All language subtitles for Jonathan.Strange.and.Mr.Norrell.S01E05.720p.BluRay.AAC.5.1.CH.x264-KiMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,559 I am a king, you are a king. Let's all be kings together. 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,839 - Your Majesty. - Sir! 4 00:00:11,240 --> 00:00:14,679 My reputation has been ruined and my servant has been shot, sir. 5 00:00:14,840 --> 00:00:16,359 Everyone will ask why she did this! 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,159 But nobody knows who shot at you. 7 00:00:18,320 --> 00:00:20,239 Lady Pole maybe put in an asylum. 8 00:00:20,400 --> 00:00:23,199 You are Norrell's men. I am sold once more. Stephen! Turn me... 9 00:00:23,360 --> 00:00:24,959 We are no friends to Mr Norrell. 10 00:00:25,120 --> 00:00:27,479 - What happened behind the mirror? - The King's Roads. 11 00:00:27,640 --> 00:00:29,879 Promise me you will not go out on those roads again. 12 00:00:30,040 --> 00:00:32,279 - No. - Damn magic to hell. 13 00:00:32,440 --> 00:00:34,999 - Damn where it's lead us. 14 00:00:35,680 --> 00:00:37,919 Can a magician kill a man by magic? 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,479 I suppose a magician might. 16 00:00:39,640 --> 00:00:41,399 But a gentleman never could. 17 00:00:41,560 --> 00:00:43,159 He has murdered my book. 18 00:00:43,320 --> 00:00:46,919 We must not let this stand. You must not! 19 00:00:47,080 --> 00:00:49,919 - I am home. - Oh, God... 20 00:00:50,080 --> 00:00:53,079 STRANGE: We'll go back to Shropshire and I will cease practical magic. 21 00:00:53,240 --> 00:00:55,719 I will write down my thoughts in a book. 22 00:00:55,880 --> 00:00:58,919 Once again it is the stupid magician who thwarts us. 23 00:00:59,080 --> 00:01:01,279 We must find and awaken a moss-oak. 24 00:01:01,440 --> 00:01:06,199 He will bargain her life away and he will have no notion that he has done so. 25 00:01:06,360 --> 00:01:07,679 - Napoleon is back. - What? 26 00:01:07,840 --> 00:01:10,639 The Duke, he asks you to renew your commission. 27 00:01:10,800 --> 00:01:12,119 I am sorry, Mrs Strange, 28 00:01:12,280 --> 00:01:15,719 but your husband is the army's magician and we have need of him. 32 00:02:07,040 --> 00:02:08,999 Keep going! Come on! 33 00:02:09,160 --> 00:02:11,399 Move! Move! Come on! 34 00:02:11,560 --> 00:02:14,399 Hold the gates. Hold the gates! 35 00:02:14,560 --> 00:02:18,039 Not rain, Merlin! Not rain! 36 00:02:18,200 --> 00:02:21,359 You may have this rain or that fire! 39 00:02:48,920 --> 00:02:50,799 - Aim on the wall! DE LANCEY: Merlin! 40 00:02:50,960 --> 00:02:53,079 Where is Wellington? 41 00:02:53,240 --> 00:02:55,279 Can you see him? Find him! 42 00:02:55,440 --> 00:02:56,959 Merlin! 44 00:02:58,560 --> 00:03:01,439 Merlin! They are scaling the wall! 48 00:03:25,760 --> 00:03:27,119 Aargh! 49 00:03:28,960 --> 00:03:31,359 Merlin! They are breaking through! 50 00:03:31,520 --> 00:03:34,479 Stop messing around and find my reinforcements! 51 00:03:35,920 --> 00:03:37,199 Lucifer! 52 00:03:37,360 --> 00:03:40,599 These gates won't hold much longer! 53 00:03:40,760 --> 00:03:42,559 - Down! 56 00:03:58,160 --> 00:03:59,199 Charge! 57 00:04:03,400 --> 00:04:04,519 No! 58 00:04:20,560 --> 00:04:35,599 Salope! 59 00:04:36,640 --> 00:04:37,839 Aarghh! 61 00:05:05,960 --> 00:05:10,559 Merlin! Hold the gates! Hold the gates! 62 00:05:27,240 --> 00:05:28,799 Jonathan? 63 00:05:31,200 --> 00:05:35,959 - Have you written much today? - Oh. Yes, quite a bit. 66 00:06:12,960 --> 00:06:14,959 I was told you were dead. 67 00:06:17,600 --> 00:06:19,479 I felt certain you would be. 68 00:06:19,640 --> 00:06:21,599 Help! 70 00:06:42,400 --> 00:06:46,559 Well, gentlemen...the war is over. 71 00:06:48,120 --> 00:06:50,639 What do you think they'll do with us now? 72 00:07:08,000 --> 00:07:10,439 Come. I want to show you something. 73 00:07:15,600 --> 00:07:18,519 The King's Roads. They're almost finished. 74 00:07:19,720 --> 00:07:21,199 Bell, you are clever. 75 00:07:21,360 --> 00:07:25,559 That's four of them done but, of course, Mr Murray will want them engraved. 76 00:07:26,240 --> 00:07:28,119 This is just how it looked. 77 00:07:31,000 --> 00:07:32,879 You make me very proud. 78 00:07:33,040 --> 00:07:35,199 The light's very good in here. 79 00:07:44,360 --> 00:07:48,479 - But why publish Strange's book, Mr Murray? - I am a book publisher, Mr Norrell. 80 00:07:48,640 --> 00:07:51,279 Surely it should be no great surprise that I publish a book? 81 00:07:51,440 --> 00:07:55,479 Magic is a very popular subject. The Friends Of English Magic sells well. 82 00:07:55,640 --> 00:08:01,159 Mr Lascelles' book sold very well until Mr Strange reviewed it. 83 00:08:01,320 --> 00:08:04,519 Why undo this good work by putting out a book so at odds with the orthodoxy? 84 00:08:04,680 --> 00:08:07,919 That would be with your orthodoxy, Mr Norrell. And how do we know that...? 85 00:08:08,080 --> 00:08:09,519 Because that is what he does, sir! 86 00:08:09,680 --> 00:08:13,439 Three volumes laying English magic naked for all who choose to salivate over! 87 00:08:13,600 --> 00:08:15,319 I do not know what the end of it will be! 88 00:08:15,480 --> 00:08:20,999 Well, the beginning of it will be that volume one of Mr Strange's book is published in August. 89 00:08:21,160 --> 00:08:24,039 It is the most dangerous and seditious thing I have ever heard! 90 00:08:24,200 --> 00:08:27,479 Publish and you shall have no more editions of The Friends Of English Magic. 91 00:08:27,640 --> 00:08:29,919 That is Mr Norrell's prerogative. 92 00:08:31,800 --> 00:08:33,919 You have made an enemy of us, sir. 93 00:08:35,600 --> 00:08:37,479 Aye, well. 94 00:08:46,200 --> 00:08:47,839 There you go. 96 00:08:50,840 --> 00:08:53,839 "The History And Practice Of English Magic. 97 00:08:54,000 --> 00:08:55,879 Marvel at what he has done. 98 00:08:56,040 --> 00:08:59,879 Dare to dream of what he may yet do. Mr Strange's remarkable book of magic." 99 00:09:00,040 --> 00:09:03,679 Why does he insist on punishing me in this manner? Whatever wrong did I do him? 100 00:09:03,840 --> 00:09:06,839 - None, sir. - It is not for myself I fear, it is for England. 101 00:09:07,000 --> 00:09:10,839 There is a danger both in what he will say and in the very fabric of the books themselves. 102 00:09:11,000 --> 00:09:15,319 Really, it would be most agreeable to me to never see or hear from that man again. 106 00:09:49,040 --> 00:09:50,399 Madam? 107 00:09:54,680 --> 00:09:57,079 Madam! Madam, I beg your pardon! 108 00:09:58,280 --> 00:10:00,279 - Madam! 109 00:10:03,440 --> 00:10:05,039 Mrs Strange? 110 00:10:07,600 --> 00:10:18,639 Mrs Strange! 111 00:10:19,760 --> 00:10:21,599 A bell? Yes, sir. 112 00:10:22,640 --> 00:10:24,879 What bell could there have been, Mr Hyde? 113 00:10:25,040 --> 00:10:27,799 Well, that was just the beginning. 114 00:10:28,480 --> 00:10:30,519 I looked to the South and I... 115 00:10:30,680 --> 00:10:35,439 I saw a lady...walking away from me. 116 00:10:36,240 --> 00:10:38,519 Just walking on into the snow. 117 00:10:39,360 --> 00:10:42,839 Black gown, no shawl, not even a pair of shoes. 118 00:10:43,000 --> 00:10:45,719 Only, when I reached the top, she was nowhere. 119 00:10:45,880 --> 00:10:49,719 Forgive me, I do not see why you come to me. You should ride to the Magistrate. 120 00:10:49,880 --> 00:10:51,439 It was Mrs Strange, sir. 121 00:10:51,600 --> 00:10:54,879 My mother? My mother is dead. You... You believe you saw her ghost? 122 00:10:55,040 --> 00:10:56,679 Your wife, sir. 123 00:10:58,840 --> 00:11:00,519 It could not have been my wife. 124 00:11:00,680 --> 00:11:04,279 Mrs Strange's father was curate of my parish 47years. 125 00:11:06,000 --> 00:11:09,199 I've known her since she took her first steps in Clunbury churchyard. 126 00:11:09,360 --> 00:11:12,839 Arabella has not left Ashfair these past... five days. 127 00:11:13,000 --> 00:11:15,679 Besides, she never wears black. I hate to see her in black. 128 00:11:16,320 --> 00:11:20,119 I'm not the first to have seen a woman in black wandering hereabouts. 129 00:11:20,280 --> 00:11:23,759 Well, whoever the poor woman is, she is not my wife. 130 00:11:23,920 --> 00:11:26,559 We may call Mrs Strange here. You may see with your own eyes. 131 00:11:26,720 --> 00:11:29,999 No. I do not wish to distress her. 132 00:11:31,560 --> 00:11:34,999 Sir, could it not be something to do with... your magic? 133 00:11:35,960 --> 00:11:39,199 I have ceased to do practical magic. I did my last at Waterloo. 134 00:11:39,360 --> 00:11:41,279 I just write my book now. 135 00:11:42,200 --> 00:11:45,759 And Mrs Strange spends most of her time encouraging me to finish it. 136 00:11:45,920 --> 00:11:48,599 Well, I... I'm glad Mrs Strange is safe. 137 00:11:51,880 --> 00:11:54,079 Well... Sorry for disturbing you, sir. 139 00:11:59,040 --> 00:12:01,039 Thank you. 140 00:12:03,080 --> 00:12:05,079 Look after her, sir. 141 00:12:13,120 --> 00:12:15,519 Do you think there will be another war? 142 00:12:16,320 --> 00:12:20,639 It is my most fervent hope that there will not be. 143 00:12:21,640 --> 00:12:24,679 And how do you think things between you and Norrell will fall out? 144 00:12:24,840 --> 00:12:30,399 Oh...like any other dull, academic controversy. Books, articles, factions. 145 00:12:31,680 --> 00:12:35,919 One of us will win, posterity will take a little from us both... 146 00:12:36,920 --> 00:12:39,079 ..and then we shall both be forgotten. 147 00:12:41,000 --> 00:12:42,999 As for my own future... 148 00:12:44,640 --> 00:12:47,919 ..I wish to spend it quietly, with my wife. 149 00:12:48,080 --> 00:12:49,399 Hm. 150 00:12:50,680 --> 00:12:54,399 I should also like to cut down the copper beeches that my father planted 151 00:12:54,560 --> 00:12:56,719 and do something about the east garden. 152 00:12:59,520 --> 00:13:01,519 And what about a child? 153 00:13:04,240 --> 00:13:06,719 That would be a fine thing, would it not? 154 00:13:08,200 --> 00:13:10,479 Then we should see what we can do about it. 158 00:13:41,080 --> 00:13:42,359 Ohh! 159 00:13:44,000 --> 00:13:45,879 Mr Segundus! Mr Segundus! 160 00:13:46,040 --> 00:13:47,639 Mr Honeyfoot! 162 00:13:53,080 --> 00:13:55,639 Good Lord. Whatever is it? 163 00:13:55,800 --> 00:13:56,999 Mr Segundus! 164 00:13:57,160 --> 00:13:59,039 You must send a message to Jonathan Strange. 165 00:13:59,200 --> 00:14:01,959 Something terrible is going to happen. You must send word. 166 00:14:02,120 --> 00:14:05,079 - What did she say? - We must go to Jonathan Strange's house. 167 00:14:13,600 --> 00:14:15,719 It is very important you listen to me. Understand? 168 00:14:15,880 --> 00:14:18,279 - Wait a moment. - On a May morning in 1310, 169 00:14:18,440 --> 00:14:22,679 the wife of a Christian lighthouse keeper found a cupboard in her kitchen. 170 00:14:22,840 --> 00:14:24,799 Do you understand? 171 00:14:24,960 --> 00:14:26,759 No. I'm so sorry. 172 00:14:29,360 --> 00:14:32,039 The cupboard kept calling to her again and again. 173 00:14:33,000 --> 00:14:36,199 She told her husband who thought she was mad. 174 00:14:36,360 --> 00:14:40,479 But when she stepped inside the cupboard, she was never seen again. 175 00:14:42,680 --> 00:14:44,959 I mean to say she was stolen away. 176 00:14:45,120 --> 00:14:47,999 Your friend, madam, she's in great distress. May I take you to her? 177 00:14:48,160 --> 00:14:51,839 You must send word to Jonathan Strange at Ashfair House. 178 00:14:52,000 --> 00:14:54,839 Tell him he must not make the bargain. He must not! 179 00:14:55,000 --> 00:14:57,479 I'm sorry, madam. I do not understand. 180 00:14:57,640 --> 00:15:01,759 I mean... I mean to say moss-oak! Moss-oak! 181 00:15:05,600 --> 00:15:06,999 Moss-oak! 182 00:15:07,160 --> 00:15:10,559 I mean to say moss-oak. Moss-oak! 184 00:15:16,040 --> 00:15:19,999 Bell! No. Bell! No! 187 00:15:49,680 --> 00:15:51,399 Mary, where is Mrs Strange? 188 00:15:53,160 --> 00:15:55,159 Is she not still in bed, sir? 189 00:15:56,160 --> 00:15:57,559 No. 191 00:16:07,720 --> 00:16:09,599 Would you find her for me, please? 192 00:16:17,600 --> 00:16:21,479 An hour ago, I saw Mrs Strange upon the Welsh hills. I am in no doubt, sir. It was her. 193 00:16:21,640 --> 00:16:23,199 Bell. Arabella! 194 00:16:23,360 --> 00:16:26,479 She is not in the house, sir. We do not know where she is. 195 00:16:26,640 --> 00:16:28,639 She'll freeze herself to death. 196 00:16:29,440 --> 00:16:30,959 Bring me some water, Mary. 197 00:16:31,120 --> 00:16:32,239 Now! 198 00:16:33,960 --> 00:16:35,959 Fill it up. 199 00:16:38,120 --> 00:16:40,759 - Mr Strange, ought we not ride out... - Quiet. Quiet. 201 00:16:59,560 --> 00:17:01,519 Sir, what is this meant to do? 202 00:17:01,680 --> 00:17:02,719 Find her. 203 00:17:02,880 --> 00:17:05,839 Not in England, not in Wales, not in Scotland. 205 00:17:08,400 --> 00:17:10,039 Yargh! Yargh! 206 00:17:12,240 --> 00:17:14,239 Mary. Mary! 207 00:17:15,160 --> 00:17:17,159 Fetch my coat and boots. 210 00:17:27,080 --> 00:17:29,879 Madam! Madam! 211 00:17:30,040 --> 00:17:32,039 Mrs Strange! 212 00:17:33,200 --> 00:17:36,679 Arabella! Arabella! 213 00:17:36,840 --> 00:17:39,199 Mrs Strange! 214 00:17:39,360 --> 00:17:40,959 Arabella! 215 00:17:41,440 --> 00:17:44,359 - Mrs Strange? Madam? - Where are you? 216 00:17:45,320 --> 00:17:47,559 Bell! 217 00:17:48,000 --> 00:17:50,999 - Mrs Strange! - Arabella! 218 00:17:51,160 --> 00:17:53,279 Mrs Strange! 219 00:17:53,440 --> 00:17:55,239 Madam? 221 00:17:59,720 --> 00:18:10,919 Mrs Strange! 222 00:18:12,760 --> 00:18:16,199 So, we have Clunbury, Ashfair and the Marches. 223 00:18:16,360 --> 00:18:17,799 I think I woke last night. 224 00:18:18,800 --> 00:18:20,679 You did not say this before. 225 00:18:20,840 --> 00:18:23,439 I did not remember before. 226 00:18:28,520 --> 00:18:30,519 Arabella was getting out of the bed. 228 00:18:46,040 --> 00:18:47,519 Whoa! 230 00:18:51,440 --> 00:18:53,559 I thought I had dreamt it. 232 00:19:00,440 --> 00:19:04,039 Bell. Oh, thank God. Where on earth have you been? 233 00:19:04,200 --> 00:19:09,159 Walking. In the woods. With my brothers and sisters. 234 00:19:09,320 --> 00:19:12,879 - Madam. You are as cold as the grave. - Bell, what have you got on? 235 00:19:13,720 --> 00:19:16,119 It's this way, madam. Please! 236 00:19:19,240 --> 00:19:21,679 Madam. Madam, please. Quickly! 237 00:19:23,960 --> 00:19:26,759 Am I... Am I your wife? 238 00:19:27,600 --> 00:19:29,959 Of course you are. Of course you're my wife. 239 00:19:30,120 --> 00:19:32,879 Do you... you accept me as your wife? 240 00:19:33,040 --> 00:19:35,599 Yes, yes. What...? 241 00:19:35,760 --> 00:19:38,639 Madam, madam. We must make haste. Please. 242 00:19:44,000 --> 00:19:46,399 You renounce all other wives? 243 00:19:46,560 --> 00:19:50,239 Bell, of course I do. Of course. With all my heart. 245 00:19:56,400 --> 00:19:58,399 Where is my friend? 246 00:19:59,520 --> 00:20:01,999 - I'm sorry, madam. Madam. 247 00:20:03,840 --> 00:20:07,679 Welcome to Lost-Hope. 248 00:20:14,560 --> 00:20:16,439 Oh, she's dreadful cold, sir. 249 00:20:16,600 --> 00:20:18,879 Bell, my love. What were you thinking? 250 00:20:23,480 --> 00:20:26,319 You are a poor husband. 251 00:20:27,840 --> 00:20:30,759 Your husband has bargained you away, madam. 252 00:20:30,920 --> 00:20:36,439 He has sold you to me in exchange for a piece of wood. 253 00:20:37,560 --> 00:20:41,919 You are to be mine for all time... and never leave. 254 00:20:42,080 --> 00:20:43,719 I tried to tell you of this. 255 00:20:43,880 --> 00:20:45,439 Emma. 256 00:20:45,600 --> 00:20:46,999 - Bell. - Emma! 257 00:20:47,160 --> 00:20:50,759 - Take us home, Stephen! - Shhhh. 258 00:20:54,040 --> 00:20:55,399 259 00:21:02,480 --> 00:21:08,719 I do not offer anything that will not be exquisitely agreeable to you. 260 00:21:09,400 --> 00:21:11,559 My husband will hear of this. 261 00:21:12,840 --> 00:21:16,319 There is no husband. Not any more. 263 00:21:23,760 --> 00:21:26,079 - Bell. 264 00:21:30,760 --> 00:21:33,719 Bell! Bell, no! 267 00:21:38,160 --> 00:21:40,879 - It's me. 269 00:22:15,040 --> 00:22:18,439 No! Bell! No! 270 00:22:20,680 --> 00:22:22,759 Bell, no. It's me! 271 00:22:23,960 --> 00:22:25,439 Stop! 272 00:22:34,280 --> 00:22:36,279 She is quite peaceful now. 273 00:22:40,280 --> 00:22:42,079 What is this you do? 274 00:22:42,240 --> 00:22:46,519 My mother used to tell me tales of magicians, different creatures. 275 00:22:46,680 --> 00:22:51,239 It... it was really what first drew me to magic. Er...the romance of it. 276 00:22:51,400 --> 00:22:54,319 The tales I heard when I was a boy. 277 00:22:54,480 --> 00:22:57,039 When she d... When she... When she died, 278 00:22:57,200 --> 00:23:01,999 I went around collecting folk tales, writing them up. 279 00:23:02,160 --> 00:23:05,039 And that story Lady Pole told last night, 280 00:23:05,200 --> 00:23:08,759 the lighthouse keeper and his cupboard, it made me think I've heard it before. 281 00:23:08,920 --> 00:23:12,879 It... It is much like a tale told by the fishwives of Flamborough 282 00:23:13,040 --> 00:23:19,079 about a man called Bloodworth who lit the lamp in the lighthouse during the 1500s. 283 00:23:19,240 --> 00:23:20,679 - Is it a common story? - No. 284 00:23:20,840 --> 00:23:25,559 And the way she told it, it's not quite the same as I have it in my book, but... 285 00:23:25,720 --> 00:23:27,279 And what do you mean to say? 286 00:23:27,440 --> 00:23:32,799 I do not believe Lady Pole's stories are nonsense. I believe there is a pattern to them. 288 00:23:50,240 --> 00:23:58,519 Bell? 289 00:24:11,720 --> 00:24:13,719 Oh, God, Bell. 290 00:24:27,480 --> 00:24:30,199 What do you consider so dangerous about this book? 291 00:24:30,360 --> 00:24:32,159 Everything! 292 00:24:33,200 --> 00:24:37,679 Do you think I take the books of English magic to myself because I am some sort of miser, sir? 293 00:24:37,840 --> 00:24:41,679 Because I rub my hands in glee, desiring to have it all? No, sir, no. 294 00:24:41,840 --> 00:24:44,719 I gather these books because they are so powerful and dangerous, 295 00:24:44,880 --> 00:24:46,799 and Mr Strange's book is the most dangerous. 296 00:24:46,960 --> 00:24:50,039 You consider that his book will give ammunition to the Johannites? 297 00:24:50,200 --> 00:24:53,319 It is not a matter of consideration, my Lord, it is a matter of... 298 00:24:54,600 --> 00:24:58,279 - I beg your pardon. Give ammunition to...? - The Johannites. Machine-breakers. 299 00:24:58,440 --> 00:24:59,719 The rioters in the North. 300 00:24:59,880 --> 00:25:02,199 I do not understand. What do rioters have to do with magic? 301 00:25:02,360 --> 00:25:05,239 - Do you never look in a newspaper, sir? - No. 302 00:25:05,400 --> 00:25:09,079 These men have lost their employment to the new machines. 303 00:25:09,240 --> 00:25:10,799 They destroy factories and looms 304 00:25:10,960 --> 00:25:13,919 and proclaim themselves to be the followers of the Raven King. 305 00:25:14,080 --> 00:25:17,039 They carry his banner, they daub his blazon on the walls... 306 00:25:17,200 --> 00:25:19,399 There is a ragged preacher going around the North 307 00:25:19,560 --> 00:25:21,559 telling people the Raven King is coming back. 308 00:25:21,720 --> 00:25:26,279 - He's not coming back, is he? - That is a ridiculous notion. 309 00:25:30,400 --> 00:25:35,199 But I... I see your anxiety. I... I see your anxiety. 310 00:25:35,360 --> 00:25:39,479 After all, the Raven King has always been associated with riot and revolution. 311 00:25:40,720 --> 00:25:44,359 You think Strange's book will support the Raven King? 312 00:25:44,520 --> 00:25:48,119 - Everything he's done and said would say so. - Then we must hope he sees sense. 313 00:25:48,280 --> 00:25:51,119 Or that something occurs to stop him. 314 00:25:51,280 --> 00:25:52,519 Yes. 315 00:25:52,680 --> 00:25:54,479 Yes, indeed. 316 00:26:04,120 --> 00:26:05,999 Not now, Henry. Not now! 317 00:26:06,160 --> 00:26:08,159 Whoa, whoa. 318 00:26:30,280 --> 00:26:33,839 I hope you'll forgive the mess, I rather thought it was... 320 00:26:50,840 --> 00:26:53,519 Now, Henry, do not take on. It is all right. 322 00:27:03,800 --> 00:27:09,479 Come now. Let us have something to eat. I can spare half an hour. 324 00:27:25,200 --> 00:27:26,679 May I conduct the funeral? 325 00:27:26,840 --> 00:27:28,919 Funeral, Henry? What would be the point of that? 326 00:27:29,080 --> 00:27:32,119 But, well...how else...? 327 00:27:33,240 --> 00:27:37,479 There is to be no funeral, Henry. I'm going to bring her back to life. 328 00:27:39,360 --> 00:27:40,759 Let's get on. 329 00:27:42,160 --> 00:27:44,919 - Jonathan, what do you mean? - Precisely what I say. 330 00:27:45,080 --> 00:27:47,799 But... Such a thing is not possible. You cannot just... 331 00:27:47,960 --> 00:27:52,399 It's perfectly possible, Henry, believe me. I did such a thing, of a rough sort, in Spain. 332 00:27:52,560 --> 00:27:53,959 Of a rough sort? 333 00:27:55,840 --> 00:27:57,959 Damn it, Jonathan, she's my flesh and blood. 334 00:27:58,120 --> 00:28:00,399 And she is my heart and soul. 335 00:28:02,640 --> 00:28:04,639 What is magic to me otherwise? 336 00:28:14,520 --> 00:28:16,399 How'd it go? 337 00:28:16,560 --> 00:28:19,919 It is the problem of the Johannites which concerns them. 338 00:28:20,080 --> 00:28:22,079 Of course, you are aware of the Johannites? 339 00:28:23,200 --> 00:28:24,639 Aye. 340 00:28:24,800 --> 00:28:30,079 I fear, and I said it to them, that Mr Strange's book will put fire into their hearts. 341 00:28:30,240 --> 00:28:33,799 Mr Lascelles is of the opinion that I should have an attorney serve Mr Strange. 342 00:28:33,960 --> 00:28:39,439 Forgive me, sir. I think you take the advice of Mr Lascelles a little too freely. 343 00:28:39,600 --> 00:28:40,919 Do you indeed? 344 00:28:41,080 --> 00:28:44,599 I may say it was you who suggested I turn to him and Drawlight in the first place. 345 00:28:44,760 --> 00:28:45,959 Yes, sir, I know... 346 00:28:46,120 --> 00:28:49,439 If I did not have Mr Lascelles, I would be quite alone. 347 00:28:49,600 --> 00:28:53,079 Mr Strange would be free to dictate the direction that English magic will take 348 00:28:53,240 --> 00:28:55,879 and spoil everything I have done. 349 00:28:56,040 --> 00:28:58,879 I will not have this book, Childermass. 350 00:28:59,040 --> 00:29:01,079 And Mr Lascelles will help me to ensure that. 351 00:29:01,240 --> 00:29:07,839 I do not think Mr Strange will be publishing anything any time soon, sir. His wife is dead. 352 00:29:10,240 --> 00:29:11,359 Dead? 353 00:29:12,400 --> 00:29:14,959 She went walking in the snow and caught a chill. 354 00:29:19,120 --> 00:29:21,959 Mr Strange will feel that very badly. 356 00:30:06,200 --> 00:30:10,799 "And so I beg of you, dear sir, for the sake of any friendship that once we enjoyed, 357 00:30:10,960 --> 00:30:14,959 you tell me what magic you employed to bring her Ladyship back to the bloom of life. 358 00:30:16,920 --> 00:30:21,479 Tell me but this one thing, whatever magic it is, and I promise you I shall tell no one 359 00:30:21,640 --> 00:30:25,119 and furthermore I shall put aside magic entirely, cease to call myself magician 360 00:30:25,280 --> 00:30:26,839 and trouble you no more. 361 00:30:27,000 --> 00:30:30,079 Your affectionate friend, Jonathan Strange." 362 00:30:30,240 --> 00:30:32,759 - What shall I do? - Nothing, sir. There's no need. 363 00:30:32,920 --> 00:30:37,079 There is talk in Shropshire that he killed his wife by Black Magic, that he has another wife. 364 00:30:37,240 --> 00:30:40,479 If it were now known he plans to raise the original from the dead, 365 00:30:40,640 --> 00:30:43,199 as he did those Italians, his reputation will be ruined. 366 00:30:43,360 --> 00:30:45,239 And no one would buy his book. 367 00:30:45,400 --> 00:30:50,399 I rather think Mr Norrell was asking what he should do to help. Were you not? 368 00:30:50,560 --> 00:30:53,599 Can we talk without the servants present, sir? 369 00:30:53,760 --> 00:30:56,239 No, let's not talk without the servants present. 370 00:31:00,320 --> 00:31:03,359 Strange has made his promise. He's a man of his word. 371 00:31:03,520 --> 00:31:07,279 You and he can bring Mrs Strange back between you, I'm sure. 372 00:31:07,440 --> 00:31:10,399 I presume you now understand what went amiss with Lady Pole. 373 00:31:10,560 --> 00:31:12,119 She need not come back mad. 374 00:31:12,280 --> 00:31:15,919 Could we talk without the servants present, sir? 375 00:31:33,960 --> 00:31:35,759 It is most vexing. 376 00:31:36,720 --> 00:31:41,119 I mean to say, his first reaction when his wife dies is to turn to Black Magic. 377 00:31:41,280 --> 00:31:44,759 It is the measure of the man, sir. 378 00:31:46,480 --> 00:31:48,079 But perhaps Childermass is... 379 00:31:49,040 --> 00:31:51,519 Well, perhaps if I just explained... 380 00:31:51,680 --> 00:31:55,759 Childermass has his own reasons for doing anything. 381 00:31:55,920 --> 00:31:57,999 Mr Strange has broken with you, sir. 382 00:31:59,720 --> 00:32:01,959 He has gone against your wishes time and again. 383 00:32:02,120 --> 00:32:06,879 Sir, all you have done is for the good of English magic. 384 00:32:07,040 --> 00:32:10,519 You are the good of English magic. 385 00:32:10,680 --> 00:32:14,039 Do not allow your goodness to be used against you. 386 00:32:14,200 --> 00:32:15,639 Yes, but... 387 00:32:15,800 --> 00:32:18,719 Write to him if you wish, but I could not, in all conscience, 388 00:32:18,880 --> 00:32:23,559 stand by and see you inflict such damage upon your own cause. 389 00:32:23,720 --> 00:32:26,359 I fear I could no longer be your friend. 391 00:32:59,800 --> 00:33:01,959 Poor man. 392 00:33:02,120 --> 00:33:04,919 There is no need to whisper, dear Stephen. 393 00:33:05,080 --> 00:33:07,559 He can neither see nor hear us. 394 00:33:07,720 --> 00:33:11,479 He is attempting to summon me. Ignorant fool. 395 00:33:11,640 --> 00:33:15,399 - He may be ignorant but he still succeeded, sir. - What? 396 00:33:15,560 --> 00:33:19,039 After all, you are here, sir. 397 00:33:20,920 --> 00:33:22,839 Yes, I dare say. 398 00:33:23,880 --> 00:33:29,279 But if I choose not to make myself heard, nor seen, what use is that? 399 00:33:29,440 --> 00:33:33,199 Stephen, quick, turn the pages of that book. 400 00:33:33,360 --> 00:33:36,559 There is no breeze in the room and it will perplex him. 401 00:33:53,640 --> 00:33:57,359 Really, watching this fellow try to do magic... 402 00:33:57,520 --> 00:34:01,399 is like seeing a man sit down to eat dinner... 403 00:34:01,560 --> 00:34:03,559 with his coat on backwards. 404 00:34:05,720 --> 00:34:07,519 He has just lost his wife, sir. 405 00:34:08,240 --> 00:34:13,079 Yes. And what a delicious irony that he summons me. 406 00:34:17,800 --> 00:34:21,719 Oh, give his neck a pinch, Stephen. He will think it is a gnat. 407 00:34:24,200 --> 00:34:28,239 It is said the Raven King brought the son of a nobleman with whom he quarrelled back to life. 408 00:34:28,400 --> 00:34:32,999 Henry Barbatus, died of a fever. The King had his body dug up out of its grave. 409 00:34:34,120 --> 00:34:39,239 Perhaps it involved some exchange of... the life of trees or dogs or... 410 00:34:39,400 --> 00:34:43,639 - Jonathan... - The Raven King was nothing if not practical. 411 00:35:03,760 --> 00:35:07,679 You will not come back speaking in the tongues of Hell. 412 00:35:14,800 --> 00:35:17,039 You will come back with the voices of Heaven. 413 00:35:30,880 --> 00:35:33,639 Bell? Wake up. 414 00:35:36,200 --> 00:35:40,199 If you please. Please, wake up. 415 00:35:45,120 --> 00:35:47,279 I'm sorry, my love. 416 00:35:55,520 --> 00:35:57,439 There. 417 00:36:25,320 --> 00:36:27,519 Nothing from Norrell. Nothing! 418 00:36:27,680 --> 00:36:29,999 It is seven days, Jonathan. 419 00:36:30,160 --> 00:36:32,719 - One more day. I beg you. - No, Jonathan. 420 00:36:32,880 --> 00:36:36,679 - I believe in the resurrection to eternal life. - Norrell does not want to tell me. 421 00:36:36,840 --> 00:36:39,559 - I will go to him. I will make him. - Jonathan, stop! 422 00:36:39,720 --> 00:36:41,199 Get out of my way. 423 00:36:41,360 --> 00:36:43,879 Do you honestly believe this is what Arabella would wish? 424 00:36:44,040 --> 00:36:48,399 - Do you think she would be pleased with you? - She would be alive. I wish her to be alive! 425 00:36:48,560 --> 00:36:49,999 But she's dead. 426 00:36:50,840 --> 00:36:54,359 The corpse lying upstairs is no longer your wife or my sister. 427 00:36:55,440 --> 00:36:58,039 What would it be if you brought it back now? 428 00:36:58,720 --> 00:37:00,199 Please stop. 429 00:37:00,360 --> 00:37:03,199 Please, respect her and respect yourself. 430 00:37:05,480 --> 00:37:08,079 It breaks my heart to say this, Jonathan. 431 00:37:08,240 --> 00:37:12,599 She's the only family I will ever have. She's my most beloved sister. 432 00:37:14,640 --> 00:37:17,159 But she must...be let go. 434 00:37:53,800 --> 00:37:56,199 You were the very reason I did magic. 435 00:37:59,440 --> 00:38:01,439 You were the reason I did anything. 436 00:38:03,600 --> 00:38:07,199 The excitement of it was very much to see how you would look at me. 437 00:38:13,760 --> 00:38:17,959 The excitement of life was very much to see how you would look at me. 438 00:38:22,400 --> 00:38:24,399 Goodbye, my love. 440 00:38:39,080 --> 00:38:44,559 HENRY: I know that my redeemer liveth and that I shall rise out ofthe earth in the last day 441 00:38:44,720 --> 00:38:47,279 And shall be covered again with my skin 442 00:38:47,440 --> 00:38:52,479 And shall see God in my flesh Yea, and I myself shall behold him, 443 00:38:52,640 --> 00:38:55,599 not with other but with these same eyes 444 00:38:55,760 --> 00:38:59,719 For as much as it has pleased Almighty God to take unto himself 445 00:38:59,880 --> 00:39:02,159 the soul of our dear sister here departed... 446 00:39:03,360 --> 00:39:05,239 We therefore commit her body to the ground 447 00:39:05,400 --> 00:39:07,079 Earth to earth... 448 00:39:07,240 --> 00:39:10,519 ashes to ashes, dust to dust 449 00:39:11,360 --> 00:39:17,439 In the sure and certain hope of resurrection to eternal life through our Lord Jesus Christ 450 00:39:18,120 --> 00:39:19,439 Amen. 451 00:39:28,440 --> 00:39:31,639 LADY POLE: It seems a waste foryou to have come all this way, Stephen. 452 00:39:31,800 --> 00:39:37,279 Sir Walter wished you to be told in person. He wishes me to stay by you. 453 00:39:37,440 --> 00:39:41,119 He considered you might be very distressed by the death of Mrs Strange. 454 00:39:41,280 --> 00:39:46,319 I am very distressed by what has happened. No one is more distressed than I. 455 00:39:46,480 --> 00:39:49,439 I had considered at least it would have given me someone to talk to. 456 00:39:49,600 --> 00:39:51,999 But she is so very, very far away. 457 00:39:56,000 --> 00:39:58,719 So it is when someone is dead. 458 00:40:03,080 --> 00:40:06,639 Mr Black, my colleague and I consider we would fail in our duty of care 459 00:40:06,800 --> 00:40:08,359 if we did not ask you something. 460 00:40:08,520 --> 00:40:09,839 What is it, gentlemen? 461 00:40:10,000 --> 00:40:13,399 We know how impatient you and her Ladyship are of magicians, sir, but, erm... 462 00:40:13,560 --> 00:40:16,519 The nonsense she speaks. We have been listening to it when it comes. 463 00:40:16,680 --> 00:40:19,399 I have been reading my notes and believe it has a pattern, sir. 464 00:40:19,560 --> 00:40:24,719 We were wondering if you think we might induce her to speak in that way in order to study... 465 00:40:24,880 --> 00:40:27,079 No. I think you may not. 466 00:40:27,240 --> 00:40:30,039 But, sir, she speaks in fairy tales, as we would call them... 467 00:40:30,200 --> 00:40:32,679 Gentlemen. Do not meddle in such things. 468 00:40:33,920 --> 00:40:37,559 You have no idea where it will end. And you are not fit to do it. 469 00:40:37,720 --> 00:40:41,519 - But, surely if we can help... - No, you cannot. No one can help. 470 00:40:42,760 --> 00:40:45,239 We must accept that she cannot be cured. 471 00:40:46,360 --> 00:40:48,159 And yourself? 472 00:40:52,240 --> 00:40:54,519 You do not have my permission. 473 00:40:55,960 --> 00:40:58,199 And I do not want any more talk of it. 474 00:41:04,640 --> 00:41:06,679 Did you see it? 475 00:41:06,840 --> 00:41:08,319 No. 476 00:41:08,480 --> 00:41:10,719 Well, I see it plainly on both of them. 477 00:41:10,880 --> 00:41:12,839 I vote we go ahead. 478 00:41:31,600 --> 00:41:32,719 Whoa. 479 00:41:41,680 --> 00:41:43,359 WALTER: You are changed. 480 00:41:43,520 --> 00:41:46,319 Truth to tell, I was not quite myself for a time. 481 00:41:48,520 --> 00:41:50,519 Would you give this to Lady Pole? 482 00:41:53,200 --> 00:41:57,159 I think Bell would be pleased to know that your wife had something to remember her by. 483 00:41:57,320 --> 00:42:01,039 I'm sure she would be most...comforted. 484 00:42:02,400 --> 00:42:04,839 You have not given up magic, then? 485 00:42:06,520 --> 00:42:08,279 It is just I had heard... 486 00:42:10,000 --> 00:42:11,359 What had you heard? 487 00:42:11,520 --> 00:42:12,719 I... 488 00:42:15,040 --> 00:42:19,599 I am no longer a practical magician. That does not mean I have abandoned magic. 489 00:42:21,480 --> 00:42:24,799 Norrell is in agonies whenever your book is mentioned. 490 00:42:25,560 --> 00:42:27,039 Agonies? 491 00:42:27,760 --> 00:42:29,999 Well, the book is only the beginning. 492 00:42:31,040 --> 00:42:33,519 I mean to say, when you consider the matter, 493 00:42:33,680 --> 00:42:37,079 what does our so-called restoration of English magic really amount to? 494 00:42:37,240 --> 00:42:39,439 What have Norrell and I actually done? 495 00:42:40,760 --> 00:42:43,679 Illusions. Storms and bad weather. His silly sea-beacons. 496 00:42:43,840 --> 00:42:45,319 He still has not completed them. 497 00:42:45,480 --> 00:42:48,639 Compare our sorry reckoning with the magicians of the Golden Age. 498 00:42:48,800 --> 00:42:52,239 They transformed themselves into mice, foxes, rivers. 499 00:42:52,400 --> 00:42:56,679 They made ships out of cobwebs and houses out of rose bushes... 500 00:42:56,840 --> 00:43:00,679 Mr Strange, I... I do not much like saying it 501 00:43:00,840 --> 00:43:04,599 but it occurs to me Norrell may be right. 502 00:43:04,760 --> 00:43:07,599 These kinds of magic will not suit us nowadays. 503 00:43:07,760 --> 00:43:10,719 How can you say that when none of us knows what magic it is? 504 00:43:10,880 --> 00:43:15,239 No, we must turn our attention to the life and magic of the Raven King and when we do... 505 00:43:15,400 --> 00:43:18,479 I'm sorry, Mr Strange. That is the one thing we must not do. 506 00:43:21,280 --> 00:43:23,999 I am serious. I tell you this as a friend. 507 00:43:25,240 --> 00:43:29,319 Too much talk of other kings is bound to make the government nervous. 508 00:43:30,360 --> 00:43:34,439 How can we restore English magic until we know what it is we're supposed to be restoring? 509 00:43:34,600 --> 00:43:38,759 We do not require English magic to be restored any more than it already has been. 510 00:43:41,000 --> 00:43:44,919 Leave John Uskglass in the obscurity Mr Norrell has placed him. 511 00:43:45,080 --> 00:43:48,719 Norrell has poisoned your minds! Literally, in your case. 512 00:43:48,880 --> 00:43:52,999 Do you not consider... Do you not consider what happened to your wife? 513 00:43:55,600 --> 00:43:57,679 Do you not question why she went mad? 515 00:44:06,320 --> 00:44:08,599 - This idea is madness. - Madness is what it is not. 516 00:44:08,760 --> 00:44:12,599 - Whatever you hope to gain from this... - My liberty, Stephen. 517 00:44:12,760 --> 00:44:15,079 - Mine and hers. - You cannot fight him. 518 00:44:15,240 --> 00:44:17,239 ..page 72. 519 00:44:19,240 --> 00:44:23,279 Mrs Strange. She doesn't know what is done. 520 00:44:24,160 --> 00:44:25,839 She is happy. 521 00:44:26,880 --> 00:44:31,039 You and I...we have survived so far. 522 00:44:31,200 --> 00:44:33,559 What would you suggest, Stephen? 523 00:44:34,400 --> 00:44:40,239 We should accept our position and be thankful for it. 524 00:44:45,680 --> 00:44:47,199 He has poisoned your mind. 525 00:44:52,200 --> 00:44:54,759 So, gentlemen, what are we to do? 526 00:44:54,920 --> 00:44:58,479 Try and...describe... 527 00:44:59,520 --> 00:45:01,999 ..what most distresses you, my Lady. 528 00:45:07,800 --> 00:45:12,279 Bell, no! It's me. Bell! 529 00:45:12,440 --> 00:45:15,519 There was once a Christian who went hunting in a wood of Wych-elm. 530 00:45:15,680 --> 00:45:18,759 His horse got its hoof caught in a rabbit hole and he tumbled in. 531 00:45:18,920 --> 00:45:24,239 He found himself in a strange country, lit by its own sun and nurtured by its own rain. 532 00:45:24,400 --> 00:45:28,479 In a wood very much like the one he had just left, 533 00:45:28,640 --> 00:45:32,919 he found a brugh where a party of gentlemen, some of them rather odd, were playing napdraw. 534 00:45:33,080 --> 00:45:35,719 Here. The Huntsman and the Rabbit... Hole. 535 00:45:35,880 --> 00:45:37,519 Er... but you heard her say "brugh"? 536 00:45:37,680 --> 00:45:40,279 Hmm. And erm... "napdraw", what is that? 537 00:45:40,440 --> 00:45:43,719 I think it is a card game rather like what we would call Spoil Five. 538 00:45:46,040 --> 00:45:48,799 I think it best if you speak generally, my Lady. 539 00:45:48,960 --> 00:45:52,399 If you aim right for the truth, you'll veer off at even stranger angles. 540 00:45:52,560 --> 00:45:54,839 - Yes. - Speak around it this time. 541 00:46:00,520 --> 00:46:02,399 There was once a farmer of Harrogate, 542 00:46:02,560 --> 00:46:06,439 who desired very greatly to grow broad beans bigger than any in Yorkshire. 543 00:46:06,600 --> 00:46:10,239 To this end, he enlisted the assistance of Col Tom Blue 544 00:46:10,400 --> 00:46:13,679 who helped him grow beans as large as a man's foot. 545 00:46:13,840 --> 00:46:16,719 - Madam. Please, we must stop this. 546 00:46:16,880 --> 00:46:21,359 - Go on. - Col Tom Blue had enchanted the beans 547 00:46:21,520 --> 00:46:24,679 as a means to capture the souls of the little children. 548 00:46:25,440 --> 00:46:28,999 The little children were then carried off to the Castles of the Five. 549 00:46:29,160 --> 00:46:32,519 I have it. She said "Castles of the Five". 550 00:46:32,680 --> 00:46:35,839 That's a common story about a fairy but he's unnamed. 551 00:46:36,000 --> 00:46:37,399 You called him Col Tom Blue. 553 00:46:40,480 --> 00:46:42,639 What you are telling, my Lady, are fairy tales 554 00:46:42,800 --> 00:46:45,759 but told, in some way, from the point of view of the fairy himself. 555 00:46:45,920 --> 00:46:48,759 - Human tales, as it were. 556 00:46:51,600 --> 00:46:54,999 - Is this t' madhouse? - Yes, it most certainly is. 557 00:46:55,160 --> 00:46:59,399 - I've a madman for you. He's blue. - Blue? 558 00:46:59,560 --> 00:47:02,999 With your permission, madam, we would like to write to Mr Strange. 559 00:47:03,160 --> 00:47:04,799 Yes. Please! 560 00:47:04,960 --> 00:47:06,839 Mr Segundus! Mr Honeyfoot! 561 00:47:07,000 --> 00:47:08,439 Excuse us, ma'am. 562 00:47:15,840 --> 00:47:19,079 I don't know, he's been going round markets pinching, 563 00:47:19,240 --> 00:47:22,479 shouting all sorts of nonsense about t'Raven King. 564 00:47:22,640 --> 00:47:24,999 I need all of you to bring him. 565 00:47:27,000 --> 00:47:28,879 - What is the matter? - Madman. 566 00:47:29,040 --> 00:47:31,879 - I've met you before. 567 00:47:34,440 --> 00:47:35,439 And you. 568 00:47:35,600 --> 00:47:39,999 I have a message for you... nameless slave. 570 00:47:42,240 --> 00:47:43,919 Unhand me. 571 00:47:44,520 --> 00:47:48,239 The rain shall make a door for me and I shall go through it. 572 00:47:55,960 --> 00:47:58,879 Do you see anything in this that might be called seditious? 573 00:47:59,040 --> 00:48:02,159 I see that he will tear England to pieces. 574 00:48:02,920 --> 00:48:06,359 I see that he will spoil magic for generations to come. 575 00:48:07,800 --> 00:48:10,079 Why did you not let me have my magical court? 576 00:48:11,040 --> 00:48:13,279 From what I understand from my man at Murray's, 577 00:48:13,440 --> 00:48:16,439 there is no direct call for the restoration of the Raven King. 578 00:48:16,600 --> 00:48:21,359 But such a call would not be against the law, as it currently stands. 579 00:48:21,520 --> 00:48:24,679 May we keep this...for a while? 580 00:48:25,920 --> 00:48:27,959 We will remain in touch. 581 00:48:35,840 --> 00:48:38,799 I do not know how I shall prevent him. I do not know. 582 00:48:38,960 --> 00:48:40,839 Oh, what do you want to prevent him for? 583 00:48:42,560 --> 00:48:45,319 Call a halt to this bloody stupid feud. 584 00:48:46,000 --> 00:48:47,879 It won't end well for you both. 585 00:48:48,040 --> 00:48:50,919 Join him, if you wish. Join him and Murray and the other traitors. 586 00:48:51,080 --> 00:48:53,159 I'm not going anywhere. Don't worry. 587 00:48:53,320 --> 00:48:55,439 That is a shame. I agree with you, though. 588 00:48:55,600 --> 00:48:59,079 Between us, I'm sure we can put a halt to Strange's book. 589 00:49:11,400 --> 00:49:12,959 Childermass? 590 00:49:13,840 --> 00:49:15,319 Is that you? 591 00:49:24,320 --> 00:49:27,999 I've been expecting you. How is your master? 592 00:49:30,720 --> 00:49:35,359 Poorly, sir. Colds and headaches and tremblings in the limbs. 593 00:49:35,520 --> 00:49:39,039 All the usual symptoms when someone has vexed him. 594 00:49:39,200 --> 00:49:41,599 And no one vexes him as you do. 595 00:49:41,760 --> 00:49:45,559 And what does he think about you turning yourself into shadows 596 00:49:45,720 --> 00:49:47,519 and making yourself invisible? 597 00:49:49,400 --> 00:49:54,919 I have been 18 years in Mr Norrell's service and before that I was a pickpocket. 598 00:49:55,080 --> 00:49:57,999 I would have to be a dull fellow to have learnt nothing at all. 599 00:49:58,720 --> 00:50:00,559 That was not what I asked. 600 00:50:01,640 --> 00:50:06,919 Well, come and see what you were sent to see. I have nothing to hide. 601 00:50:13,040 --> 00:50:14,799 They are very beautiful. 602 00:50:16,880 --> 00:50:19,359 I aim for the whole book to be a work of beauty. 603 00:50:20,800 --> 00:50:24,759 - So, these are the King's Roads? - Built by the Raven King himself. 604 00:50:24,920 --> 00:50:27,599 What is the country that the bridges cross? 605 00:50:27,760 --> 00:50:29,759 I do not know. 606 00:50:31,880 --> 00:50:33,879 What is your opinion, Magician? 607 00:50:40,680 --> 00:50:42,999 I suppose it is Faerie. 608 00:50:43,160 --> 00:50:45,599 Was the magic difficult? 609 00:50:48,520 --> 00:50:51,319 You need a spell of revelation. I used Doncaster, 610 00:50:51,480 --> 00:50:54,399 and another of dissolution to melt the mirror's surface. 611 00:50:54,560 --> 00:50:56,519 - Do you follow me? - Yes, sir. 612 00:50:59,160 --> 00:51:02,759 - Have these landscapes always been there? - I believe so. 613 00:51:03,360 --> 00:51:06,119 Well, why have magicians not been able to go about upon them? 614 00:51:06,280 --> 00:51:09,999 These roads were all closed, hidden behind mirrors. 615 00:51:10,160 --> 00:51:14,719 But now...something has occurred to open them up again. 616 00:51:14,880 --> 00:51:18,639 Now there is more magic in England than either you or I can understand. 617 00:51:18,800 --> 00:51:20,799 I think that is true. 618 00:51:23,800 --> 00:51:28,239 Is it not time, Childermass, that you left Gilbert Norrell's service and came to me? 619 00:51:28,400 --> 00:51:33,439 There need be none of this servant nonsense. You would be my pupil and assistant. 620 00:51:35,960 --> 00:51:38,119 Thank you, sir. Thank you. 621 00:51:38,280 --> 00:51:41,639 But Mr Norrell and I are not done with each other yet. 622 00:51:42,880 --> 00:51:45,719 And besides, I think I would make a very bad pupil. 623 00:51:45,880 --> 00:51:47,639 Worse, even, than you. 624 00:51:49,960 --> 00:51:51,959 Was I so very bad? 625 00:51:54,000 --> 00:51:57,319 I merely asked questions. Surely that is the prerogative of any pupil? 626 00:51:57,480 --> 00:52:01,759 I do not know how it will end with you and Norrell, but I tell you what I'll do. 627 00:52:03,440 --> 00:52:06,959 If you fail and Norrell wins, I shall leave his service. 628 00:52:08,240 --> 00:52:12,079 I'll take up your cause and then there will still be two magicians in England 629 00:52:12,240 --> 00:52:14,039 and two opinions upon magic. 630 00:52:15,520 --> 00:52:19,839 But, if he should fail and you win, I'll do the same against you. 631 00:52:21,600 --> 00:52:23,599 Good enough? 632 00:52:31,120 --> 00:52:32,439 Yes. 633 00:52:34,520 --> 00:52:38,919 - Thank you for your frankness, sir. - It is Norrell who likes to keep secrets, not I. 634 00:52:39,080 --> 00:52:41,759 Besides, I have told you nothing that is not already in my book. 635 00:52:41,920 --> 00:52:46,519 Within a month, every man, woman and child in the kingdom will be able to read it 636 00:52:46,680 --> 00:52:48,559 and form his own opinions on it. 637 00:52:48,720 --> 00:52:50,559 Which is just as it should be. 638 00:52:50,720 --> 00:52:53,959 Regarding that, sir. I think I should warn you to be careful. 639 00:52:54,120 --> 00:52:57,039 - Of what? - Of your book, sir. 640 00:52:57,720 --> 00:53:00,119 - What do you mean? - He's trying to have it stopped. 641 00:53:00,280 --> 00:53:02,239 How? 642 00:53:02,960 --> 00:53:07,639 - By whatever means he can, I think. - God damn him. 643 00:53:08,320 --> 00:53:10,119 God damn him. 644 00:53:11,240 --> 00:53:13,519 What have I ever done to him, Childermass? 645 00:53:13,680 --> 00:53:16,999 What did I ever do apart from be frank and pleasant? 646 00:53:17,160 --> 00:53:19,239 This book will stand as tribute to my wife. 647 00:53:19,400 --> 00:53:22,479 - Mr Strange... - Damn him. God damn him! 648 00:53:23,240 --> 00:53:24,359 No! 649 00:53:25,480 --> 00:53:27,239 Bloody idiot! 650 00:53:32,280 --> 00:53:35,199 Mr Norrell! Mr Norrell! 651 00:53:35,360 --> 00:53:37,679 It is your former pupil and former friend! 652 00:53:37,840 --> 00:53:40,119 Mr Norrell is not at home, sir... 653 00:53:43,080 --> 00:53:45,159 Mr Norrell! You quarrel with my book? 654 00:53:45,320 --> 00:53:48,679 Your book cannot be published, sir. We will not allow it. 655 00:53:48,840 --> 00:53:51,159 Why? What on earth does it matter? Leave me be! 656 00:53:51,320 --> 00:53:53,119 Do you not consider you have hurt me enough? 657 00:53:53,280 --> 00:53:56,239 - Do you not consider you have hurt Mr Norrell? - What hurt? 658 00:53:56,400 --> 00:54:00,759 I wrote begging with everything I could offer, he help do for my wife what he did for Lady Pole! 659 00:54:00,920 --> 00:54:06,959 I pleaded, sir, on any condition, that he help me bring my wife back, and he did not even reply. 660 00:54:09,640 --> 00:54:11,839 What was the magic? 661 00:54:13,280 --> 00:54:16,599 Why will you not tell me? I know why. 662 00:54:17,160 --> 00:54:18,559 I know why! 663 00:54:30,600 --> 00:54:32,279 Charlatan! 664 00:54:33,040 --> 00:54:35,839 -You're no friend of mine! 665 00:54:36,000 --> 00:54:38,199 - Hey! Housebreaker! - Hold him there! 666 00:54:41,200 --> 00:54:43,199 Get on your feet. 669 00:55:12,080 --> 00:55:13,199 Merlin. 670 00:55:16,320 --> 00:55:17,839 I'm here to help you. 671 00:55:18,400 --> 00:55:20,959 The most terrible things are being done against you. 672 00:55:21,120 --> 00:55:24,479 They seek to arraign you for breaking into Norrell's house. 673 00:55:24,640 --> 00:55:26,959 They say I killed Bell. 674 00:55:27,120 --> 00:55:29,599 They say that if a charge can be found under modern law, 675 00:55:29,760 --> 00:55:32,439 they plan to try you for murder by witchcraft. 676 00:55:32,880 --> 00:55:34,399 Ah. 677 00:55:34,560 --> 00:55:36,559 So, what do you mean to do? 678 00:55:38,080 --> 00:55:42,279 - I shall summon a fairy. - I do not think that germane to your situation. 679 00:55:42,440 --> 00:55:45,719 You are wrong. You wonder if such a thing is even possible. 680 00:55:46,680 --> 00:55:50,359 The received opinion is that fairies do not visit England any more. 681 00:55:50,520 --> 00:55:53,439 But I tell you, I was in company with one at Windsor Castle. 682 00:55:55,320 --> 00:55:59,119 No magician, of any era, could help me as much as a fairy. 683 00:55:59,280 --> 00:56:02,999 I've tried every spell I know, this way and that. Nothing seems to work. 684 00:56:03,160 --> 00:56:07,919 But then I thought on it. I did not see the fairy. 685 00:56:08,080 --> 00:56:10,199 That is the difficulty, to see and hear them. 686 00:56:11,240 --> 00:56:14,599 Yet there was one present who perceived him very clearly. 687 00:56:14,760 --> 00:56:16,759 Why could he, when I could not? 688 00:56:17,240 --> 00:56:19,639 Merlin, let me bring you out of here. 689 00:56:19,800 --> 00:56:22,399 It is very important that I do this, Grant. 690 00:56:24,360 --> 00:56:30,439 - Well, was this fellow a magician? - No, no. This man was just...mad. 691 00:56:35,680 --> 00:56:40,079 Now, what must be done is to get you away from here. We will enlist Sir Wellington's help. 692 00:56:40,800 --> 00:56:44,199 Sir, open this door. This is the Duke of Wellington's man! 693 00:56:47,320 --> 00:56:49,079 He will not have you slandered so. 694 00:56:49,240 --> 00:56:51,559 Then again, madness is not such a very queer notion. 695 00:56:51,720 --> 00:56:53,719 Think of the magicians of the Golden Age. 696 00:56:53,880 --> 00:56:58,319 They were the fairies' near-neighbours in wildness, insanity. 697 00:56:58,480 --> 00:57:01,879 - Perhaps I am too tame. - Mr Strange, listen. 698 00:57:02,040 --> 00:57:04,879 But how does one work up a little madness in oneself? 699 00:57:05,680 --> 00:57:09,399 Perhaps I should go wandering. Perhaps the wilderness will make me mad. 700 00:57:10,760 --> 00:57:12,759 I think you've hit upon something, Grant. 701 00:57:13,480 --> 00:57:16,199 My book is finished. London is set against me. 702 00:57:16,360 --> 00:57:19,399 It is time for me to become the magician I am destined to become. 703 00:57:19,560 --> 00:57:22,679 You cannot propose that you purposely become a lunatic. 704 00:57:22,840 --> 00:57:26,879 You'll only help your enemies. What must be done now is to take you away from here. 705 00:57:27,040 --> 00:57:28,559 My man! 706 00:57:28,720 --> 00:57:31,799 Gaoler! Gaoler! 707 00:57:33,880 --> 00:57:35,879 Come on, man. Unlock this door. 708 00:57:36,760 --> 00:57:38,959 Look sharp. At the double, man. Come on. 709 00:57:40,320 --> 00:57:42,079 Come on, man. At the double. 710 00:57:47,840 --> 00:57:48,839 Merlin? 711 00:57:49,000 --> 00:57:51,199 GAOLER: The prisoner is missing. Guards! 712 00:57:52,760 --> 00:57:55,839 The magician has escaped. Guards, search the jail! 713 00:57:56,000 --> 00:57:57,879 Move it! Move it! 54573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.