Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:08,026
Ras Perampok sekarat dilaporkan
menyerbu rumah-rumah Perbatasan.
2
00:00:08,050 --> 00:00:17,123
Mencuri pakaian, senjata, pernak-pernik dan merobek
wajah korban untuk dipakai sebagai piala saat bertempur.
3
00:00:19,171 --> 00:00:34,171
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
4
00:00:34,173 --> 00:00:49,173
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
5
00:04:26,501 --> 00:04:29,302
Jadi, kau yang mengirimnya
untuk menemukanku?
6
00:04:30,337 --> 00:04:31,172
Benar.
7
00:04:33,174 --> 00:04:34,540
Catatanmu sampai.
8
00:04:34,542 --> 00:04:38,144
Kucoba bicara dengan
temanmu ini, tapi... / Aku tahu.
9
00:04:38,146 --> 00:04:39,279
Dia tidak berbahasa
Inggris dengan baik.
10
00:04:48,355 --> 00:04:49,624
Apa katanya?
11
00:04:50,725 --> 00:04:54,627
Dia cuma meratapi semua yang
hilang dari kami akhir-akhir ini.
12
00:04:54,629 --> 00:04:57,096
Itu keluargamu dimakamkan?
13
00:04:57,098 --> 00:05:00,034
Suamimu, dan anak-anakmu?
14
00:05:01,636 --> 00:05:04,904
Orang tuaku, dan saudaraku.
15
00:05:04,906 --> 00:05:05,773
Suami Inger.
16
00:05:07,241 --> 00:05:08,075
Sayang sekali.
17
00:05:09,243 --> 00:05:10,945
Aku menyampaikan belasungkawa.
18
00:05:13,147 --> 00:05:14,715
Jadi kau ingin menyewaku
19
00:05:15,883 --> 00:05:17,752
untuk melindungi wismamu,
atau apa?
20
00:05:18,686 --> 00:05:19,752
Tidak.
21
00:05:20,588 --> 00:05:21,421
Itu sudah dibakar.
22
00:05:22,623 --> 00:05:25,092
Pistolmu tidak lagi diperlukan
untuk perlindungan.
23
00:05:26,326 --> 00:05:28,428
Yang kubutuhkan sekarang
adalah balas dendam.
24
00:05:29,864 --> 00:05:31,265
Kejam dan berdarah.
25
00:05:37,470 --> 00:05:38,773
Kejam dan berdarah.
26
00:05:50,885 --> 00:05:52,151
Mau pesan apa, Bu?
27
00:05:52,153 --> 00:05:54,320
Pak, aku mau menyewa
seorang petarung senjata.
28
00:05:54,322 --> 00:05:56,121
Seorang pria bernama Hawes.
29
00:05:56,123 --> 00:05:58,389
Aku diberitahu dia kenal wilayah.
30
00:05:58,391 --> 00:06:00,025
Sekarang, Bu.
31
00:06:00,027 --> 00:06:02,795
Aku bukan orang yang memberitahu
orang-orang tentang bisnis mereka.
32
00:06:02,797 --> 00:06:06,701
Tapi jika kau bertemu dengan pria yang
mahir menggunakan senjata, bukan dia.
33
00:06:07,869 --> 00:06:09,434
Pemabuk itu akan
meledakkan jari kakinya sendiri
34
00:06:09,436 --> 00:06:11,672
sebelum dia mengenai
siapapun yang kau buru.
35
00:06:13,440 --> 00:06:15,910
Biar suamimu itu saja
yang mengurus masalah ini.
36
00:06:19,313 --> 00:06:21,046
Terima kasih atas
asumsi tak berdasar
37
00:06:21,048 --> 00:06:24,683
status perkawinanku,
tapi dia bukan suamiku.
38
00:06:24,685 --> 00:06:26,220
Dia cuma pegawaiku.
39
00:06:27,088 --> 00:06:27,922
Bagaimana bisa?
40
00:06:29,724 --> 00:06:32,892
Kau mau memberitahuku di mana
aku bisa menemukan Tn. Hawes?
41
00:06:32,894 --> 00:06:34,293
Ya.
42
00:06:34,295 --> 00:06:36,030
Dia yang pingsan karena mabuk.
43
00:06:40,668 --> 00:06:42,768
Dia boleh minum wiski gratis
44
00:06:42,770 --> 00:06:45,204
jika dia membuang
sampah itu keluar dari sini.
45
00:06:45,206 --> 00:06:47,041
Mulailah mengisi gelas.
46
00:06:48,809 --> 00:06:51,279
Wiski gratis, selalu membuaiku.
47
00:06:53,881 --> 00:06:54,715
Ayo!
48
00:06:55,983 --> 00:06:57,383
Kita harus mengeluarkanmu, Nak.
49
00:06:57,385 --> 00:06:58,219
Ayo.
50
00:07:00,221 --> 00:07:01,186
Dengan sisa kotoran kuda.
51
00:07:01,188 --> 00:07:02,023
Berdiri!
52
00:07:02,890 --> 00:07:03,724
Berdiri!
53
00:07:10,097 --> 00:07:11,664
Kau baik-baik saja, Pak?
54
00:07:11,666 --> 00:07:12,833
Sini, biar kubantu.
55
00:07:44,265 --> 00:07:45,266
Bagus sekali.
56
00:07:48,202 --> 00:07:50,769
Aku senjata yang kau
perlukan, Sayang.
57
00:07:57,611 --> 00:07:59,078
Terkutuk aku.
58
00:07:59,080 --> 00:07:59,914
Itu kau?
59
00:08:03,851 --> 00:08:04,685
Kau ini apa?
60
00:08:05,853 --> 00:08:06,687
Beruntung?
61
00:08:18,866 --> 00:08:20,368
Ini untuk kerusakanmu.
62
00:08:24,171 --> 00:08:28,509
Dan ini untuk roti dan susu.
63
00:08:34,949 --> 00:08:36,484
Dia tidak ingin kau di sini.
64
00:08:44,825 --> 00:08:45,993
Kataku roti
65
00:08:48,195 --> 00:08:49,697
dan kataku susu.
66
00:09:24,565 --> 00:09:27,134
Tn. Hawes, boleh bicara?
67
00:09:51,025 --> 00:09:52,825
Terima kasih, Pak.
68
00:10:59,160 --> 00:11:02,895
Tuan Hawes, kau mungkin heran
kenapa aku ingin bicara denganmu.
69
00:11:02,897 --> 00:11:03,731
Tidak.
70
00:11:06,100 --> 00:11:07,801
Tapi kurasa kau akan
memberitahuku.
71
00:11:08,702 --> 00:11:11,839
Aku ingin menyewa pelacak bagus,
dan senjata di sisiku.
72
00:11:13,707 --> 00:11:16,844
Kenapa tidak kau biarkan
suamimu menanganinya?
73
00:11:18,679 --> 00:11:20,714
Dia pria tangguh, bukan?
74
00:11:21,982 --> 00:11:23,717
Melemparkanku keluar dari bar.
75
00:11:25,587 --> 00:11:28,453
Dia bukan suamiku.
76
00:11:28,455 --> 00:11:30,291
Sekarang, kau bisa
membantuku atau tidak?
77
00:11:32,893 --> 00:11:34,695
Aku tidak pernah dilatih
untuk menjadi pelacak.
78
00:11:36,030 --> 00:11:37,231
Atau penembak jitu.
79
00:11:39,066 --> 00:11:42,637
Perbatasan tampaknya telah memberimu
semua keterampilan yang kau butuhkan.
80
00:11:46,907 --> 00:11:53,515
Sampai tahun lalu, kuhabiskan seluruh
waktuku untuk membangun rumah ini.
81
00:11:55,382 --> 00:11:57,218
Menyiapkan ladangku ditanami.
82
00:11:58,653 --> 00:12:04,289
Curahkan sepanjang waktu di sela-sela
mempelajari cara bercocok tanam.
83
00:12:06,927 --> 00:12:08,563
Cuma itu yang kutahu.
84
00:12:11,098 --> 00:12:14,603
Aku tahu tentang tragedi yang
menimpamu di tahun lalu.
85
00:12:17,572 --> 00:12:19,073
Hal sama terjadi padaku.
86
00:12:20,174 --> 00:12:21,509
Karena itu aku datang padamu.
87
00:12:24,144 --> 00:12:27,014
Kau paling tahu penderitaanku.
88
00:12:34,556 --> 00:12:36,423
Kita berdua korban
dari nasib yang sama.
89
00:12:39,193 --> 00:12:41,661
Rumahku menjadi abu.
90
00:12:41,663 --> 00:12:43,764
Dan anggota keluargaku
berbaring di kuburan mereka.
91
00:12:47,968 --> 00:12:49,336
Kudengar kau memburu mereka.
92
00:12:50,605 --> 00:12:51,472
Para Penyerang.
93
00:12:52,840 --> 00:12:53,642
Aku mencobanya.
94
00:12:56,343 --> 00:12:58,012
Aku butuh kau untuk
membantuku memburu mereka.
95
00:13:01,015 --> 00:13:03,752
Karena kau tahu banyak tentang itu,
96
00:13:05,654 --> 00:13:08,222
kau juga pasti tahu aku tidak
pernah menemukan mereka.
97
00:13:10,891 --> 00:13:15,896
Sherif memberitahuku mereka
adalah tipe pengembara.
98
00:13:19,333 --> 00:13:23,135
Dengan pengalamanmu, dan yang
telah kau pelajari tentang mereka,
99
00:13:23,137 --> 00:13:25,571
aku yakin kita bisa berhasil.
100
00:13:25,573 --> 00:13:30,578
Aku menghargaimu ingin
memberiku kesempatan, tapi...
101
00:13:31,746 --> 00:13:33,546
Aku tidak memberimu apa-apa, Pak.
102
00:13:33,548 --> 00:13:35,347
Kau akan dibayar untuk
pekerjaan yang kau lakukan.
103
00:13:35,349 --> 00:13:36,317
Sesederhana itu.
104
00:13:37,752 --> 00:13:41,288
Kau dibayar, dan kita berdua
mendapatkan yang kita mau.
105
00:13:44,425 --> 00:13:45,593
Yang kumau?
106
00:13:48,028 --> 00:13:50,931
Yang kumau tidak mungkin lagi.
107
00:13:51,965 --> 00:13:54,301
Balas dendam itu mungkin.
108
00:13:56,771 --> 00:14:01,442
Kuharap bisa membantumu.
109
00:14:04,144 --> 00:14:07,816
Tapi sebenarnya, si pria
tangguh benar tentangku.
110
00:14:10,050 --> 00:14:13,153
Jika aku sangat berharga,
111
00:14:14,988 --> 00:14:17,458
aku akan mampu
melindungi keluargaku.
112
00:14:22,162 --> 00:14:22,996
Tapi aku tidak bisa.
113
00:14:38,680 --> 00:14:40,881
Kau tidak terlihat
seperti berasal dari sini.
114
00:14:42,416 --> 00:14:44,784
Aku menghabiskan
sebagian besar waktu di timur.
115
00:14:44,786 --> 00:14:47,252
Orang tuaku mengirimku
ke sana untuk sekolah.
116
00:14:49,456 --> 00:14:53,793
Jadi kau wanita terpelajar?
117
00:14:53,795 --> 00:14:54,993
Ya.
118
00:14:54,995 --> 00:14:59,164
Kini saatnya memakai kecerdasan itu
untuk memahami kau lebih mungkin
119
00:14:59,166 --> 00:15:01,201
menemukan kematianmu
di atas gunung itu
120
00:15:02,970 --> 00:15:06,104
sebelum kau berhasil
menemukan bajingan itu.
121
00:15:06,106 --> 00:15:08,976
Kau tampak seperti
wanita muda yang baik.
122
00:15:10,177 --> 00:15:11,846
Masa depanmu menanti.
123
00:15:17,719 --> 00:15:19,953
Jangan menukarnya dengan penderitaan.
124
00:15:21,756 --> 00:15:23,357
Aku bisa hadapi penderitaan.
125
00:15:24,559 --> 00:15:27,627
Yang tidak bisa adalah
orang-orang biadab itu
126
00:15:27,629 --> 00:15:29,664
tidak dihukum atas yang
telah mereka lakukan.
127
00:15:39,339 --> 00:15:42,642
Mereka dua teman
terakhirku di bumi.
128
00:15:42,644 --> 00:15:44,478
Aku tidak punya uang lagi.
129
00:15:46,380 --> 00:15:50,750
Jika kau ingin kembali
saat mereka kosong,
130
00:15:50,752 --> 00:15:55,590
aku mungkin bisa menunjukkan
beberapa tembakan, mungkin.
131
00:15:57,191 --> 00:16:00,427
Aku tidak punya waktu untuk
menyia-nyiakan kemungkinan, Pak.
132
00:16:03,865 --> 00:16:04,963
Atau pemabuk.
133
00:16:04,965 --> 00:16:05,800
Hei.
134
00:16:14,676 --> 00:16:16,310
Bantu dirimu.
135
00:16:17,444 --> 00:16:20,080
Dan lupakan balas dendam.
136
00:16:20,949 --> 00:16:21,783
Baik?
137
00:16:23,150 --> 00:16:27,655
Membunuh perampok itu,
mungkin akan menyenangkanmu saat ini,
138
00:16:30,424 --> 00:16:32,694
tapi itu tidak akan
mengembalikan kebahagiaanmu.
139
00:16:35,830 --> 00:16:36,798
Atau keluargamu.
140
00:16:39,399 --> 00:16:41,503
Untuk sekali ini, kau masuk akal.
141
00:16:42,704 --> 00:16:45,170
Tapi, ini bukan tentang
kebahagiaanku.
142
00:16:45,172 --> 00:16:49,274
Ini tentang tegap melawan
kejahatan dan ketidakadilan.
143
00:16:49,276 --> 00:16:52,043
Membiarkan penjahat itu lolos
dari yang telah mereka lakukan
144
00:16:52,045 --> 00:16:55,917
dan yang akan terus mereka lakukan
pada orang tidak bersalah adalah salah.
145
00:16:56,951 --> 00:17:01,589
Dan mereka yang tidak menentang
kejahatan bersekutu dengannya.
146
00:17:09,931 --> 00:17:12,099
Selamat tinggal, wanita berkelas.
147
00:19:56,396 --> 00:19:57,230
Apa?
148
00:20:08,609 --> 00:20:12,046
Aku tidak percaya
dia mencuri wiskiku.
149
00:20:14,094 --> 00:20:29,094
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
150
00:20:29,096 --> 00:20:44,096
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
151
00:22:02,590 --> 00:22:04,992
Selamat siang, sobat kecil.
152
00:22:06,260 --> 00:22:07,726
Ibu ada?
153
00:22:07,728 --> 00:22:08,930
Ibunya di sini.
154
00:22:10,598 --> 00:22:12,131
Bersama dengan senjataku.
155
00:22:14,135 --> 00:22:15,870
Jebidiah, kemari sekarang.
156
00:22:26,214 --> 00:22:29,150
Aku tak bermaksud
mencelakai putramu, Bu.
157
00:22:30,685 --> 00:22:35,690
Aku perlu memberimu sesuatu.
158
00:22:36,891 --> 00:22:40,326
Suamiku akan langsung kembali,
jadi kau bisa menunggu dia menembakmu,
159
00:22:40,328 --> 00:22:42,063
atau kau bisa terus berjalan
dan aku akan melakukannya.
160
00:22:44,665 --> 00:22:45,498
Bu.
161
00:22:47,034 --> 00:22:48,033
Kau salah paham denganku.
162
00:22:48,035 --> 00:22:49,136
Aku mengenalimu.
163
00:22:50,338 --> 00:22:51,904
Kau Hawes.
164
00:22:51,906 --> 00:22:53,371
Benar.
165
00:22:53,373 --> 00:22:55,475
Aku tidak dengar apa-apa selain
kematian mengikutimu berkeliling.
166
00:22:56,611 --> 00:22:58,312
Itu menemukan kita
semua cukup cepat.
167
00:23:00,014 --> 00:23:00,748
Sayangnya.
168
00:23:08,890 --> 00:23:10,191
Ini dari suamimu.
169
00:23:11,759 --> 00:23:12,593
Apa?
170
00:23:13,728 --> 00:23:15,529
Dia memintaku untuk
mengirimkannya padamu.
171
00:23:17,598 --> 00:23:18,431
Kenapa kau?
172
00:23:22,770 --> 00:23:23,771
Dia sudah mati?
173
00:23:36,550 --> 00:23:38,786
Mungkin kita harus bicara
di suatu tempat secara pribadi.
174
00:23:45,693 --> 00:23:49,028
Aku penasaran apa yang
membuatnya begitu lama.
175
00:23:49,030 --> 00:23:50,296
Aku menunggu dia
beberapa hari yang lalu.
176
00:23:50,298 --> 00:23:52,233
Aku cuma tidak ingin
berharap yang terburuk.
177
00:23:55,369 --> 00:23:56,370
Kau membunuhnya?
178
00:23:57,672 --> 00:23:58,938
Itu bukan aku.
179
00:23:58,940 --> 00:24:00,773
Kau membunuhnya dan sekarang
kau mencoba menutupi jejakmu!
180
00:24:00,775 --> 00:24:02,610
Tolong dengar.
181
00:24:04,011 --> 00:24:05,945
Aku bisa menjelaskannya.
182
00:24:11,719 --> 00:24:14,188
Kau bisa menemukan
yang kau cari lewat sana.
183
00:24:16,023 --> 00:24:17,325
Lewat pepohonan itu.
184
00:24:20,962 --> 00:24:22,396
Anakmu harus tinggal bersamaku.
185
00:24:23,331 --> 00:24:24,530
Kau gila?
186
00:24:24,532 --> 00:24:26,765
Kau pikir aku akan
mempercayaimu dengan anakku?
187
00:24:26,767 --> 00:24:27,601
Bu.
188
00:24:29,603 --> 00:24:32,907
Kau tidak ingin dia
mengingat ayahnya seperti ini.
189
00:24:59,300 --> 00:25:00,899
Menjauh darinya!
190
00:25:00,901 --> 00:25:02,336
Jangan sentuh anakku.
191
00:25:03,871 --> 00:25:04,672
Baik, Bu.
192
00:25:26,193 --> 00:25:27,895
Suamimu berbohong
saat aku menemukannya.
193
00:25:30,831 --> 00:25:32,164
Pembohong!
194
00:25:32,166 --> 00:25:33,365
Pembohong busuk kotor!
195
00:25:33,367 --> 00:25:36,802
Kau membunuhnya, kau ambil uangnya,
dan kini kau pikir menyerahkan uang itu
196
00:25:36,804 --> 00:25:39,206
akan menyelamatkanmu
dari jeratan algojo?
197
00:25:40,808 --> 00:25:44,211
Sebelum kau melihatku
ditembak atau digantung,
198
00:25:45,413 --> 00:25:47,415
lihat tangan kiri suamimu.
199
00:25:49,116 --> 00:25:50,017
Kau akan menemukan catatan.
200
00:26:19,613 --> 00:26:21,415
Ini petunjuk arah ke rumah kami.
201
00:26:22,950 --> 00:26:24,553
Dengan tulisan tangan suamimu?
202
00:26:25,953 --> 00:26:26,854
Ya.
203
00:26:29,690 --> 00:26:31,425
Baca sisanya dengan lantang.
204
00:26:32,493 --> 00:26:34,195
Cukup keras sehingga
anaknya bisa mendengar.
205
00:26:42,136 --> 00:26:43,370
"Cintaku Sayang."
206
00:26:45,072 --> 00:26:48,175
"Maaf tidak bisa menepati janjiku."
207
00:26:49,944 --> 00:26:53,247
"Aku ditembak oleh sherif
karena kesalahpahaman."
208
00:26:54,882 --> 00:26:57,850
"Aku kehabisan darah,
dan tidak punya kekuatan"
209
00:26:57,852 --> 00:26:58,886
"untuk pulang."
210
00:27:02,423 --> 00:27:04,492
"Tolong jangan membenciku, Sayang."
211
00:27:06,627 --> 00:27:10,062
"Yang bisa kuharapkan
sekarang di detik terakhirku"
212
00:27:10,064 --> 00:27:12,998
"adalah Tuhan akan menuntun
orang untuk menemukanku"
213
00:27:13,000 --> 00:27:14,702
"dan memberikan uangku padamu."
214
00:27:16,470 --> 00:27:17,705
"Kuharap itu lebih."
215
00:27:20,708 --> 00:27:23,444
"Katakan pada Jeb dia
kepala keluarga sekarang."
216
00:27:25,779 --> 00:27:26,615
"Cintaku."
217
00:27:41,896 --> 00:27:44,798
Aku sangat menyesal
atas kehilanganmu.
218
00:27:47,835 --> 00:27:50,435
Aku bisa menguburkannya.
219
00:27:54,108 --> 00:27:55,276
Berikan uangku.
220
00:27:56,611 --> 00:27:58,511
Aku sudah memberikannya.
221
00:27:58,513 --> 00:28:00,812
Kau tidak memberiku apa-apa, Pak.
222
00:28:00,814 --> 00:28:02,781
Jika kau belum sadar,
aku sedang tidak minat.
223
00:28:02,783 --> 00:28:05,350
Aku sudah membuktikan
aku tidak membunuh suamimu.
224
00:28:05,352 --> 00:28:06,285
Apalagi maumu dariku?
225
00:28:06,287 --> 00:28:07,788
Aku ingin uangku!
226
00:28:10,124 --> 00:28:11,825
Aku memasukkannya
ke dalam saku anakmu.
227
00:28:12,960 --> 00:28:14,295
Aku tidak menyentuhnya.
228
00:28:16,063 --> 00:28:18,899
Aku cuma khawatir karena sedih,
kau tidak mau menerima uang itu.
229
00:28:32,079 --> 00:28:33,180
Sama-sama, Nona.
230
00:29:05,647 --> 00:29:06,480
Harriet.
231
00:29:08,749 --> 00:29:10,583
Aku tahu, kau merindukan
kenyamananmu.
232
00:29:10,585 --> 00:29:11,984
Tapi yakinlah.
233
00:29:11,986 --> 00:29:13,153
Tuhan akan membimbing kita.
234
00:29:14,522 --> 00:29:17,690
Keadilan surga akan menjadi
milikmu, saudariku yang manis.
235
00:29:17,692 --> 00:29:20,427
Pembalasan untuk
suamimu dan keluargaku.
236
00:29:44,218 --> 00:29:45,052
Tuan Hawes!
237
00:30:00,067 --> 00:30:02,102
Ya, aku tahu kau
tidak akan terlalu jauh.
238
00:30:06,240 --> 00:30:07,509
Di mana wiskiku?
239
00:30:11,011 --> 00:30:11,845
Apa?
240
00:30:13,782 --> 00:30:15,816
Dua botol yang kau curi dariku?
241
00:30:19,153 --> 00:30:21,322
Kami tidak punya alasan
untuk mengambil wiskimu.
242
00:30:22,557 --> 00:30:25,625
Dan aku tidak perlu alasan
masuk menembus hutan ini,
243
00:30:25,627 --> 00:30:27,359
mengejar untuk mendapatkan
kembali yang menjadi hakku!
244
00:30:27,361 --> 00:30:30,297
Kau tuli, atau sangat bodoh.
245
00:30:31,432 --> 00:30:32,931
Jika kau di sini untuk menuduhku,
246
00:30:32,933 --> 00:30:34,132
kenapa kau tidak pergi
dan bunuh diri saja...
247
00:30:40,040 --> 00:30:41,473
Apa?
248
00:30:45,412 --> 00:30:47,214
Kupikir kau menemukannya.
249
00:33:05,854 --> 00:33:06,786
Inger!
250
00:33:06,788 --> 00:33:07,954
Inger, kau harus lari.
251
00:33:07,956 --> 00:33:08,821
Kau harus lari kembali ke kota.
252
00:33:08,823 --> 00:33:10,121
Naik, pergi!
253
00:34:43,283 --> 00:34:45,116
Mereka mencuri kuda kita!
254
00:36:51,579 --> 00:36:52,980
Di mana senjataku?
255
00:36:53,848 --> 00:36:55,915
Cuma itu yang bisa kau katakan?
256
00:36:55,917 --> 00:36:57,518
Aku memelukmu berjam-jam.
257
00:37:00,420 --> 00:37:03,124
Pistolmu terisi. Seperti milikku.
258
00:37:06,627 --> 00:37:09,797
Aku tadi tidur nyenyak.
259
00:37:11,833 --> 00:37:12,934
Bagaimana perasaanmu?
260
00:37:19,006 --> 00:37:20,842
Sakit dan aku adalah kawan lama.
261
00:37:26,379 --> 00:37:27,181
Apa kabarmu?
262
00:37:29,016 --> 00:37:31,819
Tubuhku relatif tidak terluka.
263
00:37:32,887 --> 00:37:36,524
Tapi, aku sangat takut.
264
00:37:38,059 --> 00:37:40,595
Sangat takut sampai
tidak yakin bisa bergerak.
265
00:37:43,330 --> 00:37:44,532
Itu bisa dimengerti.
266
00:37:46,200 --> 00:37:48,299
Kau menatap kematian di mata.
267
00:37:48,301 --> 00:37:50,836
Tolong, jangan bicarakan kematian.
268
00:37:50,838 --> 00:37:54,305
Cuma topik pembicaraan
menyenangkan jika boleh.
269
00:37:54,307 --> 00:37:55,109
Seperti apa?
270
00:37:57,044 --> 00:37:57,977
Apa saja.
271
00:37:57,979 --> 00:38:01,582
Apapun untuk mengalihkan pikiranku
dari orang-orang biadab kotor itu.
272
00:38:03,483 --> 00:38:04,317
Baik.
273
00:38:05,920 --> 00:38:07,352
Aku bukan pendongeng.
274
00:38:07,354 --> 00:38:09,757
Bukannya katamu kau
ingin berhasil bertani?
275
00:38:12,627 --> 00:38:13,460
Ya.
276
00:38:15,462 --> 00:38:16,296
Kenapa?
277
00:38:17,497 --> 00:38:24,272
Petani tidak cuma hidupi
dirinya dan keluarganya,
278
00:38:26,207 --> 00:38:28,242
tapi dia juga bisa memberi makan
kota yang sedang berkembang,
279
00:38:29,677 --> 00:38:33,413
dan saat mereka makmur,
begitu pula dia.
280
00:38:35,983 --> 00:38:38,250
Dan karena itu menarik bagimu?
281
00:38:38,252 --> 00:38:39,086
Dulu.
282
00:38:42,123 --> 00:38:42,955
Tidak lagi.
283
00:38:42,957 --> 00:38:44,525
Tidak, Tuan Hawes.
284
00:38:45,760 --> 00:38:47,392
Jangan yang murung.
285
00:38:47,394 --> 00:38:48,896
Cuma positif.
286
00:38:59,406 --> 00:39:03,945
Ayahku menanam pohon
apel di hari aku lahir.
287
00:39:06,479 --> 00:39:09,250
Saat aku dewasa,
begitu pula pohon itu.
288
00:39:10,785 --> 00:39:13,252
Saat usiaku 5 tahun
pohon itu mulai
289
00:39:13,254 --> 00:39:18,259
menghasilkan buah, dan
Ayahku sering mengangkatku
290
00:39:21,162 --> 00:39:23,829
agar aku bisa meraih apel terbaik.
291
00:39:23,831 --> 00:39:27,869
Ya Tuhan, itu saat-saat
paling bahagia kami.
292
00:39:28,970 --> 00:39:30,571
Dan itu cuma satu pohon.
293
00:39:33,507 --> 00:39:35,475
Jadi aku berpikir.
294
00:39:38,579 --> 00:39:40,882
Bagaimana jika aku
punya peternakan?
295
00:39:42,617 --> 00:39:47,622
Dengan kebun dan ladang,
agar aku bisa menanam lebih banyak.
296
00:39:51,025 --> 00:39:53,692
Karunia kebahagiaan
yang lebih banyak lagi.
297
00:39:53,694 --> 00:39:54,528
Ya.
298
00:40:01,836 --> 00:40:07,575
Meski saat ini tampaknya sulit,
jika kau mengikuti jalan Tuhan,
299
00:40:08,809 --> 00:40:10,311
kau akan menemukan
kebahagiaan lagi.
300
00:40:11,545 --> 00:40:12,580
Aku sudah bisa melihatnya.
301
00:40:13,714 --> 00:40:16,584
Mungkin sedikit lucu awalnya.
302
00:40:17,985 --> 00:40:20,420
Kau bahkan mungkin merasa
bersalah karena tertawa,
303
00:40:21,622 --> 00:40:25,226
tapi saat kau sadar
jika hidup terus berjalan,
304
00:40:26,459 --> 00:40:29,297
bahkan jika hari menjadi gelap,
305
00:40:30,798 --> 00:40:32,199
kau akan menemukan
kasih karunia sekali lagi.
306
00:40:35,002 --> 00:40:37,403
Aku mengagumi semangatmu.
307
00:40:37,405 --> 00:40:39,674
Seperti aku mengagumi
keahlianmu dengan pistol.
308
00:40:40,875 --> 00:40:46,814
Katamu kau tidak berguna, tapi caramu
bertempur membuktikan sebaliknya.
309
00:40:48,816 --> 00:40:50,115
Ya.
310
00:40:50,117 --> 00:40:51,786
Sekarang ada banyak
yang bisa menembak.
311
00:40:53,688 --> 00:40:55,089
Tapi, penembak jitu.
312
00:40:56,691 --> 00:40:57,525
Dia berbeda.
313
00:41:00,294 --> 00:41:01,062
Bagaimana bisa?
314
00:41:03,297 --> 00:41:11,672
Penembak terbaik, tidak cuma cepat
menarik pelatuk, mereka punya keunggulan.
315
00:41:12,940 --> 00:41:13,774
Apa itu?
316
00:41:16,010 --> 00:41:18,779
Mereka harus tidak peduli
apa mereka hidup atau mati.
317
00:41:21,082 --> 00:41:23,718
Aku berterima kasih kepada
Tuhan jika kau masih hidup.
318
00:41:25,152 --> 00:41:27,621
Kau sendiri tidak terlalu
buruk dengan pistol.
319
00:41:28,789 --> 00:41:30,589
Ayahmu mengajarimu?
320
00:41:30,591 --> 00:41:31,425
Ya.
321
00:41:32,727 --> 00:41:35,129
Wanita berbudaya
yang bisa menembak.
322
00:41:39,100 --> 00:41:40,368
Boleh bertanya?
323
00:41:42,803 --> 00:41:44,370
Boleh.
324
00:41:44,372 --> 00:41:46,674
Katamu penembakmu itu
bukan suamimu.
325
00:41:49,143 --> 00:41:51,712
Di mana suamimu,
kalau boleh tahu?
326
00:41:54,382 --> 00:41:56,250
Dia salah satu dari
orang-orang yang terbunuh?
327
00:41:57,551 --> 00:41:58,552
Aku belum pernah menikah.
328
00:42:01,022 --> 00:42:03,889
Bukannya katamu kau sekolah?
329
00:42:03,891 --> 00:42:05,157
Ya.
330
00:42:05,159 --> 00:42:07,359
Dan sementara kebanyakan
orang tua menyekolahkan putrinya
331
00:42:07,361 --> 00:42:12,099
ke universitas untuk mencari
suami, aku fokus di studiku.
332
00:42:13,300 --> 00:42:16,135
Lalu kusadari para lelaki itu
333
00:42:16,137 --> 00:42:19,805
lebih memilih tunduk
daripada pendidikan.
334
00:42:19,807 --> 00:42:21,508
Tunduk?
335
00:42:21,510 --> 00:42:25,312
Ya, kata ini artinya...
/ Aku tahu apa arti kata itu, nona.
336
00:42:27,915 --> 00:42:30,051
Itu berarti kau punya
kemauan terlalu kuat,
337
00:42:31,485 --> 00:42:35,788
dan anak laki-laki kaya raya
yang bisa bersekolah
338
00:42:35,790 --> 00:42:40,361
bukannya bekerja,
mereka tidak selalu kuat.
339
00:42:44,665 --> 00:42:46,434
Mereka menyebut diri
mereka tuan-tuan.
340
00:42:48,669 --> 00:42:50,905
Tapi dibutuhkan pria yang
kuat untuk menjadi lembut.
341
00:42:53,874 --> 00:42:58,479
Dan pria kuat, mereka
tidak takut wanita kuat.
342
00:43:01,415 --> 00:43:02,917
Kau melihat dengan sangat jelas.
343
00:43:07,054 --> 00:43:07,888
344
00:43:10,024 --> 00:43:12,493
Kau akan menjadi suami bagus
untuk orang mujur suatu hari nanti.
345
00:43:13,794 --> 00:43:14,726
Terima kasih.
346
00:43:14,728 --> 00:43:17,932
Tapi keberuntungan telah datang dan
meninggalkan jejak baru untuk kita ikuti.
347
00:43:18,799 --> 00:43:21,902
Jadi apa yang kita
lakukan sekarang, koboi?
348
00:43:24,438 --> 00:43:26,273
Kita harus mengubur temanmu.
349
00:43:28,742 --> 00:43:30,978
Tuan Tyson, ya.
350
00:43:33,047 --> 00:43:33,881
Kasihan.
351
00:43:37,418 --> 00:43:38,452
Dan gadis lainnya?
352
00:43:39,386 --> 00:43:41,220
Dia adik iparku.
353
00:43:41,222 --> 00:43:42,654
Tapi dia pergi.
354
00:43:42,656 --> 00:43:44,892
Dia mungkin sudah
kembali ke kota sekarang.
355
00:43:47,828 --> 00:43:49,463
Dia kemungkinan besar sudah mati.
356
00:43:50,731 --> 00:43:54,433
Sepertimu kecuali kau tinggalkan
tempat ini bersamaku sekarang.
357
00:43:54,435 --> 00:43:56,268
Kau tahu aku tidak
bisa melakukan itu.
358
00:43:56,270 --> 00:43:59,171
Dan kau harus berhenti
salahkan diri atas yang terjadi.
359
00:43:59,173 --> 00:44:01,375
Keluargaku mati...
360
00:44:03,644 --> 00:44:04,513
...karenaku.
361
00:44:08,517 --> 00:44:12,587
Bajingan itu menyerang setelah
aku meninggalkan kota hari itu.
362
00:44:14,188 --> 00:44:15,022
Kau tahu kenapa?
363
00:44:18,893 --> 00:44:19,693
Untuk ini.
364
00:44:22,963 --> 00:44:24,599
Biji sialan.
365
00:44:26,467 --> 00:44:28,066
Ya.
366
00:44:28,068 --> 00:44:30,269
Berkeliling dengan kepala penuh
367
00:44:30,271 --> 00:44:33,007
dengan mimpi bodoh tentang
bertani di tanahku sendiri.
368
00:44:35,709 --> 00:44:39,745
Jadi aku yang harus disalahkan.
369
00:44:39,747 --> 00:44:42,748
Satu-satunya yang harus
disalahkan monster-monster itu.
370
00:44:42,750 --> 00:44:44,118
Harusnya aku ada di sana!
371
00:44:45,654 --> 00:44:47,819
Harusnya kulindungi keluargaku!
372
00:44:47,821 --> 00:44:52,357
Harusnya kuhargai
apa yang kumiliki
373
00:44:52,359 --> 00:44:55,196
bukannya buang waktuku
dengan apa yang kumau.
374
00:44:56,263 --> 00:44:57,097
Percaya aku.
375
00:44:58,766 --> 00:45:01,733
Kuharap aku bisa
berkubang kesedihan,
376
00:45:01,735 --> 00:45:04,573
tapi aku tidak bisa,
karena sekarang bukan waktunya.
377
00:45:05,439 --> 00:45:09,741
Saat semua ini selesai, orang-orang
biadab itu terkubur di dalam tanah,
378
00:45:09,743 --> 00:45:12,713
dan hanya saat itu
379
00:45:13,914 --> 00:45:14,782
aku akan menangis,
380
00:45:16,784 --> 00:45:24,892
mengubur kepalaku di bantal dan
berkabung untuk saudara dan orang tuaku.
381
00:45:27,662 --> 00:45:31,365
Jadi jika aku bisa menahan
kesedihan, kau juga bisa.
382
00:45:32,733 --> 00:45:36,538
Siapapun yang hidup cukup lama akan
menderita kehilangan orang tuanya.
383
00:45:38,372 --> 00:45:39,773
Itu tatanan alam.
384
00:45:42,009 --> 00:45:46,745
Seorang ayah harusnya tidak
hidup lebih lama dari anaknya.
385
00:45:46,747 --> 00:45:49,651
Aku tidak membandingkan
tingkat kehilangan kita.
386
00:45:50,784 --> 00:45:55,724
Aku tahu kau sangat menderita,
tapi kau tidak boleh menyerah.
387
00:45:58,225 --> 00:46:00,394
Di titik tertentu,
kau harus melanjutkan.
388
00:46:01,996 --> 00:46:06,900
Biarkan Tuhan menyinarkan cahayanya
ke hidupmu dengan tujuan yang benar.
389
00:46:08,168 --> 00:46:13,007
Iblis-iblis itu mengambil
segalanya dariku.
390
00:46:18,479 --> 00:46:23,484
Saat aku pulang ke apa
yang tersisa dari hidupku,
391
00:46:26,621 --> 00:46:32,393
yang kutemukan cuma setumpuk
kain dan tulang belulang putriku.
392
00:46:34,928 --> 00:46:36,063
Dan tumpukan kedua
393
00:46:37,565 --> 00:46:39,099
yang dulunya adalah istriku.
394
00:46:43,404 --> 00:46:49,943
Pernikahan yang kuberikan padanya,
hampir meleleh ke sisa jarinya.
395
00:46:56,150 --> 00:46:59,887
Tidak ada apa-apa selain tulang
yang terbakar dan kain robek.
396
00:47:01,656 --> 00:47:06,193
Cuma itu yang tersisa dari tempat
di mana hatiku dulu berada.
397
00:47:07,995 --> 00:47:08,996
Jadi kau memberitahuku
398
00:47:10,765 --> 00:47:16,805
di manakah cahaya Tuhan
saat keluarga aku dibunuh?
399
00:47:23,712 --> 00:47:27,649
Tuhan tidak pernah menjanjikan
kepada kita hidup tanpa penderitaan,
400
00:47:29,083 --> 00:47:36,023
tapi jika kau berjalan dalam cahayanya,
kau akan menjalani hidup tanpa sesal?
401
00:47:37,324 --> 00:47:40,994
Aku tidak pantas menjalani
hidup tanpa penyesalan.
402
00:47:42,162 --> 00:47:43,295
Kenapa?
403
00:47:43,297 --> 00:47:47,600
Karena kau melakukan dosa besar dengan
meninggalkan rumah selama beberapa jam?
404
00:47:47,602 --> 00:47:50,001
Alasan tidak akan
mengubah apapun!
405
00:47:51,606 --> 00:47:52,507
Aku gagal.
406
00:47:54,241 --> 00:47:55,976
Aku gagal melindungi keluargaku.
407
00:47:57,444 --> 00:47:58,377
Kau tak mengerti?
408
00:47:58,379 --> 00:48:00,178
Tidak ada yang bisa
membebaskanku dari itu.
409
00:48:00,180 --> 00:48:02,414
Itu perbedaan antara kita saat itu.
410
00:48:02,416 --> 00:48:06,753
Kita berdua menanggung beban kehilangan,
tapi cuma satu dari kita yang punya kekuatan
411
00:48:06,755 --> 00:48:10,422
untuk melihat kehendak Tuhan terjadi, dan
kejahatan ini dilempar kembali ke neraka.
412
00:48:10,424 --> 00:48:13,227
Kau melihat permainan
gilamu ini sampai akhir,
413
00:48:14,228 --> 00:48:17,697
dan kurasa neraka akan menjadi
tempatmu dan aku bertemu lagi.
414
00:48:17,699 --> 00:48:21,703
Aku mendedikasikan hidupku
melayani Yang Mahakuasa.
415
00:48:23,971 --> 00:48:25,774
Jiwaku di tangan-Nya.
416
00:48:29,611 --> 00:48:30,879
Pergi temukan wiskimu.
417
00:48:32,045 --> 00:48:34,481
Basuh gumpalan dingin
kepengecutan itu.
418
00:48:34,505 --> 00:48:49,505
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
419
00:48:49,507 --> 00:49:04,507
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
420
00:53:46,928 --> 00:53:48,261
Tempat terbaik.
421
00:53:50,297 --> 00:53:51,132
Untuk mati.
422
00:53:52,900 --> 00:53:54,702
Kau kemari untuk mati?
423
00:54:01,843 --> 00:54:03,778
Bagaimana kau bisa
membokongiku seperti itu?
424
00:54:16,924 --> 00:54:21,093
Dari mana asalmu?
425
00:54:21,095 --> 00:54:22,196
Dari atas.
426
00:54:23,765 --> 00:54:25,363
Aku tidak tahu apa yang
membawamu jauh-jauh kemari
427
00:54:25,365 --> 00:54:30,004
tapi ada orang-orang
berbahaya di seluruh gunung ini.
428
00:54:31,139 --> 00:54:32,838
Orang biadab gila.
429
00:54:32,840 --> 00:54:36,144
Mengertilah tidak aman kau di sini.
430
00:54:45,086 --> 00:54:47,887
Kau sebaik persik.
431
00:54:47,889 --> 00:54:48,723
Persik?
432
00:54:51,259 --> 00:54:52,359
Istilah petani.
433
00:54:54,562 --> 00:54:55,462
Kau petani?
434
00:54:57,532 --> 00:54:58,966
Ya, dulu.
435
00:55:03,004 --> 00:55:05,504
Itu tidak benar.
436
00:55:05,506 --> 00:55:08,676
Yang ingin kukatakan
aku ingin menjadi itu.
437
00:55:35,468 --> 00:55:42,076
Hei, kenapa ini bisa ada di sini?
438
00:55:43,244 --> 00:55:44,078
Keajaiban.
439
00:55:50,518 --> 00:55:51,351
Ya.
440
00:55:52,954 --> 00:55:56,121
Kemungkinan besar itu
diambil oleh seorang wanita.
441
00:55:56,123 --> 00:55:57,457
Seorang wanita yang ingin dikejar.
442
00:56:01,062 --> 00:56:02,930
Mengikatku ke dalam masalahnya.
443
00:56:04,632 --> 00:56:07,465
Sekarang keajaibanmu sudah ada,
444
00:56:07,467 --> 00:56:09,770
tidak ada yang tersisa
untukmu di gunung ini.
445
00:56:14,976 --> 00:56:16,510
Kau bisa mengambil
hadiahmu dan pergi.
446
00:56:21,616 --> 00:56:22,950
Dan meninggalkanmu di sini?
447
00:56:24,785 --> 00:56:29,090
Mungkin kau belum mengerti.
448
00:56:30,558 --> 00:56:32,691
Tempat ini tidak aman untukmu.
449
00:56:32,693 --> 00:56:36,764
Ada orang liar haus darah.
450
00:56:37,798 --> 00:56:39,164
Kau mengerti?
451
00:56:39,166 --> 00:56:40,501
Aku bicara tentang monster.
452
00:56:45,606 --> 00:56:46,439
Kau sendirian?
453
00:56:48,976 --> 00:56:50,410
Aku tidak sendiri.
454
00:56:52,013 --> 00:56:54,747
Maksudku bukan spiritual, Sayang.
455
00:56:54,749 --> 00:56:58,085
Kau sendirian tanpa laki-laki?
456
00:56:59,452 --> 00:57:00,352
Senjata?
457
00:57:00,354 --> 00:57:01,454
Cuma ini yang kubutuhkan.
458
00:57:08,596 --> 00:57:12,967
Jangan taruh kepercayaanmu
pada pernak-pernik itu.
459
00:57:14,201 --> 00:57:19,038
Kau tahu banyak orang beriman mati
berpikir Tuhan dan penyelamat mereka
460
00:57:19,040 --> 00:57:21,441
akan hadir di saat
menentukan mereka.
461
00:57:23,778 --> 00:57:24,912
Kenyataannya adalah,
462
00:57:26,080 --> 00:57:28,182
tidak ada orang di sana
yang menjagamu.
463
00:57:29,016 --> 00:57:30,051
Tidak Tuhan.
464
00:57:32,687 --> 00:57:33,888
Tidak Yesus.
465
00:57:38,392 --> 00:57:40,292
Aku tahu dari pengalaman.
466
00:57:40,294 --> 00:57:41,527
Kau mati?
467
00:57:41,529 --> 00:57:42,997
Tentu bukan aku, wanita!
468
00:57:44,966 --> 00:57:45,866
Jika kau harus tahu,
469
00:57:46,834 --> 00:57:50,402
keluargaku dibunuh
di bawah pengawasan Tuhan.
470
00:57:50,404 --> 00:57:51,706
Kau tahu yang Dia lakukan?
471
00:57:52,873 --> 00:57:53,708
Tidak ada.
472
00:57:54,675 --> 00:57:55,908
Kenapa?
473
00:57:55,910 --> 00:57:57,278
Biar kuberitahu, karena Tuhan,
474
00:57:58,713 --> 00:58:00,448
Tuhan membiarkan orang
yang tidak bersalah mati
475
00:58:01,549 --> 00:58:06,087
sementara yang membunuh dan
yang jahat terus berkembang!
476
00:58:07,254 --> 00:58:08,754
Kau ingin Dia bagaimana?
477
00:58:08,756 --> 00:58:10,022
Tuhan?
478
00:58:10,024 --> 00:58:11,590
Aku tidak bisa bicara
untuknya, bukan?
479
00:58:11,592 --> 00:58:14,827
Tapi kau tahu mungkin,
alih-alih menyia-nyiakan keajaiban
480
00:58:14,829 --> 00:58:18,897
saat menemukan botol wiski dia
bisa mengirim malaikat pembalas
481
00:58:18,899 --> 00:58:20,666
yang bisa turun dan
menghentikan para pembunuh ini
482
00:58:20,668 --> 00:58:23,168
sebelum mereka membunuh
lebih banyak jiwa tak bersalah.
483
00:58:23,170 --> 00:58:25,704
Keajaiban itu sudah ada di sini.
484
00:58:29,076 --> 00:58:31,777
Malaikat pembalas cuma
perlu memutuskan
485
00:58:31,779 --> 00:58:34,382
apa akan pulang dan
minum sampai mati,
486
00:58:35,783 --> 00:58:37,651
atau pergi dan berperang
melawan kejahatan.
487
00:59:18,392 --> 00:59:23,095
Jadi bagaimana?
488
00:59:23,119 --> 00:59:38,119
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
489
00:59:38,121 --> 00:59:53,121
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
490
01:11:43,336 --> 01:11:44,236
Ini!
491
01:11:44,238 --> 01:11:45,039
Muat!
492
01:11:47,608 --> 01:11:48,974
Tembak penghalangmu!
493
01:11:48,976 --> 01:11:49,842
Selamatkan dirimu!
494
01:11:49,844 --> 01:11:51,546
Jangan khawatirkan aku!
495
01:13:50,364 --> 01:13:52,266
Kau berhasil, wanita berkelas.
496
01:13:57,338 --> 01:13:59,004
Sepertimu.
497
01:13:59,006 --> 01:14:01,474
Kita tidak cuma tegak
melawan kejahatan,
498
01:14:02,643 --> 01:14:04,946
tapi kita juga membebaskan
beberapa tahanan mereka.
499
01:14:13,554 --> 01:14:15,056
Karya Tuhan.
500
01:14:23,463 --> 01:14:24,298
Mary?
501
01:14:25,232 --> 01:14:26,067
Ayah?
502
01:14:41,649 --> 01:14:42,482
Mary?
503
01:14:44,518 --> 01:14:45,453
Puji Tuhan.
504
01:14:48,122 --> 01:14:50,222
Kupikir kau sudah mati.
505
01:14:50,224 --> 01:14:52,226
Ayah, mereka membunuh Ibu.
506
01:14:54,695 --> 01:14:55,930
Aku tahu, Nak.
507
01:14:57,198 --> 01:14:59,533
Kupikir mereka menangkapmu juga.
508
01:15:08,109 --> 01:15:10,609
Kupikir aku mengubur
tulang belulangmu, Nak.
509
01:15:10,611 --> 01:15:14,982
Aku mau datang menjemputmu
lebih cepat, aku janji, tapi kupikir,
510
01:15:18,085 --> 01:15:19,053
Aku mendapatkanmu sekarang.
511
01:15:22,356 --> 01:15:23,624
Sayang, aku mendapatkanmu.
512
01:15:24,959 --> 01:15:27,292
Dan aku tidak akan pernah
membiarkanmu pergi.
513
01:16:46,541 --> 01:16:49,108
Dan itu kisah Peternakan Hawes.
514
01:16:49,110 --> 01:16:54,046
Kau berdiri di tanah tempat mereka
menanam benih pertama mereka.
515
01:16:54,048 --> 01:16:58,317
Meski petualangan mereka banyak,
mereka hidup bahagia selamanya.
516
01:16:58,319 --> 01:17:01,653
Terima kasih telah mengikuti tur,
dan nikmati harimu di Peternakan Hawes.
517
01:17:01,677 --> 01:17:16,677
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
518
01:17:16,679 --> 01:17:31,679
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
38744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.