All language subtitles for Jonathan.Strange.and.Mr.Norrell.S01E06.720p.BluRay.AAC.5.1.CH.x264-KiMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,399 Where on earth have you been? 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,919 - Am I your wife? - Of course you're my wife. 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,519 Your husband, he has sold you to me 4 00:00:09,680 --> 00:00:12,439 in exchange for a piece of wood. 6 00:00:14,280 --> 00:00:17,359 She's dead. The corpse lying upstairs is no longer your wife. 7 00:00:18,240 --> 00:00:21,199 The bargain is done. 8 00:00:21,360 --> 00:00:24,359 - They are very beautiful. - I aim for the book to be a work of beauty. 9 00:00:24,520 --> 00:00:27,039 What do you consider so dangerous about this book, sir? 10 00:00:27,200 --> 00:00:30,039 Everything. Mr Strange's book is the most dangerous of all. 11 00:00:30,200 --> 00:00:33,239 God damn him! Norrell! 12 00:00:33,400 --> 00:00:34,919 Mr Norrell! 13 00:00:35,080 --> 00:00:39,239 I pleaded, sir, on any condition, that he help me bring my wife back. 14 00:00:39,400 --> 00:00:43,679 What was the magic? Tell me. Why will you not tell me? I know! 15 00:00:43,840 --> 00:00:45,519 What is the matter? 16 00:00:45,680 --> 00:00:50,879 I have a message for you...nameless slave. 17 00:00:51,040 --> 00:00:54,639 I should take something of the lady's to signify my claim. 18 00:00:54,800 --> 00:00:56,879 Will you pass me my little box? 19 00:00:57,040 --> 00:00:59,959 - Excellent. - I shall summon a fairy. 20 00:01:00,800 --> 00:01:03,959 I've tried every spell I know. The difficulty is to see and hear them. 21 00:01:04,120 --> 00:01:06,519 There was one present who perceived him very clearly. 22 00:01:06,680 --> 00:01:08,119 Why could he, when I could not? 23 00:01:08,280 --> 00:01:11,519 - Was this fellow a magician? - No, no. This man was just mad. 24 00:01:11,680 --> 00:01:15,119 You cannot propose that you purposely become a...a lunatic. 25 00:01:15,280 --> 00:01:16,799 Sir! Open this door! 26 00:01:16,960 --> 00:01:19,639 But how does one work up a little madness in oneself? 27 00:01:21,800 --> 00:01:23,239 Sir? 32 00:02:59,920 --> 00:03:03,399 Ah, good morning, good morning. How many have we sold today? 33 00:03:03,560 --> 00:03:06,279 - Ah, 60 or 70. - Very good. 34 00:03:06,440 --> 00:03:10,999 The only problem with having a fugitive author is knowing where to send the money. 35 00:03:11,160 --> 00:03:15,359 A great many people have come twice and bought a copy both times. 36 00:03:15,520 --> 00:03:18,119 - Excellent. - Some of them were not happy. 37 00:03:18,280 --> 00:03:20,799 - Be advised by me, sirs! 38 00:03:20,960 --> 00:03:24,159 Do not buy your books from here. They are liars and thieves! 39 00:03:24,320 --> 00:03:27,759 I am John Murray, sir. We rob no people here. 40 00:03:27,920 --> 00:03:30,679 Mr Tantony and I have come all the way from Nottinghamshire 41 00:03:30,840 --> 00:03:34,319 - especially to buy Mr Strange's book. - Then be my guest and buy one. 42 00:03:34,480 --> 00:03:36,599 We bought one not ten minutes ago. 43 00:03:36,760 --> 00:03:39,799 To replace the one we bought not ten minutes before that. 44 00:03:39,960 --> 00:03:42,199 Mr Tantony put the first one in his pocket 45 00:03:42,360 --> 00:03:45,239 and before we had reached Great Pulteney Street, it had gone! 46 00:03:46,600 --> 00:03:48,719 This is what I mean! Did you see it just go pop? 47 00:04:03,000 --> 00:04:06,479 - What on earth is this, sir? - Theft. 48 00:04:07,280 --> 00:04:10,599 Norrell. Norrell! 49 00:04:10,760 --> 00:04:14,399 He will pay for this act. He shall pay for the new edition. 50 00:04:14,560 --> 00:04:16,319 He shall pay for the advertisements! 51 00:04:16,480 --> 00:04:18,999 And that will give him greater pain than anything else! 52 00:04:19,160 --> 00:04:20,919 Wait till Strange hears about this! 56 00:05:05,280 --> 00:05:07,919 Argh! 62 00:06:00,000 --> 00:06:05,639 No, no, no, Signor. Signor, I must insist. 63 00:06:05,800 --> 00:06:07,799 We've come a long way to visit... 65 00:06:17,040 --> 00:06:19,999 What an airy situation you have here, ma'am. 66 00:06:21,040 --> 00:06:23,399 You must be able to see all of Venice. 69 00:06:32,840 --> 00:06:35,359 - I am Dr Greysteel. 70 00:06:35,520 --> 00:06:37,999 This is my daughter, Flora. 71 00:06:38,160 --> 00:06:42,239 Perhaps, ma'am, you remember Mr John McKean of Aberdeenshire? 72 00:06:42,920 --> 00:06:46,159 He sends us to say he hopes you are well 73 00:06:46,320 --> 00:06:51,039 and to pass on every good wish for your future health. 74 00:06:52,200 --> 00:06:56,039 May we take back some report to Mr McKean, ma'am? 76 00:06:58,880 --> 00:07:00,879 Oh! 77 00:07:01,880 --> 00:07:03,079 We have disturbed her. 78 00:07:03,240 --> 00:07:06,159 Beg your pardon, madam, for having come unannounced. 79 00:07:06,320 --> 00:07:09,839 My daughter and I will return at a later... 80 00:07:11,960 --> 00:07:13,559 ..at a later... 81 00:07:20,200 --> 00:07:21,839 ..date. 82 00:07:24,480 --> 00:07:25,879 Prego, signore. 83 00:07:28,080 --> 00:07:30,279 - No! - Mandragora. Henbane. 84 00:07:30,440 --> 00:07:34,759 No, I need more. What you gave me before was not strong enough. Not strong... 86 00:07:36,480 --> 00:07:40,719 I am Magician-In-Ordinary to the British Army, sir. I'm engaged upon important research! 87 00:07:40,880 --> 00:07:42,279 - Might I help? - I... I need... 88 00:07:42,440 --> 00:07:43,599 No! 90 00:07:48,040 --> 00:07:50,159 - Tell him I have money. 92 00:07:53,760 --> 00:07:55,919 He says these things bring death, madness. 93 00:07:56,080 --> 00:07:58,959 Yes, madness is what I want. Madness is what I want. 95 00:08:06,000 --> 00:08:08,119 I do not think he wishes to serve you. 96 00:08:08,280 --> 00:08:11,519 My name is Flora Greysteel. This is my father, Dr James Greysteel. 97 00:08:11,680 --> 00:08:14,719 Er, my name is Jonathan Strange. 98 00:08:16,720 --> 00:08:19,919 What is it that brings you to Venice, Mr Strange? Army business? 99 00:08:20,080 --> 00:08:21,439 My wife died. 100 00:08:22,440 --> 00:08:25,759 Venice was always a city she particularly longed to visit. 101 00:08:25,920 --> 00:08:27,559 Oh, Mr Strange. 102 00:08:27,720 --> 00:08:30,359 And I am studying. Experimenting. New magic. 103 00:08:30,520 --> 00:08:33,839 - With what object? - I wish to secure myself a fairy servant. 104 00:08:34,000 --> 00:08:36,119 We should be going. 105 00:08:36,280 --> 00:08:37,999 Il conto, per favore. 106 00:08:38,160 --> 00:08:41,399 I am working to uncover the magic which might bring such a spirit forth. 107 00:08:41,560 --> 00:08:44,799 I have tried everything. None of it with the slightest success. 108 00:08:44,960 --> 00:08:46,599 But are they not wicked creatures? 109 00:08:46,760 --> 00:08:50,879 Is it not very dangerous to entrust yourself with such a disreputable companion? 110 00:08:51,040 --> 00:08:55,119 To be sure. Fairies are naturally full of mischief and exceedingly difficult to control. 111 00:08:55,280 --> 00:08:57,799 Were I to succeed, I should have to proceed with caution. 112 00:08:57,960 --> 00:08:59,919 Besides, their knowledge and power are such 113 00:09:00,080 --> 00:09:02,719 that a magician cannot lightly dispense with their help. 114 00:09:02,880 --> 00:09:07,199 - Not unless that magician is Gilbert Norrell. - What a very interesting topic. 115 00:09:07,360 --> 00:09:09,559 What brings you to Venice? 116 00:09:09,720 --> 00:09:14,799 We came to pass on greetings to an old lady related to one of my colleagues, 117 00:09:14,960 --> 00:09:18,399 but sadly we found her indisposed. 118 00:09:18,560 --> 00:09:20,719 - She is mad, poor woman. - Flora! 119 00:09:20,880 --> 00:09:24,039 Cats. I am sure, Mr Strange, I saw her eat a bird. 120 00:09:24,200 --> 00:09:25,359 Please. 121 00:09:25,520 --> 00:09:27,879 Perhaps you could use your magic upon her? 122 00:09:28,040 --> 00:09:32,599 I do not think so. My tutor says that magic cannot cure madness. 123 00:09:32,760 --> 00:09:36,559 Apparently the Aureates found it a magically useful condition. 124 00:09:36,720 --> 00:09:39,439 Well, who are we to say that madness is a curse? 125 00:09:39,600 --> 00:09:42,199 For many people - poets, for instance - it's a gift. 126 00:09:42,360 --> 00:09:45,799 Perhaps that's how those wild magicians thought of it. 127 00:09:46,800 --> 00:09:48,159 Yes. 128 00:09:49,800 --> 00:09:51,119 A gift. 129 00:09:52,120 --> 00:09:54,999 Yes, perhaps that is the way to think of it. 130 00:09:55,160 --> 00:09:57,879 Well, this has been most pleasant. 131 00:10:00,160 --> 00:10:01,439 Flora? 132 00:10:10,640 --> 00:10:12,239 โ™ช Nameless slave 133 00:10:12,400 --> 00:10:16,199 โ™ช You shall be a king in a strange land 134 00:10:16,360 --> 00:10:18,719 โ™ช The rain shall make a door for me 135 00:10:19,840 --> 00:10:21,319 โ™ช Then I shall go through it 136 00:10:21,480 --> 00:10:23,559 โ™ช Balanced on my hand 137 00:10:24,440 --> 00:10:26,639 โ™ช Nameless slave 138 00:10:26,800 --> 00:10:28,839 - Come here. 139 00:10:30,480 --> 00:10:34,839 "The nameless slave shall wear a silver crown." Huh? What about that? 140 00:10:35,000 --> 00:10:38,759 - Does that make any sense to you? - No man in England could be a slave. 141 00:10:38,920 --> 00:10:42,159 You keep telling yourself that, Your Majesty. 142 00:10:42,320 --> 00:10:45,679 - Where did you come by this talk? - Open this door and I'll tell you. 143 00:10:47,000 --> 00:10:51,799 I have an important assignation with a tree. I am to meet someone there. 144 00:10:51,960 --> 00:10:55,199 I cannot set you free. You're imprisoned here with good reason. 145 00:10:55,360 --> 00:11:00,919 I have the keys to your freedom, nameless slave, if you have the keys to mine. Come on. 146 00:11:02,600 --> 00:11:04,639 And what freedom can you grant me, sir? 147 00:11:04,800 --> 00:11:07,319 - Freedom from the fairy. 148 00:11:09,720 --> 00:11:11,279 He is coming! 149 00:11:11,440 --> 00:11:13,359 He is coming for you! 150 00:11:13,520 --> 00:11:16,079 Free me and I will free you. 152 00:11:18,280 --> 00:11:20,639 Have you heard nothing of Mr Strange? 153 00:11:20,800 --> 00:11:22,719 My lady. 154 00:11:22,880 --> 00:11:25,679 Mr Strange has disappeared. He has escaped from gaol. 155 00:11:25,840 --> 00:11:27,719 No-one has any clue where he may be found. 156 00:11:27,880 --> 00:11:31,799 - Perhaps we should write to Mr Norrell. - Perhaps you might cut my throat. 157 00:11:31,960 --> 00:11:34,599 - My lady... - I wish to go to sleep. 158 00:11:35,680 --> 00:11:37,839 And all you men leave me in peace. 159 00:11:39,200 --> 00:11:40,559 Leave. 161 00:11:58,520 --> 00:12:03,279 Now we hear the Johannites have seized yet another mill, in the name of their ancient King! 162 00:12:03,440 --> 00:12:07,439 - The Raven will return, they say. 163 00:12:07,600 --> 00:12:11,919 The North will rise against us! What does the honourable member have to say about this? 164 00:12:12,080 --> 00:12:18,199 After all, it was he who ushered magic back into our country! 165 00:12:18,360 --> 00:12:22,159 And he who planted these seeds in the minds of common men! 166 00:12:22,320 --> 00:12:26,159 He who unleashed these... these magicians upon us. 167 00:12:26,320 --> 00:12:29,159 Order! 168 00:12:29,320 --> 00:12:35,399 One... One a seditionist who incites riots, implicated in the mysterious death of his wife... 170 00:12:38,200 --> 00:12:40,039 Order! 171 00:12:40,200 --> 00:12:43,879 ..and the...and the other a thief! 173 00:12:48,560 --> 00:12:50,919 - Order! 174 00:12:51,080 --> 00:12:52,719 Mr Norrell, it is beyond the pale, sir. 175 00:12:52,880 --> 00:12:55,559 You have used your magic to gain access to people's homes, 176 00:12:55,720 --> 00:12:59,519 to rifle through their property and to destroy every copy of Mr Strange's book. 177 00:12:59,680 --> 00:13:02,479 - What possessed you to do it, sir? - Do you think I had any choice? 178 00:13:02,640 --> 00:13:07,479 I do not know. The general opinion is it was because of the squabble with your former pupil. 179 00:13:07,640 --> 00:13:11,359 - It was done for the country's good. - Well, it has done you very little good. 180 00:13:11,520 --> 00:13:14,839 And it has done me no good at all. Good morning. 181 00:13:16,680 --> 00:13:18,079 Where is Strange? 182 00:13:18,240 --> 00:13:23,439 I cannot discover it. He is not here. You are the only magician in England now. 183 00:13:23,600 --> 00:13:26,879 Do you think Mr Strange would let such an act go unanswered? 184 00:13:27,040 --> 00:13:28,559 I need to know where he is. 185 00:13:28,720 --> 00:13:30,399 Can you not find him by magic? 186 00:13:30,560 --> 00:13:34,079 He does not wish to be found. Is there no gossip on the streets? 187 00:13:34,240 --> 00:13:37,119 Where is Christopher Drawlight? 189 00:13:50,200 --> 00:13:54,039 Oh, how pleasant it is to be here amongst old friends. 190 00:13:55,200 --> 00:13:59,599 And to be chatting in this way, as if no time had passed at all 191 00:13:59,760 --> 00:14:02,119 and...nothing whatever had happened. 192 00:14:02,280 --> 00:14:06,759 - We would like to know where Strange is. - If you've heard summat, spit it out. 193 00:14:06,920 --> 00:14:09,039 Oh, well, somebody said 194 00:14:09,200 --> 00:14:13,959 he had been in Geneva, or Italy. I do not recall exactly. 195 00:14:14,720 --> 00:14:21,439 Erm, the...the brother of the hat maker in the next...cell... 196 00:14:23,160 --> 00:14:25,199 ..heard that Mr Strange is acting very oddly. 197 00:14:25,880 --> 00:14:27,479 He takes certain... 198 00:14:28,480 --> 00:14:30,959 - ..powders and preparations. - Of what kind? 199 00:14:31,120 --> 00:14:36,159 Oh, they are all the fashion, sir, you know, amongst the poets. 200 00:14:36,320 --> 00:14:40,439 The kind of thing to provoke visions of palaces in Xanadu, 201 00:14:40,600 --> 00:14:44,079 or Christ stuck up a tree, and such like. 202 00:14:44,240 --> 00:14:48,399 We want you to go after him. Your debts will be paid. Find him. 203 00:14:48,560 --> 00:14:51,719 I wish to know to whom he speaks and of what he speaks. 204 00:14:51,880 --> 00:14:55,839 I wish to know what his plans are. I wish to know what magic he does. 205 00:14:56,000 --> 00:15:00,239 There is talk that he is attempting to make himself mad. 206 00:15:01,600 --> 00:15:03,879 I do not wish to be in the company of such a person. 207 00:15:06,360 --> 00:15:07,839 Mr Drawlight... 208 00:15:09,160 --> 00:15:13,319 ..I can conjure terrors, sir, of which your mind cannot conceive. 209 00:15:14,560 --> 00:15:17,839 Find Mr Strange, and stay with Mr Strange, 210 00:15:18,000 --> 00:15:21,399 or you will live a very long time, sir, and every moment of your life 211 00:15:21,560 --> 00:15:23,599 you will regret that you did not do as I asked. 212 00:15:23,760 --> 00:15:27,639 Find him and discover what he is doing. 214 00:15:33,200 --> 00:15:36,079 She seemed brighter this evening, Father. Do you not agree? 215 00:15:36,240 --> 00:15:39,519 - I think our visits are helping her very much. - Can we not move on to Genoa? 216 00:15:39,680 --> 00:15:43,359 At least it will be drier and there won't be so many art galleries. 217 00:15:43,520 --> 00:15:48,799 Oh. I would quite like to stay in Venice a little longer, Papa, if I may. 218 00:15:49,560 --> 00:15:53,039 I see Mr Strange is a widower. 219 00:15:53,800 --> 00:15:57,039 - I do not want a repeat of... - No, Papa. 220 00:15:57,200 --> 00:16:00,679 I have certainly learnt my lesson about running off with poets. 222 00:16:09,160 --> 00:16:14,959 Unfortunately, my friends did not stay to perform introductions. My name is Strange. 223 00:16:15,120 --> 00:16:19,959 Yours, madam, though you do not know it, is Delgado, and I am delighted to meet you. 224 00:16:21,720 --> 00:16:23,479 I have a proposal for you, madam. 225 00:16:24,640 --> 00:16:29,839 I am able to give you your heart's desire, and in return you shall give me mine. 226 00:16:30,000 --> 00:16:34,799 I must insist that you put off your dinner for a moment and attend to what I am saying. 228 00:16:40,080 --> 00:16:43,839 I want you to teach me how to be mad. 230 00:16:45,440 --> 00:16:49,159 You question my wisdom? Now, madam, I will give you what you wish. 231 00:16:49,320 --> 00:16:54,119 But in return, you must give me something to serve as a symbol and vessel of your madness. 232 00:16:54,280 --> 00:16:55,799 - Do you agree? 233 00:16:55,960 --> 00:16:57,279 Capital. 234 00:16:57,440 --> 00:16:59,359 Are you ready? 239 00:17:49,000 --> 00:17:52,639 Thank you, madam. I hope you will be very happy. 240 00:18:02,720 --> 00:18:04,919 And I hope I will be too. 241 00:18:29,000 --> 00:18:31,839 Well, that worked. 242 00:18:42,760 --> 00:18:44,879 - Any luck? - I cannot find him. 243 00:18:45,040 --> 00:18:47,479 - You taught him too well. I did not. 244 00:18:47,640 --> 00:18:51,959 I failed to teach him the most important lesson. I failed to make him see. 245 00:18:52,880 --> 00:18:55,439 He is too much of a magician to stop now. 246 00:18:56,760 --> 00:18:59,759 - And the magic he will do... - Do you recall, Mr Norrell, 247 00:18:59,920 --> 00:19:04,239 when you first came to London, a street-magician accosted you. 248 00:19:04,400 --> 00:19:08,479 Yes. With tales of a...book belonging to the Raven King. 249 00:19:08,640 --> 00:19:11,039 Mm-hm. And do you remember what he said? 250 00:19:11,200 --> 00:19:16,199 It was nonsense. Some irrelevancies about rain making a door, 251 00:19:16,360 --> 00:19:20,199 and the nameless slave shall be king, and other such Raven King gibberish. 252 00:19:20,360 --> 00:19:25,559 When you sent me to get rid of him, sir, I saw the Raven's mark on my cards. 253 00:19:25,720 --> 00:19:29,719 - They were full of them. - I do wish you would throw away those cards. 254 00:19:29,880 --> 00:19:31,599 They are full of ravens again. 255 00:19:34,400 --> 00:19:36,399 The Black Tower. 256 00:19:44,240 --> 00:19:49,439 Well, one thing is certain, madam. You were very mad indeed. 257 00:20:10,400 --> 00:20:12,679 Just a drop or two, I think. 258 00:20:47,560 --> 00:20:48,799 Argh! 262 00:21:30,320 --> 00:21:33,239 I say, do you... You don't happen to have a pinch of snuff on you? 263 00:21:33,400 --> 00:21:34,959 I seem to have mislaid my snuff box. 264 00:21:35,120 --> 00:21:37,559 Kendal Brown is what I generally take, if you have it. 265 00:21:37,720 --> 00:21:38,999 I... 266 00:21:39,840 --> 00:21:41,799 - Ow! 267 00:21:42,760 --> 00:21:44,399 I beg your pardon. 268 00:21:49,160 --> 00:21:53,919 Good evening. 269 00:21:54,080 --> 00:21:56,759 I... I know this is a...an odd question, but... 270 00:21:58,400 --> 00:22:02,359 ..have I asked you for anything yet? 271 00:22:02,520 --> 00:22:04,039 Snuff. 272 00:22:05,000 --> 00:22:08,759 - Snuff? - You asked me for a pinch of snuff. 273 00:22:08,920 --> 00:22:10,839 - When? - What? 274 00:22:11,000 --> 00:22:13,359 - When did I ask you for a pinch of snuff? - A moment ago. 275 00:22:13,520 --> 00:22:20,199 Ah. Good. Good. Well, do not trouble yourself. I do not need it now. 276 00:22:21,760 --> 00:22:24,519 My name is Jonathan Strange. Perhaps you have heard of me? 277 00:22:24,680 --> 00:22:28,839 It was your, or one of your kind's, attentions to the King of England 278 00:22:29,000 --> 00:22:31,039 that first brought you to my notice. 279 00:22:31,200 --> 00:22:32,639 Such power, sir. 280 00:22:33,480 --> 00:22:37,319 English magic today lacks spirit. It lacks fire and energy. 281 00:22:38,080 --> 00:22:40,359 The glimpse I had of your magic 282 00:22:40,520 --> 00:22:43,959 persuaded me that it was something altogether different. 283 00:22:45,480 --> 00:22:50,399 - I feel we could work together. - I am sure that can be arranged. 284 00:22:50,560 --> 00:22:56,279 I...I dare say your magical sensibilities are... much finer than my own. 285 00:22:56,440 --> 00:23:00,799 My magical sensibilities are, as you suppose, 286 00:23:00,960 --> 00:23:03,759 quite tremendous. 287 00:23:03,920 --> 00:23:07,239 And just now...they inform me 288 00:23:07,400 --> 00:23:11,959 that you have acquired an object of great power. 289 00:23:12,120 --> 00:23:17,399 A ring of disenchantment? An urn of visibility? 290 00:23:17,560 --> 00:23:20,599 - Show me the object. - I...I have nothing of that sort. 291 00:23:22,480 --> 00:23:24,999 I...I bought that in Turin. 292 00:23:25,160 --> 00:23:26,759 No, indeed. 293 00:23:28,880 --> 00:23:31,879 And really there does not seem to be anything here, 294 00:23:32,040 --> 00:23:34,759 apart from the usual objects 295 00:23:34,920 --> 00:23:40,239 that I would expect to find in the rooms of a magician of your genius. 296 00:23:42,840 --> 00:23:45,279 You make no reply to my suggestion. 297 00:23:45,440 --> 00:23:47,639 - Suggestion? - Of an alliance. 298 00:23:47,800 --> 00:23:52,279 You are undecided until you know more about me. That is as it should be. 299 00:23:53,400 --> 00:23:58,279 In a day or two, I will do myself the honour of soliciting your company once again... 300 00:23:59,520 --> 00:24:01,999 ..and discuss terms. 301 00:24:02,160 --> 00:24:07,319 It has been a most interesting conversation. 302 00:24:08,360 --> 00:24:10,679 The first of many, I hope. 303 00:24:20,960 --> 00:24:23,039 Yes! 304 00:24:23,200 --> 00:24:24,959 Good morning! 305 00:24:26,120 --> 00:24:27,879 Nameless slave! 306 00:24:28,080 --> 00:24:30,279 โ™ช For always and forever 307 00:24:30,440 --> 00:24:31,999 โ™ช I pray remember me 308 00:24:32,160 --> 00:24:34,679 โ™ช Whatever troubles you may have 309 00:24:34,840 --> 00:24:38,199 โ™ช It's me who can set you free 310 00:24:38,960 --> 00:24:42,639 The magician has found some way to perceive me. 311 00:24:42,800 --> 00:24:45,839 An alliance! The arrogance of it! 312 00:24:46,000 --> 00:24:49,839 To summon me back and discuss terms. 313 00:24:50,000 --> 00:24:52,119 This stew is excellent. 314 00:24:52,280 --> 00:24:57,119 But these English magicians are always very stupid. 315 00:24:57,280 --> 00:25:03,279 The poor ones desire an unending supply of turnips or porridge. 316 00:25:03,440 --> 00:25:09,279 The rich ones want more riches, or power over the world. 317 00:25:09,440 --> 00:25:10,719 Have some bread. 318 00:25:10,880 --> 00:25:15,599 When he asks for one of those things, I will grant it. 319 00:25:15,760 --> 00:25:19,919 It will bring a world of trouble on his head. 320 00:25:20,080 --> 00:25:24,279 It is sure to kill him. 321 00:25:24,440 --> 00:25:27,759 - Oh. Dropped your spoon. 322 00:25:29,040 --> 00:25:32,439 I, er... I must return to London. 323 00:25:33,440 --> 00:25:35,079 May I take a cart and... 324 00:25:36,280 --> 00:25:38,839 - ..and some...some food? - Of course. 325 00:25:39,000 --> 00:25:40,879 - Of course. - Thank you. 326 00:25:49,000 --> 00:25:51,959 You may put your head out. We are gone. 327 00:25:52,120 --> 00:25:55,079 Here. Did you bring them pies, did ya? 328 00:26:04,000 --> 00:26:08,879 The nameless slave shall wear a silver crown. His words, sir, not mine. 329 00:26:11,160 --> 00:26:13,159 I do not understand how you know such things. 330 00:26:13,320 --> 00:26:15,479 - My book. - What is this book? 331 00:26:15,640 --> 00:26:19,999 It's the book of the Raven King, sir. It tells me your destiny. 332 00:26:20,160 --> 00:26:22,719 And the destiny of the two magicians. 333 00:26:22,880 --> 00:26:26,639 I've told it to them, and now I've told it to you. 334 00:26:26,800 --> 00:26:28,919 My task is done, almost. 335 00:26:30,640 --> 00:26:34,599 Now, I do hope you'll help me keep my appointment with this tree. 336 00:26:34,760 --> 00:26:39,079 The order of it all is about to change, nameless slave. Oh, yes. 338 00:26:40,640 --> 00:26:45,119 Miss Greysteel! Sir, er, may I borrow your daughter for a couple of hours? 339 00:26:45,280 --> 00:26:46,759 Oh. Well, er... 340 00:26:46,920 --> 00:26:50,279 Forgive me, but she is exactly the right size and shape. 342 00:27:04,520 --> 00:27:06,079 That one is very pretty. 343 00:27:06,240 --> 00:27:09,279 It is too billowy. It is not the fashion. 344 00:27:10,480 --> 00:27:14,919 - Italian fashion is sleek and passionate. - I will be guided. 345 00:27:15,080 --> 00:27:18,239 I'm going to see if I can find any English newspapers. 346 00:27:20,520 --> 00:27:22,639 You're so bright this morning, Mr Strange. 347 00:27:22,800 --> 00:27:25,559 - I cannot but think that you have succeeded. - Yes. 348 00:27:27,320 --> 00:27:30,079 - You've summoned a fairy? - I have. 349 00:27:30,240 --> 00:27:33,319 - What was the creature like? - A very odd fellow. With silvery hair. 350 00:27:33,480 --> 00:27:37,359 Much like ourselves, but, yes, a very odd fellow indeed. 351 00:27:37,520 --> 00:27:40,799 Imagine what can be done. You will transform England. 352 00:27:40,960 --> 00:27:43,639 Well, I suppose so. I had not thought much beyond... 353 00:27:43,800 --> 00:27:45,639 I have not yet made the bargain. 354 00:27:46,640 --> 00:27:48,239 Ah, that one. That one. 355 00:27:50,240 --> 00:27:53,599 Will you teach me to do magic, Mr Strange, once it is restored? 356 00:27:53,760 --> 00:27:55,439 Gladly. 357 00:27:55,600 --> 00:27:58,719 I shall teach all the women and all the poor men magic. 358 00:27:59,640 --> 00:28:03,559 I will give England back its heritage. I shall be quite in the mood to do it. 359 00:28:03,720 --> 00:28:06,159 Will you put the Raven King back on his throne? 360 00:28:07,080 --> 00:28:10,359 There are some who say that the Raven King is not a man but an idea. 361 00:28:10,520 --> 00:28:13,359 That he is not one magician, but several. 362 00:28:15,120 --> 00:28:17,439 You must take me dancing. 363 00:28:18,680 --> 00:28:20,079 I'll take this one. 364 00:28:20,240 --> 00:28:22,319 This concerns you, Mr Strange. 365 00:28:25,680 --> 00:28:27,999 He has destroyed my book. 366 00:28:28,160 --> 00:28:30,559 A fugitive, sir? From what? 367 00:28:31,640 --> 00:28:33,119 A misunderstanding. 368 00:28:33,880 --> 00:28:35,999 It is nothing. I shall settle it. 369 00:28:36,800 --> 00:28:37,799 Grazie. 370 00:28:37,960 --> 00:28:39,879 - Arrivederci. - Arrivederci. 371 00:29:00,440 --> 00:29:02,799 I hope you will like this, Arabella. 372 00:29:48,200 --> 00:29:53,399 I have been thinking about your proposal, and I perceive it to be an excellent plan. 373 00:29:53,560 --> 00:29:56,559 And to show you how sensible I am of the honour, 374 00:29:56,720 --> 00:29:59,999 I will bring you anything you desire. 375 00:30:00,160 --> 00:30:03,279 - Anything? - Anything. 376 00:30:04,560 --> 00:30:07,439 And this would be in the manner of a binding agreement? 377 00:30:07,600 --> 00:30:11,399 As I understand, you could not deny me something once I had named it? 378 00:30:11,560 --> 00:30:12,999 Nor would I wish to. 379 00:30:13,160 --> 00:30:15,799 Riches, dominion over all the world? That sort of thing? 380 00:30:15,960 --> 00:30:17,439 Exactly. 381 00:30:17,600 --> 00:30:23,079 And you would only have to give me a little token in return. 382 00:30:25,240 --> 00:30:27,119 Well, I do not want any of those things. 383 00:30:28,920 --> 00:30:31,079 I want you to bring my wife back from the dead. 384 00:30:33,520 --> 00:30:34,839 Please. 385 00:30:36,600 --> 00:30:39,199 That cannot be done. 386 00:30:39,360 --> 00:30:43,639 Yes, it can. I know that it can. There is magic in faerie that can bring humans back to life. 387 00:30:43,800 --> 00:30:45,279 - Indeed. - So? 388 00:30:45,440 --> 00:30:50,719 - But it requires...certain circumstances. - Then let us fulfil them. 389 00:30:50,880 --> 00:30:55,799 - You do not have her corpse to hand? - It is in England. 390 00:30:55,960 --> 00:31:00,359 - And the lady has been dead some time? - Two and a half months. 391 00:31:01,880 --> 00:31:04,239 - Sir... - I regret to tell you... 392 00:31:04,920 --> 00:31:07,759 ..that it would be quite, quite impossible 393 00:31:07,920 --> 00:31:11,519 for me to bring your wife back from the dead. 394 00:31:11,680 --> 00:31:13,599 I am sorry. 395 00:31:15,080 --> 00:31:16,519 But I've... 396 00:31:16,680 --> 00:31:19,479 I've been working for it all this time. 397 00:31:19,640 --> 00:31:23,759 I have sacrificed a great many things. 398 00:31:26,360 --> 00:31:30,999 I had done it all in the fervent hope that you... ..would bring my wife back to me. 399 00:31:31,160 --> 00:31:36,079 Oh. Well, that is a shame. 400 00:31:41,520 --> 00:31:43,359 I've pictured it... 401 00:31:43,520 --> 00:31:46,519 what it would be like to see her again, sir. 402 00:31:48,080 --> 00:31:52,199 The smell of her... the image of her face in my mind, 403 00:31:52,360 --> 00:31:56,599 all these things that I'm beginning to not quite remember. 404 00:31:59,240 --> 00:32:01,799 And every day that she went further from me, 405 00:32:01,960 --> 00:32:04,559 I consoled myself with the thought... 406 00:32:04,720 --> 00:32:07,199 ..that she will be close to me again. 407 00:32:12,880 --> 00:32:14,319 Please. 408 00:32:16,440 --> 00:32:19,879 Come. There must be something else you desire? 409 00:32:20,880 --> 00:32:25,279 A kingdom of your own? A beautiful new companion? 410 00:32:25,440 --> 00:32:27,439 I do not understand. 411 00:32:27,600 --> 00:32:31,839 - There was a woman in England, Lady Pole. - Lady Pole was a different matter entirely. 412 00:32:34,480 --> 00:32:40,319 Princess Pauline Borghese is a most delightful woman. 413 00:32:40,480 --> 00:32:45,079 I can have her here in the twinkling of an eye. 414 00:32:46,520 --> 00:32:48,879 Who was the last English magician you dealt with? 416 00:32:51,840 --> 00:32:55,759 - What did you do for him? - You do not wish to know. 417 00:32:55,920 --> 00:32:57,479 Norrell. 418 00:32:58,800 --> 00:33:01,199 These matters are not important. 419 00:33:02,360 --> 00:33:04,479 Who was the last English magician you dealt with? 420 00:33:04,640 --> 00:33:05,839 I do not have to tell you that. 421 00:33:06,000 --> 00:33:07,759 - What token did he give you? - I do not... 422 00:33:07,920 --> 00:33:08,919 Bring it to me! 423 00:33:09,080 --> 00:33:13,079 Bring me what you gained from your last dealings with an English magician. 424 00:33:13,240 --> 00:33:16,559 No. It is worthless, utterly. 425 00:33:16,720 --> 00:33:20,319 A binding agreement, I think you said? 426 00:33:21,840 --> 00:33:23,639 Bring it to me. 428 00:34:24,160 --> 00:34:27,079 Where did you come from? Show me. 429 00:35:31,800 --> 00:35:34,159 Good God, sir. 430 00:35:35,280 --> 00:35:36,999 What are you doing here? 431 00:35:37,800 --> 00:35:40,439 - Do you not know he hates you? - Stephen? 432 00:35:45,680 --> 00:35:46,879 Excuse me. 433 00:35:48,000 --> 00:35:49,399 I beg your pardon. 434 00:35:52,320 --> 00:35:53,879 Mr Strange. 435 00:35:54,920 --> 00:35:57,199 - You've come here to help us. - What? 436 00:35:57,360 --> 00:35:59,479 I'm Lady Pole. You've come here to save us. 437 00:35:59,640 --> 00:36:01,199 Us? 438 00:36:03,760 --> 00:36:05,319 Bell? 439 00:36:08,360 --> 00:36:10,359 This cannot be. 440 00:36:11,920 --> 00:36:13,839 You did not know? 441 00:36:14,000 --> 00:36:15,399 Am I dreaming? 442 00:36:20,000 --> 00:36:21,239 Bell. 443 00:36:23,480 --> 00:36:25,919 Bell, are you alive? My love. 444 00:36:27,160 --> 00:36:29,239 Do you wish to dance with me, sir? 445 00:36:31,040 --> 00:36:33,079 That would be my pleasure. 446 00:36:34,400 --> 00:36:36,439 - Bell! - Hm? 447 00:36:38,520 --> 00:36:40,079 Stop! 448 00:36:43,840 --> 00:36:45,759 Leave us. 449 00:36:47,680 --> 00:36:49,839 Arabella! 450 00:36:51,840 --> 00:36:55,119 - Give me back my wife. - She is gone. 451 00:36:55,280 --> 00:36:56,919 Disenchant her! 452 00:36:57,960 --> 00:37:00,079 I demand that you give me back my wife! 453 00:37:01,560 --> 00:37:08,359 I have already given you what you asked for. Now I will claim what is mine. 455 00:37:23,960 --> 00:37:26,279 - No! Stop! 457 00:37:39,040 --> 00:37:42,519 It has taken...all my strength. 458 00:37:42,680 --> 00:37:46,479 I have dealt him such a blow. 459 00:37:50,040 --> 00:37:51,319 Thank you, Stephen. 460 00:37:51,480 --> 00:37:53,719 What have you done? 462 00:38:14,080 --> 00:38:16,799 You been to other lands? Have fun did you? 463 00:38:16,960 --> 00:38:18,959 Everything is lost. 464 00:38:21,080 --> 00:38:24,119 - You must tell me what I should do. - Just accept your destiny. 465 00:38:24,280 --> 00:38:27,279 That is what I have been doing. You are mad. 466 00:38:28,280 --> 00:38:31,599 You tricked me into giving you your freedom by telling me you offer me mine. 467 00:38:31,760 --> 00:38:34,559 You offer me nothing! Show me this book. 468 00:38:36,040 --> 00:38:38,279 Show me this book if there is one! 469 00:38:41,640 --> 00:38:45,399 My rotten, no good, bastard father... 470 00:38:48,000 --> 00:38:54,639 ..was stupidly entrusted to deliver the book of the Raven King to a man in the Derbyshire Hills. 471 00:38:55,960 --> 00:38:59,559 The last man in England who could read the King's Letters. 472 00:39:01,240 --> 00:39:03,959 Unfortunately, en route, 473 00:39:04,120 --> 00:39:09,599 he got himself embroiled in a drinking competition with a blacksmith in Sheffield. 474 00:39:09,760 --> 00:39:13,919 And, when challenged, proceeded to eat the book. 475 00:39:14,080 --> 00:39:16,359 Four years later, I was born... 476 00:39:19,680 --> 00:39:22,719 ..with it written all over my infant body. 478 00:39:25,920 --> 00:39:29,119 You...are the book of the Raven King. 480 00:39:32,000 --> 00:39:34,879 I was born with this, just like you was born with that. 481 00:39:37,600 --> 00:39:41,359 Now, meaning is written on our skin, nameless slave. 482 00:39:41,520 --> 00:39:45,399 Indeed. My skin means that any man may strike me in a public place 483 00:39:45,560 --> 00:39:47,559 and never fear the consequence. 484 00:39:48,280 --> 00:39:53,959 It means no matter how many books I read, how many languages I master, 485 00:39:54,800 --> 00:39:57,159 no matter how diligently I work, 486 00:39:58,000 --> 00:40:01,439 I will never be anything but a curiosity. 487 00:40:01,600 --> 00:40:04,559 It means that I am nothing. 488 00:40:06,920 --> 00:40:08,439 Nothing. 489 00:40:09,120 --> 00:40:11,519 And my skin means the opposite of yours. 490 00:40:13,400 --> 00:40:17,239 My skin means that you shall be raised up on high, nameless slave. 491 00:40:17,400 --> 00:40:23,239 It means that your kingdom is waiting for you and that your enemy shall be destroyed. 492 00:40:23,400 --> 00:40:28,479 It means...that the time has almost come. 493 00:40:33,440 --> 00:40:37,679 Let's go for a stroll...and find my tree. 494 00:40:41,960 --> 00:40:46,239 Mr Strange is in Venice. Drawlight met a party on their way back to England 495 00:40:46,400 --> 00:40:49,719 - who said they had seen him there. - Well, do we know what he's doing there? 496 00:40:49,880 --> 00:40:54,039 He is spending a great deal of time in the company of a family by the name of Greyfield, 497 00:40:54,200 --> 00:40:58,199 or Greystone. He has fallen in love with the daughter. 498 00:40:58,360 --> 00:41:01,639 She is a disgraced young person who followed Lord Byron to Italy 499 00:41:01,800 --> 00:41:03,719 and had to be rescued by her father. 500 00:41:03,880 --> 00:41:05,439 What does it say of his magic? 501 00:41:05,600 --> 00:41:08,799 He has been heard saying he plans to trap himself a fairy, 502 00:41:08,960 --> 00:41:15,159 and to return to England with it to confound Mr Norrell and restore magic to its rightful place. 503 00:41:15,320 --> 00:41:19,479 - Well, can he do it? Can he do that magic? - I do not know. 504 00:41:21,000 --> 00:41:22,999 I do not know what Mr Strange is capable of. 505 00:41:23,160 --> 00:41:26,159 I hope he has had the sense to listen to what I told him. 506 00:41:33,080 --> 00:41:35,119 We must leave London. 507 00:41:37,440 --> 00:41:40,439 It is necessary for me to be at Hurtfew. 508 00:41:41,640 --> 00:41:43,479 I need my books. 509 00:41:45,080 --> 00:41:46,959 I need all my books. 511 00:41:51,680 --> 00:41:53,879 Is that... Is that Venice? 512 00:41:54,040 --> 00:41:55,919 What does this mean? 513 00:41:56,080 --> 00:41:57,919 This is all my doing. 514 00:42:00,160 --> 00:42:02,359 It's all my doing. 516 00:42:07,920 --> 00:42:11,159 We must pack our bags at once. Mr Strange has gone mad. 517 00:42:13,400 --> 00:42:15,399 They say he has cursed the city. 520 00:42:58,560 --> 00:42:59,719 Pardon. Pardon. 521 00:42:59,880 --> 00:43:01,319 Flora! 523 00:43:45,280 --> 00:43:47,279 Mr Strange? 524 00:43:51,000 --> 00:43:52,719 Jonathan? 525 00:43:53,720 --> 00:43:55,199 Jonathan. 527 00:44:10,480 --> 00:44:12,039 My wife is alive... 528 00:44:14,000 --> 00:44:15,999 ..yet not alive. 529 00:44:16,880 --> 00:44:20,359 Not dead. Enchanted. 530 00:44:21,160 --> 00:44:25,359 This is what they do. They steal those we love and trap them away forever. 531 00:44:28,600 --> 00:44:33,239 I have betrayed her. I should have seen it. I should have known what Norrell had done. 532 00:44:34,000 --> 00:44:36,879 What are you doing here? Get away from here. You are in danger! 533 00:44:37,760 --> 00:44:39,559 From whom? You? 534 00:44:39,720 --> 00:44:42,359 Norrell was right. He lied and yet he told the truth. 535 00:44:42,520 --> 00:44:45,679 These things are dangerous and beyond our control. 536 00:44:46,960 --> 00:44:49,879 Do you understand? You must go. 537 00:44:50,040 --> 00:44:52,159 They spy on me, the fairy and the butler. 538 00:44:52,320 --> 00:44:56,719 They will see you and take you. You must go. Get out! Get out of here! Get out! 539 00:44:58,040 --> 00:44:59,919 I have work to do. I'm cursed. 540 00:45:00,640 --> 00:45:03,999 - What is this that surrounds you? - It is the fairy's curse. 541 00:45:04,160 --> 00:45:07,959 He's imprisoned me in a tower of Eternal Night. Where I go, it goes. 542 00:45:08,120 --> 00:45:11,559 It is drawing the life from me. I cannot by any means escape. 543 00:45:11,720 --> 00:45:13,639 Can I not help you? 544 00:45:15,040 --> 00:45:17,599 Perhaps. But not now. 545 00:45:18,960 --> 00:45:21,559 When the time is right, you will know. 546 00:45:21,720 --> 00:45:25,279 But now you must leave...and be safe. 547 00:45:27,760 --> 00:45:29,319 Mr Strange, this is killing you. 548 00:45:29,480 --> 00:45:32,079 - Go. Get out of here. Go! - Flora! 549 00:45:32,240 --> 00:45:36,799 Stand back, sir. We are leaving. 550 00:45:38,240 --> 00:45:42,399 I must save my wife. Why was I made a magician if not for this? 551 00:45:53,480 --> 00:45:55,519 Sir, Miss. What have you learnt? 552 00:45:55,680 --> 00:45:59,799 Is... Is it true that he has turned people into glass and thrown stones at them? 553 00:45:59,960 --> 00:46:04,439 Young lady, you are his special friend. What is he about in there? 554 00:46:04,600 --> 00:46:07,639 - Do you wish to be shot? - No. 555 00:46:07,800 --> 00:46:09,799 Then behave differently. 558 00:46:23,440 --> 00:46:25,639 This may be to our benefit. 559 00:46:25,800 --> 00:46:29,399 If this creature has imprisoned him, then he will be unable to do his magic. 560 00:46:29,560 --> 00:46:32,239 - And our next concern is to get to Hurtfew as... - Creature? 561 00:46:32,400 --> 00:46:33,759 The fairy spirit. 562 00:46:33,920 --> 00:46:36,599 - You believe it? - Of course I believe it. 563 00:46:36,760 --> 00:46:39,119 It is ridiculous. 564 00:46:39,280 --> 00:46:40,279 Fairies? 566 00:46:42,880 --> 00:46:47,239 What are you doing here, Mr Lascelles? Have you listened to nothing I've ever told you? 567 00:46:49,920 --> 00:46:51,919 Sorry. 570 00:47:27,360 --> 00:47:28,559 Have you heard it? 571 00:47:28,720 --> 00:47:30,039 - What? - The mirrors. 572 00:47:30,200 --> 00:47:34,159 If one requires the presence of a servant, sir, one rings! 573 00:47:37,320 --> 00:47:40,119 - There. Listen. 574 00:47:40,280 --> 00:47:44,039 I know it is often thought sense to give the servants a degree of latitude, sir, but... 575 00:47:44,200 --> 00:47:46,879 All the mirrors in the house are the same. 576 00:47:51,840 --> 00:47:53,439 Then they must be smashed. 577 00:47:53,600 --> 00:47:56,319 No, no, no, no! On no account must you do that! 578 00:47:57,560 --> 00:48:00,639 Forgive me, sir. Lord Liverpool and Sir Walter Pole are here. 579 00:48:02,160 --> 00:48:04,199 Are you leaving us, Mr Norrell? 581 00:48:10,760 --> 00:48:14,079 Do not tell me you are not leaving Venice, Flora. 582 00:48:16,000 --> 00:48:18,159 You will tear my heart in pieces 583 00:48:18,320 --> 00:48:22,719 going after these dangerous... dangerous men. 584 00:48:22,880 --> 00:48:25,799 You do not know what they are capable of. 585 00:48:25,960 --> 00:48:27,919 I beg you, pack your... 586 00:48:29,480 --> 00:48:30,879 What is that? 587 00:48:32,720 --> 00:48:34,679 It is from Mr Strange. 589 00:48:45,360 --> 00:48:46,999 Drawlight. 590 00:48:48,360 --> 00:48:51,639 Drawlight. 591 00:48:56,560 --> 00:48:58,799 I see you. - Argh! 592 00:48:59,760 --> 00:49:02,599 Come here. 593 00:49:02,760 --> 00:49:04,999 Come. 595 00:49:18,760 --> 00:49:20,879 There it is, nameless slave. 596 00:49:22,520 --> 00:49:24,879 There. 597 00:49:26,400 --> 00:49:29,519 This is where we shall meet our destinies, nameless slave. 598 00:49:32,080 --> 00:49:34,639 It does not look a place of pleasant destinies. 599 00:49:34,800 --> 00:49:38,799 Nevertheless, I have it on good authority there shall be a meeting here. 600 00:49:38,960 --> 00:49:40,919 Who are we to meet? 601 00:49:41,080 --> 00:49:44,759 - Is it he who intends I to be king? - We shall know soon enough. 602 00:49:49,240 --> 00:49:50,679 He's coming. 603 00:49:50,840 --> 00:49:52,879 He's coming! 605 00:49:55,320 --> 00:49:57,599 One thing is clear, Mr Norrell. 606 00:49:57,760 --> 00:50:00,199 Great Britain already has a mad King. 607 00:50:00,360 --> 00:50:03,759 A mad magician is the outside of enough. 608 00:50:03,920 --> 00:50:06,279 You have repeatedly asked for commissions, sir. 609 00:50:06,440 --> 00:50:08,639 Well, here is one. 610 00:50:08,800 --> 00:50:12,639 Stop your pupil in any way you find appropriate. 611 00:50:12,800 --> 00:50:16,519 - Do not you dictate terms to me. - I beg your pardon? 612 00:50:16,680 --> 00:50:19,959 I have warned you of the dangers disrespectable magic can pose. 613 00:50:20,120 --> 00:50:22,839 I told you Strange should be tamed. 614 00:50:23,000 --> 00:50:25,839 But you encouraged him and you ignored me. 615 00:50:26,000 --> 00:50:29,759 - What is that sound? What does it mean? 616 00:50:29,920 --> 00:50:35,159 It means he has trafficked with creatures that are the enemies of Great Britain, of Christianity, 617 00:50:35,320 --> 00:50:37,159 mankind itself. 618 00:50:37,320 --> 00:50:41,639 - It means wicked, mad magic. 619 00:50:43,480 --> 00:50:47,639 It means...catastrophe. 620 00:50:47,800 --> 00:50:52,359 You are the only magician in England. You are our magician. 621 00:50:52,520 --> 00:50:56,079 We will not disregard your advice again. 622 00:50:56,240 --> 00:50:58,639 You must do something to stop him! 623 00:51:00,080 --> 00:51:03,479 I'm not entirely sure I can. 625 00:51:18,640 --> 00:51:20,119 Hello? 628 00:51:31,760 --> 00:51:33,719 Scus... 629 00:51:33,880 --> 00:51:36,039 Uh...pardoni... 633 00:51:50,080 --> 00:51:53,999 Why do you spy upon me? What have I ever done that is secret? 634 00:51:54,840 --> 00:51:56,679 Mr Strange... 635 00:51:58,240 --> 00:52:02,319 Jonathan, I have always been your friend. 636 00:52:02,480 --> 00:52:04,679 They made me do it. 637 00:52:04,840 --> 00:52:09,479 Lascelles and Norrell are afraid of you, sir. 638 00:52:09,640 --> 00:52:13,279 They would do well to be afraid. I have been mad. Did they tell you that? 639 00:52:13,440 --> 00:52:15,359 - Er... - It is true. 640 00:52:15,520 --> 00:52:20,439 But I have learnt many things in the Darkness, and one of them is this: I cannot do this alone. 641 00:52:24,440 --> 00:52:28,079 - I have brought you here to help me. - Oh, good. 642 00:52:29,720 --> 00:52:33,719 โ™ช The Raven King knows all too well which are the fairest flowers 644 00:52:35,120 --> 00:52:36,919 - Did you feel it? - Feel what, sir? 645 00:52:37,080 --> 00:52:41,039 All the doors shook. Someone is trying to open them. 646 00:52:41,880 --> 00:52:45,119 - Come, Stephen. - The magic of Englishmen, fairy. 647 00:52:47,240 --> 00:52:49,199 The magic of Englishmen is coming back. 648 00:52:51,000 --> 00:52:54,279 - Who is this? VINCULUS: What did I tell you, nameless slave? 649 00:52:56,400 --> 00:52:59,399 Destiny. Didn't I tell you the hour had almost come? 650 00:52:59,560 --> 00:53:03,719 What in the world do you think you are talking about, you ridiculous creature? 651 00:53:03,880 --> 00:53:05,679 What on earth do you do with him? 652 00:53:05,840 --> 00:53:09,039 I tell him his fortune. I tell him that he will be king. 653 00:53:09,200 --> 00:53:10,879 That he will be free from you. 654 00:53:11,040 --> 00:53:15,919 And how did you come by this fortune, little pig-person? 656 00:53:18,840 --> 00:53:20,679 My book. 657 00:53:20,840 --> 00:53:24,359 Englishmen and their books. 658 00:53:24,520 --> 00:53:30,879 Perhaps you had been better advised to sell your book and buy a nicer coat. 660 00:53:34,320 --> 00:53:38,719 This is John Uskglass's book, fairy, and it tells the fortunes of us all. 661 00:53:39,760 --> 00:53:43,759 - And what is your fortune? - I don't know, but it's better than yours. 662 00:53:43,920 --> 00:53:45,879 I doubt the truth of that. 663 00:53:47,160 --> 00:53:52,759 He has been most impertinent, Stephen. And he is very ugly indeed. 664 00:53:52,920 --> 00:53:54,359 Let us kill him. 665 00:53:54,520 --> 00:53:57,719 - Oh, no, sir, please. No! 666 00:54:04,360 --> 00:54:06,639 Try what you like, fairy. 667 00:54:06,800 --> 00:54:09,679 You will discover I am very hard to kill. 668 00:54:09,840 --> 00:54:11,799 Are you indeed? 669 00:54:12,680 --> 00:54:17,639 For I must confess that it looks to me as if nothing would be easier. 671 00:54:22,200 --> 00:54:24,799 Do you dance, rogue? 672 00:54:27,440 --> 00:54:29,359 - Lady Pole is not mad. - No. 673 00:54:29,520 --> 00:54:32,959 She appears mad but that is Norrell's fault. He summoned a fairy spirit 674 00:54:33,120 --> 00:54:36,759 to raise her from the dead and in exchange he gave it all sorts of rights over her. 675 00:54:36,920 --> 00:54:40,039 This same creature has threatened the liberty of the King of England 676 00:54:40,200 --> 00:54:45,359 and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife. 677 00:54:46,760 --> 00:54:51,719 Your first job is to tell John Childermass what I have just told you and to give him this. 678 00:54:52,440 --> 00:54:55,239 It contains a gift for Lady Pole and my instructions. 679 00:54:55,400 --> 00:54:59,119 He must not give it to her before I send the word. Not before then. Do you understand? 680 00:54:59,280 --> 00:55:00,439 Perfectly. 681 00:55:00,600 --> 00:55:05,279 I am opening the doors. I am returning magic to England. 682 00:55:07,200 --> 00:55:10,639 Your second task is to get this letter directly to Lady Pole. 683 00:55:10,800 --> 00:55:12,519 Of course. 684 00:55:18,160 --> 00:55:22,999 - When you say you are returning magic to... - It's easier than I thought. 685 00:55:23,720 --> 00:55:26,759 All of the Raven King's old alliances are still in place. 686 00:55:27,920 --> 00:55:30,399 - These birds are my messengers. 687 00:55:30,560 --> 00:55:34,759 Sent to remind the stones and the sky and the rain of their ancient promises. 688 00:55:35,520 --> 00:55:38,919 I am flinging open the doors and allowing magic back in. 689 00:55:40,040 --> 00:55:42,719 The world will be changed, Mr Drawlight. 690 00:55:43,520 --> 00:55:48,679 And if you do not do as I say, all the magicians in England will rise up and destroy you. 691 00:55:48,840 --> 00:55:51,039 Do you understand me? 692 00:55:51,200 --> 00:55:55,759 I thought there was only one, now that you are here. 693 00:55:55,920 --> 00:56:01,319 I thought there was only one magician in England. Perhaps I...I was mistaken. 694 00:56:01,480 --> 00:56:05,439 All the men and women who ever wanted to be Norrell's pupils are magicians. 695 00:56:06,400 --> 00:56:08,719 John Childermass is another. 696 00:56:08,880 --> 00:56:11,319 Segundus another. Honeyfoot. 697 00:56:11,480 --> 00:56:13,639 The members of the old societies. 698 00:56:13,800 --> 00:56:16,119 England is full of magicians. 699 00:56:16,720 --> 00:56:19,999 Norrell silenced them, but they are magicians nonetheless. 700 00:56:20,680 --> 00:56:23,239 Deliver these three messages 701 00:56:23,400 --> 00:56:26,239 and I shall take no revenge upon you. I shall not harm you. 702 00:56:26,400 --> 00:56:30,199 - Oh, thank you. Thank you. 703 00:56:35,160 --> 00:56:38,279 Three? Erm, Mr Strange, I... 704 00:56:38,440 --> 00:56:41,519 - You have only...only given me two. - Three messages. 705 00:56:41,680 --> 00:56:43,319 You must deliver three messages. 706 00:56:44,360 --> 00:56:47,199 Yes, but...but what is the third? 707 00:56:48,600 --> 00:56:50,279 Tell Norrell... 708 00:56:52,800 --> 00:56:54,799 ..I am coming. 717 00:57:39,360 --> 00:57:40,479 Argh! 719 00:57:52,440 --> 00:57:56,919 He told me I would be free. He told me I would be king. 720 00:57:57,080 --> 00:57:59,159 Of course you will, dear Stephen. 721 00:57:59,320 --> 00:58:01,759 He has it written all over him. 722 00:58:01,920 --> 00:58:03,399 What more does it say? 723 00:58:03,560 --> 00:58:07,199 It says the magicians will fail. 724 00:58:08,080 --> 00:58:10,399 It's a very old prophecy. 725 00:58:10,560 --> 00:58:13,919 Come, Stephen, it is no matter. 726 00:58:15,000 --> 00:58:17,679 Let us return to the dance. 53065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.