Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,399
Where on earth have you been?
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,919
- Am I your wife?
- Of course you're my wife.
3
00:00:07,080 --> 00:00:09,519
Your husband, he has sold you to me
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,439
in exchange for a piece of wood.
6
00:00:14,280 --> 00:00:17,359
She's dead. The corpse lying upstairs
is no longer your wife.
7
00:00:18,240 --> 00:00:21,199
The bargain is done.
8
00:00:21,360 --> 00:00:24,359
- They are very beautiful.
- I aim for the book to be a work of beauty.
9
00:00:24,520 --> 00:00:27,039
What do you consider so dangerous
about this book, sir?
10
00:00:27,200 --> 00:00:30,039
Everything. Mr Strange's book
is the most dangerous of all.
11
00:00:30,200 --> 00:00:33,239
God damn him! Norrell!
12
00:00:33,400 --> 00:00:34,919
Mr Norrell!
13
00:00:35,080 --> 00:00:39,239
I pleaded, sir, on any condition,
that he help me bring my wife back.
14
00:00:39,400 --> 00:00:43,679
What was the magic? Tell me.
Why will you not tell me? I know!
15
00:00:43,840 --> 00:00:45,519
What is the matter?
16
00:00:45,680 --> 00:00:50,879
I have a message for you...nameless slave.
17
00:00:51,040 --> 00:00:54,639
I should take something of the lady's
to signify my claim.
18
00:00:54,800 --> 00:00:56,879
Will you pass me my little box?
19
00:00:57,040 --> 00:00:59,959
- Excellent.
- I shall summon a fairy.
20
00:01:00,800 --> 00:01:03,959
I've tried every spell I know.
The difficulty is to see and hear them.
21
00:01:04,120 --> 00:01:06,519
There was one present
who perceived him very clearly.
22
00:01:06,680 --> 00:01:08,119
Why could he, when I could not?
23
00:01:08,280 --> 00:01:11,519
- Was this fellow a magician?
- No, no. This man was just mad.
24
00:01:11,680 --> 00:01:15,119
You cannot propose
that you purposely become a...a lunatic.
25
00:01:15,280 --> 00:01:16,799
Sir! Open this door!
26
00:01:16,960 --> 00:01:19,639
But how does one work up
a little madness in oneself?
27
00:01:21,800 --> 00:01:23,239
Sir?
32
00:02:59,920 --> 00:03:03,399
Ah, good morning, good morning.
How many have we sold today?
33
00:03:03,560 --> 00:03:06,279
- Ah, 60 or 70.
- Very good.
34
00:03:06,440 --> 00:03:10,999
The only problem with having a fugitive author
is knowing where to send the money.
35
00:03:11,160 --> 00:03:15,359
A great many people have come twice
and bought a copy both times.
36
00:03:15,520 --> 00:03:18,119
- Excellent.
- Some of them were not happy.
37
00:03:18,280 --> 00:03:20,799
- Be advised by me, sirs!
38
00:03:20,960 --> 00:03:24,159
Do not buy your books from here.
They are liars and thieves!
39
00:03:24,320 --> 00:03:27,759
I am John Murray, sir.
We rob no people here.
40
00:03:27,920 --> 00:03:30,679
Mr Tantony and I have come
all the way from Nottinghamshire
41
00:03:30,840 --> 00:03:34,319
- especially to buy Mr Strange's book.
- Then be my guest and buy one.
42
00:03:34,480 --> 00:03:36,599
We bought one not ten minutes ago.
43
00:03:36,760 --> 00:03:39,799
To replace the one we bought
not ten minutes before that.
44
00:03:39,960 --> 00:03:42,199
Mr Tantony put the first one in his pocket
45
00:03:42,360 --> 00:03:45,239
and before we had reached
Great Pulteney Street, it had gone!
46
00:03:46,600 --> 00:03:48,719
This is what I mean!
Did you see it just go pop?
47
00:04:03,000 --> 00:04:06,479
- What on earth is this, sir?
- Theft.
48
00:04:07,280 --> 00:04:10,599
Norrell. Norrell!
49
00:04:10,760 --> 00:04:14,399
He will pay for this act.
He shall pay for the new edition.
50
00:04:14,560 --> 00:04:16,319
He shall pay for the advertisements!
51
00:04:16,480 --> 00:04:18,999
And that will give him greater pain
than anything else!
52
00:04:19,160 --> 00:04:20,919
Wait till Strange hears about this!
56
00:05:05,280 --> 00:05:07,919
Argh!
62
00:06:00,000 --> 00:06:05,639
No, no, no, Signor. Signor, I must insist.
63
00:06:05,800 --> 00:06:07,799
We've come a long way to visit...
65
00:06:17,040 --> 00:06:19,999
What an airy situation you have here, ma'am.
66
00:06:21,040 --> 00:06:23,399
You must be able to see all of Venice.
69
00:06:32,840 --> 00:06:35,359
- I am Dr Greysteel.
70
00:06:35,520 --> 00:06:37,999
This is my daughter, Flora.
71
00:06:38,160 --> 00:06:42,239
Perhaps, ma'am, you remember
Mr John McKean of Aberdeenshire?
72
00:06:42,920 --> 00:06:46,159
He sends us to say he hopes you are well
73
00:06:46,320 --> 00:06:51,039
and to pass on every good wish
for your future health.
74
00:06:52,200 --> 00:06:56,039
May we take back some report to Mr McKean,
ma'am?
76
00:06:58,880 --> 00:07:00,879
Oh!
77
00:07:01,880 --> 00:07:03,079
We have disturbed her.
78
00:07:03,240 --> 00:07:06,159
Beg your pardon, madam,
for having come unannounced.
79
00:07:06,320 --> 00:07:09,839
My daughter and I will return at a later...
80
00:07:11,960 --> 00:07:13,559
..at a later...
81
00:07:20,200 --> 00:07:21,839
..date.
82
00:07:24,480 --> 00:07:25,879
Prego, signore.
83
00:07:28,080 --> 00:07:30,279
- No!
- Mandragora. Henbane.
84
00:07:30,440 --> 00:07:34,759
No, I need more. What you gave me before
was not strong enough. Not strong...
86
00:07:36,480 --> 00:07:40,719
I am Magician-In-Ordinary to the British Army,
sir. I'm engaged upon important research!
87
00:07:40,880 --> 00:07:42,279
- Might I help?
- I... I need...
88
00:07:42,440 --> 00:07:43,599
No!
90
00:07:48,040 --> 00:07:50,159
- Tell him I have money.
92
00:07:53,760 --> 00:07:55,919
He says these things bring death, madness.
93
00:07:56,080 --> 00:07:58,959
Yes, madness is what I want.
Madness is what I want.
95
00:08:06,000 --> 00:08:08,119
I do not think he wishes to serve you.
96
00:08:08,280 --> 00:08:11,519
My name is Flora Greysteel.
This is my father, Dr James Greysteel.
97
00:08:11,680 --> 00:08:14,719
Er, my name is Jonathan Strange.
98
00:08:16,720 --> 00:08:19,919
What is it that brings you to Venice, Mr Strange?
Army business?
99
00:08:20,080 --> 00:08:21,439
My wife died.
100
00:08:22,440 --> 00:08:25,759
Venice was always a city
she particularly longed to visit.
101
00:08:25,920 --> 00:08:27,559
Oh, Mr Strange.
102
00:08:27,720 --> 00:08:30,359
And I am studying. Experimenting. New magic.
103
00:08:30,520 --> 00:08:33,839
- With what object?
- I wish to secure myself a fairy servant.
104
00:08:34,000 --> 00:08:36,119
We should be going.
105
00:08:36,280 --> 00:08:37,999
Il conto, per favore.
106
00:08:38,160 --> 00:08:41,399
I am working to uncover the magic
which might bring such a spirit forth.
107
00:08:41,560 --> 00:08:44,799
I have tried everything.
None of it with the slightest success.
108
00:08:44,960 --> 00:08:46,599
But are they not wicked creatures?
109
00:08:46,760 --> 00:08:50,879
Is it not very dangerous to entrust yourself
with such a disreputable companion?
110
00:08:51,040 --> 00:08:55,119
To be sure. Fairies are naturally full of mischief
and exceedingly difficult to control.
111
00:08:55,280 --> 00:08:57,799
Were I to succeed,
I should have to proceed with caution.
112
00:08:57,960 --> 00:08:59,919
Besides, their knowledge and power are such
113
00:09:00,080 --> 00:09:02,719
that a magician
cannot lightly dispense with their help.
114
00:09:02,880 --> 00:09:07,199
- Not unless that magician is Gilbert Norrell.
- What a very interesting topic.
115
00:09:07,360 --> 00:09:09,559
What brings you to Venice?
116
00:09:09,720 --> 00:09:14,799
We came to pass on greetings to an old lady
related to one of my colleagues,
117
00:09:14,960 --> 00:09:18,399
but sadly we found her indisposed.
118
00:09:18,560 --> 00:09:20,719
- She is mad, poor woman.
- Flora!
119
00:09:20,880 --> 00:09:24,039
Cats. I am sure, Mr Strange, I saw her eat a bird.
120
00:09:24,200 --> 00:09:25,359
Please.
121
00:09:25,520 --> 00:09:27,879
Perhaps you could use your magic upon her?
122
00:09:28,040 --> 00:09:32,599
I do not think so.
My tutor says that magic cannot cure madness.
123
00:09:32,760 --> 00:09:36,559
Apparently the Aureates found it
a magically useful condition.
124
00:09:36,720 --> 00:09:39,439
Well, who are we to say
that madness is a curse?
125
00:09:39,600 --> 00:09:42,199
For many people - poets, for instance - it's a gift.
126
00:09:42,360 --> 00:09:45,799
Perhaps that's how those wild magicians
thought of it.
127
00:09:46,800 --> 00:09:48,159
Yes.
128
00:09:49,800 --> 00:09:51,119
A gift.
129
00:09:52,120 --> 00:09:54,999
Yes, perhaps that is the way to think of it.
130
00:09:55,160 --> 00:09:57,879
Well, this has been most pleasant.
131
00:10:00,160 --> 00:10:01,439
Flora?
132
00:10:10,640 --> 00:10:12,239
โช Nameless slave
133
00:10:12,400 --> 00:10:16,199
โช You shall be a king in a strange land
134
00:10:16,360 --> 00:10:18,719
โช The rain shall make a door for me
135
00:10:19,840 --> 00:10:21,319
โช Then I shall go through it
136
00:10:21,480 --> 00:10:23,559
โช Balanced on my hand
137
00:10:24,440 --> 00:10:26,639
โช Nameless slave
138
00:10:26,800 --> 00:10:28,839
- Come here.
139
00:10:30,480 --> 00:10:34,839
"The nameless slave shall wear a silver crown."
Huh? What about that?
140
00:10:35,000 --> 00:10:38,759
- Does that make any sense to you?
- No man in England could be a slave.
141
00:10:38,920 --> 00:10:42,159
You keep telling yourself that, Your Majesty.
142
00:10:42,320 --> 00:10:45,679
- Where did you come by this talk?
- Open this door and I'll tell you.
143
00:10:47,000 --> 00:10:51,799
I have an important assignation with a tree.
I am to meet someone there.
144
00:10:51,960 --> 00:10:55,199
I cannot set you free.
You're imprisoned here with good reason.
145
00:10:55,360 --> 00:11:00,919
I have the keys to your freedom, nameless
slave, if you have the keys to mine. Come on.
146
00:11:02,600 --> 00:11:04,639
And what freedom can you grant me, sir?
147
00:11:04,800 --> 00:11:07,319
- Freedom from the fairy.
148
00:11:09,720 --> 00:11:11,279
He is coming!
149
00:11:11,440 --> 00:11:13,359
He is coming for you!
150
00:11:13,520 --> 00:11:16,079
Free me and I will free you.
152
00:11:18,280 --> 00:11:20,639
Have you heard nothing of Mr Strange?
153
00:11:20,800 --> 00:11:22,719
My lady.
154
00:11:22,880 --> 00:11:25,679
Mr Strange has disappeared.
He has escaped from gaol.
155
00:11:25,840 --> 00:11:27,719
No-one has any clue where he may be found.
156
00:11:27,880 --> 00:11:31,799
- Perhaps we should write to Mr Norrell.
- Perhaps you might cut my throat.
157
00:11:31,960 --> 00:11:34,599
- My lady...
- I wish to go to sleep.
158
00:11:35,680 --> 00:11:37,839
And all you men leave me in peace.
159
00:11:39,200 --> 00:11:40,559
Leave.
161
00:11:58,520 --> 00:12:03,279
Now we hear the Johannites have seized yet
another mill, in the name of their ancient King!
162
00:12:03,440 --> 00:12:07,439
- The Raven will return, they say.
163
00:12:07,600 --> 00:12:11,919
The North will rise against us! What does
the honourable member have to say about this?
164
00:12:12,080 --> 00:12:18,199
After all, it was he who ushered magic
back into our country!
165
00:12:18,360 --> 00:12:22,159
And he who planted these seeds
in the minds of common men!
166
00:12:22,320 --> 00:12:26,159
He who unleashed these...
these magicians upon us.
167
00:12:26,320 --> 00:12:29,159
Order!
168
00:12:29,320 --> 00:12:35,399
One... One a seditionist who incites riots,
implicated in the mysterious death of his wife...
170
00:12:38,200 --> 00:12:40,039
Order!
171
00:12:40,200 --> 00:12:43,879
..and the...and the other a thief!
173
00:12:48,560 --> 00:12:50,919
- Order!
174
00:12:51,080 --> 00:12:52,719
Mr Norrell, it is beyond the pale, sir.
175
00:12:52,880 --> 00:12:55,559
You have used your magic
to gain access to people's homes,
176
00:12:55,720 --> 00:12:59,519
to rifle through their property and to destroy
every copy of Mr Strange's book.
177
00:12:59,680 --> 00:13:02,479
- What possessed you to do it, sir?
- Do you think I had any choice?
178
00:13:02,640 --> 00:13:07,479
I do not know. The general opinion is it was
because of the squabble with your former pupil.
179
00:13:07,640 --> 00:13:11,359
- It was done for the country's good.
- Well, it has done you very little good.
180
00:13:11,520 --> 00:13:14,839
And it has done me no good at all.
Good morning.
181
00:13:16,680 --> 00:13:18,079
Where is Strange?
182
00:13:18,240 --> 00:13:23,439
I cannot discover it. He is not here.
You are the only magician in England now.
183
00:13:23,600 --> 00:13:26,879
Do you think Mr Strange
would let such an act go unanswered?
184
00:13:27,040 --> 00:13:28,559
I need to know where he is.
185
00:13:28,720 --> 00:13:30,399
Can you not find him by magic?
186
00:13:30,560 --> 00:13:34,079
He does not wish to be found.
Is there no gossip on the streets?
187
00:13:34,240 --> 00:13:37,119
Where is Christopher Drawlight?
189
00:13:50,200 --> 00:13:54,039
Oh, how pleasant it is
to be here amongst old friends.
190
00:13:55,200 --> 00:13:59,599
And to be chatting in this way,
as if no time had passed at all
191
00:13:59,760 --> 00:14:02,119
and...nothing whatever had happened.
192
00:14:02,280 --> 00:14:06,759
- We would like to know where Strange is.
- If you've heard summat, spit it out.
193
00:14:06,920 --> 00:14:09,039
Oh, well, somebody said
194
00:14:09,200 --> 00:14:13,959
he had been in Geneva, or Italy.
I do not recall exactly.
195
00:14:14,720 --> 00:14:21,439
Erm, the...the brother of the hat maker
in the next...cell...
196
00:14:23,160 --> 00:14:25,199
..heard that Mr Strange is acting very oddly.
197
00:14:25,880 --> 00:14:27,479
He takes certain...
198
00:14:28,480 --> 00:14:30,959
- ..powders and preparations.
- Of what kind?
199
00:14:31,120 --> 00:14:36,159
Oh, they are all the fashion, sir, you know,
amongst the poets.
200
00:14:36,320 --> 00:14:40,439
The kind of thing to provoke visions
of palaces in Xanadu,
201
00:14:40,600 --> 00:14:44,079
or Christ stuck up a tree, and such like.
202
00:14:44,240 --> 00:14:48,399
We want you to go after him.
Your debts will be paid. Find him.
203
00:14:48,560 --> 00:14:51,719
I wish to know to whom he speaks
and of what he speaks.
204
00:14:51,880 --> 00:14:55,839
I wish to know what his plans are.
I wish to know what magic he does.
205
00:14:56,000 --> 00:15:00,239
There is talk that he is attempting
to make himself mad.
206
00:15:01,600 --> 00:15:03,879
I do not wish to be in the company
of such a person.
207
00:15:06,360 --> 00:15:07,839
Mr Drawlight...
208
00:15:09,160 --> 00:15:13,319
..I can conjure terrors, sir,
of which your mind cannot conceive.
209
00:15:14,560 --> 00:15:17,839
Find Mr Strange, and stay with Mr Strange,
210
00:15:18,000 --> 00:15:21,399
or you will live a very long time, sir,
and every moment of your life
211
00:15:21,560 --> 00:15:23,599
you will regret that you did not do as I asked.
212
00:15:23,760 --> 00:15:27,639
Find him and discover what he is doing.
214
00:15:33,200 --> 00:15:36,079
She seemed brighter this evening, Father.
Do you not agree?
215
00:15:36,240 --> 00:15:39,519
- I think our visits are helping her very much.
- Can we not move on to Genoa?
216
00:15:39,680 --> 00:15:43,359
At least it will be drier
and there won't be so many art galleries.
217
00:15:43,520 --> 00:15:48,799
Oh. I would quite like to stay in Venice
a little longer, Papa, if I may.
218
00:15:49,560 --> 00:15:53,039
I see Mr Strange is a widower.
219
00:15:53,800 --> 00:15:57,039
- I do not want a repeat of...
- No, Papa.
220
00:15:57,200 --> 00:16:00,679
I have certainly learnt my lesson
about running off with poets.
222
00:16:09,160 --> 00:16:14,959
Unfortunately, my friends did not stay
to perform introductions. My name is Strange.
223
00:16:15,120 --> 00:16:19,959
Yours, madam, though you do not know it,
is Delgado, and I am delighted to meet you.
224
00:16:21,720 --> 00:16:23,479
I have a proposal for you, madam.
225
00:16:24,640 --> 00:16:29,839
I am able to give you your heart's desire,
and in return you shall give me mine.
226
00:16:30,000 --> 00:16:34,799
I must insist that you put off your dinner
for a moment and attend to what I am saying.
228
00:16:40,080 --> 00:16:43,839
I want you to teach me how to be mad.
230
00:16:45,440 --> 00:16:49,159
You question my wisdom?
Now, madam, I will give you what you wish.
231
00:16:49,320 --> 00:16:54,119
But in return, you must give me something to
serve as a symbol and vessel of your madness.
232
00:16:54,280 --> 00:16:55,799
- Do you agree?
233
00:16:55,960 --> 00:16:57,279
Capital.
234
00:16:57,440 --> 00:16:59,359
Are you ready?
239
00:17:49,000 --> 00:17:52,639
Thank you, madam.
I hope you will be very happy.
240
00:18:02,720 --> 00:18:04,919
And I hope I will be too.
241
00:18:29,000 --> 00:18:31,839
Well, that worked.
242
00:18:42,760 --> 00:18:44,879
- Any luck?
- I cannot find him.
243
00:18:45,040 --> 00:18:47,479
- You taught him too well.
I did not.
244
00:18:47,640 --> 00:18:51,959
I failed to teach him the most important lesson.
I failed to make him see.
245
00:18:52,880 --> 00:18:55,439
He is too much of a magician to stop now.
246
00:18:56,760 --> 00:18:59,759
- And the magic he will do...
- Do you recall, Mr Norrell,
247
00:18:59,920 --> 00:19:04,239
when you first came to London,
a street-magician accosted you.
248
00:19:04,400 --> 00:19:08,479
Yes. With tales of a...book
belonging to the Raven King.
249
00:19:08,640 --> 00:19:11,039
Mm-hm. And do you remember what he said?
250
00:19:11,200 --> 00:19:16,199
It was nonsense.
Some irrelevancies about rain making a door,
251
00:19:16,360 --> 00:19:20,199
and the nameless slave shall be king,
and other such Raven King gibberish.
252
00:19:20,360 --> 00:19:25,559
When you sent me to get rid of him, sir,
I saw the Raven's mark on my cards.
253
00:19:25,720 --> 00:19:29,719
- They were full of them.
- I do wish you would throw away those cards.
254
00:19:29,880 --> 00:19:31,599
They are full of ravens again.
255
00:19:34,400 --> 00:19:36,399
The Black Tower.
256
00:19:44,240 --> 00:19:49,439
Well, one thing is certain, madam.
You were very mad indeed.
257
00:20:10,400 --> 00:20:12,679
Just a drop or two, I think.
258
00:20:47,560 --> 00:20:48,799
Argh!
262
00:21:30,320 --> 00:21:33,239
I say, do you... You don't happen to have
a pinch of snuff on you?
263
00:21:33,400 --> 00:21:34,959
I seem to have mislaid my snuff box.
264
00:21:35,120 --> 00:21:37,559
Kendal Brown is what I generally take,
if you have it.
265
00:21:37,720 --> 00:21:38,999
I...
266
00:21:39,840 --> 00:21:41,799
- Ow!
267
00:21:42,760 --> 00:21:44,399
I beg your pardon.
268
00:21:49,160 --> 00:21:53,919
Good evening.
269
00:21:54,080 --> 00:21:56,759
I... I know this is a...an odd question, but...
270
00:21:58,400 --> 00:22:02,359
..have I asked you for anything yet?
271
00:22:02,520 --> 00:22:04,039
Snuff.
272
00:22:05,000 --> 00:22:08,759
- Snuff?
- You asked me for a pinch of snuff.
273
00:22:08,920 --> 00:22:10,839
- When?
- What?
274
00:22:11,000 --> 00:22:13,359
- When did I ask you for a pinch of snuff?
- A moment ago.
275
00:22:13,520 --> 00:22:20,199
Ah. Good. Good. Well, do not trouble yourself.
I do not need it now.
276
00:22:21,760 --> 00:22:24,519
My name is Jonathan Strange.
Perhaps you have heard of me?
277
00:22:24,680 --> 00:22:28,839
It was your, or one of your kind's,
attentions to the King of England
278
00:22:29,000 --> 00:22:31,039
that first brought you to my notice.
279
00:22:31,200 --> 00:22:32,639
Such power, sir.
280
00:22:33,480 --> 00:22:37,319
English magic today lacks spirit.
It lacks fire and energy.
281
00:22:38,080 --> 00:22:40,359
The glimpse I had of your magic
282
00:22:40,520 --> 00:22:43,959
persuaded me that it was
something altogether different.
283
00:22:45,480 --> 00:22:50,399
- I feel we could work together.
- I am sure that can be arranged.
284
00:22:50,560 --> 00:22:56,279
I...I dare say your magical sensibilities are...
much finer than my own.
285
00:22:56,440 --> 00:23:00,799
My magical sensibilities are, as you suppose,
286
00:23:00,960 --> 00:23:03,759
quite tremendous.
287
00:23:03,920 --> 00:23:07,239
And just now...they inform me
288
00:23:07,400 --> 00:23:11,959
that you have acquired an object
of great power.
289
00:23:12,120 --> 00:23:17,399
A ring of disenchantment?
An urn of visibility?
290
00:23:17,560 --> 00:23:20,599
- Show me the object.
- I...I have nothing of that sort.
291
00:23:22,480 --> 00:23:24,999
I...I bought that in Turin.
292
00:23:25,160 --> 00:23:26,759
No, indeed.
293
00:23:28,880 --> 00:23:31,879
And really there does not seem to be
anything here,
294
00:23:32,040 --> 00:23:34,759
apart from the usual objects
295
00:23:34,920 --> 00:23:40,239
that I would expect to find in the rooms
of a magician of your genius.
296
00:23:42,840 --> 00:23:45,279
You make no reply to my suggestion.
297
00:23:45,440 --> 00:23:47,639
- Suggestion?
- Of an alliance.
298
00:23:47,800 --> 00:23:52,279
You are undecided until you know more
about me. That is as it should be.
299
00:23:53,400 --> 00:23:58,279
In a day or two, I will do myself the honour
of soliciting your company once again...
300
00:23:59,520 --> 00:24:01,999
..and discuss terms.
301
00:24:02,160 --> 00:24:07,319
It has been a most interesting conversation.
302
00:24:08,360 --> 00:24:10,679
The first of many, I hope.
303
00:24:20,960 --> 00:24:23,039
Yes!
304
00:24:23,200 --> 00:24:24,959
Good morning!
305
00:24:26,120 --> 00:24:27,879
Nameless slave!
306
00:24:28,080 --> 00:24:30,279
โช For always and forever
307
00:24:30,440 --> 00:24:31,999
โช I pray remember me
308
00:24:32,160 --> 00:24:34,679
โช Whatever troubles you may have
309
00:24:34,840 --> 00:24:38,199
โช It's me who can set you free
310
00:24:38,960 --> 00:24:42,639
The magician has found
some way to perceive me.
311
00:24:42,800 --> 00:24:45,839
An alliance! The arrogance of it!
312
00:24:46,000 --> 00:24:49,839
To summon me back and discuss terms.
313
00:24:50,000 --> 00:24:52,119
This stew is excellent.
314
00:24:52,280 --> 00:24:57,119
But these English magicians
are always very stupid.
315
00:24:57,280 --> 00:25:03,279
The poor ones desire an unending supply
of turnips or porridge.
316
00:25:03,440 --> 00:25:09,279
The rich ones want more riches,
or power over the world.
317
00:25:09,440 --> 00:25:10,719
Have some bread.
318
00:25:10,880 --> 00:25:15,599
When he asks for one of those things,
I will grant it.
319
00:25:15,760 --> 00:25:19,919
It will bring a world of trouble on his head.
320
00:25:20,080 --> 00:25:24,279
It is sure to kill him.
321
00:25:24,440 --> 00:25:27,759
- Oh. Dropped your spoon.
322
00:25:29,040 --> 00:25:32,439
I, er... I must return to London.
323
00:25:33,440 --> 00:25:35,079
May I take a cart and...
324
00:25:36,280 --> 00:25:38,839
- ..and some...some food?
- Of course.
325
00:25:39,000 --> 00:25:40,879
- Of course.
- Thank you.
326
00:25:49,000 --> 00:25:51,959
You may put your head out. We are gone.
327
00:25:52,120 --> 00:25:55,079
Here. Did you bring them pies, did ya?
328
00:26:04,000 --> 00:26:08,879
The nameless slave shall wear a silver crown.
His words, sir, not mine.
329
00:26:11,160 --> 00:26:13,159
I do not understand how you know such things.
330
00:26:13,320 --> 00:26:15,479
- My book.
- What is this book?
331
00:26:15,640 --> 00:26:19,999
It's the book of the Raven King, sir.
It tells me your destiny.
332
00:26:20,160 --> 00:26:22,719
And the destiny of the two magicians.
333
00:26:22,880 --> 00:26:26,639
I've told it to them, and now I've told it to you.
334
00:26:26,800 --> 00:26:28,919
My task is done, almost.
335
00:26:30,640 --> 00:26:34,599
Now, I do hope you'll help me
keep my appointment with this tree.
336
00:26:34,760 --> 00:26:39,079
The order of it all is about to change,
nameless slave. Oh, yes.
338
00:26:40,640 --> 00:26:45,119
Miss Greysteel! Sir, er, may I borrow
your daughter for a couple of hours?
339
00:26:45,280 --> 00:26:46,759
Oh. Well, er...
340
00:26:46,920 --> 00:26:50,279
Forgive me,
but she is exactly the right size and shape.
342
00:27:04,520 --> 00:27:06,079
That one is very pretty.
343
00:27:06,240 --> 00:27:09,279
It is too billowy. It is not the fashion.
344
00:27:10,480 --> 00:27:14,919
- Italian fashion is sleek and passionate.
- I will be guided.
345
00:27:15,080 --> 00:27:18,239
I'm going to see if I can find
any English newspapers.
346
00:27:20,520 --> 00:27:22,639
You're so bright this morning, Mr Strange.
347
00:27:22,800 --> 00:27:25,559
- I cannot but think that you have succeeded.
- Yes.
348
00:27:27,320 --> 00:27:30,079
- You've summoned a fairy?
- I have.
349
00:27:30,240 --> 00:27:33,319
- What was the creature like?
- A very odd fellow. With silvery hair.
350
00:27:33,480 --> 00:27:37,359
Much like ourselves, but, yes,
a very odd fellow indeed.
351
00:27:37,520 --> 00:27:40,799
Imagine what can be done.
You will transform England.
352
00:27:40,960 --> 00:27:43,639
Well, I suppose so.
I had not thought much beyond...
353
00:27:43,800 --> 00:27:45,639
I have not yet made the bargain.
354
00:27:46,640 --> 00:27:48,239
Ah, that one. That one.
355
00:27:50,240 --> 00:27:53,599
Will you teach me to do magic, Mr Strange,
once it is restored?
356
00:27:53,760 --> 00:27:55,439
Gladly.
357
00:27:55,600 --> 00:27:58,719
I shall teach all the women
and all the poor men magic.
358
00:27:59,640 --> 00:28:03,559
I will give England back its heritage.
I shall be quite in the mood to do it.
359
00:28:03,720 --> 00:28:06,159
Will you put the Raven King back on his throne?
360
00:28:07,080 --> 00:28:10,359
There are some who say that the Raven King
is not a man but an idea.
361
00:28:10,520 --> 00:28:13,359
That he is not one magician, but several.
362
00:28:15,120 --> 00:28:17,439
You must take me dancing.
363
00:28:18,680 --> 00:28:20,079
I'll take this one.
364
00:28:20,240 --> 00:28:22,319
This concerns you, Mr Strange.
365
00:28:25,680 --> 00:28:27,999
He has destroyed my book.
366
00:28:28,160 --> 00:28:30,559
A fugitive, sir? From what?
367
00:28:31,640 --> 00:28:33,119
A misunderstanding.
368
00:28:33,880 --> 00:28:35,999
It is nothing. I shall settle it.
369
00:28:36,800 --> 00:28:37,799
Grazie.
370
00:28:37,960 --> 00:28:39,879
- Arrivederci.
- Arrivederci.
371
00:29:00,440 --> 00:29:02,799
I hope you will like this, Arabella.
372
00:29:48,200 --> 00:29:53,399
I have been thinking about your proposal,
and I perceive it to be an excellent plan.
373
00:29:53,560 --> 00:29:56,559
And to show you
how sensible I am of the honour,
374
00:29:56,720 --> 00:29:59,999
I will bring you anything you desire.
375
00:30:00,160 --> 00:30:03,279
- Anything?
- Anything.
376
00:30:04,560 --> 00:30:07,439
And this would be in the manner of
a binding agreement?
377
00:30:07,600 --> 00:30:11,399
As I understand, you could not deny me
something once I had named it?
378
00:30:11,560 --> 00:30:12,999
Nor would I wish to.
379
00:30:13,160 --> 00:30:15,799
Riches, dominion over all the world?
That sort of thing?
380
00:30:15,960 --> 00:30:17,439
Exactly.
381
00:30:17,600 --> 00:30:23,079
And you would only have to give me
a little token in return.
382
00:30:25,240 --> 00:30:27,119
Well, I do not want any of those things.
383
00:30:28,920 --> 00:30:31,079
I want you to bring my wife back from the dead.
384
00:30:33,520 --> 00:30:34,839
Please.
385
00:30:36,600 --> 00:30:39,199
That cannot be done.
386
00:30:39,360 --> 00:30:43,639
Yes, it can. I know that it can. There is magic
in faerie that can bring humans back to life.
387
00:30:43,800 --> 00:30:45,279
- Indeed.
- So?
388
00:30:45,440 --> 00:30:50,719
- But it requires...certain circumstances.
- Then let us fulfil them.
389
00:30:50,880 --> 00:30:55,799
- You do not have her corpse to hand?
- It is in England.
390
00:30:55,960 --> 00:31:00,359
- And the lady has been dead some time?
- Two and a half months.
391
00:31:01,880 --> 00:31:04,239
- Sir...
- I regret to tell you...
392
00:31:04,920 --> 00:31:07,759
..that it would be quite, quite impossible
393
00:31:07,920 --> 00:31:11,519
for me to bring your wife back from the dead.
394
00:31:11,680 --> 00:31:13,599
I am sorry.
395
00:31:15,080 --> 00:31:16,519
But I've...
396
00:31:16,680 --> 00:31:19,479
I've been working for it all this time.
397
00:31:19,640 --> 00:31:23,759
I have sacrificed a great many things.
398
00:31:26,360 --> 00:31:30,999
I had done it all in the fervent hope that you...
..would bring my wife back to me.
399
00:31:31,160 --> 00:31:36,079
Oh. Well, that is a shame.
400
00:31:41,520 --> 00:31:43,359
I've pictured it...
401
00:31:43,520 --> 00:31:46,519
what it would be like to see her again, sir.
402
00:31:48,080 --> 00:31:52,199
The smell of her...
the image of her face in my mind,
403
00:31:52,360 --> 00:31:56,599
all these things
that I'm beginning to not quite remember.
404
00:31:59,240 --> 00:32:01,799
And every day that she went further from me,
405
00:32:01,960 --> 00:32:04,559
I consoled myself with the thought...
406
00:32:04,720 --> 00:32:07,199
..that she will be close to me again.
407
00:32:12,880 --> 00:32:14,319
Please.
408
00:32:16,440 --> 00:32:19,879
Come.
There must be something else you desire?
409
00:32:20,880 --> 00:32:25,279
A kingdom of your own?
A beautiful new companion?
410
00:32:25,440 --> 00:32:27,439
I do not understand.
411
00:32:27,600 --> 00:32:31,839
- There was a woman in England, Lady Pole.
- Lady Pole was a different matter entirely.
412
00:32:34,480 --> 00:32:40,319
Princess Pauline Borghese
is a most delightful woman.
413
00:32:40,480 --> 00:32:45,079
I can have her here in the twinkling of an eye.
414
00:32:46,520 --> 00:32:48,879
Who was the last English magician
you dealt with?
416
00:32:51,840 --> 00:32:55,759
- What did you do for him?
- You do not wish to know.
417
00:32:55,920 --> 00:32:57,479
Norrell.
418
00:32:58,800 --> 00:33:01,199
These matters are not important.
419
00:33:02,360 --> 00:33:04,479
Who was the last English magician
you dealt with?
420
00:33:04,640 --> 00:33:05,839
I do not have to tell you that.
421
00:33:06,000 --> 00:33:07,759
- What token did he give you?
- I do not...
422
00:33:07,920 --> 00:33:08,919
Bring it to me!
423
00:33:09,080 --> 00:33:13,079
Bring me what you gained from
your last dealings with an English magician.
424
00:33:13,240 --> 00:33:16,559
No. It is worthless, utterly.
425
00:33:16,720 --> 00:33:20,319
A binding agreement, I think you said?
426
00:33:21,840 --> 00:33:23,639
Bring it to me.
428
00:34:24,160 --> 00:34:27,079
Where did you come from? Show me.
429
00:35:31,800 --> 00:35:34,159
Good God, sir.
430
00:35:35,280 --> 00:35:36,999
What are you doing here?
431
00:35:37,800 --> 00:35:40,439
- Do you not know he hates you?
- Stephen?
432
00:35:45,680 --> 00:35:46,879
Excuse me.
433
00:35:48,000 --> 00:35:49,399
I beg your pardon.
434
00:35:52,320 --> 00:35:53,879
Mr Strange.
435
00:35:54,920 --> 00:35:57,199
- You've come here to help us.
- What?
436
00:35:57,360 --> 00:35:59,479
I'm Lady Pole.
You've come here to save us.
437
00:35:59,640 --> 00:36:01,199
Us?
438
00:36:03,760 --> 00:36:05,319
Bell?
439
00:36:08,360 --> 00:36:10,359
This cannot be.
440
00:36:11,920 --> 00:36:13,839
You did not know?
441
00:36:14,000 --> 00:36:15,399
Am I dreaming?
442
00:36:20,000 --> 00:36:21,239
Bell.
443
00:36:23,480 --> 00:36:25,919
Bell, are you alive? My love.
444
00:36:27,160 --> 00:36:29,239
Do you wish to dance with me, sir?
445
00:36:31,040 --> 00:36:33,079
That would be my pleasure.
446
00:36:34,400 --> 00:36:36,439
- Bell!
- Hm?
447
00:36:38,520 --> 00:36:40,079
Stop!
448
00:36:43,840 --> 00:36:45,759
Leave us.
449
00:36:47,680 --> 00:36:49,839
Arabella!
450
00:36:51,840 --> 00:36:55,119
- Give me back my wife.
- She is gone.
451
00:36:55,280 --> 00:36:56,919
Disenchant her!
452
00:36:57,960 --> 00:37:00,079
I demand that you give me back my wife!
453
00:37:01,560 --> 00:37:08,359
I have already given you what you asked for.
Now I will claim what is mine.
455
00:37:23,960 --> 00:37:26,279
- No! Stop!
457
00:37:39,040 --> 00:37:42,519
It has taken...all my strength.
458
00:37:42,680 --> 00:37:46,479
I have dealt him such a blow.
459
00:37:50,040 --> 00:37:51,319
Thank you, Stephen.
460
00:37:51,480 --> 00:37:53,719
What have you done?
462
00:38:14,080 --> 00:38:16,799
You been to other lands?
Have fun did you?
463
00:38:16,960 --> 00:38:18,959
Everything is lost.
464
00:38:21,080 --> 00:38:24,119
- You must tell me what I should do.
- Just accept your destiny.
465
00:38:24,280 --> 00:38:27,279
That is what I have been doing. You are mad.
466
00:38:28,280 --> 00:38:31,599
You tricked me into giving you your freedom
by telling me you offer me mine.
467
00:38:31,760 --> 00:38:34,559
You offer me nothing!
Show me this book.
468
00:38:36,040 --> 00:38:38,279
Show me this book if there is one!
469
00:38:41,640 --> 00:38:45,399
My rotten, no good, bastard father...
470
00:38:48,000 --> 00:38:54,639
..was stupidly entrusted to deliver the book of
the Raven King to a man in the Derbyshire Hills.
471
00:38:55,960 --> 00:38:59,559
The last man in England
who could read the King's Letters.
472
00:39:01,240 --> 00:39:03,959
Unfortunately, en route,
473
00:39:04,120 --> 00:39:09,599
he got himself embroiled in a drinking
competition with a blacksmith in Sheffield.
474
00:39:09,760 --> 00:39:13,919
And, when challenged,
proceeded to eat the book.
475
00:39:14,080 --> 00:39:16,359
Four years later, I was born...
476
00:39:19,680 --> 00:39:22,719
..with it written all over my infant body.
478
00:39:25,920 --> 00:39:29,119
You...are the book of the Raven King.
480
00:39:32,000 --> 00:39:34,879
I was born with this,
just like you was born with that.
481
00:39:37,600 --> 00:39:41,359
Now, meaning is written on our skin,
nameless slave.
482
00:39:41,520 --> 00:39:45,399
Indeed. My skin means that any man
may strike me in a public place
483
00:39:45,560 --> 00:39:47,559
and never fear the consequence.
484
00:39:48,280 --> 00:39:53,959
It means no matter how many books I read,
how many languages I master,
485
00:39:54,800 --> 00:39:57,159
no matter how diligently I work,
486
00:39:58,000 --> 00:40:01,439
I will never be anything but a curiosity.
487
00:40:01,600 --> 00:40:04,559
It means that I am nothing.
488
00:40:06,920 --> 00:40:08,439
Nothing.
489
00:40:09,120 --> 00:40:11,519
And my skin means the opposite of yours.
490
00:40:13,400 --> 00:40:17,239
My skin means that you shall be
raised up on high, nameless slave.
491
00:40:17,400 --> 00:40:23,239
It means that your kingdom is waiting for you
and that your enemy shall be destroyed.
492
00:40:23,400 --> 00:40:28,479
It means...that the time has almost come.
493
00:40:33,440 --> 00:40:37,679
Let's go for a stroll...and find my tree.
494
00:40:41,960 --> 00:40:46,239
Mr Strange is in Venice. Drawlight met a party
on their way back to England
495
00:40:46,400 --> 00:40:49,719
- who said they had seen him there.
- Well, do we know what he's doing there?
496
00:40:49,880 --> 00:40:54,039
He is spending a great deal of time in the
company of a family by the name of Greyfield,
497
00:40:54,200 --> 00:40:58,199
or Greystone.
He has fallen in love with the daughter.
498
00:40:58,360 --> 00:41:01,639
She is a disgraced young person
who followed Lord Byron to Italy
499
00:41:01,800 --> 00:41:03,719
and had to be rescued by her father.
500
00:41:03,880 --> 00:41:05,439
What does it say of his magic?
501
00:41:05,600 --> 00:41:08,799
He has been heard saying
he plans to trap himself a fairy,
502
00:41:08,960 --> 00:41:15,159
and to return to England with it to confound
Mr Norrell and restore magic to its rightful place.
503
00:41:15,320 --> 00:41:19,479
- Well, can he do it? Can he do that magic?
- I do not know.
504
00:41:21,000 --> 00:41:22,999
I do not know what Mr Strange is capable of.
505
00:41:23,160 --> 00:41:26,159
I hope he has had the sense
to listen to what I told him.
506
00:41:33,080 --> 00:41:35,119
We must leave London.
507
00:41:37,440 --> 00:41:40,439
It is necessary for me to be at Hurtfew.
508
00:41:41,640 --> 00:41:43,479
I need my books.
509
00:41:45,080 --> 00:41:46,959
I need all my books.
511
00:41:51,680 --> 00:41:53,879
Is that... Is that Venice?
512
00:41:54,040 --> 00:41:55,919
What does this mean?
513
00:41:56,080 --> 00:41:57,919
This is all my doing.
514
00:42:00,160 --> 00:42:02,359
It's all my doing.
516
00:42:07,920 --> 00:42:11,159
We must pack our bags at once.
Mr Strange has gone mad.
517
00:42:13,400 --> 00:42:15,399
They say he has cursed the city.
520
00:42:58,560 --> 00:42:59,719
Pardon. Pardon.
521
00:42:59,880 --> 00:43:01,319
Flora!
523
00:43:45,280 --> 00:43:47,279
Mr Strange?
524
00:43:51,000 --> 00:43:52,719
Jonathan?
525
00:43:53,720 --> 00:43:55,199
Jonathan.
527
00:44:10,480 --> 00:44:12,039
My wife is alive...
528
00:44:14,000 --> 00:44:15,999
..yet not alive.
529
00:44:16,880 --> 00:44:20,359
Not dead. Enchanted.
530
00:44:21,160 --> 00:44:25,359
This is what they do. They steal those we love
and trap them away forever.
531
00:44:28,600 --> 00:44:33,239
I have betrayed her. I should have seen it.
I should have known what Norrell had done.
532
00:44:34,000 --> 00:44:36,879
What are you doing here?
Get away from here. You are in danger!
533
00:44:37,760 --> 00:44:39,559
From whom? You?
534
00:44:39,720 --> 00:44:42,359
Norrell was right.
He lied and yet he told the truth.
535
00:44:42,520 --> 00:44:45,679
These things are dangerous
and beyond our control.
536
00:44:46,960 --> 00:44:49,879
Do you understand? You must go.
537
00:44:50,040 --> 00:44:52,159
They spy on me, the fairy and the butler.
538
00:44:52,320 --> 00:44:56,719
They will see you and take you. You must go.
Get out! Get out of here! Get out!
539
00:44:58,040 --> 00:44:59,919
I have work to do. I'm cursed.
540
00:45:00,640 --> 00:45:03,999
- What is this that surrounds you?
- It is the fairy's curse.
541
00:45:04,160 --> 00:45:07,959
He's imprisoned me in a tower of Eternal Night.
Where I go, it goes.
542
00:45:08,120 --> 00:45:11,559
It is drawing the life from me.
I cannot by any means escape.
543
00:45:11,720 --> 00:45:13,639
Can I not help you?
544
00:45:15,040 --> 00:45:17,599
Perhaps. But not now.
545
00:45:18,960 --> 00:45:21,559
When the time is right, you will know.
546
00:45:21,720 --> 00:45:25,279
But now you must leave...and be safe.
547
00:45:27,760 --> 00:45:29,319
Mr Strange, this is killing you.
548
00:45:29,480 --> 00:45:32,079
- Go. Get out of here. Go!
- Flora!
549
00:45:32,240 --> 00:45:36,799
Stand back, sir. We are leaving.
550
00:45:38,240 --> 00:45:42,399
I must save my wife.
Why was I made a magician if not for this?
551
00:45:53,480 --> 00:45:55,519
Sir, Miss. What have you learnt?
552
00:45:55,680 --> 00:45:59,799
Is... Is it true that he has turned people
into glass and thrown stones at them?
553
00:45:59,960 --> 00:46:04,439
Young lady, you are his special friend.
What is he about in there?
554
00:46:04,600 --> 00:46:07,639
- Do you wish to be shot?
- No.
555
00:46:07,800 --> 00:46:09,799
Then behave differently.
558
00:46:23,440 --> 00:46:25,639
This may be to our benefit.
559
00:46:25,800 --> 00:46:29,399
If this creature has imprisoned him,
then he will be unable to do his magic.
560
00:46:29,560 --> 00:46:32,239
- And our next concern is to get to Hurtfew as...
- Creature?
561
00:46:32,400 --> 00:46:33,759
The fairy spirit.
562
00:46:33,920 --> 00:46:36,599
- You believe it?
- Of course I believe it.
563
00:46:36,760 --> 00:46:39,119
It is ridiculous.
564
00:46:39,280 --> 00:46:40,279
Fairies?
566
00:46:42,880 --> 00:46:47,239
What are you doing here, Mr Lascelles?
Have you listened to nothing I've ever told you?
567
00:46:49,920 --> 00:46:51,919
Sorry.
570
00:47:27,360 --> 00:47:28,559
Have you heard it?
571
00:47:28,720 --> 00:47:30,039
- What?
- The mirrors.
572
00:47:30,200 --> 00:47:34,159
If one requires the presence of a servant, sir,
one rings!
573
00:47:37,320 --> 00:47:40,119
- There. Listen.
574
00:47:40,280 --> 00:47:44,039
I know it is often thought sense to give
the servants a degree of latitude, sir, but...
575
00:47:44,200 --> 00:47:46,879
All the mirrors in the house are the same.
576
00:47:51,840 --> 00:47:53,439
Then they must be smashed.
577
00:47:53,600 --> 00:47:56,319
No, no, no, no!
On no account must you do that!
578
00:47:57,560 --> 00:48:00,639
Forgive me, sir.
Lord Liverpool and Sir Walter Pole are here.
579
00:48:02,160 --> 00:48:04,199
Are you leaving us, Mr Norrell?
581
00:48:10,760 --> 00:48:14,079
Do not tell me you are not leaving Venice, Flora.
582
00:48:16,000 --> 00:48:18,159
You will tear my heart in pieces
583
00:48:18,320 --> 00:48:22,719
going after these dangerous...
dangerous men.
584
00:48:22,880 --> 00:48:25,799
You do not know what they are capable of.
585
00:48:25,960 --> 00:48:27,919
I beg you, pack your...
586
00:48:29,480 --> 00:48:30,879
What is that?
587
00:48:32,720 --> 00:48:34,679
It is from Mr Strange.
589
00:48:45,360 --> 00:48:46,999
Drawlight.
590
00:48:48,360 --> 00:48:51,639
Drawlight.
591
00:48:56,560 --> 00:48:58,799
I see you.
- Argh!
592
00:48:59,760 --> 00:49:02,599
Come here.
593
00:49:02,760 --> 00:49:04,999
Come.
595
00:49:18,760 --> 00:49:20,879
There it is, nameless slave.
596
00:49:22,520 --> 00:49:24,879
There.
597
00:49:26,400 --> 00:49:29,519
This is where we shall meet our destinies,
nameless slave.
598
00:49:32,080 --> 00:49:34,639
It does not look a place of pleasant destinies.
599
00:49:34,800 --> 00:49:38,799
Nevertheless, I have it on good authority
there shall be a meeting here.
600
00:49:38,960 --> 00:49:40,919
Who are we to meet?
601
00:49:41,080 --> 00:49:44,759
- Is it he who intends I to be king?
- We shall know soon enough.
602
00:49:49,240 --> 00:49:50,679
He's coming.
603
00:49:50,840 --> 00:49:52,879
He's coming!
605
00:49:55,320 --> 00:49:57,599
One thing is clear, Mr Norrell.
606
00:49:57,760 --> 00:50:00,199
Great Britain already has a mad King.
607
00:50:00,360 --> 00:50:03,759
A mad magician is the outside of enough.
608
00:50:03,920 --> 00:50:06,279
You have repeatedly asked for commissions, sir.
609
00:50:06,440 --> 00:50:08,639
Well, here is one.
610
00:50:08,800 --> 00:50:12,639
Stop your pupil in any way you find appropriate.
611
00:50:12,800 --> 00:50:16,519
- Do not you dictate terms to me.
- I beg your pardon?
612
00:50:16,680 --> 00:50:19,959
I have warned you of the dangers
disrespectable magic can pose.
613
00:50:20,120 --> 00:50:22,839
I told you Strange should be tamed.
614
00:50:23,000 --> 00:50:25,839
But you encouraged him and you ignored me.
615
00:50:26,000 --> 00:50:29,759
- What is that sound? What does it mean?
616
00:50:29,920 --> 00:50:35,159
It means he has trafficked with creatures that are the enemies of
Great Britain, of Christianity,
617
00:50:35,320 --> 00:50:37,159
mankind itself.
618
00:50:37,320 --> 00:50:41,639
- It means wicked, mad magic.
619
00:50:43,480 --> 00:50:47,639
It means...catastrophe.
620
00:50:47,800 --> 00:50:52,359
You are the only magician
in England. You are our magician.
621
00:50:52,520 --> 00:50:56,079
We will not disregard your advice again.
622
00:50:56,240 --> 00:50:58,639
You must do something to stop him!
623
00:51:00,080 --> 00:51:03,479
I'm not entirely sure I can.
625
00:51:18,640 --> 00:51:20,119
Hello?
628
00:51:31,760 --> 00:51:33,719
Scus...
629
00:51:33,880 --> 00:51:36,039
Uh...pardoni...
633
00:51:50,080 --> 00:51:53,999
Why do you spy upon me?
What have I ever done that is secret?
634
00:51:54,840 --> 00:51:56,679
Mr Strange...
635
00:51:58,240 --> 00:52:02,319
Jonathan, I have always been your friend.
636
00:52:02,480 --> 00:52:04,679
They made me do it.
637
00:52:04,840 --> 00:52:09,479
Lascelles and Norrell are afraid of you, sir.
638
00:52:09,640 --> 00:52:13,279
They would do well to be afraid.
I have been mad. Did they tell you that?
639
00:52:13,440 --> 00:52:15,359
- Er...
- It is true.
640
00:52:15,520 --> 00:52:20,439
But I have learnt many things in the Darkness,
and one of them is this: I cannot do this alone.
641
00:52:24,440 --> 00:52:28,079
- I have brought you here to help me.
- Oh, good.
642
00:52:29,720 --> 00:52:33,719
โช The Raven King knows all too well
which are the fairest flowers
644
00:52:35,120 --> 00:52:36,919
- Did you feel it?
- Feel what, sir?
645
00:52:37,080 --> 00:52:41,039
All the doors shook.
Someone is trying to open them.
646
00:52:41,880 --> 00:52:45,119
- Come, Stephen.
- The magic of Englishmen, fairy.
647
00:52:47,240 --> 00:52:49,199
The magic of Englishmen is coming back.
648
00:52:51,000 --> 00:52:54,279
- Who is this?
VINCULUS: What did I tell you, nameless slave?
649
00:52:56,400 --> 00:52:59,399
Destiny.
Didn't I tell you the hour had almost come?
650
00:52:59,560 --> 00:53:03,719
What in the world do you think
you are talking about, you ridiculous creature?
651
00:53:03,880 --> 00:53:05,679
What on earth do you do with him?
652
00:53:05,840 --> 00:53:09,039
I tell him his fortune.
I tell him that he will be king.
653
00:53:09,200 --> 00:53:10,879
That he will be free from you.
654
00:53:11,040 --> 00:53:15,919
And how did you come by this fortune,
little pig-person?
656
00:53:18,840 --> 00:53:20,679
My book.
657
00:53:20,840 --> 00:53:24,359
Englishmen and their books.
658
00:53:24,520 --> 00:53:30,879
Perhaps you had been better advised
to sell your book and buy a nicer coat.
660
00:53:34,320 --> 00:53:38,719
This is John Uskglass's book, fairy,
and it tells the fortunes of us all.
661
00:53:39,760 --> 00:53:43,759
- And what is your fortune?
- I don't know, but it's better than yours.
662
00:53:43,920 --> 00:53:45,879
I doubt the truth of that.
663
00:53:47,160 --> 00:53:52,759
He has been most impertinent, Stephen.
And he is very ugly indeed.
664
00:53:52,920 --> 00:53:54,359
Let us kill him.
665
00:53:54,520 --> 00:53:57,719
- Oh, no, sir, please. No!
666
00:54:04,360 --> 00:54:06,639
Try what you like, fairy.
667
00:54:06,800 --> 00:54:09,679
You will discover I am very hard to kill.
668
00:54:09,840 --> 00:54:11,799
Are you indeed?
669
00:54:12,680 --> 00:54:17,639
For I must confess that it looks to me
as if nothing would be easier.
671
00:54:22,200 --> 00:54:24,799
Do you dance, rogue?
672
00:54:27,440 --> 00:54:29,359
- Lady Pole is not mad.
- No.
673
00:54:29,520 --> 00:54:32,959
She appears mad but that is Norrell's fault.
He summoned a fairy spirit
674
00:54:33,120 --> 00:54:36,759
to raise her from the dead and in exchange
he gave it all sorts of rights over her.
675
00:54:36,920 --> 00:54:40,039
This same creature has threatened
the liberty of the King of England
676
00:54:40,200 --> 00:54:45,359
and has enchanted at least two more of
His Majesty's subjects, one of them my wife.
677
00:54:46,760 --> 00:54:51,719
Your first job is to tell John Childermass
what I have just told you and to give him this.
678
00:54:52,440 --> 00:54:55,239
It contains a gift for Lady Pole
and my instructions.
679
00:54:55,400 --> 00:54:59,119
He must not give it to her before I send
the word. Not before then. Do you understand?
680
00:54:59,280 --> 00:55:00,439
Perfectly.
681
00:55:00,600 --> 00:55:05,279
I am opening the doors.
I am returning magic to England.
682
00:55:07,200 --> 00:55:10,639
Your second task
is to get this letter directly to Lady Pole.
683
00:55:10,800 --> 00:55:12,519
Of course.
684
00:55:18,160 --> 00:55:22,999
- When you say you are returning magic to...
- It's easier than I thought.
685
00:55:23,720 --> 00:55:26,759
All of the Raven King's old alliances
are still in place.
686
00:55:27,920 --> 00:55:30,399
- These birds are my messengers.
687
00:55:30,560 --> 00:55:34,759
Sent to remind the stones and the sky
and the rain of their ancient promises.
688
00:55:35,520 --> 00:55:38,919
I am flinging open the doors
and allowing magic back in.
689
00:55:40,040 --> 00:55:42,719
The world will be changed, Mr Drawlight.
690
00:55:43,520 --> 00:55:48,679
And if you do not do as I say, all the magicians
in England will rise up and destroy you.
691
00:55:48,840 --> 00:55:51,039
Do you understand me?
692
00:55:51,200 --> 00:55:55,759
I thought there was only one,
now that you are here.
693
00:55:55,920 --> 00:56:01,319
I thought there was only one magician
in England. Perhaps I...I was mistaken.
694
00:56:01,480 --> 00:56:05,439
All the men and women who ever wanted to be
Norrell's pupils are magicians.
695
00:56:06,400 --> 00:56:08,719
John Childermass is another.
696
00:56:08,880 --> 00:56:11,319
Segundus another. Honeyfoot.
697
00:56:11,480 --> 00:56:13,639
The members of the old societies.
698
00:56:13,800 --> 00:56:16,119
England is full of magicians.
699
00:56:16,720 --> 00:56:19,999
Norrell silenced them,
but they are magicians nonetheless.
700
00:56:20,680 --> 00:56:23,239
Deliver these three messages
701
00:56:23,400 --> 00:56:26,239
and I shall take no revenge upon you.
I shall not harm you.
702
00:56:26,400 --> 00:56:30,199
- Oh, thank you. Thank you.
703
00:56:35,160 --> 00:56:38,279
Three? Erm, Mr Strange, I...
704
00:56:38,440 --> 00:56:41,519
- You have only...only given me two.
- Three messages.
705
00:56:41,680 --> 00:56:43,319
You must deliver three messages.
706
00:56:44,360 --> 00:56:47,199
Yes, but...but what is the third?
707
00:56:48,600 --> 00:56:50,279
Tell Norrell...
708
00:56:52,800 --> 00:56:54,799
..I am coming.
717
00:57:39,360 --> 00:57:40,479
Argh!
719
00:57:52,440 --> 00:57:56,919
He told me I would be free.
He told me I would be king.
720
00:57:57,080 --> 00:57:59,159
Of course you will, dear Stephen.
721
00:57:59,320 --> 00:58:01,759
He has it written all over him.
722
00:58:01,920 --> 00:58:03,399
What more does it say?
723
00:58:03,560 --> 00:58:07,199
It says the magicians will fail.
724
00:58:08,080 --> 00:58:10,399
It's a very old prophecy.
725
00:58:10,560 --> 00:58:13,919
Come, Stephen, it is no matter.
726
00:58:15,000 --> 00:58:17,679
Let us return to the dance.
53065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.