:43,137
خودشه
427
00:21:46,808 --> 00:21:47,775
یا خدا
428
00:21:47,850 --> 00:21:48,818
سلام
429
00:21:48,893 --> 00:21:50,028
سلام، سلام
430
00:21:50,103 --> 00:21:50,945
شرمنده، من…
431
00:21:51,020 --> 00:21:52,947
هر از گاهی خوندماغ میشم
432
00:21:53,022 --> 00:21:54,907
الیزابت براتون تعریف میکنه.
خیلی مسخره و رومخه
433
00:21:54,982 --> 00:21:56,576
دستمالکاغذیای کلینکسی چیزی ندارید؟
434
00:21:56,651 --> 00:21:57,869
البته جفتشون یه چیزن، نه؟
435
00:21:57,944 --> 00:22:00,094
کلینکس همون دستمالکاغذیه
ولی از نوع باکلاسش
436
00:22:18,256 --> 00:22:19,307
خب؟
437
00:22:19,382 --> 00:22:21,934
مأموریت انجام شد
438
00:22:22,009 --> 00:22:23,269
چه بلایی سر صورتت اومده، رفیق؟
439
00:22:23,344 --> 00:22:24,771
بهم قهوه نمیداد، واسه همین
440
00:22:24,846 --> 00:22:25,855
مجبور شدم ابتکار عمل به خرج بدم
441
00:22:25,930 --> 00:22:28,149
به خودت مشت زدی؟
442
00:22:28,224 --> 00:22:30,742
با مشتهای دِردِنطور دماغت رو خون انداختی
تا مبلش رو به فنا بدی؟
443
00:22:30,817 --> 00:22:33,071
آره، همین کارو کردی، حرومیِ پُررو
444
00:22:33,411 --> 00:22:35,281
- کارم رو انجام میدادم، رفیق
- بنازم!
445
00:22:35,481 --> 00:22:37,270
ولی روحش هم خبردار نشد
446
00:22:37,608 --> 00:22:38,660
اتاق مخفیش چی؟
447
00:22:38,735 --> 00:22:39,869
منو برد داخلش
448
00:22:39,944 --> 00:22:42,246
ولی حسابی چفت و بست داره
449
00:22:42,321 --> 00:22:46,626
خب، پس…
بیاید نقشهی سرقت بکِشیم
450
00:22:46,701 --> 00:22:48,920
نقشهی سرقت بکِشیم
451
00:22:48,995 --> 00:22:50,838
نقشهی سرقت بکِشیم!
452
00:22:50,913 --> 00:22:52,006
نقشهی سرقت بکِشیم
453
00:22:52,081 --> 00:22:54,092
تو هم بگو، راهبه.
نقشهی سرقت بکِشیم
454
00:22:54,167 --> 00:22:56,094
باید بگی.
نقشهی سرقت بکِشیم
455
00:22:56,169 --> 00:22:58,337
- حالا شد!
- نقشهی سرقت بکِشیم!
456
00:23:02,050 --> 00:23:03,601
دفترش عین همون نقشههاییه
که شما اسکلها
457
00:23:03,676 --> 00:23:04,602
با هَک گیر آورده بودید
458
00:23:04,677 --> 00:23:05,853
اتاق امن هم همینطور
459
00:23:05,928 --> 00:23:07,480
قسمت سخت ماجرا
ورود به اتاق امنه
460
00:23:07,555 --> 00:23:08,815
حفاظ کشویی پنجرهها چی؟
461
00:23:08,890 --> 00:23:10,400
کتاب اشتباهی رو که برداشتم فعال شدن
462
00:23:10,475 --> 00:23:12,694
ولی میشه شرط بست که
رأس ۱۲ شب فعال میشن
463
00:23:12,769 --> 00:23:14,028
شرط میبندم، راهبه
464
00:23:14,103 --> 00:23:15,238
- خوبه
- آره
465
00:23:15,313 --> 00:23:16,864
حفاظها رو قشنگ ورانداز کردم
466
00:23:16,939 --> 00:23:18,783
این هوا ضخامت دارن
467
00:23:18,858 --> 00:23:20,326
صد درصد بیسیمهامون رو از کار میندازن؛
468
00:23:20,401 --> 00:23:23,112
پس تا وقتی که حفاظها رو سوراخ کنم
ارتباطمون قطعه
469
00:23:24,280 --> 00:23:26,029
نگهبانهای شیفت شب
۵ دقیقهای یک بار
470
00:23:26,104 --> 00:23:27,792
دفتر مامان راهبه رو چک میکنن
471
00:23:27,867 --> 00:23:29,865
باید ظرف ۳ دقیقه
حفاظها رو سوراخ کنی
472
00:23:30,828 --> 00:23:31,879
حله
473
00:23:31,954 --> 00:23:33,214
یه خرده تمرین لازم دارم
474
00:23:33,289 --> 00:23:35,008
خیلیخب، بعدش میرسیم
به راهرویی که دیوارهاش…
475
00:23:35,083 --> 00:23:36,634
بهشون چی میگی؟
دیوارهای لِهکننده
476
00:23:36,709 --> 00:23:38,469
فشردهساز زباله بیشتر بهش میاد،
477
00:23:38,544 --> 00:23:40,263
آخه مامانت از جنگ ستارگان اسکی رفته
478
00:23:40,338 --> 00:23:42,015
مامان من هیچوقت جنگ ستارگان رو ندیده
479
00:23:42,090 --> 00:23:43,308
همه جنگ ستارگان رو دیدن
480
00:23:43,383 --> 00:23:44,767
من که هیچوقت ندیدم
481
00:23:44,842 --> 00:23:46,185
اسمش که اهمیتی نداره
482
00:23:46,260 --> 00:23:48,187
مهم اینه که
اون دیوارها لهت میکنن، راهبه
483
00:23:48,262 --> 00:23:50,606
فشارشون معادل ۱۰ مگاپاسکاله،
484
00:23:50,681 --> 00:23:53,267
واسه همین هم اینو لازم داری:
485
00:23:54,352 --> 00:23:55,695
یُبسکننده
486
00:23:55,770 --> 00:23:57,530
چون جلوی هر چیزی رو میگیره
487
00:23:57,605 --> 00:23:59,073
خیلی هوشمندانه و چندشآوره
488
00:23:59,148 --> 00:24:00,700
همین که قفسه بسته شد،
489
00:24:00,775 --> 00:24:03,870
این کوچولو رو بذار بین دیوارها،
490
00:24:03,945 --> 00:24:05,371
خودش کارش رو میکنه
491
00:24:05,446 --> 00:24:10,460
البته اگه رمزت درست نباشه
جلوی دیوار رو هم بگیری فایدهای نداره
492
00:24:10,535 --> 00:24:11,586
منتها رمزش رو گیر آوردم، مگه نه؟
493
00:24:11,661 --> 00:24:13,254
بیشترش رو
494
00:24:13,329 --> 00:24:17,133
خوشبختانه ما یکی از
خفنترین ابرکامپیوترهای دنیا رو ساختیم
495
00:24:17,208 --> 00:24:19,886
نه جزئیاتش مشخصه، نه به اینترنت وصله،
تا الگوریتمه نتونه شناساییمون کنه
496
00:24:19,961 --> 00:24:21,929
دوربینِ داخل صلیب راهبه
497
00:24:22,004 --> 00:24:24,140
از ۱۰۸ تا حرف رمز
۱۰۴ تاش رو ضبط کرده
498
00:24:24,215 --> 00:24:26,392
ولی کامپیوترمون بعد از
تریلیونها شبیهسازی
499
00:24:26,467 --> 00:24:27,935
میتونه با بیشترین احتمال
500
00:24:28,010 --> 00:24:29,637
حروفی رو که نداریم مشخص کنه
501
00:24:29,814 --> 00:24:32,815
وقتی میگی بیشترین احتمال، یعنی چقدر؟
502
00:24:32,890 --> 00:24:34,777
کم و بیش ۸۶ درصد
503
00:24:34,853 --> 00:24:38,196
۸۶؟ پس ۱۴ درصد احتمال داره که
عین انگور له بشم؟
504
00:24:38,271 --> 00:24:39,906
،نه، له نمیشی
505
00:24:39,981 --> 00:24:41,366
چون یبسکننده رو کار میذاری
506
00:24:41,441 --> 00:24:43,159
تو رو خدا میلهی فلزی صداش کن
507
00:24:43,234 --> 00:24:46,371
دوستان، باید دربارهی
راه خروجمون صحبت کنیم
508
00:24:46,446 --> 00:24:50,333
من و تیم خارجسازی توی یه آپارتمان داخلِ
ساختمون روبرو مستقر میشیم
509
00:24:50,408 --> 00:24:52,877
،به محض اینکه حفاظ رو سوراخ کردی
510
00:24:52,952 --> 00:24:54,504
یه سیم و قلاب شلیک میکنیم توی دفتر
511
00:24:54,579 --> 00:24:55,630
سیمش رو محکم میبندی
512
00:24:55,705 --> 00:24:57,924
آره، ببین وایلی چه میره
513
00:24:57,999 --> 00:24:59,634
با زیپلاین میاد اینور
514
00:24:59,709 --> 00:25:01,094
تو هم همینطور، راهبه
515
00:25:01,169 --> 00:25:03,388
با چیچیِ لازاروس همین کار رو میکنی
516
00:25:03,463 --> 00:25:04,931
به همین سادگی
517
00:25:05,006 --> 00:25:06,891
همش همین بود
518
00:25:06,966 --> 00:25:08,101
باشه. پس اینطوری میایم بیرون
519
00:25:08,176 --> 00:25:10,011
چطوری قراره بریم داخل؟
520
00:25:16,267 --> 00:25:19,112
این شما و این مبلِ تروجان
521
00:25:19,187 --> 00:25:21,823
،جای کافی داره برای یه آقا، یه خانم
522
00:25:21,898 --> 00:25:24,859
یه شعلهافکن و یه یبسکننده
523
00:25:25,610 --> 00:25:28,454
بعد اینکه رفتیم، مادرت
یه مبل جایگزین سفارش داد
524
00:25:28,529 --> 00:25:31,824
ما مسیرش رو به اینجا تغییر دادیم و
طبق نیازهامون عوضش کردیم
525
00:25:32,533 --> 00:25:33,960
توی پیگیری نوشته امروز ارسال میشه و
526
00:25:34,035 --> 00:25:35,461
امشب میرسه به شرکت
527
00:25:35,536 --> 00:25:37,797
،پس بعد اینکه دفتر تعطیل بشه و چراغها خاموش
528
00:25:37,872 --> 00:25:39,424
شما دوتا وارد ساختمون شدید
529
00:25:39,499 --> 00:25:40,967
خب، باشه
530
00:25:41,042 --> 00:25:42,802
فکر کنم همهچی حلـه
531
00:25:42,877 --> 00:25:44,679
حلـه -
آره -
532
00:25:44,754 --> 00:25:47,181
،خب، با توجه به تنگی فضامون
533
00:25:47,256 --> 00:25:50,810
مرام حکم میکنه که یه دوش بگیرم
534
00:25:50,885 --> 00:25:52,261
خیلی ممنون
535
00:26:00,812 --> 00:26:02,063
بقیهتون گم شید برید
536
00:26:04,315 --> 00:26:06,275
تو نه. نه -
من هم برم؟ باشه -
537
00:26:08,778 --> 00:26:10,121
یه کادو برات دارم، راهبه
538
00:26:10,196 --> 00:26:12,290
دستت رو بده
539
00:26:12,365 --> 00:26:13,366
باشه
540
00:26:16,035 --> 00:26:19,505
سهتا رمز. جایگشتهای مختلفِ
حروفی که کم داریم
541
00:26:19,580 --> 00:26:21,341
برای امتحان کردن همشون وقت داری
542
00:26:21,416 --> 00:26:24,210
چون یبسکننده بهم وقت میده
543
00:26:25,503 --> 00:26:28,181
واقعاً ممنونم که این کار رو
برای من میکنی، جیکیو
544
00:26:28,256 --> 00:26:29,307
برای تو این کار رو نمیکنم
545
00:26:29,382 --> 00:26:32,935
برای نجات و آزادی عمل تمام بشریتـه
546
00:26:33,010 --> 00:26:34,729
درستـه. آره
547
00:26:34,804 --> 00:26:36,222
به هر حال ممنونم
548
00:26:41,769 --> 00:26:43,396
قدیما پوکرباز بودم
549
00:26:45,606 --> 00:26:46,941
یه پوکربازِ حرفهای
550
00:26:48,443 --> 00:26:53,373
تا اینکه دستگاه اومد و به
هر کودنِ گوشیداری بازی رو یاد داد
551
00:26:53,448 --> 00:26:54,957
زدم بیرون
552
00:26:55,032 --> 00:26:56,459
نمیتونستم این حقیقت رو قبول کنم که
553
00:26:56,534 --> 00:26:59,504
…تنها چیزی که تو عمرم توش ماهر بودم
554
00:26:59,579 --> 00:27:02,206
تنها چیزی که برام مهم بوده رو از دست دادم
555
00:27:04,792 --> 00:27:08,763
دل بستم به کارتهای بد و
تصمیمات بدی گرفتم
556
00:27:08,838 --> 00:27:11,015
توی پوکر یه اسمی برای این داریم
557
00:27:11,090 --> 00:27:13,092
«اصطلاحاً میگیم «تیلت شدن
558
00:27:17,847 --> 00:27:19,807
تو وایلی رو تیلت میکنی، راهبه
559
00:27:22,310 --> 00:27:25,905
بهم گفتش سر ختم پدرت چی شده
560
00:27:25,980 --> 00:27:28,191
گفت باهاش چیکار کردی
561
00:27:29,275 --> 00:27:32,203
ولی خودشو سرِ پا کرده
562
00:27:32,278 --> 00:27:35,832
الان یه هدفی داره
563
00:27:35,907 --> 00:27:38,584
ما رو داره
564
00:27:38,659 --> 00:27:41,996
دوباره تیلتش نکن، راهبه
565
00:27:50,421 --> 00:27:51,514
این یه آرامبخشـه
566
00:27:51,589 --> 00:27:54,934
تمام راه تا لسآنجلس شما رو بیهوش میکنه
567
00:27:55,009 --> 00:27:55,935
حاضری؟ -
چی؟ -
568
00:27:56,010 --> 00:27:57,061
آخ! طوری نیست
569
00:27:57,136 --> 00:27:58,021
بفرما
570
00:27:58,096 --> 00:27:59,981
همم
571
00:28:00,056 --> 00:28:04,610
با اجازهتون، ساعتهاتون رو هم
هماهنگ کردم تا بیدارتون کنن
572
00:28:04,685 --> 00:28:07,196
وقتی وارد شدید،
دقیقاً سه دقیقه وقت دارید تا
573
00:28:07,271 --> 00:28:08,406
کفن رو بردارید و
574
00:28:08,481 --> 00:28:09,991
تا نگهبان شب نیومده، برید بیرون
575
00:28:10,066 --> 00:28:11,075
اجازه هست؟
576
00:28:11,150 --> 00:28:12,110
کارتو بکن
577
00:28:13,653 --> 00:28:14,787
زودباش دیگه. عه، باشه
578
00:28:14,862 --> 00:28:16,114
آره، تموم شد
579
00:28:17,949 --> 00:28:20,293
،حواستون باشه خیلی سریع عمل میکنه
580
00:28:20,368 --> 00:28:23,246
پس ممکنـه قبل بیهوش شدن، کمی منگ بزنید
581
00:28:29,335 --> 00:28:30,670
شب بخیر
582
00:28:36,008 --> 00:28:37,143
…تو…میشه
583
00:28:37,218 --> 00:28:38,311
آها، آره -
…اگه فقط -
584
00:28:38,386 --> 00:28:40,680
آره، آره -
باشه، آره -
585
00:28:41,889 --> 00:28:43,725
اوه
586
00:28:45,101 --> 00:28:49,155
سلام
587
00:28:49,230 --> 00:28:50,948
یجورایی دنجـه
588
00:28:51,023 --> 00:28:52,150
همم
589
00:28:53,943 --> 00:28:56,496
یه سؤالی ازت دارم
590
00:28:56,571 --> 00:28:58,122
بپرس
591
00:28:58,197 --> 00:28:59,832
چی میشه؟
592
00:28:59,907 --> 00:29:01,709
چی چی میشه؟
593
00:29:01,784 --> 00:29:05,713
جسدت چی میشه؟
594
00:29:05,788 --> 00:29:11,344
یعنی بقایات، وقتی برای تاریخ انقضات بری؟
595
00:29:11,419 --> 00:29:14,681
بهم میگی چه اتفاقی برات میفته؟
596
00:29:14,756 --> 00:29:16,849
آره، نمیدونم
597
00:29:16,924 --> 00:29:18,351
نپرسیدم
598
00:29:18,426 --> 00:29:21,020
وایلی، نپرسیدی چطوری میخوان بکُشنت؟
599
00:29:21,095 --> 00:29:22,355
نه، خانم
600
00:29:22,430 --> 00:29:23,731
نمیخوای بدونی؟
601
00:29:23,806 --> 00:29:25,692
نه، خانم. نمیخوام
602
00:29:25,767 --> 00:29:27,527
همم
603
00:29:27,602 --> 00:29:30,279
ولی میخوام بدونم کمربندم رو چیکار کردی
604
00:29:30,354 --> 00:29:33,741
چی داری میگی بابا؟
605
00:29:33,816 --> 00:29:35,660
کمربندم، لیزی
606
00:29:35,735 --> 00:29:37,820
اون کمربند رو خیلی دوست داشتم
607
00:30:00,676 --> 00:30:02,645
از صمیم قلب تسلیت میگم
608
00:30:02,720 --> 00:30:05,732
پدرتون واقعاً فوقالعاده بود
609
00:30:05,807 --> 00:30:07,984
خیلی بااستعداد بود
610
00:30:08,059 --> 00:30:11,145
چه مرگ وحشتناکی
611
00:30:16,067 --> 00:30:17,735
وای خدای من
612
00:30:36,045 --> 00:30:39,265
عجب، واقعاً راهبه شدی
613
00:30:39,340 --> 00:30:42,977
آره، واقعاً راهبه شدم
614
00:30:43,052 --> 00:30:45,271
از صمیم دل تسلیت میگم
615
00:30:45,346 --> 00:30:47,607
این…سندیـه
616
00:30:47,682 --> 00:30:49,942
من…همهچی رو توی تلویزیون دیدم
617
00:30:50,017 --> 00:30:51,194
آره -
وحشتناک بود -
618
00:30:51,269 --> 00:30:55,615
داشتم بالا میاوردم
619
00:30:55,690 --> 00:30:57,992
ولی حداقل حین انجام
کاری که دوست داشت، مُرد
620
00:30:58,067 --> 00:30:59,118
آره -
نه؟ -
621
00:30:59,193 --> 00:31:01,412
آره
622
00:31:01,487 --> 00:31:06,918
میشه یه لحظه تنهایی باهات صحبت کنم؟
623
00:31:06,993 --> 00:31:09,128
…من…فقط
624
00:31:09,203 --> 00:31:11,631
فقط…باشه، بذار حدس بزنم
625
00:31:11,706 --> 00:31:14,968
تو ناراحتی
چون دوستدخترم رو آوردم ختم بابات
626
00:31:15,043 --> 00:31:16,135
ولی ببخشیدا
627
00:31:16,210 --> 00:31:17,136
،آخرین باری که باهات حرف زدم
628
00:31:17,211 --> 00:31:18,554
منو به کل پیچوندی رفتی و
629
00:31:18,629 --> 00:31:20,848
الان توی یجور خونهی مشترکی
داخل یه مزرعهی توتفرنگی؟
630
00:31:20,923 --> 00:31:22,273
خونهی مشترک نیست. صومعهست
631
00:31:23,676 --> 00:31:24,811
…کجا
632
00:31:24,886 --> 00:31:26,604
…چیکار
633
00:31:26,679 --> 00:31:29,766
چرا میریم توی کمد؟
634
00:31:30,850 --> 00:31:32,276
خیلیخب
635
00:31:32,351 --> 00:31:35,605
لیزی، چیکار میکنی؟
636
00:31:38,107 --> 00:31:39,942
من عزادارم
637
00:31:53,873 --> 00:31:55,917
وایسا، نه
638
00:32:02,548 --> 00:32:04,017
نباید میومدم
639
00:32:04,092 --> 00:32:05,184
…نه، چرا؟ این
640
00:32:05,259 --> 00:32:06,185
نه، ببخشید. ببخشید
641
00:32:06,260 --> 00:32:07,512
تسلیت میگم
642
00:32:19,357 --> 00:32:20,525
هی، وایلی
643
00:32:23,236 --> 00:32:26,289
!بوت میاد
644
00:32:26,364 --> 00:32:28,458
!خودتو نشون بده
645
00:32:28,533 --> 00:32:31,919
!حقههات رو بلدم، مونتگومری
646
00:32:31,994 --> 00:32:36,466
،اون دماغ مسخره رو بردار
وگرنه خودم میکَنمش
647
00:32:36,541 --> 00:32:38,468
نقشهات این بود تماشامون کنی که
648
00:32:38,543 --> 00:32:42,221
،ازت تعریف و تمجید کنیم
بعد خودتو نشون بدی؟
649
00:32:42,296 --> 00:32:43,389
مامان، چیکار میکنی؟
650
00:32:43,464 --> 00:32:45,933
!بوت میاد، مونتی
651
00:32:46,008 --> 00:32:47,268
!مامان، بس کن
652
00:32:47,343 --> 00:32:48,394
خانم، ول کنید
653
00:32:48,469 --> 00:32:49,479
خودشـه، الیزابت
654
00:32:49,554 --> 00:32:50,563
اون نیست
655
00:32:50,638 --> 00:32:52,390
!مامان، ولش کن. هی
656
00:32:53,433 --> 00:32:55,485
تمومش کن
657
00:32:55,560 --> 00:32:58,312
هی، هی، بسه، بسه
658
00:33:05,945 --> 00:33:07,947
خیلی ببخشید
659
00:33:12,660 --> 00:33:14,754
هی. بیا بریم بشینیم، باشه؟
660
00:33:14,829 --> 00:33:16,381
تا مراسم رو شروع کنن
661
00:33:16,456 --> 00:33:19,926
چیزی نیست. چیزی نیست
662
00:33:20,001 --> 00:33:22,762
بوش میاد، الیزابت
663
00:33:22,837 --> 00:33:23,972
زندهست
664
00:33:24,047 --> 00:33:25,556
اون مُرده، مامان
665
00:33:25,631 --> 00:33:29,060
میدونم زندهست چون کارش همینـه
666
00:33:29,135 --> 00:33:31,938
دروغ میگه
667
00:33:32,013 --> 00:33:37,060
تو خودت باید خوب بدونی، الیزابت
668
00:33:44,067 --> 00:33:47,570
واقعاً شرمنده. مرسی
669
00:34:12,428 --> 00:34:14,105
رسیدیم؟
670
00:34:14,180 --> 00:34:15,598
سه دقیقه وقت داریم
671
00:34:35,660 --> 00:34:37,003
زودی میبینمت
672
00:34:37,078 --> 00:34:38,246
بهتون خوش بگذره
673
00:34:40,081 --> 00:34:43,635
سی ثانیه برای ورود عبارت امنیتی وقت دارید
674
00:34:43,710 --> 00:34:49,098
۲۹, ۲۸, ۲۷,
675
00:34:49,173 --> 00:34:55,430
۲۶, ۲۵, ۲۴, ۲…
676
00:35:04,772 --> 00:35:07,150
خیلی باحالـه
677
00:35:11,612 --> 00:35:12,705
۲۲…
678
00:35:12,780 --> 00:35:14,415
۲۱…
679
00:35:14,490 --> 00:35:16,042
نه
680
00:35:16,117 --> 00:35:20,004
۲۰ ثانیه برای ورود عبارت امنیتی وقت دارید
681
00:35:20,079 --> 00:35:21,255
۱۷…
682
00:35:21,330 --> 00:35:24,217
!لعنت بهت، یبسکننده
683
00:35:24,292 --> 00:35:25,385
۱۵…
684
00:35:25,460 --> 00:35:29,222
کارت درستـه
685
00:35:29,297 --> 00:35:30,473
کارمون درستـه
686
00:35:30,548 --> 00:35:32,350
۱۴,
687
00:35:32,425 --> 00:35:35,928
۱۳, ۱۲…
688
00:35:44,062 --> 00:35:46,489
۱۱, ۱۰…
689
00:35:46,564 --> 00:35:49,575
۹, ۸…
690
00:35:49,650 --> 00:35:51,244
بدو، بدو
691
00:35:51,319 --> 00:35:53,237
۷, ۶…
692
00:35:54,322 --> 00:35:55,490
۵…
693
00:36:04,499 --> 00:36:06,125
خدایا
694
00:36:09,128 --> 00:36:11,681
جیکیو، جیبیاچ صحبت میکنه
695
00:36:11,756 --> 00:36:14,509
وارد شدیم. میتونید خارجسازی رو شروع کنید
696
00:36:17,970 --> 00:36:18,938
صدامو میشنوی؟
697
00:36:19,013 --> 00:36:21,024
تمام
698
00:36:21,099 --> 00:36:26,154
۴, ۳, ۲,
699
00:36:26,229 --> 00:36:28,689
۱, ۰.
700
00:36:36,697 --> 00:36:38,041
هی، هی، دوباره بگو، رفیق
701
00:36:38,116 --> 00:36:39,042
سیگنال ضعیفـه
702
00:36:39,117 --> 00:36:40,084
لعنتی
703
00:36:40,159 --> 00:36:41,294
شاید بهخاطر این بارونـه
704
00:36:41,369 --> 00:36:42,837
بارون؟
705
00:36:42,912 --> 00:36:44,622
من که بارونی نمیبینم، رفیق
706
00:37:22,535 --> 00:37:23,586
یعنی چی؟
707
00:37:23,661 --> 00:37:26,089
چه خبره؟
708
00:37:26,164 --> 00:37:28,091
کار اونـه
709
00:37:28,166 --> 00:37:31,544
کار مادرمـه که تمام مدت
یه پله از ما جلوتر بوده
710
00:37:33,838 --> 00:37:35,640
یه پله نه
711
00:37:35,715 --> 00:37:38,968
یه راهپله
712
00:37:39,802 --> 00:37:44,273
فکر کردی دوربین مخفی توی
صلیبت رو نمیبینم؟
713
00:37:44,348 --> 00:37:48,069
الیزابت، من توی کار امنیتم
714
00:37:48,144 --> 00:37:49,904
خوندماغ شدن رو که نگم
715
00:37:49,979 --> 00:37:53,282
یه مبل رو خراب کردید و
،جایگزینش رو دزدیدید
716
00:37:53,357 --> 00:37:57,278
انگار خودم نمیتونم دوباره بدزدمش و
بگم بیارنش اینجا
717
00:37:58,780 --> 00:38:01,165
همهی اینا رو ساختی تا آبروی ما رو ببری؟
718
00:38:01,240 --> 00:38:02,375
معلومـه که نه
719
00:38:02,450 --> 00:38:04,877
از این دفتر مشابه استفاده میکنم تا
720
00:38:04,952 --> 00:38:07,463
نقاط ضعف مشتریهام رو بهشون نشون بدم
721
00:38:07,538 --> 00:38:09,882
پس آره، وقتی فرصتی نصیبم شد تا
722
00:38:09,957 --> 00:38:13,052
،نقاط ضعف دختر خودم رو بهش نشون بدم
723
00:38:13,127 --> 00:38:17,056
،ازش استفاده کردم
،چون بعد از این همه سال
724
00:38:17,131 --> 00:38:20,727
همچنان حالیت نمیشه که
،وقتی حد و حدود رو نادیده میگیری
725
00:38:20,802 --> 00:38:24,647
عواقبی در انتظارتـه
726
00:38:24,722 --> 00:38:25,898
من اومدم سراغت کمک بگیرم
727
00:38:25,973 --> 00:38:27,692
تو آماده برای دزدی اومدی
728
00:38:27,767 --> 00:38:29,694
چون میدونستم چیزی که
میخوام رو بهم نمیدی
729
00:38:29,769 --> 00:38:31,612
چرا باید کفن رو بدم بهت
730
00:38:31,687 --> 00:38:33,906
تا بعدش بدوئی بری دنبال بابات؟
731
00:38:33,981 --> 00:38:35,908
!خدایا. خودم میخواستمش
732
00:38:35,983 --> 00:38:38,703
مامان، متأسفم که تو عین دیوونهها
یه وسواسی داری و
733
00:38:38,778 --> 00:38:40,455
!یه موزهی مخفی
734
00:38:40,530 --> 00:38:41,622
…یه عالمه
735
00:38:41,697 --> 00:38:43,166
عین دیوونهها وسواس دارم؟
736
00:38:43,241 --> 00:38:44,834
این دیوونگیـه؟
737
00:38:44,909 --> 00:38:46,961
این چی؟
اینو چی میگی؟
738
00:38:47,036 --> 00:38:48,171
وایسا، اینا…اینا چیان؟
739
00:38:48,246 --> 00:38:49,589
عکسهای عابر بانک
740
00:38:49,664 --> 00:38:52,967
،نوادا سیتی، فرنلی، اسپارکز
741
00:38:53,042 --> 00:38:57,171
!همه مال سه روز بعد مرگ پدرتن
742
00:39:00,675 --> 00:39:02,268
چند وقتـه اینا رو داری؟
743
00:39:02,343 --> 00:39:04,062
یه مدتی میشه
744
00:39:04,137 --> 00:39:08,191
امیدوار بودم که بالاخره خودت
745
00:39:08,266 --> 00:39:09,859
حقیقت رو بهم میگی و
746
00:39:09,934 --> 00:39:13,696
اعتراف میکنی که همدستِ پدرت بودی
747
00:39:13,771 --> 00:39:15,740
ولی به جاش تو و مونتی سالها
748
00:39:15,815 --> 00:39:20,662
…منو بازی دادید و سعی کردید قانعم کنید من
749
00:39:20,737 --> 00:39:22,780
دیوونهام
750
00:39:24,449 --> 00:39:26,292
،تو همیشه یه دختر بابایی بودی
751
00:39:26,367 --> 00:39:28,795
،پس انتظار ندارم بهم بگی کجاست
752
00:39:28,870 --> 00:39:31,381
ولی لطفاً بهش بگو که
753
00:39:31,456 --> 00:39:37,804
صبح کفن لازاروسِ عزیزش رو نابود میکنم
754
00:39:37,879 --> 00:39:40,974
خداحافظ، الیزابت
755
00:39:41,049 --> 00:39:43,551
وایسا. پس همینطوری اینجا ولمون میکنی؟
756
00:39:48,056 --> 00:39:49,899
هی، صدامو داری؟
757
00:39:49,974 --> 00:39:51,567
جواب بده، رفیق
758
00:39:51,642 --> 00:39:52,777
آره، صداتو داریم
759
00:39:52,852 --> 00:39:55,154
عالیـه. فوقالعادهست
760
00:39:55,229 --> 00:39:56,823
،رفیق، میخوای بگی چرا طبق مختصاتت
761
00:39:56,898 --> 00:39:58,408
توی التادنای کیریای؟
762
00:39:58,483 --> 00:40:01,786
!آره، چون توی التادنای کیریایم
763
00:40:01,861 --> 00:40:04,030
سلست دستمون رو خوند و
غافلگیرمون کرد
764
00:40:06,532 --> 00:40:07,950
فقط بیا دنبالمون
765
00:40:19,045 --> 00:40:20,513
،بهم دروغ گفت. بهش گفتم
766
00:40:20,588 --> 00:40:22,223
«،طوطی دمدرازت نمیشم»
767
00:40:22,298 --> 00:40:24,309
ولی دقیقاً همینم. همیشه همین بودم
768
00:40:24,384 --> 00:40:26,269
چرا اینجا انقدر گرمـه؟
تو گرمت نیست؟
769
00:40:26,344 --> 00:40:27,770
راستش یجورایی سرده
770
00:40:27,845 --> 00:40:29,105
جدی؟ دارم عرق میکنم
771
00:40:29,180 --> 00:40:30,690
طوطی دمدراز چیـه؟
772
00:40:30,765 --> 00:40:32,775
طوطی دمدراز یه شعبدهبازیـه
773
00:40:32,850 --> 00:40:34,944
،اصولاً اون قدیم ندیما
774
00:40:35,019 --> 00:40:36,946
یه سری قفس داشتن که
775
00:40:37,021 --> 00:40:38,698
یه طوطی دمدراز کوچیک رو میذاشتن توشون و
776
00:40:38,773 --> 00:40:40,325
انقدر لهش میکردن تا بمیره
777
00:40:40,400 --> 00:40:42,452
قربانیش میکنن تا حقه جواب بده
778
00:40:42,527 --> 00:40:43,536
من همینم
779
00:40:43,611 --> 00:40:44,537
قربانیم
780
00:40:44,612 --> 00:40:47,165
من طوطی دمدرازم
781
00:40:47,240 --> 00:40:49,792
،باید باور میکردم بابام مُرده
782
00:40:49,867 --> 00:40:51,627
تا مادرم باور کنه اون مُرده
783
00:40:51,702 --> 00:40:54,622
وای خدای من. انگار دما صد درجهست
784
00:40:58,334 --> 00:40:59,802
لیزی
785
00:40:59,877 --> 00:41:01,554
چیـه؟
786
00:41:01,629 --> 00:41:03,640
همهی لباسهات رو در آوردی
787
00:41:03,715 --> 00:41:05,508
عزادارم
788
00:41:08,052 --> 00:41:09,637
بیا اینجا
789
00:41:12,515 --> 00:41:15,068
بابات زندهست
790
00:41:15,143 --> 00:41:16,728
واسه همین عزادارم
791
00:41:33,870 --> 00:41:35,004
باید بهت هشدار بدم که
792
00:41:35,079 --> 00:41:37,590
این دفعه جلوتو نمیگیرم
793
00:41:37,665 --> 00:41:39,917
من هم نمیخوام جلومو بگیری
794
00:42:22,251 --> 00:42:25,930
♪ Nat King Cole - Fascination ♪
795
00:42:26,005 --> 00:42:27,090
!اوه
796
00:42:38,643 --> 00:42:39,902
سلام
797
00:42:39,977 --> 00:42:41,562
تو کی هستی؟
798
00:42:46,818 --> 00:42:48,244
خدای من
799
00:42:48,319 --> 00:42:52,623
من…ببین، میدونم در این باره صحبت کردیم
800
00:42:52,698 --> 00:42:55,126
اوه، هی…اون…صداتو نمیشنوه
801
00:42:55,201 --> 00:42:57,161
چی؟ -
تو رو هم نمیبینه -
802
00:42:58,496 --> 00:42:59,714
هی، عزیزم
803
00:42:59,789 --> 00:43:00,998
هی
804
00:43:04,544 --> 00:43:06,971
بذار حدس بزنم
805
00:43:07,046 --> 00:43:09,766
الان مشغول سکسی
806
00:43:09,841 --> 00:43:12,644
آره. یجورایی
807
00:43:12,719 --> 00:43:15,188
،بعضی وقتا موقع سکس
808
00:43:15,263 --> 00:43:17,982
،مخصوصاً سکس خوب
میای اینجا
809
00:43:18,057 --> 00:43:19,609
نمیدونم چطوری یا چرا
810
00:43:19,684 --> 00:43:20,818
ولی پیش میاد
811
00:43:20,893 --> 00:43:22,528
…وایسا، این یعنی تو هم
812
00:43:22,603 --> 00:43:24,113
اوه، آره
813
00:43:24,188 --> 00:43:25,990
با عینک؟
814
00:43:26,065 --> 00:43:27,692
برام کِیفش به دیدنشـه
815
00:44:06,064 --> 00:44:09,033
،اگه نمیخوای بفهمه داری چیکار میکنی
816
00:44:09,108 --> 00:44:11,244
میتونی از اون در بری بیرون
817
00:44:11,319 --> 00:44:15,198
تو رو نمیبینه. مگه اینکه اسمشو بگی
818
00:44:24,540 --> 00:44:25,583
عیسی
819
00:44:35,468 --> 00:44:37,929
الان کجایی؟
820
00:44:42,225 --> 00:44:43,609
…پیش
821
00:44:43,684 --> 00:44:44,736
وایلی
822
00:44:44,811 --> 00:44:46,354
بله؟
823
00:44:48,856 --> 00:44:51,200
…الان رفتی
824
00:44:51,275 --> 00:44:52,869
رفتی پیش اون، مگه نه؟
825
00:44:52,944 --> 00:44:54,203
ببخشید
826
00:44:54,278 --> 00:44:56,039
نمیخواستم. اتفاقی بود
827
00:44:56,114 --> 00:44:58,041
…آه
828
00:44:58,116 --> 00:44:59,417
عجب
829
00:44:59,492 --> 00:45:01,002
ببخشید -
نه -
830
00:45:01,077 --> 00:45:03,713
نه، نه، نه. اون…چیزتـه دیگه
831
00:45:03,788 --> 00:45:08,668
احتمالاً بهتره که کاری نکردیم، میدونی
832
00:45:11,963 --> 00:45:13,431
!بیاید بیرون، ببینم
833
00:45:13,506 --> 00:45:15,099
لعنتی، لعنتی
834
00:45:15,174 --> 00:45:16,634
چرا که نه؟
835
00:45:18,594 --> 00:45:19,929
هی
836
00:45:24,934 --> 00:45:28,029
بیا
837
00:45:28,104 --> 00:45:30,031
!خدای من
838
00:45:30,106 --> 00:45:31,532
!اینجا چه قشنگـه
839
00:45:31,607 --> 00:45:33,985
یعنی، کاربلدها همدیگه رو میشناسن، راهبه
840
00:45:35,278 --> 00:45:38,539
!مادرت لامصب آدمکُشـه
841
00:45:38,614 --> 00:45:40,083
نه، نه، نه. بیا فقط بریم
842
00:45:40,158 --> 00:45:41,367
باشه
843
00:45:44,579 --> 00:45:46,414
زودباش
844
00:45:49,709 --> 00:45:50,877
لعنت بر شیطون
845
00:46:02,680 --> 00:46:05,024
مامانت صد درصد «جنگ ستارگان» دیده
846
00:46:05,099 --> 00:46:07,235
کپیِ یه فشردهساز زبالهی
847
00:46:07,310 --> 00:46:09,112
یه فشردهساز کپی رو میسازه
848
00:46:09,187 --> 00:46:10,697
جلالخالق
849
00:46:10,772 --> 00:46:12,073
!اسطورهست
850
00:46:12,148 --> 00:46:13,449
مضطرب بودی؟
851
00:46:13,524 --> 00:46:14,867
شرط میبندم بودی، راهبه
852
00:46:14,942 --> 00:46:16,619
.من مضطرب نمیشدم
.تو خیلی خوششانسی
853
00:46:16,694 --> 00:46:18,454
خیلی دوست دارم توی
فشردهساز زباله باشم
854
00:46:18,529 --> 00:46:21,124
حسابی عشق میکردم
855
00:46:21,199 --> 00:46:23,209
هی، میشه بزنی کنار؟
856
00:46:23,284 --> 00:46:24,410
گشنمـه
857
00:46:32,251 --> 00:46:33,886
هی، هی
858
00:46:33,961 --> 00:46:35,630
میخوام تنها باشم
859
00:46:37,590 --> 00:46:40,268
میخوای منتظر بمونیم؟ -
آم…نه -
860
00:46:40,343 --> 00:46:42,345
خودم برمیگردم
861
00:46:46,724 --> 00:46:48,318
کار اشتباهی کردم؟
862
00:46:48,393 --> 00:46:50,311
نه، وایلی
863
00:46:52,355 --> 00:46:54,524
تو عالی بودی
864
00:47:35,523 --> 00:47:37,408
آره. همم
865
00:47:37,483 --> 00:47:38,951
آره، از تمریناتم لذت میبرم
866
00:47:39,026 --> 00:47:40,653
مرسی
867
00:47:42,405 --> 00:47:44,165
ببخشید
868
00:47:44,240 --> 00:47:45,625
شرمنده. سلام
869
00:47:45,700 --> 00:47:48,169
با خانم دیویس صحبت میکنید؟
870
00:47:48,244 --> 00:47:50,380
آم، بله
871
00:47:50,455 --> 00:47:52,674
میشه برام میانجیگری کنید؟
872
00:47:52,749 --> 00:47:55,551
میخوای از خود گوشیم استفاده کنی؟
873
00:47:55,626 --> 00:47:56,886
مشکلی نیست ها -
ممنون -
874
00:47:56,961 --> 00:47:58,304
من کاربر نیستم
875
00:47:58,379 --> 00:48:01,007
پس عیبی نداره از طریق شما
باهاش صحبت کنم؟
876
00:48:02,550 --> 00:48:07,063
…هی، خانم دیویس، یه
راهبه اینجاست
877
00:48:07,138 --> 00:48:08,848
میگه میخواد باهات صحبت کنه
878
00:48:10,224 --> 00:48:11,192
اسمت سیمونـه؟
879
00:48:11,267 --> 00:48:12,902
آره. خودمم
880
00:48:12,977 --> 00:48:14,979
آره، آره، خودشـه
881
00:48:18,149 --> 00:48:20,034
آره، آره، میبینم
882
00:48:20,109 --> 00:48:21,285
بشین ببینم
883
00:48:21,360 --> 00:48:22,453
اوه، آره
884
00:48:22,528 --> 00:48:25,289
مرسی
885
00:48:25,364 --> 00:48:26,958
خیلیخب، الان جای خانم حرف میزنم
886
00:48:27,033 --> 00:48:29,410
باشه
887
00:48:30,912 --> 00:48:32,213
سلام، سیمون
888
00:48:32,288 --> 00:48:34,165
سلام، سیمون
889
00:48:36,834 --> 00:48:38,845
عکسهایی از پدرم جلومن که
890
00:48:38,920 --> 00:48:42,098
چند روز بعد اینکه مثلاً مُرد، گرفته شدن
891
00:48:42,173 --> 00:48:44,880
مال بانکن که یعنی
به دست آوردنشون خیلی سختـه
892
00:48:44,956 --> 00:48:47,668
تو اینا رو دادی سلست؟
893
00:48:48,054 --> 00:48:49,230
نه
894
00:48:49,305 --> 00:48:51,641
من هیچ عکسی بهش ندادم، سیمون
895
00:48:53,726 --> 00:48:56,487
ولی اون عکسها رو بهم نشون داد
896
00:48:56,562 --> 00:48:59,148
اون…چی؟
897
00:48:59,816 --> 00:49:02,452
یه سؤال واجب داشت که
باید جوابش رو میشنید و
898
00:49:02,527 --> 00:49:07,698
فکر میکرد من توی وضعیت ایدهآلیم
تا مسئله رو براش روشن کنم
899
00:49:08,366 --> 00:49:10,076
سؤالش چی بود؟
900
00:49:11,744 --> 00:49:15,631
میخواست بدونه به پدرت کمک کردی
مرگش رو صحنهسازی کنه یا نه
901
00:49:15,706 --> 00:49:19,544
،تو هم بهش گفتی نه
چون این کار رو نکردم؟
902
00:49:20,253 --> 00:49:22,972
نه، سیمون
903
00:49:23,047 --> 00:49:25,058
شک و شبهههاش رو تأیید کردم و بهش گفتم که
904
00:49:25,133 --> 00:49:27,310
تو قطعاً همدستِ مونتی بودی
905
00:49:27,385 --> 00:49:28,770
چی؟ این حقیقت نداره
906
00:49:28,845 --> 00:49:30,063
من…ببخشید
907
00:49:30,138 --> 00:49:31,439
ببخشید. ببخشید
908
00:49:31,514 --> 00:49:33,358
ولی حقیقت نداره
909
00:49:33,433 --> 00:49:34,484
من همدستِ مونتی نیستم
910
00:49:34,559 --> 00:49:37,320
روحم هم خبر نداشت
911
00:49:37,395 --> 00:49:40,314
اوه، کاملاً در جریانم
912
00:49:41,107 --> 00:49:44,827
ولی کاربرهای من نمیخوان حقیقت رو بشنون
913
00:49:44,902 --> 00:49:48,531
،وقتی دقیقاً چیزی که میخوان بشنون رو میگم
خیلی بیشتر توجه میکنن
914
00:49:49,615 --> 00:49:51,501
خیلی بهگاییـه
915
00:49:51,576 --> 00:49:53,836
…چرا…چرا مادرم باید
916
00:49:53,911 --> 00:49:55,163
مادر؟
917
00:49:56,497 --> 00:49:59,300
تغییر مسیر. ۱۰۴۲. سندی اسپرینگز
918
00:49:59,375 --> 00:50:00,551
چی؟
919
00:50:00,626 --> 00:50:01,970
۱۰۴۲، ۱۰۴۲
920
00:50:02,045 --> 00:50:04,847
چرا…چرا سلست باید فکر کنه
921
00:50:04,922 --> 00:50:07,133
من توی چیزی نقش داشتم که
بهش صدمه میزنه؟
922
00:50:08,342 --> 00:50:09,635
چون خودش به تو صدمه زده
923
00:50:11,763 --> 00:50:17,986
سلست خودآگاهانه نمیدونه بهخاطر آسیبی که
بهت زده، چقدر عذاب وجدان داره
924
00:50:18,061 --> 00:50:19,520
ولی حسش میکنه
925
00:50:21,355 --> 00:50:23,274
عمیقاً حسش میکنه
926
00:50:24,817 --> 00:50:26,744
بنابراین داستانی سر هم کرده که
927
00:50:26,819 --> 00:50:29,163
،توش تو دنبال انتقامی
چون براش راحتتره که
928
00:50:29,238 --> 00:50:32,583
تو رو به چشم رقیبی ببینه که
،قصد نابود کردنش رو داره
929
00:50:32,658 --> 00:50:37,038
تا دختری که خودش نابود کرده
930
00:50:40,291 --> 00:50:43,011
توی ایتالیا بهم گفتی که
931
00:50:43,086 --> 00:50:45,638
پدرم بهخاطر تو مُرده
932
00:50:45,713 --> 00:50:49,342
ولی مثل اینکه نمُرده
933
00:50:51,094 --> 00:50:53,730
اونطوری گفتی چون برام راحتتر بود
934
00:50:53,805 --> 00:50:55,815
تو رو به چشم رقیبی ببینم که
935
00:50:55,890 --> 00:50:58,684
میخوام نابودش کنم؟
936
00:51:01,938 --> 00:51:05,441
مأموریتت برای پیدا کردن جام
چطور پیش میره، سیمون؟
937
00:51:07,527 --> 00:51:09,737
بستگی داره بدونی پدرم کجاست یا نه
938
00:51:12,407 --> 00:51:14,700
معلومـه که میدونم، سیمون
939
00:51:17,328 --> 00:51:19,330
پس بهم بگو
940
00:51:25,628 --> 00:51:28,348
خدای من
941
00:51:28,423 --> 00:51:29,891
خدایا -
چیـه؟ -
942
00:51:29,966 --> 00:51:31,225
چی شده؟ -
خدای من -
943
00:51:31,300 --> 00:51:32,560
چیـه؟ چی میگه؟
944
00:51:32,635 --> 00:51:34,729
نه، چیزی که الان گفت رو نمیگم
945
00:51:34,804 --> 00:51:36,564
خیلی…ناجوره
946
00:51:36,639 --> 00:51:39,225
،اگه میخوای بدونی
میتونی از زبون خودش بشنوی
947
00:51:48,776 --> 00:51:53,364
♪ Ethel Ann Powell - Gentle One ♪
948
00:52:07,045 --> 00:52:08,504
سلام
949
00:52:10,214 --> 00:52:11,716
آره، اینجام
950
00:52:36,282 --> 00:52:37,742
مرسی
951
00:53:28,084 --> 00:53:31,846
همچنان قایمکی وارد جاهایی
میشی که اجازه نداری، الیزابت
952
00:53:31,921 --> 00:53:34,766
نیومدم باهات بحث کنم
953
00:53:34,841 --> 00:53:36,968
اومدم اعتراف کنم
954
00:53:39,470 --> 00:53:41,356
من همدست بابا بودم
955
00:53:41,431 --> 00:53:44,817
به پیشنهاد من از میز عذرا استفاده کرد
956
00:53:44,892 --> 00:53:47,820
…حتی براش ساختمش وقتی اون
957
00:53:47,895 --> 00:53:50,573
آخه خودش نمیتونست
958
00:53:50,648 --> 00:53:55,745
،بعد اجراش هم وقتی همه رفتن
959
00:53:55,820 --> 00:53:57,163
کار من بود
960
00:53:57,238 --> 00:54:00,917
من میز رو باز کردم تا فرار کنه
961
00:54:00,992 --> 00:54:03,252
الان کجاست؟
962
00:54:03,327 --> 00:54:05,922
مامان، فکر کنم طرف قرارت رو یادت رفته
963
00:54:05,997 --> 00:54:08,925
تو بهم قولِ…کفن لازاروس رو دادی
964
00:54:09,000 --> 00:54:10,301
اگه همهچی رو بهم بگی
965
00:54:10,376 --> 00:54:12,720
الان هم نصفش رو برای
نشون دادن حسن نیتم گفتم
966
00:54:12,795 --> 00:54:14,597
حال نوبت توئـه که کفن رو بهم بدی
967
00:54:14,672 --> 00:54:18,217
وقتی هم که جام مقدس رو
…از نهنگـه آوردم بیرون
968
00:54:20,803 --> 00:54:22,805
خودم میبرمت پیش بابا
969
00:54:25,266 --> 00:54:26,484
باشه
970
00:54:26,559 --> 00:54:31,280
،ولی تا پدرت رو ندیدم
کفن جلوی چشمم میمونه
971
00:54:31,355 --> 00:54:36,452
،پس اگه روی این ماجراجویی مسخره اصرار داری
972
00:54:36,527 --> 00:54:38,696
من هم باهات میام
973
00:54:40,114 --> 00:54:40,907
قبولـه
974
00:54:48,790 --> 00:54:51,843
از کجا میدونستی قراره کفن رو بدزدیم؟
975
00:54:51,918 --> 00:54:54,304
یه ردیاب توی کفش دوستت بود
976
00:54:54,379 --> 00:54:57,640
اسکنرمون صبحی که اومدید دیدنم، تشخیصش دادن
977
00:54:57,715 --> 00:54:58,891
چی؟
978
00:54:58,966 --> 00:55:01,344
ما توی کفش وایلی ردیاب نذاشتیم
979
00:55:02,512 --> 00:55:04,222
گمونم یکی دیگه گذاشته
980
00:55:19,195 --> 00:55:21,581
!هانس
981
00:55:21,656 --> 00:55:23,666
چطور جرأت میکنی بیای اینجا؟
982
00:55:23,741 --> 00:55:25,752
خواهر، خواهش میکنم
983
00:55:25,827 --> 00:55:27,962
باید حرفهام رو بشنوید
984
00:55:28,037 --> 00:55:31,457
عتیقهای که دست شماست بدلیـه
985
00:55:34,711 --> 00:55:38,931
،خوشبختانه من میدونم اصلیـه کجاست
986
00:55:39,006 --> 00:55:40,842
و میتونم شما رو ببرم پیشش
987
00:55:45,012 --> 00:55:47,473
ولی یه قایق لازم داریم
988
00:55:50,000 --> 00:55:56,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
:. Ali99 & Cardinal .:
989
00:55:56,500 --> 00:56:00,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
990
00:56:01,000 --> 00:56:07,000
ارائهشده توسط وبسایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
991
00:56:07,500 --> 00:56:11,500
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
86013