All language subtitles for Ilsa Tigress oberia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:08,196 SIBIRIEN 1953 2 00:01:35,520 --> 00:01:37,670 In i ledet, zek! 3 00:01:38,720 --> 00:01:41,155 Öppna grinden! 4 00:01:51,960 --> 00:01:54,031 Arbetslag klart. 5 00:01:54,600 --> 00:01:56,876 FramĂ„t, zeker! 6 00:02:04,920 --> 00:02:08,117 Rör pĂ„ benen, avskum! Fortare! 7 00:02:47,760 --> 00:02:51,640 NI tvĂ„ har tappat greppet. En timme för att fĂ„nga ett sĂ„nt as? 8 00:02:51,840 --> 00:02:55,071 Ta mig nĂ€sta gĂ„ng, överste. Jag ska visa er. 9 00:02:57,040 --> 00:03:03,036 HĂ€r pĂ„ Gulag 14 har vi en formalitet innan ett dödsfall kan bekrĂ€ftas, 10 00:03:03,640 --> 00:03:07,554 Aset försökte rymma. Han tĂ€nkte lura oss, 11 00:03:07,760 --> 00:03:11,549 Han kanske lurar oss nu. Vi mĂ„ste försĂ€kra oss. 12 00:03:12,960 --> 00:03:16,271 Titta nu och glöm aldrig det ni ser. 13 00:03:33,920 --> 00:03:36,196 SĂ€tt fart, svin! 14 00:03:37,480 --> 00:03:39,756 Tillbaka till barackerna! 15 00:04:17,160 --> 00:04:21,711 Se hur Sasha Ă€lskar smaken av mĂ€nniska. 16 00:05:02,520 --> 00:05:06,479 LĂ„ngsamt, min vĂ€n. Du mĂ„ste kanske klara dig mĂ„nga timmar pĂ„ det. 17 00:05:14,440 --> 00:05:18,070 Varför Ă€r du hĂ€r? Vilket var ditt brott? 18 00:05:18,720 --> 00:05:21,553 Det var fest pĂ„ akademin en kvĂ€ll. 19 00:05:21,760 --> 00:05:24,479 Mina vĂ€nner och jag drack för mycket vodka. 20 00:05:24,880 --> 00:05:28,032 NĂ„gra rutor gick sönder. Det var inget allvarligt. 21 00:05:28,400 --> 00:05:33,395 Men de dömde mig till sex mĂ„nader. Fast min pappa hjĂ€lper mig. 22 00:05:34,120 --> 00:05:37,272 -Han fĂ„r ut mig. -Vem Ă€r din pappa? 23 00:05:38,880 --> 00:05:40,917 General Zerov. 24 00:05:41,120 --> 00:05:43,077 Vad heter du? 25 00:05:43,280 --> 00:05:45,476 -Nikolai. -Jag heter Andrei. 26 00:05:50,440 --> 00:05:53,876 -Är du inte rĂ€dd? -Jag ska jobba hĂ„rt. 27 00:05:54,600 --> 00:05:59,037 Men alla rykten om Gulag... Det Ă€r bara lögner. 28 00:05:59,240 --> 00:06:02,198 Lögner att skrĂ€mma barn med. 29 00:06:58,680 --> 00:07:00,956 VĂ€lkomna till Gulag 14. 30 00:07:02,800 --> 00:07:07,795 Det Ă€r han som har skickat er hit och bara han lĂ„ter er lĂ€mna lĂ€gret. 31 00:07:09,600 --> 00:07:12,035 Om ni inte samarbetar... 32 00:07:12,640 --> 00:07:16,429 ...Om ni trotsar vĂ„ra försök att göra er till nyttiga medborgare... 33 00:07:16,640 --> 00:07:20,873 -DĂ„ dör ni hĂ€r! - Kommissarien! -Ja, kamrat överste? 34 00:07:26,120 --> 00:07:31,149 -SĂ„...du Ă€r general Zerovs son. -Ja, kamrat överste. 35 00:07:31,960 --> 00:07:36,079 Mina vĂ€nner i Moskva pĂ„stĂ„r att han snart gör dig sĂ€llskap hĂ€r. 36 00:07:36,680 --> 00:07:38,512 Tyst! 37 00:07:39,080 --> 00:07:42,789 Du dömdes till sex mĂ„naders straffarbete. 38 00:07:44,000 --> 00:07:46,753 Det Ă€r nu nio. 39 00:07:46,960 --> 00:07:51,511 HĂ€r kan vi hantera bortskĂ€mda busar! 40 00:07:56,440 --> 00:07:58,477 Jaha, Andrei Chicurin... 41 00:07:59,760 --> 00:08:02,912 Den s.k. politiske tĂ€nkaren. 42 00:08:04,000 --> 00:08:07,675 Som skriver flygblad och pamfletter. 43 00:08:07,960 --> 00:08:10,156 Det lovar jag dig... 44 00:08:10,360 --> 00:08:13,990 -Vi kommer att bota dig. -Jag Ă€r inte sjuk, kamrat överste, 45 00:08:14,200 --> 00:08:19,036 Du dömdes av folkdomstolen. Menar du att domstolen hade fel? 46 00:08:19,240 --> 00:08:22,835 Lagar och lagstiftarna Ă€r onda, inte rĂ€ttvisan. 47 00:08:23,080 --> 00:08:29,156 Modiga ord, politiske tĂ€nkare, men dumma. Vi ska knĂ€cka dig. 48 00:08:29,600 --> 00:08:34,549 Ni knĂ€cker min kropp, men min hjĂ€rna och ande kommer ni aldrig Ă„t. 49 00:08:34,760 --> 00:08:38,196 Hur vĂ„gar du vara sĂ„ uppstudsig? 50 00:08:38,560 --> 00:08:42,235 Tror du inte att vi vet hur man hanterar kontrarevolutionĂ€rer? 51 00:08:50,040 --> 00:08:53,795 Kylan hade frusit Lucifers gyllene piss. 52 00:08:54,000 --> 00:08:58,676 TĂ€nk pĂ„ andra saker. Vodka, varm glögg och en kalvstek, 53 00:09:00,840 --> 00:09:04,799 Din klumpiga, dumma skithög! Din djĂ€vulsskit! 54 00:09:09,800 --> 00:09:13,156 HjĂ€lp oss, allihopa! Vinn er frihet! 55 00:09:13,920 --> 00:09:15,991 Döda dem! 56 00:09:23,440 --> 00:09:25,636 Tillbaka, hundar! 57 00:09:57,000 --> 00:10:00,197 SlĂ„ ihjĂ€l aset, Vasilij! SlĂ„ in ansiktet! 58 00:10:00,400 --> 00:10:04,359 Vem var det som började? Vem var ledaren? 59 00:10:04,560 --> 00:10:07,996 Den hĂ€r djĂ€vulsskiten. Jag ska krossa alla ben i hans kropp. 60 00:10:08,200 --> 00:10:10,760 LĂ„t honom gĂ„. SlĂ€pp honom! 61 00:10:12,920 --> 00:10:17,278 Du dödar honom för fort, Dimitri. Sasha har inte Ă€tit pĂ„ tre dĂ€r. 62 00:10:20,480 --> 00:10:23,472 Vill du slĂ„ss? In med dig! 63 00:10:26,880 --> 00:10:29,838 Sasha lĂ„ter dig slĂ„ss sĂ„ mycket du vill. 64 00:10:30,040 --> 00:10:31,997 En mot en! 65 00:10:32,200 --> 00:10:34,874 Varför darrar du, zek? 66 00:10:40,800 --> 00:10:43,360 Bli vĂ€n med djuret! 67 00:10:45,320 --> 00:10:49,154 Hon gillar dig. Se hur hon luktar pĂ„ dina fötter. 68 00:10:53,280 --> 00:10:55,476 Öppna! 69 00:10:57,640 --> 00:11:00,314 Hon vĂ€ntar pĂ„ dig! 70 00:11:08,760 --> 00:11:11,149 Ta honom, Sasha! 71 00:11:13,440 --> 00:11:16,717 Krossa den usle zekens ben! 72 00:11:56,160 --> 00:11:59,915 -Allt vĂ€l? -Ja, de sover som lik. 73 00:12:01,440 --> 00:12:04,398 Mitt kosackbrödraskap... 74 00:12:07,600 --> 00:12:11,116 Din dynghög! Du slog nĂ€stan till mig! 75 00:12:11,320 --> 00:12:15,075 Jag försökte slĂ„ in lite vett i skallen pĂ„ dig! 76 00:12:18,440 --> 00:12:22,957 Vid den helige syrianen Isaac, jag kör ner ditt huvud i din hals! 77 00:13:17,360 --> 00:13:21,991 LĂ„t mig fĂ„ göra det! Vad har du att komma med jĂ€mfört med mig? 78 00:13:22,200 --> 00:13:25,397 -Den Ă€r lĂ€ngre, styvare och... -Inte nu! 79 00:13:28,880 --> 00:13:32,236 I natt Ă€r du min, min sköna... 80 00:13:36,240 --> 00:13:38,197 GĂ„ nu. 81 00:14:08,040 --> 00:14:10,680 Mina förkĂ€mpar, kom. 82 00:14:16,360 --> 00:14:19,079 Du fĂ„r feber i dina vĂ„ta klĂ€der. 83 00:14:19,920 --> 00:14:23,117 Du blir sjuk och kan Inte göra nĂ„t- 84 00:14:23,520 --> 00:14:25,796 -för stackars Olga. 85 00:14:26,000 --> 00:14:28,435 Katia ska hjĂ€lpa dig. 86 00:14:35,280 --> 00:14:38,033 Mina bröder, mina kamrater. 87 00:14:39,400 --> 00:14:44,076 Din kropp Ă€r sĂ„ frodig och varm. Som Moder Ryssland sjĂ€lv. 88 00:14:45,200 --> 00:14:49,990 -Mina tjurar...mina hingstar! -LĂ„t oss grĂ€va! 89 00:14:50,200 --> 00:14:53,875 -Tillsammans! -Ja, tillsammans - som en. 90 00:14:54,600 --> 00:14:57,877 -Din hud som Ă€r siden! -Åh, Ivan! 91 00:15:03,000 --> 00:15:06,072 -Min lans rĂ€cker lĂ„ngt. -Ja! 92 00:15:08,720 --> 00:15:13,191 -Försiktigt.. försiktigt, lille broder. -Liten Ă€r jag inte lĂ€ngre. 93 00:15:13,840 --> 00:15:16,992 Vi ser vem som grĂ€ver djupast, tovaritj! 94 00:15:30,320 --> 00:15:32,391 En gĂ„ng till? 95 00:15:32,680 --> 00:15:37,754 -Sova nu. - -Du sa att du Ă€r en stĂ„lman. 96 00:15:37,960 --> 00:15:41,032 Jag kĂ€nner bara krossad kĂ„l. 97 00:15:41,320 --> 00:15:44,631 Vid hĂ„ret pĂ„ helige Basils vĂ„rta, lĂ„t mig fĂ„ sova! 98 00:15:49,320 --> 00:15:54,076 Lika bred som Svarta havet, lika lĂ„ng som Volga... 99 00:15:55,400 --> 00:15:57,232 Drick, 100 00:15:59,080 --> 00:16:04,792 Jag dricker i oĂ€ndlighet. Floden flyter i oĂ€ndlighet. 101 00:16:05,440 --> 00:16:07,397 Olga Ă€r som floden. 102 00:16:16,760 --> 00:16:18,717 FramĂ„t! 103 00:16:27,200 --> 00:16:29,760 Stanna, hjĂ€rtat. 104 00:16:30,000 --> 00:16:32,355 Vi Ă€r inte klara. 105 00:16:32,560 --> 00:16:35,234 VI mĂ„ste plöja mer. 106 00:16:36,800 --> 00:16:40,555 DĂ„ mĂ„ste ni plöja varandra. 107 00:16:41,560 --> 00:16:43,995 Den hĂ„riga apan? 108 00:16:44,480 --> 00:16:47,632 Hans andedrĂ€kt Ă€r som djĂ€vulens fis. 109 00:16:48,040 --> 00:16:51,715 Jag mĂ„ste arbeta. Kommissarien vĂ€ntar. 110 00:16:51,920 --> 00:16:56,312 LĂ„t honom vĂ€nta. Han Ă€r en maskin, ingen mĂ€nniska. 111 00:16:56,520 --> 00:16:59,876 Till och med maskiner kan vara bra att ha. 112 00:17:09,400 --> 00:17:11,835 -Vem Ă€r det hĂ€r? -Josef Stalin. 113 00:17:12,640 --> 00:17:16,235 -Vem Ă€r han? -En diktator och mördare. 114 00:17:24,920 --> 00:17:26,752 Vi provar igen. 115 00:17:30,640 --> 00:17:33,951 Lavrentij Berta, inrikesministern. 116 00:17:34,560 --> 00:17:36,870 -Är han din vĂ€n? -Han Ă€r min fiende, 117 00:17:42,520 --> 00:17:47,356 Jag ska knĂ€cka honom, överste, Han lĂ€r sig, som alla andra. 118 00:17:54,480 --> 00:17:59,475 -Tycker du om smĂ€rta, Chicurin? -Berta vadar i blod frĂ„n miljoner. 119 00:17:59,680 --> 00:18:03,719 Du Ă€r som en dum oxe. Din trots blir din död. 120 00:18:03,920 --> 00:18:07,879 -Döda mig dĂ„! -VĂ€rt jobb Ă€r att skola om din hjĂ€rna. 121 00:18:08,680 --> 00:18:14,790 NĂ€r det Ă€r klart tar vi stĂ€llning till om staten behöver din kropp mer. 122 00:18:17,640 --> 00:18:19,916 Nu gör vi det enkelt. 123 00:18:20,120 --> 00:18:24,079 Lev... Ge inte upp förrĂ€n du har knĂ€ckt honom. 124 00:18:25,480 --> 00:18:28,711 -Jag misslyckas inte, kamrat överste. -Det Ă€r nog bĂ€st. 125 00:18:29,360 --> 00:18:32,990 För dĂ„ stĂ„r det klart att du inte lĂ€ngre gagnar lĂ€gret- 126 00:18:33,200 --> 00:18:35,271 -eller staten. 127 00:18:40,720 --> 00:18:44,509 Din hund! Din usla zek! FĂ„rtarmsknippe! 128 00:18:47,360 --> 00:18:50,113 Det hĂ€r usla aset vĂ€grar arbeta... 129 00:18:50,320 --> 00:18:54,279 -...kamrat överste. -De sa att du brinner av feber. 130 00:18:55,200 --> 00:18:58,909 Jag Ă€r sjuk. Jag har försökt arbeta. 131 00:18:59,240 --> 00:19:02,676 -Men jag brinner, kamrat överste. -Dimitri... 132 00:19:02,880 --> 00:19:06,191 Han förtjĂ€nar inte dina piskningar. 133 00:19:06,680 --> 00:19:11,311 Hörde du inte vad han sa? Han brinner av feber. 134 00:19:11,720 --> 00:19:14,792 Han behöver en behandling som botar honom. 135 00:19:17,280 --> 00:19:19,191 Nej...nej! 136 00:19:19,840 --> 00:19:22,036 Nej, kamrat! 137 00:19:24,520 --> 00:19:28,479 Om du Ă€r sjuk kan du inte arbeta. Det Ă€r ju inte bra. 138 00:19:30,040 --> 00:19:33,670 -Febern mĂ„ste ner. -Jag ber er! 139 00:19:34,240 --> 00:19:36,993 Översten vill bara hjĂ€lpa dig. 140 00:19:41,360 --> 00:19:43,874 NĂ„d, kamrat överste! 141 00:19:49,000 --> 00:19:50,752 Nej! 142 00:19:52,040 --> 00:19:53,758 Nej! 143 00:19:54,200 --> 00:19:56,874 Nej, kamrat överste! Nej, nej! 144 00:19:58,680 --> 00:20:00,876 SnĂ€lla! Nej, överste! 145 00:20:11,800 --> 00:20:14,679 Bra, han Ă€r pĂ„ vĂ€g. 146 00:20:17,280 --> 00:20:20,875 LĂ„ngsamt, Ivan. Han brinner. Minns du? 147 00:20:42,120 --> 00:20:45,317 SĂ„ dĂ€r, Ivan. Vi tar tillbaka honom nu. 148 00:20:52,200 --> 00:20:54,840 Lycklig resa, min vĂ€n. 149 00:21:05,520 --> 00:21:08,478 Han kommer. FortsĂ€tt veva, Gregor. 150 00:21:18,680 --> 00:21:22,958 Jag tror inte att han kommer att besvĂ€ras av den sjukan igen. 151 00:21:44,840 --> 00:21:49,038 Nu kanske du Ă€r redo att tĂ€nka över dina svar. 152 00:21:57,680 --> 00:22:00,638 Vem Ă€r det hĂ€r? SĂ€g det! 153 00:22:04,280 --> 00:22:06,351 Josef Stalin. 154 00:22:07,120 --> 00:22:11,000 SĂ€g: "Han Ă€r fader till alla ryssar." SĂ€g det! 155 00:22:13,520 --> 00:22:15,716 -Han... -SĂ€g det. 156 00:22:16,560 --> 00:22:18,358 Han Ă€r... 157 00:22:19,040 --> 00:22:22,999 -SĂ€g det nu! -Han Ă€r fader... 158 00:22:25,480 --> 00:22:29,235 ...till alla illdĂ„d i detta land. 159 00:22:36,560 --> 00:22:40,394 Du Ă€r ett kolli nĂ€r jag Ă€r klar med dig! 160 00:22:46,760 --> 00:22:51,357 In i ledet! Stilla i ledet! Vill ni ha mindre ransoner, hundar? 161 00:22:59,600 --> 00:23:01,637 Det Ă€r mitt! 162 00:23:01,840 --> 00:23:04,116 Sluta, hundar! 163 00:23:04,320 --> 00:23:07,517 Upp! Kom, ni zeker! 164 00:23:09,080 --> 00:23:12,391 Är det ni har lĂ€rt er hĂ€r? Att bli djur som slĂ„ss? 165 00:23:12,880 --> 00:23:16,430 -Han stal mitt bröd. -Han ljuger! Han Ă€r tjuven. 166 00:23:16,640 --> 00:23:20,838 -Det var han, kamrat överste. -Vem sĂ„g det hĂ€r? 167 00:23:23,880 --> 00:23:28,272 -NI kan Inte bĂ„da sĂ€ga sanningen. -Han har det dĂ€r i handen. 168 00:23:28,920 --> 00:23:32,038 Jag svĂ€r, det Ă€r mitt, kamrat överste. 169 00:23:33,400 --> 00:23:35,676 VI fĂ„r se i kvĂ€ll. 170 00:23:35,880 --> 00:23:40,636 MĂ„hĂ€nda gör sanningen den Ă€rliga handen stark. 171 00:25:04,120 --> 00:25:06,794 En tjuvs hand, kamrat överste! 172 00:25:11,520 --> 00:25:14,194 Staten behöver honom inte lĂ€ngre. 173 00:25:44,520 --> 00:25:46,352 Sömn. 174 00:25:46,560 --> 00:25:48,437 Sömn... 175 00:25:57,720 --> 00:26:00,473 SkĂ„l för hennes vĂ€nstra bröstvĂ„rta! 176 00:26:02,000 --> 00:26:03,957 Hennes vĂ€nstra! 177 00:26:06,680 --> 00:26:11,231 Vid Lucifers rövhĂ„l, jag sliter av dem en och en och kör upp i din skĂ„ra! 178 00:26:15,280 --> 00:26:17,476 För de ljusa hĂ„ren... 179 00:26:17,680 --> 00:26:21,913 -...pĂ„ hennes sidenmjuka mage. -De ljusa! 180 00:26:23,120 --> 00:26:27,193 Du son av en ko som sĂ€rade pĂ„ benen för alla som kom nĂ€ra henne! 181 00:26:27,920 --> 00:26:31,151 För hĂ„ren nĂ€rmast... 182 00:26:31,360 --> 00:26:35,672 -...porten till paradiset. -De nĂ€rmaste! 183 00:26:37,480 --> 00:26:39,471 Du son av en smutsig sjakal! 184 00:26:39,760 --> 00:26:42,229 OĂ€kte son till en trepucklad kamel! 185 00:26:44,800 --> 00:26:49,237 Du son av en fĂ„rskalle! Broder, det rĂ€cker! 186 00:27:18,160 --> 00:27:21,755 Åt segrarna: krigsbytet. 187 00:27:22,840 --> 00:27:27,152 Åh, Gregor... Varför sitter du helt hopkrupen? 188 00:27:27,680 --> 00:27:30,354 Katia Ă€r hĂ€r, hon behöver dig. 189 00:27:30,560 --> 00:27:33,518 Ivan har vĂ€l en present till mig? 190 00:28:24,240 --> 00:28:26,754 Katia behöver hjĂ€lp. 191 00:28:38,760 --> 00:28:42,276 -Fortare! -Tryck in sporrarna! 192 00:28:42,480 --> 00:28:45,074 Min kosackspringare! 193 00:28:49,800 --> 00:28:52,713 Vi ska rida hela natten. Jag ska bĂ€ra dig- 194 00:28:52,920 --> 00:28:56,276 -över berg och dalar. 195 00:28:57,640 --> 00:29:00,553 Dags att byta hĂ€st, zechka! 196 00:29:51,920 --> 00:29:55,197 FramĂ„t, avskum! Fortare! 197 00:29:56,840 --> 00:29:59,673 Vill ni smaka pĂ„ piskan? 198 00:30:07,400 --> 00:30:09,630 Den Ă€r död. Ledningen har blĂ„st ner. 199 00:30:10,760 --> 00:30:14,230 Var Ă€r de nya fĂ„ngarna? Vagnen borde vara hĂ€r nu. 200 00:30:14,440 --> 00:30:17,159 -Ska jag rida till stationen? -Ja, 201 00:30:17,360 --> 00:30:20,796 Jag ska rida som vinden, kamrat överste. 202 00:30:28,160 --> 00:30:30,197 Jaha, kommissarien... 203 00:30:32,160 --> 00:30:35,278 Chicurin visar inga framstegstecken? 204 00:30:35,480 --> 00:30:38,598 Han Ă€r annorlunda, kamrat överste, 205 00:30:38,800 --> 00:30:42,475 Det finns nĂ„t i honom... Jag behöver mer tid. 206 00:30:42,680 --> 00:30:45,877 Nej. Tid hjĂ€lper dig inte. 207 00:30:46,560 --> 00:30:51,509 Om han Ă€r sĂ„ annorlunda kanske vi ska prova en annan metod. 208 00:30:51,720 --> 00:30:54,155 Han Ă€r vĂ€ldigt envis. 209 00:30:54,760 --> 00:30:56,956 För honom till mig. 210 00:30:57,160 --> 00:30:58,958 Nu”? 211 00:30:59,160 --> 00:31:04,109 Om han Ă€r envis som en Ă„sna kanske han reagerar pĂ„ en morot. 212 00:31:14,360 --> 00:31:16,556 Stig in, Chicurin. 213 00:31:16,760 --> 00:31:19,718 Jag har saker jag vill sĂ€ga till dig. 214 00:31:20,520 --> 00:31:23,319 Du fĂ„r Inte tro att vi Ă€r barbarer. 215 00:31:23,920 --> 00:31:27,515 VI har fĂ„tt en viktig uppgift- 216 00:31:27,960 --> 00:31:32,079 -som förvandlar dig frĂ„n att vara statens fiende- 217 00:31:32,280 --> 00:31:37,434 -till att bli dess store tillskyndare. VI fĂ„r Inte smita frĂ„n uppgiften. 218 00:31:39,360 --> 00:31:44,514 VI tvingas ta till hĂ„rda metoder, men för dem som samarbetar- 219 00:31:45,520 --> 00:31:47,511 -Ă€r belöningarna mĂ„nga. 220 00:31:47,720 --> 00:31:50,394 BĂ„de i framtiden och nu. 221 00:31:53,400 --> 00:31:57,473 Jag tror att du kanske Ă€r redo att fĂ„ en försmak- 222 00:31:57,760 --> 00:32:00,718 -av de belöningar som vĂ€ntar dig. 223 00:32:01,320 --> 00:32:04,039 Som pĂ„minnelse om hur det Ă€r- 224 00:32:05,240 --> 00:32:07,914 -att Ă„ter bil en fri man. 225 00:32:11,240 --> 00:32:15,359 Visa mig att du inte har glömt kvinnokroppen. 226 00:32:23,640 --> 00:32:25,597 I vĂ„r by- 227 00:32:26,200 --> 00:32:30,637 -kĂ€nde man lukten av de flickor som ingen ville ha pĂ„ lĂ„ngt hĂ„ll. 228 00:32:31,680 --> 00:32:35,639 Stanken av svinstia omgav dem. 229 00:32:36,400 --> 00:32:39,358 Och de kunde aldrig tvĂ€tta av den. 230 00:32:41,560 --> 00:32:44,473 Du Ă€r dödens, Chicurin! 231 00:32:54,640 --> 00:32:57,154 Vid heliga Stellas kalufs! 232 00:32:57,360 --> 00:32:59,749 Tigern Ă€r hungrig! 233 00:33:19,480 --> 00:33:22,154 -Marskalken Ă€r död. -Va? 234 00:33:22,360 --> 00:33:26,194 Stalin Ă€r död. Berta har avrĂ€ttats. 235 00:33:26,600 --> 00:33:30,480 -Och general Zerov kommer. -SĂ€g inte mer! 236 00:33:31,200 --> 00:33:34,113 För dem till barackerna. Vi Ă€r klara, 237 00:33:41,720 --> 00:33:45,714 För tillbaka fĂ„ngarna till barackerna! Nu! Kom igen, sĂ€tt fart! 238 00:33:55,480 --> 00:33:57,312 Fortare! 239 00:33:57,520 --> 00:33:59,716 Rör pĂ„ pĂ„karna! 240 00:34:08,760 --> 00:34:10,876 Han Ă€r död, sĂ€ger jag ju. 241 00:34:11,080 --> 00:34:14,357 Och Zerov kommer hit med sina ukrainare, Vi har ont om tid! 242 00:34:21,840 --> 00:34:23,956 Alla zeker gĂ„r in! 243 00:34:27,480 --> 00:34:29,551 Fortare! 244 00:34:41,680 --> 00:34:44,240 Bensin och facklor, fort! 245 00:34:48,120 --> 00:34:50,077 Stanna! 246 00:35:01,040 --> 00:35:03,031 Mer brĂ€nsle! 247 00:35:04,680 --> 00:35:06,318 Öppna! 248 00:35:07,960 --> 00:35:10,031 Öppna dörren! 249 00:35:35,400 --> 00:35:37,152 Andrei! 250 00:35:38,240 --> 00:35:40,629 Andrei! Ta den hĂ€r! 251 00:37:18,720 --> 00:37:20,836 Vid heliga Agathas... 252 00:37:21,720 --> 00:37:24,155 Jag ska bĂ€ra dig, tovaritj. 253 00:37:51,760 --> 00:37:54,229 Andrei! Andrei, hĂ€r uppe! 254 00:38:04,440 --> 00:38:06,795 Brinn i helvetet, zeker! 255 00:38:30,160 --> 00:38:33,357 Hon slipper inte undan, min vĂ€n. 256 00:38:33,560 --> 00:38:36,757 Din död kommer att hĂ€mnas. Jag svĂ€r. 257 00:40:15,440 --> 00:40:20,071 MONTREAL 1977 258 00:40:20,520 --> 00:40:22,830 Vilken match! Vilken turnering! 259 00:40:23,040 --> 00:40:28,160 Den bĂ€sta finalen i mannaminne! Fantastiskt spel frĂ„n bĂ„da lagen! 260 00:40:29,720 --> 00:40:34,396 Och publiken Ă€r fortfarande andlös. Och vilket slut. 261 00:40:34,600 --> 00:40:37,558 Oavgjort 3-3 efter kvittering i sista minuten. 262 00:40:37,760 --> 00:40:41,435 Ett formidabelt slut pĂ„ VM. 263 00:40:41,640 --> 00:40:44,598 Och vi önskar de duktiga spelarna frĂ„n Moskva lycklig hemresa. 264 00:40:44,800 --> 00:40:50,796 Slut frĂ„n vackra Montreal, som var vĂ€rd för OS 1976. 265 00:40:58,360 --> 00:41:02,274 Bara ett besök, Vi hinner innan planet lyfter. 266 00:41:02,480 --> 00:41:07,190 -Vi kan gĂ„ ut bakvĂ€gen. -I tre mĂ„nader har vi trĂ€nat, kamrat. 267 00:41:07,400 --> 00:41:11,837 -Tre mĂ„nader utan en kvinna! -Och i morgon: hem till Moskva. 268 00:41:12,040 --> 00:41:16,318 SnĂ€lla kamrat! Att Ă„ka hem utan att ha haft en nordamerikansk kvinna. 269 00:41:16,520 --> 00:41:20,275 -Det vore rent kriminellt, -i gĂ„r kvĂ€ll efter matchen... 270 00:41:20,480 --> 00:41:23,438 i duschen. Jag gillade inte hans blickar. 271 00:41:23,640 --> 00:41:27,554 -Om han inte fĂ„r en kvinna snart... -Vi spelade bra. 272 00:41:27,760 --> 00:41:29,956 TrĂ€naren var nöjd. Ja? 273 00:41:30,160 --> 00:41:35,109 Och du, SĂ€kerhetsvakter mĂ„ste ocksĂ„ koppla av och ha roligt. 274 00:41:36,400 --> 00:41:40,553 TĂ€nk en svart tjej med sidenmjuk hud. 275 00:41:40,760 --> 00:41:45,516 -Och röda, röda lĂ€ppar. -Var ska du hitta en sĂ„n tjej? 276 00:41:45,720 --> 00:41:48,758 -Och en till Josef? -Vi vet om ett stĂ€lle, 277 00:41:48,960 --> 00:41:52,919 -En kanadensisk spelare tipsade oss. -Han gĂ„r ofta dit sjĂ€lv. 278 00:41:58,640 --> 00:42:01,075 Tre timmar. Inte mer. 279 00:42:13,160 --> 00:42:15,356 HĂ€r Ă€r det. 280 00:42:25,800 --> 00:42:27,791 VarsĂ„goda och stig in. 281 00:44:00,480 --> 00:44:02,869 -NI dĂ„? -Nej. 282 00:44:03,480 --> 00:44:07,917 -Jag vĂ€ntar vara pĂ„ mina vĂ€nner. -Jaha... Det blir 80 dollar. 283 00:44:08,120 --> 00:44:11,078 Vi har ett trevligt vĂ€ntrum hĂ€r ute. Tack, 284 00:44:15,680 --> 00:44:19,196 -Ta av den nu. -Jag har ett bĂ€ttre förslag. 285 00:44:19,400 --> 00:44:21,914 Du kan ta av den Ă„t mig. 286 00:44:57,760 --> 00:45:00,593 Du gillar tuttar, va? 287 00:45:00,800 --> 00:45:03,838 Som mjuka vita duvor... 288 00:45:04,040 --> 00:45:06,634 ...med smĂ„ hĂ„rda nĂ€bbar. 289 00:45:08,680 --> 00:45:12,230 -Tre mĂ„nader utan en kvinna... -Tre mĂ„nader? 290 00:45:12,560 --> 00:45:15,518 Du har mycket att ta igen. 291 00:45:29,160 --> 00:45:31,913 Vilken hĂ€rlig död...! 292 00:45:38,040 --> 00:45:39,951 VĂ€nnen? 293 00:45:42,520 --> 00:45:44,830 Är du okej? 294 00:46:12,400 --> 00:46:14,835 Han Ă€r hungrig, den dĂ€r. 295 00:46:19,480 --> 00:46:21,198 Ljud. 296 00:46:22,160 --> 00:46:26,313 -Jag suger inte av dig. -Jag gav dig 20 dollar. 297 00:46:26,880 --> 00:46:31,317 Det rĂ€cker. Hon har glömt sitt ansvar gentemot mig och kunderna. 298 00:46:32,240 --> 00:46:35,756 Hon behöver ett par dĂ€r hĂ€r uppe. 299 00:46:35,960 --> 00:46:39,669 -Hon behöver en pĂ„minnelse. -Jag hĂ€mtar henne i morgon. 300 00:46:40,640 --> 00:46:43,075 Kolla vĂ€ntrummen. 301 00:46:53,320 --> 00:46:55,516 Jag kĂ€nner igen honom. 302 00:46:56,440 --> 00:46:58,636 Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. 303 00:46:59,240 --> 00:47:01,231 Det Ă€r nĂ„t... 304 00:47:02,680 --> 00:47:05,832 -Det Ă€r omöjligt. -Vad dĂ„? 305 00:47:07,280 --> 00:47:09,237 Det Ă€r han. 306 00:47:09,440 --> 00:47:12,432 Chicurin. Andrei Chicurin. Gulag 14. 307 00:47:12,800 --> 00:47:15,918 Chicurin var död. Jag sĂ„g hans lik. 308 00:47:16,440 --> 00:47:20,752 Han mĂ„ste ha kommit undan. Och nu Ă€r han hĂ€r i Montreal. 309 00:47:21,640 --> 00:47:25,349 -Men varför? -Han kan inte veta att du Ă€r hĂ€r. 310 00:47:25,840 --> 00:47:29,799 -Du sopade igen dina spar för bra. -Hur kan du vara sĂ€ker pĂ„ det? 311 00:47:30,480 --> 00:47:33,791 Nej, jag kan inte ta den risken. För mycket stĂ„r pĂ„ spel. 312 00:47:34,000 --> 00:47:37,038 Jag ringer Luc och Starr. De Ă€r kvar i stan. 313 00:47:37,240 --> 00:47:39,675 SĂ€g Ă„t dem plocka upp honom. 314 00:47:40,160 --> 00:47:43,596 Vid liv. Jag vill ha honom levande. 315 00:48:54,280 --> 00:48:58,558 Han sa att han skulle möta oss hĂ€r. Var Ă€r han? 316 00:48:58,760 --> 00:49:02,276 Alex, vi mĂ„ste gĂ„. Planet! 317 00:49:02,480 --> 00:49:05,836 Hans klĂ€der Ă€r kvar. Varför har han inte kommit? 318 00:49:06,040 --> 00:49:09,271 -Han missar planet. -Jag har tĂ€nkte, 319 00:49:10,560 --> 00:49:12,392 Kanske... 320 00:49:12,760 --> 00:49:15,991 -Han kommer kanske inte. -Va? 321 00:49:17,160 --> 00:49:20,790 -Han kanske har hoppat av. -Hoppat av? 322 00:49:21,920 --> 00:49:24,309 DĂ„ skyller de pĂ„ oss. 323 00:49:24,680 --> 00:49:28,958 Vi sĂ€ger ingenting. Vi lĂ€mnade hotellet med honom- 324 00:49:29,520 --> 00:49:32,638 -och sen gick han ivĂ€g sjĂ€lv. 325 00:49:33,280 --> 00:49:35,920 Och vi sĂ„g honom inte igen. 326 00:49:36,120 --> 00:49:41,194 -De kommer att förhöra oss. -Vi Ă€r Sovjetunionens idrottshjĂ€ltar. 327 00:49:42,240 --> 00:49:45,915 Han var inte med oss! FörstĂ„r du? 328 00:50:38,680 --> 00:50:40,478 Jaha... 329 00:50:41,240 --> 00:50:44,358 Andrei Chicurin. VI möts igen. 330 00:50:51,400 --> 00:50:54,313 Jag underskattade din envishet. 331 00:50:55,360 --> 00:50:57,920 Jag gör inte om det misstaget. 332 00:50:58,360 --> 00:51:01,910 Inte dina gamla vĂ€nner heller. 333 00:51:02,680 --> 00:51:07,436 Inte mitt nya brödraskap heller. Du har trĂ€ffat Luc och Starr. 334 00:51:08,640 --> 00:51:10,870 Och det hĂ€r Ă€r Hans. 335 00:51:20,600 --> 00:51:23,672 -Vad vill du mig? -Jag vill ha information. 336 00:51:24,080 --> 00:51:27,357 Och avsluta jobbet som vi pĂ„började i Sibirien. 337 00:51:27,800 --> 00:51:31,998 -Varför Ă€r det viktigt? -För att jag Ă€r perfektionist. 338 00:51:32,400 --> 00:51:37,349 Det blir inte sĂ„ svĂ„rt den hĂ€r gĂ„ngen. VI har förbĂ€ttrat vĂ„ra metoder. 339 00:51:37,720 --> 00:51:40,633 Det hĂ€r Ă€r Inte Ryssland. Du har inga fĂ„ngar hĂ€r. 340 00:51:41,240 --> 00:51:44,756 Du berĂ€ttar allt du vet. Om din arbetsgivare- 341 00:51:45,320 --> 00:51:48,392 -om general Zerov, om hans agenter i Nordamerika- 342 00:51:48,720 --> 00:51:51,280 -hans nĂ€tverk - allt du vet. 343 00:51:52,080 --> 00:51:55,198 Jag sa att jag skulle knĂ€cka dig, Chicurin. 344 00:51:55,400 --> 00:51:58,074 Nej, inte dĂ„. Inte nu. 345 00:51:58,800 --> 00:52:03,078 I morgon ska jag visa dig. Lev demonstrerar sina nya metoder. 346 00:52:04,120 --> 00:52:07,670 Du fĂ„r se, min vĂ€n. - För honom till hans rum. 347 00:53:02,400 --> 00:53:04,710 Du minns sĂ€kert Lev. 348 00:53:07,800 --> 00:53:11,634 Det hĂ€r Ă€r Carol. Hon vill jobba i en av vĂ„ra salonger- 349 00:53:12,000 --> 00:53:15,277 -men först mĂ„ste vi bedöma hennes starka och svaga sidor. 350 00:53:15,480 --> 00:53:21,476 Hon fĂ„r se en rad bilder som projiceras i hög hastighet. 351 00:53:22,520 --> 00:53:25,160 NĂ€r de passerar hennes undermedvetna- 352 00:53:25,360 --> 00:53:27,715 -analyserar min dator- 353 00:53:28,080 --> 00:53:33,553 -hennes hjĂ€rnvĂ„gors reaktioner i alla delar av hennes nervsystem. 354 00:53:34,440 --> 00:53:38,991 Varje fruktan och varje svaghet i henne kommer att avslöjas. 355 00:53:39,920 --> 00:53:44,232 NĂ€r Lev upptĂ€ckt det som skrĂ€mmer henne mest, utsĂ€tts hon för det- 356 00:53:45,360 --> 00:53:49,115 -och hennes hjĂ€rna betingas att göra en enda sak: 357 00:53:49,400 --> 00:53:52,199 För att undvika skrĂ€cken- 358 00:53:52,880 --> 00:53:54,951 -mĂ„ste hon lyda. 359 00:54:00,760 --> 00:54:03,274 Datorn har upptĂ€ckt... 360 00:54:03,480 --> 00:54:06,154 -...det hon fruktar mest. -Vad dĂ„? 361 00:54:06,360 --> 00:54:08,715 Du ska fĂ„ se. 362 00:55:02,280 --> 00:55:05,238 Bara en tredimensionell bild för oss- 363 00:55:05,440 --> 00:55:08,796 -men för henne Ă€r det en verklig mardrömsvĂ€rld- 364 00:55:09,000 --> 00:55:12,277 -som hon inte vill hamna i igen. 365 00:55:12,680 --> 00:55:15,991 Och du tror att du kan knĂ€cka mig med bilder? 366 00:55:16,200 --> 00:55:19,716 -Romando tvivlade ocksĂ„. -Vem? 367 00:55:20,400 --> 00:55:25,520 Don Romando. Han trodde inte jag kunde ta över hans organisation. 368 00:55:25,720 --> 00:55:28,678 Han har sen dess tĂ€nkt om. 369 00:55:28,960 --> 00:55:33,318 Jag överlĂ„ter frivilligt allt... 370 00:55:34,600 --> 00:55:37,274 ...alla Mina flickor, alla salonger- 371 00:55:37,840 --> 00:55:40,116 -och alla mina mĂ€n. 372 00:55:41,200 --> 00:55:44,875 Killar, jag drar mig tillbaka i Florida- 373 00:55:45,640 --> 00:55:50,589 -för att odla tomater i min trĂ€dgĂ„rd. Jag vill inte- 374 00:55:50,800 --> 00:55:55,431 -att ni ringer mig igen eller hĂ€lsar pĂ„ hos mig. 375 00:55:57,520 --> 00:56:01,400 Jag vill bara att ni gör som signoran sĂ€ger 376 00:56:04,040 --> 00:56:05,599 Jag skriver pĂ„. 377 00:56:06,120 --> 00:56:07,872 Guido... 378 00:56:08,080 --> 00:56:09,878 ...R. 379 00:56:11,240 --> 00:56:14,392 SĂ„ dĂ€r. Jag besvĂ€rar er inte mer. 380 00:56:15,200 --> 00:56:19,478 -Nu Ă„terstĂ„r Passolinis organisation. -Jag ska prata med honom. 381 00:56:20,080 --> 00:56:24,756 Jag Ă€r kusin med hans frus halvbror. Jag sĂ€ger Ă„t honom att lĂ€mna stan. 382 00:56:25,160 --> 00:56:29,996 -Men du Ă€r i Florida. -Ja, Pompano Beach. 383 00:56:30,200 --> 00:56:35,434 BĂ€st att du ger dig av. De kör dig till flygplatsen. 384 00:56:36,400 --> 00:56:39,950 Signera...jag vill tacka er. 385 00:56:44,120 --> 00:56:46,396 Trevlig resa. 386 00:57:09,320 --> 00:57:13,279 VĂ€nta nu. Vad Ă€r det frĂ„ga om? Det Ă€r ett missförstĂ„nd. 387 00:57:26,680 --> 00:57:30,639 Signera, vad begĂ€r ni av mig? SnĂ€lla signera! 388 00:57:30,840 --> 00:57:34,879 -Jag gillar inte oavslutade affĂ€rer. -Signera, jag gjorde allt ni sa! 389 00:57:35,400 --> 00:57:38,677 Jag skrev pĂ„! Nej, nej! 390 00:57:42,640 --> 00:57:45,598 Ni lovade! Jag drar mig tillbaka! 391 00:57:46,800 --> 00:57:49,394 SnĂ€lla, nej! 392 00:57:58,440 --> 00:58:02,957 Jag gör allt ni sĂ€ger! Jag svĂ€r vid min mors grav! 393 00:58:03,320 --> 00:58:05,834 Signera! 394 00:58:21,600 --> 00:58:25,992 Vi borde byta stĂ€lle. Det mĂ„ste börja bli trĂ„ngt dĂ€r nere. 395 00:58:34,320 --> 00:58:38,200 Jaha, Chicurin, det Ă€r nu din tur. 396 00:58:39,000 --> 00:58:42,470 I kvĂ€ll programmerar Lev datorn Ă„t dig. 397 00:59:15,760 --> 00:59:18,400 Det Ă€r inte lönt, Chicurin. 398 00:59:18,600 --> 00:59:22,275 Datorn kompenserar för medvetna smĂ€rtreaktioner. 399 00:59:22,760 --> 00:59:26,958 Bara dina undermedvetna reaktioner registreras, 400 00:59:27,400 --> 00:59:29,710 En efter en. 401 00:59:33,160 --> 00:59:36,437 Passolini Ă€r mycket smartare Ă€n Romando. 402 00:59:36,640 --> 00:59:40,076 VI vet vart han gĂ„r, vad han gör och nĂ€r han gör det, 403 00:59:40,280 --> 00:59:42,874 Man kan stĂ€lla klockan efter honom. 404 00:59:43,080 --> 00:59:45,674 Se pĂ„ motellet han tar tjejerna till. 405 00:59:45,880 --> 00:59:48,315 Vi kan fixa honom dĂ€r nĂ€r som helst. 406 00:59:48,520 --> 00:59:53,037 Hur kommer vi nĂ€ra? Han har gorillor precis överallt. 407 00:59:53,240 --> 00:59:57,677 Glöm honom. Jag har en plan. Jag berĂ€ttar om den sen. 408 01:00:32,440 --> 01:00:34,954 JĂ€klar! 409 01:00:38,440 --> 01:00:41,193 I natt jag! Bara jag! 410 01:00:41,560 --> 01:00:44,313 -Vi slĂ„ss om det! -Nej. 411 01:00:44,520 --> 01:00:48,798 I natt vĂ€ljer jag. Ebony och Gold. 412 01:01:32,800 --> 01:01:35,314 Det Ă€r skönt, jĂ€tteskönt! 413 01:02:25,200 --> 01:02:29,990 -Varför anmĂ€lde ni det inte direkt? -General, vi trodde inte... 414 01:02:30,200 --> 01:02:34,910 Nej. Det ska ni veta, en man som Andrei Chicurin- 415 01:02:35,120 --> 01:02:37,555 -hoppar inte av. 416 01:02:39,160 --> 01:02:41,037 Ut! 417 01:02:50,400 --> 01:02:53,358 Ring upp ambassaden i Montreal. 418 01:03:01,960 --> 01:03:05,919 -Ja, general. -Ni tvĂ„ jobbar tillsammans. 419 01:03:06,600 --> 01:03:09,638 -Vi börjar med en gĂ„ng, general. -Bra, bra. 420 01:03:09,840 --> 01:03:13,674 Jag vill ha direkta resultat. Ni vet var spĂ„ret startar. 421 01:03:13,880 --> 01:03:16,998 Ta reda pĂ„ var det slutar. Hitta Chicurin. 422 01:03:17,200 --> 01:03:19,396 Ja, general. 423 01:04:10,880 --> 01:04:17,070 Jaha, Chicurin... Du fĂ„r se hur dröm blir verklighet 424 01:04:29,080 --> 01:04:31,754 Ja, hon. Jag gillar henne. 425 01:04:32,160 --> 01:04:35,676 -Följ med mig. -In hĂ€r? 426 01:04:35,880 --> 01:04:38,838 Ta min arm, Armen, vĂ€nnen! 427 01:04:39,200 --> 01:04:42,875 -Du Ă€r ivrig, va? -Du Ă€r vĂ€ldigt vacker. 428 01:04:43,080 --> 01:04:47,153 -Tack. Var kommer du ifrĂ„n? -Sovjetunionen. Ryssland. 429 01:04:47,800 --> 01:04:52,715 -Ryssland? Oj dĂ„... i -Min bĂ„t Ă€r i hamn bara nĂ„gra dĂ€r. 430 01:04:54,280 --> 01:04:57,875 Min vĂ€n berĂ€ttade om det hĂ€r stĂ€llet. 431 01:04:58,880 --> 01:05:01,554 -Han berĂ€ttade om dig. -JasĂ„? 432 01:05:08,200 --> 01:05:11,875 Tv-kameran i hörnet dĂ€r... Vad Ă€r den till? 433 01:05:12,080 --> 01:05:16,517 TĂ€nk inte pĂ„ det, hjĂ€rtat. Det Ă€r bara en sĂ€kerhetsgrej. 434 01:05:16,720 --> 01:05:20,714 Ibland kan karlar bli lite vilda. Kameran förebygger problem. 435 01:05:20,920 --> 01:05:24,914 Jag gillar inte att upptrĂ€da för folk bakom kameror. 436 01:05:25,120 --> 01:05:30,115 De tittar inte - inte nu. Bara om jag trycker pĂ„ panikknappen. Ser du? 437 01:05:31,840 --> 01:05:36,516 -Min vĂ€n sa inget om kameran. -Jag fattar, kamrat. 438 01:05:36,720 --> 01:05:40,350 Han var hĂ€r för hockeyn. Han var hĂ€r bara en kvĂ€ll. 439 01:05:40,560 --> 01:05:45,270 Hans sista natt i stan och hans första gĂ„ng med en svart tjej. 440 01:05:45,480 --> 01:05:47,232 -Ung? -Alex, 441 01:05:47,640 --> 01:05:50,473 Gör det bekvĂ€mt för dig. 442 01:05:50,680 --> 01:05:54,116 Sen. LĂ€gg dig ner först, Jag masserar dig. 443 01:05:54,320 --> 01:05:56,197 Som du vill. 444 01:05:59,880 --> 01:06:01,871 Det var bĂ€ttre. 445 01:06:11,040 --> 01:06:14,317 Thelma ringde. Bara sĂ„ du vet. 446 01:06:14,520 --> 01:06:17,672 En ryss till. Sjöman den hĂ€r gĂ„ngen. 447 01:06:44,200 --> 01:06:48,114 Han kom med tvĂ„ vĂ€nner. Du kanske minns dem ocksĂ„. 448 01:06:48,680 --> 01:06:51,069 Vad dĂ„ för vĂ€nner? 449 01:06:51,560 --> 01:06:54,518 En annan ung man och en Ă€ldre. 450 01:07:29,640 --> 01:07:32,837 -Jag gillar att se pĂ„ dig... -Det rĂ€cker. 451 01:07:33,600 --> 01:07:36,911 Han Ă€r Ingen sjöman. Han frĂ„gar för mycket. 452 01:07:37,960 --> 01:07:43,319 Han Ă€r Zerovs man. Han Ă€r hĂ€r för att hitta Chicurin. 453 01:07:44,840 --> 01:07:49,630 Salongen mĂ„ste. stĂ€ngas direkt och tjejerna mĂ„ste föras hit. 454 01:07:50,560 --> 01:07:53,552 -Vill du att han fixas? -Ja, 455 01:07:53,760 --> 01:07:58,311 -Jag ringer Gregor. -Det mĂ„ste se ut som en olycka. 456 01:08:15,120 --> 01:08:17,555 Avbrutet samlag, kamrat. 457 01:08:17,760 --> 01:08:20,320 Sally, du fĂ„r gĂ„ nu. 458 01:08:28,400 --> 01:08:31,358 Centralen frĂ„n 6412. Jag bara kollar. 459 01:08:31,560 --> 01:08:34,518 Kabel C-H-A-7-2-A. 460 01:08:34,720 --> 01:08:36,677 Just det. 461 01:08:37,840 --> 01:08:42,516 Kan jag fĂ„ mottagaradressen? Jag kollar det dĂ€r. 462 01:08:44,520 --> 01:08:46,272 Ja, 463 01:08:46,920 --> 01:08:48,877 Jaha... 464 01:08:49,920 --> 01:08:52,673 Bara ett litet stick, kamrat. 465 01:08:52,880 --> 01:08:56,953 Sen kommer du att kĂ€nna dig vĂ€ldigt sömnig. 466 01:08:57,160 --> 01:08:58,958 Ja? 467 01:10:05,280 --> 01:10:06,793 JĂ€klar...! 468 01:10:11,520 --> 01:10:13,875 GĂ„ nu. 469 01:10:18,400 --> 01:10:21,552 -Du tror att du hatar mig, va? -Ja, 470 01:10:22,320 --> 01:10:25,995 Din hjĂ€rna sĂ€ger det, men datorn sĂ€ger mig- 471 01:10:26,200 --> 01:10:28,840 -att din kropp tycker annorlunda. 472 01:11:10,520 --> 01:11:13,034 Du vĂ€xer dig starkare. 473 01:11:14,200 --> 01:11:16,669 Starkare, starkare. 474 01:11:23,600 --> 01:11:25,876 Du behöver mig. 475 01:11:27,160 --> 01:11:29,356 Du vill ha mig. 476 01:11:30,480 --> 01:11:33,120 Du brinner. 477 01:11:34,840 --> 01:11:38,799 Din hjĂ€rna kan inte styra din kropp. 478 01:11:53,760 --> 01:11:55,956 Hör du vad jag sĂ€ger? 479 01:12:37,360 --> 01:12:41,069 Varje gĂ„ng du skriker i morgon, Chicurin- 480 01:12:41,280 --> 01:12:44,477 -ska du minnas mig. 481 01:12:47,240 --> 01:12:50,358 Ja, Igor. Hon var en av Stalins hyndor. 482 01:12:51,680 --> 01:12:55,116 Jag har nĂ„t otalt med henne. 483 01:12:55,760 --> 01:12:58,070 Hon mördade min son. 484 01:12:58,560 --> 01:13:02,633 Nej, jag ordnar resten. Allt Ă€r förberett. 485 01:13:04,560 --> 01:13:07,074 De ger sig av med en gĂ„ng. 486 01:13:07,480 --> 01:13:10,199 Ja, det Ă€r de bĂ€sta vi har. 487 01:13:10,600 --> 01:13:14,480 De vet vad de ska göra. Du har bara en uppgift: 488 01:13:15,000 --> 01:13:18,197 Kolla att rĂ„ttan stannar i hĂ„let. 489 01:15:00,200 --> 01:15:04,478 Röd 4. RĂ„ttan har inte lĂ€mnat sitt hĂ„l. 490 01:16:11,360 --> 01:16:13,317 Okej, Passolini... 491 01:16:13,880 --> 01:16:19,080 NĂ€r fyrverkeriet börjar förvandlas du till ett stort jĂ€kla romerskt ljus. 492 01:17:31,600 --> 01:17:33,796 Vad Ă€r det? 493 01:17:34,760 --> 01:17:37,593 Har Passolini inte lĂ€rt dig lĂ€sa? 494 01:17:38,120 --> 01:17:40,953 Kanske kan Passolini inte lĂ€sa sjĂ€lv. 495 01:17:41,720 --> 01:17:45,873 -Det stĂ„r "privat" pĂ„ skylten. -Passolini? 496 01:19:17,160 --> 01:19:19,390 Festen kan börja. 497 01:19:40,240 --> 01:19:42,311 SkĂ„l för segern! 498 01:20:08,840 --> 01:20:11,593 Det Ă€r nĂ„t helt annat. 499 01:21:16,800 --> 01:21:19,474 Det var en baggis. 500 01:21:19,840 --> 01:21:21,751 SkĂ„l! 501 01:21:22,440 --> 01:21:24,636 Botten upp. 502 01:21:51,360 --> 01:21:54,716 Nu Ă€r det dags för underhĂ„llning. 503 01:21:55,320 --> 01:21:58,073 Mycket speciell underhĂ„llning. 504 01:22:30,120 --> 01:22:34,079 NI fĂ„r nu se vad som hĂ€nder med dem som trotsar mig. 505 01:22:46,360 --> 01:22:49,796 Och dĂ„, Chicurin, börjar det. 506 01:23:25,720 --> 01:23:27,791 Till era stĂ€llningar! Fort! 507 01:23:28,000 --> 01:23:30,674 Ta den hĂ€r! TĂ€ck trappan! 508 01:28:00,480 --> 01:28:02,232 NĂ„? 509 01:28:02,440 --> 01:28:05,080 Hyndan slapp undan igen! 510 01:29:12,200 --> 01:29:15,192 Det Ă€r ditt, Chicurin, Ditt, allt! 511 01:29:16,040 --> 01:29:17,997 Allt! 512 01:29:18,560 --> 01:29:22,793 Du blir rik, Chicurin Rik! Du fĂ„r allt! 513 01:29:23,400 --> 01:29:25,835 Bara du hjĂ€lper mig. 514 01:29:27,120 --> 01:29:29,077 Fort! 515 01:29:38,040 --> 01:29:40,714 Nej! Kom tillbaka! 516 01:29:41,440 --> 01:29:44,717 Jag beordrar dig! Kom tillbaka! 517 01:29:45,160 --> 01:29:46,878 Chicurin!! 518 01:29:48,560 --> 01:29:50,631 Kom tillbaka! 519 01:30:45,800 --> 01:30:49,759 Text: Scandinavian Text Service 39479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.