Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,681 --> 00:00:17,101
[Film reel buzzing]
2
00:00:33,284 --> 00:00:38,456
[***]
3
00:00:50,385 --> 00:00:54,305
[***]
4
00:00:54,347 --> 00:00:56,391
Max: The Sisters
Of The Holy Tears Convent
5
00:00:56,432 --> 00:00:58,559
had taken in Archie's mother
when she was orphaned
6
00:00:58,601 --> 00:01:01,771
and Archie always felt
a great affinity for them.
7
00:01:01,813 --> 00:01:03,773
So after the Loswaki massacre,
8
00:01:03,815 --> 00:01:06,275
he thought it would be
an interesting and safe subject
9
00:01:06,317 --> 00:01:07,485
for Alba to tackle.
10
00:01:07,527 --> 00:01:09,487
- The nuns were a hoot.
11
00:01:09,529 --> 00:01:11,280
For every natural event,
12
00:01:11,322 --> 00:01:13,408
there was a supernatural
interpretation.
13
00:01:13,449 --> 00:01:15,743
If a butterfly
flew in the window,
14
00:01:15,785 --> 00:01:20,248
they'd declare
"A letter will arrive today."
15
00:01:20,289 --> 00:01:22,417
If milk boiled over
on the stove,
16
00:01:22,458 --> 00:01:24,335
they'd say, "We must be careful,
17
00:01:24,377 --> 00:01:27,213
someone
in the sisterhood is sick."
18
00:01:27,255 --> 00:01:31,801
They all played the lottery
a lot, but never won.
19
00:01:31,843 --> 00:01:34,637
-And they insisted on traveling
without anyone else,
20
00:01:34,679 --> 00:01:36,597
always, didn't they?
21
00:01:36,639 --> 00:01:40,268
- Yes, they made me drive my car
behind their bus.
22
00:01:40,309 --> 00:01:42,687
- The, uh, the weather
for the day of the field trip
23
00:01:42,729 --> 00:01:45,773
called for a cloudless,
sunny day.
24
00:01:49,861 --> 00:01:51,404
- Yes.
25
00:01:51,446 --> 00:01:52,697
[Thunder roars]
26
00:01:54,365 --> 00:01:58,286
Max: After the accident,
Alba lost track of time.
27
00:01:58,327 --> 00:02:00,246
She felt hollow.
28
00:02:00,288 --> 00:02:01,414
She grew tired.
29
00:02:01,456 --> 00:02:03,833
She would gaze
at the birds in the ocean
30
00:02:03,875 --> 00:02:06,711
and felt deeply moved by
the life humming inside them.
31
00:02:10,256 --> 00:02:12,258
Alba: I dropped my guard.
32
00:02:12,300 --> 00:02:14,677
I knew there were
magical moments to cling to
33
00:02:14,719 --> 00:02:17,430
and I felt alert
towards the things around me,
34
00:02:17,472 --> 00:02:19,348
especially the birds.
35
00:02:19,390 --> 00:02:22,643
But it's as if someone
got inside my body at night,
36
00:02:22,685 --> 00:02:24,270
not sexually, but like,
37
00:02:24,312 --> 00:02:27,273
a scientist got in there
and rewired all my parts
38
00:02:27,315 --> 00:02:29,817
but didn't put them
back in the right place.
39
00:02:32,320 --> 00:02:33,696
[Glass clatters]
40
00:02:33,738 --> 00:02:35,531
Maybe less of a scientist
41
00:02:35,573 --> 00:02:38,326
and more
of a Mexican electrician,
42
00:02:38,367 --> 00:02:39,827
someone accustomed
to improvising.
43
00:02:41,537 --> 00:02:44,373
And when I looked in the mirror
44
00:02:44,415 --> 00:02:46,417
I could see
the difference right away.
45
00:02:47,752 --> 00:02:50,713
After three days,
the evidence was undeniable.
46
00:02:52,590 --> 00:02:54,717
I had started losing luminosity.
47
00:02:58,388 --> 00:03:01,641
I would lie out in the sun
trying to soak in nature,
48
00:03:01,682 --> 00:03:03,559
but I was fading fast.
49
00:03:06,938 --> 00:03:08,773
I lost track of time.
50
00:03:10,691 --> 00:03:12,443
I lost track of everything.
51
00:03:14,529 --> 00:03:15,738
[Water splashing]
52
00:03:15,780 --> 00:03:18,449
I felt like I was melting.
53
00:03:26,791 --> 00:03:29,711
[***]
54
00:03:29,752 --> 00:03:32,463
[Water blooping]
55
00:03:39,429 --> 00:03:42,473
Being a trained documentarian,
I could think of no other option
56
00:03:42,515 --> 00:03:44,517
than to photograph
my deterioration
57
00:03:44,559 --> 00:03:45,852
before it was too late.
58
00:03:48,896 --> 00:03:50,857
Every day,
I photographed my face,
59
00:03:50,898 --> 00:03:53,443
paying close
attention to my eyes.
60
00:03:53,484 --> 00:03:56,612
I was a bit astonished
I could bear the spectacle.
61
00:03:56,654 --> 00:04:00,575
I felt like
a corpse being eaten by worms.
62
00:04:00,616 --> 00:04:02,785
What was I looking
for in these photos?
63
00:04:02,827 --> 00:04:04,454
I don't know.
64
00:04:04,495 --> 00:04:06,038
I felt there
was something there,
65
00:04:06,080 --> 00:04:08,624
but I couldn't tell you what.
66
00:04:08,666 --> 00:04:11,127
I can't remember a single
conversation with my husband
67
00:04:11,169 --> 00:04:12,420
during those two months.
68
00:04:12,462 --> 00:04:16,632
All I remember is
one time saying out loud...
69
00:04:16,674 --> 00:04:18,426
I think we're floundering.
70
00:04:22,847 --> 00:04:24,640
Max: 63 days after she began
71
00:04:24,682 --> 00:04:26,350
her reflective
self-portrait series,
72
00:04:26,392 --> 00:04:27,977
her husband
started having an affair
73
00:04:28,019 --> 00:04:29,729
with a local restaurant hostess.
74
00:04:36,277 --> 00:04:43,785
[***]
75
00:04:43,826 --> 00:04:45,453
[***]
76
00:04:47,663 --> 00:04:50,041
[Birds chirping]
77
00:04:50,083 --> 00:04:53,753
[***]
78
00:05:10,728 --> 00:05:11,813
- Hi.
79
00:05:14,732 --> 00:05:17,026
- Hi.
80
00:05:17,068 --> 00:05:19,529
- Can I ask you something?
81
00:05:19,570 --> 00:05:22,573
- My plate is full,
but I can spare a minute.
82
00:05:22,615 --> 00:05:23,950
- What are you doing?
83
00:05:23,991 --> 00:05:26,119
- What does it look like?
84
00:05:26,160 --> 00:05:29,622
- Don't make me feel stupider
than I already do.
85
00:05:30,248 --> 00:05:32,291
- There is a joke
to be made here,
86
00:05:32,333 --> 00:05:34,168
but I can't remember jokes.
87
00:05:35,586 --> 00:05:37,130
Oh, wait, there's one I like.
88
00:05:37,171 --> 00:05:39,549
A waiter is
serving a plate of beans
89
00:05:39,590 --> 00:05:41,509
and drops it
on the customer's lap,
90
00:05:41,551 --> 00:05:43,928
so he says, "Oh, oh,
I spilled the beans."
91
00:05:47,974 --> 00:05:51,978
I'm Batista,
but everybody calls me Batty.
92
00:05:52,019 --> 00:05:53,062
Who are you?
93
00:05:53,104 --> 00:05:54,605
- Alba.
94
00:05:54,647 --> 00:05:57,650
- Oh, dear.
You are Archie's ex.
95
00:05:57,692 --> 00:06:00,903
- Is... is that what he said?
96
00:06:00,945 --> 00:06:03,781
- He told me about you.
97
00:06:03,823 --> 00:06:07,952
- I am so sorry
about those nuns in the bus.
98
00:06:07,994 --> 00:06:11,080
Are you feeling better
after your breakdown?
99
00:06:11,122 --> 00:06:14,542
I'm only trying to get a tan,
to answer your initial question.
100
00:06:14,584 --> 00:06:17,003
I did not mean to upset you.
101
00:06:17,045 --> 00:06:18,004
- You didn't.
102
00:06:18,046 --> 00:06:21,174
- Well, you're upset.
103
00:06:21,215 --> 00:06:24,135
- Here we go
round the prickly pear.
104
00:06:24,177 --> 00:06:25,595
- Excuse me?
105
00:06:33,603 --> 00:06:35,813
- This is my house, yes?
106
00:06:37,065 --> 00:06:39,901
- Archie said you and he
had worked everything out,
107
00:06:39,942 --> 00:06:42,737
but if there's some stuff
you need to pick up
108
00:06:42,779 --> 00:06:44,947
or if you want to take a look
around the place one last time,
109
00:06:44,989 --> 00:06:46,699
by all means.
110
00:06:46,741 --> 00:06:48,701
- To be honest,
right this minute,
111
00:06:48,743 --> 00:06:51,704
I'm not thinking
about either of those things.
112
00:06:51,746 --> 00:06:53,831
- I've never been
in this situation before.
113
00:06:53,873 --> 00:06:56,042
I'm trying to put myself
in your shoes.
114
00:06:56,084 --> 00:06:57,877
- Oh.
[chuckles]
115
00:06:57,919 --> 00:07:00,880
Well, don't worry
if it doesn't work out.
116
00:07:00,922 --> 00:07:02,632
- Let me get you some water.
117
00:07:02,673 --> 00:07:03,299
Inocencia!
118
00:07:07,220 --> 00:07:09,889
- Ms. Alba.
119
00:07:09,931 --> 00:07:11,599
- You know this person?
120
00:07:14,769 --> 00:07:16,687
- We just met.
121
00:07:16,729 --> 00:07:17,939
- Well, we met last week
122
00:07:17,980 --> 00:07:19,982
when Archie
brought me over to meet you.
123
00:07:21,859 --> 00:07:24,695
You seem a little pale.
Are you feeling sick?
124
00:07:24,737 --> 00:07:27,740
- At the moment, no.
But it doesn't look good.
125
00:07:27,782 --> 00:07:30,034
- Inocencia, water.
Quickly, please.
126
00:07:34,914 --> 00:07:37,875
- Terrible accent.
127
00:07:37,917 --> 00:07:39,836
- We can both agree
that your pride is wounded
128
00:07:39,877 --> 00:07:41,754
and that might be clouding
your outlook on things,
129
00:07:41,796 --> 00:07:43,965
so accept
the water and get going.
130
00:07:50,888 --> 00:07:51,931
- Thank you.
131
00:08:04,819 --> 00:08:05,862
[Water splashes]
132
00:08:10,158 --> 00:08:12,034
- You missed most of my face.
133
00:08:12,076 --> 00:08:14,120
Plus, we're in a beach house.
134
00:08:14,162 --> 00:08:16,873
I am not wearing any clothes.
135
00:08:16,914 --> 00:08:19,000
So none of this behavior
is doing anything
136
00:08:19,041 --> 00:08:23,129
except making you seem sadder...
137
00:08:23,171 --> 00:08:24,964
and blinder.
138
00:08:25,006 --> 00:08:27,800
I am not the reason Archie
fell out of love with you.
139
00:08:27,842 --> 00:08:29,302
I'm the shoulder he cries on.
140
00:08:29,343 --> 00:08:33,097
Yes, I give him a hard-on,
but mostly I listen to him,
141
00:08:33,139 --> 00:08:36,017
and in return, he pampers me
and he takes care of me.
142
00:08:36,934 --> 00:08:39,228
- The eyes are not here.
143
00:08:39,270 --> 00:08:42,023
There are no eyes here.
144
00:08:42,065 --> 00:08:44,776
In this valley of dying stars.
145
00:08:44,817 --> 00:08:47,236
In this hollow valley.
146
00:08:47,278 --> 00:08:50,031
This broken jaw
of our lost kingdoms.
147
00:08:50,073 --> 00:08:51,699
[Chuckles]
148
00:08:53,993 --> 00:08:57,038
- I don't know that song,
I'm sorry.
149
00:08:57,080 --> 00:08:59,165
- I don't want your charity
and understanding.
150
00:08:59,207 --> 00:09:01,709
[Birds chirping]
151
00:09:03,544 --> 00:09:07,048
[***]
152
00:09:08,925 --> 00:09:10,343
Alba: What is a marriage anyway?
153
00:09:10,385 --> 00:09:13,930
[***]
154
00:09:18,851 --> 00:09:20,186
I moved into
a small apartment
155
00:09:20,228 --> 00:09:22,021
in a sorry little town
156
00:09:22,063 --> 00:09:26,234
not far,
but a million miles away.
157
00:09:26,275 --> 00:09:29,320
I met a young trumpet player.
158
00:09:29,362 --> 00:09:31,322
He was almost never home.
It was perfect.
159
00:09:31,364 --> 00:09:36,077
[***]
160
00:09:36,119 --> 00:09:38,287
We fucked.
We fought.
161
00:09:38,329 --> 00:09:40,039
[Indistinct argument]
162
00:09:40,081 --> 00:09:42,834
One morning
I found his heroin stash.
163
00:09:42,875 --> 00:09:47,130
That sounds like the beginning
of a strange time and it was.
164
00:09:47,171 --> 00:09:49,799
What if you never thought
you were the kind of person
165
00:09:49,841 --> 00:09:53,094
who has an addictive personality
and then found out you were?
166
00:09:53,136 --> 00:09:56,139
[***]
167
00:09:59,892 --> 00:10:03,146
[***]
168
00:10:07,024 --> 00:10:08,484
[Bell tinkling]
169
00:10:08,526 --> 00:10:11,070
Eventually I went to a shaman
in the jungle to clean up.
170
00:10:11,112 --> 00:10:14,073
He gave me better drugs.
Natural ones.
171
00:10:14,115 --> 00:10:15,908
The first flower, he called it.
172
00:10:18,035 --> 00:10:21,122
[bells tinkling]
173
00:10:24,167 --> 00:10:25,960
I had a vision.
174
00:10:26,002 --> 00:10:28,004
Not one.
Many.
175
00:10:28,046 --> 00:10:30,256
But basically one
in many different variations.
176
00:10:30,298 --> 00:10:33,217
[***]
177
00:10:35,845 --> 00:10:38,056
[***]
178
00:10:38,097 --> 00:10:42,143
[Electricity crackles]
179
00:10:42,185 --> 00:10:46,105
[***]
180
00:10:55,323 --> 00:10:57,950
[Water gurgling]
181
00:11:01,037 --> 00:11:03,831
[***]
182
00:11:06,125 --> 00:11:07,418
When I returned to my senses,
183
00:11:07,460 --> 00:11:10,129
I remembered many things
I never knew before.
184
00:11:10,171 --> 00:11:12,298
Number one:
my grandmother was a psychic.
185
00:11:12,340 --> 00:11:14,133
She had the gift.
186
00:11:14,175 --> 00:11:16,928
And when I was a child,
one night she came into my room
187
00:11:16,969 --> 00:11:18,471
and whispered
something in my ear.
188
00:11:18,513 --> 00:11:20,390
Blue smoke came out of her mouth
189
00:11:20,431 --> 00:11:22,392
and swirled
in front of my eyes...
190
00:11:22,433 --> 00:11:27,063
I can still remember it.
The smoke spelled out a word.
191
00:11:27,105 --> 00:11:30,316
The word was "death."
192
00:11:30,358 --> 00:11:32,276
I didn't know what it meant
193
00:11:32,318 --> 00:11:34,153
but I knew
it meant something important.
194
00:11:39,117 --> 00:11:40,952
[Door opens]
195
00:11:40,993 --> 00:11:42,995
- Miss Alba!
[Chuckles]
196
00:11:43,037 --> 00:11:47,208
- [Sighs]
I have these dreams, Inocencia.
197
00:11:47,250 --> 00:11:49,252
Horrible things.
You wouldn't believe it.
198
00:11:50,920 --> 00:11:53,005
How are things here?
199
00:11:53,047 --> 00:11:55,299
- It's not the same without you.
200
00:11:55,341 --> 00:11:56,259
- Does he seem happy?
201
00:12:00,054 --> 00:12:02,390
- I don't know.
- Does she seem happy?
202
00:12:04,308 --> 00:12:06,144
- I don't know.
203
00:12:06,185 --> 00:12:08,062
- What do they do?
204
00:12:08,104 --> 00:12:10,940
- He's away on business
more than usual.
205
00:12:10,982 --> 00:12:13,359
She gets drunk
and dances by herself,
206
00:12:13,401 --> 00:12:15,528
watches Kung Fu movies,
and cries.
207
00:12:15,570 --> 00:12:17,530
- How does she treat you?
208
00:12:17,572 --> 00:12:19,323
- Uh, she doesn't like me.
209
00:12:19,365 --> 00:12:21,534
She accuses me
of stealing her things.
210
00:12:21,576 --> 00:12:23,244
- Inocencia, that's terrible.
211
00:12:23,286 --> 00:12:26,205
- Nothing I can't handle.
But tell me about you.
212
00:12:26,247 --> 00:12:29,041
You have lost weight,
but not in a good way.
213
00:12:29,083 --> 00:12:31,961
- [Chuckles] I can always count
on you to tell me the truth.
214
00:12:32,003 --> 00:12:34,130
- Are you on
a military diet
215
00:12:34,172 --> 00:12:36,007
or have you become a junkie?
216
00:12:36,049 --> 00:12:38,384
- I went through a phase,
but I'm on the other side.
217
00:12:38,426 --> 00:12:40,053
- God knows you've been
through a lot
218
00:12:40,094 --> 00:12:41,137
to develop many addictions.
219
00:12:41,179 --> 00:12:42,638
Drugs are not
for the weak of heart.
220
00:12:42,680 --> 00:12:45,933
You wake up one morning
and your hair is on fire.
221
00:12:45,975 --> 00:12:47,268
Are you still
taking photographs?
222
00:12:47,310 --> 00:12:50,021
- No, no. Thankfully, no.
How is your family?
223
00:12:50,063 --> 00:12:51,189
- Good.
- Yeah?
224
00:12:51,230 --> 00:12:52,523
- My nephew Raimundo.
- Raimundo?
225
00:12:52,565 --> 00:12:54,525
- Yeah, my sister's son.
[chuckles]
226
00:12:54,567 --> 00:12:57,487
He's a little wild,
but so smart.
227
00:12:57,528 --> 00:13:00,031
He's grown into
a proper young man.
228
00:13:00,073 --> 00:13:03,034
He's thinking about college.
[laughs] Can you imagine?
229
00:13:03,076 --> 00:13:06,329
The first in the family.
Where did we go wrong?
230
00:13:08,414 --> 00:13:10,541
- Inocencia.
- Yes?
231
00:13:10,583 --> 00:13:13,002
- Is there anything
strange going on here?
232
00:13:14,337 --> 00:13:16,255
- Well, with Archibaldo,
233
00:13:16,297 --> 00:13:20,134
everything is a little strange,
you know this.
234
00:13:20,176 --> 00:13:22,512
- I'm afraid...
235
00:13:22,553 --> 00:13:26,557
No, I'm convinced
she's in terrible danger.
236
00:13:26,599 --> 00:13:27,975
How?
237
00:13:29,352 --> 00:13:31,020
I'm convinced he will kill her.
238
00:13:34,232 --> 00:13:35,358
Let me show you something.
239
00:13:38,152 --> 00:13:42,448
[Footsteps]
240
00:13:42,490 --> 00:13:45,993
[Clattering]
241
00:13:50,039 --> 00:13:51,124
[Bottle thuds]
242
00:13:51,165 --> 00:13:52,166
[Chair slides]
243
00:13:52,208 --> 00:13:53,626
- What is it?
244
00:13:53,668 --> 00:13:55,628
- I took a pinch to my village.
245
00:13:55,670 --> 00:13:58,423
I showed it to my uncle Ulises,
he's a pharmacist.
246
00:13:58,464 --> 00:14:01,634
He knows everything
about chemicals and poisons.
247
00:14:01,676 --> 00:14:04,303
He told me this comes
from a Japanese fish
248
00:14:04,345 --> 00:14:06,139
that rich people
pay a lot of money
249
00:14:06,180 --> 00:14:07,348
to eat in restaurants,
250
00:14:07,390 --> 00:14:10,226
but if it goes
into your bloodstream
251
00:14:10,268 --> 00:14:12,478
a certain way,
252
00:14:12,520 --> 00:14:14,605
it paralyzes you.
253
00:14:14,647 --> 00:14:16,607
- You think he's poisoning her?
254
00:14:16,649 --> 00:14:19,193
- I think she is poisoning him.
255
00:14:21,279 --> 00:14:23,197
Alba: What?
Inosencia: Hmm.
256
00:14:23,239 --> 00:14:25,658
I saw it two weeks ago,
with my very own eyes.
257
00:14:25,700 --> 00:14:28,202
Alba: Are you sure?
Inosencia: I saw her.
258
00:14:28,244 --> 00:14:31,372
[Spoon clinking]
259
00:14:31,414 --> 00:14:32,582
[Clattering]
260
00:14:34,459 --> 00:14:36,627
- But it's so clear
in my dreams.
261
00:14:36,669 --> 00:14:38,046
She's in danger.
262
00:14:38,087 --> 00:14:41,507
- Maybe your dream
is an inverse prediction.
263
00:14:41,549 --> 00:14:43,384
It happens.
264
00:14:43,426 --> 00:14:47,555
[Clock ticking]
265
00:14:50,224 --> 00:14:52,435
Alba: A week later, I returned.
266
00:14:52,477 --> 00:14:55,313
[***]
267
00:14:58,608 --> 00:15:04,113
[Humming]
268
00:15:04,155 --> 00:15:07,617
[Singing in Spanish]
269
00:15:07,658 --> 00:15:11,579
[***]
270
00:15:30,390 --> 00:15:34,227
[***]
271
00:15:42,193 --> 00:15:44,195
[Liquid pouring]
272
00:15:44,237 --> 00:15:47,031
[***]
273
00:15:51,160 --> 00:15:56,040
[Indistinct TV conversation]
274
00:16:02,213 --> 00:16:03,673
[Sighs]
275
00:16:03,715 --> 00:16:05,591
[Sobs]
276
00:16:09,637 --> 00:16:12,640
- Ah, you scared me.
Batty: Did I?
277
00:16:12,682 --> 00:16:14,225
Tell me about your visitor.
278
00:16:16,227 --> 00:16:17,520
- What visitor?
279
00:16:17,562 --> 00:16:19,272
- Let me explain to you
something about me
280
00:16:19,313 --> 00:16:21,274
that you may not
have figured out.
281
00:16:21,315 --> 00:16:23,317
I hate thieves and I hate liars.
282
00:16:23,359 --> 00:16:25,194
- Me, too.
283
00:16:25,236 --> 00:16:27,530
You know, that reminds me
of what Doña Leticia
284
00:16:27,572 --> 00:16:29,574
- was telling to her daughter...
- You don't understand.
285
00:16:31,409 --> 00:16:32,535
- What?
286
00:16:32,577 --> 00:16:34,495
- It must be a drag,
living on scraps,
287
00:16:34,537 --> 00:16:36,539
on whatever
the hot shots let fall.
288
00:16:36,581 --> 00:16:39,125
Spend your entire
existence watching others
289
00:16:39,167 --> 00:16:40,334
get what they want,
290
00:16:40,376 --> 00:16:42,503
while you're stuck here
watching TV.
291
00:16:43,421 --> 00:16:45,548
- Have I done something
to upset you?
292
00:16:45,590 --> 00:16:46,883
- As I was saying,
293
00:16:46,924 --> 00:16:48,301
living in self-respecting
poverty is insulting,
294
00:16:48,342 --> 00:16:49,635
no matter how you slice it.
295
00:16:49,677 --> 00:16:51,554
But see,
I think life must be lived
296
00:16:51,596 --> 00:16:53,431
according to your own terms.
297
00:16:53,473 --> 00:16:56,601
Otherwise, it is my belief,
it's not worth living at all.
298
00:16:57,643 --> 00:16:59,103
What are you drinking?
299
00:17:02,440 --> 00:17:04,400
- Tea.
300
00:17:04,442 --> 00:17:06,736
- May I have a sip?
301
00:17:06,778 --> 00:17:09,405
- You won't like it,
it's gone cold.
302
00:17:09,447 --> 00:17:11,282
But I can make you a new one.
303
00:17:11,324 --> 00:17:13,367
- Let's get realistic,
Inocencia.
304
00:17:13,409 --> 00:17:14,702
-Mm-hm.
305
00:17:14,744 --> 00:17:16,370
- I know you don't like me
and I have a few reasons
306
00:17:16,412 --> 00:17:17,872
not to trust
you a hundred percent.
307
00:17:17,914 --> 00:17:19,415
And you've worked
for Archie since forever,
308
00:17:19,457 --> 00:17:21,501
but I think it's time
for you to move on.
309
00:17:21,542 --> 00:17:23,628
- Is this some kind of game?
- Yes.
310
00:17:23,669 --> 00:17:26,255
It's called
"stop lying to my face."
311
00:17:26,297 --> 00:17:28,174
I know Alba was here
visiting you today.
312
00:17:28,216 --> 00:17:29,384
- No, not today.
313
00:17:29,425 --> 00:17:31,219
- Oh, not today, but other days?
314
00:17:31,260 --> 00:17:33,262
How often does she swing by?
315
00:17:33,304 --> 00:17:35,765
- Well, she came one day.
316
00:17:35,807 --> 00:17:37,642
- But not today.
- No.
317
00:17:37,683 --> 00:17:40,144
- You swear to God.
318
00:17:40,186 --> 00:17:43,231
- I don't take
the Lord's name in vain. No.
319
00:17:43,272 --> 00:17:47,360
- So I'm just being paranoid,
is that it?
320
00:17:47,402 --> 00:17:48,736
- I didn't say that,
321
00:17:48,778 --> 00:17:51,614
but, um, you've been acting
a little nervous lately.
322
00:17:51,656 --> 00:17:55,368
You know, like what you said
about the coconuts this morning.
323
00:17:55,410 --> 00:17:57,787
- Oh, please.
I said I was wondering
324
00:17:57,829 --> 00:17:59,497
if other people
were also paranoid
325
00:17:59,539 --> 00:18:01,207
about coconuts
falling on their heads.
326
00:18:01,249 --> 00:18:02,458
This is something
completely different,
327
00:18:02,500 --> 00:18:03,626
and you know that!
328
00:18:03,668 --> 00:18:05,169
- If you say so.
329
00:18:10,717 --> 00:18:12,719
- I want you
to pack your bags and go.
330
00:18:12,760 --> 00:18:14,804
- [Nervous chuckle]
I'm sorry. You can't just...
331
00:18:14,846 --> 00:18:17,348
- Are you telling me
what I can and cannot do with
332
00:18:17,390 --> 00:18:18,516
my own staff?
333
00:18:20,727 --> 00:18:22,520
- No.
334
00:18:22,562 --> 00:18:24,397
- My staff who steals
my husband's gold watches
335
00:18:24,439 --> 00:18:27,191
and rings and my jewelry
when she thinks I'm not looking?
336
00:18:29,360 --> 00:18:32,405
- I have never stolen anything
in my entire life.
337
00:18:34,490 --> 00:18:36,576
- Goodbye, Inocencia.
338
00:18:36,617 --> 00:18:37,618
- Please.
339
00:18:39,746 --> 00:18:41,372
Don't do this, please.
340
00:18:41,414 --> 00:18:42,498
- Oh, oh, okay.
341
00:18:42,540 --> 00:18:44,417
Are you gonna cry like a baby?
342
00:18:44,459 --> 00:18:45,960
You are fired.
343
00:18:47,420 --> 00:18:50,339
Alba: Two weeks later,
he was dead.
344
00:18:53,051 --> 00:18:55,303
MILLIONAIRE
ARCHIBALDO DE LA COLMENA
345
00:18:55,344 --> 00:18:56,262
HAD HIS LAST DRINK
346
00:18:58,431 --> 00:19:02,477
THE SAD WIDOW
347
00:19:02,518 --> 00:19:05,688
[***]
348
00:19:05,730 --> 00:19:08,733
[Crickets chirping]
349
00:19:16,699 --> 00:19:22,497
[***]
350
00:19:49,857 --> 00:19:51,442
[Fridge door clicks open]
351
00:19:57,448 --> 00:19:58,658
[Fridge door closes]
352
00:20:01,619 --> 00:20:03,287
[Chair scrapes]
353
00:20:12,463 --> 00:20:13,631
[Bottle thuds]
354
00:20:15,883 --> 00:20:22,557
[***]
355
00:20:54,714 --> 00:20:57,592
[Coughs]
356
00:20:57,633 --> 00:20:58,718
[Laughs]
357
00:20:58,760 --> 00:21:02,847
[***]
358
00:21:37,423 --> 00:21:38,716
[Exhales]
359
00:21:48,643 --> 00:21:52,397
[***]
360
00:21:58,444 --> 00:22:01,614
[Birds chirping]
361
00:22:04,075 --> 00:22:07,620
[Thunder roars]
362
00:22:07,662 --> 00:22:11,624
[Rain falling]
363
00:22:11,666 --> 00:22:15,628
[Wind blowing]
364
00:22:15,670 --> 00:22:19,465
[Thunder rumbling]
365
00:22:22,593 --> 00:22:23,803
[Doorbell rings]
366
00:22:34,939 --> 00:22:36,649
[Door opens]
367
00:22:36,691 --> 00:22:38,443
- Alba.
368
00:22:38,484 --> 00:22:39,736
- I heard about your loss.
369
00:22:41,571 --> 00:22:43,448
- Can you please not...?
370
00:22:46,701 --> 00:22:47,994
- When you make a documentary,
371
00:22:48,035 --> 00:22:50,621
the main question is
where to put the camera.
372
00:22:50,663 --> 00:22:51,914
Choose correctly,
373
00:22:51,956 --> 00:22:53,791
the subject will reveal
itself organically
374
00:22:53,833 --> 00:22:56,919
and your job is
to stay out of the way.
375
00:22:56,961 --> 00:22:58,838
But no matter what you choose,
376
00:22:58,880 --> 00:23:02,467
there is no overestimating
good luck.
377
00:23:02,508 --> 00:23:04,844
- I am sorry your brain is mush.
I truly am.
378
00:23:04,886 --> 00:23:06,554
You should get
professional help.
379
00:23:06,596 --> 00:23:09,682
But I'm grieving,
this is not a good time.
380
00:23:09,724 --> 00:23:12,935
- I know.
I'm sorry.
381
00:23:12,977 --> 00:23:14,103
Here.
382
00:23:14,145 --> 00:23:15,938
- What is it?
383
00:23:15,980 --> 00:23:19,859
- I know you have very strong
personal feelings about me,
384
00:23:19,901 --> 00:23:22,820
but I want to offer you
my deepest condolences.
385
00:23:22,862 --> 00:23:25,615
- Will you stop it
with the mud already?
386
00:23:25,656 --> 00:23:26,908
What is this?
387
00:23:26,949 --> 00:23:28,076
- It's a movie.
388
00:23:28,117 --> 00:23:30,787
A documentary filmed
from two angles.
389
00:23:30,828 --> 00:23:32,580
One right here,
where it sees you
390
00:23:32,622 --> 00:23:34,999
poisoning Archie's Negroni
three different times
391
00:23:35,041 --> 00:23:37,085
until you got the amount
just right, but then...
392
00:23:37,126 --> 00:23:40,838
And this is where the stroke
of luck comes in.
393
00:23:40,880 --> 00:23:43,132
Right there on the edge
of the gazebo,
394
00:23:43,174 --> 00:23:46,969
looking at the pool,
exactly where he collapses
395
00:23:47,011 --> 00:23:49,055
once the poison surges
through his veins
396
00:23:49,097 --> 00:23:50,723
into his heart.
397
00:23:50,765 --> 00:23:52,141
It remains on this fixed-line,
398
00:23:52,183 --> 00:23:54,685
exactly where you dragged him
to the wheelbarrow
399
00:23:54,727 --> 00:23:56,729
and wheeled him
down to the shore,
400
00:23:56,771 --> 00:23:59,107
where you dumped him.
[Chuckles]
401
00:23:59,148 --> 00:24:02,527
It's uncanny,
when you think of the odds.
402
00:24:02,568 --> 00:24:04,654
But it's all there.
403
00:24:04,695 --> 00:24:08,116
It shows how much effort
it took you to strip him naked.
404
00:24:08,157 --> 00:24:11,160
Then without a doubt,
the most surprising moment
405
00:24:11,202 --> 00:24:13,162
was when you're about
to position him face down
406
00:24:13,204 --> 00:24:14,664
so he'll drown
407
00:24:14,705 --> 00:24:15,915
and you notice his erection
408
00:24:15,957 --> 00:24:18,960
and you can't resist
kissing it goodbye
409
00:24:19,001 --> 00:24:22,839
with such vigorous tenderness.
410
00:24:22,880 --> 00:24:25,842
In that unguarded moment,
I understood you.
411
00:24:28,177 --> 00:24:30,054
Love is rare
because it rarely happens
412
00:24:30,096 --> 00:24:32,640
but some part of you,
413
00:24:32,682 --> 00:24:37,103
the deepest animal
part of you, loved him.
414
00:24:37,145 --> 00:24:39,063
He came and went
in his final moment.
415
00:24:40,732 --> 00:24:42,859
- What...?
416
00:24:42,900 --> 00:24:45,737
What? What do you want?
417
00:24:45,778 --> 00:24:49,574
[Rain falling]
418
00:24:54,203 --> 00:24:55,913
[Chair scraping]
419
00:25:02,128 --> 00:25:03,755
- I want you to see the movie.
420
00:25:05,173 --> 00:25:07,133
There's another copy
in my lawyer's office,
421
00:25:07,175 --> 00:25:09,260
of course, with instructions,
422
00:25:09,302 --> 00:25:12,305
should I suddenly disappear.
423
00:25:12,346 --> 00:25:14,265
I imagine
the Mexican Justice System
424
00:25:14,307 --> 00:25:16,267
will throw every law
and every book
425
00:25:16,309 --> 00:25:18,019
they ever read at you.
426
00:25:18,061 --> 00:25:20,146
Patriarchal societies
do not take kindly
427
00:25:20,188 --> 00:25:22,231
to national treasure
macho philanthropists
428
00:25:22,273 --> 00:25:23,858
being murdered by their wives.
429
00:25:23,900 --> 00:25:27,278
Especially foreigners
like you and me.
430
00:25:27,320 --> 00:25:29,155
I would guess the sentence
they agree upon
431
00:25:29,197 --> 00:25:31,783
will reach into
the multiple lifetimes,
432
00:25:31,824 --> 00:25:33,826
piled on top of one another
and served consecutively
433
00:25:33,868 --> 00:25:35,703
with no possibility of parole
434
00:25:35,745 --> 00:25:38,122
if only to make sure
restaurant hostesses everywhere
435
00:25:38,164 --> 00:25:39,916
get the message loud and clear.
436
00:25:44,212 --> 00:25:45,713
- I'm sorry.
437
00:25:47,965 --> 00:25:50,009
What can I do?
Tell me what I can do.
438
00:25:50,051 --> 00:25:52,804
I... I will do anything
you want, please.
439
00:25:52,845 --> 00:25:54,347
Please don't let them
take me to jail.
440
00:25:54,389 --> 00:25:56,182
Please. Please.
441
00:25:56,224 --> 00:25:57,892
[Cries]
442
00:25:57,934 --> 00:26:00,019
Please, please.
443
00:26:00,061 --> 00:26:02,438
What can I do?
You gotta tell me what I can do.
444
00:26:02,480 --> 00:26:04,982
You have to give me
a chance, please.
445
00:26:05,024 --> 00:26:06,901
I want you to listen to me,
please.
446
00:26:06,943 --> 00:26:08,861
I-I can do anything you want.
447
00:26:08,903 --> 00:26:11,364
I can-- I can--
I can do anything you want.
448
00:26:11,406 --> 00:26:13,825
I can live
with any terms you-you-you...
449
00:26:13,866 --> 00:26:15,743
Tell me what to do, please.
450
00:26:15,785 --> 00:26:18,287
I can bear anything
as long as it's not jail.
451
00:26:18,329 --> 00:26:21,958
[Sobbing]
Please. Please. I beg you.
452
00:26:21,999 --> 00:26:25,044
I beg you, please. Please.
453
00:26:25,086 --> 00:26:27,922
[Batty sobbing]
I beg you, please.
454
00:26:27,964 --> 00:26:30,133
- Stop crying.
455
00:26:30,174 --> 00:26:31,217
Right now.
456
00:26:31,259 --> 00:26:34,178
[Batty sobbing]
457
00:26:34,220 --> 00:26:35,221
Stop.
458
00:26:35,263 --> 00:26:40,101
[intense music]
459
00:26:56,159 --> 00:26:57,368
Clean my boots.
460
00:27:01,456 --> 00:27:02,832
- Of course.
461
00:27:08,212 --> 00:27:09,297
- With your tongue.
462
00:27:28,858 --> 00:27:32,195
[lips smacking against rubber]
463
00:27:46,042 --> 00:27:49,337
Everyone has
a sadistic streak.
464
00:27:49,379 --> 00:27:50,922
You learn that quick
465
00:27:50,963 --> 00:27:52,965
when you have someone
at your mercy.
466
00:27:53,007 --> 00:27:54,300
Malone: You little bitch.
[Slap]
467
00:27:54,342 --> 00:27:55,468
[Alba grunts]
468
00:27:55,510 --> 00:27:57,136
You had one job.
469
00:27:57,178 --> 00:27:58,471
- Easy, partner.
470
00:27:58,513 --> 00:28:00,973
- Or what? You understand
how this works, yes?
471
00:28:01,015 --> 00:28:02,183
The more witnesses we have,
472
00:28:02,225 --> 00:28:04,185
the more witnesses
we have to take care of.
473
00:28:04,227 --> 00:28:05,436
Congratulations.
474
00:28:05,478 --> 00:28:07,063
You just signed
her death sentence.
475
00:28:07,105 --> 00:28:08,940
- Why don't we discuss
this away from the children?
476
00:28:08,981 --> 00:28:10,858
- Hey! Hey!
477
00:28:12,276 --> 00:28:14,112
What's your name?
478
00:28:14,153 --> 00:28:15,154
- Inocencia.
479
00:28:15,196 --> 00:28:16,489
- Inocencia, quit cleaning shit
480
00:28:16,531 --> 00:28:19,033
and just go sit in the bathtub
with the others.
481
00:28:41,931 --> 00:28:44,350
- I always knew
it would end badly for you.
482
00:28:44,392 --> 00:28:47,103
- Sweet of you to say.
483
00:28:47,145 --> 00:28:49,355
- Who are you?
484
00:28:49,397 --> 00:28:51,190
- Nobody.
485
00:28:51,232 --> 00:28:53,151
- Everybody is somebody.
486
00:28:53,192 --> 00:28:56,487
- Not me.
I'm too hungover.
487
00:28:56,529 --> 00:28:58,114
Malone: Keep quiet in there!
488
00:29:02,243 --> 00:29:06,914
[***]
33968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.