All language subtitles for Maggie.Moores.2023.1080p.WEB.H264-KBOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,874 --> 00:01:04,501 Pomocy! 2 00:01:08,254 --> 00:01:09,672 Ratunku! 3 00:01:12,550 --> 00:01:13,802 Pomocy! 4 00:01:23,228 --> 00:01:26,564 CZ臉艢膯 ZDARZE艃 FAKTYCZNIE MIA艁A MIEJSCE... 5 00:01:45,708 --> 00:01:47,252 Kto艣 j膮 popchn膮艂? 6 00:01:47,335 --> 00:01:49,129 Albo skoczy艂a. 7 00:01:49,212 --> 00:01:52,382 Tu nie ma krwi, wi臋c dosta艂a kulk臋 na dole. 8 00:01:53,633 --> 00:01:59,264 Skoczy艂a, wypad艂a lub kto艣 j膮 popchn膮艂. Potem dosta艂a w g艂ow臋 i odczo艂ga艂a si臋. 9 00:02:00,557 --> 00:02:02,016 Koszmar. 10 00:02:05,603 --> 00:02:09,482 - Sprawa oderwa艂a ci臋 od uroczej Rity? - Tak teraz b臋dzie? 11 00:02:09,566 --> 00:02:13,027 - Wci膮gniesz Rit臋 w ka偶d膮 rozmow臋? - Gdzie偶by! 12 00:02:13,611 --> 00:02:17,073 Ale tak. To w sumie dobrze. 13 00:02:19,159 --> 00:02:22,954 W zesz艂ym tygodniu oderwa艂by艣 si臋 od zupy z puszki i teleturnieju. 14 00:02:23,037 --> 00:02:25,957 Nie widz臋 w tym nic z艂ego. Pasuj膮 do siebie. 15 00:02:26,666 --> 00:02:30,128 W艂a艣cicielk膮 auta jest Maggie Moore. Mieszka niedaleko. 16 00:02:30,211 --> 00:02:33,256 - Powiedzia艂e艣 "Maggie Moore"? - Dziwne, nie? 17 00:02:45,727 --> 00:02:48,813 KANAPKI CASTLE DLA KR脫L脫W 18 00:02:50,440 --> 00:02:52,734 10 DNI WCZE艢NIEJ 19 00:02:54,194 --> 00:02:56,946 - A 偶ona zabra艂a pier艣cionek? - Nie. 20 00:02:57,030 --> 00:02:58,489 Nie mia艂em poj臋cia, 21 00:02:58,573 --> 00:03:02,702 偶e nasz kontrakt ma艂偶e艅ski uprawnia j膮 do pewnych uprzejmo艣ci. 22 00:03:02,785 --> 00:03:04,871 A co to niby znaczy? 23 00:03:06,456 --> 00:03:07,832 Co jest, kurwa? 24 00:03:08,374 --> 00:03:12,670 - Spoko, po prostu odetnij! - 呕adne spoko, ple艣艅 jest niejadalna. 25 00:03:12,754 --> 00:03:16,424 Dajesz mi 20 cent贸w za dolara. Jest zjadliwa. 26 00:03:16,507 --> 00:03:19,719 Je艣li ju偶, to jadalna. Jezu! 27 00:03:21,054 --> 00:03:24,098 - A ten ca艂y kontrakt jest wa偶ny? - Tak. 28 00:03:24,182 --> 00:03:29,103 Jej psychiatra twierdzi, 偶e obieca艂em Maggie du偶e zarobki. 29 00:03:29,187 --> 00:03:31,231 Zapierdalam zgodnie z planem, 30 00:03:31,314 --> 00:03:34,400 bo inaczej j臋czy, 偶e jestem sk膮py, wyobra偶asz sobie? 31 00:03:34,484 --> 00:03:37,570 Kupi艂em pier艣cionek za 600 dolc贸w i ledwo zipi臋. 32 00:03:37,654 --> 00:03:39,739 - Prosta sprawa. - W艂a艣nie. 33 00:03:40,240 --> 00:03:43,493 Wi臋c kupuj臋 przeterminowane 偶arcie, 34 00:03:43,576 --> 00:03:47,914 by zarobi膰 na jej psychiatr臋, kt贸remu si臋 skar偶y, 偶e 偶a艂uj臋 jej forsy. 35 00:03:47,997 --> 00:03:49,499 Gdzie m贸j szajs? 36 00:03:50,041 --> 00:03:51,668 Rozmawiamy. 37 00:03:51,751 --> 00:03:54,420 Ju偶 wszystko powiedzia艂e艣. Gdzie m贸j szajs? 38 00:04:04,264 --> 00:04:07,850 - Nie m贸w, 偶e zgubi艂e艣, to wra偶liwe dane! - O chuj. 39 00:04:23,658 --> 00:04:24,867 Mags? 40 00:04:28,246 --> 00:04:29,455 Maggie? 41 00:04:30,081 --> 00:04:31,416 Kurwa! 42 00:04:40,883 --> 00:04:42,176 Mags? 43 00:04:47,890 --> 00:04:49,392 Co艣 si臋 sta艂o? 44 00:04:49,475 --> 00:04:51,769 Co z ciebie za potw贸r? 45 00:04:53,646 --> 00:04:56,899 Przysi臋gam, 偶e to nie moje. 46 00:04:56,983 --> 00:04:58,901 - K艂amiesz. - Naprawd臋! 47 00:04:58,985 --> 00:05:01,904 To koperta Tommy'ego T, przysi臋gam na Boga! 48 00:05:01,988 --> 00:05:04,741 Nie masz prawa przysi臋ga膰 na Boga! 49 00:05:04,824 --> 00:05:06,784 Kurwa, co tam by艂o? 50 00:05:07,327 --> 00:05:08,536 Zdj臋cia. 51 00:05:08,619 --> 00:05:11,706 Dzieci. Ma艂ych dzieci. 52 00:05:13,750 --> 00:05:17,879 W mord臋! Nie mam z tym nic wsp贸lnego, serio! 53 00:05:17,962 --> 00:05:20,048 Mia艂em je tylko przekaza膰. 54 00:05:20,131 --> 00:05:24,552 Przynios艂e艣 ten syf do naszego domu! Do mojego! 55 00:05:24,635 --> 00:05:26,512 Po co si臋 z nim zadajesz? 56 00:05:26,596 --> 00:05:29,349 To zasraniec, dobrze wiem, ale nie s膮 moje. 57 00:05:29,432 --> 00:05:34,687 Przekazujesz je! Jeste艣 wsp贸lnikiem zbrodni... 58 00:05:35,146 --> 00:05:36,981 cho膰 ci nie wierz臋! 59 00:05:37,065 --> 00:05:39,233 Co ty, kurwa, gadasz? 60 00:05:39,734 --> 00:05:43,154 - My艣lisz, 偶e mnie to kr臋ci? - Nie wiem, co ci臋 kr臋ci! 61 00:05:43,237 --> 00:05:44,947 To tylko interesy! 62 00:05:45,031 --> 00:05:48,201 Przekazuj臋 przesy艂ki i dostaj臋 tanie 偶arcie! 63 00:05:48,284 --> 00:05:51,579 Rozumiem, nie umiesz zarobi膰 na 偶ycie, ale to? 64 00:05:52,330 --> 00:05:54,957 - Musisz wyj艣膰. - S艂ucham? 65 00:05:55,041 --> 00:05:56,751 - Tak! - To m贸j dom! 66 00:05:56,834 --> 00:06:00,213 - Nie wynios臋 si臋 z mojego jebanego domu! - To wezw臋 gliny. 67 00:06:00,296 --> 00:06:02,715 Nigdzie nie dzwo艅! 68 00:06:02,799 --> 00:06:04,092 To si臋 wyno艣! 69 00:06:10,556 --> 00:06:12,058 Pierdol si臋! 70 00:06:32,161 --> 00:06:36,541 Hej, pojeba艂o ci臋? Jeste艣 jebni臋ty? Maggie znalaz艂a zdj臋cia! 71 00:06:36,624 --> 00:06:40,211 Umawiali艣my si臋. To moja sprawa. Nikt nie kaza艂 ci zagl膮da膰. 72 00:06:40,294 --> 00:06:42,922 Ja nie. Zrobi艂a to Maggie i wyrzuci艂a mnie. 73 00:06:43,005 --> 00:06:46,426 Szuka艂a pretekstu. Mo偶e dyma si臋 z kim艣... 74 00:06:46,509 --> 00:06:48,052 Wcale nie! 75 00:06:48,136 --> 00:06:51,305 To ty powiniene艣 i艣膰 si臋 leczy膰, zboku. 76 00:06:51,389 --> 00:06:53,349 Co z tob膮? 77 00:06:53,433 --> 00:06:56,978 Mieli艣my uk艂ad! R臋ka r臋k臋 myje! Jeste艣 po jej stronie? 78 00:06:57,061 --> 00:07:01,107 - To syndrom sztokholmski! - Nie pieprz g艂upot, 艣wirze! 79 00:07:01,190 --> 00:07:03,151 To nie syndrom sztokholmski! 80 00:07:03,234 --> 00:07:06,404 艁api膮 go ofiary porywaczy po zlasowaniu m贸zgu! 81 00:07:06,487 --> 00:07:10,700 Ale z ciebie debil. Za艂atwi mnie na cacy! 82 00:07:10,783 --> 00:07:12,410 No i co? Zosta艅 tu! 83 00:07:12,493 --> 00:07:16,873 Masz kibel, pe艂n膮 kuchni臋, mi臋cho, ser... 84 00:07:16,956 --> 00:07:19,459 Jasne, marzy艂em o takim 偶yciu! 85 00:07:19,542 --> 00:07:23,963 A je艣li poka偶e te zdj臋cia glinom? Uznaj膮 mnie za wsp贸lnika... 86 00:07:24,046 --> 00:07:25,339 Kurwa! 87 00:07:26,841 --> 00:07:31,220 By艂em ju偶 karany, wi臋c nie wci膮gaj mnie w to! 88 00:07:31,846 --> 00:07:36,517 Wi臋c je艣li potrzebujesz pomocy w odzyskaniu zdj臋膰, co musisz zrobi膰, 89 00:07:36,601 --> 00:07:38,269 to znam jednego typa. 90 00:07:40,855 --> 00:07:42,398 Kapujesz? 91 00:07:42,482 --> 00:07:45,234 Tak, zajm臋 si臋 tym! 92 00:07:48,112 --> 00:07:50,490 Chc臋 moje jebane zdj臋cia! 93 00:07:53,201 --> 00:07:55,828 Jego 偶ycie nieoczekiwanie si臋 zmieni艂o. 94 00:07:55,912 --> 00:08:02,210 Co wiecz贸r zjada艂 puszk臋 zupy, ogl膮daj膮c Va Banque, chyba 偶e by艂 mecz. 95 00:08:03,252 --> 00:08:06,881 Dzwonili przyjaciele, lecz nie chcia艂 ich widzie膰. 96 00:08:06,964 --> 00:08:09,258 Nie chcia艂 ich lito艣ci... 97 00:08:09,342 --> 00:08:11,135 ale nie tylko. 98 00:08:12,470 --> 00:08:14,931 Przez ca艂e lata mia艂 idealne 偶ycie 99 00:08:15,806 --> 00:08:19,101 i nie umia艂 przyzna膰, 偶e si臋 sko艅czy艂o. 100 00:08:27,068 --> 00:08:28,986 To autobiografia? 101 00:08:29,570 --> 00:08:31,280 Wszystko zmy艣li艂em. 102 00:08:31,906 --> 00:08:35,159 Poruszaj膮ce. Od dawna piszesz? 103 00:08:36,494 --> 00:08:40,164 Nie nazwa艂bym tego pisaniem, ale bawi臋 si臋 tak od liceum... 104 00:08:40,248 --> 00:08:41,874 od tego liceum. 105 00:08:43,209 --> 00:08:44,502 Sp贸jrz! 106 00:08:44,585 --> 00:08:48,548 Niszczenie mienia publicznego. By艂e艣 chuliganem! 107 00:08:49,465 --> 00:08:51,342 By艂o min臋艂o. 108 00:08:51,759 --> 00:08:53,386 Cieszy mnie to. 109 00:08:54,136 --> 00:08:56,806 Tu niedaleko jest kawiarnia. 110 00:08:59,850 --> 00:09:01,561 Napijemy si臋 kawy? 111 00:09:03,187 --> 00:09:07,483 Chod藕, pom臋cz臋 ci臋 maks 20 minut! 112 00:09:15,491 --> 00:09:18,369 Podczas rozmowy 113 00:09:18,452 --> 00:09:24,041 te偶 mo偶esz spyta膰 tej drugiej osoby na przyk艂ad, od jak dawna pisze... 114 00:09:24,667 --> 00:09:29,505 W艂a艣nie mia艂em ci臋 o to spyta膰. 115 00:09:30,506 --> 00:09:32,508 To od jak dawna piszesz? 116 00:09:33,342 --> 00:09:36,429 Dosta艂am pierwszy pami臋tnik na 10 urodziny 117 00:09:36,512 --> 00:09:39,932 i do 23 roku 偶ycia zape艂nia艂am jeden miesi臋cznie. 118 00:09:40,016 --> 00:09:41,601 Co sta艂o si臋 wtedy? 119 00:09:41,684 --> 00:09:45,396 Wysz艂am za m膮偶 i dwa miesi膮ce p贸藕niej urodzi艂am dziecko. 120 00:09:45,479 --> 00:09:51,152 Rodzice nie byli zachwyceni. Min臋艂o 12 lat i oto jestem! 121 00:09:58,451 --> 00:10:01,037 Czyli m臋偶atka i matka? 122 00:10:01,954 --> 00:10:04,498 W separacji z dw贸jk膮 dzieci. 123 00:10:07,084 --> 00:10:10,546 A jak wygl膮daj膮 sprawy u ciebie? 124 00:10:12,131 --> 00:10:13,633 Nie mam dzieci... 125 00:10:13,716 --> 00:10:15,593 a 偶ona zmar艂a. 126 00:10:16,802 --> 00:10:18,179 Przykro mi. 127 00:10:20,348 --> 00:10:21,641 呕ycie. 128 00:10:22,642 --> 00:10:25,978 Tak bywa, gdy cz艂owiek ma inne plany. 129 00:10:26,729 --> 00:10:32,360 To wcale nie cytat z Johna Lennona, tylko z komiksu... 130 00:10:46,582 --> 00:10:49,001 - Hej, Mags! - Zabroni艂am ci przychodzi膰! 131 00:10:49,085 --> 00:10:51,420 Sprz膮tam ogr贸d tak, jak lubisz! 132 00:10:51,504 --> 00:10:54,590 Prosz臋, pogadajmy! Nie odbierasz telefonu! 133 00:10:54,674 --> 00:10:58,594 Bo nie chc臋 gada膰, rozumiesz? I nie przychod藕 do knajpy! 134 00:10:58,678 --> 00:11:00,471 Pos艂uchaj mnie... 135 00:11:00,888 --> 00:11:05,142 S艂uchaj! Wiem, 偶e jeste艣 z艂a, ale nie id藕 na policj臋. 136 00:11:05,226 --> 00:11:10,856 Ten ca艂y Tommy T jest jebni臋ty. Nie wiem, co zrobi, gdy go wsypiesz. 137 00:11:11,232 --> 00:11:14,485 - Tobie, czy mi? - Tobie, mnie, nam obojgu. 138 00:11:14,568 --> 00:11:15,986 Boj臋 si臋 o ciebie. 139 00:11:17,071 --> 00:11:18,364 Spierdalaj! 140 00:11:20,157 --> 00:11:23,703 Moja adwokatka si臋 odezwie. Zachowaj ten kit dla niej. 141 00:11:23,786 --> 00:11:25,454 Wzi臋艂a艣 adwokata? 142 00:11:26,205 --> 00:11:27,665 Prosz臋 ci臋! 143 00:11:29,333 --> 00:11:30,626 No serio? 144 00:11:32,128 --> 00:11:34,088 Psychiatra ci kaza艂a? 145 00:11:34,880 --> 00:11:37,258 SZCZ臉艢LIWY MASA呕 146 00:11:46,976 --> 00:11:51,939 Je艣li nie masz nic przeciwko, dzi艣 naprawd臋 boli mnie szyja i kark. 147 00:11:52,440 --> 00:11:53,983 Wyj膮tkowo... 148 00:11:57,319 --> 00:11:58,863 Mam sporo stres贸w. 149 00:12:02,074 --> 00:12:07,621 Czekaj膮 mnie trudne decyzje, kt贸re odmieni膮 moje 偶ycie i przychody. 150 00:12:09,081 --> 00:12:12,543 Kojarzysz kanapki Castle przy Indian School i Highland? 151 00:12:12,626 --> 00:12:13,711 To bar? 152 00:12:14,128 --> 00:12:17,006 Tak, z kanapkami. 153 00:12:18,424 --> 00:12:20,384 Jestem franczyzobiorc膮. 154 00:12:21,177 --> 00:12:23,137 Na razie mam jeden lokal, 155 00:12:23,220 --> 00:12:27,349 ale docelowo my艣l臋 o sze艣ciu czy nawet siedmiu, 156 00:12:27,433 --> 00:12:29,894 a potem nic mnie nie zatrzyma. 157 00:12:31,061 --> 00:12:36,066 Znasz Howarda Schwartza ze Starbucksa? Nale偶y do niego po艂owa 艣wiata... 158 00:12:36,942 --> 00:12:38,652 a druga b臋dzie moja. 159 00:12:39,236 --> 00:12:41,614 Pi臋kne marzenia. Co ci臋 powstrzymuje? 160 00:12:42,156 --> 00:12:43,449 Nic... 161 00:12:44,492 --> 00:12:51,248 poza ewentualnymi przeszkodami prawnymi ze strony mojej 偶ony, uwierzysz? 162 00:12:52,583 --> 00:12:55,461 Co zrobi艂by go艣膰 od Starbucksa? 163 00:13:05,554 --> 00:13:06,847 Hej, Tommy? 164 00:13:07,807 --> 00:13:09,141 Ustaw temat. 165 00:13:53,435 --> 00:13:54,854 Pan Kosco? 166 00:14:25,926 --> 00:14:27,970 Nie za g艂o艣no? 167 00:14:39,857 --> 00:14:44,320 Tommy T wprowadzi艂 pana? Wyja艣ni艂 sytuacj臋? 168 00:14:48,824 --> 00:14:50,868 Ma pan zapalenie krtani? 169 00:14:53,537 --> 00:14:55,039 Jest pan g艂uchy! 170 00:14:56,081 --> 00:14:57,958 Kurwa, powa偶nie? 171 00:15:04,465 --> 00:15:08,469 - Umie pan czyta膰 z ruchu warg? - CZEGO TRZEBA? 172 00:15:09,011 --> 00:15:10,471 No dobra. 173 00:15:14,975 --> 00:15:16,310 Sprytnie! 174 00:15:16,393 --> 00:15:18,854 Super, 偶adnych 艣lad贸w! 175 00:15:22,733 --> 00:15:23,943 Wi臋c... 176 00:15:26,111 --> 00:15:27,613 呕ona 177 00:15:29,073 --> 00:15:32,451 grozi, 偶e p贸jdzie na policj臋 178 00:15:32,993 --> 00:15:37,331 w sprawie jakiej艣 zasranej sprawy Tommy'ego T. Nie oceniam. 179 00:15:38,540 --> 00:15:43,462 Chcia艂bym, 偶eby j膮 pan od tego odwi贸d艂. 180 00:15:46,173 --> 00:15:52,471 Tak by艂oby najlepiej, bo Tommy T. nie jest anio艂kiem. 181 00:15:56,976 --> 00:16:00,562 To dlatego pan nie wiedzia艂, 偶e telewizor ryczy! 182 00:16:01,855 --> 00:16:03,524 KIEDY? 183 00:16:03,607 --> 00:16:05,317 Jak najszybciej. 184 00:16:06,360 --> 00:16:08,487 Robi mi pan przys艂ug臋. 185 00:16:09,405 --> 00:16:13,659 Ma pan do偶ywotnio gratis 偶arcie w moim lokalu. 186 00:16:15,619 --> 00:16:18,706 Dodatkowo, nie jako zap艂ata. 187 00:16:32,302 --> 00:16:34,763 I jeden zak艂ad. 188 00:16:36,306 --> 00:16:40,269 Wygrana jest ogromna! Nie wiedzia艂abym, od czego zacz膮膰... 189 00:16:40,352 --> 00:16:43,439 ale pewnie podatki ze偶r膮 po艂ow臋 kwoty. 190 00:16:44,606 --> 00:16:47,443 - Nie mam poj臋cia. - Pewnie tak. 191 00:16:47,526 --> 00:16:50,446 Ale 100 milion贸w dolc贸w wystarczy. 192 00:16:51,155 --> 00:16:53,699 - Karta na punkty? - Chc臋 tylko zap艂aci膰. 193 00:16:53,782 --> 00:16:56,994 Mamy fajne nagrody. Numer telefonu? 194 00:16:57,870 --> 00:16:59,288 928- 195 00:16:59,371 --> 00:17:00,789 965- 196 00:17:00,873 --> 00:17:02,624 2541. 197 00:17:04,460 --> 00:17:05,961 Maggie Moore? 198 00:17:06,045 --> 00:17:07,337 呕ona. 199 00:17:07,838 --> 00:17:09,089 Jasne. 200 00:17:09,173 --> 00:17:10,924 Doda膰 pana do karty? 201 00:17:11,008 --> 00:17:12,384 Nie. 202 00:17:12,468 --> 00:17:15,554 Czyli b臋dzie tylko 偶ona z Hanover Court. 203 00:17:15,637 --> 00:17:20,851 - Czytnik nie dzia艂a, prosz臋 przesun膮膰. - Nie mieszkamy przy Hanover Court. 204 00:17:22,144 --> 00:17:23,937 Taki mam adres. 205 00:17:25,064 --> 00:17:29,068 Mieszkamy przy Donna Circle. Dajmy sobie z tym spok贸j. 206 00:17:29,943 --> 00:17:32,780 Ju偶 wiem. W systemie s膮 dwie Maggie Moore. 207 00:17:32,863 --> 00:17:37,493 Jedna z Hanover, druga z Donna. System jako艣 je... 208 00:17:38,243 --> 00:17:43,540 nie zamieni艂, tylko po艂膮czy艂 numer. Dziwne. 209 00:17:44,291 --> 00:17:45,959 Jak do tego dosz艂o? 210 00:17:48,587 --> 00:17:52,716 Nie sko艅czy艂e艣 opowiada膰 o randce z kole偶ank膮 z zaj臋膰. 211 00:17:55,511 --> 00:17:59,598 Bo to nie by艂a randka, a ona ma dw贸jk臋 dzieci. 212 00:18:00,766 --> 00:18:03,769 - Co z ni膮 nie tak? - Nic takiego nie m贸wi艂em. 213 00:18:06,605 --> 00:18:09,525 Dobra, powiem co艣 dziwnego. 214 00:18:10,150 --> 00:18:11,401 Dajesz. 215 00:18:11,485 --> 00:18:12,361 Dajesz? 216 00:18:12,945 --> 00:18:16,657 No wiesz? 10 lat w Stanach i pod艂apa艂e艣 takie co艣? 217 00:18:17,199 --> 00:18:18,867 Zmieniasz temat. 218 00:18:19,535 --> 00:18:20,786 Dobra... 219 00:18:22,121 --> 00:18:25,415 rety... Poszli艣my na sernik do kawiarni obok szko艂y. 220 00:18:25,499 --> 00:18:30,295 Zap艂aci艂a i poczu艂e艣 si臋 jak cienias. To faktycznie g艂upie. 221 00:18:30,671 --> 00:18:36,093 Nie o to chodzi. Mia艂a sernik na brodzie. Dos艂ownie okruszek. 222 00:18:36,176 --> 00:18:39,930 Mia艂a okruszek sernika na brodzie i przeszkadza艂o ci to? 223 00:18:40,013 --> 00:18:43,892 - Ca艂y czas na niego patrzy艂em. - Czemu go nie zliza艂e艣? 224 00:18:43,976 --> 00:18:45,310 Przesada? Spoko. 225 00:18:45,394 --> 00:18:48,522 Delikatny ruch serwetk膮? 226 00:18:48,856 --> 00:18:53,318 Pyta艂e艣, jak by艂o, no to m贸wi臋. Koniec kropka. 227 00:18:54,194 --> 00:18:56,196 Zdajesz sobie spraw臋 z tego, 228 00:18:56,280 --> 00:19:00,242 偶e odpuszczenie relacji przez zwyk艂y okruszek jest nieracjonalne? 229 00:19:00,325 --> 00:19:01,410 Powa偶nie. 230 00:19:03,120 --> 00:19:07,166 Chc臋 przez to powiedzie膰, 偶e co艣 jest z tob膮 nie tak. 231 00:19:12,379 --> 00:19:13,589 Dobry! 232 00:19:13,672 --> 00:19:14,882 Hej, Rita! 233 00:19:15,799 --> 00:19:19,094 - Dawno nie widzia艂am Jaya. - Sp贸藕ni臋 si臋 do pracy. 234 00:19:19,178 --> 00:19:21,722 - Jasne. - Ale my... 235 00:19:21,805 --> 00:19:23,765 nie b臋dziemy ju偶 razem. 236 00:19:24,099 --> 00:19:25,601 O rety! 237 00:19:26,560 --> 00:19:30,439 Tylko nikomu nie m贸w. Nie rozg艂aszam tego. 238 00:19:30,522 --> 00:19:31,857 Oczywi艣cie. 239 00:19:31,940 --> 00:19:34,693 Po prostu zmieni艂 si臋 w kogo艣 innego. 240 00:19:35,277 --> 00:19:36,737 Totalnie ci臋 rozumiem. 241 00:19:36,820 --> 00:19:40,324 Szkoda, 偶e od razu nie ujawniaj膮 swoich dziwactw. 242 00:19:40,407 --> 00:19:42,451 Musz臋 lecie膰. 243 00:19:44,870 --> 00:19:48,665 Zapukaj, jak wr贸cisz! Otworzymy winko i poplotkujemy. 244 00:19:48,749 --> 00:19:50,375 Nie dos艂ysza艂am! 245 00:19:50,792 --> 00:19:52,920 Mi艂ego dnia, na razie! 246 00:20:15,484 --> 00:20:18,153 JESTEM G艁UCHY I MAM BRO艃. 247 00:20:18,237 --> 00:20:22,199 Prosz臋, nie krzywd藕 mnie. B艂agam! 248 00:20:26,662 --> 00:20:28,580 Nie r贸b mi krzywdy! 249 00:20:33,460 --> 00:20:36,546 CO SI臉 DZIEJE? 250 00:20:45,389 --> 00:20:47,015 - Castle? - Panie Moore, 251 00:20:47,099 --> 00:20:49,476 tu Jerry Connors z centrali. 252 00:20:49,559 --> 00:20:51,561 Pa艅ski lokal nadal dzia艂a? 253 00:20:51,645 --> 00:20:53,814 Ale偶 oczywi艣cie! 254 00:20:54,273 --> 00:21:00,570 Z rejestru wynika, 偶e od trzech miesi臋cy nie zamawia pan towaru. 255 00:21:00,654 --> 00:21:03,824 W臋dliny, sera, frytek, masy na ciastka... 256 00:21:03,907 --> 00:21:05,075 Tak, tak! 257 00:21:05,158 --> 00:21:10,539 Przesadzi艂em z zam贸wieniami i nadal mamy spore zapasy. 258 00:21:10,622 --> 00:21:13,917 Nadal pan u偶ywa produkt贸w sprzed trzech miesi臋cy? 259 00:21:14,001 --> 00:21:15,210 Nie, nie! 260 00:21:15,294 --> 00:21:19,631 Musia艂 pan przegapi膰 jakie艣 zam贸wienie, bo wszystko jest 艣wie偶utkie! 261 00:21:19,715 --> 00:21:23,468 Sprawdza pan daty wa偶no艣ci na opakowaniach? 262 00:21:23,552 --> 00:21:25,887 Jak najbardziej! Codziennie! 263 00:21:25,971 --> 00:21:31,310 Klienci wal膮 do nas drzwiami i oknami i wkr贸tce dokonam zam贸wienia. 264 00:21:31,393 --> 00:21:32,352 Obiecuj臋! 265 00:21:33,228 --> 00:21:35,522 To te偶 jest ohydne. 266 00:21:35,856 --> 00:21:40,193 Wywal i obs艂uguj dalej. To takie trudne? 267 00:22:00,797 --> 00:22:04,634 - Hej, Mags w kuchni? - S艂ysza艂am, 偶e da艂e艣 czadu. 268 00:22:04,718 --> 00:22:08,680 - To nieporozumienie. Jest w kuchni? - 54 centy reszty. 269 00:22:09,473 --> 00:22:12,059 Nie przysz艂a i nie zadzwoni艂a. To dziwne. 270 00:22:12,684 --> 00:22:15,437 Kom贸rki te偶 nie odbiera. 271 00:22:16,063 --> 00:22:17,731 - Martwisz si臋? - Zaczynam. 272 00:22:17,814 --> 00:22:21,610 Je艣li si臋 odezwie, dasz zna膰? Chocia偶 napisz. 273 00:22:24,112 --> 00:22:25,572 Smakowa艂o pani? 274 00:22:26,365 --> 00:22:30,577 Kilka os贸b zg艂osi艂o po偶ar w okolicy Beeline i Sycamore. 275 00:22:30,660 --> 00:22:34,998 Pewnie jaki艣 idiota pali li艣cie, ale rzu膰 okiem. 276 00:23:13,286 --> 00:23:14,621 Niedobrze. 277 00:23:20,210 --> 00:23:21,586 Sam nie wiem. 278 00:23:21,670 --> 00:23:27,342 Gdyby to by艂 wyciek paliwa czy spi臋cie, cz艂owiek chyba zd膮偶y艂by wysi膮艣膰? 279 00:23:27,843 --> 00:23:30,512 Chyba 偶e to samozap艂on. 280 00:23:33,515 --> 00:23:39,646 Podsumuj臋. Uwa偶asz, 偶e ta osoba zjecha艂a z autostrady przypadkow膮 drog膮, 281 00:23:39,729 --> 00:23:42,274 zatrzyma艂a si臋 i stan臋艂a w ogniu? 282 00:23:42,941 --> 00:23:47,571 Nie jestem w stanie rozpozna膰 p艂ci. U偶yto du偶ej ilo艣ci 艂atwopalnej cieczy. 283 00:23:47,654 --> 00:23:49,656 Czyli nie samozap艂on. 284 00:23:51,616 --> 00:23:54,786 - P贸藕niej podam reszt臋 wynik贸w. - Dzi臋kuj臋. 285 00:23:58,832 --> 00:24:04,921 Wiesz, 偶e ta ofiara by艂a cz艂owiekiem? I kto艣 potwornie j膮 potraktowa艂? 286 00:24:05,714 --> 00:24:08,175 - Wiem. - To odpu艣膰 偶arciki. 287 00:24:08,967 --> 00:24:12,721 - To brak szacunku. Nie r贸b tego. - Jasne. 288 00:24:13,263 --> 00:24:16,975 - Sprawdzi艂e艣 numer VIN? - Nie, drzwi i deska stopi艂y si臋. 289 00:24:17,058 --> 00:24:21,313 A akumulator? Czasem ma tabliczk臋 znamionow膮. 290 00:24:25,150 --> 00:24:27,360 - Widzisz? - Tak. 291 00:24:27,444 --> 00:24:28,778 Sprawd藕 tu. 292 00:24:30,155 --> 00:24:33,366 Obdzwo艅 te偶 firmy taks贸wkarskie, Ubera i Lyft. 293 00:24:33,450 --> 00:24:39,498 Mo偶e kogo艣 st膮d zabrali. Nie s膮dz臋, by sprawca z艂apa艂 stopa. 294 00:25:02,479 --> 00:25:03,438 Panie Moore? 295 00:25:04,231 --> 00:25:05,732 Pom贸c panu? 296 00:25:06,942 --> 00:25:08,068 Tak. 297 00:25:08,610 --> 00:25:10,612 Szukam Jaya Moore. 298 00:25:11,404 --> 00:25:14,699 Chyba go nie ma. S膮 w separacji. 299 00:25:17,285 --> 00:25:18,578 Powa偶na k艂贸tnia. 300 00:25:19,204 --> 00:25:20,247 Tak? 301 00:25:21,039 --> 00:25:22,207 Okropna. 302 00:25:25,627 --> 00:25:30,340 - Nie ma potrzeby. - Chce pan patrze膰, jak jem? 303 00:25:33,677 --> 00:25:35,095 No to dzi臋kuj臋! 304 00:25:36,054 --> 00:25:40,767 - Co pani wie o k艂贸tni, by艂a pani tam? - Nie, nie, by艂am tu. 305 00:25:40,850 --> 00:25:47,190 Noc膮 d藕wi臋ki si臋 rozchodz膮, ale nie 偶a艂owali sobie. 306 00:25:47,274 --> 00:25:49,818 - Cz臋sto si臋 k艂贸c膮? - Ostatnio tak. 307 00:25:51,778 --> 00:25:55,198 Przyjecha艂 pan, bo Maggie wnios艂a o zakaz zbli偶ania? 308 00:25:55,282 --> 00:25:56,658 Nie mog臋 powiedzie膰, 309 00:25:57,867 --> 00:26:02,330 ale mo偶e s艂ysza艂a pani, o co si臋 k艂贸cili? 310 00:26:02,414 --> 00:26:07,836 Niedok艂adnie, ale chyba u偶y艂a s艂owa "syf". 311 00:26:10,380 --> 00:26:11,506 Syf? 312 00:26:11,590 --> 00:26:13,216 I wygna艂a go. 313 00:26:13,800 --> 00:26:17,596 Raz przyszed艂 skosi膰 trawnik, ale nie najlepiej to wysz艂o. 314 00:26:20,307 --> 00:26:22,475 Za ostry? Chce pan mleka? 315 00:26:23,143 --> 00:26:27,606 Nie trzeba! Spokojnie, prosz臋 usi膮艣膰. Nie spodziewa艂em si臋. 316 00:26:27,689 --> 00:26:30,817 Uwielbiam pieprz. 317 00:26:32,235 --> 00:26:34,487 Rozumiem. Moja 偶ona... 318 00:26:35,030 --> 00:26:37,198 u偶ywali艣my tylko jednej przyprawy. 319 00:26:37,282 --> 00:26:41,828 Soli czosnkowej. Posypuje ni膮 wszystko. Steki, burgery, owsiank臋... 320 00:26:41,911 --> 00:26:44,873 呕artuj臋. Do stek贸w by nie u偶y艂a. 321 00:26:46,833 --> 00:26:51,921 No to niech pan zabierze pieprzniczk臋 i poka偶e jej, co traci. 322 00:26:55,216 --> 00:26:56,468 Zmar艂a... 323 00:26:58,136 --> 00:26:59,554 jaki艣 rok temu. 324 00:27:02,307 --> 00:27:03,808 Bardzo mi przykro. 325 00:27:07,562 --> 00:27:11,524 Jestem po rozwodzie. Pewnie pan si臋 zastanawia, czemu pana karmi臋. 326 00:27:13,234 --> 00:27:16,821 - Na pewno ma pani znajomych. - Nie. Wszyscy wybrali jego. 327 00:27:16,905 --> 00:27:20,659 Jestem s艂aba w te klocki. Pr贸bowa艂am zakumplowa膰 si臋 z Maggie. 328 00:27:20,742 --> 00:27:22,452 Mo偶e si臋 uda. 329 00:27:22,535 --> 00:27:24,621 Ona jest mi艂a, a jej m膮偶 dziwny. 330 00:27:25,664 --> 00:27:28,333 Szcz臋艣cie wymaga odwagi... 331 00:27:29,459 --> 00:27:31,711 ale eks chyba mi j膮 zabra艂. 332 00:27:36,591 --> 00:27:40,345 Chyba ma pani sporo odwagi. 333 00:27:41,096 --> 00:27:43,473 Nie, strasznie mnie poharata艂. 334 00:27:48,687 --> 00:27:50,063 Zatem... 335 00:27:51,731 --> 00:27:53,775 gdzie m贸g艂bym znale藕膰 Jaya Moore? 336 00:27:55,777 --> 00:27:59,280 - Mam wtedy bal licealny! - Wtedy najwi臋cej zarabiamy! 337 00:27:59,364 --> 00:28:02,117 Wtedy nikt nie je kanapek. 338 00:28:02,200 --> 00:28:05,078 Stroimy si臋 i idziemy do prawdziwych knajp. 339 00:28:05,161 --> 00:28:08,415 A potem jaracie zio艂o, upijacie si臋 i 偶recie. 340 00:28:08,915 --> 00:28:10,709 Nie dam ci wolnego. 341 00:28:23,513 --> 00:28:25,515 - Dobry wiecz贸r. - Pan Moore? 342 00:28:25,598 --> 00:28:27,392 - Tak. - Mo偶emy porozmawia膰? 343 00:28:27,475 --> 00:28:28,768 Oczywi艣cie. 344 00:28:30,979 --> 00:28:35,108 Nie, to niemo偶liwe! Jest pan pewien? 345 00:28:36,401 --> 00:28:41,531 - Kiedy ostatnio widzia艂 pan 偶on臋? - Dopiero co pracowa艂em na podw贸rku. 346 00:28:41,614 --> 00:28:43,450 Czyli mieszkacie oddzielnie? 347 00:28:44,367 --> 00:28:46,745 Pok艂贸cili艣my si臋 o g艂upoty! 348 00:28:46,828 --> 00:28:51,916 Chcia艂em j膮 dzi艣 przeprosi膰, nawet by艂em u niej w pracy... 349 00:28:54,294 --> 00:28:55,754 偶eby si臋 pogodzi膰. 350 00:28:56,796 --> 00:28:58,506 Kto m贸g艂 to zrobi膰? 351 00:28:58,590 --> 00:29:03,970 Wszyscy kochali Mags. By艂a fantastyczna! 352 00:29:08,057 --> 00:29:09,476 Dowiemy si臋. 353 00:29:10,185 --> 00:29:12,312 Wcze艣niej czy p贸藕niej. 354 00:29:14,814 --> 00:29:17,192 Prosz臋 przyj膮膰 moje kondolencje. 355 00:29:24,073 --> 00:29:25,617 Mnie te偶 jest przykro. 356 00:29:29,412 --> 00:29:31,581 - Co tam? - Ten chuj j膮 zabi艂! 357 00:29:31,664 --> 00:29:35,376 - Kto m贸wi? Jay? - By艂 u mnie komendant policji! 358 00:29:35,460 --> 00:29:37,921 Kurwa ma膰! Upierdol膮 mnie za to! 359 00:29:38,004 --> 00:29:42,467 Lipa, ale i tak nale偶y si臋 znale藕ne. 360 00:29:42,550 --> 00:29:45,386 Co ty powiedzia艂e艣? 361 00:29:45,470 --> 00:29:48,056 Wiem, 偶e s艂abo wysz艂o, ale... 362 00:29:48,139 --> 00:29:49,724 S艂abo wysz艂o? 363 00:29:49,808 --> 00:29:53,603 Spali艂 Maggie w samochodzie! 364 00:29:54,103 --> 00:29:57,273 Kumam, ale biznes to biznes. 365 00:29:57,899 --> 00:30:00,360 Pierdol si臋, chuju! 366 00:30:12,705 --> 00:30:14,332 Telefon si臋 zjeba艂. 367 00:30:22,173 --> 00:30:26,052 Czyli nawet je艣li gdzie indziej chipsy s膮 ta艅sze, 368 00:30:26,135 --> 00:30:29,180 i tak musz膮 zam贸wi膰 produkty firmy Castle? 369 00:30:29,264 --> 00:30:33,309 - Zgadza si臋. - Rozumiem, dzi臋kuj臋 za informacje. 370 00:30:33,393 --> 00:30:34,811 Nie ma za co. 371 00:30:37,146 --> 00:30:39,065 Jay Moore co艣 kombinuje. 372 00:30:39,649 --> 00:30:41,943 Bo sprzedaje niemarkowe chipsy? 373 00:30:42,026 --> 00:30:47,156 To z艂amanie umowy franczyzowej. Musi kupowa膰 produkty firmy Castle. 374 00:30:47,240 --> 00:30:51,244 Zamawiaj膮c z Liberty Bell Foods, pozbawia central臋 zarobku. 375 00:30:51,327 --> 00:30:55,039 - Jaki to ma zwi膮zek z zab贸jstwem 偶ony? - Nie wiem. 376 00:30:55,373 --> 00:30:56,958 Ale skupi艂e艣 si臋 na tym. 377 00:30:57,041 --> 00:31:00,837 Nasza ofiara nic nam nie powie, bo niestety jest... 378 00:31:01,421 --> 00:31:02,463 Upieczona? 379 00:31:03,548 --> 00:31:05,383 Na Boga, mo偶esz... 380 00:31:05,717 --> 00:31:07,927 Nie panuj臋 nad tym. 381 00:31:08,011 --> 00:31:10,847 Nie r贸b tak. Co masz? 382 00:31:12,599 --> 00:31:14,726 Obdzwoni艂em firmy transportowe. 383 00:31:14,809 --> 00:31:19,272 呕adna nie zabra艂a stamt膮d klienta. Jay faktycznie by艂 w knajpie. 384 00:31:19,355 --> 00:31:23,276 I rzeczywi艣cie nagra艂 jej wiadomo艣膰 na poczt臋. 385 00:31:24,152 --> 00:31:25,778 Czyli nic nie mamy. 386 00:31:28,823 --> 00:31:31,242 Kole艣 od dw贸ch Maggie Moore. 387 00:31:33,578 --> 00:31:34,746 Co? 388 00:31:34,829 --> 00:31:39,167 Dwie Maggie Moore w systemie. Ona z Hanover, a wy z Donna? 389 00:31:39,250 --> 00:31:40,501 Faktycznie! 390 00:31:40,585 --> 00:31:43,129 Niez艂y przypadek! 391 00:31:44,130 --> 00:31:45,757 Kto by pomy艣la艂! 392 00:31:49,052 --> 00:31:50,428 Prosz臋 pana? 393 00:31:51,471 --> 00:31:52,680 Panie Moore? 394 00:31:53,640 --> 00:31:54,974 Halo? 395 00:31:57,518 --> 00:32:01,606 Poprosz臋 jeden zak艂ad i dwa telefony. 396 00:32:10,531 --> 00:32:14,243 Ja te偶 by艂am w szoku, gdy zobaczy艂am swoje nazwisko. 397 00:32:14,327 --> 00:32:17,664 - Widzia艂a艣 moje okulary? - S膮 tu! 398 00:32:18,289 --> 00:32:22,835 Powiedz tacie, 偶e jestem ca艂a, to tylko zbieg okoliczno艣ci. 399 00:32:22,919 --> 00:32:27,674 Do zobaczenia we wtorek. Ja te偶 ci臋 kocham! Na razie! 400 00:32:28,466 --> 00:32:31,427 - Rodzice w porz膮dku? - Uspokoi艂am ich. 401 00:33:05,086 --> 00:33:08,089 PA艃STWO MOORE 402 00:33:16,014 --> 00:33:21,644 OFIARA Z SAMOCHODU TO MAGGIE MOORE 403 00:33:43,207 --> 00:33:44,333 To ja! 404 00:33:56,012 --> 00:33:57,263 Gdzie jest... 405 00:34:01,350 --> 00:34:02,727 Przepraszam! 406 00:34:08,483 --> 00:34:10,109 Zjebany debil. 407 00:34:16,491 --> 00:34:18,367 Bez urazy... 408 00:34:18,451 --> 00:34:20,703 bo wiem, jaki jeste艣... 409 00:34:21,704 --> 00:34:24,290 ale wyra藕nie powiedzia艂em, 410 00:34:24,373 --> 00:34:30,296 偶e masz j膮 nastraszy膰, a nie spali膰, wi臋c... 411 00:34:36,385 --> 00:34:37,637 SZARPA艁A SI臉 412 00:34:40,181 --> 00:34:42,475 To w jej stylu. 413 00:34:44,102 --> 00:34:47,522 Wi臋c 偶y艂a, gdy j膮... 414 00:34:51,025 --> 00:34:52,610 Dzi臋ki Bogu. 415 00:34:54,946 --> 00:34:58,950 Tylko 偶e gliny do mnie trafi艂y. Mam plan. 416 00:35:00,201 --> 00:35:03,037 Moja 偶ona nazywa艂a si臋 Maggie Moore. 417 00:35:04,163 --> 00:35:09,043 Jest te偶 druga Maggie Moore. Mieszka tylko kilka kilometr贸w dalej. 418 00:35:09,836 --> 00:35:11,879 Wykombinowa艂em... 419 00:35:12,213 --> 00:35:16,592 偶e je艣li wyeliminujesz 420 00:35:16,676 --> 00:35:18,594 drug膮 Maggie Moore... 421 00:35:18,678 --> 00:35:23,641 policja uzna, 偶e pierwsza egzekucja by艂a pomy艂k膮... 422 00:35:24,267 --> 00:35:25,810 wypadkiem... 423 00:35:25,893 --> 00:35:27,728 i dadz膮 mi spok贸j. 424 00:35:30,231 --> 00:35:31,858 S膭 PODOBNE? 425 00:35:33,901 --> 00:35:36,028 Nie jak bli藕niaczki, ale... 426 00:35:38,948 --> 00:35:40,241 widzisz? 427 00:35:53,171 --> 00:35:56,174 Powiedzia艂e艣 Maggie co艣 o mnie? 428 00:36:05,558 --> 00:36:07,977 CHCIA艁E艢, 呕EBY CIERPIA艁A? 429 00:36:08,769 --> 00:36:11,564 Kurwa ma膰! 430 00:36:13,274 --> 00:36:15,109 Po co jej m贸wi艂e艣? 431 00:36:15,902 --> 00:36:17,153 Jezu! 432 00:36:22,158 --> 00:36:25,786 Jak wiecie, Maggie kocha艂a dzieci, 433 00:36:26,454 --> 00:36:29,207 lecz nie mog艂a mie膰 w艂asnych 434 00:36:29,290 --> 00:36:32,668 i ba艂a si臋, 偶e jej 偶ycie straci sens. 435 00:36:33,294 --> 00:36:34,378 Nie straci艂o. 436 00:36:35,338 --> 00:36:38,507 Od偶y艂a, pracuj膮c w restauracji... 437 00:36:39,425 --> 00:36:44,096 Czemu mnie do tego zmuszasz? Musz臋 zje偶d偶a膰 z trasy, by odzyska膰 to, co moje? 438 00:36:44,805 --> 00:36:48,643 Nale偶y si臋 znale藕ne! Za rozw贸d da艂by艣 du偶o wi臋cej! 439 00:36:50,645 --> 00:36:52,605 Stary, musz臋 zap艂aci膰 pastorowi! 440 00:36:52,688 --> 00:36:56,359 Jasne, inaczej p贸jdziesz do piek艂a. I tak p贸jdziesz! 441 00:37:07,203 --> 00:37:12,083 ... prawda o naszych relacjach z przyjaci贸艂mi i bliskimi. 442 00:37:12,708 --> 00:37:15,253 Prawda le偶y w nas. 443 00:37:15,336 --> 00:37:18,923 呕ycie to nie domy, w kt贸rych mieszkamy, 444 00:37:19,715 --> 00:37:23,636 auta, kt贸rymi je藕dzimy i pieni臋dzmi, kt贸re zarabiamy. 445 00:37:23,719 --> 00:37:25,930 W takich chwilach rozumiemy, 446 00:37:26,013 --> 00:37:32,436 偶e licz膮 si臋 tylko zdrowie, rodzina i wiara. 447 00:37:37,275 --> 00:37:38,526 Komendant Sanders? 448 00:37:39,110 --> 00:37:41,737 Przeszkodzi艂em w nape艂nianiu pieprzniczki? 449 00:37:41,821 --> 00:37:46,450 Robi臋 to o dziesi膮tej i osiemnastej. Na dzi艣 mam z g艂owy. 450 00:37:53,249 --> 00:37:57,586 Mo偶e mia艂aby艣 ch臋膰 wyskoczy膰 ze mn膮 na lody? 451 00:37:58,379 --> 00:38:01,132 Przyjad臋, je艣li nie jest za p贸藕no. 452 00:38:02,967 --> 00:38:05,052 To znaczy tak? 453 00:38:05,136 --> 00:38:06,512 Przyjecha膰? 454 00:38:06,595 --> 00:38:08,806 Tak, do zobaczenia wkr贸tce! 455 00:38:20,192 --> 00:38:23,612 - S膮 tak dobre, jak wygl膮daj膮? - Nie podziel臋 si臋. 456 00:38:24,613 --> 00:38:29,368 Znasz porz膮dnego mechanika? Wszystkie kontrolki mi si臋 艣wiec膮. 457 00:38:29,910 --> 00:38:31,245 Znam. 458 00:38:31,329 --> 00:38:36,083 - Nie oskubie mnie? - Zdecydowanie, ale jest 艣wietny. 459 00:38:41,088 --> 00:38:45,843 W艂a艣ciwie si臋 nie znamy, ale chyba co艣 ci臋 dr臋czy. Mam racj臋? 460 00:38:48,846 --> 00:38:52,767 Gdy u mnie by艂e艣, ju偶 wiedzia艂e艣, 偶e Maggie nie 偶yje. 461 00:38:52,850 --> 00:38:57,563 Przeprowadzili艣my ca艂膮 rozmow臋! To nieco dziwne. 462 00:38:59,106 --> 00:39:00,441 I jeste艣 z艂a? 463 00:39:00,524 --> 00:39:02,568 Absolutnie nie. 464 00:39:03,361 --> 00:39:05,154 Zdegustowana? 465 00:39:05,696 --> 00:39:06,989 Ju偶 bardziej. 466 00:39:07,073 --> 00:39:11,410 呕e nie powiedzia艂em ci o 艣mierci Maggie, zanim poinformowa艂em jej m臋偶a? 467 00:39:11,869 --> 00:39:13,245 Dziwnie si臋 czu艂am. 468 00:39:13,329 --> 00:39:17,875 Ogl膮da艂am wiadomo艣ci i my艣la艂am, 偶e nie pisn膮艂e艣 ani s艂贸wkiem! 469 00:39:18,584 --> 00:39:23,422 Musz臋 informowa膰 krewnych przed s膮siadk膮. 470 00:39:23,506 --> 00:39:25,549 Szkoda. Zawsze jestem ostatnia. 471 00:39:37,853 --> 00:39:39,271 Masz tu... 472 00:39:40,523 --> 00:39:42,358 - Ju偶 lepiej. - Dzi臋ki. 473 00:39:45,694 --> 00:39:47,321 Przejdziemy si臋? 474 00:39:50,950 --> 00:39:54,161 Zobaczy艂am, jak wychodzi z 艂azienki z tym drugim typem. 475 00:39:54,245 --> 00:39:59,208 Jay by艂 troch臋 pognieciony, a tamten odjecha艂 dostawczakiem. 476 00:39:59,291 --> 00:40:01,085 To by艂a dziwna akcja. 477 00:40:01,168 --> 00:40:05,005 Lubisz hazard? Pracuj臋 w kasynie, mo偶e kiedy艣... 478 00:40:05,089 --> 00:40:06,799 Zaczekaj... wr贸膰. 479 00:40:06,882 --> 00:40:13,889 Jay przegapi艂 pocz膮tek pogrzebu 偶ony, bo poszarpa艂 go jaki艣 dostawca? 480 00:40:14,598 --> 00:40:18,769 Prawda, 偶e dziwne? Zawsze wszystko mnie omija. 481 00:40:19,562 --> 00:40:22,273 Widzia艂a艣 mo偶e nazw臋 na ci臋偶ar贸wce? 482 00:40:24,316 --> 00:40:26,026 Mo偶e jest tam monitoring? 483 00:40:26,861 --> 00:40:29,155 Ogl膮dam Prawo i porz膮dek. 484 00:40:30,990 --> 00:40:34,743 Liberty! Liberty Bell Foods! Pami臋tam dzwonek! 485 00:40:36,787 --> 00:40:38,372 M艂odszy detektyw! 486 00:40:41,375 --> 00:40:43,252 Jest nasz pedofil! 487 00:40:43,335 --> 00:40:46,839 - Nic nie zrobi艂em! - Porno dzieci臋ce to nic takiego? 488 00:40:46,922 --> 00:40:50,468 Nie wsadzicie mnie drugi raz za to samo. Takie jest prawo. 489 00:40:52,219 --> 00:40:54,054 I tu nas masz. 490 00:40:54,889 --> 00:40:58,100 Co kombinujesz z Jayem Moorem w jego barze? 491 00:40:58,184 --> 00:40:59,643 Nic, a co? 492 00:40:59,727 --> 00:41:03,439 Chodzi o Liberty Bell Foods? Jay bierze od ciebie towar? 493 00:41:03,522 --> 00:41:05,441 Podpowiem: my ju偶 wiemy. 494 00:41:06,775 --> 00:41:07,943 G贸wno wiecie. 495 00:41:08,027 --> 00:41:11,739 Wracaj do Francji i zostaw pracowitych Amerykan贸w w spokoju! 496 00:41:11,822 --> 00:41:14,992 Pami臋taj, 偶e wpad艂e艣 w g贸wno po uszy! 497 00:41:16,452 --> 00:41:19,872 To przeterminowane 偶arcie. I tak posz艂oby do 艣mieci. 498 00:41:20,539 --> 00:41:21,707 Czipsy? 499 00:41:22,541 --> 00:41:24,960 Czipsy, w臋dliny, ser, wszystko. 500 00:41:27,254 --> 00:41:31,467 Jay kupuje przeterminowane 偶arcie od ciebie i sprzedaje u siebie? 501 00:41:31,550 --> 00:41:33,177 Obrzydliwe. 502 00:41:33,260 --> 00:41:34,845 Co z tego masz? 503 00:41:34,929 --> 00:41:36,639 Raptem kilka dolc贸w. 504 00:41:38,307 --> 00:41:42,853 S艂yszeli艣my, 偶e przed jej 艣mierci膮 Jay pok艂贸ci艂 si臋 z 偶on膮. 505 00:41:42,937 --> 00:41:44,688 Podobno pad艂o s艂owo "syf". 506 00:41:45,231 --> 00:41:49,818 Jestem ciekaw, czy w zamian za tanie przeterminowane 偶arcie 507 00:41:49,902 --> 00:41:56,450 Jay dostarcza艂 ci gratyfikacji seksualnej, kt贸rej nie powiniene艣 posiada膰. 508 00:41:56,534 --> 00:41:58,869 Ty chory chujku. 509 00:41:58,953 --> 00:42:00,955 To absolutna nieprawda. 510 00:42:01,038 --> 00:42:04,959 Dlatego wyrzuci艂a go z domu i wyst膮pi艂a o rozw贸d. 511 00:42:05,459 --> 00:42:06,835 Zabi艂e艣 Maggie Moore? 512 00:42:06,919 --> 00:42:08,963 Ja? Za chuja! 513 00:42:09,505 --> 00:42:13,926 - To mo偶e znasz jakiego艣 speca? - Nie, przysi臋gam na 偶ycie matki! 514 00:42:14,885 --> 00:42:18,097 Powinienem ci wierzy膰, bo jeste艣 wzorowym obywatelem, 515 00:42:18,180 --> 00:42:20,683 ale sk艂aniam si臋 ku mojej teorii. 516 00:42:28,107 --> 00:42:30,484 NAST臉PNA W PRAWO 517 00:42:50,838 --> 00:42:52,214 We藕 moj膮 torb臋 518 00:42:53,674 --> 00:42:54,967 i bi偶uteri臋. 519 00:42:58,178 --> 00:43:00,055 W 艣rodku s膮 karty. 520 00:43:00,723 --> 00:43:02,474 Podam ci PIN-y. 521 00:43:05,894 --> 00:43:10,858 Mog臋 zatrzyma膰 przybornik insulinowy? Mam cukrzyc臋. Jest nic niewarty. 522 00:43:13,611 --> 00:43:14,987 Prosz臋! 523 00:43:44,850 --> 00:43:46,393 Pomocy! 524 00:44:05,621 --> 00:44:08,374 Drug膮 Maggie te偶 zabi艂e艣, prawda? 525 00:44:10,376 --> 00:44:12,836 Te偶 my艣la艂a, 偶e j膮 pu艣cisz? 526 00:44:17,299 --> 00:44:20,010 Pierdol si臋, ty jebany zasra艅cu! 527 00:45:00,092 --> 00:45:01,260 Wiesz co, 528 00:45:02,177 --> 00:45:04,513 jest taki nowy wynalazek... 529 00:45:04,596 --> 00:45:06,890 myjnia? 530 00:45:08,100 --> 00:45:12,146 Usuwa ca艂y brud i zn贸w mo偶na zobaczy膰 kolor lakieru. 531 00:45:13,731 --> 00:45:16,024 - Nie przyjmie si臋. - Serio? 532 00:45:16,108 --> 00:45:17,776 Zainwestowa艂e艣 w to? 533 00:45:17,860 --> 00:45:19,278 Zmieni艂em olej. 534 00:45:19,361 --> 00:45:24,533 Trzeba dopompowa膰 opony i wymieni膰 poduszk臋 po stronie pasa偶era. 535 00:45:25,617 --> 00:45:26,493 Ile? 536 00:45:26,577 --> 00:45:28,579 3200 plus podatek. 537 00:45:29,705 --> 00:45:34,251 Za poduszk臋 pasa偶era? Nikogo a偶 tak nie lubi臋. 538 00:45:34,626 --> 00:45:35,586 Odpuszcz臋. 539 00:45:37,129 --> 00:45:38,964 - Przykro mi. - Zaraz sko艅cz臋. 540 00:45:39,047 --> 00:45:40,591 - Dzi臋ki. - Szefie! 541 00:45:40,674 --> 00:45:42,551 3200 to absurd! 542 00:45:43,343 --> 00:45:46,722 Ostrzega艂em ci臋, 偶e Buddy na pewno ci臋 oskubie. 543 00:45:50,017 --> 00:45:52,978 - Musz臋 jecha膰. Poradzisz sobie? - Tak. 544 00:45:53,061 --> 00:45:55,981 S艂ysza艂e艣: po艂owa poduszek jest sprawna! 545 00:45:56,064 --> 00:46:00,027 - Id藕 by膰 policjantem. - Komendantem, droga pani. 546 00:46:00,569 --> 00:46:02,404 Z艂oty znaczek? Zadzwoni臋! 547 00:46:06,074 --> 00:46:07,534 Umyj auto! 548 00:46:08,035 --> 00:46:10,204 - A ty ty艂ek! - S艂ysza艂em! 549 00:46:13,373 --> 00:46:16,960 W艂a艣cicielk膮 auta jest Maggie Moore. Mieszka niedaleko. 550 00:46:17,044 --> 00:46:19,922 - Powiedzia艂e艣 "Maggie Moore"? - Dziwne, nie? 551 00:46:20,005 --> 00:46:23,634 Dwie martwe Maggie Moore w ci膮gu kilku dni? Faktycznie dziwne. 552 00:46:23,717 --> 00:46:25,010 Szefie! 553 00:46:31,391 --> 00:46:36,688 Pierwsza Maggie by艂a pomy艂k膮, wi臋c tej obci膮艂 palec na dow贸d, 偶e j膮 zabi艂? 554 00:46:36,772 --> 00:46:39,316 - Dow贸d dla kogo? - Pewnie m臋偶a. 555 00:46:39,399 --> 00:46:41,443 Kto rozpozna艂by obr膮czk臋? 556 00:46:41,527 --> 00:46:46,114 Pod warunkiem, 偶e j膮 mia艂a i by艂a m臋偶atk膮. Tego nie wiemy. 557 00:46:47,658 --> 00:46:51,495 Wyobra藕 sobie rozmow臋, typ t艂umaczy m臋偶owi, 偶e zabi艂 nie t臋 Maggie. 558 00:46:51,578 --> 00:46:54,581 Jeste艣 pewien? Tak! Moja akurat robi klops! 559 00:46:54,665 --> 00:46:57,376 To oznacza, 偶e Tommy T i Jay s膮 niewinni. 560 00:46:57,459 --> 00:47:03,298 Tak. To koniec spisku Liberty Bell Foods. Widzia艂em, 偶e bardzo ci si臋 spodoba艂. 561 00:47:05,968 --> 00:47:08,595 Czy 偶ona nosi艂a obr膮czk臋? 562 00:47:08,679 --> 00:47:10,639 Tak, do pary. 563 00:47:10,722 --> 00:47:12,558 Mog臋 zrobi膰 zdj臋cie? 564 00:47:15,686 --> 00:47:16,645 Mam. 565 00:47:17,938 --> 00:47:20,148 Prosz臋 nam powiedzie膰... 566 00:47:21,233 --> 00:47:24,653 - co艣 dzia艂o si臋 w jej 偶yciu? - Duane Rich. 567 00:47:24,736 --> 00:47:26,321 On to zrobi艂. 568 00:47:26,405 --> 00:47:29,741 Duane Rich, jasne? 569 00:47:30,158 --> 00:47:33,912 Pracowa艂 z Maggie i ci膮gle sprawia艂 k艂opoty 570 00:47:33,996 --> 00:47:37,124 - i utrudnia艂 偶ycie. - W kasie kredytowej? 571 00:47:37,207 --> 00:47:39,626 - Tak. - O jakich k艂opotach m贸wimy? 572 00:47:39,710 --> 00:47:41,295 Zbrodnie nienawi艣ci. 573 00:47:41,378 --> 00:47:44,423 Zostawia艂 na jej biurku li艣ciki ze swastykami. 574 00:47:44,506 --> 00:47:48,343 Gdy wraca艂a z lunchu, na ekranie komputera wy艣wietla艂y jej si臋 piece. 575 00:47:48,427 --> 00:47:51,388 - Bo jest 呕yd贸wk膮. - Dzi臋ki za u艣wiadomienie! 576 00:47:54,224 --> 00:47:57,895 Posz艂a do kadr i wreszcie wylali tego chujka. 577 00:47:57,978 --> 00:48:03,025 Czy obawia艂a si臋, czy ten ca艂y Duane Rich mo偶e naprawd臋 jej zagra偶a膰? 578 00:48:04,484 --> 00:48:06,653 Poprosi艂a mnie o bro艅... 579 00:48:07,070 --> 00:48:08,906 tak bardzo si臋 ba艂a... 580 00:48:08,989 --> 00:48:12,951 ale przekona艂em j膮, 偶e przesadza. 581 00:48:13,035 --> 00:48:15,621 I 偶e go艣膰 to tylko menda. 582 00:48:17,956 --> 00:48:19,750 Mia艂em j膮 chroni膰... 583 00:48:20,876 --> 00:48:22,336 i nie uda艂o si臋. 584 00:48:26,131 --> 00:48:27,799 Chyba m贸wi prawd臋. 585 00:48:28,508 --> 00:48:32,554 Fakt, 偶e jest smutny nie oznacza, 偶e tego nie zrobi艂. 586 00:48:38,810 --> 00:48:40,771 Nie mam nic do powiedzenia! 587 00:48:40,854 --> 00:48:44,441 Druga ofiara nazywa艂a si臋 tak, jak pa艅ska 偶ona. Musi pan co艣 my艣le膰! 588 00:48:44,524 --> 00:48:48,445 My艣l臋, 偶e jestem w 偶a艂obie, a pani powinna si臋 wstydzi膰. 589 00:48:48,528 --> 00:48:50,197 Jezu Chryste! 590 00:48:50,864 --> 00:48:52,532 Przepraszam za zamieszanie. 591 00:48:52,616 --> 00:48:55,619 Przyjm臋 zam贸wienie, wynie艣 艣mieci. 592 00:48:57,079 --> 00:48:58,664 Co mog臋 poda膰? 593 00:49:01,333 --> 00:49:04,044 Indyk, provolone, bia艂a bu艂ka trzydziestka. 594 00:49:04,127 --> 00:49:07,464 Ju偶 si臋 robi! Jak mija dzie艅? 595 00:49:07,547 --> 00:49:08,966 Wspaniale! 596 00:49:09,049 --> 00:49:11,051 Wygra艂 pan kumulacj臋? 597 00:49:11,134 --> 00:49:12,594 呕artowa艂em. 598 00:49:39,496 --> 00:49:40,622 Co艣 nie tak? 599 00:49:41,081 --> 00:49:43,250 KONTROLA ZAPAS脫W - CASTLE FOODS 600 00:49:45,794 --> 00:49:47,504 Serio? Przys艂ali tajniaka? 601 00:49:47,587 --> 00:49:51,341 Sprzedaje pan nie nasze mi臋so, ser i chipsy, 602 00:49:51,967 --> 00:49:55,137 ale na pewno oferuje pan ple艣艅. 603 00:49:55,804 --> 00:49:58,473 To chyba raczej awokado. 604 00:49:59,891 --> 00:50:02,644 艁amie pan umow臋 franczyzow膮. 605 00:50:03,395 --> 00:50:06,148 W艂a艣nie straci艂em 偶on臋. 606 00:50:06,773 --> 00:50:08,233 Zosta艂a zamordowana. 607 00:50:09,860 --> 00:50:12,154 Naprawd臋 bardzo mi przykro... 608 00:50:12,696 --> 00:50:15,073 - ale to powa偶ne naruszenie. - Wiem! 609 00:50:15,157 --> 00:50:19,244 Prosz臋 jednak zachowa膰 si臋 jak cz艂owiek. 610 00:50:21,329 --> 00:50:24,666 Nawet si臋 nie po偶egna艂em, bo zosta艂a spalona. 611 00:50:27,294 --> 00:50:28,754 600 dolar贸w. 612 00:50:29,796 --> 00:50:30,672 S艂ucham? 613 00:50:31,757 --> 00:50:33,800 Chce pan pomocy, to pomagam. 614 00:50:34,676 --> 00:50:36,303 Za 600 dolar贸w? 615 00:50:36,928 --> 00:50:39,973 A ile by pan da艂 za utrzymanie lokalu? 616 00:50:41,391 --> 00:50:43,268 Wypierdalaj! 617 00:50:43,351 --> 00:50:45,312 Tyle bym da艂! 618 00:50:45,854 --> 00:50:47,647 Wynocha st膮d! 619 00:50:49,024 --> 00:50:51,902 - M贸wisz powa偶nie? - Spoko! 620 00:50:52,778 --> 00:50:55,072 Kurwa, jestem wdowcem! 621 00:51:03,872 --> 00:51:04,998 Szlag. 622 00:51:14,758 --> 00:51:16,093 Stary... 623 00:51:18,303 --> 00:51:21,973 Przepraszam, to by艂y okropne tygodnie. 624 00:51:23,934 --> 00:51:25,018 600 dolc贸w. 625 00:51:37,447 --> 00:51:38,824 Duane Rich? 626 00:51:43,120 --> 00:51:45,247 Nie wiem, co s艂yszeli艣cie... 627 00:51:45,330 --> 00:51:46,957 Ju偶 m贸wi臋. 628 00:51:48,250 --> 00:51:53,672 M膮偶 Maggie twierdzi, 偶e n臋ka艂 j膮 pan i jest antysemit膮. 629 00:51:54,381 --> 00:51:58,426 Kadry potwierdzi艂y, 偶e w艂a艣nie dlatego zosta艂 pan zwolniony. 630 00:51:59,803 --> 00:52:03,431 Powiem tak... nie b臋d臋 zaprzecza膰. 631 00:52:05,433 --> 00:52:09,479 Zachowa艂em si臋 skandalicznie i bardzo mi wstyd. 632 00:52:10,897 --> 00:52:12,315 To czemu pan to robi艂? 633 00:52:15,861 --> 00:52:17,320 Bo by艂em pijany. 634 00:52:19,239 --> 00:52:20,866 Jestem alkoholikiem. 635 00:52:22,534 --> 00:52:24,661 Zwolnienie uratowa艂o mi 偶ycie. 636 00:52:24,744 --> 00:52:28,373 - Tego wieczoru poszed艂em na mityng... - Kt贸rego? 637 00:52:28,456 --> 00:52:31,376 Gdy mnie wylali. I chodz臋 tam od tej pory. 638 00:52:32,043 --> 00:52:37,382 Wi臋c napisa艂 pan "艢mier膰 偶yd艂akom" na jej kalendarzu pod wp艂ywem? 639 00:52:39,009 --> 00:52:40,385 Lubi艂em Maggie. 640 00:52:42,554 --> 00:52:46,474 Gdy mnie odrzuci艂a, zachowa艂em si臋 jak g贸wniarz. 641 00:52:47,184 --> 00:52:49,853 Nie mam nic do 呕yd贸w ani do nikogo innego. 642 00:52:51,229 --> 00:52:52,731 By艂em g艂upkiem. 643 00:52:54,524 --> 00:52:55,859 Przepraszam. 644 00:53:04,326 --> 00:53:06,494 Wejd藕cie, zaraz przyjd臋. 645 00:53:09,122 --> 00:53:10,999 Urz膮dzamy tu mityngi. 646 00:53:11,917 --> 00:53:15,754 Dzi臋kujemy za po艣wi臋cony czas. B臋dziemy si臋 odzywa膰. 647 00:53:17,047 --> 00:53:18,423 Zostaw! 648 00:53:26,056 --> 00:53:28,642 HOTEL I KASYNO 649 00:54:01,633 --> 00:54:05,053 Nie! Chyba jest popsuty. A tw贸j? 650 00:54:05,136 --> 00:54:09,641 Nigdy nie wygrywam! R贸wnie dobrze mog艂abym wrzuci膰 monety do kana艂u. 651 00:54:09,724 --> 00:54:13,186 Nie przejmuj si臋, tu w艂a艣nie chodzi o przegran膮. 652 00:54:13,270 --> 00:54:15,146 Wiem, dlatego pasuj臋. 653 00:54:17,274 --> 00:54:20,568 - Gdzie jeszcze mo偶na przegra膰? - Wyb贸r jest ogromny! 654 00:54:20,652 --> 00:54:22,570 Napijecie si臋? 655 00:54:23,363 --> 00:54:26,491 Poprosz臋 spritz z bia艂ego wina. 656 00:54:26,574 --> 00:54:28,368 A ja Budweisera. Dzi臋ki. 657 00:54:31,454 --> 00:54:32,789 Imponuj膮ce. 658 00:54:33,290 --> 00:54:36,584 Ci膮g艂y kontakt wzrokowy mimo dekoltu. Brawo. 659 00:54:36,668 --> 00:54:39,796 Co? 艁adne cia艂o to tylko geny. 660 00:54:40,380 --> 00:54:43,883 By艂bym pod wra偶eniem, gdyby gra艂a na fortepianie. 661 00:54:45,093 --> 00:54:48,138 Za to tu przyda si臋 my艣lenie i strategia. 662 00:54:48,221 --> 00:54:52,017 Ruletka jest dla frajer贸w, ale mam sw贸j system. 663 00:54:52,684 --> 00:54:53,518 Patrz! 664 00:54:54,269 --> 00:54:55,770 Koniec obstawiania. 665 00:54:56,479 --> 00:54:58,231 Za艂atwi臋 nam pok贸j. 666 00:55:05,071 --> 00:55:06,364 24, czarne. 667 00:55:06,448 --> 00:55:08,408 Patrzcie pa艅stwo! 668 00:55:11,619 --> 00:55:15,332 To jest to. Gotowy na seks? 669 00:55:16,791 --> 00:55:18,209 Gotowy. 670 00:55:29,846 --> 00:55:33,308 - Chyba nie posz艂o najlepiej. - To moja wina. 671 00:55:33,391 --> 00:55:37,937 - Po prostu ci臋 nie kr臋c臋. - Nie w tym rzecz. Nieprawda. 672 00:55:39,230 --> 00:55:42,067 Po prostu mam poczucie winy. 673 00:55:42,817 --> 00:55:46,738 - Dlaczego? - Bo chc臋 uprawia膰 seks! 674 00:55:48,740 --> 00:55:50,200 Serio? 675 00:55:51,284 --> 00:55:52,786 Z nikim nie by艂e艣? 676 00:55:53,328 --> 00:55:54,537 Nie. 677 00:55:55,497 --> 00:55:58,416 Nie wiem, co powiedzie膰. 678 00:55:59,959 --> 00:56:02,712 Chyba nadal mam j膮 w sercu. 679 00:56:05,131 --> 00:56:06,174 Wiem! 680 00:56:08,051 --> 00:56:10,220 Wiem, jak to brzmi. 681 00:56:10,845 --> 00:56:12,680 Lecz to nadal prawda. 682 00:56:16,267 --> 00:56:18,812 Wiesz, co jeszcze jest prawd膮? 683 00:56:19,896 --> 00:56:22,649 Gdy budz臋 si臋 rano, my艣l臋 o tobie. 684 00:56:23,149 --> 00:56:28,071 I gdy ci臋 widz臋, serce mocniej mi wali. To cud, 偶e go nie s艂yszysz. 685 00:56:29,030 --> 00:56:32,534 Nie musisz tego m贸wi膰. Nie jestem wyj膮tkowa. 686 00:56:33,243 --> 00:56:34,202 Co? 687 00:56:35,078 --> 00:56:37,705 Czemu bez przerwy sobie dowalasz? 688 00:56:38,706 --> 00:56:39,999 Wcale nie. 689 00:56:40,625 --> 00:56:41,543 Ale偶 tak. 690 00:56:42,210 --> 00:56:45,463 M贸wisz rzeczy typu: "Eks mnie poharata艂", 691 00:56:45,547 --> 00:56:48,633 "Nic nie umiem", "Nie jestem wyj膮tkowa"... 692 00:56:48,716 --> 00:56:50,051 Dlaczego? 693 00:56:51,928 --> 00:56:54,389 Mo偶e oboje jeste艣my stukni臋ci. 694 00:56:56,933 --> 00:56:59,102 Na pewno s膮 tu szlafroki. 695 00:57:05,191 --> 00:57:09,195 Jakie ma pani informacje na temat zab贸jstwa Maggie Lee Moore? 696 00:57:09,863 --> 00:57:14,742 Andy bez przerwy wpada艂 do baru, stawia艂 kolejki i flirtowa艂. 697 00:57:15,326 --> 00:57:20,081 Nie by艂 w moim typie, ale szybko zaskoczy艂o. 698 00:57:20,165 --> 00:57:22,125 Nie wiedzia艂am, 偶e ma 偶on臋. 699 00:57:22,876 --> 00:57:26,421 Jaki by艂 pierwszy raz po rozwodzie? 700 00:57:27,922 --> 00:57:30,091 Bardzo stresuj膮cy. 701 00:57:31,134 --> 00:57:34,929 Inne cia艂o, inny dotyk i zapach. 702 00:57:36,639 --> 00:57:39,642 Niby wszystko gra艂o, ale by艂o... 703 00:57:40,435 --> 00:57:41,644 dziwnie. 704 00:57:42,979 --> 00:57:44,022 Ale prze偶y艂a艣. 705 00:57:44,522 --> 00:57:45,982 Tak. 706 00:57:46,065 --> 00:57:48,818 Wytrwa艂am i da艂am z siebie wszystko. 707 00:57:48,902 --> 00:57:53,781 Po sprawie nawodni艂am si臋, porozci膮ga艂am i wr贸ci艂am do gry. 708 00:57:54,240 --> 00:57:57,118 Brawo. Prawdziwa ameryka艅ska bohaterka. 709 00:57:59,746 --> 00:58:01,998 Faktycznie robi臋 z siebie ofiar臋. 710 00:58:02,081 --> 00:58:04,250 Lista jest d艂uga. 711 00:58:04,334 --> 00:58:09,881 Rodzice, ch艂opacy, szefowie, m贸j eks, agent nieruchomo艣ci... 712 00:58:09,964 --> 00:58:12,634 ka偶dy w艂azi mi na g艂ow臋! 713 00:58:13,593 --> 00:58:14,677 Jestem 偶a艂osna. 714 00:58:16,304 --> 00:58:17,931 Zn贸w to zrobi艂am? 715 00:58:18,473 --> 00:58:23,144 Przesta艅 sobie dowala膰. Sama si臋 niszczysz. 716 00:58:24,979 --> 00:58:27,398 Chce ci si臋 tak 偶y膰? 717 00:58:31,819 --> 00:58:33,905 艢WIADEK ZAB脫JSTWA - 呕e co? 718 00:58:37,158 --> 00:58:42,580 Czyli twierdzi pani, 偶e Andy Moore wspomina艂 o planach zabicia 偶ony? 719 00:58:43,248 --> 00:58:47,627 Jaki艣 miesi膮c temu powiedzia艂, 偶e musi znikn膮膰, 偶eby艣my byli razem. 720 00:58:47,710 --> 00:58:51,881 My艣la艂am, 偶e tylko tak gada, a偶 ona umar艂a. 721 00:58:51,965 --> 00:58:55,343 S艂ysza艂e艣? W艂a艣nie wsypa艂a m臋偶a Maggie Lee! 722 00:58:55,426 --> 00:58:56,386 Tak! 723 00:58:57,220 --> 00:59:02,141 Andy zachowywa艂 si臋 jak d偶entelmen... ale zawsze mia艂 takie dziwne oczy. 724 00:59:02,225 --> 00:59:05,520 Zawsze odrobin臋 mnie przera偶a艂. 725 00:59:05,603 --> 00:59:09,774 - Jak d艂ugo mieli艣cie pa艅stwo romans? - Cztery miesi膮ce? 726 00:59:09,857 --> 00:59:12,402 Mi臋dzy nami? Mikro fiutek. 727 00:59:12,986 --> 00:59:16,197 Ale lubi艂 lizanko. M贸g艂 tak le偶e膰 godzinami. 728 00:59:16,656 --> 00:59:19,033 Pani rozumie, 偶e jeste艣my z policji? 729 00:59:19,117 --> 00:59:22,620 Stara si臋 dok艂adnie przedstawi膰 nam szczeg贸艂y. 730 00:59:22,704 --> 00:59:27,917 Czy pan Moore m贸wi艂, w jaki spos贸b zamierza pozby膰 si臋 偶ony? 731 00:59:28,501 --> 00:59:31,921 W sensie rurka, linka czy rewolwer? 732 00:59:32,755 --> 00:59:34,465 Nie. 733 00:59:34,549 --> 00:59:39,095 Mo偶e wspomina艂, 偶e do kogo艣 zadzwoni lub mo偶e kogo艣 zna? 734 00:59:39,762 --> 00:59:41,848 Tak! Duane'a! 735 00:59:42,807 --> 00:59:47,562 Nie znam nazwiska, ale Andy m贸wi艂, 偶e nie zawaha艂by si臋. 736 00:59:47,645 --> 00:59:51,691 Ma pani jakie艣 dowody na relacj臋 z panem Moorem? 737 00:59:51,774 --> 00:59:54,193 By艂 bardzo ostro偶ny. 738 00:59:55,236 --> 00:59:58,072 Za wszystko p艂aci艂, wi臋c nie mam paragon贸w. 739 00:59:58,156 --> 01:00:01,743 Mo偶e poda nam pani list臋 miejsc, w kt贸rych bywali艣cie? 740 01:00:01,826 --> 01:00:02,952 Na luzie. 741 01:00:03,036 --> 01:00:06,914 Prowadz臋 dziennik na wypadek, gdyby kto艣 pisa艂 o mnie ksi膮偶k臋. 742 01:00:06,998 --> 01:00:10,501 Mia艂a polis臋. W sensie Maggie. 743 01:00:10,585 --> 01:00:11,878 Na 偶ycie? 744 01:00:12,253 --> 01:00:14,631 Na 700 ko艂a. 745 01:00:15,715 --> 01:00:18,134 Ta wariatka mnie wrabia. 746 01:00:18,217 --> 01:00:21,721 I tak ju偶 mi trudno, a jeszcze to do kompletu? 747 01:00:22,388 --> 01:00:24,599 Dlaczego mia艂aby to robi膰? 748 01:00:25,058 --> 01:00:30,146 To atencjuszka. Wida膰, 偶e jest zachwycona. 749 01:00:30,605 --> 01:00:33,483 Ale sk膮d zna wysoko艣膰 polisy pa艅skiej 偶ony? 750 01:00:34,651 --> 01:00:37,570 Mo偶e zna kogo艣, kto zna艂 Maggie? 751 01:00:37,654 --> 01:00:41,908 Wspomnia艂a o Duane'ie. Mo偶e znaj膮 si臋 z obozu dla nazist贸w. 752 01:00:41,991 --> 01:00:44,243 Nie ma dowod贸w, 偶e bra艂 w tym udzia艂. 753 01:00:44,327 --> 01:00:48,206 M贸wicie tak o go艣ciu, kt贸ry chcia艂 usma偶y膰 j膮 w piecu? 754 01:00:48,873 --> 01:00:51,501 Powiesz co艣, czy b臋dziesz tylko s艂ucha艂? 755 01:00:51,584 --> 01:00:55,004 Odpowiadaj na pytania i panuj nad sob膮, Andy. 756 01:00:55,088 --> 01:00:59,300 - To skomplikowana sprawa. - Nie dla ciebie. Tylko sobie siedzisz. 757 01:00:59,384 --> 01:01:00,426 A mo偶e wariograf? 758 01:01:00,510 --> 01:01:02,303 M贸g艂by sporo wyja艣ni膰. 759 01:01:02,387 --> 01:01:04,555 Bior臋 Lexapro. Zak艂贸ci wyniki. 760 01:01:05,348 --> 01:01:08,101 Gdybym mia艂 adwokata, popar艂by mnie. 761 01:01:09,352 --> 01:01:12,689 Nie s膮dz臋, by pan Moore mia艂 wi臋cej do zaoferowania. 762 01:01:12,772 --> 01:01:15,024 Gdy zgin臋艂a Maggie, by艂 w pracy. 763 01:01:15,108 --> 01:01:20,822 Nic nie 艂膮czy go z t膮 zbrodni膮 poza bezzasadnymi s艂owami obcej kobiety. 764 01:01:21,739 --> 01:01:25,785 Je艣li to wszystko, nie marnujmy ju偶 jego czasu. 765 01:01:29,122 --> 01:01:31,749 Jak na razie to chyba wszystko. 766 01:01:32,291 --> 01:01:33,751 Dzi臋kuj臋 panom. 767 01:01:34,293 --> 01:01:35,420 Andy! 768 01:01:38,131 --> 01:01:40,675 Gdy jednak si臋 odezwie, to z sensem. 769 01:01:42,760 --> 01:01:44,554 Co oznacza to s艂owo? 770 01:01:45,346 --> 01:01:49,559 Przyjemno艣膰? Zadowolenie? Poczucie szcz臋艣cia? 771 01:01:49,642 --> 01:01:52,061 Czy pieni膮dze daj膮 wam szcz臋艣cie? 772 01:01:52,145 --> 01:01:55,773 A partner? Przyjaciele, dobry stek? 773 01:01:56,441 --> 01:02:00,903 Zastan贸wcie si臋. To praca domowa. 774 01:02:02,196 --> 01:02:06,492 Reporterzy zatrzymali m臋偶a zamordowanej Maggie Moore pod domem... 775 01:02:06,576 --> 01:02:11,748 Nie znam tej kobiety. Nic nas nie 艂膮czy. Jak chcecie, pogadajcie z Duane'em Richem. 776 01:02:11,831 --> 01:02:15,001 Spytajcie go o gro藕by. 777 01:02:15,501 --> 01:02:20,381 Tak, skurwysyny! Zabi艂 nasze obie 偶ony! 778 01:02:48,034 --> 01:02:51,662 Gdzie nie p贸jdziesz, wsz臋dzie jest za g艂o艣no. 779 01:03:10,139 --> 01:03:11,974 Pojeba艂o ci臋? 780 01:03:16,103 --> 01:03:20,399 Wi臋c ten m膮偶 poda艂 nam tego ca艂ego Richa na tacy, jarzysz? 781 01:03:20,983 --> 01:03:22,109 Masz ogie艅? 782 01:03:26,697 --> 01:03:29,492 Mo偶esz odej艣膰? Za艂atwiamy interesy. 783 01:03:29,575 --> 01:03:31,786 To wynajmij sobie biuro. 784 01:03:38,876 --> 01:03:40,962 Upozoruj samob贸jstwo. 785 01:03:41,504 --> 01:03:46,425 Ma wygl膮da膰, jakby zabi艂 si臋 z poczucia winy i mamy temat z g艂owy. 786 01:03:48,845 --> 01:03:50,263 Za艂atwione! 787 01:04:09,323 --> 01:04:10,575 Jak si臋 masz? 788 01:04:10,658 --> 01:04:12,034 Dobrze, a ty? 789 01:04:13,911 --> 01:04:18,040 Nie藕le na te okoliczno艣ci. Nadal w 偶a艂obie. 790 01:04:18,124 --> 01:04:19,709 Oczywi艣cie. 791 01:04:20,626 --> 01:04:25,131 Nie wiem, czy 艣ledzisz spraw臋, ale maj膮 na oku tego Duane'a Richa. 792 01:04:25,756 --> 01:04:27,842 To dobra wiadomo艣膰! 793 01:04:27,925 --> 01:04:32,889 To prawda. Wreszcie b臋d臋 m贸g艂 偶y膰 dalej. 794 01:04:33,806 --> 01:04:35,600 Min臋艂o dopiero kilka dni. 795 01:04:38,644 --> 01:04:41,898 Po艣piech emocjonalny nie jest wskazany. 796 01:04:42,773 --> 01:04:45,943 Jasne, oczywi艣cie. Nie spieszy膰 si臋. 797 01:04:47,111 --> 01:04:49,822 Chodzi o to, 偶e co艣 si臋 dzieje. 798 01:04:51,866 --> 01:04:53,993 Ciesz臋 si臋. Mi艂ego dnia. 799 01:04:54,076 --> 01:04:55,202 Wzajemnie. 800 01:05:05,963 --> 01:05:08,257 Lista 13 bar贸w, restauracji 801 01:05:08,341 --> 01:05:12,303 i moteli, w kt贸rych Cassie i Andy podobno byli razem w tym miesi膮cu. 802 01:05:12,386 --> 01:05:15,473 Czwartego marca, 19:16, zajazd Red Pub. 803 01:05:16,307 --> 01:05:19,894 Sze艣膰 piw Sam Adams, dwie margarity, skrzyde艂ka... 804 01:05:19,977 --> 01:05:23,564 - Zapisa艂a nawet dodatkowe serwetki. - Widz臋. 805 01:05:23,648 --> 01:05:28,110 - Rzecz w tym, 偶e wszystko si臋 zgadza. - Naprawd臋? 806 01:05:28,194 --> 01:05:32,490 Obdzwoni艂em wszystkie lokale i ka偶dy ma pasuj膮cy rachunek. 807 01:05:33,950 --> 01:05:37,119 To musimy zn贸w odwiedzi膰 Andy'ego Moore'a. 808 01:05:38,371 --> 01:05:42,833 - Rita, mog臋 oddzwoni膰? W艂a艣nie wychodz臋. - Jasne, ale w艂a艣nie spotka艂am Jaya. 809 01:05:42,917 --> 01:05:46,170 Twierdzi, 偶e lada moment zgarniecie Duane'a Richa. 810 01:05:46,253 --> 01:05:47,338 Powa偶nie? 811 01:05:47,421 --> 01:05:50,967 Uzna艂am, 偶e chcia艂by艣 wiedzie膰. By艂 bardzo pewny siebie. 812 01:05:51,050 --> 01:05:54,053 No i nie rozmawiali艣my od czasu kasyna. Wszystko popsu艂am? 813 01:05:54,136 --> 01:05:57,473 Nie, jak m贸wi艂em, w艂a艣nie wychodz臋. Odezw臋 si臋. 814 01:05:57,556 --> 01:05:58,766 Dobrze. 815 01:05:58,849 --> 01:06:00,434 K艂opoty w raju? 816 01:06:01,435 --> 01:06:04,730 Mo偶e to tylko przyja藕艅. Seks to nie wszystko. 817 01:06:06,440 --> 01:06:10,903 Zajazd "Kropelka Rosy", siedemnastego. Pok贸j i kolacja got贸wk膮. 818 01:06:10,987 --> 01:06:14,198 Dwa steki, pieczone ziemniaki, mas艂o na boku... 819 01:06:14,824 --> 01:06:17,326 Dobra! Tak, mieli艣my romans. 820 01:06:17,410 --> 01:06:18,953 I szarlotka... 821 01:06:19,412 --> 01:06:21,038 Dlaczego nas ok艂ama艂e艣? 822 01:06:21,122 --> 01:06:25,167 Bo to nie ma zwi膮zku ze 艣mierci膮 Maggie, a mog艂o mi zaszkodzi膰. 823 01:06:25,251 --> 01:06:29,255 Z naszej perspektywy, skoro sk艂ama艂e艣 raz, mo偶e k艂amiesz ca艂y czas. 824 01:06:29,338 --> 01:06:33,926 Wiem. Mo偶e to zabrzmi nieszczerze, bo sk艂ama艂em w sprawie Cassie, 825 01:06:34,010 --> 01:06:40,725 kt贸ra zapisuje nawet zjedzone mas艂o, ale ca艂a reszta to absolutna prawda. 826 01:06:41,267 --> 01:06:46,063 Czyli Cassie zmy艣li艂a, 偶e zatrudni艂e艣 Duane'a do zabicia 偶ony? 827 01:06:46,731 --> 01:06:49,191 Tak, zjarali艣my si臋. 828 01:06:50,067 --> 01:06:52,820 To by艂a kosmiczna bzdura. 829 01:06:52,903 --> 01:06:56,240 Nawet gdybym chcia艂 odej艣膰, 830 01:06:57,199 --> 01:07:02,747 sam wola艂abym straci膰 偶ycie zamiast Maggie. 831 01:07:07,376 --> 01:07:09,462 - Wierzysz mu? - Sam nie wiem. 832 01:07:09,545 --> 01:07:12,465 Dwa zab贸jstwa i same poszlaki? Jak to mo偶liwe? 833 01:07:13,549 --> 01:07:16,427 Czy Maggie jeden by艂a pomy艂k膮? 834 01:07:16,510 --> 01:07:20,389 Czy raczej Maggie dwa zgin臋艂a, by zamaskowa膰 sprawc臋? 835 01:07:24,810 --> 01:07:29,231 I tak nie mamy dowod贸w, ale ca艂e towarzystwo jest siebie warte. 836 01:07:29,315 --> 01:07:32,735 Kto艣 naprawd臋 jest dobry w tym, co robi. 837 01:07:39,075 --> 01:07:40,493 Dobranoc! 838 01:07:41,410 --> 01:07:42,912 Jed藕cie ostro偶nie! 839 01:07:52,463 --> 01:07:53,881 Nast臋pnym razem... 840 01:09:43,574 --> 01:09:45,075 List po偶egnalny... 841 01:09:46,202 --> 01:09:47,703 i nie tylko. 842 01:09:47,786 --> 01:09:50,873 Przyzna艂 si臋 do obu morderstw. 843 01:09:53,334 --> 01:09:56,128 To brakuj膮cy element naszej uk艂adanki. 844 01:09:59,965 --> 01:10:02,509 Rozumiem twoje rozczarowanie. 845 01:10:02,593 --> 01:10:06,889 Podw贸jne zab贸jstwo, zako艅czone przyznaniem si臋 do winy to lipa. 846 01:10:06,972 --> 01:10:09,475 Napisanym na laptopie. 847 01:10:09,558 --> 01:10:12,811 A mia艂o by膰 odr臋cznie? Ju偶 nikt tego nie robi! 848 01:10:12,895 --> 01:10:16,273 Ciesz si臋, 偶e nie wrzuci艂 tego na Snapchata... 849 01:10:17,816 --> 01:10:19,276 bo by znikn臋艂o. 850 01:10:22,529 --> 01:10:24,240 Godzina 14 tu zerka. 851 01:10:25,074 --> 01:10:28,160 - Na 14 stoi automat z fajkami. - Moja 14. 852 01:10:30,412 --> 01:10:31,997 Sorki, 10. 853 01:10:42,049 --> 01:10:45,678 Wy艣l臋 jej drinka od ciebie, wi臋c wymy艣l jaki艣 m膮dry tekst. 854 01:10:45,761 --> 01:10:48,472 Wiesz, co jej powiedz? 呕e jad臋 do Rity. 855 01:10:49,765 --> 01:10:52,059 Do艣膰 tej platonicznej przyja藕ni. 856 01:10:52,142 --> 01:10:56,605 I po co Duane mia艂by zabija膰 Maggie jeden, skoro zna艂 Maggie dwa? 857 01:10:56,689 --> 01:11:01,610 Gdyby jej nie zna艂, jasne, m贸g艂 si臋 pomyli膰, ale przecie偶 j膮 zna艂! 858 01:11:01,694 --> 01:11:04,029 Pracowali razem! Tak sobie my艣l臋. 859 01:11:04,571 --> 01:11:09,034 By utrudni膰 spraw臋? By艣my mieli w膮tpliwo艣ci? Uda艂o si臋, 860 01:11:09,118 --> 01:11:10,369 to geniusz. 861 01:11:10,452 --> 01:11:12,621 Ale co艣 tu nie gra. 862 01:11:25,718 --> 01:11:27,219 Nie za p贸藕no? 863 01:11:27,303 --> 01:11:30,055 Nie, ale zwykle dzwonisz. 864 01:11:30,723 --> 01:11:35,227 Wiem, ale pracuj臋 nad spontaniczno艣ci膮. Podobno kobiety to lubi膮. 865 01:11:37,896 --> 01:11:39,315 Mog臋 wej艣膰? 866 01:11:39,398 --> 01:11:40,941 W艂a艣ciwie... 867 01:11:42,443 --> 01:11:44,528 to nie najlepsza chwila. 868 01:11:52,036 --> 01:11:53,412 Jezu... 869 01:11:59,251 --> 01:12:02,796 Ja te偶 miewam okazje. Nawet 10 minut temu! 870 01:12:02,880 --> 01:12:05,883 To m贸j stary przyjaciel. 871 01:12:05,966 --> 01:12:09,136 Kole偶ka do 艂贸偶ka? Tak to si臋 teraz m贸wi? 872 01:12:09,636 --> 01:12:12,181 - Nie oceniam. - W艂a艣nie, 偶e tak. 873 01:12:12,264 --> 01:12:16,935 Wcale nie, bo my艣la艂em, 偶e co艣 nas 艂膮czy. 874 01:12:17,019 --> 01:12:19,938 I 偶e co艣 z tego b臋dzie. 875 01:12:21,857 --> 01:12:23,734 Ale nic si臋 nie zmieni艂o. 876 01:12:24,693 --> 01:12:26,487 Oczywi艣cie, 偶e tak! 877 01:12:27,529 --> 01:12:28,947 Zdecydowanie. 878 01:12:32,576 --> 01:12:35,871 To m贸j eks! Czasem si臋 widujemy. 879 01:12:37,289 --> 01:12:38,665 Tw贸j eks? 880 01:12:39,666 --> 01:12:42,002 Ten, kt贸ry ci臋 poharata艂? 881 01:12:42,961 --> 01:12:47,549 - Je艣li chcesz, natychmiast to zako艅cz臋. - A je艣li on chce inaczej? 882 01:12:50,427 --> 01:12:51,887 Musz臋 jecha膰. 883 01:13:01,980 --> 01:13:04,316 Raport o Maggie dwa. 884 01:13:04,400 --> 01:13:07,152 I Tommy T wpad艂. 885 01:13:07,236 --> 01:13:09,863 Kutas wyrywa艂 dzieci w necie. 886 01:13:09,947 --> 01:13:11,573 Jest tu co艣 wa偶nego? 887 01:13:11,657 --> 01:13:17,413 Maggie dwa mia艂a cukrzyc臋 typu pierwszego, wi臋c wykryto insulin臋, poza tym nic. 888 01:13:18,247 --> 01:13:19,581 Ma kole偶k臋 do 艂贸偶ka. 889 01:13:19,665 --> 01:13:21,083 Maggie dwa? 890 01:13:21,166 --> 01:13:25,587 Rita ma kole偶k臋 do 艂贸偶ka. To jej by艂y m膮偶, czaisz? 891 01:13:28,132 --> 01:13:30,592 Czyli jej nie zadowala艂e艣. 892 01:13:31,927 --> 01:13:35,389 - To kwestia obwodu? - Wiesz, jaki masz problem? 893 01:13:35,472 --> 01:13:39,643 Nie masz wyczucia, kiedy za偶artowa膰. 894 01:13:41,061 --> 01:13:42,729 Absolutnie 偶adnego! 895 01:13:42,813 --> 01:13:45,065 Tacy kolesie nic nie znacz膮! 896 01:13:45,149 --> 01:13:49,611 Idea kolesia do 艂贸偶ka w艂a艣nie na tym polega! To tylko seks! 897 01:13:50,279 --> 01:13:52,823 - By艂e艣 takim go艣ciem? - Do 艂贸偶ka? 898 01:13:52,906 --> 01:13:54,324 Chcia艂bym. 899 01:13:59,329 --> 01:14:01,039 Rzeczy osobiste. 900 01:14:04,710 --> 01:14:08,046 Maggie dwa mia艂a cukrzyc臋. Nie mia艂a przy sobie lek贸w? 901 01:14:08,130 --> 01:14:13,135 Oto zawarto艣膰 torebki, wozu i kieszeni. Nie by艂o przybornika? 902 01:14:13,218 --> 01:14:15,929 Mo偶e zrobi艂a zastrzyk przed wyj艣ciem? 903 01:14:16,013 --> 01:14:20,726 To tak nie dzia艂a. Moja bratanica ma cukrzyc臋. Bez przerwy sprawdza cukier. 904 01:14:20,809 --> 01:14:25,564 Ma podr臋czny przybornik. Gdzie przybornik Maggie dwa? 905 01:14:26,148 --> 01:14:28,567 Mo偶e Duane wzi膮艂 go na pami膮tk臋? 906 01:14:28,650 --> 01:14:33,405 Mo偶liwe, ale w piwnicy go nie by艂o. Przejrzeli艣my ca艂y dom. 907 01:14:34,281 --> 01:14:36,909 Nie mam poj臋cia, do czego zmierzasz. 908 01:14:37,367 --> 01:14:39,995 To okropnie uci膮偶liwa sprawa. 909 01:14:40,078 --> 01:14:42,331 Mo偶e poza spowiedzi膮 Duane'a. 910 01:14:42,414 --> 01:14:45,167 Ale dlaczego zabi艂 Maggie jeden? 911 01:14:45,250 --> 01:14:48,837 Nie m贸w, 偶e dla zmylenia tropu, bo to naci膮gane. 912 01:14:50,088 --> 01:14:54,968 Jeszcze jedno! Powiedzia艂a, 偶e je艣li chc臋, to zerwie z tym by艂ym m臋偶em do 艂贸偶ka. 913 01:14:55,052 --> 01:14:56,303 Co to niby znaczy? 914 01:14:57,179 --> 01:14:59,181 Przecie偶 to jasne! 915 01:15:00,057 --> 01:15:04,436 Jak mam o tym zapomnie膰? To powa偶ne naruszenia. 916 01:15:05,229 --> 01:15:10,108 Naruszenie to przejazd na czerwonym 艣wietle, a to ludzkie zachowanie. 917 01:15:10,192 --> 01:15:14,947 - Przejdzie ci, bo Rita ci臋 uszcz臋艣liwia. - Wygl膮dam na szcz臋艣liwego? 918 01:15:15,030 --> 01:15:18,909 Duane nie 偶yje, macie jego list. Czego jeszcze chcecie? 919 01:15:18,992 --> 01:15:21,453 Chcemy zamkn膮膰 reszt臋 trop贸w. 920 01:15:22,246 --> 01:15:24,540 - Patolog znalaz艂... - Lekarz s膮dowy. 921 01:15:24,623 --> 01:15:28,669 - Znalaz艂 insulin臋 we krwi Maggie. - Mia艂a cukrzyc臋. No i co? 922 01:15:28,752 --> 01:15:34,049 Wiemy, ale w jej rzeczach nie by艂o lek贸w. 923 01:15:34,132 --> 01:15:38,470 To faktycznie dziwne. Nie wychodzi艂a z domu bez przybornika. 924 01:15:38,554 --> 01:15:41,640 Bardzo uwa偶a艂a. Jej dziadek straci艂 nog臋. 925 01:15:43,350 --> 01:15:45,978 - Sprawdz臋, czy jest na g贸rze. - Dzi臋kujemy. 926 01:15:49,356 --> 01:15:52,025 Nie zamkn膮艂e艣 drzwi! 927 01:15:53,151 --> 01:15:58,448 Dzie艅 dobry! Cudownie, 偶e Andy nie zabi艂 偶ony, prawda? 928 01:15:58,907 --> 01:16:00,450 Pewnie! 929 01:16:01,618 --> 01:16:05,205 - Chcecie co艣 do picia lub kawa艂ek ciasta? - Dzi臋kujemy. 930 01:16:05,289 --> 01:16:07,332 Panowie ju偶 id膮. Dzi臋ki. 931 01:16:07,416 --> 01:16:12,379 Przybornika nie ma, ale mia艂a go, bo tego ranka by艂a po nowe paski. 932 01:16:12,462 --> 01:16:16,883 Mo偶e gdzie艣 zostawi艂a? P艂aci艂a i zdekoncentrowa艂a si臋? 933 01:16:17,551 --> 01:16:20,554 Wie pan, z kt贸rej apteki korzysta艂a Maggie? 934 01:16:20,637 --> 01:16:23,265 Apteka Bucklin przy Thompson. 935 01:16:23,348 --> 01:16:27,102 Na przyborniku by艂 jej monogram. MLM. 936 01:16:27,686 --> 01:16:31,982 Dzi臋kujemy za pomoc. Cassie, by艂o mi艂o. 937 01:16:32,065 --> 01:16:33,567 Chod藕my. 938 01:16:35,319 --> 01:16:36,695 Zaskoczenie. 939 01:16:37,362 --> 01:16:39,156 Kole偶anka do 艂贸偶ka. 940 01:16:39,239 --> 01:16:42,784 - Ju偶 z wami gada艂em. Sprawa za艂atwiona. - Niby jak? 941 01:16:42,868 --> 01:16:47,122 Cztery dni temu by艂 tu wasz cz艂owiek. Greg, klient! 942 01:16:47,205 --> 01:16:50,709 Nie by艂o tu nikogo z centrali. 943 01:16:51,251 --> 01:16:56,465 Niech pan nie pierdoli! Greg, klient! Jezu! 944 01:16:57,174 --> 01:17:00,302 Carlson! T艂uste w艂osy, cuchn膮cy oddech. 945 01:17:01,595 --> 01:17:05,223 To nie nasza wizyt贸wka. Nasze wygl膮daj膮 tak. 946 01:17:08,644 --> 01:17:09,561 Co? 947 01:17:12,022 --> 01:17:16,902 Podobno u偶ywa pan zewn臋trznych i cz臋sto popsutych produkt贸w. 948 01:17:16,985 --> 01:17:19,196 Jak w og贸le... Greg! 949 01:17:20,530 --> 01:17:22,032 Gdzie ty, kurwa, jeste艣? 950 01:17:31,625 --> 01:17:33,251 A to chujek! 951 01:17:38,340 --> 01:17:41,885 Panie Connors, przepraszam za to nieporozumienie. 952 01:17:41,968 --> 01:17:46,807 Na szcz臋艣cie nie wszyscy klienci z艂apali E. coli. 953 01:17:46,890 --> 01:17:48,392 Prosz臋 pana... 954 01:17:48,475 --> 01:17:51,645 w艂a艣nie straci艂em 偶on臋. Pewnie czyta艂 pan w prasie. 955 01:17:51,728 --> 01:17:54,606 Zamykamy lokal. 956 01:17:55,607 --> 01:18:00,237 Niech pan tego nie dotyka i odbiera telefony od adwokata. 957 01:18:01,780 --> 01:18:05,742 Mia艂 monogram MLM. Maggie Lee Moore. 958 01:18:08,036 --> 01:18:10,789 Nawet je艣li go zgubi艂a, nie wiem, co to zmienia. 959 01:18:10,872 --> 01:18:12,833 Wyja艣nimy jaka艣 niekonsekwencj臋. 960 01:18:12,916 --> 01:18:16,545 Nic takiego nie ma. Je艣li si臋 znajdzie, dam zna膰. 961 01:18:16,628 --> 01:18:18,463 - Dzi臋ki. - Dzi臋kujemy. 962 01:18:18,547 --> 01:18:23,385 Nie chcia艂am pods艂uchiwa膰, ale rozmawiali艣cie o Maggie Moore. 963 01:18:24,052 --> 01:18:26,972 Nie wiem, o kt贸rej, ale wiem, 偶e obie nie 偶yj膮. 964 01:18:27,597 --> 01:18:32,853 - O Maggie Lee Moore? Obs艂ugiwa艂a艣 j膮? - Nie, ale m膮偶 tej pierwszej... 965 01:18:33,979 --> 01:18:35,605 tak, to by艂a ta... 966 01:18:35,689 --> 01:18:37,357 robi艂 tu zakupy. 967 01:18:37,441 --> 01:18:41,653 Spyta艂am, czy ma kart臋 na punkty. Nie by艂 pewny, wi臋c sprawdzi艂am w systemie. 968 01:18:41,737 --> 01:18:44,239 Okaza艂o si臋, 偶e s膮 dwie Maggie Moore. 969 01:18:44,322 --> 01:18:48,326 Z jakiego艣 powodu obie by艂y pod numerem telefonu tej pierwszej. 970 01:18:49,119 --> 01:18:55,208 Czyli m膮偶 Maggie Moore dowiedzia艂 si臋 o tej drugiej od ciebie? 971 01:18:55,917 --> 01:18:58,211 Tak w艂a艣nie by艂o. 972 01:19:00,172 --> 01:19:01,548 Kosmos, nie? 973 01:19:01,631 --> 01:19:04,843 - Czy by艂 tu jeszcze po 艣mierci 偶ony? - Tak. 974 01:19:04,926 --> 01:19:08,221 Zawsze bra艂 piwo, przek膮ski i jednorazowe telefony. 975 01:19:08,305 --> 01:19:10,766 - I lotto. - Telefony? 976 01:19:10,849 --> 01:19:12,559 Tak, nawet po dwa. 977 01:19:13,935 --> 01:19:17,731 Chcia艂am spyta膰, po co, ale nie by艂 zbyt rozmowny. 978 01:19:17,814 --> 01:19:20,609 Niekt贸rzy nie maj膮 ochoty na pogaw臋dki. 979 01:19:23,236 --> 01:19:25,530 Tak, bywaj膮 i tacy. 980 01:19:33,038 --> 01:19:36,708 Sammi, dzi臋kujemy ci za pomoc. Mi艂ego dnia. 981 01:19:36,792 --> 01:19:38,210 Dzi臋kujemy! 982 01:19:43,423 --> 01:19:48,345 Zastanawiam si臋 wraz z Sammi, co Jay Moore robi艂 z tymi telefonami. 983 01:19:53,975 --> 01:19:57,479 - Nie ma go w domu, ani w knajpie. - Nie. 984 01:20:00,482 --> 01:20:03,068 Zostawi艂em co艣 w aucie. Dobry. 985 01:20:03,819 --> 01:20:05,028 Witam. 986 01:20:05,946 --> 01:20:07,447 Unikasz mnie? 987 01:20:07,948 --> 01:20:12,410 - Nie. Jestem tu w sprawach zawodowych. - Chrzanisz. Nie mo偶esz odpu艣ci膰? 988 01:20:13,620 --> 01:20:17,082 Nie wiem. Wybacz. Jestem szczery. 989 01:20:18,333 --> 01:20:21,711 Nic dla mnie nie znaczy. Mniej ni偶 zero! 990 01:20:22,504 --> 01:20:24,297 I tak ze sob膮 nie sypiamy! 991 01:20:25,507 --> 01:20:28,093 Sko艅czy艂a艣 z nim, jak m贸wi艂a艣? 992 01:20:28,176 --> 01:20:31,388 Nie tak. Powiedzia艂am, 偶e sko艅cz臋, je艣li chcesz. 993 01:20:31,471 --> 01:20:32,973 B艂agam. 994 01:20:34,099 --> 01:20:36,518 Nie umiesz o niczym zdecydowa膰? 995 01:20:41,773 --> 01:20:44,651 Fajnie jest widzie膰 wszystko tak wyra藕nie. 996 01:20:49,948 --> 01:20:52,659 - Je艣li mog臋... - Mo偶esz nie? 997 01:20:53,910 --> 01:20:55,120 Dzi臋ki. 998 01:21:09,009 --> 01:21:11,386 Chcesz ze mn膮 pogrywa膰, skurwysynu? 999 01:21:13,054 --> 01:21:15,432 Gdzie moje sze艣膰 st贸w? 1000 01:21:17,017 --> 01:21:18,310 Gdzie moja forsa? 1001 01:21:24,691 --> 01:21:27,068 Wezwijcie pogotowie! 1002 01:21:28,987 --> 01:21:29,863 Spokojnie. 1003 01:21:38,246 --> 01:21:41,333 Anonim twierdzi, 偶e nale偶a艂 do Jaya Moore'a, 1004 01:21:41,416 --> 01:21:47,422 - kt贸ry podobno co艣 kombinowa艂. - Czy anonim powiedzia艂, gdzie go znalaz艂? 1005 01:21:47,505 --> 01:21:51,968 Nie, ale znale藕li艣my kilka ciekawych SMS-贸w. 1006 01:21:55,513 --> 01:22:00,101 Anonimowy li艣cik z anonimowym telefonem i anonimowe SMS-y. Odciski? 1007 01:22:00,185 --> 01:22:01,811 Czysty jak 艂za. 1008 01:22:02,562 --> 01:22:05,398 B艂agam, odpu艣膰 sobie te frazesy. 1009 01:22:05,482 --> 01:22:07,692 Sprawdzili艣my numer seryjny. 1010 01:22:07,776 --> 01:22:10,737 Wiesz, kt贸ra apteka sprzeda艂a ten egzemplarz? 1011 01:22:11,571 --> 01:22:13,073 Bucklin przy Thompson. 1012 01:22:15,200 --> 01:22:16,493 Zgarniamy Jaya? 1013 01:22:18,495 --> 01:22:19,955 Jeszcze nie. 1014 01:22:21,122 --> 01:22:24,417 Gada艂em z jednym typem i akurat by艂 to agent? 1015 01:22:24,501 --> 01:22:28,338 My艣la艂e艣, 偶e ma 12 lat, wi臋c nie zwalaj tego na pecha. 1016 01:22:28,880 --> 01:22:30,048 SMS-y. 1017 01:22:30,131 --> 01:22:32,467 - Nie s膮 moje. - Jaya Moore'a? 1018 01:22:32,926 --> 01:22:34,219 Mo偶e. 1019 01:22:34,594 --> 01:22:39,224 Mo偶e mo偶ecie mi pom贸c? Wiecie, co robi膮 takim go艣ciom, jak ja? 1020 01:22:39,307 --> 01:22:40,392 Pedofilom? 1021 01:22:40,475 --> 01:22:45,271 Tak, kastruj膮 was, zwykle jakim艣 cha艂upniczym zardzewia艂ym majchrem. 1022 01:22:45,355 --> 01:22:46,940 Przekonasz si臋. 1023 01:22:47,023 --> 01:22:50,819 Wi臋c mo偶esz zwali膰 win臋 na 艣mier膰 obu Maggie Moore 1024 01:22:50,902 --> 01:22:54,572 na Duane'a Richa i straci膰 interes, jak inni pedofile. 1025 01:22:54,656 --> 01:22:55,824 Lub? 1026 01:22:56,574 --> 01:22:57,701 Lub co? 1027 01:22:59,160 --> 01:23:00,870 Nie b臋dzie "lub"? 1028 01:23:01,413 --> 01:23:05,250 Lub mo偶e wiesz co艣 wi臋cej o tych SMS-ach. 1029 01:23:06,084 --> 01:23:10,630 A wyci膮gni臋cie mnie st膮d? Albo zapewnicie mi bezpiecze艅stwo? 1030 01:23:11,589 --> 01:23:14,968 Nie! Jeste艣 zaka艂膮 spo艂ecze艅stwa. 1031 01:23:15,468 --> 01:23:16,678 I bandyt膮. 1032 01:23:17,303 --> 01:23:19,973 Mo偶emy pogada膰 z prokuratorem... 1033 01:23:20,056 --> 01:23:24,686 mo偶e skr贸ci ten bardzo d艂ugi wyrok o kilka latek. 1034 01:23:24,769 --> 01:23:27,313 Bardzo d艂ugi wyrok bez fiuta. 1035 01:23:33,611 --> 01:23:34,571 Co ty na to? 1036 01:23:37,532 --> 01:23:39,492 Jest taki g艂uchy go艣膰. 1037 01:23:41,119 --> 01:23:45,665 Chcia艂e艣 domkn膮膰 lu藕ne w膮tki? No to dorobili艣my si臋 kolejnych. 1038 01:23:45,749 --> 01:23:47,333 Niech ci b臋dzie... 1039 01:23:47,417 --> 01:23:50,462 Cho膰 ten facet w艂a艣nie przyzna艂 si臋 do zab贸jstwa. 1040 01:23:50,545 --> 01:23:54,424 - Chyba jednak domkn臋li艣my ten w膮tek. - Co proponujesz? 1041 01:23:54,507 --> 01:23:56,926 - Pytasz mnie o zdanie? - Tak w艂a艣nie. 1042 01:23:57,010 --> 01:23:59,220 Jeste艣 艣wietnym policjantem. 1043 01:23:59,304 --> 01:24:02,057 - Znajd藕my tego g艂uchego. - Niech b臋dzie. 1044 01:24:12,275 --> 01:24:13,610 Milusio. 1045 01:24:13,693 --> 01:24:14,778 Tak. 1046 01:24:38,968 --> 01:24:40,637 Co艣 to daje? 1047 01:24:51,481 --> 01:24:52,398 Olbrzym. 1048 01:24:55,735 --> 01:24:59,823 Komendant Sanders, a to zast臋pca Reddy. Pan Michael Kosco? 1049 01:24:59,906 --> 01:25:01,407 Czemu pan krzyczy? 1050 01:25:02,700 --> 01:25:04,452 My艣leli艣my... 1051 01:25:05,578 --> 01:25:07,330 pan Michael Kosko? 1052 01:25:08,206 --> 01:25:12,669 Don Lendowski. Pewnie szukacie mojego dzikiego lokatora. 1053 01:25:13,586 --> 01:25:15,130 - Ma pan takiego? - Tak. 1054 01:25:15,213 --> 01:25:17,006 S膮siad wezwa艂 mnie z LA, 1055 01:25:17,090 --> 01:25:22,887 偶e jaki艣 typ si臋 tu szarog臋si i potwornie ha艂asuje. Dzi艣 wr贸ci艂em. 1056 01:25:22,971 --> 01:25:24,472 I by艂 tu? 1057 01:25:25,682 --> 01:25:28,977 Ani 艣ladu. Pewnie si臋 zawin膮艂. 1058 01:25:29,394 --> 01:25:32,814 Zabra艂 co艣? Chce pan co艣 zg艂osi膰? 1059 01:25:33,356 --> 01:25:35,191 Wypi艂 mi piwo 1060 01:25:36,151 --> 01:25:40,196 i narobi艂 syfu, ale chyba nic nie zgin臋艂o. 1061 01:25:41,406 --> 01:25:44,868 -Przepraszamy za naj艣cie, panie Lenkowski. - Lendowski. 1062 01:25:45,535 --> 01:25:51,374 Tak jest. Przy艣lemy technika, by zebra艂 odciski. Chcemy go z艂apa膰. 1063 01:25:51,457 --> 01:25:55,003 - Prosz臋 zadzwoni膰, gdy wr贸ci. - Oczywi艣cie. 1064 01:25:55,086 --> 01:25:56,796 Trzymajcie si臋. 1065 01:25:57,630 --> 01:25:58,840 Dzi臋ki za rozmow臋. 1066 01:26:07,599 --> 01:26:10,268 - Te偶 mia艂e艣 g臋si膮 sk贸rk臋? - To on. 1067 01:26:11,269 --> 01:26:15,899 Na stole le偶a艂 przybornik Maggie z monogramem MLM. 1068 01:26:16,691 --> 01:26:17,901 Jeste艣 pewny? 1069 01:27:04,697 --> 01:27:07,867 Dyspozytor, mam 10-24 przy Burnside 1582. 1070 01:27:07,951 --> 01:27:13,289 - Przy艣lijcie karetk臋 i wsparcie! - Przyj膮艂em! Karetka i wsparcie w drodze! 1071 01:27:13,748 --> 01:27:16,626 Jezu, stary! 1072 01:27:27,804 --> 01:27:29,222 Co jest, kurwa? 1073 01:27:30,890 --> 01:27:32,141 Chwila! 1074 01:27:37,897 --> 01:27:39,941 St艂uczesz szyb臋! 1075 01:27:42,360 --> 01:27:44,320 Podjeba艂e艣 mnie! 1076 01:27:55,873 --> 01:27:57,375 By艂y u mnie gliny! 1077 01:27:57,458 --> 01:27:59,335 Nic o tym nie wiem! 1078 01:28:01,838 --> 01:28:03,506 Dlaczego udajesz g艂uchego? 1079 01:28:04,173 --> 01:28:08,094 Lubi臋 wiedzie膰, co ludzie o mnie m贸wi膮, zjebany chuju. 1080 01:28:20,398 --> 01:28:22,025 Nie mog臋 teraz gada膰. 1081 01:28:22,108 --> 01:28:24,902 Kto艣 w艂a艣nie zastrzeli艂 Jaya! Widzia艂am go, a on mnie! 1082 01:28:24,986 --> 01:28:28,614 Wsiadaj do samochodu i natychmiast uciekaj! 1083 01:28:54,557 --> 01:28:55,808 Jed藕. 1084 01:29:06,986 --> 01:29:10,865 Masz trzy opcje, dwie ci臋 zabij膮. Dotknij hamulca, zginiesz. 1085 01:29:10,948 --> 01:29:15,536 B臋dziesz niepos艂uszna, zginiesz. Opcja trzecia: wyjdziesz z tego 偶ywa. 1086 01:29:20,083 --> 01:29:23,419 - Co dzieje si臋 w domu Jaya Moore'a? - S膮 tylko zw艂oki. 1087 01:29:23,503 --> 01:29:27,048 Szukajcie z艂otej Hondy Accord rocznik 2008, 1088 01:29:27,131 --> 01:29:29,300 numer Frank George Henry 332. 1089 01:29:29,384 --> 01:29:32,261 Jest strasznie brudna, nigdy jej nie myje! 1090 01:29:32,345 --> 01:29:33,638 Przyj膮艂em. 1091 01:29:34,222 --> 01:29:35,348 W prawo. 1092 01:29:39,435 --> 01:29:41,771 - W lewo i druga w prawo. - Nie zd膮偶臋! 1093 01:29:42,230 --> 01:29:43,940 - Zd膮偶ysz! - Nie! 1094 01:29:52,281 --> 01:29:55,576 - Szukajcie 15 km od domu Moore'a! - Tak jest! 1095 01:29:56,744 --> 01:29:57,954 W prawo. 1096 01:29:59,872 --> 01:30:01,332 艢lepa uliczka. 1097 01:30:01,707 --> 01:30:04,460 Masz farta. Tu ci臋 wypuszcz臋. 1098 01:30:05,711 --> 01:30:12,301 Wcale nie. Tu mnie zabijesz. Po prostu to kurwa powiedz. 1099 01:30:13,261 --> 01:30:14,595 Tu ci臋 zabij臋. 1100 01:30:17,306 --> 01:30:18,683 Nie tak 藕le, co? 1101 01:30:18,766 --> 01:30:22,520 Czujesz spok贸j, wiedz膮c, 偶e nad tymi nie panujesz. 1102 01:30:50,339 --> 01:30:54,385 Kto艣 mu kiedy艣 powiedzia艂, 偶e szcz臋艣cie wymaga odwagi. 1103 01:30:54,469 --> 01:30:58,097 Wtedy tego nie zrozumia艂, ale teraz chyba tak. 1104 01:31:00,433 --> 01:31:03,311 Problem stanowi艂o cierpienie. 1105 01:31:04,520 --> 01:31:10,610 Niekt贸rych spotyka艂o cz臋艣ciej, ale wiedzia艂, 偶e przyjdzie do ka偶dego. 1106 01:31:14,739 --> 01:31:18,910 Paradoksalnie, cierpienie oczy艣ci艂o jego 偶ycie... 1107 01:31:22,497 --> 01:31:26,584 pokazuj膮c mu drog臋 do szcz臋艣cia, kt贸rego tak pragn膮艂. 1108 01:31:29,670 --> 01:31:34,759 Nie ka偶dy musi tak si臋 m臋czy膰. Niekt贸rzy ju偶 rodz膮 si臋 szcz臋艣liwi. 1109 01:31:35,676 --> 01:31:40,973 Ci ludzie do艣wiadczali prawdziwego daru. 1110 01:31:43,935 --> 01:31:47,271 Inni niestety mieli pod g贸rk臋. 1111 01:31:48,147 --> 01:31:51,067 Przegrywali bitw臋 za bitw膮... 1112 01:31:53,319 --> 01:31:56,030 a偶 w ko艅cu przegrywali wojn臋. 1113 01:31:57,198 --> 01:32:01,702 Reszta, a nawet wi臋kszo艣膰, ci膮gle walczy. 1114 01:32:01,786 --> 01:32:04,705 Niekt贸re dni s膮 dobre, inne gorsze, 1115 01:32:05,581 --> 01:32:10,503 ale jako艣 偶yj膮 i codziennie wstaj膮 z nadziej膮, 偶e ich los si臋 odmieni. 1116 01:32:10,586 --> 01:32:15,466 Owszem, to bana艂, ale tym w艂a艣nie by艂o szcz臋艣cie. 1117 01:32:16,425 --> 01:32:21,514 Najgorsze, 偶e w ko艅cu zrozumia艂, 偶e kiedy艣 by艂 o krok od szcz臋艣cia. 1118 01:32:22,890 --> 01:32:27,728 Trzyma艂 je za ogon, a ono trzepota艂o mu w d艂oniach. 1119 01:32:29,105 --> 01:32:35,027 By艂 jednak zbyt g艂upi lub zbyt dumny, by to zrozumie膰, 1120 01:32:36,153 --> 01:32:38,030 dlatego da艂 mu uciec. 1121 01:32:40,241 --> 01:32:44,662 Czy by艂 to kolejny zaw贸d, czy kolejny etap walki? 1122 01:32:45,913 --> 01:32:49,125 Prawd臋 m贸wi膮c, nie wiedzia艂. 1123 01:32:52,169 --> 01:32:56,507 Czu艂 tylko, 偶e b臋dzie potrzebowa艂 odwagi, by to ustali膰. 84840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.