Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,874 --> 00:01:04,501
Pomocy!
2
00:01:08,254 --> 00:01:09,672
Ratunku!
3
00:01:12,550 --> 00:01:13,802
Pomocy!
4
00:01:23,228 --> 00:01:26,564
CZ臉艢膯 ZDARZE艃 FAKTYCZNIE MIA艁A MIEJSCE...
5
00:01:45,708 --> 00:01:47,252
Kto艣 j膮 popchn膮艂?
6
00:01:47,335 --> 00:01:49,129
Albo skoczy艂a.
7
00:01:49,212 --> 00:01:52,382
Tu nie ma krwi,
wi臋c dosta艂a kulk臋 na dole.
8
00:01:53,633 --> 00:01:59,264
Skoczy艂a, wypad艂a lub kto艣 j膮 popchn膮艂.
Potem dosta艂a w g艂ow臋 i odczo艂ga艂a si臋.
9
00:02:00,557 --> 00:02:02,016
Koszmar.
10
00:02:05,603 --> 00:02:09,482
- Sprawa oderwa艂a ci臋 od uroczej Rity?
- Tak teraz b臋dzie?
11
00:02:09,566 --> 00:02:13,027
- Wci膮gniesz Rit臋 w ka偶d膮 rozmow臋?
- Gdzie偶by!
12
00:02:13,611 --> 00:02:17,073
Ale tak. To w sumie dobrze.
13
00:02:19,159 --> 00:02:22,954
W zesz艂ym tygodniu oderwa艂by艣 si臋
od zupy z puszki i teleturnieju.
14
00:02:23,037 --> 00:02:25,957
Nie widz臋 w tym nic z艂ego.
Pasuj膮 do siebie.
15
00:02:26,666 --> 00:02:30,128
W艂a艣cicielk膮 auta jest Maggie Moore.
Mieszka niedaleko.
16
00:02:30,211 --> 00:02:33,256
- Powiedzia艂e艣 "Maggie Moore"?
- Dziwne, nie?
17
00:02:45,727 --> 00:02:48,813
KANAPKI CASTLE DLA KR脫L脫W
18
00:02:50,440 --> 00:02:52,734
10 DNI WCZE艢NIEJ
19
00:02:54,194 --> 00:02:56,946
- A 偶ona zabra艂a pier艣cionek?
- Nie.
20
00:02:57,030 --> 00:02:58,489
Nie mia艂em poj臋cia,
21
00:02:58,573 --> 00:03:02,702
偶e nasz kontrakt ma艂偶e艅ski
uprawnia j膮 do pewnych uprzejmo艣ci.
22
00:03:02,785 --> 00:03:04,871
A co to niby znaczy?
23
00:03:06,456 --> 00:03:07,832
Co jest, kurwa?
24
00:03:08,374 --> 00:03:12,670
- Spoko, po prostu odetnij!
- 呕adne spoko, ple艣艅 jest niejadalna.
25
00:03:12,754 --> 00:03:16,424
Dajesz mi 20 cent贸w za dolara.
Jest zjadliwa.
26
00:03:16,507 --> 00:03:19,719
Je艣li ju偶, to jadalna. Jezu!
27
00:03:21,054 --> 00:03:24,098
- A ten ca艂y kontrakt jest wa偶ny?
- Tak.
28
00:03:24,182 --> 00:03:29,103
Jej psychiatra twierdzi,
偶e obieca艂em Maggie du偶e zarobki.
29
00:03:29,187 --> 00:03:31,231
Zapierdalam zgodnie z planem,
30
00:03:31,314 --> 00:03:34,400
bo inaczej j臋czy, 偶e jestem sk膮py,
wyobra偶asz sobie?
31
00:03:34,484 --> 00:03:37,570
Kupi艂em pier艣cionek
za 600 dolc贸w i ledwo zipi臋.
32
00:03:37,654 --> 00:03:39,739
- Prosta sprawa.
- W艂a艣nie.
33
00:03:40,240 --> 00:03:43,493
Wi臋c kupuj臋 przeterminowane 偶arcie,
34
00:03:43,576 --> 00:03:47,914
by zarobi膰 na jej psychiatr臋,
kt贸remu si臋 skar偶y, 偶e 偶a艂uj臋 jej forsy.
35
00:03:47,997 --> 00:03:49,499
Gdzie m贸j szajs?
36
00:03:50,041 --> 00:03:51,668
Rozmawiamy.
37
00:03:51,751 --> 00:03:54,420
Ju偶 wszystko powiedzia艂e艣.
Gdzie m贸j szajs?
38
00:04:04,264 --> 00:04:07,850
- Nie m贸w, 偶e zgubi艂e艣, to wra偶liwe dane!
- O chuj.
39
00:04:23,658 --> 00:04:24,867
Mags?
40
00:04:28,246 --> 00:04:29,455
Maggie?
41
00:04:30,081 --> 00:04:31,416
Kurwa!
42
00:04:40,883 --> 00:04:42,176
Mags?
43
00:04:47,890 --> 00:04:49,392
Co艣 si臋 sta艂o?
44
00:04:49,475 --> 00:04:51,769
Co z ciebie za potw贸r?
45
00:04:53,646 --> 00:04:56,899
Przysi臋gam, 偶e to nie moje.
46
00:04:56,983 --> 00:04:58,901
- K艂amiesz.
- Naprawd臋!
47
00:04:58,985 --> 00:05:01,904
To koperta Tommy'ego T,
przysi臋gam na Boga!
48
00:05:01,988 --> 00:05:04,741
Nie masz prawa przysi臋ga膰 na Boga!
49
00:05:04,824 --> 00:05:06,784
Kurwa, co tam by艂o?
50
00:05:07,327 --> 00:05:08,536
Zdj臋cia.
51
00:05:08,619 --> 00:05:11,706
Dzieci. Ma艂ych dzieci.
52
00:05:13,750 --> 00:05:17,879
W mord臋! Nie mam
z tym nic wsp贸lnego, serio!
53
00:05:17,962 --> 00:05:20,048
Mia艂em je tylko przekaza膰.
54
00:05:20,131 --> 00:05:24,552
Przynios艂e艣 ten syf do naszego domu!
Do mojego!
55
00:05:24,635 --> 00:05:26,512
Po co si臋 z nim zadajesz?
56
00:05:26,596 --> 00:05:29,349
To zasraniec,
dobrze wiem, ale nie s膮 moje.
57
00:05:29,432 --> 00:05:34,687
Przekazujesz je!
Jeste艣 wsp贸lnikiem zbrodni...
58
00:05:35,146 --> 00:05:36,981
cho膰 ci nie wierz臋!
59
00:05:37,065 --> 00:05:39,233
Co ty, kurwa, gadasz?
60
00:05:39,734 --> 00:05:43,154
- My艣lisz, 偶e mnie to kr臋ci?
- Nie wiem, co ci臋 kr臋ci!
61
00:05:43,237 --> 00:05:44,947
To tylko interesy!
62
00:05:45,031 --> 00:05:48,201
Przekazuj臋 przesy艂ki
i dostaj臋 tanie 偶arcie!
63
00:05:48,284 --> 00:05:51,579
Rozumiem, nie umiesz
zarobi膰 na 偶ycie, ale to?
64
00:05:52,330 --> 00:05:54,957
- Musisz wyj艣膰.
- S艂ucham?
65
00:05:55,041 --> 00:05:56,751
- Tak!
- To m贸j dom!
66
00:05:56,834 --> 00:06:00,213
- Nie wynios臋 si臋 z mojego jebanego domu!
- To wezw臋 gliny.
67
00:06:00,296 --> 00:06:02,715
Nigdzie nie dzwo艅!
68
00:06:02,799 --> 00:06:04,092
To si臋 wyno艣!
69
00:06:10,556 --> 00:06:12,058
Pierdol si臋!
70
00:06:32,161 --> 00:06:36,541
Hej, pojeba艂o ci臋? Jeste艣 jebni臋ty?
Maggie znalaz艂a zdj臋cia!
71
00:06:36,624 --> 00:06:40,211
Umawiali艣my si臋. To moja sprawa.
Nikt nie kaza艂 ci zagl膮da膰.
72
00:06:40,294 --> 00:06:42,922
Ja nie. Zrobi艂a to Maggie
i wyrzuci艂a mnie.
73
00:06:43,005 --> 00:06:46,426
Szuka艂a pretekstu. Mo偶e dyma si臋 z kim艣...
74
00:06:46,509 --> 00:06:48,052
Wcale nie!
75
00:06:48,136 --> 00:06:51,305
To ty powiniene艣 i艣膰 si臋 leczy膰, zboku.
76
00:06:51,389 --> 00:06:53,349
Co z tob膮?
77
00:06:53,433 --> 00:06:56,978
Mieli艣my uk艂ad! R臋ka r臋k臋 myje!
Jeste艣 po jej stronie?
78
00:06:57,061 --> 00:07:01,107
- To syndrom sztokholmski!
- Nie pieprz g艂upot, 艣wirze!
79
00:07:01,190 --> 00:07:03,151
To nie syndrom sztokholmski!
80
00:07:03,234 --> 00:07:06,404
艁api膮 go ofiary porywaczy
po zlasowaniu m贸zgu!
81
00:07:06,487 --> 00:07:10,700
Ale z ciebie debil.
Za艂atwi mnie na cacy!
82
00:07:10,783 --> 00:07:12,410
No i co? Zosta艅 tu!
83
00:07:12,493 --> 00:07:16,873
Masz kibel, pe艂n膮 kuchni臋, mi臋cho, ser...
84
00:07:16,956 --> 00:07:19,459
Jasne, marzy艂em o takim 偶yciu!
85
00:07:19,542 --> 00:07:23,963
A je艣li poka偶e te zdj臋cia glinom?
Uznaj膮 mnie za wsp贸lnika...
86
00:07:24,046 --> 00:07:25,339
Kurwa!
87
00:07:26,841 --> 00:07:31,220
By艂em ju偶 karany,
wi臋c nie wci膮gaj mnie w to!
88
00:07:31,846 --> 00:07:36,517
Wi臋c je艣li potrzebujesz pomocy
w odzyskaniu zdj臋膰, co musisz zrobi膰,
89
00:07:36,601 --> 00:07:38,269
to znam jednego typa.
90
00:07:40,855 --> 00:07:42,398
Kapujesz?
91
00:07:42,482 --> 00:07:45,234
Tak, zajm臋 si臋 tym!
92
00:07:48,112 --> 00:07:50,490
Chc臋 moje jebane zdj臋cia!
93
00:07:53,201 --> 00:07:55,828
Jego 偶ycie nieoczekiwanie si臋 zmieni艂o.
94
00:07:55,912 --> 00:08:02,210
Co wiecz贸r zjada艂 puszk臋 zupy,
ogl膮daj膮c Va Banque, chyba 偶e by艂 mecz.
95
00:08:03,252 --> 00:08:06,881
Dzwonili przyjaciele,
lecz nie chcia艂 ich widzie膰.
96
00:08:06,964 --> 00:08:09,258
Nie chcia艂 ich lito艣ci...
97
00:08:09,342 --> 00:08:11,135
ale nie tylko.
98
00:08:12,470 --> 00:08:14,931
Przez ca艂e lata mia艂 idealne 偶ycie
99
00:08:15,806 --> 00:08:19,101
i nie umia艂 przyzna膰, 偶e si臋 sko艅czy艂o.
100
00:08:27,068 --> 00:08:28,986
To autobiografia?
101
00:08:29,570 --> 00:08:31,280
Wszystko zmy艣li艂em.
102
00:08:31,906 --> 00:08:35,159
Poruszaj膮ce. Od dawna piszesz?
103
00:08:36,494 --> 00:08:40,164
Nie nazwa艂bym tego pisaniem,
ale bawi臋 si臋 tak od liceum...
104
00:08:40,248 --> 00:08:41,874
od tego liceum.
105
00:08:43,209 --> 00:08:44,502
Sp贸jrz!
106
00:08:44,585 --> 00:08:48,548
Niszczenie mienia publicznego.
By艂e艣 chuliganem!
107
00:08:49,465 --> 00:08:51,342
By艂o min臋艂o.
108
00:08:51,759 --> 00:08:53,386
Cieszy mnie to.
109
00:08:54,136 --> 00:08:56,806
Tu niedaleko jest kawiarnia.
110
00:08:59,850 --> 00:09:01,561
Napijemy si臋 kawy?
111
00:09:03,187 --> 00:09:07,483
Chod藕, pom臋cz臋 ci臋 maks 20 minut!
112
00:09:15,491 --> 00:09:18,369
Podczas rozmowy
113
00:09:18,452 --> 00:09:24,041
te偶 mo偶esz spyta膰 tej drugiej osoby
na przyk艂ad, od jak dawna pisze...
114
00:09:24,667 --> 00:09:29,505
W艂a艣nie mia艂em ci臋 o to spyta膰.
115
00:09:30,506 --> 00:09:32,508
To od jak dawna piszesz?
116
00:09:33,342 --> 00:09:36,429
Dosta艂am pierwszy pami臋tnik na 10 urodziny
117
00:09:36,512 --> 00:09:39,932
i do 23 roku 偶ycia
zape艂nia艂am jeden miesi臋cznie.
118
00:09:40,016 --> 00:09:41,601
Co sta艂o si臋 wtedy?
119
00:09:41,684 --> 00:09:45,396
Wysz艂am za m膮偶
i dwa miesi膮ce p贸藕niej urodzi艂am dziecko.
120
00:09:45,479 --> 00:09:51,152
Rodzice nie byli zachwyceni.
Min臋艂o 12 lat i oto jestem!
121
00:09:58,451 --> 00:10:01,037
Czyli m臋偶atka i matka?
122
00:10:01,954 --> 00:10:04,498
W separacji z dw贸jk膮 dzieci.
123
00:10:07,084 --> 00:10:10,546
A jak wygl膮daj膮 sprawy u ciebie?
124
00:10:12,131 --> 00:10:13,633
Nie mam dzieci...
125
00:10:13,716 --> 00:10:15,593
a 偶ona zmar艂a.
126
00:10:16,802 --> 00:10:18,179
Przykro mi.
127
00:10:20,348 --> 00:10:21,641
呕ycie.
128
00:10:22,642 --> 00:10:25,978
Tak bywa, gdy cz艂owiek ma inne plany.
129
00:10:26,729 --> 00:10:32,360
To wcale nie cytat z Johna Lennona,
tylko z komiksu...
130
00:10:46,582 --> 00:10:49,001
- Hej, Mags!
- Zabroni艂am ci przychodzi膰!
131
00:10:49,085 --> 00:10:51,420
Sprz膮tam ogr贸d tak, jak lubisz!
132
00:10:51,504 --> 00:10:54,590
Prosz臋, pogadajmy! Nie odbierasz telefonu!
133
00:10:54,674 --> 00:10:58,594
Bo nie chc臋 gada膰, rozumiesz?
I nie przychod藕 do knajpy!
134
00:10:58,678 --> 00:11:00,471
Pos艂uchaj mnie...
135
00:11:00,888 --> 00:11:05,142
S艂uchaj! Wiem, 偶e jeste艣 z艂a,
ale nie id藕 na policj臋.
136
00:11:05,226 --> 00:11:10,856
Ten ca艂y Tommy T jest jebni臋ty.
Nie wiem, co zrobi, gdy go wsypiesz.
137
00:11:11,232 --> 00:11:14,485
- Tobie, czy mi?
- Tobie, mnie, nam obojgu.
138
00:11:14,568 --> 00:11:15,986
Boj臋 si臋 o ciebie.
139
00:11:17,071 --> 00:11:18,364
Spierdalaj!
140
00:11:20,157 --> 00:11:23,703
Moja adwokatka si臋 odezwie.
Zachowaj ten kit dla niej.
141
00:11:23,786 --> 00:11:25,454
Wzi臋艂a艣 adwokata?
142
00:11:26,205 --> 00:11:27,665
Prosz臋 ci臋!
143
00:11:29,333 --> 00:11:30,626
No serio?
144
00:11:32,128 --> 00:11:34,088
Psychiatra ci kaza艂a?
145
00:11:34,880 --> 00:11:37,258
SZCZ臉艢LIWY MASA呕
146
00:11:46,976 --> 00:11:51,939
Je艣li nie masz nic przeciwko,
dzi艣 naprawd臋 boli mnie szyja i kark.
147
00:11:52,440 --> 00:11:53,983
Wyj膮tkowo...
148
00:11:57,319 --> 00:11:58,863
Mam sporo stres贸w.
149
00:12:02,074 --> 00:12:07,621
Czekaj膮 mnie trudne decyzje,
kt贸re odmieni膮 moje 偶ycie i przychody.
150
00:12:09,081 --> 00:12:12,543
Kojarzysz kanapki Castle
przy Indian School i Highland?
151
00:12:12,626 --> 00:12:13,711
To bar?
152
00:12:14,128 --> 00:12:17,006
Tak, z kanapkami.
153
00:12:18,424 --> 00:12:20,384
Jestem franczyzobiorc膮.
154
00:12:21,177 --> 00:12:23,137
Na razie mam jeden lokal,
155
00:12:23,220 --> 00:12:27,349
ale docelowo my艣l臋
o sze艣ciu czy nawet siedmiu,
156
00:12:27,433 --> 00:12:29,894
a potem nic mnie nie zatrzyma.
157
00:12:31,061 --> 00:12:36,066
Znasz Howarda Schwartza ze Starbucksa?
Nale偶y do niego po艂owa 艣wiata...
158
00:12:36,942 --> 00:12:38,652
a druga b臋dzie moja.
159
00:12:39,236 --> 00:12:41,614
Pi臋kne marzenia. Co ci臋 powstrzymuje?
160
00:12:42,156 --> 00:12:43,449
Nic...
161
00:12:44,492 --> 00:12:51,248
poza ewentualnymi przeszkodami
prawnymi ze strony mojej 偶ony, uwierzysz?
162
00:12:52,583 --> 00:12:55,461
Co zrobi艂by go艣膰 od Starbucksa?
163
00:13:05,554 --> 00:13:06,847
Hej, Tommy?
164
00:13:07,807 --> 00:13:09,141
Ustaw temat.
165
00:13:53,435 --> 00:13:54,854
Pan Kosco?
166
00:14:25,926 --> 00:14:27,970
Nie za g艂o艣no?
167
00:14:39,857 --> 00:14:44,320
Tommy T wprowadzi艂 pana?
Wyja艣ni艂 sytuacj臋?
168
00:14:48,824 --> 00:14:50,868
Ma pan zapalenie krtani?
169
00:14:53,537 --> 00:14:55,039
Jest pan g艂uchy!
170
00:14:56,081 --> 00:14:57,958
Kurwa, powa偶nie?
171
00:15:04,465 --> 00:15:08,469
- Umie pan czyta膰 z ruchu warg?
- CZEGO TRZEBA?
172
00:15:09,011 --> 00:15:10,471
No dobra.
173
00:15:14,975 --> 00:15:16,310
Sprytnie!
174
00:15:16,393 --> 00:15:18,854
Super, 偶adnych 艣lad贸w!
175
00:15:22,733 --> 00:15:23,943
Wi臋c...
176
00:15:26,111 --> 00:15:27,613
呕ona
177
00:15:29,073 --> 00:15:32,451
grozi, 偶e p贸jdzie na policj臋
178
00:15:32,993 --> 00:15:37,331
w sprawie jakiej艣 zasranej sprawy
Tommy'ego T. Nie oceniam.
179
00:15:38,540 --> 00:15:43,462
Chcia艂bym, 偶eby j膮 pan od tego odwi贸d艂.
180
00:15:46,173 --> 00:15:52,471
Tak by艂oby najlepiej, bo Tommy T.
nie jest anio艂kiem.
181
00:15:56,976 --> 00:16:00,562
To dlatego pan nie wiedzia艂,
偶e telewizor ryczy!
182
00:16:01,855 --> 00:16:03,524
KIEDY?
183
00:16:03,607 --> 00:16:05,317
Jak najszybciej.
184
00:16:06,360 --> 00:16:08,487
Robi mi pan przys艂ug臋.
185
00:16:09,405 --> 00:16:13,659
Ma pan do偶ywotnio gratis 偶arcie
w moim lokalu.
186
00:16:15,619 --> 00:16:18,706
Dodatkowo, nie jako zap艂ata.
187
00:16:32,302 --> 00:16:34,763
I jeden zak艂ad.
188
00:16:36,306 --> 00:16:40,269
Wygrana jest ogromna!
Nie wiedzia艂abym, od czego zacz膮膰...
189
00:16:40,352 --> 00:16:43,439
ale pewnie podatki ze偶r膮 po艂ow臋 kwoty.
190
00:16:44,606 --> 00:16:47,443
- Nie mam poj臋cia.
- Pewnie tak.
191
00:16:47,526 --> 00:16:50,446
Ale 100 milion贸w dolc贸w wystarczy.
192
00:16:51,155 --> 00:16:53,699
- Karta na punkty?
- Chc臋 tylko zap艂aci膰.
193
00:16:53,782 --> 00:16:56,994
Mamy fajne nagrody. Numer telefonu?
194
00:16:57,870 --> 00:16:59,288
928-
195
00:16:59,371 --> 00:17:00,789
965-
196
00:17:00,873 --> 00:17:02,624
2541.
197
00:17:04,460 --> 00:17:05,961
Maggie Moore?
198
00:17:06,045 --> 00:17:07,337
呕ona.
199
00:17:07,838 --> 00:17:09,089
Jasne.
200
00:17:09,173 --> 00:17:10,924
Doda膰 pana do karty?
201
00:17:11,008 --> 00:17:12,384
Nie.
202
00:17:12,468 --> 00:17:15,554
Czyli b臋dzie tylko 偶ona z Hanover Court.
203
00:17:15,637 --> 00:17:20,851
- Czytnik nie dzia艂a, prosz臋 przesun膮膰.
- Nie mieszkamy przy Hanover Court.
204
00:17:22,144 --> 00:17:23,937
Taki mam adres.
205
00:17:25,064 --> 00:17:29,068
Mieszkamy przy Donna Circle.
Dajmy sobie z tym spok贸j.
206
00:17:29,943 --> 00:17:32,780
Ju偶 wiem. W systemie s膮 dwie Maggie Moore.
207
00:17:32,863 --> 00:17:37,493
Jedna z Hanover, druga z Donna.
System jako艣 je...
208
00:17:38,243 --> 00:17:43,540
nie zamieni艂,
tylko po艂膮czy艂 numer. Dziwne.
209
00:17:44,291 --> 00:17:45,959
Jak do tego dosz艂o?
210
00:17:48,587 --> 00:17:52,716
Nie sko艅czy艂e艣 opowiada膰
o randce z kole偶ank膮 z zaj臋膰.
211
00:17:55,511 --> 00:17:59,598
Bo to nie by艂a randka,
a ona ma dw贸jk臋 dzieci.
212
00:18:00,766 --> 00:18:03,769
- Co z ni膮 nie tak?
- Nic takiego nie m贸wi艂em.
213
00:18:06,605 --> 00:18:09,525
Dobra, powiem co艣 dziwnego.
214
00:18:10,150 --> 00:18:11,401
Dajesz.
215
00:18:11,485 --> 00:18:12,361
Dajesz?
216
00:18:12,945 --> 00:18:16,657
No wiesz? 10 lat w Stanach
i pod艂apa艂e艣 takie co艣?
217
00:18:17,199 --> 00:18:18,867
Zmieniasz temat.
218
00:18:19,535 --> 00:18:20,786
Dobra...
219
00:18:22,121 --> 00:18:25,415
rety... Poszli艣my na sernik
do kawiarni obok szko艂y.
220
00:18:25,499 --> 00:18:30,295
Zap艂aci艂a i poczu艂e艣 si臋 jak cienias.
To faktycznie g艂upie.
221
00:18:30,671 --> 00:18:36,093
Nie o to chodzi. Mia艂a sernik
na brodzie. Dos艂ownie okruszek.
222
00:18:36,176 --> 00:18:39,930
Mia艂a okruszek sernika
na brodzie i przeszkadza艂o ci to?
223
00:18:40,013 --> 00:18:43,892
- Ca艂y czas na niego patrzy艂em.
- Czemu go nie zliza艂e艣?
224
00:18:43,976 --> 00:18:45,310
Przesada? Spoko.
225
00:18:45,394 --> 00:18:48,522
Delikatny ruch serwetk膮?
226
00:18:48,856 --> 00:18:53,318
Pyta艂e艣, jak by艂o, no to m贸wi臋.
Koniec kropka.
227
00:18:54,194 --> 00:18:56,196
Zdajesz sobie spraw臋 z tego,
228
00:18:56,280 --> 00:19:00,242
偶e odpuszczenie relacji przez
zwyk艂y okruszek jest nieracjonalne?
229
00:19:00,325 --> 00:19:01,410
Powa偶nie.
230
00:19:03,120 --> 00:19:07,166
Chc臋 przez to powiedzie膰,
偶e co艣 jest z tob膮 nie tak.
231
00:19:12,379 --> 00:19:13,589
Dobry!
232
00:19:13,672 --> 00:19:14,882
Hej, Rita!
233
00:19:15,799 --> 00:19:19,094
- Dawno nie widzia艂am Jaya.
- Sp贸藕ni臋 si臋 do pracy.
234
00:19:19,178 --> 00:19:21,722
- Jasne.
- Ale my...
235
00:19:21,805 --> 00:19:23,765
nie b臋dziemy ju偶 razem.
236
00:19:24,099 --> 00:19:25,601
O rety!
237
00:19:26,560 --> 00:19:30,439
Tylko nikomu nie m贸w. Nie rozg艂aszam tego.
238
00:19:30,522 --> 00:19:31,857
Oczywi艣cie.
239
00:19:31,940 --> 00:19:34,693
Po prostu zmieni艂 si臋 w kogo艣 innego.
240
00:19:35,277 --> 00:19:36,737
Totalnie ci臋 rozumiem.
241
00:19:36,820 --> 00:19:40,324
Szkoda, 偶e od razu
nie ujawniaj膮 swoich dziwactw.
242
00:19:40,407 --> 00:19:42,451
Musz臋 lecie膰.
243
00:19:44,870 --> 00:19:48,665
Zapukaj, jak wr贸cisz!
Otworzymy winko i poplotkujemy.
244
00:19:48,749 --> 00:19:50,375
Nie dos艂ysza艂am!
245
00:19:50,792 --> 00:19:52,920
Mi艂ego dnia, na razie!
246
00:20:15,484 --> 00:20:18,153
JESTEM G艁UCHY I MAM BRO艃.
247
00:20:18,237 --> 00:20:22,199
Prosz臋, nie krzywd藕 mnie. B艂agam!
248
00:20:26,662 --> 00:20:28,580
Nie r贸b mi krzywdy!
249
00:20:33,460 --> 00:20:36,546
CO SI臉 DZIEJE?
250
00:20:45,389 --> 00:20:47,015
- Castle?
- Panie Moore,
251
00:20:47,099 --> 00:20:49,476
tu Jerry Connors z centrali.
252
00:20:49,559 --> 00:20:51,561
Pa艅ski lokal nadal dzia艂a?
253
00:20:51,645 --> 00:20:53,814
Ale偶 oczywi艣cie!
254
00:20:54,273 --> 00:21:00,570
Z rejestru wynika, 偶e od trzech
miesi臋cy nie zamawia pan towaru.
255
00:21:00,654 --> 00:21:03,824
W臋dliny, sera, frytek, masy na ciastka...
256
00:21:03,907 --> 00:21:05,075
Tak, tak!
257
00:21:05,158 --> 00:21:10,539
Przesadzi艂em z zam贸wieniami
i nadal mamy spore zapasy.
258
00:21:10,622 --> 00:21:13,917
Nadal pan u偶ywa produkt贸w
sprzed trzech miesi臋cy?
259
00:21:14,001 --> 00:21:15,210
Nie, nie!
260
00:21:15,294 --> 00:21:19,631
Musia艂 pan przegapi膰 jakie艣 zam贸wienie,
bo wszystko jest 艣wie偶utkie!
261
00:21:19,715 --> 00:21:23,468
Sprawdza pan daty
wa偶no艣ci na opakowaniach?
262
00:21:23,552 --> 00:21:25,887
Jak najbardziej! Codziennie!
263
00:21:25,971 --> 00:21:31,310
Klienci wal膮 do nas drzwiami
i oknami i wkr贸tce dokonam zam贸wienia.
264
00:21:31,393 --> 00:21:32,352
Obiecuj臋!
265
00:21:33,228 --> 00:21:35,522
To te偶 jest ohydne.
266
00:21:35,856 --> 00:21:40,193
Wywal i obs艂uguj dalej. To takie trudne?
267
00:22:00,797 --> 00:22:04,634
- Hej, Mags w kuchni?
- S艂ysza艂am, 偶e da艂e艣 czadu.
268
00:22:04,718 --> 00:22:08,680
- To nieporozumienie. Jest w kuchni?
- 54 centy reszty.
269
00:22:09,473 --> 00:22:12,059
Nie przysz艂a i nie zadzwoni艂a. To dziwne.
270
00:22:12,684 --> 00:22:15,437
Kom贸rki te偶 nie odbiera.
271
00:22:16,063 --> 00:22:17,731
- Martwisz si臋?
- Zaczynam.
272
00:22:17,814 --> 00:22:21,610
Je艣li si臋 odezwie,
dasz zna膰? Chocia偶 napisz.
273
00:22:24,112 --> 00:22:25,572
Smakowa艂o pani?
274
00:22:26,365 --> 00:22:30,577
Kilka os贸b zg艂osi艂o po偶ar
w okolicy Beeline i Sycamore.
275
00:22:30,660 --> 00:22:34,998
Pewnie jaki艣 idiota pali li艣cie,
ale rzu膰 okiem.
276
00:23:13,286 --> 00:23:14,621
Niedobrze.
277
00:23:20,210 --> 00:23:21,586
Sam nie wiem.
278
00:23:21,670 --> 00:23:27,342
Gdyby to by艂 wyciek paliwa czy spi臋cie,
cz艂owiek chyba zd膮偶y艂by wysi膮艣膰?
279
00:23:27,843 --> 00:23:30,512
Chyba 偶e to samozap艂on.
280
00:23:33,515 --> 00:23:39,646
Podsumuj臋. Uwa偶asz, 偶e ta osoba zjecha艂a
z autostrady przypadkow膮 drog膮,
281
00:23:39,729 --> 00:23:42,274
zatrzyma艂a si臋 i stan臋艂a w ogniu?
282
00:23:42,941 --> 00:23:47,571
Nie jestem w stanie rozpozna膰 p艂ci.
U偶yto du偶ej ilo艣ci 艂atwopalnej cieczy.
283
00:23:47,654 --> 00:23:49,656
Czyli nie samozap艂on.
284
00:23:51,616 --> 00:23:54,786
- P贸藕niej podam reszt臋 wynik贸w.
- Dzi臋kuj臋.
285
00:23:58,832 --> 00:24:04,921
Wiesz, 偶e ta ofiara by艂a cz艂owiekiem?
I kto艣 potwornie j膮 potraktowa艂?
286
00:24:05,714 --> 00:24:08,175
- Wiem.
- To odpu艣膰 偶arciki.
287
00:24:08,967 --> 00:24:12,721
- To brak szacunku. Nie r贸b tego.
- Jasne.
288
00:24:13,263 --> 00:24:16,975
- Sprawdzi艂e艣 numer VIN?
- Nie, drzwi i deska stopi艂y si臋.
289
00:24:17,058 --> 00:24:21,313
A akumulator?
Czasem ma tabliczk臋 znamionow膮.
290
00:24:25,150 --> 00:24:27,360
- Widzisz?
- Tak.
291
00:24:27,444 --> 00:24:28,778
Sprawd藕 tu.
292
00:24:30,155 --> 00:24:33,366
Obdzwo艅 te偶 firmy
taks贸wkarskie, Ubera i Lyft.
293
00:24:33,450 --> 00:24:39,498
Mo偶e kogo艣 st膮d zabrali.
Nie s膮dz臋, by sprawca z艂apa艂 stopa.
294
00:25:02,479 --> 00:25:03,438
Panie Moore?
295
00:25:04,231 --> 00:25:05,732
Pom贸c panu?
296
00:25:06,942 --> 00:25:08,068
Tak.
297
00:25:08,610 --> 00:25:10,612
Szukam Jaya Moore.
298
00:25:11,404 --> 00:25:14,699
Chyba go nie ma. S膮 w separacji.
299
00:25:17,285 --> 00:25:18,578
Powa偶na k艂贸tnia.
300
00:25:19,204 --> 00:25:20,247
Tak?
301
00:25:21,039 --> 00:25:22,207
Okropna.
302
00:25:25,627 --> 00:25:30,340
- Nie ma potrzeby.
- Chce pan patrze膰, jak jem?
303
00:25:33,677 --> 00:25:35,095
No to dzi臋kuj臋!
304
00:25:36,054 --> 00:25:40,767
- Co pani wie o k艂贸tni, by艂a pani tam?
- Nie, nie, by艂am tu.
305
00:25:40,850 --> 00:25:47,190
Noc膮 d藕wi臋ki si臋 rozchodz膮,
ale nie 偶a艂owali sobie.
306
00:25:47,274 --> 00:25:49,818
- Cz臋sto si臋 k艂贸c膮?
- Ostatnio tak.
307
00:25:51,778 --> 00:25:55,198
Przyjecha艂 pan, bo Maggie wnios艂a
o zakaz zbli偶ania?
308
00:25:55,282 --> 00:25:56,658
Nie mog臋 powiedzie膰,
309
00:25:57,867 --> 00:26:02,330
ale mo偶e s艂ysza艂a pani, o co si臋 k艂贸cili?
310
00:26:02,414 --> 00:26:07,836
Niedok艂adnie, ale chyba u偶y艂a s艂owa "syf".
311
00:26:10,380 --> 00:26:11,506
Syf?
312
00:26:11,590 --> 00:26:13,216
I wygna艂a go.
313
00:26:13,800 --> 00:26:17,596
Raz przyszed艂 skosi膰 trawnik,
ale nie najlepiej to wysz艂o.
314
00:26:20,307 --> 00:26:22,475
Za ostry? Chce pan mleka?
315
00:26:23,143 --> 00:26:27,606
Nie trzeba! Spokojnie, prosz臋 usi膮艣膰.
Nie spodziewa艂em si臋.
316
00:26:27,689 --> 00:26:30,817
Uwielbiam pieprz.
317
00:26:32,235 --> 00:26:34,487
Rozumiem. Moja 偶ona...
318
00:26:35,030 --> 00:26:37,198
u偶ywali艣my tylko jednej przyprawy.
319
00:26:37,282 --> 00:26:41,828
Soli czosnkowej. Posypuje ni膮 wszystko.
Steki, burgery, owsiank臋...
320
00:26:41,911 --> 00:26:44,873
呕artuj臋. Do stek贸w by nie u偶y艂a.
321
00:26:46,833 --> 00:26:51,921
No to niech pan zabierze pieprzniczk臋
i poka偶e jej, co traci.
322
00:26:55,216 --> 00:26:56,468
Zmar艂a...
323
00:26:58,136 --> 00:26:59,554
jaki艣 rok temu.
324
00:27:02,307 --> 00:27:03,808
Bardzo mi przykro.
325
00:27:07,562 --> 00:27:11,524
Jestem po rozwodzie. Pewnie pan si臋
zastanawia, czemu pana karmi臋.
326
00:27:13,234 --> 00:27:16,821
- Na pewno ma pani znajomych.
- Nie. Wszyscy wybrali jego.
327
00:27:16,905 --> 00:27:20,659
Jestem s艂aba w te klocki.
Pr贸bowa艂am zakumplowa膰 si臋 z Maggie.
328
00:27:20,742 --> 00:27:22,452
Mo偶e si臋 uda.
329
00:27:22,535 --> 00:27:24,621
Ona jest mi艂a, a jej m膮偶 dziwny.
330
00:27:25,664 --> 00:27:28,333
Szcz臋艣cie wymaga odwagi...
331
00:27:29,459 --> 00:27:31,711
ale eks chyba mi j膮 zabra艂.
332
00:27:36,591 --> 00:27:40,345
Chyba ma pani sporo odwagi.
333
00:27:41,096 --> 00:27:43,473
Nie, strasznie mnie poharata艂.
334
00:27:48,687 --> 00:27:50,063
Zatem...
335
00:27:51,731 --> 00:27:53,775
gdzie m贸g艂bym znale藕膰 Jaya Moore?
336
00:27:55,777 --> 00:27:59,280
- Mam wtedy bal licealny!
- Wtedy najwi臋cej zarabiamy!
337
00:27:59,364 --> 00:28:02,117
Wtedy nikt nie je kanapek.
338
00:28:02,200 --> 00:28:05,078
Stroimy si臋 i idziemy
do prawdziwych knajp.
339
00:28:05,161 --> 00:28:08,415
A potem jaracie zio艂o,
upijacie si臋 i 偶recie.
340
00:28:08,915 --> 00:28:10,709
Nie dam ci wolnego.
341
00:28:23,513 --> 00:28:25,515
- Dobry wiecz贸r.
- Pan Moore?
342
00:28:25,598 --> 00:28:27,392
- Tak.
- Mo偶emy porozmawia膰?
343
00:28:27,475 --> 00:28:28,768
Oczywi艣cie.
344
00:28:30,979 --> 00:28:35,108
Nie, to niemo偶liwe! Jest pan pewien?
345
00:28:36,401 --> 00:28:41,531
- Kiedy ostatnio widzia艂 pan 偶on臋?
- Dopiero co pracowa艂em na podw贸rku.
346
00:28:41,614 --> 00:28:43,450
Czyli mieszkacie oddzielnie?
347
00:28:44,367 --> 00:28:46,745
Pok艂贸cili艣my si臋 o g艂upoty!
348
00:28:46,828 --> 00:28:51,916
Chcia艂em j膮 dzi艣 przeprosi膰,
nawet by艂em u niej w pracy...
349
00:28:54,294 --> 00:28:55,754
偶eby si臋 pogodzi膰.
350
00:28:56,796 --> 00:28:58,506
Kto m贸g艂 to zrobi膰?
351
00:28:58,590 --> 00:29:03,970
Wszyscy kochali Mags. By艂a fantastyczna!
352
00:29:08,057 --> 00:29:09,476
Dowiemy si臋.
353
00:29:10,185 --> 00:29:12,312
Wcze艣niej czy p贸藕niej.
354
00:29:14,814 --> 00:29:17,192
Prosz臋 przyj膮膰 moje kondolencje.
355
00:29:24,073 --> 00:29:25,617
Mnie te偶 jest przykro.
356
00:29:29,412 --> 00:29:31,581
- Co tam?
- Ten chuj j膮 zabi艂!
357
00:29:31,664 --> 00:29:35,376
- Kto m贸wi? Jay?
- By艂 u mnie komendant policji!
358
00:29:35,460 --> 00:29:37,921
Kurwa ma膰! Upierdol膮 mnie za to!
359
00:29:38,004 --> 00:29:42,467
Lipa, ale i tak nale偶y si臋 znale藕ne.
360
00:29:42,550 --> 00:29:45,386
Co ty powiedzia艂e艣?
361
00:29:45,470 --> 00:29:48,056
Wiem, 偶e s艂abo wysz艂o, ale...
362
00:29:48,139 --> 00:29:49,724
S艂abo wysz艂o?
363
00:29:49,808 --> 00:29:53,603
Spali艂 Maggie w samochodzie!
364
00:29:54,103 --> 00:29:57,273
Kumam, ale biznes to biznes.
365
00:29:57,899 --> 00:30:00,360
Pierdol si臋, chuju!
366
00:30:12,705 --> 00:30:14,332
Telefon si臋 zjeba艂.
367
00:30:22,173 --> 00:30:26,052
Czyli nawet je艣li
gdzie indziej chipsy s膮 ta艅sze,
368
00:30:26,135 --> 00:30:29,180
i tak musz膮 zam贸wi膰 produkty firmy Castle?
369
00:30:29,264 --> 00:30:33,309
- Zgadza si臋.
- Rozumiem, dzi臋kuj臋 za informacje.
370
00:30:33,393 --> 00:30:34,811
Nie ma za co.
371
00:30:37,146 --> 00:30:39,065
Jay Moore co艣 kombinuje.
372
00:30:39,649 --> 00:30:41,943
Bo sprzedaje niemarkowe chipsy?
373
00:30:42,026 --> 00:30:47,156
To z艂amanie umowy franczyzowej.
Musi kupowa膰 produkty firmy Castle.
374
00:30:47,240 --> 00:30:51,244
Zamawiaj膮c z Liberty Bell Foods,
pozbawia central臋 zarobku.
375
00:30:51,327 --> 00:30:55,039
- Jaki to ma zwi膮zek z zab贸jstwem 偶ony?
- Nie wiem.
376
00:30:55,373 --> 00:30:56,958
Ale skupi艂e艣 si臋 na tym.
377
00:30:57,041 --> 00:31:00,837
Nasza ofiara nic nam nie powie,
bo niestety jest...
378
00:31:01,421 --> 00:31:02,463
Upieczona?
379
00:31:03,548 --> 00:31:05,383
Na Boga, mo偶esz...
380
00:31:05,717 --> 00:31:07,927
Nie panuj臋 nad tym.
381
00:31:08,011 --> 00:31:10,847
Nie r贸b tak. Co masz?
382
00:31:12,599 --> 00:31:14,726
Obdzwoni艂em firmy transportowe.
383
00:31:14,809 --> 00:31:19,272
呕adna nie zabra艂a stamt膮d klienta.
Jay faktycznie by艂 w knajpie.
384
00:31:19,355 --> 00:31:23,276
I rzeczywi艣cie nagra艂 jej
wiadomo艣膰 na poczt臋.
385
00:31:24,152 --> 00:31:25,778
Czyli nic nie mamy.
386
00:31:28,823 --> 00:31:31,242
Kole艣 od dw贸ch Maggie Moore.
387
00:31:33,578 --> 00:31:34,746
Co?
388
00:31:34,829 --> 00:31:39,167
Dwie Maggie Moore w systemie.
Ona z Hanover, a wy z Donna?
389
00:31:39,250 --> 00:31:40,501
Faktycznie!
390
00:31:40,585 --> 00:31:43,129
Niez艂y przypadek!
391
00:31:44,130 --> 00:31:45,757
Kto by pomy艣la艂!
392
00:31:49,052 --> 00:31:50,428
Prosz臋 pana?
393
00:31:51,471 --> 00:31:52,680
Panie Moore?
394
00:31:53,640 --> 00:31:54,974
Halo?
395
00:31:57,518 --> 00:32:01,606
Poprosz臋 jeden zak艂ad i dwa telefony.
396
00:32:10,531 --> 00:32:14,243
Ja te偶 by艂am w szoku,
gdy zobaczy艂am swoje nazwisko.
397
00:32:14,327 --> 00:32:17,664
- Widzia艂a艣 moje okulary?
- S膮 tu!
398
00:32:18,289 --> 00:32:22,835
Powiedz tacie, 偶e jestem ca艂a,
to tylko zbieg okoliczno艣ci.
399
00:32:22,919 --> 00:32:27,674
Do zobaczenia we wtorek.
Ja te偶 ci臋 kocham! Na razie!
400
00:32:28,466 --> 00:32:31,427
- Rodzice w porz膮dku?
- Uspokoi艂am ich.
401
00:33:05,086 --> 00:33:08,089
PA艃STWO MOORE
402
00:33:16,014 --> 00:33:21,644
OFIARA Z SAMOCHODU TO MAGGIE MOORE
403
00:33:43,207 --> 00:33:44,333
To ja!
404
00:33:56,012 --> 00:33:57,263
Gdzie jest...
405
00:34:01,350 --> 00:34:02,727
Przepraszam!
406
00:34:08,483 --> 00:34:10,109
Zjebany debil.
407
00:34:16,491 --> 00:34:18,367
Bez urazy...
408
00:34:18,451 --> 00:34:20,703
bo wiem, jaki jeste艣...
409
00:34:21,704 --> 00:34:24,290
ale wyra藕nie powiedzia艂em,
410
00:34:24,373 --> 00:34:30,296
偶e masz j膮 nastraszy膰,
a nie spali膰, wi臋c...
411
00:34:36,385 --> 00:34:37,637
SZARPA艁A SI臉
412
00:34:40,181 --> 00:34:42,475
To w jej stylu.
413
00:34:44,102 --> 00:34:47,522
Wi臋c 偶y艂a, gdy j膮...
414
00:34:51,025 --> 00:34:52,610
Dzi臋ki Bogu.
415
00:34:54,946 --> 00:34:58,950
Tylko 偶e gliny do mnie trafi艂y. Mam plan.
416
00:35:00,201 --> 00:35:03,037
Moja 偶ona nazywa艂a si臋 Maggie Moore.
417
00:35:04,163 --> 00:35:09,043
Jest te偶 druga Maggie Moore.
Mieszka tylko kilka kilometr贸w dalej.
418
00:35:09,836 --> 00:35:11,879
Wykombinowa艂em...
419
00:35:12,213 --> 00:35:16,592
偶e je艣li wyeliminujesz
420
00:35:16,676 --> 00:35:18,594
drug膮 Maggie Moore...
421
00:35:18,678 --> 00:35:23,641
policja uzna, 偶e pierwsza
egzekucja by艂a pomy艂k膮...
422
00:35:24,267 --> 00:35:25,810
wypadkiem...
423
00:35:25,893 --> 00:35:27,728
i dadz膮 mi spok贸j.
424
00:35:30,231 --> 00:35:31,858
S膭 PODOBNE?
425
00:35:33,901 --> 00:35:36,028
Nie jak bli藕niaczki, ale...
426
00:35:38,948 --> 00:35:40,241
widzisz?
427
00:35:53,171 --> 00:35:56,174
Powiedzia艂e艣 Maggie co艣 o mnie?
428
00:36:05,558 --> 00:36:07,977
CHCIA艁E艢, 呕EBY CIERPIA艁A?
429
00:36:08,769 --> 00:36:11,564
Kurwa ma膰!
430
00:36:13,274 --> 00:36:15,109
Po co jej m贸wi艂e艣?
431
00:36:15,902 --> 00:36:17,153
Jezu!
432
00:36:22,158 --> 00:36:25,786
Jak wiecie, Maggie kocha艂a dzieci,
433
00:36:26,454 --> 00:36:29,207
lecz nie mog艂a mie膰 w艂asnych
434
00:36:29,290 --> 00:36:32,668
i ba艂a si臋, 偶e jej 偶ycie straci sens.
435
00:36:33,294 --> 00:36:34,378
Nie straci艂o.
436
00:36:35,338 --> 00:36:38,507
Od偶y艂a, pracuj膮c w restauracji...
437
00:36:39,425 --> 00:36:44,096
Czemu mnie do tego zmuszasz? Musz臋
zje偶d偶a膰 z trasy, by odzyska膰 to, co moje?
438
00:36:44,805 --> 00:36:48,643
Nale偶y si臋 znale藕ne!
Za rozw贸d da艂by艣 du偶o wi臋cej!
439
00:36:50,645 --> 00:36:52,605
Stary, musz臋 zap艂aci膰 pastorowi!
440
00:36:52,688 --> 00:36:56,359
Jasne, inaczej p贸jdziesz
do piek艂a. I tak p贸jdziesz!
441
00:37:07,203 --> 00:37:12,083
... prawda o naszych relacjach
z przyjaci贸艂mi i bliskimi.
442
00:37:12,708 --> 00:37:15,253
Prawda le偶y w nas.
443
00:37:15,336 --> 00:37:18,923
呕ycie to nie domy, w kt贸rych mieszkamy,
444
00:37:19,715 --> 00:37:23,636
auta, kt贸rymi je藕dzimy
i pieni臋dzmi, kt贸re zarabiamy.
445
00:37:23,719 --> 00:37:25,930
W takich chwilach rozumiemy,
446
00:37:26,013 --> 00:37:32,436
偶e licz膮 si臋 tylko zdrowie,
rodzina i wiara.
447
00:37:37,275 --> 00:37:38,526
Komendant Sanders?
448
00:37:39,110 --> 00:37:41,737
Przeszkodzi艂em w nape艂nianiu pieprzniczki?
449
00:37:41,821 --> 00:37:46,450
Robi臋 to o dziesi膮tej i osiemnastej.
Na dzi艣 mam z g艂owy.
450
00:37:53,249 --> 00:37:57,586
Mo偶e mia艂aby艣 ch臋膰 wyskoczy膰
ze mn膮 na lody?
451
00:37:58,379 --> 00:38:01,132
Przyjad臋, je艣li nie jest za p贸藕no.
452
00:38:02,967 --> 00:38:05,052
To znaczy tak?
453
00:38:05,136 --> 00:38:06,512
Przyjecha膰?
454
00:38:06,595 --> 00:38:08,806
Tak, do zobaczenia wkr贸tce!
455
00:38:20,192 --> 00:38:23,612
- S膮 tak dobre, jak wygl膮daj膮?
- Nie podziel臋 si臋.
456
00:38:24,613 --> 00:38:29,368
Znasz porz膮dnego mechanika?
Wszystkie kontrolki mi si臋 艣wiec膮.
457
00:38:29,910 --> 00:38:31,245
Znam.
458
00:38:31,329 --> 00:38:36,083
- Nie oskubie mnie?
- Zdecydowanie, ale jest 艣wietny.
459
00:38:41,088 --> 00:38:45,843
W艂a艣ciwie si臋 nie znamy,
ale chyba co艣 ci臋 dr臋czy. Mam racj臋?
460
00:38:48,846 --> 00:38:52,767
Gdy u mnie by艂e艣,
ju偶 wiedzia艂e艣, 偶e Maggie nie 偶yje.
461
00:38:52,850 --> 00:38:57,563
Przeprowadzili艣my ca艂膮 rozmow臋!
To nieco dziwne.
462
00:38:59,106 --> 00:39:00,441
I jeste艣 z艂a?
463
00:39:00,524 --> 00:39:02,568
Absolutnie nie.
464
00:39:03,361 --> 00:39:05,154
Zdegustowana?
465
00:39:05,696 --> 00:39:06,989
Ju偶 bardziej.
466
00:39:07,073 --> 00:39:11,410
呕e nie powiedzia艂em ci o 艣mierci Maggie,
zanim poinformowa艂em jej m臋偶a?
467
00:39:11,869 --> 00:39:13,245
Dziwnie si臋 czu艂am.
468
00:39:13,329 --> 00:39:17,875
Ogl膮da艂am wiadomo艣ci i my艣la艂am,
偶e nie pisn膮艂e艣 ani s艂贸wkiem!
469
00:39:18,584 --> 00:39:23,422
Musz臋 informowa膰 krewnych przed s膮siadk膮.
470
00:39:23,506 --> 00:39:25,549
Szkoda. Zawsze jestem ostatnia.
471
00:39:37,853 --> 00:39:39,271
Masz tu...
472
00:39:40,523 --> 00:39:42,358
- Ju偶 lepiej.
- Dzi臋ki.
473
00:39:45,694 --> 00:39:47,321
Przejdziemy si臋?
474
00:39:50,950 --> 00:39:54,161
Zobaczy艂am, jak wychodzi
z 艂azienki z tym drugim typem.
475
00:39:54,245 --> 00:39:59,208
Jay by艂 troch臋 pognieciony,
a tamten odjecha艂 dostawczakiem.
476
00:39:59,291 --> 00:40:01,085
To by艂a dziwna akcja.
477
00:40:01,168 --> 00:40:05,005
Lubisz hazard?
Pracuj臋 w kasynie, mo偶e kiedy艣...
478
00:40:05,089 --> 00:40:06,799
Zaczekaj... wr贸膰.
479
00:40:06,882 --> 00:40:13,889
Jay przegapi艂 pocz膮tek pogrzebu 偶ony,
bo poszarpa艂 go jaki艣 dostawca?
480
00:40:14,598 --> 00:40:18,769
Prawda, 偶e dziwne?
Zawsze wszystko mnie omija.
481
00:40:19,562 --> 00:40:22,273
Widzia艂a艣 mo偶e nazw臋 na ci臋偶ar贸wce?
482
00:40:24,316 --> 00:40:26,026
Mo偶e jest tam monitoring?
483
00:40:26,861 --> 00:40:29,155
Ogl膮dam Prawo i porz膮dek.
484
00:40:30,990 --> 00:40:34,743
Liberty! Liberty Bell Foods!
Pami臋tam dzwonek!
485
00:40:36,787 --> 00:40:38,372
M艂odszy detektyw!
486
00:40:41,375 --> 00:40:43,252
Jest nasz pedofil!
487
00:40:43,335 --> 00:40:46,839
- Nic nie zrobi艂em!
- Porno dzieci臋ce to nic takiego?
488
00:40:46,922 --> 00:40:50,468
Nie wsadzicie mnie drugi raz
za to samo. Takie jest prawo.
489
00:40:52,219 --> 00:40:54,054
I tu nas masz.
490
00:40:54,889 --> 00:40:58,100
Co kombinujesz
z Jayem Moorem w jego barze?
491
00:40:58,184 --> 00:40:59,643
Nic, a co?
492
00:40:59,727 --> 00:41:03,439
Chodzi o Liberty Bell Foods?
Jay bierze od ciebie towar?
493
00:41:03,522 --> 00:41:05,441
Podpowiem: my ju偶 wiemy.
494
00:41:06,775 --> 00:41:07,943
G贸wno wiecie.
495
00:41:08,027 --> 00:41:11,739
Wracaj do Francji i zostaw
pracowitych Amerykan贸w w spokoju!
496
00:41:11,822 --> 00:41:14,992
Pami臋taj, 偶e wpad艂e艣 w g贸wno po uszy!
497
00:41:16,452 --> 00:41:19,872
To przeterminowane 偶arcie.
I tak posz艂oby do 艣mieci.
498
00:41:20,539 --> 00:41:21,707
Czipsy?
499
00:41:22,541 --> 00:41:24,960
Czipsy, w臋dliny, ser, wszystko.
500
00:41:27,254 --> 00:41:31,467
Jay kupuje przeterminowane 偶arcie
od ciebie i sprzedaje u siebie?
501
00:41:31,550 --> 00:41:33,177
Obrzydliwe.
502
00:41:33,260 --> 00:41:34,845
Co z tego masz?
503
00:41:34,929 --> 00:41:36,639
Raptem kilka dolc贸w.
504
00:41:38,307 --> 00:41:42,853
S艂yszeli艣my, 偶e przed jej 艣mierci膮
Jay pok艂贸ci艂 si臋 z 偶on膮.
505
00:41:42,937 --> 00:41:44,688
Podobno pad艂o s艂owo "syf".
506
00:41:45,231 --> 00:41:49,818
Jestem ciekaw, czy w zamian
za tanie przeterminowane 偶arcie
507
00:41:49,902 --> 00:41:56,450
Jay dostarcza艂 ci gratyfikacji seksualnej,
kt贸rej nie powiniene艣 posiada膰.
508
00:41:56,534 --> 00:41:58,869
Ty chory chujku.
509
00:41:58,953 --> 00:42:00,955
To absolutna nieprawda.
510
00:42:01,038 --> 00:42:04,959
Dlatego wyrzuci艂a go z domu
i wyst膮pi艂a o rozw贸d.
511
00:42:05,459 --> 00:42:06,835
Zabi艂e艣 Maggie Moore?
512
00:42:06,919 --> 00:42:08,963
Ja? Za chuja!
513
00:42:09,505 --> 00:42:13,926
- To mo偶e znasz jakiego艣 speca?
- Nie, przysi臋gam na 偶ycie matki!
514
00:42:14,885 --> 00:42:18,097
Powinienem ci wierzy膰,
bo jeste艣 wzorowym obywatelem,
515
00:42:18,180 --> 00:42:20,683
ale sk艂aniam si臋 ku mojej teorii.
516
00:42:28,107 --> 00:42:30,484
NAST臉PNA W PRAWO
517
00:42:50,838 --> 00:42:52,214
We藕 moj膮 torb臋
518
00:42:53,674 --> 00:42:54,967
i bi偶uteri臋.
519
00:42:58,178 --> 00:43:00,055
W 艣rodku s膮 karty.
520
00:43:00,723 --> 00:43:02,474
Podam ci PIN-y.
521
00:43:05,894 --> 00:43:10,858
Mog臋 zatrzyma膰 przybornik insulinowy?
Mam cukrzyc臋. Jest nic niewarty.
522
00:43:13,611 --> 00:43:14,987
Prosz臋!
523
00:43:44,850 --> 00:43:46,393
Pomocy!
524
00:44:05,621 --> 00:44:08,374
Drug膮 Maggie te偶 zabi艂e艣, prawda?
525
00:44:10,376 --> 00:44:12,836
Te偶 my艣la艂a, 偶e j膮 pu艣cisz?
526
00:44:17,299 --> 00:44:20,010
Pierdol si臋, ty jebany zasra艅cu!
527
00:45:00,092 --> 00:45:01,260
Wiesz co,
528
00:45:02,177 --> 00:45:04,513
jest taki nowy wynalazek...
529
00:45:04,596 --> 00:45:06,890
myjnia?
530
00:45:08,100 --> 00:45:12,146
Usuwa ca艂y brud i zn贸w mo偶na
zobaczy膰 kolor lakieru.
531
00:45:13,731 --> 00:45:16,024
- Nie przyjmie si臋.
- Serio?
532
00:45:16,108 --> 00:45:17,776
Zainwestowa艂e艣 w to?
533
00:45:17,860 --> 00:45:19,278
Zmieni艂em olej.
534
00:45:19,361 --> 00:45:24,533
Trzeba dopompowa膰 opony i wymieni膰
poduszk臋 po stronie pasa偶era.
535
00:45:25,617 --> 00:45:26,493
Ile?
536
00:45:26,577 --> 00:45:28,579
3200 plus podatek.
537
00:45:29,705 --> 00:45:34,251
Za poduszk臋 pasa偶era?
Nikogo a偶 tak nie lubi臋.
538
00:45:34,626 --> 00:45:35,586
Odpuszcz臋.
539
00:45:37,129 --> 00:45:38,964
- Przykro mi.
- Zaraz sko艅cz臋.
540
00:45:39,047 --> 00:45:40,591
- Dzi臋ki.
- Szefie!
541
00:45:40,674 --> 00:45:42,551
3200 to absurd!
542
00:45:43,343 --> 00:45:46,722
Ostrzega艂em ci臋,
偶e Buddy na pewno ci臋 oskubie.
543
00:45:50,017 --> 00:45:52,978
- Musz臋 jecha膰. Poradzisz sobie?
- Tak.
544
00:45:53,061 --> 00:45:55,981
S艂ysza艂e艣: po艂owa poduszek jest sprawna!
545
00:45:56,064 --> 00:46:00,027
- Id藕 by膰 policjantem.
- Komendantem, droga pani.
546
00:46:00,569 --> 00:46:02,404
Z艂oty znaczek? Zadzwoni臋!
547
00:46:06,074 --> 00:46:07,534
Umyj auto!
548
00:46:08,035 --> 00:46:10,204
- A ty ty艂ek!
- S艂ysza艂em!
549
00:46:13,373 --> 00:46:16,960
W艂a艣cicielk膮 auta jest
Maggie Moore. Mieszka niedaleko.
550
00:46:17,044 --> 00:46:19,922
- Powiedzia艂e艣 "Maggie Moore"?
- Dziwne, nie?
551
00:46:20,005 --> 00:46:23,634
Dwie martwe Maggie Moore
w ci膮gu kilku dni? Faktycznie dziwne.
552
00:46:23,717 --> 00:46:25,010
Szefie!
553
00:46:31,391 --> 00:46:36,688
Pierwsza Maggie by艂a pomy艂k膮, wi臋c tej
obci膮艂 palec na dow贸d, 偶e j膮 zabi艂?
554
00:46:36,772 --> 00:46:39,316
- Dow贸d dla kogo?
- Pewnie m臋偶a.
555
00:46:39,399 --> 00:46:41,443
Kto rozpozna艂by obr膮czk臋?
556
00:46:41,527 --> 00:46:46,114
Pod warunkiem, 偶e j膮 mia艂a
i by艂a m臋偶atk膮. Tego nie wiemy.
557
00:46:47,658 --> 00:46:51,495
Wyobra藕 sobie rozmow臋, typ t艂umaczy
m臋偶owi, 偶e zabi艂 nie t臋 Maggie.
558
00:46:51,578 --> 00:46:54,581
Jeste艣 pewien?
Tak! Moja akurat robi klops!
559
00:46:54,665 --> 00:46:57,376
To oznacza, 偶e Tommy T i Jay s膮 niewinni.
560
00:46:57,459 --> 00:47:03,298
Tak. To koniec spisku Liberty Bell Foods.
Widzia艂em, 偶e bardzo ci si臋 spodoba艂.
561
00:47:05,968 --> 00:47:08,595
Czy 偶ona nosi艂a obr膮czk臋?
562
00:47:08,679 --> 00:47:10,639
Tak, do pary.
563
00:47:10,722 --> 00:47:12,558
Mog臋 zrobi膰 zdj臋cie?
564
00:47:15,686 --> 00:47:16,645
Mam.
565
00:47:17,938 --> 00:47:20,148
Prosz臋 nam powiedzie膰...
566
00:47:21,233 --> 00:47:24,653
- co艣 dzia艂o si臋 w jej 偶yciu?
- Duane Rich.
567
00:47:24,736 --> 00:47:26,321
On to zrobi艂.
568
00:47:26,405 --> 00:47:29,741
Duane Rich, jasne?
569
00:47:30,158 --> 00:47:33,912
Pracowa艂 z Maggie
i ci膮gle sprawia艂 k艂opoty
570
00:47:33,996 --> 00:47:37,124
- i utrudnia艂 偶ycie.
- W kasie kredytowej?
571
00:47:37,207 --> 00:47:39,626
- Tak.
- O jakich k艂opotach m贸wimy?
572
00:47:39,710 --> 00:47:41,295
Zbrodnie nienawi艣ci.
573
00:47:41,378 --> 00:47:44,423
Zostawia艂 na jej biurku li艣ciki
ze swastykami.
574
00:47:44,506 --> 00:47:48,343
Gdy wraca艂a z lunchu, na ekranie
komputera wy艣wietla艂y jej si臋 piece.
575
00:47:48,427 --> 00:47:51,388
- Bo jest 呕yd贸wk膮.
- Dzi臋ki za u艣wiadomienie!
576
00:47:54,224 --> 00:47:57,895
Posz艂a do kadr i wreszcie
wylali tego chujka.
577
00:47:57,978 --> 00:48:03,025
Czy obawia艂a si臋, czy ten ca艂y Duane Rich
mo偶e naprawd臋 jej zagra偶a膰?
578
00:48:04,484 --> 00:48:06,653
Poprosi艂a mnie o bro艅...
579
00:48:07,070 --> 00:48:08,906
tak bardzo si臋 ba艂a...
580
00:48:08,989 --> 00:48:12,951
ale przekona艂em j膮, 偶e przesadza.
581
00:48:13,035 --> 00:48:15,621
I 偶e go艣膰 to tylko menda.
582
00:48:17,956 --> 00:48:19,750
Mia艂em j膮 chroni膰...
583
00:48:20,876 --> 00:48:22,336
i nie uda艂o si臋.
584
00:48:26,131 --> 00:48:27,799
Chyba m贸wi prawd臋.
585
00:48:28,508 --> 00:48:32,554
Fakt, 偶e jest smutny nie oznacza,
偶e tego nie zrobi艂.
586
00:48:38,810 --> 00:48:40,771
Nie mam nic do powiedzenia!
587
00:48:40,854 --> 00:48:44,441
Druga ofiara nazywa艂a si臋 tak,
jak pa艅ska 偶ona. Musi pan co艣 my艣le膰!
588
00:48:44,524 --> 00:48:48,445
My艣l臋, 偶e jestem w 偶a艂obie,
a pani powinna si臋 wstydzi膰.
589
00:48:48,528 --> 00:48:50,197
Jezu Chryste!
590
00:48:50,864 --> 00:48:52,532
Przepraszam za zamieszanie.
591
00:48:52,616 --> 00:48:55,619
Przyjm臋 zam贸wienie, wynie艣 艣mieci.
592
00:48:57,079 --> 00:48:58,664
Co mog臋 poda膰?
593
00:49:01,333 --> 00:49:04,044
Indyk, provolone,
bia艂a bu艂ka trzydziestka.
594
00:49:04,127 --> 00:49:07,464
Ju偶 si臋 robi! Jak mija dzie艅?
595
00:49:07,547 --> 00:49:08,966
Wspaniale!
596
00:49:09,049 --> 00:49:11,051
Wygra艂 pan kumulacj臋?
597
00:49:11,134 --> 00:49:12,594
呕artowa艂em.
598
00:49:39,496 --> 00:49:40,622
Co艣 nie tak?
599
00:49:41,081 --> 00:49:43,250
KONTROLA ZAPAS脫W - CASTLE FOODS
600
00:49:45,794 --> 00:49:47,504
Serio? Przys艂ali tajniaka?
601
00:49:47,587 --> 00:49:51,341
Sprzedaje pan nie nasze mi臋so,
ser i chipsy,
602
00:49:51,967 --> 00:49:55,137
ale na pewno oferuje pan ple艣艅.
603
00:49:55,804 --> 00:49:58,473
To chyba raczej awokado.
604
00:49:59,891 --> 00:50:02,644
艁amie pan umow臋 franczyzow膮.
605
00:50:03,395 --> 00:50:06,148
W艂a艣nie straci艂em 偶on臋.
606
00:50:06,773 --> 00:50:08,233
Zosta艂a zamordowana.
607
00:50:09,860 --> 00:50:12,154
Naprawd臋 bardzo mi przykro...
608
00:50:12,696 --> 00:50:15,073
- ale to powa偶ne naruszenie.
- Wiem!
609
00:50:15,157 --> 00:50:19,244
Prosz臋 jednak zachowa膰 si臋 jak cz艂owiek.
610
00:50:21,329 --> 00:50:24,666
Nawet si臋 nie po偶egna艂em,
bo zosta艂a spalona.
611
00:50:27,294 --> 00:50:28,754
600 dolar贸w.
612
00:50:29,796 --> 00:50:30,672
S艂ucham?
613
00:50:31,757 --> 00:50:33,800
Chce pan pomocy, to pomagam.
614
00:50:34,676 --> 00:50:36,303
Za 600 dolar贸w?
615
00:50:36,928 --> 00:50:39,973
A ile by pan da艂 za utrzymanie lokalu?
616
00:50:41,391 --> 00:50:43,268
Wypierdalaj!
617
00:50:43,351 --> 00:50:45,312
Tyle bym da艂!
618
00:50:45,854 --> 00:50:47,647
Wynocha st膮d!
619
00:50:49,024 --> 00:50:51,902
- M贸wisz powa偶nie?
- Spoko!
620
00:50:52,778 --> 00:50:55,072
Kurwa, jestem wdowcem!
621
00:51:03,872 --> 00:51:04,998
Szlag.
622
00:51:14,758 --> 00:51:16,093
Stary...
623
00:51:18,303 --> 00:51:21,973
Przepraszam, to by艂y okropne tygodnie.
624
00:51:23,934 --> 00:51:25,018
600 dolc贸w.
625
00:51:37,447 --> 00:51:38,824
Duane Rich?
626
00:51:43,120 --> 00:51:45,247
Nie wiem, co s艂yszeli艣cie...
627
00:51:45,330 --> 00:51:46,957
Ju偶 m贸wi臋.
628
00:51:48,250 --> 00:51:53,672
M膮偶 Maggie twierdzi,
偶e n臋ka艂 j膮 pan i jest antysemit膮.
629
00:51:54,381 --> 00:51:58,426
Kadry potwierdzi艂y, 偶e w艂a艣nie
dlatego zosta艂 pan zwolniony.
630
00:51:59,803 --> 00:52:03,431
Powiem tak... nie b臋d臋 zaprzecza膰.
631
00:52:05,433 --> 00:52:09,479
Zachowa艂em si臋 skandalicznie
i bardzo mi wstyd.
632
00:52:10,897 --> 00:52:12,315
To czemu pan to robi艂?
633
00:52:15,861 --> 00:52:17,320
Bo by艂em pijany.
634
00:52:19,239 --> 00:52:20,866
Jestem alkoholikiem.
635
00:52:22,534 --> 00:52:24,661
Zwolnienie uratowa艂o mi 偶ycie.
636
00:52:24,744 --> 00:52:28,373
- Tego wieczoru poszed艂em na mityng...
- Kt贸rego?
637
00:52:28,456 --> 00:52:31,376
Gdy mnie wylali. I chodz臋 tam od tej pory.
638
00:52:32,043 --> 00:52:37,382
Wi臋c napisa艂 pan "艢mier膰 偶yd艂akom"
na jej kalendarzu pod wp艂ywem?
639
00:52:39,009 --> 00:52:40,385
Lubi艂em Maggie.
640
00:52:42,554 --> 00:52:46,474
Gdy mnie odrzuci艂a,
zachowa艂em si臋 jak g贸wniarz.
641
00:52:47,184 --> 00:52:49,853
Nie mam nic do 呕yd贸w ani do nikogo innego.
642
00:52:51,229 --> 00:52:52,731
By艂em g艂upkiem.
643
00:52:54,524 --> 00:52:55,859
Przepraszam.
644
00:53:04,326 --> 00:53:06,494
Wejd藕cie, zaraz przyjd臋.
645
00:53:09,122 --> 00:53:10,999
Urz膮dzamy tu mityngi.
646
00:53:11,917 --> 00:53:15,754
Dzi臋kujemy za po艣wi臋cony czas.
B臋dziemy si臋 odzywa膰.
647
00:53:17,047 --> 00:53:18,423
Zostaw!
648
00:53:26,056 --> 00:53:28,642
HOTEL I KASYNO
649
00:54:01,633 --> 00:54:05,053
Nie! Chyba jest popsuty. A tw贸j?
650
00:54:05,136 --> 00:54:09,641
Nigdy nie wygrywam! R贸wnie dobrze
mog艂abym wrzuci膰 monety do kana艂u.
651
00:54:09,724 --> 00:54:13,186
Nie przejmuj si臋,
tu w艂a艣nie chodzi o przegran膮.
652
00:54:13,270 --> 00:54:15,146
Wiem, dlatego pasuj臋.
653
00:54:17,274 --> 00:54:20,568
- Gdzie jeszcze mo偶na przegra膰?
- Wyb贸r jest ogromny!
654
00:54:20,652 --> 00:54:22,570
Napijecie si臋?
655
00:54:23,363 --> 00:54:26,491
Poprosz臋 spritz z bia艂ego wina.
656
00:54:26,574 --> 00:54:28,368
A ja Budweisera. Dzi臋ki.
657
00:54:31,454 --> 00:54:32,789
Imponuj膮ce.
658
00:54:33,290 --> 00:54:36,584
Ci膮g艂y kontakt wzrokowy
mimo dekoltu. Brawo.
659
00:54:36,668 --> 00:54:39,796
Co? 艁adne cia艂o to tylko geny.
660
00:54:40,380 --> 00:54:43,883
By艂bym pod wra偶eniem,
gdyby gra艂a na fortepianie.
661
00:54:45,093 --> 00:54:48,138
Za to tu przyda si臋 my艣lenie i strategia.
662
00:54:48,221 --> 00:54:52,017
Ruletka jest dla frajer贸w,
ale mam sw贸j system.
663
00:54:52,684 --> 00:54:53,518
Patrz!
664
00:54:54,269 --> 00:54:55,770
Koniec obstawiania.
665
00:54:56,479 --> 00:54:58,231
Za艂atwi臋 nam pok贸j.
666
00:55:05,071 --> 00:55:06,364
24, czarne.
667
00:55:06,448 --> 00:55:08,408
Patrzcie pa艅stwo!
668
00:55:11,619 --> 00:55:15,332
To jest to. Gotowy na seks?
669
00:55:16,791 --> 00:55:18,209
Gotowy.
670
00:55:29,846 --> 00:55:33,308
- Chyba nie posz艂o najlepiej.
- To moja wina.
671
00:55:33,391 --> 00:55:37,937
- Po prostu ci臋 nie kr臋c臋.
- Nie w tym rzecz. Nieprawda.
672
00:55:39,230 --> 00:55:42,067
Po prostu mam poczucie winy.
673
00:55:42,817 --> 00:55:46,738
- Dlaczego?
- Bo chc臋 uprawia膰 seks!
674
00:55:48,740 --> 00:55:50,200
Serio?
675
00:55:51,284 --> 00:55:52,786
Z nikim nie by艂e艣?
676
00:55:53,328 --> 00:55:54,537
Nie.
677
00:55:55,497 --> 00:55:58,416
Nie wiem, co powiedzie膰.
678
00:55:59,959 --> 00:56:02,712
Chyba nadal mam j膮 w sercu.
679
00:56:05,131 --> 00:56:06,174
Wiem!
680
00:56:08,051 --> 00:56:10,220
Wiem, jak to brzmi.
681
00:56:10,845 --> 00:56:12,680
Lecz to nadal prawda.
682
00:56:16,267 --> 00:56:18,812
Wiesz, co jeszcze jest prawd膮?
683
00:56:19,896 --> 00:56:22,649
Gdy budz臋 si臋 rano, my艣l臋 o tobie.
684
00:56:23,149 --> 00:56:28,071
I gdy ci臋 widz臋, serce mocniej mi wali.
To cud, 偶e go nie s艂yszysz.
685
00:56:29,030 --> 00:56:32,534
Nie musisz tego m贸wi膰.
Nie jestem wyj膮tkowa.
686
00:56:33,243 --> 00:56:34,202
Co?
687
00:56:35,078 --> 00:56:37,705
Czemu bez przerwy sobie dowalasz?
688
00:56:38,706 --> 00:56:39,999
Wcale nie.
689
00:56:40,625 --> 00:56:41,543
Ale偶 tak.
690
00:56:42,210 --> 00:56:45,463
M贸wisz rzeczy typu: "Eks mnie poharata艂",
691
00:56:45,547 --> 00:56:48,633
"Nic nie umiem", "Nie jestem wyj膮tkowa"...
692
00:56:48,716 --> 00:56:50,051
Dlaczego?
693
00:56:51,928 --> 00:56:54,389
Mo偶e oboje jeste艣my stukni臋ci.
694
00:56:56,933 --> 00:56:59,102
Na pewno s膮 tu szlafroki.
695
00:57:05,191 --> 00:57:09,195
Jakie ma pani informacje
na temat zab贸jstwa Maggie Lee Moore?
696
00:57:09,863 --> 00:57:14,742
Andy bez przerwy wpada艂 do baru,
stawia艂 kolejki i flirtowa艂.
697
00:57:15,326 --> 00:57:20,081
Nie by艂 w moim typie,
ale szybko zaskoczy艂o.
698
00:57:20,165 --> 00:57:22,125
Nie wiedzia艂am, 偶e ma 偶on臋.
699
00:57:22,876 --> 00:57:26,421
Jaki by艂 pierwszy raz po rozwodzie?
700
00:57:27,922 --> 00:57:30,091
Bardzo stresuj膮cy.
701
00:57:31,134 --> 00:57:34,929
Inne cia艂o, inny dotyk i zapach.
702
00:57:36,639 --> 00:57:39,642
Niby wszystko gra艂o, ale by艂o...
703
00:57:40,435 --> 00:57:41,644
dziwnie.
704
00:57:42,979 --> 00:57:44,022
Ale prze偶y艂a艣.
705
00:57:44,522 --> 00:57:45,982
Tak.
706
00:57:46,065 --> 00:57:48,818
Wytrwa艂am i da艂am z siebie wszystko.
707
00:57:48,902 --> 00:57:53,781
Po sprawie nawodni艂am si臋,
porozci膮ga艂am i wr贸ci艂am do gry.
708
00:57:54,240 --> 00:57:57,118
Brawo. Prawdziwa ameryka艅ska bohaterka.
709
00:57:59,746 --> 00:58:01,998
Faktycznie robi臋 z siebie ofiar臋.
710
00:58:02,081 --> 00:58:04,250
Lista jest d艂uga.
711
00:58:04,334 --> 00:58:09,881
Rodzice, ch艂opacy, szefowie,
m贸j eks, agent nieruchomo艣ci...
712
00:58:09,964 --> 00:58:12,634
ka偶dy w艂azi mi na g艂ow臋!
713
00:58:13,593 --> 00:58:14,677
Jestem 偶a艂osna.
714
00:58:16,304 --> 00:58:17,931
Zn贸w to zrobi艂am?
715
00:58:18,473 --> 00:58:23,144
Przesta艅 sobie dowala膰.
Sama si臋 niszczysz.
716
00:58:24,979 --> 00:58:27,398
Chce ci si臋 tak 偶y膰?
717
00:58:31,819 --> 00:58:33,905
艢WIADEK ZAB脫JSTWA
- 呕e co?
718
00:58:37,158 --> 00:58:42,580
Czyli twierdzi pani, 偶e Andy Moore
wspomina艂 o planach zabicia 偶ony?
719
00:58:43,248 --> 00:58:47,627
Jaki艣 miesi膮c temu powiedzia艂,
偶e musi znikn膮膰, 偶eby艣my byli razem.
720
00:58:47,710 --> 00:58:51,881
My艣la艂am, 偶e tylko tak gada,
a偶 ona umar艂a.
721
00:58:51,965 --> 00:58:55,343
S艂ysza艂e艣?
W艂a艣nie wsypa艂a m臋偶a Maggie Lee!
722
00:58:55,426 --> 00:58:56,386
Tak!
723
00:58:57,220 --> 00:59:02,141
Andy zachowywa艂 si臋 jak d偶entelmen...
ale zawsze mia艂 takie dziwne oczy.
724
00:59:02,225 --> 00:59:05,520
Zawsze odrobin臋 mnie przera偶a艂.
725
00:59:05,603 --> 00:59:09,774
- Jak d艂ugo mieli艣cie pa艅stwo romans?
- Cztery miesi膮ce?
726
00:59:09,857 --> 00:59:12,402
Mi臋dzy nami? Mikro fiutek.
727
00:59:12,986 --> 00:59:16,197
Ale lubi艂 lizanko.
M贸g艂 tak le偶e膰 godzinami.
728
00:59:16,656 --> 00:59:19,033
Pani rozumie, 偶e jeste艣my z policji?
729
00:59:19,117 --> 00:59:22,620
Stara si臋 dok艂adnie
przedstawi膰 nam szczeg贸艂y.
730
00:59:22,704 --> 00:59:27,917
Czy pan Moore m贸wi艂, w jaki spos贸b
zamierza pozby膰 si臋 偶ony?
731
00:59:28,501 --> 00:59:31,921
W sensie rurka, linka czy rewolwer?
732
00:59:32,755 --> 00:59:34,465
Nie.
733
00:59:34,549 --> 00:59:39,095
Mo偶e wspomina艂, 偶e do kogo艣
zadzwoni lub mo偶e kogo艣 zna?
734
00:59:39,762 --> 00:59:41,848
Tak! Duane'a!
735
00:59:42,807 --> 00:59:47,562
Nie znam nazwiska, ale Andy m贸wi艂,
偶e nie zawaha艂by si臋.
736
00:59:47,645 --> 00:59:51,691
Ma pani jakie艣 dowody
na relacj臋 z panem Moorem?
737
00:59:51,774 --> 00:59:54,193
By艂 bardzo ostro偶ny.
738
00:59:55,236 --> 00:59:58,072
Za wszystko p艂aci艂,
wi臋c nie mam paragon贸w.
739
00:59:58,156 --> 01:00:01,743
Mo偶e poda nam pani list臋 miejsc,
w kt贸rych bywali艣cie?
740
01:00:01,826 --> 01:00:02,952
Na luzie.
741
01:00:03,036 --> 01:00:06,914
Prowadz臋 dziennik na wypadek,
gdyby kto艣 pisa艂 o mnie ksi膮偶k臋.
742
01:00:06,998 --> 01:00:10,501
Mia艂a polis臋. W sensie Maggie.
743
01:00:10,585 --> 01:00:11,878
Na 偶ycie?
744
01:00:12,253 --> 01:00:14,631
Na 700 ko艂a.
745
01:00:15,715 --> 01:00:18,134
Ta wariatka mnie wrabia.
746
01:00:18,217 --> 01:00:21,721
I tak ju偶 mi trudno,
a jeszcze to do kompletu?
747
01:00:22,388 --> 01:00:24,599
Dlaczego mia艂aby to robi膰?
748
01:00:25,058 --> 01:00:30,146
To atencjuszka. Wida膰, 偶e jest zachwycona.
749
01:00:30,605 --> 01:00:33,483
Ale sk膮d zna wysoko艣膰
polisy pa艅skiej 偶ony?
750
01:00:34,651 --> 01:00:37,570
Mo偶e zna kogo艣, kto zna艂 Maggie?
751
01:00:37,654 --> 01:00:41,908
Wspomnia艂a o Duane'ie.
Mo偶e znaj膮 si臋 z obozu dla nazist贸w.
752
01:00:41,991 --> 01:00:44,243
Nie ma dowod贸w, 偶e bra艂 w tym udzia艂.
753
01:00:44,327 --> 01:00:48,206
M贸wicie tak o go艣ciu,
kt贸ry chcia艂 usma偶y膰 j膮 w piecu?
754
01:00:48,873 --> 01:00:51,501
Powiesz co艣, czy b臋dziesz tylko s艂ucha艂?
755
01:00:51,584 --> 01:00:55,004
Odpowiadaj na pytania
i panuj nad sob膮, Andy.
756
01:00:55,088 --> 01:00:59,300
- To skomplikowana sprawa.
- Nie dla ciebie. Tylko sobie siedzisz.
757
01:00:59,384 --> 01:01:00,426
A mo偶e wariograf?
758
01:01:00,510 --> 01:01:02,303
M贸g艂by sporo wyja艣ni膰.
759
01:01:02,387 --> 01:01:04,555
Bior臋 Lexapro. Zak艂贸ci wyniki.
760
01:01:05,348 --> 01:01:08,101
Gdybym mia艂 adwokata, popar艂by mnie.
761
01:01:09,352 --> 01:01:12,689
Nie s膮dz臋, by pan Moore
mia艂 wi臋cej do zaoferowania.
762
01:01:12,772 --> 01:01:15,024
Gdy zgin臋艂a Maggie, by艂 w pracy.
763
01:01:15,108 --> 01:01:20,822
Nic nie 艂膮czy go z t膮 zbrodni膮 poza
bezzasadnymi s艂owami obcej kobiety.
764
01:01:21,739 --> 01:01:25,785
Je艣li to wszystko,
nie marnujmy ju偶 jego czasu.
765
01:01:29,122 --> 01:01:31,749
Jak na razie to chyba wszystko.
766
01:01:32,291 --> 01:01:33,751
Dzi臋kuj臋 panom.
767
01:01:34,293 --> 01:01:35,420
Andy!
768
01:01:38,131 --> 01:01:40,675
Gdy jednak si臋 odezwie, to z sensem.
769
01:01:42,760 --> 01:01:44,554
Co oznacza to s艂owo?
770
01:01:45,346 --> 01:01:49,559
Przyjemno艣膰? Zadowolenie?
Poczucie szcz臋艣cia?
771
01:01:49,642 --> 01:01:52,061
Czy pieni膮dze daj膮 wam szcz臋艣cie?
772
01:01:52,145 --> 01:01:55,773
A partner? Przyjaciele, dobry stek?
773
01:01:56,441 --> 01:02:00,903
Zastan贸wcie si臋. To praca domowa.
774
01:02:02,196 --> 01:02:06,492
Reporterzy zatrzymali m臋偶a
zamordowanej Maggie Moore pod domem...
775
01:02:06,576 --> 01:02:11,748
Nie znam tej kobiety. Nic nas nie 艂膮czy.
Jak chcecie, pogadajcie z Duane'em Richem.
776
01:02:11,831 --> 01:02:15,001
Spytajcie go o gro藕by.
777
01:02:15,501 --> 01:02:20,381
Tak, skurwysyny! Zabi艂 nasze obie 偶ony!
778
01:02:48,034 --> 01:02:51,662
Gdzie nie p贸jdziesz,
wsz臋dzie jest za g艂o艣no.
779
01:03:10,139 --> 01:03:11,974
Pojeba艂o ci臋?
780
01:03:16,103 --> 01:03:20,399
Wi臋c ten m膮偶 poda艂 nam tego
ca艂ego Richa na tacy, jarzysz?
781
01:03:20,983 --> 01:03:22,109
Masz ogie艅?
782
01:03:26,697 --> 01:03:29,492
Mo偶esz odej艣膰? Za艂atwiamy interesy.
783
01:03:29,575 --> 01:03:31,786
To wynajmij sobie biuro.
784
01:03:38,876 --> 01:03:40,962
Upozoruj samob贸jstwo.
785
01:03:41,504 --> 01:03:46,425
Ma wygl膮da膰, jakby zabi艂 si臋
z poczucia winy i mamy temat z g艂owy.
786
01:03:48,845 --> 01:03:50,263
Za艂atwione!
787
01:04:09,323 --> 01:04:10,575
Jak si臋 masz?
788
01:04:10,658 --> 01:04:12,034
Dobrze, a ty?
789
01:04:13,911 --> 01:04:18,040
Nie藕le na te okoliczno艣ci.
Nadal w 偶a艂obie.
790
01:04:18,124 --> 01:04:19,709
Oczywi艣cie.
791
01:04:20,626 --> 01:04:25,131
Nie wiem, czy 艣ledzisz spraw臋,
ale maj膮 na oku tego Duane'a Richa.
792
01:04:25,756 --> 01:04:27,842
To dobra wiadomo艣膰!
793
01:04:27,925 --> 01:04:32,889
To prawda. Wreszcie b臋d臋 m贸g艂 偶y膰 dalej.
794
01:04:33,806 --> 01:04:35,600
Min臋艂o dopiero kilka dni.
795
01:04:38,644 --> 01:04:41,898
Po艣piech emocjonalny nie jest wskazany.
796
01:04:42,773 --> 01:04:45,943
Jasne, oczywi艣cie. Nie spieszy膰 si臋.
797
01:04:47,111 --> 01:04:49,822
Chodzi o to, 偶e co艣 si臋 dzieje.
798
01:04:51,866 --> 01:04:53,993
Ciesz臋 si臋. Mi艂ego dnia.
799
01:04:54,076 --> 01:04:55,202
Wzajemnie.
800
01:05:05,963 --> 01:05:08,257
Lista 13 bar贸w, restauracji
801
01:05:08,341 --> 01:05:12,303
i moteli, w kt贸rych Cassie i Andy
podobno byli razem w tym miesi膮cu.
802
01:05:12,386 --> 01:05:15,473
Czwartego marca, 19:16, zajazd Red Pub.
803
01:05:16,307 --> 01:05:19,894
Sze艣膰 piw Sam Adams,
dwie margarity, skrzyde艂ka...
804
01:05:19,977 --> 01:05:23,564
- Zapisa艂a nawet dodatkowe serwetki.
- Widz臋.
805
01:05:23,648 --> 01:05:28,110
- Rzecz w tym, 偶e wszystko si臋 zgadza.
- Naprawd臋?
806
01:05:28,194 --> 01:05:32,490
Obdzwoni艂em wszystkie lokale
i ka偶dy ma pasuj膮cy rachunek.
807
01:05:33,950 --> 01:05:37,119
To musimy zn贸w odwiedzi膰 Andy'ego Moore'a.
808
01:05:38,371 --> 01:05:42,833
- Rita, mog臋 oddzwoni膰? W艂a艣nie wychodz臋.
- Jasne, ale w艂a艣nie spotka艂am Jaya.
809
01:05:42,917 --> 01:05:46,170
Twierdzi, 偶e lada moment
zgarniecie Duane'a Richa.
810
01:05:46,253 --> 01:05:47,338
Powa偶nie?
811
01:05:47,421 --> 01:05:50,967
Uzna艂am, 偶e chcia艂by艣 wiedzie膰.
By艂 bardzo pewny siebie.
812
01:05:51,050 --> 01:05:54,053
No i nie rozmawiali艣my od czasu kasyna.
Wszystko popsu艂am?
813
01:05:54,136 --> 01:05:57,473
Nie, jak m贸wi艂em,
w艂a艣nie wychodz臋. Odezw臋 si臋.
814
01:05:57,556 --> 01:05:58,766
Dobrze.
815
01:05:58,849 --> 01:06:00,434
K艂opoty w raju?
816
01:06:01,435 --> 01:06:04,730
Mo偶e to tylko przyja藕艅.
Seks to nie wszystko.
817
01:06:06,440 --> 01:06:10,903
Zajazd "Kropelka Rosy", siedemnastego.
Pok贸j i kolacja got贸wk膮.
818
01:06:10,987 --> 01:06:14,198
Dwa steki, pieczone ziemniaki,
mas艂o na boku...
819
01:06:14,824 --> 01:06:17,326
Dobra! Tak, mieli艣my romans.
820
01:06:17,410 --> 01:06:18,953
I szarlotka...
821
01:06:19,412 --> 01:06:21,038
Dlaczego nas ok艂ama艂e艣?
822
01:06:21,122 --> 01:06:25,167
Bo to nie ma zwi膮zku ze 艣mierci膮
Maggie, a mog艂o mi zaszkodzi膰.
823
01:06:25,251 --> 01:06:29,255
Z naszej perspektywy, skoro sk艂ama艂e艣 raz,
mo偶e k艂amiesz ca艂y czas.
824
01:06:29,338 --> 01:06:33,926
Wiem. Mo偶e to zabrzmi nieszczerze,
bo sk艂ama艂em w sprawie Cassie,
825
01:06:34,010 --> 01:06:40,725
kt贸ra zapisuje nawet zjedzone mas艂o,
ale ca艂a reszta to absolutna prawda.
826
01:06:41,267 --> 01:06:46,063
Czyli Cassie zmy艣li艂a,
偶e zatrudni艂e艣 Duane'a do zabicia 偶ony?
827
01:06:46,731 --> 01:06:49,191
Tak, zjarali艣my si臋.
828
01:06:50,067 --> 01:06:52,820
To by艂a kosmiczna bzdura.
829
01:06:52,903 --> 01:06:56,240
Nawet gdybym chcia艂 odej艣膰,
830
01:06:57,199 --> 01:07:02,747
sam wola艂abym straci膰 偶ycie
zamiast Maggie.
831
01:07:07,376 --> 01:07:09,462
- Wierzysz mu?
- Sam nie wiem.
832
01:07:09,545 --> 01:07:12,465
Dwa zab贸jstwa i same poszlaki?
Jak to mo偶liwe?
833
01:07:13,549 --> 01:07:16,427
Czy Maggie jeden by艂a pomy艂k膮?
834
01:07:16,510 --> 01:07:20,389
Czy raczej Maggie dwa zgin臋艂a,
by zamaskowa膰 sprawc臋?
835
01:07:24,810 --> 01:07:29,231
I tak nie mamy dowod贸w,
ale ca艂e towarzystwo jest siebie warte.
836
01:07:29,315 --> 01:07:32,735
Kto艣 naprawd臋 jest dobry w tym, co robi.
837
01:07:39,075 --> 01:07:40,493
Dobranoc!
838
01:07:41,410 --> 01:07:42,912
Jed藕cie ostro偶nie!
839
01:07:52,463 --> 01:07:53,881
Nast臋pnym razem...
840
01:09:43,574 --> 01:09:45,075
List po偶egnalny...
841
01:09:46,202 --> 01:09:47,703
i nie tylko.
842
01:09:47,786 --> 01:09:50,873
Przyzna艂 si臋 do obu morderstw.
843
01:09:53,334 --> 01:09:56,128
To brakuj膮cy element naszej uk艂adanki.
844
01:09:59,965 --> 01:10:02,509
Rozumiem twoje rozczarowanie.
845
01:10:02,593 --> 01:10:06,889
Podw贸jne zab贸jstwo, zako艅czone
przyznaniem si臋 do winy to lipa.
846
01:10:06,972 --> 01:10:09,475
Napisanym na laptopie.
847
01:10:09,558 --> 01:10:12,811
A mia艂o by膰 odr臋cznie?
Ju偶 nikt tego nie robi!
848
01:10:12,895 --> 01:10:16,273
Ciesz si臋, 偶e nie wrzuci艂 tego
na Snapchata...
849
01:10:17,816 --> 01:10:19,276
bo by znikn臋艂o.
850
01:10:22,529 --> 01:10:24,240
Godzina 14 tu zerka.
851
01:10:25,074 --> 01:10:28,160
- Na 14 stoi automat z fajkami.
- Moja 14.
852
01:10:30,412 --> 01:10:31,997
Sorki, 10.
853
01:10:42,049 --> 01:10:45,678
Wy艣l臋 jej drinka od ciebie,
wi臋c wymy艣l jaki艣 m膮dry tekst.
854
01:10:45,761 --> 01:10:48,472
Wiesz, co jej powiedz? 呕e jad臋 do Rity.
855
01:10:49,765 --> 01:10:52,059
Do艣膰 tej platonicznej przyja藕ni.
856
01:10:52,142 --> 01:10:56,605
I po co Duane mia艂by zabija膰
Maggie jeden, skoro zna艂 Maggie dwa?
857
01:10:56,689 --> 01:11:01,610
Gdyby jej nie zna艂, jasne, m贸g艂 si臋
pomyli膰, ale przecie偶 j膮 zna艂!
858
01:11:01,694 --> 01:11:04,029
Pracowali razem! Tak sobie my艣l臋.
859
01:11:04,571 --> 01:11:09,034
By utrudni膰 spraw臋?
By艣my mieli w膮tpliwo艣ci? Uda艂o si臋,
860
01:11:09,118 --> 01:11:10,369
to geniusz.
861
01:11:10,452 --> 01:11:12,621
Ale co艣 tu nie gra.
862
01:11:25,718 --> 01:11:27,219
Nie za p贸藕no?
863
01:11:27,303 --> 01:11:30,055
Nie, ale zwykle dzwonisz.
864
01:11:30,723 --> 01:11:35,227
Wiem, ale pracuj臋 nad spontaniczno艣ci膮.
Podobno kobiety to lubi膮.
865
01:11:37,896 --> 01:11:39,315
Mog臋 wej艣膰?
866
01:11:39,398 --> 01:11:40,941
W艂a艣ciwie...
867
01:11:42,443 --> 01:11:44,528
to nie najlepsza chwila.
868
01:11:52,036 --> 01:11:53,412
Jezu...
869
01:11:59,251 --> 01:12:02,796
Ja te偶 miewam okazje. Nawet 10 minut temu!
870
01:12:02,880 --> 01:12:05,883
To m贸j stary przyjaciel.
871
01:12:05,966 --> 01:12:09,136
Kole偶ka do 艂贸偶ka? Tak to si臋 teraz m贸wi?
872
01:12:09,636 --> 01:12:12,181
- Nie oceniam.
- W艂a艣nie, 偶e tak.
873
01:12:12,264 --> 01:12:16,935
Wcale nie, bo my艣la艂em, 偶e co艣 nas 艂膮czy.
874
01:12:17,019 --> 01:12:19,938
I 偶e co艣 z tego b臋dzie.
875
01:12:21,857 --> 01:12:23,734
Ale nic si臋 nie zmieni艂o.
876
01:12:24,693 --> 01:12:26,487
Oczywi艣cie, 偶e tak!
877
01:12:27,529 --> 01:12:28,947
Zdecydowanie.
878
01:12:32,576 --> 01:12:35,871
To m贸j eks! Czasem si臋 widujemy.
879
01:12:37,289 --> 01:12:38,665
Tw贸j eks?
880
01:12:39,666 --> 01:12:42,002
Ten, kt贸ry ci臋 poharata艂?
881
01:12:42,961 --> 01:12:47,549
- Je艣li chcesz, natychmiast to zako艅cz臋.
- A je艣li on chce inaczej?
882
01:12:50,427 --> 01:12:51,887
Musz臋 jecha膰.
883
01:13:01,980 --> 01:13:04,316
Raport o Maggie dwa.
884
01:13:04,400 --> 01:13:07,152
I Tommy T wpad艂.
885
01:13:07,236 --> 01:13:09,863
Kutas wyrywa艂 dzieci w necie.
886
01:13:09,947 --> 01:13:11,573
Jest tu co艣 wa偶nego?
887
01:13:11,657 --> 01:13:17,413
Maggie dwa mia艂a cukrzyc臋 typu pierwszego,
wi臋c wykryto insulin臋, poza tym nic.
888
01:13:18,247 --> 01:13:19,581
Ma kole偶k臋 do 艂贸偶ka.
889
01:13:19,665 --> 01:13:21,083
Maggie dwa?
890
01:13:21,166 --> 01:13:25,587
Rita ma kole偶k臋 do 艂贸偶ka.
To jej by艂y m膮偶, czaisz?
891
01:13:28,132 --> 01:13:30,592
Czyli jej nie zadowala艂e艣.
892
01:13:31,927 --> 01:13:35,389
- To kwestia obwodu?
- Wiesz, jaki masz problem?
893
01:13:35,472 --> 01:13:39,643
Nie masz wyczucia, kiedy za偶artowa膰.
894
01:13:41,061 --> 01:13:42,729
Absolutnie 偶adnego!
895
01:13:42,813 --> 01:13:45,065
Tacy kolesie nic nie znacz膮!
896
01:13:45,149 --> 01:13:49,611
Idea kolesia do 艂贸偶ka w艂a艣nie
na tym polega! To tylko seks!
897
01:13:50,279 --> 01:13:52,823
- By艂e艣 takim go艣ciem?
- Do 艂贸偶ka?
898
01:13:52,906 --> 01:13:54,324
Chcia艂bym.
899
01:13:59,329 --> 01:14:01,039
Rzeczy osobiste.
900
01:14:04,710 --> 01:14:08,046
Maggie dwa mia艂a cukrzyc臋.
Nie mia艂a przy sobie lek贸w?
901
01:14:08,130 --> 01:14:13,135
Oto zawarto艣膰 torebki, wozu
i kieszeni. Nie by艂o przybornika?
902
01:14:13,218 --> 01:14:15,929
Mo偶e zrobi艂a zastrzyk przed wyj艣ciem?
903
01:14:16,013 --> 01:14:20,726
To tak nie dzia艂a. Moja bratanica
ma cukrzyc臋. Bez przerwy sprawdza cukier.
904
01:14:20,809 --> 01:14:25,564
Ma podr臋czny przybornik.
Gdzie przybornik Maggie dwa?
905
01:14:26,148 --> 01:14:28,567
Mo偶e Duane wzi膮艂 go na pami膮tk臋?
906
01:14:28,650 --> 01:14:33,405
Mo偶liwe, ale w piwnicy go nie by艂o.
Przejrzeli艣my ca艂y dom.
907
01:14:34,281 --> 01:14:36,909
Nie mam poj臋cia, do czego zmierzasz.
908
01:14:37,367 --> 01:14:39,995
To okropnie uci膮偶liwa sprawa.
909
01:14:40,078 --> 01:14:42,331
Mo偶e poza spowiedzi膮 Duane'a.
910
01:14:42,414 --> 01:14:45,167
Ale dlaczego zabi艂 Maggie jeden?
911
01:14:45,250 --> 01:14:48,837
Nie m贸w, 偶e dla zmylenia tropu,
bo to naci膮gane.
912
01:14:50,088 --> 01:14:54,968
Jeszcze jedno! Powiedzia艂a, 偶e je艣li chc臋,
to zerwie z tym by艂ym m臋偶em do 艂贸偶ka.
913
01:14:55,052 --> 01:14:56,303
Co to niby znaczy?
914
01:14:57,179 --> 01:14:59,181
Przecie偶 to jasne!
915
01:15:00,057 --> 01:15:04,436
Jak mam o tym zapomnie膰?
To powa偶ne naruszenia.
916
01:15:05,229 --> 01:15:10,108
Naruszenie to przejazd na czerwonym
艣wietle, a to ludzkie zachowanie.
917
01:15:10,192 --> 01:15:14,947
- Przejdzie ci, bo Rita ci臋 uszcz臋艣liwia.
- Wygl膮dam na szcz臋艣liwego?
918
01:15:15,030 --> 01:15:18,909
Duane nie 偶yje, macie jego list.
Czego jeszcze chcecie?
919
01:15:18,992 --> 01:15:21,453
Chcemy zamkn膮膰 reszt臋 trop贸w.
920
01:15:22,246 --> 01:15:24,540
- Patolog znalaz艂...
- Lekarz s膮dowy.
921
01:15:24,623 --> 01:15:28,669
- Znalaz艂 insulin臋 we krwi Maggie.
- Mia艂a cukrzyc臋. No i co?
922
01:15:28,752 --> 01:15:34,049
Wiemy, ale w jej rzeczach nie by艂o lek贸w.
923
01:15:34,132 --> 01:15:38,470
To faktycznie dziwne.
Nie wychodzi艂a z domu bez przybornika.
924
01:15:38,554 --> 01:15:41,640
Bardzo uwa偶a艂a. Jej dziadek straci艂 nog臋.
925
01:15:43,350 --> 01:15:45,978
- Sprawdz臋, czy jest na g贸rze.
- Dzi臋kujemy.
926
01:15:49,356 --> 01:15:52,025
Nie zamkn膮艂e艣 drzwi!
927
01:15:53,151 --> 01:15:58,448
Dzie艅 dobry! Cudownie,
偶e Andy nie zabi艂 偶ony, prawda?
928
01:15:58,907 --> 01:16:00,450
Pewnie!
929
01:16:01,618 --> 01:16:05,205
- Chcecie co艣 do picia lub kawa艂ek ciasta?
- Dzi臋kujemy.
930
01:16:05,289 --> 01:16:07,332
Panowie ju偶 id膮. Dzi臋ki.
931
01:16:07,416 --> 01:16:12,379
Przybornika nie ma, ale mia艂a go,
bo tego ranka by艂a po nowe paski.
932
01:16:12,462 --> 01:16:16,883
Mo偶e gdzie艣 zostawi艂a?
P艂aci艂a i zdekoncentrowa艂a si臋?
933
01:16:17,551 --> 01:16:20,554
Wie pan, z kt贸rej apteki
korzysta艂a Maggie?
934
01:16:20,637 --> 01:16:23,265
Apteka Bucklin przy Thompson.
935
01:16:23,348 --> 01:16:27,102
Na przyborniku by艂 jej monogram. MLM.
936
01:16:27,686 --> 01:16:31,982
Dzi臋kujemy za pomoc. Cassie, by艂o mi艂o.
937
01:16:32,065 --> 01:16:33,567
Chod藕my.
938
01:16:35,319 --> 01:16:36,695
Zaskoczenie.
939
01:16:37,362 --> 01:16:39,156
Kole偶anka do 艂贸偶ka.
940
01:16:39,239 --> 01:16:42,784
- Ju偶 z wami gada艂em. Sprawa za艂atwiona.
- Niby jak?
941
01:16:42,868 --> 01:16:47,122
Cztery dni temu by艂 tu wasz cz艂owiek.
Greg, klient!
942
01:16:47,205 --> 01:16:50,709
Nie by艂o tu nikogo z centrali.
943
01:16:51,251 --> 01:16:56,465
Niech pan nie pierdoli!
Greg, klient! Jezu!
944
01:16:57,174 --> 01:17:00,302
Carlson! T艂uste w艂osy, cuchn膮cy oddech.
945
01:17:01,595 --> 01:17:05,223
To nie nasza wizyt贸wka.
Nasze wygl膮daj膮 tak.
946
01:17:08,644 --> 01:17:09,561
Co?
947
01:17:12,022 --> 01:17:16,902
Podobno u偶ywa pan zewn臋trznych
i cz臋sto popsutych produkt贸w.
948
01:17:16,985 --> 01:17:19,196
Jak w og贸le... Greg!
949
01:17:20,530 --> 01:17:22,032
Gdzie ty, kurwa, jeste艣?
950
01:17:31,625 --> 01:17:33,251
A to chujek!
951
01:17:38,340 --> 01:17:41,885
Panie Connors,
przepraszam za to nieporozumienie.
952
01:17:41,968 --> 01:17:46,807
Na szcz臋艣cie nie wszyscy
klienci z艂apali E. coli.
953
01:17:46,890 --> 01:17:48,392
Prosz臋 pana...
954
01:17:48,475 --> 01:17:51,645
w艂a艣nie straci艂em 偶on臋.
Pewnie czyta艂 pan w prasie.
955
01:17:51,728 --> 01:17:54,606
Zamykamy lokal.
956
01:17:55,607 --> 01:18:00,237
Niech pan tego nie dotyka
i odbiera telefony od adwokata.
957
01:18:01,780 --> 01:18:05,742
Mia艂 monogram MLM. Maggie Lee Moore.
958
01:18:08,036 --> 01:18:10,789
Nawet je艣li go zgubi艂a,
nie wiem, co to zmienia.
959
01:18:10,872 --> 01:18:12,833
Wyja艣nimy jaka艣 niekonsekwencj臋.
960
01:18:12,916 --> 01:18:16,545
Nic takiego nie ma.
Je艣li si臋 znajdzie, dam zna膰.
961
01:18:16,628 --> 01:18:18,463
- Dzi臋ki.
- Dzi臋kujemy.
962
01:18:18,547 --> 01:18:23,385
Nie chcia艂am pods艂uchiwa膰,
ale rozmawiali艣cie o Maggie Moore.
963
01:18:24,052 --> 01:18:26,972
Nie wiem, o kt贸rej, ale wiem,
偶e obie nie 偶yj膮.
964
01:18:27,597 --> 01:18:32,853
- O Maggie Lee Moore? Obs艂ugiwa艂a艣 j膮?
- Nie, ale m膮偶 tej pierwszej...
965
01:18:33,979 --> 01:18:35,605
tak, to by艂a ta...
966
01:18:35,689 --> 01:18:37,357
robi艂 tu zakupy.
967
01:18:37,441 --> 01:18:41,653
Spyta艂am, czy ma kart臋 na punkty. Nie by艂
pewny, wi臋c sprawdzi艂am w systemie.
968
01:18:41,737 --> 01:18:44,239
Okaza艂o si臋, 偶e s膮 dwie Maggie Moore.
969
01:18:44,322 --> 01:18:48,326
Z jakiego艣 powodu obie by艂y
pod numerem telefonu tej pierwszej.
970
01:18:49,119 --> 01:18:55,208
Czyli m膮偶 Maggie Moore dowiedzia艂 si臋
o tej drugiej od ciebie?
971
01:18:55,917 --> 01:18:58,211
Tak w艂a艣nie by艂o.
972
01:19:00,172 --> 01:19:01,548
Kosmos, nie?
973
01:19:01,631 --> 01:19:04,843
- Czy by艂 tu jeszcze po 艣mierci 偶ony?
- Tak.
974
01:19:04,926 --> 01:19:08,221
Zawsze bra艂 piwo,
przek膮ski i jednorazowe telefony.
975
01:19:08,305 --> 01:19:10,766
- I lotto.
- Telefony?
976
01:19:10,849 --> 01:19:12,559
Tak, nawet po dwa.
977
01:19:13,935 --> 01:19:17,731
Chcia艂am spyta膰, po co,
ale nie by艂 zbyt rozmowny.
978
01:19:17,814 --> 01:19:20,609
Niekt贸rzy nie maj膮 ochoty na pogaw臋dki.
979
01:19:23,236 --> 01:19:25,530
Tak, bywaj膮 i tacy.
980
01:19:33,038 --> 01:19:36,708
Sammi, dzi臋kujemy ci za pomoc.
Mi艂ego dnia.
981
01:19:36,792 --> 01:19:38,210
Dzi臋kujemy!
982
01:19:43,423 --> 01:19:48,345
Zastanawiam si臋 wraz z Sammi,
co Jay Moore robi艂 z tymi telefonami.
983
01:19:53,975 --> 01:19:57,479
- Nie ma go w domu, ani w knajpie.
- Nie.
984
01:20:00,482 --> 01:20:03,068
Zostawi艂em co艣 w aucie. Dobry.
985
01:20:03,819 --> 01:20:05,028
Witam.
986
01:20:05,946 --> 01:20:07,447
Unikasz mnie?
987
01:20:07,948 --> 01:20:12,410
- Nie. Jestem tu w sprawach zawodowych.
- Chrzanisz. Nie mo偶esz odpu艣ci膰?
988
01:20:13,620 --> 01:20:17,082
Nie wiem. Wybacz. Jestem szczery.
989
01:20:18,333 --> 01:20:21,711
Nic dla mnie nie znaczy. Mniej ni偶 zero!
990
01:20:22,504 --> 01:20:24,297
I tak ze sob膮 nie sypiamy!
991
01:20:25,507 --> 01:20:28,093
Sko艅czy艂a艣 z nim, jak m贸wi艂a艣?
992
01:20:28,176 --> 01:20:31,388
Nie tak. Powiedzia艂am,
偶e sko艅cz臋, je艣li chcesz.
993
01:20:31,471 --> 01:20:32,973
B艂agam.
994
01:20:34,099 --> 01:20:36,518
Nie umiesz o niczym zdecydowa膰?
995
01:20:41,773 --> 01:20:44,651
Fajnie jest widzie膰 wszystko tak wyra藕nie.
996
01:20:49,948 --> 01:20:52,659
- Je艣li mog臋...
- Mo偶esz nie?
997
01:20:53,910 --> 01:20:55,120
Dzi臋ki.
998
01:21:09,009 --> 01:21:11,386
Chcesz ze mn膮 pogrywa膰, skurwysynu?
999
01:21:13,054 --> 01:21:15,432
Gdzie moje sze艣膰 st贸w?
1000
01:21:17,017 --> 01:21:18,310
Gdzie moja forsa?
1001
01:21:24,691 --> 01:21:27,068
Wezwijcie pogotowie!
1002
01:21:28,987 --> 01:21:29,863
Spokojnie.
1003
01:21:38,246 --> 01:21:41,333
Anonim twierdzi,
偶e nale偶a艂 do Jaya Moore'a,
1004
01:21:41,416 --> 01:21:47,422
- kt贸ry podobno co艣 kombinowa艂.
- Czy anonim powiedzia艂, gdzie go znalaz艂?
1005
01:21:47,505 --> 01:21:51,968
Nie, ale znale藕li艣my kilka
ciekawych SMS-贸w.
1006
01:21:55,513 --> 01:22:00,101
Anonimowy li艣cik z anonimowym
telefonem i anonimowe SMS-y. Odciski?
1007
01:22:00,185 --> 01:22:01,811
Czysty jak 艂za.
1008
01:22:02,562 --> 01:22:05,398
B艂agam, odpu艣膰 sobie te frazesy.
1009
01:22:05,482 --> 01:22:07,692
Sprawdzili艣my numer seryjny.
1010
01:22:07,776 --> 01:22:10,737
Wiesz, kt贸ra apteka
sprzeda艂a ten egzemplarz?
1011
01:22:11,571 --> 01:22:13,073
Bucklin przy Thompson.
1012
01:22:15,200 --> 01:22:16,493
Zgarniamy Jaya?
1013
01:22:18,495 --> 01:22:19,955
Jeszcze nie.
1014
01:22:21,122 --> 01:22:24,417
Gada艂em z jednym typem
i akurat by艂 to agent?
1015
01:22:24,501 --> 01:22:28,338
My艣la艂e艣, 偶e ma 12 lat,
wi臋c nie zwalaj tego na pecha.
1016
01:22:28,880 --> 01:22:30,048
SMS-y.
1017
01:22:30,131 --> 01:22:32,467
- Nie s膮 moje.
- Jaya Moore'a?
1018
01:22:32,926 --> 01:22:34,219
Mo偶e.
1019
01:22:34,594 --> 01:22:39,224
Mo偶e mo偶ecie mi pom贸c?
Wiecie, co robi膮 takim go艣ciom, jak ja?
1020
01:22:39,307 --> 01:22:40,392
Pedofilom?
1021
01:22:40,475 --> 01:22:45,271
Tak, kastruj膮 was, zwykle jakim艣
cha艂upniczym zardzewia艂ym majchrem.
1022
01:22:45,355 --> 01:22:46,940
Przekonasz si臋.
1023
01:22:47,023 --> 01:22:50,819
Wi臋c mo偶esz zwali膰 win臋
na 艣mier膰 obu Maggie Moore
1024
01:22:50,902 --> 01:22:54,572
na Duane'a Richa i straci膰 interes,
jak inni pedofile.
1025
01:22:54,656 --> 01:22:55,824
Lub?
1026
01:22:56,574 --> 01:22:57,701
Lub co?
1027
01:22:59,160 --> 01:23:00,870
Nie b臋dzie "lub"?
1028
01:23:01,413 --> 01:23:05,250
Lub mo偶e wiesz co艣 wi臋cej o tych SMS-ach.
1029
01:23:06,084 --> 01:23:10,630
A wyci膮gni臋cie mnie st膮d?
Albo zapewnicie mi bezpiecze艅stwo?
1030
01:23:11,589 --> 01:23:14,968
Nie! Jeste艣 zaka艂膮 spo艂ecze艅stwa.
1031
01:23:15,468 --> 01:23:16,678
I bandyt膮.
1032
01:23:17,303 --> 01:23:19,973
Mo偶emy pogada膰 z prokuratorem...
1033
01:23:20,056 --> 01:23:24,686
mo偶e skr贸ci ten bardzo d艂ugi
wyrok o kilka latek.
1034
01:23:24,769 --> 01:23:27,313
Bardzo d艂ugi wyrok bez fiuta.
1035
01:23:33,611 --> 01:23:34,571
Co ty na to?
1036
01:23:37,532 --> 01:23:39,492
Jest taki g艂uchy go艣膰.
1037
01:23:41,119 --> 01:23:45,665
Chcia艂e艣 domkn膮膰 lu藕ne w膮tki?
No to dorobili艣my si臋 kolejnych.
1038
01:23:45,749 --> 01:23:47,333
Niech ci b臋dzie...
1039
01:23:47,417 --> 01:23:50,462
Cho膰 ten facet w艂a艣nie
przyzna艂 si臋 do zab贸jstwa.
1040
01:23:50,545 --> 01:23:54,424
- Chyba jednak domkn臋li艣my ten w膮tek.
- Co proponujesz?
1041
01:23:54,507 --> 01:23:56,926
- Pytasz mnie o zdanie?
- Tak w艂a艣nie.
1042
01:23:57,010 --> 01:23:59,220
Jeste艣 艣wietnym policjantem.
1043
01:23:59,304 --> 01:24:02,057
- Znajd藕my tego g艂uchego.
- Niech b臋dzie.
1044
01:24:12,275 --> 01:24:13,610
Milusio.
1045
01:24:13,693 --> 01:24:14,778
Tak.
1046
01:24:38,968 --> 01:24:40,637
Co艣 to daje?
1047
01:24:51,481 --> 01:24:52,398
Olbrzym.
1048
01:24:55,735 --> 01:24:59,823
Komendant Sanders, a to zast臋pca Reddy.
Pan Michael Kosco?
1049
01:24:59,906 --> 01:25:01,407
Czemu pan krzyczy?
1050
01:25:02,700 --> 01:25:04,452
My艣leli艣my...
1051
01:25:05,578 --> 01:25:07,330
pan Michael Kosko?
1052
01:25:08,206 --> 01:25:12,669
Don Lendowski. Pewnie szukacie
mojego dzikiego lokatora.
1053
01:25:13,586 --> 01:25:15,130
- Ma pan takiego?
- Tak.
1054
01:25:15,213 --> 01:25:17,006
S膮siad wezwa艂 mnie z LA,
1055
01:25:17,090 --> 01:25:22,887
偶e jaki艣 typ si臋 tu szarog臋si
i potwornie ha艂asuje. Dzi艣 wr贸ci艂em.
1056
01:25:22,971 --> 01:25:24,472
I by艂 tu?
1057
01:25:25,682 --> 01:25:28,977
Ani 艣ladu. Pewnie si臋 zawin膮艂.
1058
01:25:29,394 --> 01:25:32,814
Zabra艂 co艣? Chce pan co艣 zg艂osi膰?
1059
01:25:33,356 --> 01:25:35,191
Wypi艂 mi piwo
1060
01:25:36,151 --> 01:25:40,196
i narobi艂 syfu, ale chyba nic nie zgin臋艂o.
1061
01:25:41,406 --> 01:25:44,868
-Przepraszamy za naj艣cie, panie Lenkowski.
- Lendowski.
1062
01:25:45,535 --> 01:25:51,374
Tak jest. Przy艣lemy technika,
by zebra艂 odciski. Chcemy go z艂apa膰.
1063
01:25:51,457 --> 01:25:55,003
- Prosz臋 zadzwoni膰, gdy wr贸ci.
- Oczywi艣cie.
1064
01:25:55,086 --> 01:25:56,796
Trzymajcie si臋.
1065
01:25:57,630 --> 01:25:58,840
Dzi臋ki za rozmow臋.
1066
01:26:07,599 --> 01:26:10,268
- Te偶 mia艂e艣 g臋si膮 sk贸rk臋?
- To on.
1067
01:26:11,269 --> 01:26:15,899
Na stole le偶a艂 przybornik
Maggie z monogramem MLM.
1068
01:26:16,691 --> 01:26:17,901
Jeste艣 pewny?
1069
01:27:04,697 --> 01:27:07,867
Dyspozytor, mam 10-24 przy Burnside 1582.
1070
01:27:07,951 --> 01:27:13,289
- Przy艣lijcie karetk臋 i wsparcie!
- Przyj膮艂em! Karetka i wsparcie w drodze!
1071
01:27:13,748 --> 01:27:16,626
Jezu, stary!
1072
01:27:27,804 --> 01:27:29,222
Co jest, kurwa?
1073
01:27:30,890 --> 01:27:32,141
Chwila!
1074
01:27:37,897 --> 01:27:39,941
St艂uczesz szyb臋!
1075
01:27:42,360 --> 01:27:44,320
Podjeba艂e艣 mnie!
1076
01:27:55,873 --> 01:27:57,375
By艂y u mnie gliny!
1077
01:27:57,458 --> 01:27:59,335
Nic o tym nie wiem!
1078
01:28:01,838 --> 01:28:03,506
Dlaczego udajesz g艂uchego?
1079
01:28:04,173 --> 01:28:08,094
Lubi臋 wiedzie膰, co ludzie
o mnie m贸wi膮, zjebany chuju.
1080
01:28:20,398 --> 01:28:22,025
Nie mog臋 teraz gada膰.
1081
01:28:22,108 --> 01:28:24,902
Kto艣 w艂a艣nie zastrzeli艂 Jaya!
Widzia艂am go, a on mnie!
1082
01:28:24,986 --> 01:28:28,614
Wsiadaj do samochodu
i natychmiast uciekaj!
1083
01:28:54,557 --> 01:28:55,808
Jed藕.
1084
01:29:06,986 --> 01:29:10,865
Masz trzy opcje, dwie ci臋 zabij膮.
Dotknij hamulca, zginiesz.
1085
01:29:10,948 --> 01:29:15,536
B臋dziesz niepos艂uszna, zginiesz.
Opcja trzecia: wyjdziesz z tego 偶ywa.
1086
01:29:20,083 --> 01:29:23,419
- Co dzieje si臋 w domu Jaya Moore'a?
- S膮 tylko zw艂oki.
1087
01:29:23,503 --> 01:29:27,048
Szukajcie z艂otej Hondy Accord
rocznik 2008,
1088
01:29:27,131 --> 01:29:29,300
numer Frank George Henry 332.
1089
01:29:29,384 --> 01:29:32,261
Jest strasznie brudna, nigdy jej nie myje!
1090
01:29:32,345 --> 01:29:33,638
Przyj膮艂em.
1091
01:29:34,222 --> 01:29:35,348
W prawo.
1092
01:29:39,435 --> 01:29:41,771
- W lewo i druga w prawo.
- Nie zd膮偶臋!
1093
01:29:42,230 --> 01:29:43,940
- Zd膮偶ysz!
- Nie!
1094
01:29:52,281 --> 01:29:55,576
- Szukajcie 15 km od domu Moore'a!
- Tak jest!
1095
01:29:56,744 --> 01:29:57,954
W prawo.
1096
01:29:59,872 --> 01:30:01,332
艢lepa uliczka.
1097
01:30:01,707 --> 01:30:04,460
Masz farta. Tu ci臋 wypuszcz臋.
1098
01:30:05,711 --> 01:30:12,301
Wcale nie. Tu mnie zabijesz.
Po prostu to kurwa powiedz.
1099
01:30:13,261 --> 01:30:14,595
Tu ci臋 zabij臋.
1100
01:30:17,306 --> 01:30:18,683
Nie tak 藕le, co?
1101
01:30:18,766 --> 01:30:22,520
Czujesz spok贸j, wiedz膮c,
偶e nad tymi nie panujesz.
1102
01:30:50,339 --> 01:30:54,385
Kto艣 mu kiedy艣 powiedzia艂,
偶e szcz臋艣cie wymaga odwagi.
1103
01:30:54,469 --> 01:30:58,097
Wtedy tego nie zrozumia艂,
ale teraz chyba tak.
1104
01:31:00,433 --> 01:31:03,311
Problem stanowi艂o cierpienie.
1105
01:31:04,520 --> 01:31:10,610
Niekt贸rych spotyka艂o cz臋艣ciej,
ale wiedzia艂, 偶e przyjdzie do ka偶dego.
1106
01:31:14,739 --> 01:31:18,910
Paradoksalnie,
cierpienie oczy艣ci艂o jego 偶ycie...
1107
01:31:22,497 --> 01:31:26,584
pokazuj膮c mu drog臋 do szcz臋艣cia,
kt贸rego tak pragn膮艂.
1108
01:31:29,670 --> 01:31:34,759
Nie ka偶dy musi tak si臋 m臋czy膰.
Niekt贸rzy ju偶 rodz膮 si臋 szcz臋艣liwi.
1109
01:31:35,676 --> 01:31:40,973
Ci ludzie do艣wiadczali prawdziwego daru.
1110
01:31:43,935 --> 01:31:47,271
Inni niestety mieli pod g贸rk臋.
1111
01:31:48,147 --> 01:31:51,067
Przegrywali bitw臋 za bitw膮...
1112
01:31:53,319 --> 01:31:56,030
a偶 w ko艅cu przegrywali wojn臋.
1113
01:31:57,198 --> 01:32:01,702
Reszta, a nawet wi臋kszo艣膰, ci膮gle walczy.
1114
01:32:01,786 --> 01:32:04,705
Niekt贸re dni s膮 dobre, inne gorsze,
1115
01:32:05,581 --> 01:32:10,503
ale jako艣 偶yj膮 i codziennie wstaj膮
z nadziej膮, 偶e ich los si臋 odmieni.
1116
01:32:10,586 --> 01:32:15,466
Owszem, to bana艂,
ale tym w艂a艣nie by艂o szcz臋艣cie.
1117
01:32:16,425 --> 01:32:21,514
Najgorsze, 偶e w ko艅cu zrozumia艂,
偶e kiedy艣 by艂 o krok od szcz臋艣cia.
1118
01:32:22,890 --> 01:32:27,728
Trzyma艂 je za ogon,
a ono trzepota艂o mu w d艂oniach.
1119
01:32:29,105 --> 01:32:35,027
By艂 jednak zbyt g艂upi
lub zbyt dumny, by to zrozumie膰,
1120
01:32:36,153 --> 01:32:38,030
dlatego da艂 mu uciec.
1121
01:32:40,241 --> 01:32:44,662
Czy by艂 to kolejny zaw贸d,
czy kolejny etap walki?
1122
01:32:45,913 --> 01:32:49,125
Prawd臋 m贸wi膮c, nie wiedzia艂.
1123
01:32:52,169 --> 01:32:56,507
Czu艂 tylko, 偶e b臋dzie potrzebowa艂
odwagi, by to ustali膰.
84840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.