Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,559
I am a king, you are a king.
Let's all be kings together.
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,839
- Your Majesty.
- Sir!
4
00:00:11,240 --> 00:00:14,679
My reputation has been ruined
and my servant has been shot, sir.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,359
Everyone will ask why she did this!
6
00:00:16,520 --> 00:00:18,159
But nobody knows who shot at you.
7
00:00:18,320 --> 00:00:20,239
Lady Pole maybe put
in an asylum.
8
00:00:20,400 --> 00:00:23,199
You are Norrell's men. I am sold once more.
Stephen! Turn me...
9
00:00:23,360 --> 00:00:24,959
We are no friends to Mr Norrell.
10
00:00:25,120 --> 00:00:27,479
- What happened behind the mirror?
- The King's Roads.
11
00:00:27,640 --> 00:00:29,879
Promise me you will not go out
on those roads again.
12
00:00:30,040 --> 00:00:32,279
- No.
- Damn magic to hell.
13
00:00:32,440 --> 00:00:34,999
- Damn where it's lead us.
14
00:00:35,680 --> 00:00:37,919
Can a magician kill a man by magic?
15
00:00:38,080 --> 00:00:39,479
I suppose a magician might.
16
00:00:39,640 --> 00:00:41,399
But a gentleman never could.
17
00:00:41,560 --> 00:00:43,159
He has murdered my book.
18
00:00:43,320 --> 00:00:46,919
We must not let this stand. You must not!
19
00:00:47,080 --> 00:00:49,919
- I am home.
- Oh, God...
20
00:00:50,080 --> 00:00:53,079
STRANGE: We'll go back to Shropshire
and I will cease practical magic.
21
00:00:53,240 --> 00:00:55,719
I will write down my thoughts in a book.
22
00:00:55,880 --> 00:00:58,919
Once again it is the stupid magician
who thwarts us.
23
00:00:59,080 --> 00:01:01,279
We must find and awaken a moss-oak.
24
00:01:01,440 --> 00:01:06,199
He will bargain her life away and he will have
no notion that he has done so.
25
00:01:06,360 --> 00:01:07,679
- Napoleon is back.
- What?
26
00:01:07,840 --> 00:01:10,639
The Duke, he asks you to renew
your commission.
27
00:01:10,800 --> 00:01:12,119
I am sorry, Mrs Strange,
28
00:01:12,280 --> 00:01:15,719
but your husband is the army's magician
and we have need of him.
32
00:02:07,040 --> 00:02:08,999
Keep going! Come on!
33
00:02:09,160 --> 00:02:11,399
Move! Move! Come on!
34
00:02:11,560 --> 00:02:14,399
Hold the gates. Hold the gates!
35
00:02:14,560 --> 00:02:18,039
Not rain, Merlin! Not rain!
36
00:02:18,200 --> 00:02:21,359
You may have this rain or that fire!
39
00:02:48,920 --> 00:02:50,799
- Aim on the wall!
DE LANCEY: Merlin!
40
00:02:50,960 --> 00:02:53,079
Where is Wellington?
41
00:02:53,240 --> 00:02:55,279
Can you see him? Find him!
42
00:02:55,440 --> 00:02:56,959
Merlin!
44
00:02:58,560 --> 00:03:01,439
Merlin! They are scaling the wall!
48
00:03:25,760 --> 00:03:27,119
Aargh!
49
00:03:28,960 --> 00:03:31,359
Merlin! They are breaking through!
50
00:03:31,520 --> 00:03:34,479
Stop messing around
and find my reinforcements!
51
00:03:35,920 --> 00:03:37,199
Lucifer!
52
00:03:37,360 --> 00:03:40,599
These gates won't hold much longer!
53
00:03:40,760 --> 00:03:42,559
- Down!
56
00:03:58,160 --> 00:03:59,199
Charge!
57
00:04:03,400 --> 00:04:04,519
No!
58
00:04:20,560 --> 00:04:35,599
Salope!
59
00:04:36,640 --> 00:04:37,839
Aarghh!
61
00:05:05,960 --> 00:05:10,559
Merlin! Hold the gates! Hold the gates!
62
00:05:27,240 --> 00:05:28,799
Jonathan?
63
00:05:31,200 --> 00:05:35,959
- Have you written much today?
- Oh. Yes, quite a bit.
66
00:06:12,960 --> 00:06:14,959
I was told you were dead.
67
00:06:17,600 --> 00:06:19,479
I felt certain you would be.
68
00:06:19,640 --> 00:06:21,599
Help!
70
00:06:42,400 --> 00:06:46,559
Well, gentlemen...the war is over.
71
00:06:48,120 --> 00:06:50,639
What do you think they'll do with us now?
72
00:07:08,000 --> 00:07:10,439
Come. I want to show you something.
73
00:07:15,600 --> 00:07:18,519
The King's Roads. They're almost finished.
74
00:07:19,720 --> 00:07:21,199
Bell, you are clever.
75
00:07:21,360 --> 00:07:25,559
That's four of them done but, of course,
Mr Murray will want them engraved.
76
00:07:26,240 --> 00:07:28,119
This is just how it looked.
77
00:07:31,000 --> 00:07:32,879
You make me very proud.
78
00:07:33,040 --> 00:07:35,199
The light's very good in here.
79
00:07:44,360 --> 00:07:48,479
- But why publish Strange's book, Mr Murray?
- I am a book publisher, Mr Norrell.
80
00:07:48,640 --> 00:07:51,279
Surely it should be no great surprise
that I publish a book?
81
00:07:51,440 --> 00:07:55,479
Magic is a very popular subject.
The Friends Of English Magic sells well.
82
00:07:55,640 --> 00:08:01,159
Mr Lascelles' book sold very well
until Mr Strange reviewed it.
83
00:08:01,320 --> 00:08:04,519
Why undo this good work by putting out
a book so at odds with the orthodoxy?
84
00:08:04,680 --> 00:08:07,919
That would be with your orthodoxy, Mr Norrell.
And how do we know that...?
85
00:08:08,080 --> 00:08:09,519
Because that is what he does, sir!
86
00:08:09,680 --> 00:08:13,439
Three volumes laying English magic naked
for all who choose to salivate over!
87
00:08:13,600 --> 00:08:15,319
I do not know what the end of it will be!
88
00:08:15,480 --> 00:08:20,999
Well, the beginning of it will be that volume one
of Mr Strange's book is published in August.
89
00:08:21,160 --> 00:08:24,039
It is the most dangerous and seditious thing
I have ever heard!
90
00:08:24,200 --> 00:08:27,479
Publish and you shall have no more editions
of The Friends Of English Magic.
91
00:08:27,640 --> 00:08:29,919
That is Mr Norrell's prerogative.
92
00:08:31,800 --> 00:08:33,919
You have made an enemy of us, sir.
93
00:08:35,600 --> 00:08:37,479
Aye, well.
94
00:08:46,200 --> 00:08:47,839
There you go.
96
00:08:50,840 --> 00:08:53,839
"The History And Practice Of English Magic.
97
00:08:54,000 --> 00:08:55,879
Marvel at what he has done.
98
00:08:56,040 --> 00:08:59,879
Dare to dream of what he may yet do.
Mr Strange's remarkable book of magic."
99
00:09:00,040 --> 00:09:03,679
Why does he insist on punishing me
in this manner? Whatever wrong did I do him?
100
00:09:03,840 --> 00:09:06,839
- None, sir.
- It is not for myself I fear, it is for England.
101
00:09:07,000 --> 00:09:10,839
There is a danger both in what he will say
and in the very fabric of the books themselves.
102
00:09:11,000 --> 00:09:15,319
Really, it would be most agreeable to me
to never see or hear from that man again.
106
00:09:49,040 --> 00:09:50,399
Madam?
107
00:09:54,680 --> 00:09:57,079
Madam! Madam, I beg your pardon!
108
00:09:58,280 --> 00:10:00,279
- Madam!
109
00:10:03,440 --> 00:10:05,039
Mrs Strange?
110
00:10:07,600 --> 00:10:18,639
Mrs Strange!
111
00:10:19,760 --> 00:10:21,599
A bell?
Yes, sir.
112
00:10:22,640 --> 00:10:24,879
What bell could there have been, Mr Hyde?
113
00:10:25,040 --> 00:10:27,799
Well, that was just the beginning.
114
00:10:28,480 --> 00:10:30,519
I looked to the South and I...
115
00:10:30,680 --> 00:10:35,439
I saw a lady...walking away from me.
116
00:10:36,240 --> 00:10:38,519
Just walking on into the snow.
117
00:10:39,360 --> 00:10:42,839
Black gown, no shawl, not even a pair of shoes.
118
00:10:43,000 --> 00:10:45,719
Only, when I reached the top, she was nowhere.
119
00:10:45,880 --> 00:10:49,719
Forgive me, I do not see why you come to me.
You should ride to the Magistrate.
120
00:10:49,880 --> 00:10:51,439
It was Mrs Strange, sir.
121
00:10:51,600 --> 00:10:54,879
My mother? My mother is dead.
You... You believe you saw her ghost?
122
00:10:55,040 --> 00:10:56,679
Your wife, sir.
123
00:10:58,840 --> 00:11:00,519
It could not have been my wife.
124
00:11:00,680 --> 00:11:04,279
Mrs Strange's father was curate of my parish
47years.
125
00:11:06,000 --> 00:11:09,199
I've known her since she took her first steps
in Clunbury churchyard.
126
00:11:09,360 --> 00:11:12,839
Arabella has not left Ashfair these past...
five days.
127
00:11:13,000 --> 00:11:15,679
Besides, she never wears black.
I hate to see her in black.
128
00:11:16,320 --> 00:11:20,119
I'm not the first to have seen a woman in black
wandering hereabouts.
129
00:11:20,280 --> 00:11:23,759
Well, whoever the poor woman is,
she is not my wife.
130
00:11:23,920 --> 00:11:26,559
We may call Mrs Strange here.
You may see with your own eyes.
131
00:11:26,720 --> 00:11:29,999
No. I do not wish to distress her.
132
00:11:31,560 --> 00:11:34,999
Sir, could it not be something to do with...
your magic?
133
00:11:35,960 --> 00:11:39,199
I have ceased to do practical magic.
I did my last at Waterloo.
134
00:11:39,360 --> 00:11:41,279
I just write my book now.
135
00:11:42,200 --> 00:11:45,759
And Mrs Strange spends most of her time
encouraging me to finish it.
136
00:11:45,920 --> 00:11:48,599
Well, I... I'm glad Mrs Strange is safe.
137
00:11:51,880 --> 00:11:54,079
Well... Sorry for disturbing you, sir.
139
00:11:59,040 --> 00:12:01,039
Thank you.
140
00:12:03,080 --> 00:12:05,079
Look after her, sir.
141
00:12:13,120 --> 00:12:15,519
Do you think there will be another war?
142
00:12:16,320 --> 00:12:20,639
It is my most fervent hope
that there will not be.
143
00:12:21,640 --> 00:12:24,679
And how do you think things between you
and Norrell will fall out?
144
00:12:24,840 --> 00:12:30,399
Oh...like any other dull, academic controversy.
Books, articles, factions.
145
00:12:31,680 --> 00:12:35,919
One of us will win,
posterity will take a little from us both...
146
00:12:36,920 --> 00:12:39,079
..and then we shall both be forgotten.
147
00:12:41,000 --> 00:12:42,999
As for my own future...
148
00:12:44,640 --> 00:12:47,919
..I wish to spend it quietly, with my wife.
149
00:12:48,080 --> 00:12:49,399
Hm.
150
00:12:50,680 --> 00:12:54,399
I should also like to cut down the copper
beeches that my father planted
151
00:12:54,560 --> 00:12:56,719
and do something about the east garden.
152
00:12:59,520 --> 00:13:01,519
And what about a child?
153
00:13:04,240 --> 00:13:06,719
That would be a fine thing, would it not?
154
00:13:08,200 --> 00:13:10,479
Then we should see what we can do about it.
158
00:13:41,080 --> 00:13:42,359
Ohh!
159
00:13:44,000 --> 00:13:45,879
Mr Segundus! Mr Segundus!
160
00:13:46,040 --> 00:13:47,639
Mr Honeyfoot!
162
00:13:53,080 --> 00:13:55,639
Good Lord. Whatever is it?
163
00:13:55,800 --> 00:13:56,999
Mr Segundus!
164
00:13:57,160 --> 00:13:59,039
You must send a message to Jonathan Strange.
165
00:13:59,200 --> 00:14:01,959
Something terrible is going to happen.
You must send word.
166
00:14:02,120 --> 00:14:05,079
- What did she say?
- We must go to Jonathan Strange's house.
167
00:14:13,600 --> 00:14:15,719
It is very important you listen to me.
Understand?
168
00:14:15,880 --> 00:14:18,279
- Wait a moment.
- On a May morning in 1310,
169
00:14:18,440 --> 00:14:22,679
the wife of a Christian lighthouse keeper
found a cupboard in her kitchen.
170
00:14:22,840 --> 00:14:24,799
Do you understand?
171
00:14:24,960 --> 00:14:26,759
No. I'm so sorry.
172
00:14:29,360 --> 00:14:32,039
The cupboard kept calling to her again
and again.
173
00:14:33,000 --> 00:14:36,199
She told her husband
who thought she was mad.
174
00:14:36,360 --> 00:14:40,479
But when she stepped inside the cupboard,
she was never seen again.
175
00:14:42,680 --> 00:14:44,959
I mean to say she was stolen away.
176
00:14:45,120 --> 00:14:47,999
Your friend, madam, she's in great distress.
May I take you to her?
177
00:14:48,160 --> 00:14:51,839
You must send word
to Jonathan Strange at Ashfair House.
178
00:14:52,000 --> 00:14:54,839
Tell him he must not make the bargain.
He must not!
179
00:14:55,000 --> 00:14:57,479
I'm sorry, madam.
I do not understand.
180
00:14:57,640 --> 00:15:01,759
I mean... I mean to say moss-oak! Moss-oak!
181
00:15:05,600 --> 00:15:06,999
Moss-oak!
182
00:15:07,160 --> 00:15:10,559
I mean to say moss-oak. Moss-oak!
184
00:15:16,040 --> 00:15:19,999
Bell! No. Bell! No!
187
00:15:49,680 --> 00:15:51,399
Mary, where is Mrs Strange?
188
00:15:53,160 --> 00:15:55,159
Is she not still in bed, sir?
189
00:15:56,160 --> 00:15:57,559
No.
191
00:16:07,720 --> 00:16:09,599
Would you find her for me, please?
192
00:16:17,600 --> 00:16:21,479
An hour ago, I saw Mrs Strange upon the
Welsh hills. I am in no doubt, sir. It was her.
193
00:16:21,640 --> 00:16:23,199
Bell. Arabella!
194
00:16:23,360 --> 00:16:26,479
She is not in the house, sir.
We do not know where she is.
195
00:16:26,640 --> 00:16:28,639
She'll freeze herself to death.
196
00:16:29,440 --> 00:16:30,959
Bring me some water, Mary.
197
00:16:31,120 --> 00:16:32,239
Now!
198
00:16:33,960 --> 00:16:35,959
Fill it up.
199
00:16:38,120 --> 00:16:40,759
- Mr Strange, ought we not ride out...
- Quiet. Quiet.
201
00:16:59,560 --> 00:17:01,519
Sir, what is this meant to do?
202
00:17:01,680 --> 00:17:02,719
Find her.
203
00:17:02,880 --> 00:17:05,839
Not in England, not in Wales, not in Scotland.
205
00:17:08,400 --> 00:17:10,039
Yargh! Yargh!
206
00:17:12,240 --> 00:17:14,239
Mary. Mary!
207
00:17:15,160 --> 00:17:17,159
Fetch my coat and boots.
210
00:17:27,080 --> 00:17:29,879
Madam! Madam!
211
00:17:30,040 --> 00:17:32,039
Mrs Strange!
212
00:17:33,200 --> 00:17:36,679
Arabella! Arabella!
213
00:17:36,840 --> 00:17:39,199
Mrs Strange!
214
00:17:39,360 --> 00:17:40,959
Arabella!
215
00:17:41,440 --> 00:17:44,359
- Mrs Strange? Madam?
- Where are you?
216
00:17:45,320 --> 00:17:47,559
Bell!
217
00:17:48,000 --> 00:17:50,999
- Mrs Strange!
- Arabella!
218
00:17:51,160 --> 00:17:53,279
Mrs Strange!
219
00:17:53,440 --> 00:17:55,239
Madam?
221
00:17:59,720 --> 00:18:10,919
Mrs Strange!
222
00:18:12,760 --> 00:18:16,199
So, we have Clunbury, Ashfair
and the Marches.
223
00:18:16,360 --> 00:18:17,799
I think I woke last night.
224
00:18:18,800 --> 00:18:20,679
You did not say this before.
225
00:18:20,840 --> 00:18:23,439
I did not remember before.
226
00:18:28,520 --> 00:18:30,519
Arabella was getting out of the bed.
228
00:18:46,040 --> 00:18:47,519
Whoa!
230
00:18:51,440 --> 00:18:53,559
I thought I had dreamt it.
232
00:19:00,440 --> 00:19:04,039
Bell. Oh, thank God.
Where on earth have you been?
233
00:19:04,200 --> 00:19:09,159
Walking. In the woods.
With my brothers and sisters.
234
00:19:09,320 --> 00:19:12,879
- Madam. You are as cold as the grave.
- Bell, what have you got on?
235
00:19:13,720 --> 00:19:16,119
It's this way, madam. Please!
236
00:19:19,240 --> 00:19:21,679
Madam. Madam, please. Quickly!
237
00:19:23,960 --> 00:19:26,759
Am I... Am I your wife?
238
00:19:27,600 --> 00:19:29,959
Of course you are. Of course you're my wife.
239
00:19:30,120 --> 00:19:32,879
Do you... you accept me as your wife?
240
00:19:33,040 --> 00:19:35,599
Yes, yes. What...?
241
00:19:35,760 --> 00:19:38,639
Madam, madam. We must make haste. Please.
242
00:19:44,000 --> 00:19:46,399
You renounce all other wives?
243
00:19:46,560 --> 00:19:50,239
Bell, of course I do. Of course. With all my heart.
245
00:19:56,400 --> 00:19:58,399
Where is my friend?
246
00:19:59,520 --> 00:20:01,999
- I'm sorry, madam.
Madam.
247
00:20:03,840 --> 00:20:07,679
Welcome to Lost-Hope.
248
00:20:14,560 --> 00:20:16,439
Oh, she's dreadful cold, sir.
249
00:20:16,600 --> 00:20:18,879
Bell, my love. What were you thinking?
250
00:20:23,480 --> 00:20:26,319
You are a poor husband.
251
00:20:27,840 --> 00:20:30,759
Your husband
has bargained you away, madam.
252
00:20:30,920 --> 00:20:36,439
He has sold you to me in exchange
for a piece of wood.
253
00:20:37,560 --> 00:20:41,919
You are to be mine for all time...
and never leave.
254
00:20:42,080 --> 00:20:43,719
I tried to tell you of this.
255
00:20:43,880 --> 00:20:45,439
Emma.
256
00:20:45,600 --> 00:20:46,999
- Bell.
- Emma!
257
00:20:47,160 --> 00:20:50,759
- Take us home, Stephen!
- Shhhh.
258
00:20:54,040 --> 00:20:55,399
259
00:21:02,480 --> 00:21:08,719
I do not offer anything
that will not be exquisitely agreeable to you.
260
00:21:09,400 --> 00:21:11,559
My husband will hear of this.
261
00:21:12,840 --> 00:21:16,319
There is no husband. Not any more.
263
00:21:23,760 --> 00:21:26,079
- Bell.
264
00:21:30,760 --> 00:21:33,719
Bell! Bell, no!
267
00:21:38,160 --> 00:21:40,879
- It's me.
269
00:22:15,040 --> 00:22:18,439
No! Bell! No!
270
00:22:20,680 --> 00:22:22,759
Bell, no. It's me!
271
00:22:23,960 --> 00:22:25,439
Stop!
272
00:22:34,280 --> 00:22:36,279
She is quite peaceful now.
273
00:22:40,280 --> 00:22:42,079
What is this you do?
274
00:22:42,240 --> 00:22:46,519
My mother used to tell me tales of magicians,
different creatures.
275
00:22:46,680 --> 00:22:51,239
It... it was really what first drew me to magic.
Er...the romance of it.
276
00:22:51,400 --> 00:22:54,319
The tales I heard when I was a boy.
277
00:22:54,480 --> 00:22:57,039
When she d... When she... When she died,
278
00:22:57,200 --> 00:23:01,999
I went around collecting folk tales,
writing them up.
279
00:23:02,160 --> 00:23:05,039
And that story Lady Pole told last night,
280
00:23:05,200 --> 00:23:08,759
the lighthouse keeper and his cupboard,
it made me think I've heard it before.
281
00:23:08,920 --> 00:23:12,879
It... It is much like a tale told
by the fishwives of Flamborough
282
00:23:13,040 --> 00:23:19,079
about a man called Bloodworth who lit the lamp
in the lighthouse during the 1500s.
283
00:23:19,240 --> 00:23:20,679
- Is it a common story?
- No.
284
00:23:20,840 --> 00:23:25,559
And the way she told it, it's not quite the same
as I have it in my book, but...
285
00:23:25,720 --> 00:23:27,279
And what do you mean to say?
286
00:23:27,440 --> 00:23:32,799
I do not believe Lady Pole's stories are
nonsense. I believe there is a pattern to them.
288
00:23:50,240 --> 00:23:58,519
Bell?
289
00:24:11,720 --> 00:24:13,719
Oh, God, Bell.
290
00:24:27,480 --> 00:24:30,199
What do you consider
so dangerous about this book?
291
00:24:30,360 --> 00:24:32,159
Everything!
292
00:24:33,200 --> 00:24:37,679
Do you think I take the books of English magic
to myself because I am some sort of miser, sir?
293
00:24:37,840 --> 00:24:41,679
Because I rub my hands in glee,
desiring to have it all? No, sir, no.
294
00:24:41,840 --> 00:24:44,719
I gather these books because
they are so powerful and dangerous,
295
00:24:44,880 --> 00:24:46,799
and Mr Strange's book is the most dangerous.
296
00:24:46,960 --> 00:24:50,039
You consider that his book will give ammunition
to the Johannites?
297
00:24:50,200 --> 00:24:53,319
It is not a matter of consideration, my Lord,
it is a matter of...
298
00:24:54,600 --> 00:24:58,279
- I beg your pardon. Give ammunition to...?
- The Johannites. Machine-breakers.
299
00:24:58,440 --> 00:24:59,719
The rioters in the North.
300
00:24:59,880 --> 00:25:02,199
I do not understand.
What do rioters have to do with magic?
301
00:25:02,360 --> 00:25:05,239
- Do you never look in a newspaper, sir?
- No.
302
00:25:05,400 --> 00:25:09,079
These men have lost their employment
to the new machines.
303
00:25:09,240 --> 00:25:10,799
They destroy factories and looms
304
00:25:10,960 --> 00:25:13,919
and proclaim themselves to be
the followers of the Raven King.
305
00:25:14,080 --> 00:25:17,039
They carry his banner,
they daub his blazon on the walls...
306
00:25:17,200 --> 00:25:19,399
There is a ragged preacher
going around the North
307
00:25:19,560 --> 00:25:21,559
telling people the Raven King is coming back.
308
00:25:21,720 --> 00:25:26,279
- He's not coming back, is he?
- That is a ridiculous notion.
309
00:25:30,400 --> 00:25:35,199
But I... I see your anxiety.
I... I see your anxiety.
310
00:25:35,360 --> 00:25:39,479
After all, the Raven King has always been
associated with riot and revolution.
311
00:25:40,720 --> 00:25:44,359
You think Strange's book
will support the Raven King?
312
00:25:44,520 --> 00:25:48,119
- Everything he's done and said would say so.
- Then we must hope he sees sense.
313
00:25:48,280 --> 00:25:51,119
Or that something occurs to stop him.
314
00:25:51,280 --> 00:25:52,519
Yes.
315
00:25:52,680 --> 00:25:54,479
Yes, indeed.
316
00:26:04,120 --> 00:26:05,999
Not now, Henry. Not now!
317
00:26:06,160 --> 00:26:08,159
Whoa, whoa.
318
00:26:30,280 --> 00:26:33,839
I hope you'll forgive the mess,
I rather thought it was...
320
00:26:50,840 --> 00:26:53,519
Now, Henry, do not take on. It is all right.
322
00:27:03,800 --> 00:27:09,479
Come now. Let us have something to eat.
I can spare half an hour.
324
00:27:25,200 --> 00:27:26,679
May I conduct the funeral?
325
00:27:26,840 --> 00:27:28,919
Funeral, Henry?
What would be the point of that?
326
00:27:29,080 --> 00:27:32,119
But, well...how else...?
327
00:27:33,240 --> 00:27:37,479
There is to be no funeral, Henry.
I'm going to bring her back to life.
328
00:27:39,360 --> 00:27:40,759
Let's get on.
329
00:27:42,160 --> 00:27:44,919
- Jonathan, what do you mean?
- Precisely what I say.
330
00:27:45,080 --> 00:27:47,799
But... Such a thing is not possible.
You cannot just...
331
00:27:47,960 --> 00:27:52,399
It's perfectly possible, Henry, believe me.
I did such a thing, of a rough sort, in Spain.
332
00:27:52,560 --> 00:27:53,959
Of a rough sort?
333
00:27:55,840 --> 00:27:57,959
Damn it, Jonathan, she's my flesh and blood.
334
00:27:58,120 --> 00:28:00,399
And she is my heart and soul.
335
00:28:02,640 --> 00:28:04,639
What is magic to me otherwise?
336
00:28:14,520 --> 00:28:16,399
How'd it go?
337
00:28:16,560 --> 00:28:19,919
It is the problem of the Johannites
which concerns them.
338
00:28:20,080 --> 00:28:22,079
Of course, you are aware of the Johannites?
339
00:28:23,200 --> 00:28:24,639
Aye.
340
00:28:24,800 --> 00:28:30,079
I fear, and I said it to them, that Mr Strange's
book will put fire into their hearts.
341
00:28:30,240 --> 00:28:33,799
Mr Lascelles is of the opinion that I should have
an attorney serve Mr Strange.
342
00:28:33,960 --> 00:28:39,439
Forgive me, sir. I think you take the advice
of Mr Lascelles a little too freely.
343
00:28:39,600 --> 00:28:40,919
Do you indeed?
344
00:28:41,080 --> 00:28:44,599
I may say it was you who suggested I turn
to him and Drawlight in the first place.
345
00:28:44,760 --> 00:28:45,959
Yes, sir, I know...
346
00:28:46,120 --> 00:28:49,439
If I did not have Mr Lascelles,
I would be quite alone.
347
00:28:49,600 --> 00:28:53,079
Mr Strange would be free to dictate
the direction that English magic will take
348
00:28:53,240 --> 00:28:55,879
and spoil everything I have done.
349
00:28:56,040 --> 00:28:58,879
I will not have this book, Childermass.
350
00:28:59,040 --> 00:29:01,079
And Mr Lascelles will help me to ensure that.
351
00:29:01,240 --> 00:29:07,839
I do not think Mr Strange will be publishing
anything any time soon, sir. His wife is dead.
352
00:29:10,240 --> 00:29:11,359
Dead?
353
00:29:12,400 --> 00:29:14,959
She went walking in the snow and caught a chill.
354
00:29:19,120 --> 00:29:21,959
Mr Strange will feel that very badly.
356
00:30:06,200 --> 00:30:10,799
"And so I beg of you, dear sir, for the sake
of any friendship that once we enjoyed,
357
00:30:10,960 --> 00:30:14,959
you tell me what magic you employed to bring
her Ladyship back to the bloom of life.
358
00:30:16,920 --> 00:30:21,479
Tell me but this one thing, whatever magic it is,
and I promise you I shall tell no one
359
00:30:21,640 --> 00:30:25,119
and furthermore I shall put aside magic entirely,
cease to call myself magician
360
00:30:25,280 --> 00:30:26,839
and trouble you no more.
361
00:30:27,000 --> 00:30:30,079
Your affectionate friend, Jonathan Strange."
362
00:30:30,240 --> 00:30:32,759
- What shall I do?
- Nothing, sir. There's no need.
363
00:30:32,920 --> 00:30:37,079
There is talk in Shropshire that he killed his wife
by Black Magic, that he has another wife.
364
00:30:37,240 --> 00:30:40,479
If it were now known
he plans to raise the original from the dead,
365
00:30:40,640 --> 00:30:43,199
as he did those Italians,
his reputation will be ruined.
366
00:30:43,360 --> 00:30:45,239
And no one would buy his book.
367
00:30:45,400 --> 00:30:50,399
I rather think Mr Norrell was asking
what he should do to help. Were you not?
368
00:30:50,560 --> 00:30:53,599
Can we talk without the servants present, sir?
369
00:30:53,760 --> 00:30:56,239
No, let's not talk without the servants present.
370
00:31:00,320 --> 00:31:03,359
Strange has made his promise.
He's a man of his word.
371
00:31:03,520 --> 00:31:07,279
You and he can bring Mrs Strange back
between you, I'm sure.
372
00:31:07,440 --> 00:31:10,399
I presume you now understand
what went amiss with Lady Pole.
373
00:31:10,560 --> 00:31:12,119
She need not come back mad.
374
00:31:12,280 --> 00:31:15,919
Could we talk without the servants present, sir?
375
00:31:33,960 --> 00:31:35,759
It is most vexing.
376
00:31:36,720 --> 00:31:41,119
I mean to say, his first reaction
when his wife dies is to turn to Black Magic.
377
00:31:41,280 --> 00:31:44,759
It is the measure of the man, sir.
378
00:31:46,480 --> 00:31:48,079
But perhaps Childermass is...
379
00:31:49,040 --> 00:31:51,519
Well, perhaps if I just explained...
380
00:31:51,680 --> 00:31:55,759
Childermass has his own reasons
for doing anything.
381
00:31:55,920 --> 00:31:57,999
Mr Strange has broken with you, sir.
382
00:31:59,720 --> 00:32:01,959
He has gone against your wishes
time and again.
383
00:32:02,120 --> 00:32:06,879
Sir, all you have done
is for the good of English magic.
384
00:32:07,040 --> 00:32:10,519
You are the good of English magic.
385
00:32:10,680 --> 00:32:14,039
Do not allow your goodness
to be used against you.
386
00:32:14,200 --> 00:32:15,639
Yes, but...
387
00:32:15,800 --> 00:32:18,719
Write to him if you wish,
but I could not, in all conscience,
388
00:32:18,880 --> 00:32:23,559
stand by and see you inflict such damage
upon your own cause.
389
00:32:23,720 --> 00:32:26,359
I fear I could no longer be your friend.
391
00:32:59,800 --> 00:33:01,959
Poor man.
392
00:33:02,120 --> 00:33:04,919
There is no need to whisper, dear Stephen.
393
00:33:05,080 --> 00:33:07,559
He can neither see nor hear us.
394
00:33:07,720 --> 00:33:11,479
He is attempting to summon me. Ignorant fool.
395
00:33:11,640 --> 00:33:15,399
- He may be ignorant but he still succeeded, sir.
- What?
396
00:33:15,560 --> 00:33:19,039
After all, you are here, sir.
397
00:33:20,920 --> 00:33:22,839
Yes, I dare say.
398
00:33:23,880 --> 00:33:29,279
But if I choose not to make myself heard,
nor seen, what use is that?
399
00:33:29,440 --> 00:33:33,199
Stephen, quick, turn the pages of that book.
400
00:33:33,360 --> 00:33:36,559
There is no breeze in the room
and it will perplex him.
401
00:33:53,640 --> 00:33:57,359
Really, watching this fellow try to do magic...
402
00:33:57,520 --> 00:34:01,399
is like seeing a man sit down to eat dinner...
403
00:34:01,560 --> 00:34:03,559
with his coat on backwards.
404
00:34:05,720 --> 00:34:07,519
He has just lost his wife, sir.
405
00:34:08,240 --> 00:34:13,079
Yes. And what a delicious irony
that he summons me.
406
00:34:17,800 --> 00:34:21,719
Oh, give his neck a pinch, Stephen.
He will think it is a gnat.
407
00:34:24,200 --> 00:34:28,239
It is said the Raven King brought the son of a
nobleman with whom he quarrelled back to life.
408
00:34:28,400 --> 00:34:32,999
Henry Barbatus, died of a fever.
The King had his body dug up out of its grave.
409
00:34:34,120 --> 00:34:39,239
Perhaps it involved some exchange of...
the life of trees or dogs or...
410
00:34:39,400 --> 00:34:43,639
- Jonathan...
- The Raven King was nothing if not practical.
411
00:35:03,760 --> 00:35:07,679
You will not come back speaking
in the tongues of Hell.
412
00:35:14,800 --> 00:35:17,039
You will come back with the voices of Heaven.
413
00:35:30,880 --> 00:35:33,639
Bell? Wake up.
414
00:35:36,200 --> 00:35:40,199
If you please. Please, wake up.
415
00:35:45,120 --> 00:35:47,279
I'm sorry, my love.
416
00:35:55,520 --> 00:35:57,439
There.
417
00:36:25,320 --> 00:36:27,519
Nothing from Norrell. Nothing!
418
00:36:27,680 --> 00:36:29,999
It is seven days, Jonathan.
419
00:36:30,160 --> 00:36:32,719
- One more day. I beg you.
- No, Jonathan.
420
00:36:32,880 --> 00:36:36,679
- I believe in the resurrection to eternal life.
- Norrell does not want to tell me.
421
00:36:36,840 --> 00:36:39,559
- I will go to him. I will make him.
- Jonathan, stop!
422
00:36:39,720 --> 00:36:41,199
Get out of my way.
423
00:36:41,360 --> 00:36:43,879
Do you honestly believe
this is what Arabella would wish?
424
00:36:44,040 --> 00:36:48,399
- Do you think she would be pleased with you?
- She would be alive. I wish her to be alive!
425
00:36:48,560 --> 00:36:49,999
But she's dead.
426
00:36:50,840 --> 00:36:54,359
The corpse lying upstairs
is no longer your wife or my sister.
427
00:36:55,440 --> 00:36:58,039
What would it be if you brought it back now?
428
00:36:58,720 --> 00:37:00,199
Please stop.
429
00:37:00,360 --> 00:37:03,199
Please, respect her and respect yourself.
430
00:37:05,480 --> 00:37:08,079
It breaks my heart to say this, Jonathan.
431
00:37:08,240 --> 00:37:12,599
She's the only family I will ever have.
She's my most beloved sister.
432
00:37:14,640 --> 00:37:17,159
But she must...be let go.
434
00:37:53,800 --> 00:37:56,199
You were the very reason I did magic.
435
00:37:59,440 --> 00:38:01,439
You were the reason I did anything.
436
00:38:03,600 --> 00:38:07,199
The excitement of it was very much
to see how you would look at me.
437
00:38:13,760 --> 00:38:17,959
The excitement of life was very much to see
how you would look at me.
438
00:38:22,400 --> 00:38:24,399
Goodbye, my love.
440
00:38:39,080 --> 00:38:44,559
HENRY: I know that my redeemer liveth and
that I shall rise out ofthe earth in the last day
441
00:38:44,720 --> 00:38:47,279
And shall be covered again with my skin
442
00:38:47,440 --> 00:38:52,479
And shall see God in my flesh
Yea, and I myself shall behold him,
443
00:38:52,640 --> 00:38:55,599
not with other but with these same eyes
444
00:38:55,760 --> 00:38:59,719
For as much as it has pleased Almighty God
to take unto himself
445
00:38:59,880 --> 00:39:02,159
the soul of our dear sister here departed...
446
00:39:03,360 --> 00:39:05,239
We therefore commit her body to the ground
447
00:39:05,400 --> 00:39:07,079
Earth to earth...
448
00:39:07,240 --> 00:39:10,519
ashes to ashes, dust to dust
449
00:39:11,360 --> 00:39:17,439
In the sure and certain hope of resurrection
to eternal life through our Lord Jesus Christ
450
00:39:18,120 --> 00:39:19,439
Amen.
451
00:39:28,440 --> 00:39:31,639
LADY POLE: It seems a waste foryou
to have come all this way, Stephen.
452
00:39:31,800 --> 00:39:37,279
Sir Walter wished you to be told in person.
He wishes me to stay by you.
453
00:39:37,440 --> 00:39:41,119
He considered you might be very distressed
by the death of Mrs Strange.
454
00:39:41,280 --> 00:39:46,319
I am very distressed by what has happened.
No one is more distressed than I.
455
00:39:46,480 --> 00:39:49,439
I had considered at least
it would have given me someone to talk to.
456
00:39:49,600 --> 00:39:51,999
But she is so very, very far away.
457
00:39:56,000 --> 00:39:58,719
So it is when someone is dead.
458
00:40:03,080 --> 00:40:06,639
Mr Black, my colleague and I
consider we would fail in our duty of care
459
00:40:06,800 --> 00:40:08,359
if we did not ask you something.
460
00:40:08,520 --> 00:40:09,839
What is it, gentlemen?
461
00:40:10,000 --> 00:40:13,399
We know how impatient you and her Ladyship
are of magicians, sir, but, erm...
462
00:40:13,560 --> 00:40:16,519
The nonsense she speaks.
We have been listening to it when it comes.
463
00:40:16,680 --> 00:40:19,399
I have been reading my notes
and believe it has a pattern, sir.
464
00:40:19,560 --> 00:40:24,719
We were wondering if you think we might induce
her to speak in that way in order to study...
465
00:40:24,880 --> 00:40:27,079
No. I think you may not.
466
00:40:27,240 --> 00:40:30,039
But, sir, she speaks in fairy tales,
as we would call them...
467
00:40:30,200 --> 00:40:32,679
Gentlemen. Do not meddle in such things.
468
00:40:33,920 --> 00:40:37,559
You have no idea where it will end.
And you are not fit to do it.
469
00:40:37,720 --> 00:40:41,519
- But, surely if we can help...
- No, you cannot. No one can help.
470
00:40:42,760 --> 00:40:45,239
We must accept that she cannot be cured.
471
00:40:46,360 --> 00:40:48,159
And yourself?
472
00:40:52,240 --> 00:40:54,519
You do not have my permission.
473
00:40:55,960 --> 00:40:58,199
And I do not want any more talk of it.
474
00:41:04,640 --> 00:41:06,679
Did you see it?
475
00:41:06,840 --> 00:41:08,319
No.
476
00:41:08,480 --> 00:41:10,719
Well, I see it plainly on both of them.
477
00:41:10,880 --> 00:41:12,839
I vote we go ahead.
478
00:41:31,600 --> 00:41:32,719
Whoa.
479
00:41:41,680 --> 00:41:43,359
WALTER: You are changed.
480
00:41:43,520 --> 00:41:46,319
Truth to tell, I was not quite myself for a time.
481
00:41:48,520 --> 00:41:50,519
Would you give this to Lady Pole?
482
00:41:53,200 --> 00:41:57,159
I think Bell would be pleased to know that
your wife had something to remember her by.
483
00:41:57,320 --> 00:42:01,039
I'm sure she would be most...comforted.
484
00:42:02,400 --> 00:42:04,839
You have not given up magic, then?
485
00:42:06,520 --> 00:42:08,279
It is just I had heard...
486
00:42:10,000 --> 00:42:11,359
What had you heard?
487
00:42:11,520 --> 00:42:12,719
I...
488
00:42:15,040 --> 00:42:19,599
I am no longer a practical magician.
That does not mean I have abandoned magic.
489
00:42:21,480 --> 00:42:24,799
Norrell is in agonies
whenever your book is mentioned.
490
00:42:25,560 --> 00:42:27,039
Agonies?
491
00:42:27,760 --> 00:42:29,999
Well, the book is only the beginning.
492
00:42:31,040 --> 00:42:33,519
I mean to say, when you consider the matter,
493
00:42:33,680 --> 00:42:37,079
what does our so-called restoration
of English magic really amount to?
494
00:42:37,240 --> 00:42:39,439
What have Norrell and I actually done?
495
00:42:40,760 --> 00:42:43,679
Illusions. Storms and bad weather.
His silly sea-beacons.
496
00:42:43,840 --> 00:42:45,319
He still has not completed them.
497
00:42:45,480 --> 00:42:48,639
Compare our sorry reckoning
with the magicians of the Golden Age.
498
00:42:48,800 --> 00:42:52,239
They transformed themselves
into mice, foxes, rivers.
499
00:42:52,400 --> 00:42:56,679
They made ships out of cobwebs
and houses out of rose bushes...
500
00:42:56,840 --> 00:43:00,679
Mr Strange, I... I do not much like saying it
501
00:43:00,840 --> 00:43:04,599
but it occurs to me Norrell may be right.
502
00:43:04,760 --> 00:43:07,599
These kinds of magic will not suit us nowadays.
503
00:43:07,760 --> 00:43:10,719
How can you say that
when none of us knows what magic it is?
504
00:43:10,880 --> 00:43:15,239
No, we must turn our attention to the life and
magic of the Raven King and when we do...
505
00:43:15,400 --> 00:43:18,479
I'm sorry, Mr Strange.
That is the one thing we must not do.
506
00:43:21,280 --> 00:43:23,999
I am serious. I tell you this as a friend.
507
00:43:25,240 --> 00:43:29,319
Too much talk of other kings
is bound to make the government nervous.
508
00:43:30,360 --> 00:43:34,439
How can we restore English magic until we
know what it is we're supposed to be restoring?
509
00:43:34,600 --> 00:43:38,759
We do not require English magic to be restored
any more than it already has been.
510
00:43:41,000 --> 00:43:44,919
Leave John Uskglass in the obscurity
Mr Norrell has placed him.
511
00:43:45,080 --> 00:43:48,719
Norrell has poisoned your minds!
Literally, in your case.
512
00:43:48,880 --> 00:43:52,999
Do you not consider... Do you not consider
what happened to your wife?
513
00:43:55,600 --> 00:43:57,679
Do you not question why she went mad?
515
00:44:06,320 --> 00:44:08,599
- This idea is madness.
- Madness is what it is not.
516
00:44:08,760 --> 00:44:12,599
- Whatever you hope to gain from this...
- My liberty, Stephen.
517
00:44:12,760 --> 00:44:15,079
- Mine and hers.
- You cannot fight him.
518
00:44:15,240 --> 00:44:17,239
..page 72.
519
00:44:19,240 --> 00:44:23,279
Mrs Strange. She doesn't know what is done.
520
00:44:24,160 --> 00:44:25,839
She is happy.
521
00:44:26,880 --> 00:44:31,039
You and I...we have survived so far.
522
00:44:31,200 --> 00:44:33,559
What would you suggest, Stephen?
523
00:44:34,400 --> 00:44:40,239
We should accept our position
and be thankful for it.
524
00:44:45,680 --> 00:44:47,199
He has poisoned your mind.
525
00:44:52,200 --> 00:44:54,759
So, gentlemen, what are we to do?
526
00:44:54,920 --> 00:44:58,479
Try and...describe...
527
00:44:59,520 --> 00:45:01,999
..what most distresses you, my Lady.
528
00:45:07,800 --> 00:45:12,279
Bell, no! It's me. Bell!
529
00:45:12,440 --> 00:45:15,519
There was once a Christian
who went hunting in a wood of Wych-elm.
530
00:45:15,680 --> 00:45:18,759
His horse got its hoof caught in a rabbit hole
and he tumbled in.
531
00:45:18,920 --> 00:45:24,239
He found himself in a strange country,
lit by its own sun and nurtured by its own rain.
532
00:45:24,400 --> 00:45:28,479
In a wood very much like the one
he had just left,
533
00:45:28,640 --> 00:45:32,919
he found a brugh where a party of gentlemen,
some of them rather odd, were playing napdraw.
534
00:45:33,080 --> 00:45:35,719
Here. The Huntsman and the Rabbit... Hole.
535
00:45:35,880 --> 00:45:37,519
Er... but you heard her say "brugh"?
536
00:45:37,680 --> 00:45:40,279
Hmm. And erm... "napdraw", what is that?
537
00:45:40,440 --> 00:45:43,719
I think it is a card game rather like
what we would call Spoil Five.
538
00:45:46,040 --> 00:45:48,799
I think it best if you speak generally, my Lady.
539
00:45:48,960 --> 00:45:52,399
If you aim right for the truth,
you'll veer off at even stranger angles.
540
00:45:52,560 --> 00:45:54,839
- Yes.
- Speak around it this time.
541
00:46:00,520 --> 00:46:02,399
There was once a farmer of Harrogate,
542
00:46:02,560 --> 00:46:06,439
who desired very greatly to grow broad beans
bigger than any in Yorkshire.
543
00:46:06,600 --> 00:46:10,239
To this end,
he enlisted the assistance of Col Tom Blue
544
00:46:10,400 --> 00:46:13,679
who helped him grow beans
as large as a man's foot.
545
00:46:13,840 --> 00:46:16,719
- Madam. Please, we must stop this.
546
00:46:16,880 --> 00:46:21,359
- Go on.
- Col Tom Blue had enchanted the beans
547
00:46:21,520 --> 00:46:24,679
as a means to capture
the souls of the little children.
548
00:46:25,440 --> 00:46:28,999
The little children were then carried off
to the Castles of the Five.
549
00:46:29,160 --> 00:46:32,519
I have it. She said "Castles of the Five".
550
00:46:32,680 --> 00:46:35,839
That's a common story about a fairy
but he's unnamed.
551
00:46:36,000 --> 00:46:37,399
You called him Col Tom Blue.
553
00:46:40,480 --> 00:46:42,639
What you are telling, my Lady, are fairy tales
554
00:46:42,800 --> 00:46:45,759
but told, in some way,
from the point of view of the fairy himself.
555
00:46:45,920 --> 00:46:48,759
- Human tales, as it were.
556
00:46:51,600 --> 00:46:54,999
- Is this t' madhouse?
- Yes, it most certainly is.
557
00:46:55,160 --> 00:46:59,399
- I've a madman for you. He's blue.
- Blue?
558
00:46:59,560 --> 00:47:02,999
With your permission, madam,
we would like to write to Mr Strange.
559
00:47:03,160 --> 00:47:04,799
Yes. Please!
560
00:47:04,960 --> 00:47:06,839
Mr Segundus! Mr Honeyfoot!
561
00:47:07,000 --> 00:47:08,439
Excuse us, ma'am.
562
00:47:15,840 --> 00:47:19,079
I don't know,
he's been going round markets pinching,
563
00:47:19,240 --> 00:47:22,479
shouting all sorts of nonsense
about t'Raven King.
564
00:47:22,640 --> 00:47:24,999
I need all of you to bring him.
565
00:47:27,000 --> 00:47:28,879
- What is the matter?
- Madman.
566
00:47:29,040 --> 00:47:31,879
- I've met you before.
567
00:47:34,440 --> 00:47:35,439
And you.
568
00:47:35,600 --> 00:47:39,999
I have a message for you...
nameless slave.
570
00:47:42,240 --> 00:47:43,919
Unhand me.
571
00:47:44,520 --> 00:47:48,239
The rain shall make a door for me
and I shall go through it.
572
00:47:55,960 --> 00:47:58,879
Do you see anything in this
that might be called seditious?
573
00:47:59,040 --> 00:48:02,159
I see that he will tear England to pieces.
574
00:48:02,920 --> 00:48:06,359
I see that he will spoil magic
for generations to come.
575
00:48:07,800 --> 00:48:10,079
Why did you not let me have my magical court?
576
00:48:11,040 --> 00:48:13,279
From what I understand
from my man at Murray's,
577
00:48:13,440 --> 00:48:16,439
there is no direct call
for the restoration of the Raven King.
578
00:48:16,600 --> 00:48:21,359
But such a call would not be against the law,
as it currently stands.
579
00:48:21,520 --> 00:48:24,679
May we keep this...for a while?
580
00:48:25,920 --> 00:48:27,959
We will remain in touch.
581
00:48:35,840 --> 00:48:38,799
I do not know how I shall prevent him.
I do not know.
582
00:48:38,960 --> 00:48:40,839
Oh, what do you want to prevent him for?
583
00:48:42,560 --> 00:48:45,319
Call a halt to this bloody stupid feud.
584
00:48:46,000 --> 00:48:47,879
It won't end well for you both.
585
00:48:48,040 --> 00:48:50,919
Join him, if you wish.
Join him and Murray and the other traitors.
586
00:48:51,080 --> 00:48:53,159
I'm not going anywhere. Don't worry.
587
00:48:53,320 --> 00:48:55,439
That is a shame. I agree with you, though.
588
00:48:55,600 --> 00:48:59,079
Between us,
I'm sure we can put a halt to Strange's book.
589
00:49:11,400 --> 00:49:12,959
Childermass?
590
00:49:13,840 --> 00:49:15,319
Is that you?
591
00:49:24,320 --> 00:49:27,999
I've been expecting you. How is your master?
592
00:49:30,720 --> 00:49:35,359
Poorly, sir. Colds and headaches
and tremblings in the limbs.
593
00:49:35,520 --> 00:49:39,039
All the usual symptoms
when someone has vexed him.
594
00:49:39,200 --> 00:49:41,599
And no one vexes him as you do.
595
00:49:41,760 --> 00:49:45,559
And what does he think about you turning
yourself into shadows
596
00:49:45,720 --> 00:49:47,519
and making yourself invisible?
597
00:49:49,400 --> 00:49:54,919
I have been 18 years in Mr Norrell's service
and before that I was a pickpocket.
598
00:49:55,080 --> 00:49:57,999
I would have to be a dull fellow
to have learnt nothing at all.
599
00:49:58,720 --> 00:50:00,559
That was not what I asked.
600
00:50:01,640 --> 00:50:06,919
Well, come and see what you were sent to see.
I have nothing to hide.
601
00:50:13,040 --> 00:50:14,799
They are very beautiful.
602
00:50:16,880 --> 00:50:19,359
I aim for the whole book to be a work of beauty.
603
00:50:20,800 --> 00:50:24,759
- So, these are the King's Roads?
- Built by the Raven King himself.
604
00:50:24,920 --> 00:50:27,599
What is the country that the bridges cross?
605
00:50:27,760 --> 00:50:29,759
I do not know.
606
00:50:31,880 --> 00:50:33,879
What is your opinion, Magician?
607
00:50:40,680 --> 00:50:42,999
I suppose it is Faerie.
608
00:50:43,160 --> 00:50:45,599
Was the magic difficult?
609
00:50:48,520 --> 00:50:51,319
You need a spell of revelation.
I used Doncaster,
610
00:50:51,480 --> 00:50:54,399
and another of dissolution
to melt the mirror's surface.
611
00:50:54,560 --> 00:50:56,519
- Do you follow me?
- Yes, sir.
612
00:50:59,160 --> 00:51:02,759
- Have these landscapes always been there?
- I believe so.
613
00:51:03,360 --> 00:51:06,119
Well, why have magicians not been able
to go about upon them?
614
00:51:06,280 --> 00:51:09,999
These roads were all closed,
hidden behind mirrors.
615
00:51:10,160 --> 00:51:14,719
But now...something has occurred
to open them up again.
616
00:51:14,880 --> 00:51:18,639
Now there is more magic in England
than either you or I can understand.
617
00:51:18,800 --> 00:51:20,799
I think that is true.
618
00:51:23,800 --> 00:51:28,239
Is it not time, Childermass, that you left
Gilbert Norrell's service and came to me?
619
00:51:28,400 --> 00:51:33,439
There need be none of this servant nonsense.
You would be my pupil and assistant.
620
00:51:35,960 --> 00:51:38,119
Thank you, sir. Thank you.
621
00:51:38,280 --> 00:51:41,639
But Mr Norrell and I
are not done with each other yet.
622
00:51:42,880 --> 00:51:45,719
And besides,
I think I would make a very bad pupil.
623
00:51:45,880 --> 00:51:47,639
Worse, even, than you.
624
00:51:49,960 --> 00:51:51,959
Was I so very bad?
625
00:51:54,000 --> 00:51:57,319
I merely asked questions.
Surely that is the prerogative of any pupil?
626
00:51:57,480 --> 00:52:01,759
I do not know how it will end with you
and Norrell, but I tell you what I'll do.
627
00:52:03,440 --> 00:52:06,959
If you fail and Norrell wins,
I shall leave his service.
628
00:52:08,240 --> 00:52:12,079
I'll take up your cause and then there will
still be two magicians in England
629
00:52:12,240 --> 00:52:14,039
and two opinions upon magic.
630
00:52:15,520 --> 00:52:19,839
But, if he should fail and you win,
I'll do the same against you.
631
00:52:21,600 --> 00:52:23,599
Good enough?
632
00:52:31,120 --> 00:52:32,439
Yes.
633
00:52:34,520 --> 00:52:38,919
- Thank you for your frankness, sir.
- It is Norrell who likes to keep secrets, not I.
634
00:52:39,080 --> 00:52:41,759
Besides, I have told you nothing
that is not already in my book.
635
00:52:41,920 --> 00:52:46,519
Within a month, every man, woman and child
in the kingdom will be able to read it
636
00:52:46,680 --> 00:52:48,559
and form his own opinions on it.
637
00:52:48,720 --> 00:52:50,559
Which is just as it should be.
638
00:52:50,720 --> 00:52:53,959
Regarding that, sir.
I think I should warn you to be careful.
639
00:52:54,120 --> 00:52:57,039
- Of what?
- Of your book, sir.
640
00:52:57,720 --> 00:53:00,119
- What do you mean?
- He's trying to have it stopped.
641
00:53:00,280 --> 00:53:02,239
How?
642
00:53:02,960 --> 00:53:07,639
- By whatever means he can, I think.
- God damn him.
643
00:53:08,320 --> 00:53:10,119
God damn him.
644
00:53:11,240 --> 00:53:13,519
What have I ever done to him, Childermass?
645
00:53:13,680 --> 00:53:16,999
What did I ever do
apart from be frank and pleasant?
646
00:53:17,160 --> 00:53:19,239
This book will stand as tribute to my wife.
647
00:53:19,400 --> 00:53:22,479
- Mr Strange...
- Damn him. God damn him!
648
00:53:23,240 --> 00:53:24,359
No!
649
00:53:25,480 --> 00:53:27,239
Bloody idiot!
650
00:53:32,280 --> 00:53:35,199
Mr Norrell! Mr Norrell!
651
00:53:35,360 --> 00:53:37,679
It is your former pupil and former friend!
652
00:53:37,840 --> 00:53:40,119
Mr Norrell is not at home, sir...
653
00:53:43,080 --> 00:53:45,159
Mr Norrell! You quarrel with my book?
654
00:53:45,320 --> 00:53:48,679
Your book cannot be published, sir.
We will not allow it.
655
00:53:48,840 --> 00:53:51,159
Why? What on earth does it matter?
Leave me be!
656
00:53:51,320 --> 00:53:53,119
Do you not consider you have hurt me enough?
657
00:53:53,280 --> 00:53:56,239
- Do you not consider you have hurt Mr Norrell?
- What hurt?
658
00:53:56,400 --> 00:54:00,759
I wrote begging with everything I could offer, he
help do for my wife what he did for Lady Pole!
659
00:54:00,920 --> 00:54:06,959
I pleaded, sir, on any condition, that he help me
bring my wife back, and he did not even reply.
660
00:54:09,640 --> 00:54:11,839
What was the magic?
661
00:54:13,280 --> 00:54:16,599
Why will you not tell me? I know why.
662
00:54:17,160 --> 00:54:18,559
I know why!
663
00:54:30,600 --> 00:54:32,279
Charlatan!
664
00:54:33,040 --> 00:54:35,839
-You're no friend of mine!
665
00:54:36,000 --> 00:54:38,199
- Hey! Housebreaker!
- Hold him there!
666
00:54:41,200 --> 00:54:43,199
Get on your feet.
669
00:55:12,080 --> 00:55:13,199
Merlin.
670
00:55:16,320 --> 00:55:17,839
I'm here to help you.
671
00:55:18,400 --> 00:55:20,959
The most terrible things
are being done against you.
672
00:55:21,120 --> 00:55:24,479
They seek to arraign you
for breaking into Norrell's house.
673
00:55:24,640 --> 00:55:26,959
They say I killed Bell.
674
00:55:27,120 --> 00:55:29,599
They say that if a charge can be found
under modern law,
675
00:55:29,760 --> 00:55:32,439
they plan to try you for murder by witchcraft.
676
00:55:32,880 --> 00:55:34,399
Ah.
677
00:55:34,560 --> 00:55:36,559
So, what do you mean to do?
678
00:55:38,080 --> 00:55:42,279
- I shall summon a fairy.
- I do not think that germane to your situation.
679
00:55:42,440 --> 00:55:45,719
You are wrong.
You wonder if such a thing is even possible.
680
00:55:46,680 --> 00:55:50,359
The received opinion is that fairies
do not visit England any more.
681
00:55:50,520 --> 00:55:53,439
But I tell you, I was in company with one
at Windsor Castle.
682
00:55:55,320 --> 00:55:59,119
No magician, of any era,
could help me as much as a fairy.
683
00:55:59,280 --> 00:56:02,999
I've tried every spell I know, this way and that.
Nothing seems to work.
684
00:56:03,160 --> 00:56:07,919
But then I thought on it. I did not see the fairy.
685
00:56:08,080 --> 00:56:10,199
That is the difficulty, to see and hear them.
686
00:56:11,240 --> 00:56:14,599
Yet there was one present
who perceived him very clearly.
687
00:56:14,760 --> 00:56:16,759
Why could he, when I could not?
688
00:56:17,240 --> 00:56:19,639
Merlin, let me bring you out of here.
689
00:56:19,800 --> 00:56:22,399
It is very important that I do this, Grant.
690
00:56:24,360 --> 00:56:30,439
- Well, was this fellow a magician?
- No, no. This man was just...mad.
691
00:56:35,680 --> 00:56:40,079
Now, what must be done is to get you away
from here. We will enlist Sir Wellington's help.
692
00:56:40,800 --> 00:56:44,199
Sir, open this door.
This is the Duke of Wellington's man!
693
00:56:47,320 --> 00:56:49,079
He will not have you slandered so.
694
00:56:49,240 --> 00:56:51,559
Then again, madness is not such
a very queer notion.
695
00:56:51,720 --> 00:56:53,719
Think of the magicians of the Golden Age.
696
00:56:53,880 --> 00:56:58,319
They were the fairies' near-neighbours
in wildness, insanity.
697
00:56:58,480 --> 00:57:01,879
- Perhaps I am too tame.
- Mr Strange, listen.
698
00:57:02,040 --> 00:57:04,879
But how does one work up a little madness
in oneself?
699
00:57:05,680 --> 00:57:09,399
Perhaps I should go wandering.
Perhaps the wilderness will make me mad.
700
00:57:10,760 --> 00:57:12,759
I think you've hit upon something, Grant.
701
00:57:13,480 --> 00:57:16,199
My book is finished. London is set against me.
702
00:57:16,360 --> 00:57:19,399
It is time for me to become the magician
I am destined to become.
703
00:57:19,560 --> 00:57:22,679
You cannot propose that you purposely
become a lunatic.
704
00:57:22,840 --> 00:57:26,879
You'll only help your enemies. What must
be done now is to take you away from here.
705
00:57:27,040 --> 00:57:28,559
My man!
706
00:57:28,720 --> 00:57:31,799
Gaoler! Gaoler!
707
00:57:33,880 --> 00:57:35,879
Come on, man. Unlock this door.
708
00:57:36,760 --> 00:57:38,959
Look sharp. At the double, man. Come on.
709
00:57:40,320 --> 00:57:42,079
Come on, man. At the double.
710
00:57:47,840 --> 00:57:48,839
Merlin?
711
00:57:49,000 --> 00:57:51,199
GAOLER: The prisoner is missing. Guards!
712
00:57:52,760 --> 00:57:55,839
The magician has escaped.
Guards, search the jail!
713
00:57:56,000 --> 00:57:57,879
Move it! Move it!
54573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.