All language subtitles for Heaven Can Wait (1943) Criterion (1080p BluRay x265 r00t)_Legendas01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,594 --> 00:01:37,015 [bell tolling] 2 00:02:25,730 --> 00:02:29,192 - How do you do, Mr. Van Cleve? - Good afternoon, Your Excellency. 3 00:02:29,275 --> 00:02:31,903 - It's very kind of you to receive me. - Not at all. 4 00:02:31,986 --> 00:02:33,613 - Oh, please, sit down. - Thank you. 5 00:02:33,696 --> 00:02:36,199 I hope you'll forgive me, but we're so busy down here. 6 00:02:36,282 --> 00:02:39,702 Really, sometimes it looks as if the whole world is coming to hell. 7 00:02:40,495 --> 00:02:45,833 Frankly, I haven't had an opportunity to familiarize myself with your case. 8 00:02:45,917 --> 00:02:47,543 When did it happen, Mr. Van Cleve? 9 00:02:47,627 --> 00:02:51,464 Tuesday. To be exact, I died at 9:36 in the evening. 10 00:02:51,547 --> 00:02:53,675 I trust you didn't suffer much. 11 00:02:53,758 --> 00:02:57,345 Oh, no, no. Not in the least. 12 00:02:57,428 --> 00:02:59,847 - I had finished my dinner - - A good one, I hope. 13 00:02:59,931 --> 00:03:02,392 Oh, excellent, excellent. 14 00:03:02,475 --> 00:03:05,853 I ate everything the doctor forbade, and then - 15 00:03:05,937 --> 00:03:09,273 Well, to make a long story short, 16 00:03:09,357 --> 00:03:12,944 shall we say, I fell asleep without realizing it. 17 00:03:13,027 --> 00:03:17,407 And when I awakened, there were all my relatives speaking in low tones 18 00:03:17,490 --> 00:03:20,451 and saying nothing but the kindest things about me. 19 00:03:20,952 --> 00:03:22,453 Then I knew I was dead. 20 00:03:22,537 --> 00:03:25,081 I presume your funeral was satisfactory. 21 00:03:25,164 --> 00:03:28,042 Well, there was a lot of crying, 22 00:03:28,126 --> 00:03:30,962 so I believe everybody had a good time. 23 00:03:31,045 --> 00:03:35,341 It would have been an ideal funeral if Mrs. Cooper-Cooper, a friend of the family, 24 00:03:35,425 --> 00:03:39,345 hadn't volunteered to sing “The End of a Perfect Day.” 25 00:03:39,429 --> 00:03:44,058 You see, all my life I had succeeded in avoiding Mrs. Cooper-Cooper's coloratura, 26 00:03:44,142 --> 00:03:46,060 and this undoubtedly was her revenge. 27 00:03:46,144 --> 00:03:51,065 Mr. Van Cleve, I can see that you have a sensitive, cultivated ear. 28 00:03:51,149 --> 00:03:52,734 Oh, thank you. 29 00:03:52,817 --> 00:03:55,069 Then let me warn you. 30 00:03:55,153 --> 00:03:58,239 The music down here is anything but pleasant. 31 00:03:59,323 --> 00:04:03,119 Beethoven, Bach, Mozart - 32 00:04:03,202 --> 00:04:05,037 You hear them only... 33 00:04:06,497 --> 00:04:07,999 above. 34 00:04:09,083 --> 00:04:11,252 Yes. I know. 35 00:04:12,253 --> 00:04:14,839 It won't be easy not to hear the old masters again. 36 00:04:14,922 --> 00:04:18,843 And there are several people up there I would love to see. 37 00:04:20,344 --> 00:04:21,971 Particularly one. 38 00:04:23,097 --> 00:04:25,099 A very dear one. 39 00:04:26,392 --> 00:04:29,228 - But I haven't a chance. - Have you tried? 40 00:04:30,229 --> 00:04:32,815 No, Your Excellency. I have no illusions. 41 00:04:32,899 --> 00:04:36,027 I know the life I lived. I know where I belong. 42 00:04:36,110 --> 00:04:38,237 I would like to get it over as quickly as possible. 43 00:04:38,321 --> 00:04:43,075 Very well. If you meet our requirements, we'll be only too glad to accommodate you. 44 00:04:43,201 --> 00:04:47,038 Would you be good enough to mention, for instance, some outstanding crime you've committed? 45 00:04:47,121 --> 00:04:48,956 Crime? Crime? 46 00:04:50,041 --> 00:04:52,752 I'm afraid I can't think of any. 47 00:04:52,835 --> 00:04:56,214 But I can safely say my whole life was one continuous misdemeanor. 48 00:04:56,297 --> 00:05:01,260 My dear Mr. Van Cleve, a passport to hell is not issued on generalities. 49 00:05:01,344 --> 00:05:04,597 No. I'm afraid you'll have to wait until I have time to study your record. 50 00:05:04,680 --> 00:05:08,768 Now look here. I have to see His Excellency, and no office boy's going to stop me. 51 00:05:14,482 --> 00:05:16,484 - I beg your pardon, Your Excellency. - Just a moment. 52 00:05:16,567 --> 00:05:18,986 - I'm Edna Craig. - Oh, yes. I have your record here. 53 00:05:19,070 --> 00:05:20,696 You'll be taken care of in just a moment. 54 00:05:20,780 --> 00:05:23,366 Really, I don't want to seem rude, but I don't think I belong here. 55 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 - In just a moment - - Please don't misunderstand me. 56 00:05:25,117 --> 00:05:27,537 I think it's a charming place, isn't it? 57 00:05:32,166 --> 00:05:34,585 Henry Van Cleve. 58 00:05:34,669 --> 00:05:36,838 You know Edna Craig? 59 00:05:36,921 --> 00:05:39,340 I'm sorry, madam. I seem to be at a loss. 60 00:05:39,423 --> 00:05:43,135 Oh, Henry. Think back many, many years. 61 00:05:43,219 --> 00:05:46,639 The little brownstone house around the corner from the old Waldorf? 62 00:05:46,722 --> 00:05:48,432 Oh. 63 00:05:48,516 --> 00:05:51,602 Marmaduke Harrison's party. 64 00:05:51,686 --> 00:05:53,479 We were all dressed as children. 65 00:05:53,563 --> 00:05:56,357 And you came as, uh, Little Lord Fauntleroy. 66 00:05:56,440 --> 00:05:58,943 And they wheeled you in in a baby carriage. 67 00:05:59,944 --> 00:06:02,446 Little Constantinople. 68 00:06:02,530 --> 00:06:03,948 Oh, Henry. 69 00:06:05,491 --> 00:06:09,579 No girl in New York walked on two more beautiful legs than you. 70 00:06:09,662 --> 00:06:11,706 Little Constantinople. 71 00:06:11,789 --> 00:06:16,460 Well, Henry, I still walk, and on the same two legs. 72 00:06:16,544 --> 00:06:20,047 -[9i99le$] - And I'm sure they're still as beautiful. 73 00:06:20,131 --> 00:06:23,634 Well, Henry, I'll let you be the judge of that. 74 00:06:27,513 --> 00:06:29,473 [Edna giggling] 75 00:06:31,058 --> 00:06:32,810 [screams] 76 00:06:39,233 --> 00:06:41,569 Those things are better left to memory. 77 00:06:42,737 --> 00:06:46,407 But I must admit you're beginning to interest me, Mr. Van Cleve. 78 00:06:46,490 --> 00:06:49,410 I think I can spare the time to listen to your story. 79 00:06:49,493 --> 00:06:52,121 - Thank you, Your Excellency. - Please sit down. 80 00:06:56,500 --> 00:06:59,670 Perhaps the best way to tell you the story of my life 81 00:06:59,754 --> 00:07:02,048 is to tell you about the women in my life. 82 00:07:03,049 --> 00:07:06,135 Well, let's start with the first woman. 83 00:07:06,218 --> 00:07:07,887 My mother. 84 00:07:07,970 --> 00:07:10,765 [Henry narrating] A /0 very lady, but prejudiced. 85 00:07:10,848 --> 00:07:13,392 She thought I was wonderful. 86 00:07:13,476 --> 00:07:15,394 She was the first woman I ever fooled. 87 00:07:16,395 --> 00:07:18,439 Then there was my grandmother. 88 00:07:18,522 --> 00:07:20,691 She was just as prejudiced as my mother. 89 00:07:20,775 --> 00:07:23,235 How is the little darling? Let me hold him. 90 00:07:23,319 --> 00:07:25,446 No. Please, Mother Van Cleve. Let the baby rest. 91 00:07:25,529 --> 00:07:28,741 - You're just jealous, Bertha. - I can't stand this any longer. 92 00:07:28,824 --> 00:07:31,410 - I'm going to speak to Randolph about this. - Yes, Randolph. 93 00:07:31,494 --> 00:07:35,873 First you take my son away, and now you want to alienate my grandchild. 94 00:07:35,957 --> 00:07:40,878 [Henry narrating] My diapers needed changing, and already Women were fighting for me. 95 00:07:40,962 --> 00:07:43,422 What a way t0 starf a man on the road of life. 96 00:07:44,548 --> 00:07:48,344 I was not even two, and I already got involved in a triangle. 97 00:07:48,427 --> 00:07:53,099 A I home, in the presence of my family, I was the only man in my nurse s life. 98 00:07:53,182 --> 00:07:56,143 I was her honeybunch, her “oogi-woogi-woo.” 99 00:07:56,227 --> 00:07:58,145 Bu! the minute we got to the park - 100 00:07:58,229 --> 00:08:00,147 Hello, Bedelia. 101 00:08:00,231 --> 00:08:02,316 Well, if it isn't Patrick himself. 102 00:08:02,400 --> 00:08:04,318 '[9i9gling] -[bawling] 103 00:08:04,402 --> 00:08:06,612 Ah, shut up, you nasty little brat. 104 00:08:14,161 --> 00:08:16,330 [Henry narrating] No wonder I became a cynic. 105 00:08:16,414 --> 00:08:18,541 My next lesson came from little Mary. 106 00:08:19,709 --> 00:08:22,503 - Hello, Mary. - Don't speak to me, Henry Van Cleve. 107 00:08:22,586 --> 00:08:25,464 You're a bad boy, and my mother says I shouldn't talk to bad boys. 108 00:08:25,548 --> 00:08:27,842 I bet you don't know what I've got in this box. 109 00:08:27,925 --> 00:08:29,844 And I'm not interested, Henry Van Cleve. 110 00:08:29,927 --> 00:08:32,013 Then I won't tell you it's a beetle. 111 00:08:32,096 --> 00:08:34,390 A beetle? 112 00:08:34,473 --> 00:08:37,226 - Do you like it? - Oh, who doesn't like beetles? 113 00:08:37,309 --> 00:08:39,729 - It's yours. - Thank you. 114 00:08:39,812 --> 00:08:41,731 Oh, thank you, Henry. 115 00:08:41,814 --> 00:08:44,483 - I wonder if I should take it. - If you don't want it - 116 00:08:44,567 --> 00:08:47,653 Oh, I didn't mean it that way. I was just wondering. 117 00:08:47,737 --> 00:08:49,905 Don't worry. I've got another one. 118 00:08:49,989 --> 00:08:52,700 - Another beetle? - Uh-huh. 119 00:08:52,783 --> 00:08:56,412 Oh, it's beautiful. It looks rather lonely though. 120 00:08:56,495 --> 00:08:59,498 You know what I think? I think it wants to be together with mine. 121 00:08:59,582 --> 00:09:01,542 You mean you want this one too? 122 00:09:01,625 --> 00:09:05,755 Henry Van Cleve! Do you think I'm the kind of girl that would take a boy's last beetle? 123 00:09:05,838 --> 00:09:08,674 Aw, that's all right. You can have it. 124 00:09:08,758 --> 00:09:13,721 Thank you, Henry. Now, if you want to, you can walk with me to the corner. 125 00:09:13,804 --> 00:09:17,183 [Henry narrating] From that moment on, one thing was clear to me. 126 00:09:17,266 --> 00:09:20,853 If you want to win a girl, you have to have lots of beetles. 127 00:09:26,025 --> 00:09:29,070 I was growing rapidly, and so was New York. 128 00:09:29,153 --> 00:09:32,156 Yes. New York was becoming cosmopolitan, 129 00:09:32,239 --> 00:09:36,535 and no household was considered fashionable without a French maid. 130 00:09:36,619 --> 00:09:40,122 So, one day a Fifth A venue coach stopped in front of our house, 131 00:09:40,206 --> 00:09:44,126 and out of the coach and into my life came Mademoiselle. 132 00:09:52,301 --> 00:09:54,303 Mrs. Van Cleve will be here shortly. 133 00:09:54,386 --> 00:09:55,888 Merci. 134 00:10:04,355 --> 00:10:05,981 That's Mr. Van Cleve. 135 00:10:06,065 --> 00:10:09,110 Oh, Monsieur. Charmant, charmant. 136 00:10:09,193 --> 00:10:12,446 This is Mr. Van Cleve's father. He lives here too. 137 00:10:12,530 --> 00:10:16,408 Grandpapa. Sweet. Very sweet. 138 00:10:16,492 --> 00:10:19,411 And who is this darling little boy? 139 00:10:19,495 --> 00:10:23,124 That's the young master. He's not so darling. 140 00:10:23,207 --> 00:10:25,459 - Bad boy? - Not good. 141 00:10:25,543 --> 00:10:27,628 - Good morning. - B0nj0ur, madame. 142 00:10:27,711 --> 00:10:29,964 How do you do, mademoiselle? 143 00:10:30,047 --> 00:10:31,966 - Your name is, uh - - Yvette Blanchard. 144 00:10:32,049 --> 00:10:33,968 - Yvette Blanchard. - Oui. 145 00:10:34,051 --> 00:10:37,138 The agency tells me that you've just arrived from France. 146 00:10:37,221 --> 00:10:39,348 -0u/'. - And are seeking employment in this country. 147 00:10:39,431 --> 00:10:42,268 -0u/} madame. - Uh, you have references? 148 00:10:42,351 --> 00:10:44,270 -0u/} madame. - May I see them, please? 149 00:10:44,353 --> 00:10:46,272 Naturellement. 150 00:10:46,355 --> 00:10:48,232 - Voila'. - Thank you. 151 00:10:51,068 --> 00:10:53,654 Oh. [chuckles] Uh, they're in French. 152 00:10:53,737 --> 00:10:57,825 0w} madame. But believe me - toutes /es references - excel/entes. 153 00:10:57,908 --> 00:11:00,619 Here, my last employer- Baroness Lalotte - 154 00:11:00,703 --> 00:11:03,664 wishes me to be such grand success in America 155 00:11:03,747 --> 00:11:06,542 that I shall never have desire to return to France. 156 00:11:06,625 --> 00:11:11,589 Ah. The French have such a... continental way of expressing their gratitude. 157 00:11:11,672 --> 00:11:15,342 Um, and here a reference from the duc de Polignac. 158 00:11:15,426 --> 00:11:18,846 He considers the two years I spent in his house 159 00:11:18,929 --> 00:11:21,307 the two most happy years of his life. 160 00:11:21,390 --> 00:11:24,518 Oh, it sounds just like a duke. 161 00:11:24,602 --> 00:11:26,854 Um, what about your wages? 162 00:11:26,937 --> 00:11:31,525 Uh, maybe in beginning $20 a month would give satisfaction? 163 00:11:31,609 --> 00:11:33,611 Twenty dollars a month! 164 00:11:33,694 --> 00:11:39,074 You see, I've never gone higher than $14 a month for a personal maid. 165 00:11:39,158 --> 00:11:43,078 If I could only justify the difference. Let me see. 166 00:11:43,162 --> 00:11:44,872 Oh, Mother? 167 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Come here, dear. 168 00:11:48,792 --> 00:11:51,962 - Mademoiselle, this is my little boy. - B0nj0ur, mon pet/t. 169 00:11:52,046 --> 00:11:54,006 - Hello. - He studies French. 170 00:11:54,089 --> 00:11:58,052 Oh, mademoiselle, you must ask him something in French. But not too difficult. 171 00:11:58,135 --> 00:12:01,847 Oui. Avez-vous bien travaille' aujourd'hui, mon chéri? 172 00:12:01,931 --> 00:12:03,724 Huh? 173 00:12:03,807 --> 00:12:05,726 That's what I was afraid of. 174 00:12:05,809 --> 00:12:09,480 Now be a nice boy and go. I have an idea that I want to discuss with Mademoiselle. 175 00:12:14,652 --> 00:12:18,906 [laughs] A brilliant child, but a little backward in his French. 176 00:12:18,989 --> 00:12:21,242 - And it just occurred to me that - - Oh, madame. 177 00:12:21,325 --> 00:12:24,578 It will be pleasure talk only French to little fellow. 178 00:12:24,662 --> 00:12:27,706 My whole vocabu/a/re I make present to your baby. 179 00:12:27,790 --> 00:12:31,835 With me in house, in one month I assure Madame will not recognize own son. 180 00:12:31,919 --> 00:12:34,338 And only for $20. 181 00:12:34,421 --> 00:12:37,591 Of course, that's six dollars more than I ever paid before. 182 00:12:37,675 --> 00:12:40,261 - But let's try it. - Merc/} madame. 183 00:12:40,344 --> 00:12:42,471 - Au re vo/r, madame. - Good-bye, mademoiselle. 184 00:12:42,554 --> 00:12:44,223 [door opens] 185 00:12:47,518 --> 00:12:49,770 Psst! Hey. 186 00:12:56,110 --> 00:12:57,569 Oui? 187 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 You're not gonna work here. I'll see to that. 188 00:12:59,989 --> 00:13:03,284 What is the matter? Did I make little boy angry? 189 00:13:03,367 --> 00:13:06,620 Now see here. That's the last time anybody's gonna call me “little boy.” 190 00:13:06,704 --> 00:13:09,623 Oh, so sorry if I hurt feelings, but maman - 191 00:13:09,707 --> 00:13:11,625 Yes. Mama. That's the trouble. 192 00:13:11,709 --> 00:13:14,378 Mama and Papa. And Grandpapa and Grandmama. 193 00:13:14,461 --> 00:13:16,964 It's a conspiracy to keep me in short pants. 194 00:13:17,047 --> 00:13:18,716 They think they own me, body and soul. 195 00:13:18,799 --> 00:13:22,970 Ah, je comprends. My understanding for young man is perfect. 196 00:13:23,053 --> 00:13:25,347 Your soul is bigger than your pants. 197 00:13:25,431 --> 00:13:28,809 Oh, you need very warm friend with sympathy. 198 00:13:28,892 --> 00:13:31,228 MOI. I Will be. Oui? 199 00:13:36,525 --> 00:13:39,445 I bet you couldn't guess in a million years what I have in my pocket. 200 00:13:39,528 --> 00:13:43,449 No, I do not know, but I am sure it is something very bad, oui? 201 00:13:46,285 --> 00:13:49,663 - Here. - Oh, you smoke big black cigar? 202 00:13:49,747 --> 00:13:51,790 Sure, I'm gonna smoke it - any day now. 203 00:13:52,624 --> 00:13:55,836 Now we have very bad secret together, oui? 204 00:13:55,919 --> 00:13:58,130 That's nothing. 205 00:13:58,213 --> 00:14:01,467 I can tell you things that would rock Fifth Avenue to its foundations. 206 00:14:01,550 --> 00:14:03,052 Oh? 207 00:14:11,602 --> 00:14:14,021 - I'm going to get married. - You, married? 208 00:14:14,104 --> 00:14:16,482 Mmm. I have to, darn it. 209 00:14:16,565 --> 00:14:18,859 Oh, this is much worse than cigar. 210 00:14:18,942 --> 00:14:20,861 When did disaster take place? 211 00:14:20,944 --> 00:14:23,322 Oh, it all happened pretty suddenly. 212 00:14:23,405 --> 00:14:25,866 There's a girl around the corner. Well, you know. 213 00:14:25,949 --> 00:14:28,744 But I do not know. Tell me. 214 00:14:28,827 --> 00:14:31,580 Well, we were walking in the park, and it started to rain. 215 00:14:31,663 --> 00:14:34,541 -0u/? - We climbed into a policeman's shed. 216 00:14:34,625 --> 00:14:37,294 - And the policeman? - He wasn't there. 217 00:14:37,378 --> 00:14:40,547 Well, anyhow, before I knew it, I lost my head. 218 00:14:40,631 --> 00:14:42,591 I don't know what got into me. 219 00:14:42,674 --> 00:14:45,803 - I took her into my arms and then - - And then? 220 00:14:46,678 --> 00:14:48,472 I kissed her. 221 00:14:48,555 --> 00:14:50,641 I may just as well face the consequences. 222 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 Excuse my asking question. 223 00:14:53,977 --> 00:14:56,897 This might sound very childish to grown-up young man, 224 00:14:56,980 --> 00:15:00,609 but did you ever consider idea not marrying girl? 225 00:15:00,692 --> 00:15:02,820 It's out of the question. It would destroy me socially. 226 00:15:02,903 --> 00:15:04,446 I could never go to Harvard. 227 00:15:04,530 --> 00:15:07,199 Why, when my father kissed my mother, she knew what he meant, 228 00:15:07,282 --> 00:15:09,660 and he knew she knew it. 229 00:15:09,743 --> 00:15:11,703 Ecoute, mon chéri. 230 00:15:11,787 --> 00:15:15,833 In your papa's time, Papa kiss Mama and then marry. 231 00:15:15,916 --> 00:15:17,584 But this is 1887. 232 00:15:17,668 --> 00:15:22,589 Time of bicycle. The typewriter has arrive'. Soon everybody speak over the telephone. 233 00:15:22,673 --> 00:15:25,926 And people have new idea of value of kiss. 234 00:15:26,009 --> 00:15:29,346 What was bad yesterday is lot of fun today. 235 00:15:29,430 --> 00:15:31,890 There is a wonderful saying in France. 236 00:15:31,974 --> 00:15:34,268 “L es ba/sers son! comme des bonbons 237 00:15:34,351 --> 00:15:37,271 qu'0n mange parce qu 77s son! bans. ” 238 00:15:37,354 --> 00:15:39,982 This mean kiss is like candy. 239 00:15:40,065 --> 00:15:42,901 You eat candy only for the beautiful taste, 240 00:15:42,985 --> 00:15:45,737 and this is enough reason to eat candy. 241 00:15:45,821 --> 00:15:48,574 Y-You mean I can kiss a girl once - 242 00:15:48,657 --> 00:15:52,202 Ten times, 20 times. And no obligation. 243 00:15:52,286 --> 00:15:55,289 Listen, are you telling me the truth or just trying to keep your job? 244 00:15:55,372 --> 00:15:58,709 I'll swear by the extra six dollar I get from Madame. 245 00:15:58,792 --> 00:16:01,462 Gosh. This is a wonderful age I'm living in. 246 00:16:01,545 --> 00:16:04,131 Oui. So you do not have to worry about little girl. 247 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 Oh, I've forgotten about her already. 248 00:16:06,425 --> 00:16:09,219 I guess I'm pretty blasé. [laughs] 249 00:16:09,303 --> 00:16:11,472 - Listen, Frenchy. - What is it, my friend? 250 00:16:11,555 --> 00:16:15,893 If that's the way things are in 1887, what do you think's gonna happen in 1888? 251 00:16:15,976 --> 00:16:20,105 Ah. We make that the subject of our first French lesson. 252 00:16:20,189 --> 00:16:22,024 Au revoir, monsieur. 253 00:16:37,831 --> 00:16:40,083 - Mother. - Yes, my baby. 254 00:16:40,167 --> 00:16:42,669 That girl is worth the extra six dollars. 255 00:16:48,842 --> 00:16:52,554 [Henry narrating] The pride ofal/ the Van C/e ves was my cousin Albert. 256 00:16:52,638 --> 00:16:55,557 He was the fulfillment of a parent's dream. 257 00:16:55,641 --> 00:17:00,562 Always the highest in his class. Never had he thrown a stone into a window. 258 00:17:00,646 --> 00:17:03,565 Nor did he e verput a mouse in his teachers bustle. 259 00:17:03,649 --> 00:17:05,651 His ears were always clean. 260 00:17:05,734 --> 00:17:09,279 This, I think, will give you a rough idea of A lben'. 261 00:17:09,363 --> 00:17:12,741 And I'll never forget the morning of my 15th birthday. 262 00:17:12,824 --> 00:17:15,077 The presents were waiting for me in the living room. 263 00:17:15,160 --> 00:17:19,164 But suddenly Father came running down the stairs, excited and breathless. 264 00:17:19,248 --> 00:17:20,749 Flogdell! Flogdell! 265 00:17:22,292 --> 00:17:23,377 Yes, Mr. Van Cleve. 266 00:17:23,460 --> 00:17:25,796 Tell Robinson to go immediately and get Dr. Macintosh. 267 00:17:25,879 --> 00:17:28,382 - Tell him our little Henry is ill. - Yes, sir. 268 00:17:28,465 --> 00:17:31,176 Oh, my poor baby. 269 00:17:31,260 --> 00:17:35,138 The boy's acting so strangely, Randolph. Randolph. 270 00:17:35,222 --> 00:17:37,975 Now, Bertha, Bertha. We must keep a stiff upper lip. 271 00:17:38,725 --> 00:17:42,187 Randolph, he's talking all the time as if he were in a delirium. 272 00:17:42,271 --> 00:17:45,566 - What does the boy seem to be saying? - Well, if I only knew, Randolph. 273 00:17:45,649 --> 00:17:48,110 - He's talking French. Nothing but French. - French? 274 00:17:48,193 --> 00:17:52,322 Oh, Randolph. Our boy, delirious in a foreign language. 275 00:17:52,406 --> 00:17:55,033 -[sobbing] - Now, Bertha, Bertha. This is an emergency. 276 00:17:55,158 --> 00:17:58,954 We must do everything step-by-step. The next move is to find out what the boy is saying. 277 00:17:59,037 --> 00:18:01,498 - Uh - Uh, Flogdell. - Yes, sir. 278 00:18:01,582 --> 00:18:04,042 Tell Mademoiselle to come to Master Henry's room immediately. 279 00:18:04,126 --> 00:18:05,502 Very good, sir. 280 00:18:16,555 --> 00:18:20,642 If only Grandpa would let me rub just a bit of garlic on his little chest. 281 00:18:20,726 --> 00:18:23,645 Stay away from that boy with your garlic. The boy's sick enough. 282 00:18:23,729 --> 00:18:24,396 [hiccups] 283 00:18:26,023 --> 00:18:28,567 Randolph, did you hear that? Did you hear that, Grandpa? 284 00:18:28,650 --> 00:18:30,319 I'm not deaf. 285 00:18:30,402 --> 00:18:32,696 The child's poisoned. That's what it is. 286 00:18:32,779 --> 00:18:35,282 Oh, Randolph. What shall we do? Oh, what shall we do? 287 00:18:35,365 --> 00:18:38,577 Now, now. There's only one thing to do, Bertha - keep a stiff upper lip. 288 00:18:38,660 --> 00:18:40,662 But that won't help that poor poisoned boy. 289 00:18:40,746 --> 00:18:43,332 If I had my way, I know what I'd do. 290 00:18:43,415 --> 00:18:47,878 A big glass of cold water right in that boy's face, and I think he'd start talking English. 291 00:18:47,961 --> 00:18:50,339 - Hugo, you barbarian. - Oh, no! Please, please! 292 00:18:50,422 --> 00:18:52,215 - You'll give him pneumonia. - You mustn't do that. 293 00:18:52,299 --> 00:18:54,217 - Please, you mustn't - - He might - 294 00:18:54,301 --> 00:18:56,511 -[together] Oh, Mademoiselle. - Did Madame send for me? 295 00:18:56,595 --> 00:18:58,555 Yes, Mademoiselle. Our little Henry. 296 00:18:58,639 --> 00:19:01,058 - He's sick? - Yes, Mademoiselle. 297 00:19:01,141 --> 00:19:04,102 Oh. Excuse, Madame. I'll be right back. 298 00:19:09,566 --> 00:19:11,568 [hiccups] 299 00:19:14,237 --> 00:19:15,364 Oui, Madame? 300 00:19:15,447 --> 00:19:17,658 Mademoiselle, he's asking for something in French. 301 00:19:17,741 --> 00:19:20,661 - You must help us find out what he wants. -0u/} Madame. 302 00:19:23,705 --> 00:19:27,000 - Look. He's smiling. - He's far, far away. 303 00:19:27,084 --> 00:19:30,295 - Why, he seems to be in another world. - He's looking at Mademoiselle. 304 00:19:30,379 --> 00:19:33,757 - I wonder what he sees. - Yes. I wonder. 305 00:19:33,840 --> 00:19:36,927 Oh, je suis si malade. 306 00:19:38,136 --> 00:19:41,139 Mon estomac me fail si mal. 307 00:19:41,765 --> 00:19:43,892 - Is he clear? - Does it make any sense? 308 00:19:44,935 --> 00:19:47,521 Oh, his French is absolutely perfect. 309 00:19:47,604 --> 00:19:49,314 Such beautiful grammar. 310 00:19:49,439 --> 00:19:53,151 Mademoiselle, at the moment we're not concerned with the young man's linguistic accomplishments. 311 00:19:53,235 --> 00:19:54,319 Randolph, don't be harsh. 312 00:19:54,403 --> 00:19:57,531 I'm sorry if I seem to have lost my temper, but the occasion is a trying one. 313 00:19:57,614 --> 00:20:00,575 If you could tell us what the child is saying, it might help us to meet the situation. 314 00:20:00,659 --> 00:20:01,159 [hiccups] 315 00:20:03,495 --> 00:20:04,996 [hiccups] 316 00:20:05,997 --> 00:20:08,125 Must be contagious disease. 317 00:20:09,751 --> 00:20:11,837 Son, step out with me a moment. 318 00:20:13,255 --> 00:20:14,423 - Good morning! - Morning, Albert. 319 00:20:14,506 --> 00:20:16,466 -[Bertha] Shh! Hush. - What's going on? 320 00:20:19,136 --> 00:20:22,389 Now, Son, you still don't know what's the matter with that boy? 321 00:20:22,472 --> 00:20:24,599 Father, I wouldn't presume to make a diagnosis. 322 00:20:24,683 --> 00:20:27,728 - After all, I'm not a man of medicine. - Randolph, how old are you? 323 00:20:27,811 --> 00:20:30,147 What an odd question, Father. I'm 43. 324 00:20:30,230 --> 00:20:33,608 Well, I think you are definitely old enough to be told the facts of life. 325 00:20:33,692 --> 00:20:35,026 What are you driving at, Father? 326 00:20:35,110 --> 00:20:38,238 Now, Son, don't look at me with those big wandering eyes. 327 00:20:38,321 --> 00:20:41,408 It breaks my heart, but I'll have to shatter your childhood illusions. 328 00:20:41,491 --> 00:20:44,453 Randolph, my son, there is no Santy Claus. 329 00:20:44,536 --> 00:20:46,288 And that child of your - 330 00:20:46,371 --> 00:20:49,040 Listen, don't you really know what's the matter with him? 331 00:20:49,124 --> 00:20:51,251 - You get out of here! - Bertha, what is it? 332 00:20:51,334 --> 00:20:53,712 - Randolph, call the police at once. - Yes. Call the police. 333 00:20:53,795 --> 00:20:55,756 Quiet! Quiet! We don't need the police. 334 00:20:55,839 --> 00:20:59,426 Bertha, Mother. I wish someone would take the time to explain to me what this is all about. 335 00:20:59,509 --> 00:21:01,970 Believe me, Monsieur, the excitement is greatly exagéré. 336 00:21:02,053 --> 00:21:03,972 - How dare you speak. - Have you no shame? 337 00:21:04,055 --> 00:21:07,100 - Oh, please, Grandpapa. - Don't you call him Grandpapa! 338 00:21:07,184 --> 00:21:10,020 - Don't you dare call him Grandpapa! - Girls, girls - Shut up! 339 00:21:10,103 --> 00:21:11,855 Go ahead. Call me Grandpapa. 340 00:21:11,938 --> 00:21:14,816 Mere/I mons/eur. Merci beaucoup, mons/eur. You are very kind. 341 00:21:14,900 --> 00:21:17,778 Yes, I'm very kind, but you'd better go and pack your things now. 342 00:21:17,861 --> 00:21:19,946 And if you're not out of the house in a very little while, 343 00:21:20,030 --> 00:21:22,115 I'll come down to your room and help you pack. 344 00:21:22,199 --> 00:21:24,117 I wish you would, Grandpapa. 345 00:21:24,201 --> 00:21:26,495 - Oh, shameless, shameless! - Leave this house! Go! 346 00:21:27,120 --> 00:21:31,917 There is old French saying: “lf you are thrown out of house, you better resign.” 347 00:21:32,000 --> 00:21:33,335 Au revo/r. [hiccups] 348 00:21:35,003 --> 00:21:39,090 I still would appreciate it if someone would tell me what all this has to do with our little Henry. 349 00:21:39,174 --> 00:21:42,219 Fortunately, Uncle Randolph, French always being one of my favorite subjects, 350 00:21:42,302 --> 00:21:46,306 I was able to understand the incredible conversation between Henry and Mademoiselle. 351 00:21:46,389 --> 00:21:48,934 -L, uh, don't know how to begin. - All right, all right. 352 00:21:49,017 --> 00:21:50,977 Henry had a glass of wine. We all know that. 353 00:21:51,061 --> 00:21:52,979 Henry? Intoxicated? 354 00:21:53,063 --> 00:21:56,149 From what I overheard, at or about 10:00 last night, 355 00:21:56,233 --> 00:21:59,736 Henry and this - this foreign young woman slipped out of the house. 356 00:21:59,820 --> 00:22:03,907 Before doing this, however, Henry wrongfully took possession of his father's dress clothes, 357 00:22:03,990 --> 00:22:07,994 including $20 which Uncle Randolph was negligent enough to leave in his pocket. 358 00:22:08,078 --> 00:22:09,830 Imagine. They went to Delmonico's. 359 00:22:09,913 --> 00:22:12,541 - Did they have a good time? - They drank champagne. 360 00:22:12,624 --> 00:22:14,626 Our little baby drank champagne. 361 00:22:14,709 --> 00:22:17,128 - Well, thank you, Albert. - But that's not all, Grandfather. 362 00:22:17,212 --> 00:22:20,924 It seems, from what I could gather, that Mrs. Asterbrook, of the Asterbrooks, 363 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 who was sitting at an adjoining table, 364 00:22:22,801 --> 00:22:26,137 resented bitterly the idea of Henry dropping a nickel into her decolletage 365 00:22:26,221 --> 00:22:30,767 and complaining to the management because no chocolate bar dropped out of Mrs. Asterbrook. 366 00:22:30,851 --> 00:22:33,687 Mrs. Asterbrook? How can I ever face her? 367 00:22:33,770 --> 00:22:35,105 What a disgrace! 368 00:22:35,188 --> 00:22:37,023 [Randolph] I'm going to teach that boy a lesson. 369 00:22:37,107 --> 00:22:40,694 Yes, that's what he deserves, throwing nickels around like that. 370 00:22:40,777 --> 00:22:44,656 Knowing the Asterbrooks, I can tell you right now we'll never see that nickel again. 371 00:22:44,739 --> 00:22:48,034 I have reached my decision. That boy is going to be spanked, and severely. 372 00:22:48,118 --> 00:22:50,537 Oh, Randolph, don't hurt him. Please don't hurt him. 373 00:22:50,620 --> 00:22:53,665 - No, no, Randolph. - Please, please. He's such a baby. 374 00:22:54,291 --> 00:22:56,918 Well, I assume there will be no further birthday celebration. 375 00:22:57,002 --> 00:22:58,044 I'm afraid not. 376 00:22:58,128 --> 00:23:01,548 I believe I can utilize this time very beneficially, so I'll say good-bye. 377 00:23:01,631 --> 00:23:04,634 Good-bye, Albert. You're a real credit to the family. 378 00:23:05,468 --> 00:23:07,470 Thank you, Grandfather. 379 00:23:33,038 --> 00:23:36,374 [Henry narrating] It was a Sunday morning, the day of m y 26th b/nfhda y. 380 00:23:39,294 --> 00:23:41,630 Oh, that boy. 381 00:23:41,713 --> 00:23:46,676 Well, at least poor Grandmother, may her soul rest in peace, was spared seeing a day like this. 382 00:23:46,760 --> 00:23:50,096 Oh, Randolph. Randolph, where can he be? Where can he be? 383 00:23:50,180 --> 00:23:52,891 Now, now, Bertha, I'd like to give you some consolation, 384 00:23:52,974 --> 00:23:54,726 but all I can say is chins up. 385 00:23:54,809 --> 00:23:57,062 Oh, Randolph, where does he get it from? 386 00:23:57,145 --> 00:23:59,981 I give up, Bertha. I never gambled in all my life. 387 00:24:00,065 --> 00:24:02,567 I never got entangled with any girl until I met you. 388 00:24:02,651 --> 00:24:05,862 - Randolph, you call it entangled? - I mean you entangled my heart. 389 00:24:05,946 --> 00:24:08,114 Oh, of course, Randolph. We entangled each other's heart. 390 00:24:08,198 --> 00:24:11,952 Believe me, Bertha, I never knew what a musical comedy girl looked like. 391 00:24:12,035 --> 00:24:14,120 What can he possibly derive from their company? 392 00:24:14,204 --> 00:24:16,122 To me, they were creatures from another planet. 393 00:24:16,206 --> 00:24:19,084 Where does he get it from? Nobody in our family was musical. 394 00:24:19,167 --> 00:24:22,462 To this day I wouldn't know how to find the stage entrance to a theater. 395 00:24:22,545 --> 00:24:25,590 It's always around in the back up an alleyway. 396 00:24:25,674 --> 00:24:29,135 There's a sign over the door: “Stage Entrance.” You can't miss it. 397 00:24:29,219 --> 00:24:31,137 But I'm not interested, Father. I never was. 398 00:24:31,221 --> 00:24:33,848 Where does the boy get it from? Where does he get it from? 399 00:24:33,932 --> 00:24:36,393 Father built up the Van Cleve Importing Company from nothing. 400 00:24:36,476 --> 00:24:37,727 When he stopped, I carried on. 401 00:24:37,811 --> 00:24:41,356 Dad, you must admit, from the day I left Harvard, I earned every dollar I ever spent. 402 00:24:41,439 --> 00:24:43,984 Then why do you give him money without making him work for it? 403 00:24:44,067 --> 00:24:47,737 I have to save the family name. What about you handing him hundreds of dollars? 404 00:24:47,821 --> 00:24:49,948 If I'd come to you for money, would you have given it to me? 405 00:24:50,031 --> 00:24:52,826 - No. - But you give it to him. Why? Why? Why? 406 00:24:52,909 --> 00:24:54,536 Because I like him. 407 00:24:54,619 --> 00:24:57,122 Does that mean, by any chance, Father, that you don't like me? 408 00:24:57,205 --> 00:25:00,667 Son, I love you. Now shut up and leave me alone. 409 00:25:01,626 --> 00:25:02,669 [door opens] 410 00:25:02,752 --> 00:25:04,254 Good morning. 411 00:25:07,090 --> 00:25:09,259 - Good morning, Aunt Bertha. - Good morning, Albert. 412 00:25:09,342 --> 00:25:11,261 - Good morning, Grandfather. - Morning, Albert. 413 00:25:11,344 --> 00:25:13,513 - Good morning, Uncle Randolph. - Good morning, Albert. 414 00:25:13,596 --> 00:25:17,183 I just came in to bring a little birthday remembrance for Henry. 415 00:25:17,267 --> 00:25:18,977 Anything wrong? isn't he home? 416 00:25:19,060 --> 00:25:21,229 [chuckles] 11:00 Sunday morning. 417 00:25:21,312 --> 00:25:25,233 If I know my cousin Henry, he's probably still in church. [laughing] 418 00:25:25,316 --> 00:25:26,735 I mean that humorously. 419 00:25:26,818 --> 00:25:30,363 Albert, I'm struggling successfully against the gout. 420 00:25:30,447 --> 00:25:35,201 I'm waging a terrific battle with my liver, and I'm holding my own against asthma. 421 00:25:35,285 --> 00:25:38,413 But I doubt if I have strength enough to survive yourjokes. 422 00:25:38,496 --> 00:25:41,041 You're a successful lawyer. Let it go at that. 423 00:25:41,124 --> 00:25:42,625 I love you, Albert. 424 00:25:46,087 --> 00:25:50,175 Uh, it was sweet of you to drop in, Albert. I hope he'll be here tonight to thank you. 425 00:25:50,258 --> 00:25:53,053 I hope so too, otherwise I'd be in the most embarrassing position 426 00:25:53,136 --> 00:25:55,055 as far as my future in-laws are concerned. 427 00:25:55,138 --> 00:25:58,016 We're so eager to meet your fiancee. How does she like New York? 428 00:25:58,099 --> 00:25:59,934 Yes. Is she enjoying herself? 429 00:26:00,018 --> 00:26:03,396 Well, she's only been here two days, so naturally the impression is overwhelming. 430 00:26:03,480 --> 00:26:06,649 I took her to the aquarium. We rode up and down the elevator in the Flatiron Building. 431 00:26:06,733 --> 00:26:09,402 And naturally, we ended up in Grant's Tomb. 432 00:26:09,486 --> 00:26:11,362 Naturally. 433 00:26:11,446 --> 00:26:13,448 Uh, and her parents? 434 00:26:13,531 --> 00:26:16,576 Oh, yes. How does the big Kansas City butcher like New York? 435 00:26:16,659 --> 00:26:18,161 Now, Father, please. 436 00:26:18,244 --> 00:26:20,580 I assume that you're referring to my future father-in-law, 437 00:26:20,663 --> 00:26:23,166 who happens to be one of the great meat packers of our time. 438 00:26:23,249 --> 00:26:27,087 Yes, Father Van Cleve. Don't you realize that every piece of beef we eat 439 00:26:27,170 --> 00:26:29,756 comes from one of Mr. Strable's many, many plants? 440 00:26:29,839 --> 00:26:32,926 Does that include the steak I fought ten rounds with last night? 441 00:26:33,009 --> 00:26:36,179 Grandfather, you don't seem to have any idea of the importance of Mr. Strable. 442 00:26:36,262 --> 00:26:39,849 He created the most famous character in American advertising - Mabel, the cow. 443 00:26:39,933 --> 00:26:41,768 You've seen her, Father, on billboards. 444 00:26:41,851 --> 00:26:44,270 That big, happy cow smiling at you over the fence 445 00:26:44,354 --> 00:26:46,940 and saying in big letters, um, uh - How does it go? 446 00:26:47,023 --> 00:26:50,193 “To the world my name is Mabel, which you'll find on every label. 447 00:26:50,276 --> 00:26:53,113 I am packed by E.F. Strable, for the pleasure of your table.” 448 00:26:53,196 --> 00:26:56,658 No cow in its right mind could have said anything like that. 449 00:26:56,741 --> 00:27:00,036 - Sounds more like Mr. Strable. - Grandfather, please, I beg of you. 450 00:27:00,120 --> 00:27:03,790 The family understands your humor, but it's a typical kind of New York humor. 451 00:27:03,873 --> 00:27:06,626 - In other words, it's not for yokels, huh? -[door opens] 452 00:27:06,709 --> 00:27:09,129 I beg your pardon, sir. Mr. Henryjust came home. 453 00:27:09,212 --> 00:27:11,089 He went directly upstairs. 454 00:27:13,174 --> 00:27:14,676 [door closes] 455 00:27:29,649 --> 00:27:31,568 [door closes] 456 00:27:31,651 --> 00:27:34,821 Aunt Bertha, when you see Henry, will you tell him that as a Van Cleve, 457 00:27:34,904 --> 00:27:38,283 I have the right to demand that he keep the shadow of scandal off our name? 458 00:27:38,366 --> 00:27:41,244 You see, my future in-laws are, so to speak, pioneer people, and - 459 00:27:41,327 --> 00:27:43,830 [Hugo] “Packed by E.F. Strable 460 00:27:43,913 --> 00:27:46,166 for the pleasure of our table.” 461 00:27:46,249 --> 00:27:47,959 Holy smoke! 462 00:27:48,042 --> 00:27:51,254 - Good-bye, Aunt Bertha. - Uh, good-bye, Albert. 463 00:27:54,424 --> 00:27:55,925 [clears throat] 464 00:27:57,427 --> 00:27:59,888 - Well, this time I was firm. - Good, Randolph. What happened? 465 00:27:59,971 --> 00:28:03,308 He asked for a hundred dollars, but I told him. I told him I'd let him have only 50. 466 00:28:03,391 --> 00:28:04,976 - Randolph - - And not right away. 467 00:28:05,059 --> 00:28:08,521 For the first time in 27 years of marriage, I feel like criticizing you. 468 00:28:08,605 --> 00:28:11,232 What do you want me to do? Spank a 26-year-old boy? 469 00:28:11,316 --> 00:28:13,943 No, but at least I expected a verbal lashing. 470 00:28:32,295 --> 00:28:35,882 - Are you all right, my boy? - Yes, Mother. 471 00:28:35,965 --> 00:28:39,302 Many happy returns of the day. Oh. 472 00:28:41,471 --> 00:28:44,140 Mother, I'm sorry if I made you unhappy. 473 00:28:44,224 --> 00:28:47,518 Oh, Grandfather and Father and I are worried to death about you. 474 00:28:47,602 --> 00:28:49,687 You don't give your family a single thought. 475 00:28:49,771 --> 00:28:52,899 All you think about is having what you call a good time. 476 00:28:52,982 --> 00:28:55,276 Mother, I went out last night to raise Cain. 477 00:28:55,360 --> 00:28:58,279 - Son, you mustn't talk like that. - Don't worry. I didn't. 478 00:28:58,363 --> 00:28:59,948 I couldn't. 479 00:29:00,031 --> 00:29:02,075 I couldn't get her out of my mind. 480 00:29:02,158 --> 00:29:04,953 Son, you worry me. Are you well? 481 00:29:05,787 --> 00:29:06,913 Mother. 482 00:29:06,996 --> 00:29:10,667 When you saw Father for the first time, did you feel that unmistakable something? 483 00:29:10,750 --> 00:29:13,419 Did you feel an electric spark from your head right down to your toes 484 00:29:13,503 --> 00:29:16,089 that swept over you like a hurricane and threw you to the ground, 485 00:29:16,172 --> 00:29:18,216 but you bounced up again and floated over the treetops? 486 00:29:18,299 --> 00:29:20,343 Spark? A hurricane? 487 00:29:20,426 --> 00:29:24,097 Heaven forbid. I never had such a feeling. 488 00:29:24,180 --> 00:29:26,266 Henry, where do you get it from? 489 00:29:26,349 --> 00:29:29,894 Not from me. And certainly your father never had any spark. 490 00:29:29,978 --> 00:29:34,357 Mother, all I'm trying to say is I met a girl yesterday. 491 00:29:34,440 --> 00:29:37,110 Oh. I hope she comes from a good family. 492 00:29:37,193 --> 00:29:40,446 I don't know. And frankly, I don't care. 493 00:29:40,530 --> 00:29:42,949 Mother, when one sees a lovely rose - 494 00:29:43,032 --> 00:29:45,868 One can be certain she comes from a fine rosebush. 495 00:29:45,952 --> 00:29:50,331 Mother, even if this girl's father turned out to be something of a buttercup, I wouldn't care. 496 00:29:50,415 --> 00:29:53,459 What's her name? Where does she live? 497 00:29:53,543 --> 00:29:55,586 I wish I knew. 498 00:29:55,670 --> 00:29:58,256 She isn't one of those musical comedy girls? 499 00:29:58,339 --> 00:30:02,302 Oh, no, Mother. It's an entirely different kind of music. 500 00:30:02,385 --> 00:30:04,762 It's not the hootchy-kootchy. It's not the cancan. 501 00:30:05,722 --> 00:30:08,641 It's like a waltz by Strauss. 502 00:30:08,725 --> 00:30:10,810 Like a minuet by Mozart. 503 00:30:10,893 --> 00:30:13,104 Henry, where do you get it from? 504 00:30:14,605 --> 00:30:16,941 From you, Mother. 505 00:30:17,025 --> 00:30:18,526 Now, you must be just. 506 00:30:18,609 --> 00:30:21,487 When I was a little boy, you wanted me to believe in fairy tales, 507 00:30:21,571 --> 00:30:23,573 and now that one has really happened - 508 00:30:23,656 --> 00:30:25,408 You remember that story about the young man? 509 00:30:25,491 --> 00:30:27,952 I think he was a shepherd who was walking in the woods. 510 00:30:28,036 --> 00:30:29,996 Oh, you've been in the country. 511 00:30:30,079 --> 00:30:32,498 No, no, Mother. It happened right on Broadway. 512 00:30:32,582 --> 00:30:34,792 Suddenly the young man saw a big castle, 513 00:30:34,876 --> 00:30:37,712 and leaning out of the window was the most beautiful princess. 514 00:30:37,795 --> 00:30:40,381 Nothing could stop him. He climbed up the parapet of the castle - 515 00:30:40,465 --> 00:30:43,843 Henry. You haven't broken into the Waldorf again? 516 00:30:43,926 --> 00:30:47,138 Mother, darling, let's forget the fairy tale. 517 00:30:47,221 --> 00:30:49,140 Well, it's about time you grew up. 518 00:30:49,223 --> 00:30:51,559 I came here to scold you, and I'm going to do it. 519 00:30:51,642 --> 00:30:53,519 Now, look at your cousin Albert. 520 00:30:53,603 --> 00:30:56,356 Not much older than you are and already a corporation lawyer 521 00:30:56,439 --> 00:30:59,067 engaged to a lovely girl of a well-known family. 522 00:30:59,150 --> 00:31:03,946 Henry, now, this may sound severe, but you've got to pull yourself together and settle down. 523 00:31:04,030 --> 00:31:08,493 Mother, I don't think I'll ever find this girl, but if I did, then all your troubles would be over. 524 00:31:08,576 --> 00:31:11,245 If she didn't want me to gamble, I wouldn't look at another card. 525 00:31:11,329 --> 00:31:15,249 I'd stay home every night. Mother, I might even go to work. 526 00:31:15,917 --> 00:31:18,628 Henry, that's wonderful. 527 00:31:18,711 --> 00:31:20,380 I don't know about the girl, 528 00:31:20,463 --> 00:31:23,841 but the fact that you have the desire to settle down makes me so happy. 529 00:31:23,925 --> 00:31:26,761 For the first time you're beginning to sound like your father. 530 00:31:27,762 --> 00:31:30,973 Uh, Mother, I don't know where this girl is, so don't expect too much. 531 00:31:31,057 --> 00:31:34,102 Oh, now listen to your mother. Don't worry about that girl. 532 00:31:34,185 --> 00:31:36,145 Another girl will come along. [giggles] 533 00:31:36,229 --> 00:31:39,273 - I'll look for one myself. How's that? - Fine. Fine, Mother. 534 00:31:39,357 --> 00:31:42,110 And when I find a girl for you, she'll be Miss Right. 535 00:31:42,193 --> 00:31:45,613 And do you know where we'll find her? In the home of Mr. and Mrs. Right. 536 00:31:45,696 --> 00:31:49,242 Oh, Henry, you're making me so happy. 537 00:31:49,325 --> 00:31:53,371 Mother, I was riding around for hours and hours trying to forget this girl. 538 00:31:53,454 --> 00:31:55,289 Oh, child, don't worry. 539 00:31:55,373 --> 00:31:57,291 Well, it was very expensive. 540 00:31:57,375 --> 00:31:59,293 The cab is still waiting out in front, 541 00:31:59,377 --> 00:32:02,088 and the driver was so nice to me that I promised him if- 542 00:32:02,171 --> 00:32:05,716 I know. Your heart's always bigger than your father's pocketbook. 543 00:32:05,800 --> 00:32:07,051 [chuckles] 544 00:32:07,135 --> 00:32:10,138 Look under your pillow. I put something there last night. 545 00:32:16,185 --> 00:32:17,687 Oh, Mother. 546 00:32:19,689 --> 00:32:21,983 Sometimes I wonder if you're not spoiling me. 547 00:32:22,066 --> 00:32:24,068 [Bertha giggles] 548 00:32:26,320 --> 00:32:29,407 [chattering] 549 00:32:29,490 --> 00:32:31,075 - Here, dear. - Oh, thank you. 550 00:32:31,159 --> 00:32:33,828 This is a great occasion. You must be proud of your Albert. 551 00:32:33,911 --> 00:32:35,955 - Yes, I think we have a pretty good son. - Oh. 552 00:32:36,038 --> 00:32:39,459 - I hear the Strable family - - We couldn't ask anything better for our Albert. 553 00:32:39,542 --> 00:32:40,793 Oh, wonderful. 554 00:32:40,877 --> 00:32:44,755 Mr. and Mrs. Strable and Miss Strable. 555 00:32:44,839 --> 00:32:46,549 [chattering subsides] 556 00:32:53,014 --> 00:32:57,143 Good evening, Grandfather, Aunt Bertha, Uncle Randolph, dear, dear family. 557 00:32:57,226 --> 00:33:00,813 It is my privilege and honor to present Mr. and Mrs. E.F. Strable. 558 00:33:00,897 --> 00:33:03,691 And last but not least, well, 559 00:33:04,817 --> 00:33:06,527 here she is. 560 00:33:07,612 --> 00:33:09,822 [crowd murmuring] 561 00:33:15,286 --> 00:33:17,497 - How do you do, madam? - How do you do? 562 00:33:17,622 --> 00:33:21,250 I can't tell you how much I've been looking forward to the pleasure of meeting you. 563 00:33:21,334 --> 00:33:24,378 All my life I've wanted to see the wide-open spaces. 564 00:33:24,462 --> 00:33:28,508 Well, if Muhammad can't go to the mountain, the mountain must come to Muhammad. 565 00:33:28,591 --> 00:33:30,218 You're welcome, Mrs. Strable. 566 00:33:30,301 --> 00:33:33,262 - Yes, we're pretty proud of Kansas. - Naturally. 567 00:33:33,346 --> 00:33:35,806 And you, Mr. Strable, welcome to our family. 568 00:33:35,890 --> 00:33:39,018 Mr. Van Cleve, we people from the West don't talk much, 569 00:33:39,101 --> 00:33:40,853 but when we say something, we mean it. 570 00:33:40,937 --> 00:33:41,771 Thank you. 571 00:33:41,854 --> 00:33:45,483 Thank you for giving me the chance to meet the man who feeds the nation. 572 00:33:45,566 --> 00:33:48,402 I hope this will be the beginning of a lifelong friendship. 573 00:33:48,486 --> 00:33:52,907 May you lie as solidly anchored in our hearts as you do in our stomachs. 574 00:33:52,990 --> 00:33:56,327 And, uh, Grandfather, this is Martha. 575 00:33:56,410 --> 00:33:58,788 So, this is Martha, huh? 576 00:34:04,043 --> 00:34:06,045 Well, Martha. 577 00:34:06,128 --> 00:34:08,965 - Yes, Mr. Van Cleve? - Grandpa. 578 00:34:09,048 --> 00:34:10,132 Yes, Grandpa. 579 00:34:10,216 --> 00:34:14,387 If I were about 50 years younger, I'd take you right away from that s - 580 00:34:14,470 --> 00:34:16,556 splendid young man you're going to marry 581 00:34:16,639 --> 00:34:19,267 and who is going to make you a wonderful husband. 582 00:34:19,350 --> 00:34:21,352 Kiss your grandpa. 583 00:34:21,435 --> 00:34:23,437 [chattering] 584 00:34:34,490 --> 00:34:37,785 - Well, I see the mob has assembled. - Yes, sir. 585 00:34:37,868 --> 00:34:41,455 - Flogdell, is that - - That's Mr. Strable. 586 00:34:41,539 --> 00:34:43,958 And that spreading chestnut tree under which Grandfather is standing? 587 00:34:44,041 --> 00:34:45,793 That's Mrs. Shame. 588 00:34:45,876 --> 00:34:47,712 And, uh, where's the lucky girl? 589 00:34:47,795 --> 00:34:50,590 Standing beside your Aunt Minetta with her back to us. 590 00:34:50,673 --> 00:34:52,675 She's just turning round. 591 00:34:57,054 --> 00:34:59,682 Charming young lady, if I may say so. 592 00:35:00,766 --> 00:35:03,227 Flogdell, I don't think I can stand this party. 593 00:35:03,311 --> 00:35:05,062 - Get my hat and coat. - But, sir. 594 00:35:05,146 --> 00:35:07,106 My hat and coat. 595 00:35:08,274 --> 00:35:10,943 - Henry! There you are. Many happy returns. - Thank you. 596 00:35:11,027 --> 00:35:13,613 And now it's about time for you to come and meet the Strables. 597 00:35:13,696 --> 00:35:15,448 - Where are you going? - Out. 598 00:35:15,531 --> 00:35:17,992 I beg you to stay and behave like a Van Cleve just once. 599 00:35:18,075 --> 00:35:22,288 The Strables know it's your birthday, and they want to congratulate you. Oh, Martha. Martha. 600 00:35:22,371 --> 00:35:24,915 - Yes, Albert? - Dearest, I want you to meet Henry Van Cleve. 601 00:35:24,999 --> 00:35:27,376 This is the cousin whose birthday we're celebrating today. 602 00:35:31,714 --> 00:35:34,300 Many happy returns, Mr. Van Cleve. 603 00:35:34,383 --> 00:35:37,053 - Cousin Henry. - Cousin Henry. 604 00:35:37,136 --> 00:35:39,847 - Thank you, Cousin Martha. - Well, here she is, Henry. 605 00:35:39,930 --> 00:35:43,976 Now I've done my duty bringing some new blood into the family. It'll be your turn next. 606 00:35:44,060 --> 00:35:45,978 - That's most unlikely. - Oh, nonsense. 607 00:35:46,062 --> 00:35:48,147 All you need to do is to meet the right girl. 608 00:35:48,230 --> 00:35:50,941 That's difficult, Albert. I'm afraid I'll never have your luck. 609 00:35:51,025 --> 00:35:53,110 Yes. No question about it. I'm lucky. 610 00:35:53,194 --> 00:35:57,198 Well, shall we go in? Father Strable. Father Strable. 611 00:35:57,281 --> 00:35:58,866 Don't be afraid. 612 00:35:58,949 --> 00:36:01,577 I should have told him. It would have been the thing to do. 613 00:36:01,661 --> 00:36:03,663 It shall remain our secret. I promise. 614 00:36:03,746 --> 00:36:05,414 Thank you. 615 00:36:05,498 --> 00:36:07,500 [Henry narrating] Yes, we had a secret. 616 00:36:07,583 --> 00:36:09,752 The most innocent secret I ever had. 617 00:36:09,835 --> 00:36:13,422 It happened Saturday morning in Wannamaker's Department Store. 618 00:36:21,055 --> 00:36:24,517 [Martha] Hello, Mother? I'm at the hairdresser's. 619 00:36:24,600 --> 00:36:27,186 They're still doing my hair. 620 00:36:27,269 --> 00:36:29,772 Yes. Oh, yes. 621 00:36:29,855 --> 00:36:32,608 Just a moment, and I'll ask them how long it'll be. 622 00:36:34,610 --> 00:36:37,279 [Henry narrating] Here was a girl lying to her mother. 623 00:36:37,363 --> 00:36:39,907 Naturally, that girl interested me at once. 624 00:36:39,990 --> 00:36:42,451 They say it'll take about 15 more minutes. 625 00:36:42,535 --> 00:36:44,829 I'll be home at the most in half an hour. 626 00:36:44,912 --> 00:36:47,331 Don't worry, Mother. Good-bye. 627 00:36:51,293 --> 00:36:53,879 [Henry narrating] Why was this angel lying t0 her mother? 628 00:36:53,963 --> 00:36:56,716 I had to find out, so I followed her. 629 00:36:56,799 --> 00:37:01,137 But even if she hadn't lied to her mother, I would have followed her anyway. 630 00:37:17,319 --> 00:37:20,573 - May I help you, miss? - Thank you. 631 00:37:20,656 --> 00:37:23,784 I would like to see a - Are there no women clerks? 632 00:37:23,868 --> 00:37:25,453 Unfortunately not. 633 00:37:25,536 --> 00:37:27,830 But it might make you feel a little easier if I tell you 634 00:37:27,913 --> 00:37:29,832 that I'm the one usually chosen by the management 635 00:37:29,915 --> 00:37:32,877 to handle... the more delicate situations. 636 00:37:32,960 --> 00:37:36,255 As a matter of fact, they call me “the bookworms' little mother.” 637 00:37:36,338 --> 00:37:38,758 Well, it's, uh - 638 00:37:38,841 --> 00:37:41,343 - Maybe I better come back some other time. - Please, miss. 639 00:37:41,427 --> 00:37:45,973 My employer is watching, and if he sees me losing a customer, it might cost me my job. 640 00:37:46,056 --> 00:37:50,060 Oh, I'm so sorry. Naturally, I wouldn't like to deprive you of your livelihood. 641 00:37:50,144 --> 00:37:52,646 Oh, thank you. Thank you. 642 00:37:53,522 --> 00:37:55,483 Thank you again and again. 643 00:37:55,566 --> 00:37:59,028 - Well, the title of the book is, uh - - Yes? 644 00:38:00,029 --> 00:38:02,239 I saw it in the corner of the second window 645 00:38:02,323 --> 00:38:05,493 between To Have and to Hold and When Knighthood Was in Flower. 646 00:38:05,576 --> 00:38:07,077 Hmm. 647 00:38:21,884 --> 00:38:23,511 There you are. 648 00:38:26,013 --> 00:38:29,934 I probably should apologize. I imagine I should have called you madam. 649 00:38:30,017 --> 00:38:31,936 No, it's still miss. 650 00:38:32,019 --> 00:38:34,271 - But not for long, I presume. - That's quite right. 651 00:38:34,355 --> 00:38:36,774 - How much is the book? - Oh. 652 00:38:36,857 --> 00:38:40,653 We'll be only too glad to charge it if you would be kind enough to give me your name and address. 653 00:38:40,736 --> 00:38:42,655 Thank you, but I'd rather pay. How much? 654 00:38:42,738 --> 00:38:46,116 - Uh, it's very expensive. - Oh, that's all right. 655 00:38:46,200 --> 00:38:48,744 Now, this is against the interests of Mr. Brentano, 656 00:38:48,828 --> 00:38:51,288 but since I am, so to speak, your literary confessor, 657 00:38:51,372 --> 00:38:53,290 I must be honest with you. 658 00:38:53,374 --> 00:38:55,501 Don't buy this book. You don't need it. 659 00:38:55,584 --> 00:38:57,920 I'll tell you something much more appropriate for you. 660 00:38:58,003 --> 00:38:59,547 Leave your nest and fly away with me. 661 00:38:59,630 --> 00:39:01,674 Well, I might buy that book too - 662 00:39:01,757 --> 00:39:04,093 Well, we don't have it in stock right now, 663 00:39:04,176 --> 00:39:06,846 but I'd love to discuss the idea with you, and if you like it - 664 00:39:06,929 --> 00:39:10,307 I'm afraid I haven't much time. So, please, will you tell me? 665 00:39:10,391 --> 00:39:13,519 How much is How t0 Make Your Husband Happy? 666 00:39:13,602 --> 00:39:16,647 Look at her. Dr. Blossom Franklin. 667 00:39:17,648 --> 00:39:21,193 Now where could a woman like that have found out how to make a husband happy? 668 00:39:21,277 --> 00:39:23,821 You certainly don't want to learn anything from her. 669 00:39:23,904 --> 00:39:26,156 You're so charming, so young, and so beautiful. 670 00:39:26,240 --> 00:39:28,367 I beg your pardon. You shouldn't say such things. 671 00:39:28,450 --> 00:39:30,786 You see, miss, when selling literature, one gets poetic. 672 00:39:30,870 --> 00:39:33,497 And you must forgive me if I take poetic license once in a while. 673 00:39:33,581 --> 00:39:37,459 I'd rather not discuss it any further, and if you don't mind, I'd like to buy this book. 674 00:39:37,543 --> 00:39:40,504 I do mind. Now, imagine I'm the man you're going to marry. 675 00:39:40,588 --> 00:39:42,214 I couldn't imagine any such thing. 676 00:39:42,298 --> 00:39:44,967 Well, what's the matter with me? You think I'm that terrible? 677 00:39:45,050 --> 00:39:48,137 Please. I just came in here to buy a book. That's all. 678 00:39:48,220 --> 00:39:52,808 I understand. But for the sake of discussion, let's say we are getting married. 679 00:39:52,892 --> 00:39:55,769 Believe me, I don't want anybody to tell you how to make me happy. 680 00:39:55,853 --> 00:39:59,565 The greatest gift you could bring me is to be just as you are - adorable. 681 00:39:59,648 --> 00:40:01,775 - All I want is a book. - Stubborn, eh? 682 00:40:01,859 --> 00:40:04,153 - What? - Pardon my poetic license. 683 00:40:04,236 --> 00:40:07,615 If you don't change your attitude, I shall have to complain to your employer. 684 00:40:07,698 --> 00:40:10,409 I'm not employed here. I'm not a book salesman. 685 00:40:10,492 --> 00:40:12,703 I took one look at you and followed you into the store. 686 00:40:12,786 --> 00:40:15,122 If you'd walked into a restaurant, I would have become a waiter. 687 00:40:15,205 --> 00:40:17,374 If you'd walked into a burning building, I would have become a fireman. 688 00:40:17,458 --> 00:40:19,668 If you'd walked into an elevator, I would have stopped it between two floors, 689 00:40:19,752 --> 00:40:22,129 and we'd have spent the rest of our lives there. 690 00:40:26,800 --> 00:40:29,637 Please forgive me, but you can't walk out of my life like that. 691 00:40:29,720 --> 00:40:31,972 I think your behavior's outrageous. It's mad. 692 00:40:32,056 --> 00:40:34,183 - I must insist that you leave me at once. - Never. Never. 693 00:40:34,266 --> 00:40:38,228 Is this man annoying you, miss? If he is, just say so. I'll take care of him. 694 00:40:38,312 --> 00:40:40,981 Am I annoying you? Tell the officer. 695 00:40:41,690 --> 00:40:45,152 No. The gentleman was just saying good-bye. 696 00:40:45,235 --> 00:40:47,821 - Well, good-bye. - Good-bye. 697 00:40:50,115 --> 00:40:52,409 [Henry narrating] This was our terrible secret. 698 00:40:53,369 --> 00:40:55,871 [woman singing opera] 699 00:41:01,418 --> 00:41:03,379 I'm terribly sorry, Albert. 700 00:41:03,462 --> 00:41:05,464 Dearest, you don't seem to realize who's singing. 701 00:41:05,547 --> 00:41:07,466 I know. Young Mrs. Cooper-Cooper. 702 00:41:07,549 --> 00:41:10,177 If it were just a relative, it wouldn't be half so embarrassing. 703 00:41:10,260 --> 00:41:13,472 But Mr. Cooper-Cooper is one of your most important clients. I haven't forgotten. 704 00:41:13,555 --> 00:41:15,641 But what could I do? I had to sneeze. 705 00:41:15,724 --> 00:41:19,144 But you did it right in the middle of her aria, and five times. 706 00:41:19,228 --> 00:41:21,438 Because I had to sneeze five times. 707 00:41:21,522 --> 00:41:24,149 Albert, suppose someday in the future I had to sneeze. 708 00:41:24,233 --> 00:41:26,276 Then you sneeze. Naturally. 709 00:41:26,360 --> 00:41:29,613 Don't you worry. After all, I'm taking you for better or for worse. 710 00:41:29,697 --> 00:41:31,657 Do you think you may have to sneeze again? 711 00:41:31,740 --> 00:41:35,411 - I don't know. I can't guarantee it. - Well, then let's not take any chances. 712 00:41:35,494 --> 00:41:38,872 Why don't you go in the library and rest a while and see how things develop? 713 00:41:38,956 --> 00:41:40,666 Make yourself comfortable. Read a book. 714 00:41:40,749 --> 00:41:43,210 [whispers] I think I'd better go back for the encore. 715 00:41:43,293 --> 00:41:45,587 - Yes, dear. -[singing continues] 716 00:42:26,795 --> 00:42:28,338 [gasps] 717 00:42:31,842 --> 00:42:33,844 [singing continues] 718 00:42:36,096 --> 00:42:37,306 [sneezes] 719 00:42:41,101 --> 00:42:43,103 [singing continues] 720 00:42:56,158 --> 00:42:58,327 - Cousin Henry. - Yes, Cousin Martha? 721 00:42:58,410 --> 00:43:00,662 You must never do anything like that again. 722 00:43:00,746 --> 00:43:02,498 Is that what you came back here to tell me? 723 00:43:02,581 --> 00:43:05,042 I think it's outrageous. I hardly know you. 724 00:43:05,125 --> 00:43:07,294 Why, even Albert, my own fiance, never dared to - 725 00:43:07,377 --> 00:43:10,255 - Kiss you? - Of course he kissed me. Why not? 726 00:43:10,339 --> 00:43:12,341 After all, we're engaged. 727 00:43:12,424 --> 00:43:15,177 - But he never kissed me like that. - Like what? 728 00:43:17,137 --> 00:43:19,848 Oh, I hate you. I hate you. 729 00:43:21,183 --> 00:43:24,144 I don't even know why I stay in the same room with you. 730 00:43:25,854 --> 00:43:28,273 Please forgive me, but can't we be friends? 731 00:43:28,357 --> 00:43:30,734 - Just friends? - Never. 732 00:43:30,818 --> 00:43:34,988 Now, look, we're gonna be related, aren't we? And we're gonna see each other. 733 00:43:35,072 --> 00:43:36,990 - How can we help it? - I suppose we can't. 734 00:43:37,074 --> 00:43:41,328 And if we meet in the future we don't have to talk about personal things about you and me. 735 00:43:41,411 --> 00:43:43,330 Let's talk about something neutral. 736 00:43:43,413 --> 00:43:45,457 - For instance, Albert. - Why not? 737 00:43:45,541 --> 00:43:48,460 By the way, do you love Albert? 738 00:43:48,544 --> 00:43:50,462 I'm marrying him, am I not? 739 00:43:50,546 --> 00:43:52,506 - Are you? - Yes, I am. 740 00:43:52,589 --> 00:43:55,551 No, you're not. You can't. You haven't got the book. 741 00:43:55,634 --> 00:43:57,803 - Wh at book? - How t0 Make Your Husband Happy. 742 00:43:57,886 --> 00:44:00,848 Well, it might interest you to know that I went back and bought it. 743 00:44:00,931 --> 00:44:03,767 Does it tell you how to make a man happy whom you don't love? 744 00:44:03,851 --> 00:44:05,769 Now, look here, Cousin Henry. 745 00:44:05,853 --> 00:44:08,772 Albert's a fine man. Yes, he is. 746 00:44:08,856 --> 00:44:11,984 He's good, and - and he has integrity. 747 00:44:12,067 --> 00:44:14,945 - And he's full of high ideals. - Do you love him? 748 00:44:15,028 --> 00:44:18,949 Well, I'm gonna make him a very fine wife. At least I'm gonna try my best. 749 00:44:19,032 --> 00:44:22,744 There'll never be a moment in his whole life when he'll ever regret having married me. 750 00:44:22,828 --> 00:44:27,332 And if you ask me one more question, I'm gonna leave this room, and I'll never come back again. 751 00:44:27,416 --> 00:44:29,918 Never! [sobbing] 752 00:44:34,798 --> 00:44:36,884 I still can't understand it. 753 00:44:36,967 --> 00:44:40,470 An angel like you and Albert. It - It doesn't make sense. 754 00:44:40,554 --> 00:44:43,765 - Why do you want to marry him? -[sobbing continues] 755 00:44:45,100 --> 00:44:48,020 Well, you see, I always wanted to live in New York. 756 00:44:48,103 --> 00:44:50,564 I don't want to say anything against Kansas, 757 00:44:50,647 --> 00:44:52,858 but life on my father's estate - 758 00:44:52,941 --> 00:44:56,820 Don't misunderstand me. We have all the modern conveniences and luxuries, but - 759 00:44:56,904 --> 00:44:59,156 Oh, and you don't know Father and Mother. 760 00:44:59,239 --> 00:45:01,074 Well, I've - I've only just met them. 761 00:45:01,158 --> 00:45:04,536 - Don't you think they're sweet? - Well, yes. Very sweet. 762 00:45:04,620 --> 00:45:08,332 Yes, they are. But it's not very easy to live with them. 763 00:45:08,415 --> 00:45:11,376 You see, most of the time they don't talk to one another. 764 00:45:11,460 --> 00:45:14,213 And whenever a young man - and there were some very nice ones - 765 00:45:14,296 --> 00:45:16,215 Oh, I'm sure of it. 766 00:45:16,298 --> 00:45:20,594 If one of them asked for my hand and my mother said yes, my father said no. 767 00:45:20,677 --> 00:45:23,972 And when my father said yes, my mother said no. 768 00:45:24,056 --> 00:45:28,560 But Albert came at one of those rare moments when they were both on speaking terms. 769 00:45:28,644 --> 00:45:30,729 And if I hadn't said yes, 770 00:45:30,812 --> 00:45:34,733 who knows when my parents might have been talking to each other again? 771 00:45:34,816 --> 00:45:38,570 I might have spent the rest of my life in Kansas. 772 00:45:38,654 --> 00:45:42,282 Don't misunderstand me. I love Kansas. 773 00:45:42,366 --> 00:45:44,785 It's just that I don't feel like living there. 774 00:45:45,786 --> 00:45:47,871 Besides that, 775 00:45:47,955 --> 00:45:50,707 I didn't want to be an old maid. 776 00:45:50,791 --> 00:45:53,377 Not in Kansas! [sobbing] 777 00:45:57,339 --> 00:46:00,425 You're going to live right here in New York, and you don't have to marry Albert. 778 00:46:00,509 --> 00:46:02,511 - I don't know what you're talking about. - Yes, you do. 779 00:46:02,594 --> 00:46:04,471 You're gonna get married, but not to Albert. 780 00:46:04,554 --> 00:46:07,224 And yet you won't even have to change the initials on your linen. 781 00:46:07,307 --> 00:46:09,476 - You're going to marry me. - Oh, we can't do that. 782 00:46:09,559 --> 00:46:11,937 How can I marry you? I'm not even engaged to you. 783 00:46:12,020 --> 00:46:13,689 - Martha, do you love me? - Why, I hardly know you. 784 00:46:13,772 --> 00:46:16,233 You don't need to know anything when you love. Love needs no introduction. 785 00:46:16,316 --> 00:46:18,277 - You love or you don't love. - You don't know what you're saying. 786 00:46:18,360 --> 00:46:20,404 - You must be out of your mind. - Do you love me or don't you? 787 00:46:20,487 --> 00:46:23,907 Trying to take away the fiancée of your own cousin, causing a family scandal. 788 00:46:23,991 --> 00:46:26,493 - Do you love me? - Yes. 789 00:46:29,705 --> 00:46:31,665 Oh. 790 00:46:31,748 --> 00:46:33,792 Oh, why did you ever come into my life? 791 00:46:33,875 --> 00:46:36,628 To make you happy. To hold you in my arms forever. 792 00:46:36,712 --> 00:46:38,547 I'll never be able to look my father in the face. 793 00:46:38,630 --> 00:46:42,175 - I'll never be able to go back to Kansas again. -Isn't that wonderful? 794 00:46:46,054 --> 00:46:47,973 Oh, I wish I were dead. 795 00:46:48,098 --> 00:46:51,101 Look, let's get away. Let's get married immediately. Right away. Tonight. 796 00:46:51,184 --> 00:46:52,602 - You mean elope? - That's what I mean. 797 00:46:52,686 --> 00:46:56,523 But where would we go? Oh, I never did such a thing before. I feel so helpless. 798 00:46:56,606 --> 00:46:58,942 I haven't got a thing with me. Oh, I wish I were dead. 799 00:46:59,026 --> 00:47:01,486 When Romeo and Juliet ran away, they didn't stop to say good-bye. 800 00:47:01,611 --> 00:47:04,698 When Leander swam the Hellespont to his beloved, he didn't bother to take a suitcase along. 801 00:47:04,781 --> 00:47:07,451 When Tristan falls in love with Isolde, they have to sing for three and a half hours. 802 00:47:07,534 --> 00:47:10,370 All I'm asking you to do is hop into a cab and drive to the first justice of the peace. 803 00:47:10,454 --> 00:47:12,039 What are we waiting for? 804 00:47:13,123 --> 00:47:15,042 [Mrs. Cooper-Cooper singing aria] 805 00:47:15,125 --> 00:47:17,044 [sneezes] 806 00:47:17,127 --> 00:47:19,046 [murmuring] 807 00:47:23,675 --> 00:47:26,595 -[all chattering excitedly] - Was that Henry and Martha? 808 00:47:26,678 --> 00:47:29,097 [man] Where did she go? 809 00:47:29,181 --> 00:47:32,184 - What happened? - They left in a cab. They're going to get married. 810 00:47:32,851 --> 00:47:36,063 - Married? - Married? Married? 811 00:47:36,146 --> 00:47:38,148 Oh, Randolph, where does he get it from? 812 00:47:38,231 --> 00:47:40,901 Now, now, Bertha. Keep a stiff upper lip. 813 00:47:40,984 --> 00:47:44,112 Sir, I am still too dazed to express myself clearly, 814 00:47:44,196 --> 00:47:47,324 but I assure you that the sentiments of our family are with you. 815 00:47:47,407 --> 00:47:51,370 If this happened at home, my husband would jump on a horse and lasso them back. 816 00:47:51,453 --> 00:47:53,455 Don't you tell me what I would do. 817 00:47:53,538 --> 00:47:56,375 But there's one thing I am going to do - disinherit her. 818 00:47:56,458 --> 00:47:58,377 She'll never see another nickel of mine. 819 00:47:58,460 --> 00:48:01,963 - We came here from Kansas a happy family. - Well, anyway, a family. 820 00:48:02,047 --> 00:48:05,384 - We loved our Martha. - Don't mention her name again. 821 00:48:05,467 --> 00:48:07,969 And if she comes crawling back to me on her knees, 822 00:48:08,053 --> 00:48:09,888 she'll find the door closed. 823 00:48:09,971 --> 00:48:11,390 And don't you open it. 824 00:48:11,473 --> 00:48:13,183 Please, dear family, 825 00:48:13,266 --> 00:48:16,561 thank you, thank you for your efforts to comfort me in my bereavement, 826 00:48:16,645 --> 00:48:20,690 but I feel there are others who need even more consolation than I do. 827 00:48:20,774 --> 00:48:23,026 Uncle Randolph and Aunt Bertha, 828 00:48:23,110 --> 00:48:27,489 you will have to forget as the years pass by that you are the parents of the guilty party. 829 00:48:27,572 --> 00:48:29,658 And you, Mr. and Mrs. Strable. 830 00:48:29,741 --> 00:48:32,744 Well, there's very little I can say to sustain you. 831 00:48:32,828 --> 00:48:35,455 And to you, Mrs. Cooper-Cooper, 832 00:48:35,539 --> 00:48:40,585 I offer our deepest apology for the unfortunate interruption of your beautiful aria. 833 00:48:40,669 --> 00:48:44,339 I would like to go on, but the strain is too much. 834 00:48:55,225 --> 00:48:56,726 Flogdell. 835 00:49:00,188 --> 00:49:02,357 - Do you know where they were going? - No, sir. 836 00:49:02,441 --> 00:49:05,235 Flogdell, we've been together for 3O years. You've never lied to me. 837 00:49:05,318 --> 00:49:07,154 Now tell me. Do you know where they were going? 838 00:49:07,237 --> 00:49:08,905 - Yes, sir. - Get your hat and coat. 839 00:49:08,989 --> 00:49:11,491 - Very well, sir. - Get a cab and tell the driver to go like lightning. 840 00:49:11,616 --> 00:49:14,244 - Very well, sir. - I think they should have a honeymoon, don't you? 841 00:49:14,327 --> 00:49:16,621 - I think so, sir. - Then hurry, hurry, hurry! 842 00:49:19,124 --> 00:49:21,918 “She was packed by E.F. Strable, 843 00:49:22,002 --> 00:49:24,212 to be served at Albert's table, 844 00:49:25,839 --> 00:49:28,300 but that Henry changed the label.” 845 00:49:28,383 --> 00:49:29,885 That's poetry. 846 00:49:31,470 --> 00:49:34,890 [Henry narrating] In the next ten years, old houses were torn do wn. 847 00:49:34,973 --> 00:49:37,642 New houses rose taller and taller. 848 00:49:37,726 --> 00:49:40,437 New York was changing all over. 849 00:49:40,520 --> 00:49:44,941 But our marriage had lasted just like our two-story gray-stone house. 850 00:49:45,025 --> 00:49:47,235 [coughing] 851 00:49:53,450 --> 00:49:55,577 - Good morning, Flogdell. - Good morning, sir. 852 00:49:55,660 --> 00:49:57,537 - Oh, you're a new man, aren't you? - Yes, sir. 853 00:49:57,621 --> 00:50:00,248 - How long have you been here? - I should say about a year, sir. 854 00:50:00,332 --> 00:50:04,252 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. [clearing throat] 855 00:50:06,671 --> 00:50:09,716 [whistling “Yankee Doodle Dandy”] 856 00:50:13,637 --> 00:50:16,431 - Shh! Jackie. - Good morning, Daddy. 857 00:50:16,515 --> 00:50:19,601 You know very well you're not supposed to bounce that ball until your mother is up. 858 00:50:19,684 --> 00:50:21,770 - I'm sorry, Daddy. - I've told you this many times. 859 00:50:21,853 --> 00:50:23,647 And I'm always sorry, Daddy. 860 00:50:23,730 --> 00:50:27,108 Daddy, I'll bet you'd like to know what I'm gonna give you for your birthday. 861 00:50:27,192 --> 00:50:29,110 - I'm dying to know. - It's something to wear. 862 00:50:29,194 --> 00:50:31,988 - Let's see now. Uh, is it a tie? - I'm not telling. 863 00:50:32,072 --> 00:50:35,367 I'll give you a hint. It has 22 colors in it. 864 00:50:35,450 --> 00:50:37,869 No tie can have that many colors, so it can't be a tie. 865 00:50:37,953 --> 00:50:40,705 It can't be, huh? Now, I'm not saying it is a tie, 866 00:50:40,789 --> 00:50:44,167 but if it were a tie, there wouldn't be another one like it in the world. 867 00:50:44,251 --> 00:50:47,128 - I can believe that, Jackie. - Daddy, how old are you going to be? 868 00:50:47,212 --> 00:50:49,130 - Thirty-six. - That's pretty old, isn't it? 869 00:50:49,214 --> 00:50:53,260 Uh - Well, I never thought about it, but I guess it is. 870 00:50:53,343 --> 00:50:57,138 Daddy, when you were as old as me, what kind of a kid were you? 871 00:50:57,764 --> 00:50:59,558 Well, I was very obedient. 872 00:50:59,641 --> 00:51:02,394 When my parents told me to go to bed, I went without arguing. 873 00:51:02,477 --> 00:51:04,437 I did my schoolwork, brushed my teeth every morning. 874 00:51:04,521 --> 00:51:07,857 Gee, Daddy. I guess you were a wonderful boy. 875 00:51:08,525 --> 00:51:09,943 Well, I suppose I was. 876 00:51:10,026 --> 00:51:12,612 Then old Grandpa must be a terrible liar. 877 00:51:12,696 --> 00:51:14,447 Well, good-bye, Daddy. 878 00:51:20,579 --> 00:51:22,581 Where does he get it from? 879 00:51:26,126 --> 00:51:27,961 Good morning, Grandfather. How are you feeling? 880 00:51:28,044 --> 00:51:29,713 [coughing] 881 00:51:29,796 --> 00:51:32,382 - That's fine. Morning, Mother. - Good morning, Henry. 882 00:51:33,174 --> 00:51:35,594 Mother, I want you to look at this. 883 00:51:36,595 --> 00:51:39,973 - Do you think Martha will like it? - Oh, it's beautiful. 884 00:51:40,056 --> 00:51:42,183 After ten years of me, she's entitled to it. 885 00:51:42,267 --> 00:51:44,185 Yes. Ten years next Tuesday. 886 00:51:44,269 --> 00:51:45,812 - And you'll be 36. - Mm-hmm. 887 00:51:45,895 --> 00:51:49,649 Oh, if your dear father could be here and share this happiness with us. 888 00:51:49,733 --> 00:51:53,820 I always thank heaven he lived long enough to see you settle down, become a fine husband, 889 00:51:53,903 --> 00:51:57,157 a good father, and a wonderful son. 890 00:51:57,240 --> 00:51:59,159 Well, it's all Martha. 891 00:51:59,242 --> 00:52:01,161 And only Martha. 892 00:52:01,244 --> 00:52:03,455 You know, Mother, I'm the luckiest man in the world. 893 00:52:03,538 --> 00:52:06,499 Yes. She's a fine wife, and she has a good influence on you. 894 00:52:06,583 --> 00:52:09,419 - And she's pretty lucky herself. -[clearing throat] 895 00:52:10,170 --> 00:52:12,255 Yes. Don't be a mother-in-law. 896 00:52:13,298 --> 00:52:16,468 By the way, isn't she coming down to breakfast? 897 00:52:16,551 --> 00:52:21,222 I didn't go into her room. The opera lasted till after midnight, so she's probably tired. 898 00:52:21,306 --> 00:52:22,807 Thank you. 899 00:52:36,613 --> 00:52:39,532 - Anything serious? - No. No. Nothing. 900 00:52:40,533 --> 00:52:43,203 Uh, excuse me. I'll be right back. 901 00:53:12,148 --> 00:53:14,192 [Hugo clearing throat] 902 00:53:26,246 --> 00:53:27,956 Where is she? 903 00:53:29,040 --> 00:53:31,084 Let me see that telegram. 904 00:53:31,167 --> 00:53:33,128 It's just something personal. It has nothing to do - 905 00:53:33,211 --> 00:53:35,380 So, you don't trust me anymore, hmm? 906 00:53:35,463 --> 00:53:37,465 I'm getting too old. 907 00:54:00,321 --> 00:54:02,449 Henry. 908 00:54:02,532 --> 00:54:05,160 You mean we've lost Martha? 909 00:54:06,995 --> 00:54:09,664 It's impossible. It's incredible. 910 00:54:10,665 --> 00:54:13,376 It just doesn't make sense, Martha leaving me. 911 00:54:13,460 --> 00:54:16,254 What did you do? What happened? 912 00:54:16,337 --> 00:54:19,132 I don't know how I can go on living without her. 913 00:54:19,215 --> 00:54:22,427 Grandpa, I love Martha. I love her more than anything in the world. 914 00:54:22,510 --> 00:54:25,388 I didn't ask you that. I asked you what happened. 915 00:54:26,473 --> 00:54:28,099 I don't know. 916 00:54:29,684 --> 00:54:32,270 I always thought she was very happy with me. 917 00:54:32,353 --> 00:54:35,148 I don't know what she's heard. You know how people talk about anybody. 918 00:54:35,231 --> 00:54:37,525 No man is perfect. 919 00:54:37,609 --> 00:54:39,903 But her running away like this - 920 00:54:39,986 --> 00:54:42,697 Believe me, I - I can't see any reason for it. 921 00:54:42,781 --> 00:54:46,701 If a woman like Martha runs away from her husband, there must be a reason. 922 00:54:51,289 --> 00:54:53,208 Now look here, Henry. 923 00:54:53,291 --> 00:54:55,919 You were the only Van Cleve I ever really cared about. 924 00:54:56,002 --> 00:54:57,128 I loved you. 925 00:54:57,212 --> 00:54:59,255 You were like me. At least I thought so. 926 00:54:59,339 --> 00:55:01,257 You were all the things I wanted to be. 927 00:55:01,341 --> 00:55:03,635 You did all the things I wanted to do and didn't. 928 00:55:03,718 --> 00:55:07,472 - And now you've let me down. - Grandpa, I can't live without her. 929 00:55:08,515 --> 00:55:10,850 - What - What am I gonna do? - That's up to you. 930 00:55:10,934 --> 00:55:14,145 But let me tell you one thing. I'm an old man. 931 00:55:14,229 --> 00:55:16,856 I might have to go any day now. 932 00:55:16,940 --> 00:55:19,234 And if you can't make Martha forgive you, 933 00:55:19,317 --> 00:55:22,070 I'll be waiting up there right in the entrance. 934 00:55:22,153 --> 00:55:25,114 And if you ever dare to climb up that ladder, 935 00:55:25,198 --> 00:55:28,076 I'll hit you on the head with a baseball bat. 936 00:55:29,410 --> 00:55:31,412 [coughing] 937 00:56:06,739 --> 00:56:07,824 Jaspen 938 00:56:11,661 --> 00:56:13,997 - Jasper. - Jasper! 939 00:56:14,455 --> 00:56:15,957 Jasper . 940 00:56:17,208 --> 00:56:18,501 Jasper . 941 00:56:19,460 --> 00:56:21,254 - Yes, sir? - Where are the funny papers? 942 00:56:23,798 --> 00:56:25,717 Uh, boss, well, now, you see - 943 00:56:25,800 --> 00:56:28,595 - Get 'em, and get 'em right now! - Yes, sir. 944 00:56:32,932 --> 00:56:35,727 - Good morning, Mrs. Strable. - Good morning, Jasper. 945 00:56:35,810 --> 00:56:39,606 Uh, it's terrible bad weather we're having today. 946 00:56:39,689 --> 00:56:41,774 You know, when I see it pouring like this, 947 00:56:41,858 --> 00:56:45,278 I often wonder, where does it all come from? 948 00:56:45,361 --> 00:56:48,573 You tell Mr. Strable he'll get the funny papers when I'm through 949 00:56:48,656 --> 00:56:50,325 and not one second sooner. 950 00:56:50,408 --> 00:56:53,453 Yes, ma'am. I certainly will. Excuse me, ma'am. 951 00:56:56,873 --> 00:56:58,458 Boss. 952 00:56:58,541 --> 00:57:01,794 I just had a very fine conversation with the missus, 953 00:57:01,878 --> 00:57:06,299 and she says if you'd just be good enough to give the matter a little patience, 954 00:57:06,382 --> 00:57:09,218 as soon as she finishes The Katzenjammer Kids, I think - 955 00:57:09,302 --> 00:57:12,430 I came down especially early this morning 956 00:57:12,513 --> 00:57:15,433 to find out if the captain got out of the barrel! 957 00:57:15,516 --> 00:57:19,312 This goes on every Sunday, and I'm not gonna stand it anymore! 958 00:57:19,395 --> 00:57:22,565 - Jasper! - Excuse me, Mr. Strable. 959 00:57:25,151 --> 00:57:26,152 Yes'm? 960 00:57:26,235 --> 00:57:29,155 You can tell Mr. Strable the captain got out of the barrel. 961 00:57:29,238 --> 00:57:31,616 Boss! Boss! 962 00:57:31,699 --> 00:57:34,243 Got good news for ya. The captain is out. 963 00:57:34,327 --> 00:57:35,620 Ain't that fine? 964 00:57:35,703 --> 00:57:39,207 - Now you can have a few more cakes. - Ah, just a couple. 965 00:57:40,667 --> 00:57:44,087 I can't see how he could get out of that barrel. 966 00:57:45,588 --> 00:57:51,177 Why, that barrel had wooden slats nailed down on the top and the bottom, 967 00:57:51,260 --> 00:57:55,515 and there were steel bands all around it and they left it in the middle of the desert. 968 00:57:55,598 --> 00:57:57,600 Now, how could he ever get out of it? 969 00:57:57,684 --> 00:58:00,103 You eat your cakes while they're nice and hot. 970 00:58:00,186 --> 00:58:02,814 In the meantime, I'll see what I can find out. 971 00:58:06,150 --> 00:58:10,279 - Uh, another lamb chop, Mrs. Strable? - I don't mind. 972 00:58:10,363 --> 00:58:15,326 About that barrel, the way he got out of it was, a friendly snake came crawling - 973 00:58:15,410 --> 00:58:16,786 Don't tell me! 974 00:58:16,869 --> 00:58:19,747 You know it's no fun unless I read it myself! 975 00:58:19,831 --> 00:58:22,500 What are you trying to do, ruin my Sunday? 976 00:58:22,583 --> 00:58:26,170 Will you tell Mr. Strable I was talking to you? 977 00:58:26,963 --> 00:58:28,631 Jasper , 978 00:58:28,715 --> 00:58:32,093 the snake came crawling along in the desert, 979 00:58:32,176 --> 00:58:36,055 wound itself around the barrel, and then crunch! 980 00:58:36,723 --> 00:58:39,183 I can't live in this house any longer! 981 00:58:40,101 --> 00:58:42,270 - Mr. Strable. - What do you want, Daisy? 982 00:58:42,353 --> 00:58:44,689 There's a gentleman here to see you say he's from New York. 983 00:58:44,772 --> 00:58:47,608 - His name is Van Cleve. - Van Cleve? 984 00:58:47,692 --> 00:58:49,402 That's the gentleman's name, yes, sir. 985 00:58:49,485 --> 00:58:52,822 The nerve of him, trying to walk into this house. 986 00:58:52,905 --> 00:58:54,866 - Tell him to go back where he came from. - Yes, ma'am. 987 00:58:54,949 --> 00:58:56,409 - Wait a minute, Daisy. - Yes, sir? 988 00:58:56,492 --> 00:59:00,580 Maybe I ought to see Mr. Van Cleve. And if I wanna see him, he'll come in. 989 00:59:00,663 --> 00:59:04,167 And if I want him to stay here, he'll stay right here! 990 00:59:06,335 --> 00:59:08,254 - Now, Daisy. - Yes, sir? 991 00:59:08,337 --> 00:59:12,258 Go tell that man if he's not off these premises in ten seconds, I'll wring his neck! 992 00:59:12,341 --> 00:59:14,260 Yes, sir. I'll most certainly tell him. 993 00:59:14,343 --> 00:59:16,971 - Jasper, get me some fresh hotcakes. - Yes, sir. 994 00:59:20,266 --> 00:59:23,936 Excuse me, sir, but maybe somethin' done happened to Miss Martha. 995 00:59:24,020 --> 00:59:26,898 - You talk too much. - Yes, sir. 996 00:59:26,981 --> 00:59:29,567 - Jasper. - Yes, ma'am? 997 00:59:29,650 --> 00:59:32,278 - Tell that man to come in. - Yes, ma'am. 998 00:59:34,113 --> 00:59:36,115 - Hurry up. - Yes, sir. 999 00:59:37,617 --> 00:59:39,285 Mr. Van Cleve, if you please. 1000 00:59:40,995 --> 00:59:42,246 How do you do? 1001 00:59:44,499 --> 00:59:45,875 Oh! It's the other one! 1002 00:59:45,958 --> 00:59:48,836 IFS Albert. Hello, Albert. 1003 00:59:48,920 --> 00:59:51,422 - How do you do, Mrs. Strable? - How do you do? 1004 00:59:51,506 --> 00:59:54,884 - How do you do, Mr. Strable? - Well, we haven't seen each other since - 1005 00:59:54,967 --> 00:59:58,971 Not since that ill-fated occasion ten years ago tomorrow. 1006 00:59:59,055 --> 01:00:00,890 - Mmm. Had breakfast? - Yes, thank you. 1007 01:00:00,973 --> 01:00:02,892 - Well, sit down anyway. - Thank you. 1008 01:00:02,975 --> 01:00:06,479 - Got some business in Kansas? - No, I was on my way to California. 1009 01:00:06,562 --> 01:00:10,900 But I said to myself, why shouldn't I stop and pay my respects to those charming Strables? 1010 01:00:10,983 --> 01:00:14,278 - Well, what do you want? - Nothing. Nothing in particular. 1011 01:00:14,362 --> 01:00:15,905 - Good. - Oh, yes! 1012 01:00:15,988 --> 01:00:17,907 There is one bit of news. 1013 01:00:17,990 --> 01:00:21,160 I'll bet you can't guess whom I met accidentally on the train. 1014 01:00:21,244 --> 01:00:22,995 Probably not. 1015 01:00:23,079 --> 01:00:25,957 - How's business in New York? - Very good. 1016 01:00:26,040 --> 01:00:28,960 Well, I don't want to keep you in suspense any longer. 1017 01:00:29,043 --> 01:00:31,796 I met your own daughter, Martha. 1018 01:00:32,880 --> 01:00:35,216 Don't mention her name in this house! 1019 01:00:35,299 --> 01:00:37,218 We don't want to hear anything more about her. 1020 01:00:37,301 --> 01:00:39,095 My dear friends, 1021 01:00:39,178 --> 01:00:42,056 speaking as a jurist, may I say that even in our penal code, 1022 01:00:42,140 --> 01:00:44,559 we have wisely provided a system of parole, 1023 01:00:44,642 --> 01:00:46,978 and I have excellent reason to believe that the party - 1024 01:00:47,061 --> 01:00:49,438 whose name I, naturally, will not mention in this house - 1025 01:00:49,522 --> 01:00:51,065 has amply paid for her mistake. 1026 01:00:51,149 --> 01:00:51,983 Good. 1027 01:00:52,066 --> 01:00:56,028 And I am sure there is nothing she'd like better than to come back to the paternal nest. 1028 01:00:56,112 --> 01:00:58,948 So she wants to leave him, and now she remembers us. 1029 01:00:59,031 --> 01:01:01,993 Not a chance, Albert. That's final. 1030 01:01:03,202 --> 01:01:07,957 Well, she's waiting in a carriage in front of this very house. 1031 01:01:08,457 --> 01:01:09,959 Who? 1032 01:01:11,002 --> 01:01:12,253 Martha? 1033 01:01:12,336 --> 01:01:15,423 - Martha? Here? - Yes, Mr. and Mrs. Strable. 1034 01:01:15,506 --> 01:01:17,133 Shall I bring her in? 1035 01:01:17,216 --> 01:01:19,343 - Well, I don't know what Mrs. Strable thinks. - Well, I - 1036 01:01:19,427 --> 01:01:21,888 - And I don't care. - I don't care what you think. 1037 01:01:21,971 --> 01:01:24,432 She might just as well come in and stay till after the rain's over. 1038 01:01:24,515 --> 01:01:25,349 All right. 1039 01:01:31,522 --> 01:01:33,900 Oh, Martha! Martha! 1040 01:01:47,163 --> 01:01:48,247 Hello. 1041 01:01:58,049 --> 01:02:00,760 - Hello, Father. - Hello. 1042 01:02:00,843 --> 01:02:03,137 - Hello, Mother. - Hello, Martha. 1043 01:02:03,221 --> 01:02:05,806 - Welcome home, Miss Martha. - Thank you, Jasper. 1044 01:02:05,890 --> 01:02:09,685 - We all missed you. - Get outta here. You talk too much. 1045 01:02:09,769 --> 01:02:10,811 Yes, sir. 1046 01:02:10,895 --> 01:02:13,397 Well, I assume there are things between daughter and parents 1047 01:02:13,481 --> 01:02:16,317 that are better left to the daughter and to the parents. 1048 01:02:16,400 --> 01:02:18,069 If you'll excuse me. 1049 01:02:18,152 --> 01:02:22,698 Well, I suppose it was a pretty muddy ride from the station in all that rain. 1050 01:02:22,782 --> 01:02:24,700 Yes, I suppose it was. 1051 01:02:24,784 --> 01:02:26,702 Uh, do you want some breakfast? 1052 01:02:26,786 --> 01:02:28,746 It's Sunday morning. We got wheat cakes. 1053 01:02:28,829 --> 01:02:30,831 Thank you, Father, but I'm not hungry. 1054 01:02:32,291 --> 01:02:35,294 Well, the place hasn't changed much, has it? 1055 01:02:36,128 --> 01:02:38,839 No, it looks exactly the same. 1056 01:02:38,923 --> 01:02:41,050 Maybe now you'll appreciate your home. 1057 01:02:41,133 --> 01:02:44,011 It took you ten years to find out that we were right. 1058 01:02:44,136 --> 01:02:47,974 - If you'd listened to your mother - - And your father, things might have been different. 1059 01:02:48,057 --> 01:02:51,185 - I think I'd better be going. - Oh, you're getting touchy, huh? 1060 01:02:51,269 --> 01:02:53,562 Well, if anyone has a right to be angry, it's us. 1061 01:02:53,646 --> 01:02:57,191 But we're willing to let bygones be bygones. 1062 01:02:57,275 --> 01:03:00,820 After all, we're not made of stone. If a daughter comes home and is sorry - 1063 01:03:00,903 --> 01:03:03,364 I'm not sorry, and I don't want your forgiveness. 1064 01:03:03,447 --> 01:03:05,366 Then what did you come home for? 1065 01:03:05,449 --> 01:03:07,994 I came here because I felt I wanted to see you. 1066 01:03:08,077 --> 01:03:11,414 - If you expect me to get down on my knees - - Now, now, now, now, forget it. 1067 01:03:11,497 --> 01:03:14,875 After all, you were young, and it probably was all the fault of that - 1068 01:03:14,959 --> 01:03:16,294 Please, Father. 1069 01:03:16,377 --> 01:03:20,172 I don't want to hear a single unpleasant word about the last ten years, or I'll have to go. 1070 01:03:25,011 --> 01:03:27,305 Martha. 1071 01:03:27,388 --> 01:03:29,223 You look so tired, dear. 1072 01:03:29,307 --> 01:03:32,351 - Well, no wonder. After all - - Can't you keep still? 1073 01:03:32,435 --> 01:03:34,895 It's all dead and buried, and let's forget it. 1074 01:03:34,979 --> 01:03:36,897 Come on. Let's go upstairs. 1075 01:03:36,981 --> 01:03:40,484 You're going to have a nice, hot bath, and then you're going to lie down and rest. 1076 01:03:40,568 --> 01:03:42,570 Now, how's that? Huh? 1077 01:03:45,281 --> 01:03:48,284 [knowing] 1078 01:04:13,768 --> 01:04:16,228 So he really got out of that barrel. 1079 01:04:17,229 --> 01:04:19,231 Well, what do you think of that? 1080 01:04:42,838 --> 01:04:45,841 [no audible dialogue] 1081 01:05:04,610 --> 01:05:07,321 [dog snarling, barking] 1082 01:05:11,450 --> 01:05:14,286 -[barking continues] - Jasper! 1083 01:05:15,121 --> 01:05:16,789 Jasper! What's all that noise about? 1084 01:05:18,457 --> 01:05:20,292 Just had a talk with Mr. Chuck. 1085 01:05:20,376 --> 01:05:23,462 He say somebody said they saw a couple of prowlers on the grounds. 1086 01:05:23,546 --> 01:05:26,715 - Maybe some of them horse thieves. - Well, tell Chuck to keep after 'em. 1087 01:05:26,799 --> 01:05:28,717 - Yes, sir. - If necessary, shoot 'em. 1088 01:05:28,801 --> 01:05:30,302 Yes, sir. 1089 01:05:33,139 --> 01:05:36,058 Excuse me, Father, but if you don't mind, I think I'll go upstairs. 1090 01:05:36,142 --> 01:05:38,060 I'm getting pretty tired. Good night. 1091 01:05:38,144 --> 01:05:40,062 - Good night, Martha. - Good night, Mother. 1092 01:05:40,146 --> 01:05:42,898 Good night, dear. Remember, breakfast at 7:30. 1093 01:05:42,982 --> 01:05:45,067 Yes, Mother. Good night, Albert. 1094 01:05:45,151 --> 01:05:46,986 Good night, Martha. 1095 01:05:52,992 --> 01:05:54,493 Martha? 1096 01:05:58,414 --> 01:06:01,208 Well, Martha, I want you to have a restful night. 1097 01:06:01,292 --> 01:06:04,003 And why not? Your troubles are actually over. 1098 01:06:04,086 --> 01:06:07,173 - I suppose you're right. - I know I am. 1099 01:06:07,256 --> 01:06:09,258 You paid for your mistakes, and paid dearly. 1100 01:06:09,842 --> 01:06:14,722 Albert, I don't want anybody to get the impression that I've been the victim of ten years of misery. 1101 01:06:14,805 --> 01:06:16,474 Nothing of the kind. 1102 01:06:16,557 --> 01:06:19,101 On the contrary, I can say there were moments in my marriage 1103 01:06:19,185 --> 01:06:21,604 which few women have been lucky enough to have experienced. 1104 01:06:21,687 --> 01:06:23,898 There were times when you were lifted way up to the sky. 1105 01:06:23,981 --> 01:06:27,026 - Yes, way up. - Only to be dropped way down afterward. 1106 01:06:27,109 --> 01:06:30,863 That's not the purpose of marriage. Marriage isn't a series of thrills. 1107 01:06:30,946 --> 01:06:35,117 Marriage is a peaceful, well-balanced adjustment of two right-thinking people. 1108 01:06:35,201 --> 01:06:37,745 I'm afraid that's only too true. 1109 01:06:37,828 --> 01:06:39,580 Well, good night, Albert. 1110 01:06:39,663 --> 01:06:44,293 Uh, Martha, there's... one other thought I want you to sleep with. 1111 01:06:45,294 --> 01:06:49,048 My feelings for you have remained unchanged. 1112 01:06:49,131 --> 01:06:52,051 That's very kind of you, Albert, and I'm touched. 1113 01:06:52,134 --> 01:06:54,553 Naturally, I'm not the flashy type, like some people. 1114 01:06:54,637 --> 01:06:57,556 I'd say I was rather on the conservative side. 1115 01:06:57,640 --> 01:07:01,310 If I were, for instance, a suit of clothes, you wouldn't call me a stylish cut. 1116 01:07:01,393 --> 01:07:03,479 And I prefer it that way. 1117 01:07:03,562 --> 01:07:07,149 But I can safely say I'm made of solid material. 1118 01:07:07,233 --> 01:07:10,819 I'm sewed together carefully and my lining is good, Martha. 1119 01:07:10,903 --> 01:07:13,489 Frankly, I believe I wear well. 1120 01:07:13,572 --> 01:07:16,492 I'm... not too hot in the summer, 1121 01:07:16,575 --> 01:07:19,787 and I give protection in the winter. 1122 01:07:19,870 --> 01:07:22,540 - Need I say more? - No, Albert. 1123 01:07:22,623 --> 01:07:26,085 You've given a complete and accurate description of yourself. 1124 01:07:26,168 --> 01:07:28,837 - Good night. - Thank you, Martha. 1125 01:07:36,095 --> 01:07:37,513 - Miss Martha? - Yes? 1126 01:07:37,596 --> 01:07:39,848 Excuse me. That horse thief we were looking for - 1127 01:07:39,932 --> 01:07:41,141 - Did you catch him? - Yes, ma'am. 1128 01:07:41,225 --> 01:07:44,520 - He's in your room waiting for you. - In my r - 1129 01:07:45,938 --> 01:07:48,357 - You mean - - Yes, miss. That's him. 1130 01:07:59,076 --> 01:08:00,786 Martha, darling, sweetheart - 1131 01:08:02,913 --> 01:08:06,375 How could you do a thing like this to me? Don't you realize what I went through? 1132 01:08:06,458 --> 01:08:08,460 - Oh, Henry. - Running away like that without a word. 1133 01:08:08,544 --> 01:08:10,838 Can't you imagine how I suffered? 1134 01:08:10,921 --> 01:08:14,550 How could you do this to me? Oh, Martha, Martha. 1135 01:08:14,633 --> 01:08:17,136 Henry, it won't work anymore. 1136 01:08:18,637 --> 01:08:21,557 - What's Albert doing here? - I met him by accident on the train. 1137 01:08:21,640 --> 01:08:24,018 - He was very nice to me, and - - Accident? You expect me to believe that? 1138 01:08:24,101 --> 01:08:27,563 Here I am, looking all over the world for my wife, going insane with despair. 1139 01:08:27,646 --> 01:08:31,400 And where do I find her? 2,000 miles away in a lonely country place with another man. 1140 01:08:31,483 --> 01:08:34,486 - I don't see how I can stand any more. - Henry, it won't work. 1141 01:08:36,405 --> 01:08:37,906 Very well. 1142 01:08:37,990 --> 01:08:40,909 If it comes to the point where a woman doubts her husband's sincerity, 1143 01:08:40,993 --> 01:08:42,578 there's nothing more to do. 1144 01:08:42,661 --> 01:08:45,331 Everything is over. Good-bye, Martha. 1145 01:08:45,414 --> 01:08:46,999 Good-bye, Henry. 1146 01:08:53,589 --> 01:08:56,258 Martha, I really mean this. I'm going. 1147 01:08:56,342 --> 01:08:58,052 I know you mean it, Henry. 1148 01:08:59,136 --> 01:09:00,638 All right. 1149 01:09:04,141 --> 01:09:08,020 Just give me five minutes to pull myself together, and you'll never see me again. Never, never. 1150 01:09:08,103 --> 01:09:10,898 Oh, Henry, I know your every move. 1151 01:09:10,981 --> 01:09:12,983 I know your outraged indignation. 1152 01:09:13,067 --> 01:09:15,944 I know the poor, weeping little boy. 1153 01:09:16,028 --> 01:09:19,698 I know the misunderstood, strong, silent man, 1154 01:09:19,782 --> 01:09:24,244 the wounded lion who's too proud to explain what happened in the jungle last night. 1155 01:09:24,328 --> 01:09:26,246 So, I'm a fake. 1156 01:09:26,330 --> 01:09:27,790 - I'm false, I'm cheap. - Oh, Henry, please. 1157 01:09:27,873 --> 01:09:30,668 - I know I've brought you nothing but unhappiness. - You know that's not true. 1158 01:09:30,751 --> 01:09:33,253 - Oh! So we had some good times together. - Some wonderful times. 1159 01:09:33,337 --> 01:09:36,131 Then what do you want? What did I do? Even a murderer has a right to defend himself. 1160 01:09:36,215 --> 01:09:37,716 [together] You can't hang a man without evidence. 1161 01:09:37,800 --> 01:09:38,842 I know. 1162 01:09:38,926 --> 01:09:42,096 [sighs] If I only knew what particular thing is in your mi - 1163 01:09:42,179 --> 01:09:43,931 - Have you seen Aunt Minetta recently? - Yes, of course. 1164 01:09:44,014 --> 01:09:45,933 Oh, well, now everything is clear. 1165 01:09:46,016 --> 01:09:48,936 This is something I didn't even want to mention to you, it's so unimportant. 1166 01:09:49,019 --> 01:09:51,271 When she saw me, yes, I was at the Plaza having tea, 1167 01:09:51,355 --> 01:09:54,441 and at the table with me was a very handsome young woman, but there was nothing to it. 1168 01:09:54,525 --> 01:09:57,444 - I would have explained to you myself- - But you didn't want to make me uncomfortable. 1169 01:09:57,528 --> 01:10:00,447 - Even for one second. - That's right, darling. That's exactly right. 1170 01:10:00,531 --> 01:10:04,118 Henry, it won't work. And besides, Aunt Minetta didn't say one word about you. 1171 01:10:04,201 --> 01:10:07,204 - As for the beautiful, young lady at the Plaza - - Darling, I can easily explain that. 1172 01:10:07,287 --> 01:10:09,456 Oh, I know you can. You're a master at that. 1173 01:10:09,540 --> 01:10:11,959 All right, all right. I'm fighting a losing battle. 1174 01:10:12,042 --> 01:10:14,962 I don't love you. I never loved you. I love everybody in New York more than you. 1175 01:10:15,045 --> 01:10:18,048 - There you go again. -[bell tolling] 1176 01:10:23,303 --> 01:10:25,889 It's the 25th of October. 1177 01:10:25,973 --> 01:10:27,975 Many happy returns. 1178 01:10:32,521 --> 01:10:34,440 Thank you, Martha, 1179 01:10:34,523 --> 01:10:37,443 but it's something much more important than my birthday. 1180 01:10:37,526 --> 01:10:39,820 It's our anniversary. 1181 01:10:39,903 --> 01:10:45,075 Ten years ago today, I was almost as much in love with you as I am right now. 1182 01:10:45,159 --> 01:10:49,872 It's very difficult for a woman to send her husband away on their tenth anniversary, 1183 01:10:49,955 --> 01:10:52,958 especially when he speaks as beautifully as you do. 1184 01:10:53,959 --> 01:10:55,878 But I must do it. 1185 01:10:55,961 --> 01:10:58,839 All right, darling. I know it's all over. 1186 01:10:59,840 --> 01:11:03,886 I'm sure you'll find someone else who will be... really worthy of you. 1187 01:11:04,970 --> 01:11:08,098 But let's pretend just for a minute. 1188 01:11:09,975 --> 01:11:11,977 Happy anniversary. 1189 01:11:15,814 --> 01:11:17,733 Do you like it? 1190 01:11:17,816 --> 01:11:20,486 I'd say it cost at least $10,000. 1191 01:11:21,528 --> 01:11:24,782 For that money, it's a very good purchase. 1192 01:11:24,865 --> 01:11:27,576 Why, Martha, how can you talk like that? 1193 01:11:28,494 --> 01:11:30,621 If you'd only forgotten to give me this bracelet, 1194 01:11:30,704 --> 01:11:34,583 I probably would have been foolish enough to be in your arms right now. 1195 01:11:34,666 --> 01:11:37,878 You've no idea what a mistake you made. 1196 01:11:37,961 --> 01:11:40,756 The magician played one trick too many. 1197 01:11:42,758 --> 01:11:46,678 The other day I was having a new photograph made of Jackie and me. 1198 01:11:46,762 --> 01:11:50,015 I wanted to have it the right size to fit into your wallet. 1199 01:11:51,016 --> 01:11:53,060 So I slipped into your room. 1200 01:11:53,143 --> 01:11:55,437 This fell out of your wallet. 1201 01:12:07,658 --> 01:12:12,079 And I don't ever remember having received any bracelet from you on or about May 2. 1202 01:12:12,162 --> 01:12:14,331 Oh, so that's what it's all about. flaughs] 1203 01:12:14,414 --> 01:12:17,584 And to think that you went through all this just because the jeweler made a mistake. 1204 01:12:17,668 --> 01:12:21,088 And that what the whole thing is, a mistake. Naturally, I didn't buy a bracelet for $500. 1205 01:12:21,171 --> 01:12:23,966 Has Cartier ever made a mistake in any of our bills before? 1206 01:12:24,049 --> 01:12:28,512 Darling, I love you. I think you're the most beautiful, adorable thing in all the world. 1207 01:12:28,595 --> 01:12:31,265 Do you really believe there's any woman good enough to take me away from you? 1208 01:12:31,348 --> 01:12:33,767 If there were such a woman, do you think she'd be worth only a $500 bracelet? 1209 01:12:33,851 --> 01:12:35,227 - Henry, I - - Darling, I'll make you a bet. 1210 01:12:35,310 --> 01:12:37,855 If Cartier doesn't admit that this whole thing is a terrible mistake - 1211 01:12:37,938 --> 01:12:40,399 - Then you won't buy there anymore. - Henry, it won't work. 1212 01:12:40,482 --> 01:12:43,527 - Grandpa! - Martha, my darling. 1213 01:12:43,610 --> 01:12:45,988 Well, come on, come on. Let's get started. Let's pack. 1214 01:12:46,071 --> 01:12:49,575 - Grandpa, what do you mean? - Naturally, you're going back with us to New York. 1215 01:12:49,658 --> 01:12:52,578 What are you standing there for? You're making a pretty bad job of it. 1216 01:12:52,661 --> 01:12:55,122 Come on, sweep her off her feet, or we'll miss the next train. 1217 01:12:55,205 --> 01:12:57,249 If I can't make her happy, then I don't want her to come back. 1218 01:12:57,332 --> 01:12:58,876 - Yeah, that's better. - No, I mean this seriously. 1219 01:12:58,959 --> 01:13:00,127 That's why it's good. 1220 01:13:00,627 --> 01:13:02,796 Look, Martha, let's face it. 1221 01:13:02,880 --> 01:13:05,924 - You want a divorce. - I see no other way. 1222 01:13:06,008 --> 01:13:08,302 - What about Jackie? - Naturally, I want him. 1223 01:13:08,385 --> 01:13:10,804 I think you're right. I think he should get away from me. 1224 01:13:10,888 --> 01:13:13,015 - I didn't mean it that way. - But I did. 1225 01:13:13,098 --> 01:13:15,809 I adore the boy, and therefore I think he shouldn't be with me. 1226 01:13:15,893 --> 01:13:18,812 Well, I don't think a child should be deprived of his father. 1227 01:13:18,896 --> 01:13:21,315 Do you want him to grow up to be another Henry Van Cleve 1228 01:13:21,398 --> 01:13:24,318 and on his 36th birthday make his wife as unhappy as I've made you? 1229 01:13:24,401 --> 01:13:27,321 - Are the rest of your things in the closet? - Yes. 1230 01:13:27,404 --> 01:13:30,240 For instance, do you know what our little Jackie did the other day? 1231 01:13:30,324 --> 01:13:32,826 - What? - He bought some ice cream for a little girl. 1232 01:13:32,910 --> 01:13:35,037 What's wrong about that? I think it's charming. 1233 01:13:35,120 --> 01:13:38,123 But the girl he bought the ice cream for was not the girl he should have bought it for. 1234 01:13:38,206 --> 01:13:40,000 - It wasn't? - No. 1235 01:13:40,083 --> 01:13:41,543 Little devil. 1236 01:13:41,627 --> 01:13:44,546 And when the one little girl found out that the other girl - 1237 01:13:44,630 --> 01:13:47,007 Well, that boy got himself into such a mess. 1238 01:13:47,090 --> 01:13:48,967 Oh, if I only could have been there. 1239 01:13:49,051 --> 01:13:52,179 You should have seen our little Jackie trying to get himself out of that situation. 1240 01:13:52,262 --> 01:13:54,389 - Did he? - Yes. 1241 01:13:54,473 --> 01:13:56,391 Little girl likes him better than before. 1242 01:13:56,475 --> 01:13:59,144 Good. What a child. 1243 01:13:59,227 --> 01:14:02,481 - Believe me, he is a problem. - I suppose so. 1244 01:14:02,564 --> 01:14:04,483 But when he makes up his little stories - 1245 01:14:04,566 --> 01:14:07,945 And you know they're just little stories, but he wants you to believe them so badly 1246 01:14:08,028 --> 01:14:11,365 that you wish you could, and finally what can you do but - 1247 01:14:20,749 --> 01:14:22,668 Happy anniversary. 1248 01:14:22,751 --> 01:14:25,253 I'm still too confused. I've got to collect myself. 1249 01:14:25,337 --> 01:14:27,923 - Give her time to make up her mind. - She can do that on the train. 1250 01:14:28,006 --> 01:14:30,342 - But what am I going to say to my parents? - Send 'em a telegram. 1251 01:14:30,467 --> 01:14:32,511 - Sneak out of the house in the middle of the night? - Exactly. 1252 01:14:32,594 --> 01:14:33,804 - Like burglars? - Like thieves. 1253 01:14:33,887 --> 01:14:35,681 - We did it once before. - Why shouldn't we do it again? 1254 01:14:35,764 --> 01:14:38,266 How many people are lucky enough to have the thrill of eloping twice in one marriage? 1255 01:14:38,350 --> 01:14:39,184 That's it! That's it! 1256 01:14:39,267 --> 01:14:41,937 How many women love their husbands enough to forgive them and start all over again? 1257 01:14:42,020 --> 01:14:42,854 Good! Good! 1258 01:14:42,938 --> 01:14:45,941 How many men love their wives enough to lie and say they're guilty when they've done nothing? 1259 01:14:46,024 --> 01:14:48,694 - Careful, Henry, careful. - At least nothing that amounts to very much. 1260 01:14:48,777 --> 01:14:51,196 I wouldn't go any further into that. We'd better get started. 1261 01:14:51,279 --> 01:14:53,281 I'll see if the coast is clear. 1262 01:14:59,121 --> 01:15:01,039 'Iwhispermgl Jaspe - Yes? r' Jasper? 1263 01:15:01,123 --> 01:15:03,041 - Everything ready? - Yes, sir. Right out in front. 1264 01:15:03,125 --> 01:15:06,044 All my life I've wanted to run away with a woman. 1265 01:15:06,128 --> 01:15:08,880 - Jasper, it's happening! - Thank you, sir. 1266 01:15:10,799 --> 01:15:12,551 All right, come on. 1267 01:15:14,678 --> 01:15:17,806 -[Martha] Good-bye, Jasper. - Good-bye, Miss Martha. Good-bye. 1268 01:15:20,225 --> 01:15:23,228 [Mr. Strable snoring] 1269 01:15:38,076 --> 01:15:41,663 [loud snort, snoring continues] 1270 01:15:45,167 --> 01:15:47,919 [murmurs] 1271 01:16:01,183 --> 01:16:02,517 Albert! 1272 01:16:04,102 --> 01:16:05,479 Come! 1273 01:16:11,359 --> 01:16:15,197 And so, farewell, dear E.F. Strable! 1274 01:16:15,280 --> 01:16:18,158 We'll take Martha! You keep Mabel! 1275 01:16:18,241 --> 01:16:20,494 Yippee! [laughs] 1276 01:16:20,577 --> 01:16:22,579 [coughing] 1277 01:16:27,876 --> 01:16:29,086 [blows] 1278 01:16:31,213 --> 01:16:32,672 [blows] 1279 01:16:33,590 --> 01:16:36,676 [Henry narrating] Then one birthday began f0//0 wing another - 1280 01:16:36,760 --> 01:16:38,303 [blows] 1281 01:16:38,386 --> 01:16:40,347 Faster and faster. 1282 01:16:40,430 --> 01:16:43,100 Each year there were more and more candles 1283 01:16:43,183 --> 01:16:45,102 - and less and less - -[short exhale] 1284 01:16:58,073 --> 01:17:00,617 Yes, I became 45. 1285 01:17:00,700 --> 01:17:02,619 Then came 46, 1286 01:17:03,161 --> 01:17:04,788 47, 1287 01:17:04,871 --> 01:17:06,790 and I stopped counting. 1288 01:17:06,873 --> 01:17:08,625 -[orchestra playing] - On one of these birthdays, 1289 01:17:08,708 --> 01:17:12,212 Martha and I, just the two of us, went to the Follies. 1290 01:17:12,295 --> 01:17:15,590 [male soloist] ♪ I'm the she/kh ♪ 1291 01:17:15,674 --> 01:17:17,884 ♪ >4' Of Araby 4' 1292 01:17:17,968 --> 01:17:20,387 [female chorus] ♪ Yes, indeed, he's the she/kh of Arab y ♪ 1293 01:17:20,470 --> 01:17:24,349 [sheikh] ♪ Your love belongs to me ♪ 1294 01:17:24,432 --> 01:17:26,685 [chorus] ♪ WeTe in love We 're in love, as you can see ♪ 1295 01:17:26,768 --> 01:17:30,772 [sheikh] ♪ Atn/ght, when y0u're asleep ♪ 1296 01:17:30,856 --> 01:17:33,233 [chorus] ♪ Late at night When the moon is shining bright ♪ 1297 01:17:33,316 --> 01:17:37,028 [sheikh] ♪ Into your tent I'll creep ♪ 1298 01:17:37,112 --> 01:17:39,406 [chorus] ♪ I'll be creep/n' when we are asleep ♪ 1299 01:17:39,489 --> 01:17:43,410 [sheikh] ♪ The stars that shine above ♪ 1300 01:17:43,493 --> 01:17:45,996 [chorus] ♪ Way up h/gh in the sky up above ♪ 1301 01:17:46,079 --> 01:17:49,875 [sheikh] ♪ I/I/I// I/ght our way to love ♪ 1302 01:17:49,958 --> 01:17:52,210 [chorus] ♪ I/I/I// I/ght our way to love ♪ 1303 01:17:52,294 --> 01:17:56,256 [sheikh] ♪ You?! rule this land with me ♪ 1304 01:17:56,339 --> 01:17:58,675 [chorus] ♪ Oh, how happy we will always be ♪ 1305 01:17:58,758 --> 01:18:04,014 [sheikh] ♪ The she/kh ofA/"aby ♪ 1306 01:18:05,807 --> 01:18:07,601 -[orchestra continues] - Sudden/y / noticed 1307 01:18:07,684 --> 01:18:10,645 a very attractive girl coming down the staircase. 1308 01:18:11,479 --> 01:18:13,648 To me she was just another attractive girl, 1309 01:18:13,732 --> 01:18:16,318 but, I must admit, attractive. 1310 01:18:17,319 --> 01:18:19,196 Anyway, a few weeks later, 1311 01:18:19,279 --> 01:18:22,282 I happened to find out that her name was Peggy Nash, 1312 01:18:22,365 --> 01:18:27,495 and I happened to hear things about her which made me very eager to meet Miss Nash. 1313 01:18:38,256 --> 01:18:40,675 -[woman] Yes? - A Mr. Jones to see you. 1314 01:18:40,759 --> 01:18:42,761 I'll be out in a minute. 1315 01:18:48,975 --> 01:18:51,895 - Will you come in, please, Mr. Jones? - Thank you. 1316 01:18:51,978 --> 01:18:54,981 - Miss Nash will be with you in just a minute. - Thank you. 1317 01:19:09,704 --> 01:19:12,874 - How do you do, Mr. Jones? - How do you do, Miss Nash? 1318 01:19:13,875 --> 01:19:16,544 - Won't you sit down? - Thank you. 1319 01:19:18,171 --> 01:19:21,758 Thank you so much for those beautiful, beautiful roses. 1320 01:19:21,841 --> 01:19:25,845 When I saw you the other evening at the Follies coming down that stairway, I said to myself- 1321 01:19:25,929 --> 01:19:27,597 “That's the girl of my dreams”? 1322 01:19:27,681 --> 01:19:29,766 Uh, that's right. 1323 01:19:29,849 --> 01:19:31,434 - You see, Miss Nash - - Call me Peggy. 1324 01:19:32,560 --> 01:19:34,729 Well, this is delightful. 1325 01:19:34,813 --> 01:19:36,773 - Hello, Peggy. - Hello, Jonesy. 1326 01:19:36,856 --> 01:19:38,650 [both chuckling] 1327 01:19:39,401 --> 01:19:42,320 Well, Jonesy, let me tell you, that note that came with your flowers - 1328 01:19:42,404 --> 01:19:43,989 - You liked it? - Who wouldn't? 1329 01:19:44,072 --> 01:19:46,491 It was so full of charm. It was so sweet. 1330 01:19:46,574 --> 01:19:48,952 It had all the quaintness of bygone days. 1331 01:19:49,953 --> 01:19:51,329 [clears throat] Really? 1332 01:19:51,413 --> 01:19:53,957 Yes. You know, men don't write that way anymore. 1333 01:19:54,040 --> 01:19:56,126 Oh, why are there so few of you left? 1334 01:19:56,751 --> 01:19:58,962 [clears throat] Miss Nash, to tell you the truth, 1335 01:19:59,045 --> 01:20:01,548 I didn't exactly come up here to be admired as a museum piece. 1336 01:20:01,631 --> 01:20:03,550 Now, Jonesy, don't be touchy. 1337 01:20:03,633 --> 01:20:05,552 - Yeah. Anyway, Miss Nash - - Pe99Y- 1338 01:20:06,136 --> 01:20:07,554 Anyway, Peggy, 1339 01:20:07,637 --> 01:20:10,557 I'm sure it's a waste of time to talk of the past 1340 01:20:10,640 --> 01:20:14,352 when the present can be so lovely that one anticipates a most delightful future. 1341 01:20:14,436 --> 01:20:17,939 Oh, thank you, Jonesy. What a difference. 1342 01:20:18,023 --> 01:20:20,692 You know, the moment you meet somebody of today, he says, 1343 01:20:20,775 --> 01:20:22,694 “How about it, babe? Where do we have supper?” 1344 01:20:22,777 --> 01:20:25,196 The next moment, he pulls out a diamond bracelet. 1345 01:20:25,280 --> 01:20:27,699 And before you know it, there it is on your wrist. 1346 01:20:27,782 --> 01:20:30,285 How crude. How crude. 1347 01:20:30,368 --> 01:20:32,871 Yes, very crude. 1348 01:20:32,954 --> 01:20:36,708 And let me tell you, a bracelet hastily presented 1349 01:20:36,791 --> 01:20:38,752 is usually selected hastily, 1350 01:20:38,835 --> 01:20:41,129 whereas a bracelet chosen with care - 1351 01:20:41,212 --> 01:20:44,299 - Has better stones? - The very best. 1352 01:20:44,382 --> 01:20:47,719 Oh, Jonesy, Jonesy, you make it all sound so wonderful. 1353 01:20:47,802 --> 01:20:50,972 - But how could I explain such a gift to - - To whom? 1354 01:20:56,269 --> 01:20:58,188 Oh. Friend of yours? 1355 01:20:58,271 --> 01:21:00,106 Very much so. 1356 01:21:00,190 --> 01:21:02,942 - Serious? - I'm afraid it is. 1357 01:21:03,026 --> 01:21:05,862 Is there anything I could do to make you forget this young man? 1358 01:21:05,945 --> 01:21:08,073 Jonesy, you're asking a lot. 1359 01:21:08,156 --> 01:21:10,075 Just look at him. 1360 01:21:10,158 --> 01:21:13,411 - He seems very young. - Not too young. 1361 01:21:13,495 --> 01:21:17,040 Would it be indiscreet of me to ask who this young man is? 1362 01:21:19,042 --> 01:21:22,295 Come on, Mr. Van Cleve. Don't you know your own son? 1363 01:21:23,380 --> 01:21:25,465 No, I didn't fall into your trap. 1364 01:21:25,548 --> 01:21:28,551 You know, Mr. Van Cleve, girls are awfully smart these days. 1365 01:21:28,635 --> 01:21:31,554 It must be rather sad for the great cavalier of the gay '90s 1366 01:21:31,638 --> 01:21:33,556 to find his technique is getting rusty. 1367 01:21:34,307 --> 01:21:37,352 Yes, I've heard all about the daring Henry. 1368 01:21:37,435 --> 01:21:39,729 I understand in my mother's day you were. 1369 01:21:39,813 --> 01:21:43,149 And I'm sure you had a very dashing figure. 1370 01:21:43,233 --> 01:21:45,693 And now you're a kind of, um, 1371 01:21:45,777 --> 01:21:47,737 retired Casanova. 1372 01:21:47,821 --> 01:21:50,740 You know, it's always the same with men when they retire. 1373 01:21:50,824 --> 01:21:55,245 Some grow flowers, and, uh, some grow a tummy. 1374 01:22:00,291 --> 01:22:03,837 Miss Nash, my son means very much to me. 1375 01:22:03,920 --> 01:22:07,048 - He means very much to me too. - How much? 1376 01:22:07,715 --> 01:22:10,385 Oh, yes, that's right. Of course. 1377 01:22:10,468 --> 01:22:12,095 In your day girls used to wait 1378 01:22:12,178 --> 01:22:16,057 for the old-fashioned father to come with the big checkbook to pay off. 1379 01:22:16,141 --> 01:22:17,767 I'm sure that happened. 1380 01:22:17,851 --> 01:22:19,978 Well, that's one thing that hasn't changed. 1381 01:22:21,062 --> 01:22:23,523 Shall we say... 5,000? 1382 01:22:23,606 --> 01:22:25,024 5,000? 1383 01:22:25,108 --> 01:22:27,527 Oh, Jonesy, you underestimate me. 1384 01:22:27,610 --> 01:22:29,529 I'm much worse than that. 1385 01:22:29,612 --> 01:22:32,949 To get rid of somebody as terrible as me is worth - 1386 01:22:33,032 --> 01:22:36,244 Well, I'll make you a bargain. $25,000. 1387 01:22:39,706 --> 01:22:42,250 All right. I'll send you the money. 1388 01:22:42,333 --> 01:22:45,462 - Before lunch? - Before lunch. 1389 01:22:46,171 --> 01:22:47,547 Good-bye, Miss Nash. 1390 01:22:47,630 --> 01:22:50,175 - You've been perfectly charming. - And so have you. 1391 01:22:50,258 --> 01:22:53,803 - And you hope never to see me again. -[chuckles] I wouldn't say that. 1392 01:22:55,805 --> 01:22:59,476 Miss Nash, now that our problem has been solved, 1393 01:22:59,559 --> 01:23:01,811 I would like to ask one slight question. 1394 01:23:01,895 --> 01:23:06,566 Not that it matters, but I'm just curious, and I would appreciate an honest answer. 1395 01:23:06,649 --> 01:23:08,318 I give you my word. 1396 01:23:08,401 --> 01:23:12,405 Suppose you didn't know I was Jack's father and you happened to see me on the street 1397 01:23:12,489 --> 01:23:14,908 or in a restaurant. 1398 01:23:14,991 --> 01:23:17,577 This is just an academic question. 1399 01:23:17,660 --> 01:23:19,579 How old would you say I am? 1400 01:23:19,662 --> 01:23:22,290 Well, I'd say about 50. 1401 01:23:23,583 --> 01:23:25,502 - That old? - Oh, I'm sorry. 1402 01:23:25,585 --> 01:23:28,546 - I didn't mean to hurt you. - Oh, no, no. That's perfectly all right. 1403 01:23:28,630 --> 01:23:32,175 - Thanks very much. - Excuse me, but how old are you? 1404 01:23:33,176 --> 01:23:34,677 Fifty. 1405 01:23:50,902 --> 01:23:53,154 No wonder you get those headaches. 1406 01:23:53,238 --> 01:23:54,906 Thank you, darling. 1407 01:24:09,128 --> 01:24:12,674 [clears throat] Martha, this is going to be a bit unpleasant. 1408 01:24:12,757 --> 01:24:16,427 I've tried to keep it from you for some time, but now I think I'd better tell you. 1409 01:24:16,511 --> 01:24:19,514 I know. You don't love me anymore. 1410 01:24:19,597 --> 01:24:21,683 Now, darling, don't try to be funny. 1411 01:24:21,766 --> 01:24:23,560 It's about Jack. 1412 01:24:23,643 --> 01:24:26,062 Will you please stop worrying about Jack? 1413 01:24:26,145 --> 01:24:28,565 If he wants to stay out late, what of it? 1414 01:24:28,648 --> 01:24:31,901 If he's ever going to have any fun, now's the time. Don't spoil it. 1415 01:24:31,985 --> 01:24:35,780 Martha, this is serious. Very, very serious. 1416 01:24:35,863 --> 01:24:39,617 I just happened to learn the boy got into the clutches of a certain girl. 1417 01:24:39,701 --> 01:24:43,121 I went to a great deal of trouble. Believe me, it wasn't easy. 1418 01:24:43,204 --> 01:24:45,498 But I managed to find out who the girl was. 1419 01:24:45,582 --> 01:24:47,875 - You mean Peggy Nash? _Ye _ 1420 01:24:48,710 --> 01:24:51,379 Where did you - How did you know? 1421 01:24:51,462 --> 01:24:54,132 Oh, I forget. Someone told me. 1422 01:24:54,215 --> 01:24:56,968 You go to lunch, and you hear things. 1423 01:24:57,051 --> 01:25:01,264 Why didn't you tell me? How can you be so placid about a thing like this? 1424 01:25:01,347 --> 01:25:03,850 Darling, why should I excite you? 1425 01:25:03,933 --> 01:25:08,396 I know you so well. Certain little things get you all worked up, and then you don't sleep. 1426 01:25:08,479 --> 01:25:11,649 Then you have to take a pill, and then you don't want to take a pill. 1427 01:25:11,733 --> 01:25:14,527 Believe me, Henry, the less attention you pay to them - 1428 01:25:14,611 --> 01:25:16,446 Really, these things work themselves out. 1429 01:25:16,529 --> 01:25:18,656 Oh, Martha, Martha. 1430 01:25:18,740 --> 01:25:20,450 That is one of your greatest charms. 1431 01:25:20,533 --> 01:25:24,621 After almost 25 years in New York, you're still the innocent little girl from Kansas. 1432 01:25:24,704 --> 01:25:28,958 But, fortunately, I have had experience with showgirls. 1433 01:25:29,042 --> 01:25:32,587 And it's a father's function to save his son from the mistakes he made. 1434 01:25:32,670 --> 01:25:36,507 If we ignore matters like this, how do you think our boy will end up? 1435 01:25:36,591 --> 01:25:39,510 Just like you - with a girl like me. 1436 01:25:39,594 --> 01:25:42,180 No, darling, never. 1437 01:25:42,263 --> 01:25:44,265 Where would he find anybody like you? 1438 01:25:44,349 --> 01:25:46,184 He couldn't. He won't be that lucky. 1439 01:25:46,267 --> 01:25:49,771 - Aren't you sweet. - I have no illusions about myself. 1440 01:25:49,854 --> 01:25:53,149 Martha, if I hadn't met you, I hate to think where I'd be right now. 1441 01:25:53,232 --> 01:25:57,403 Well, probably outside some stage door or even inside the dressing room 1442 01:25:57,487 --> 01:25:59,072 and having a wonderful time. 1443 01:25:59,155 --> 01:26:01,324 -[chuckles] Oh, now, darling. - Come on. Give me a kiss. 1444 01:26:01,407 --> 01:26:03,660 Don't let's worry about it anymore. 1445 01:26:10,833 --> 01:26:12,335 [clears throat] 1446 01:26:12,418 --> 01:26:15,963 Martha, I just want to get your viewpoint. 1447 01:26:16,047 --> 01:26:20,843 Do you think it would be a bad idea, just to be safe, if I looked up this girl and, uh - 1448 01:26:20,927 --> 01:26:22,178 And what? 1449 01:26:22,261 --> 01:26:25,640 Well, maybe, just to avoid complications, 1450 01:26:25,723 --> 01:26:29,310 ask her to leave the boy alone and, if necessary, buy her off. 1451 01:26:29,394 --> 01:26:32,146 Now, Henry, don't even consider anything as foolish as that. 1452 01:26:32,230 --> 01:26:35,149 All right, all right, all right. It was just a thought. 1453 01:26:35,233 --> 01:26:37,276 - If you want me to, I'll drop it. - Good. 1454 01:26:38,236 --> 01:26:40,238 How much did you pay the girl? 1455 01:26:41,280 --> 01:26:42,907 Why, what do you mean? 1456 01:26:44,117 --> 01:26:46,494 Don't I know my Henry and his innocent eyes? 1457 01:26:46,577 --> 01:26:49,872 I beg your pardon, sir, but you've told me to let you know when Mr. Jack arrived, sir. 1458 01:26:49,956 --> 01:26:52,125 - He's just come in, sir. - Thank you. 1459 01:26:52,208 --> 01:26:53,918 -[door closes] - Mmm. 1460 01:26:54,001 --> 01:26:56,921 You see? He's home early for the first time in weeks, and I'll tell you why. 1461 01:26:57,004 --> 01:26:59,549 He went to the theater as usual, and she gave him his walking papers. 1462 01:26:59,632 --> 01:27:02,969 - And the poor boy is probably all upset. - I hope he is. 1463 01:27:03,052 --> 01:27:05,680 And, Martha, don't you baby him. Don't you spoil what I've done. 1464 01:27:06,472 --> 01:27:08,725 - Hello. -[Martha] Hello, Jack. 1465 01:27:08,808 --> 01:27:10,309 Hello, Mother. 1466 01:27:13,521 --> 01:27:14,856 Hello, Father. 1467 01:27:14,939 --> 01:27:16,357 - How are you, Jack? - Fine. 1468 01:27:16,441 --> 01:27:20,278 - You look a little depressed. - Who, me? I never felt better in all my life. 1469 01:27:20,361 --> 01:27:22,280 Besides that, I could use $100. 1470 01:27:22,905 --> 01:27:24,490 A hundred dollars? What for? 1471 01:27:24,574 --> 01:27:28,286 Well, I wanna throw a little party tonight, take someone out. 1472 01:27:28,369 --> 01:27:29,912 Oh. I see. 1473 01:27:29,996 --> 01:27:32,331 Tell me, whom are you going around with these days, Jack? 1474 01:27:32,415 --> 01:27:35,710 Now, Martha, that's Jack's personal life and we shouldn't pry into it. 1475 01:27:35,793 --> 01:27:38,129 Here you are, Jack. There's your hundred dollars. 1476 01:27:38,212 --> 01:27:39,922 - Thanks, Father. - Have a good time. 1477 01:27:40,006 --> 01:27:42,216 - Thanks. - I'm not interested in whom you're taking out. 1478 01:27:42,300 --> 01:27:44,385 I'm sure she's all right. 1479 01:27:44,469 --> 01:27:47,555 Anyway, it's none of our business whether you're taking out Mary Jones, 1480 01:27:47,638 --> 01:27:49,932 Helen Smith, Mitzi Glutz, 1481 01:27:50,016 --> 01:27:51,559 or Peggy Nash. 1482 01:27:51,642 --> 01:27:53,436 Peggy Nash? 1483 01:27:53,519 --> 01:27:56,355 Father, what is this? Are you trailing me? Where'd you hear that name? 1484 01:27:56,439 --> 01:27:58,858 I don't know. 1485 01:27:58,941 --> 01:28:03,196 - Martha, where did we hear that name? - I don't know. And don't ask me. 1486 01:28:03,279 --> 01:28:06,324 Well, uh, uh, one has friends, 1487 01:28:06,407 --> 01:28:10,161 and, yes, one goes to lunch a - 1488 01:28:10,244 --> 01:28:13,748 Tell me, isn't she a Follies girl famous for coming down a staircase? 1489 01:28:13,831 --> 01:28:16,876 - Look, we're all grown up, aren't we? - Why, certainly. 1490 01:28:16,959 --> 01:28:20,046 - Well, I had a crush on her. - Ah, and why not? 1491 01:28:20,129 --> 01:28:23,508 - Why shouldn't he? - I don't know. And don't ask me. 1492 01:28:23,591 --> 01:28:26,511 I, uh - I understand she's a very attractive girl. 1493 01:28:26,594 --> 01:28:29,347 Oh, she is, and I took her pretty seriously. 1494 01:28:29,430 --> 01:28:32,558 - Oh, you did, huh? - Yes, very. 1495 01:28:32,642 --> 01:28:35,269 - And then after a little time - - Yes? 1496 01:28:35,353 --> 01:28:38,105 - I got tired of her. - Y - Oh. 1497 01:28:38,189 --> 01:28:39,690 Oh, you did, huh? 1498 01:28:39,774 --> 01:28:42,235 So then I faced the problem of how to get rid of her. 1499 01:28:42,318 --> 01:28:45,112 - You know, things like that aren't easy. - I should say not. 1500 01:28:45,196 --> 01:28:48,699 - Don't ask me. - I didn't ask you. I merely made a statement. 1501 01:28:48,783 --> 01:28:51,661 - Go on, Jack. - After all, what could she do to me? 1502 01:28:51,744 --> 01:28:53,579 - I hadn't promised her anything. - You hadn't? 1503 01:28:53,663 --> 01:28:55,206 I should say not. 1504 01:28:55,289 --> 01:28:57,750 I wasn't the first romance in her life. 1505 01:28:57,834 --> 01:28:59,293 You know, I'm no baby. 1506 01:28:59,377 --> 01:29:02,296 But nevertheless, you went there expecting a lot of trouble, didn't you? 1507 01:29:02,380 --> 01:29:05,299 Yes, but to my surprise, she was so big about the whole thing 1508 01:29:05,383 --> 01:29:06,801 and let me off so easily. 1509 01:29:06,884 --> 01:29:10,137 Oh, she did, eh? Well, isn't that fortunate. 1510 01:29:10,221 --> 01:29:11,806 -[chuckling] - Yes. 1511 01:29:11,889 --> 01:29:15,685 She was so wonderful about the whole thing that I almost fell in love with her again. 1512 01:29:15,768 --> 01:29:18,229 Y-Oh. 1513 01:29:18,312 --> 01:29:20,815 Oh, but it's all over now, and I'm glad of it. 1514 01:29:20,898 --> 01:29:22,984 - And so am l. - And so am l. 1515 01:29:23,067 --> 01:29:25,528 As a matter of fact, I never was happier in my life. 1516 01:29:25,611 --> 01:29:28,990 And while we're on the subject, Jack, I think you're getting to the age 1517 01:29:29,073 --> 01:29:31,868 where you should start to look around for a really nice girl. 1518 01:29:31,951 --> 01:29:34,745 Oh, I don't have to look around. I've met her already. 1519 01:29:34,829 --> 01:29:36,873 - You have? - A wonderful girl. 1520 01:29:36,956 --> 01:29:41,210 - The most wonderful girl I ever met in my life. - Really! Well, isn't that nice. 1521 01:29:41,294 --> 01:29:44,839 Tell me, who is the young lady? Is she someone I might know? 1522 01:29:44,922 --> 01:29:46,549 A New York girl, perhaps? 1523 01:29:46,632 --> 01:29:48,551 Oh, no. She comes from Philadelphia. 1524 01:29:48,634 --> 01:29:50,553 Oh! From Philadelphia. 1525 01:29:50,636 --> 01:29:53,389 Somehow Philadelphia always sounds right, doesn't it, Martha? 1526 01:29:53,472 --> 01:29:56,434 - Yes, it does. Tell us who she is. - Yes, tell us. 1527 01:29:56,517 --> 01:29:58,895 Well, have you been to Earl Carroll's Vanities? 1528 01:30:01,272 --> 01:30:03,691 You mean this girl comes down a staircase too? 1529 01:30:03,774 --> 01:30:05,651 I should say not. Not this girl. 1530 01:30:05,735 --> 01:30:08,029 This one slides down the bannister, falls right in the orchestra, 1531 01:30:08,112 --> 01:30:09,906 and lands, bang, right on the big drum. 1532 01:30:09,989 --> 01:30:11,490 Oh, you'll be crazy about her. 1533 01:30:11,574 --> 01:30:13,701 See you tomorrow. I have to run along. 1534 01:30:19,123 --> 01:30:21,042 What's the matter with that boy? 1535 01:30:21,125 --> 01:30:24,003 He's young, Henry. That's all. 1536 01:30:24,086 --> 01:30:26,464 Come on, dear. It's time to go to bed. 1537 01:30:36,766 --> 01:30:38,893 Martha, I want to ask you something. 1538 01:30:38,976 --> 01:30:41,187 And don't spare my feelings. Be absolutely frank. 1539 01:30:41,270 --> 01:30:43,105 I always am. 1540 01:30:43,189 --> 01:30:45,650 If you didn't know me and you saw me for the first time 1541 01:30:45,733 --> 01:30:48,569 on the street or in a restaurant - 1542 01:30:49,946 --> 01:30:52,865 Martha, do you think I'm getting a little heavy? 1543 01:30:52,949 --> 01:30:56,619 [laughs] Don't let that worry you. 1544 01:30:56,702 --> 01:30:58,746 As a matter of fact, I like it. 1545 01:30:58,829 --> 01:31:00,456 Let me tell you something. 1546 01:31:00,539 --> 01:31:04,585 Nearly 15 years ago, when you and Grandfather brought me back from Kansas, 1547 01:31:04,669 --> 01:31:08,130 I still didn't feel that you really belonged to me, and only to me. 1548 01:31:08,798 --> 01:31:10,841 I can't put my finger on anything definite, 1549 01:31:10,925 --> 01:31:14,845 but still, whenever I wasn't with you I was always a little uncertain 1550 01:31:14,929 --> 01:31:18,474 and nervous about my little Casanova. 1551 01:31:18,557 --> 01:31:19,976 [clearing throat] 1552 01:31:20,059 --> 01:31:24,438 And then one day I noticed that you began to have a little - 1553 01:31:24,522 --> 01:31:26,983 Well, just a little tummy. 1554 01:31:28,067 --> 01:31:30,486 Then I knew I was safe. 1555 01:31:30,569 --> 01:31:35,616 From that moment on I knew that you were really mine, that you'd settle down. 1556 01:31:39,036 --> 01:31:41,872 Now go to bed, darling. You've had a hard day. 1557 01:31:42,873 --> 01:31:44,875 - Good night. - Good night, dear. 1558 01:31:46,877 --> 01:31:50,548 [Henry narrating] Yes, we were married 25 years. 1559 01:31:50,631 --> 01:31:54,427 We were celebrating our silver wedding anniversary. 1560 01:32:09,400 --> 01:32:12,570 - Have you seen Mrs. Van Cleve? - No, sir. I've been in the kitchen. 1561 01:32:14,572 --> 01:32:17,074 - Jack, is your mother upstairs? - No. I haven't seen her. 1562 01:32:23,706 --> 01:32:26,959 Darling. What are you doing in here all alone? 1563 01:32:27,043 --> 01:32:29,462 Nothing. I just want to take a little rest. 1564 01:32:29,545 --> 01:32:32,465 - After all, it's been such an exciting evening. - Nothing wrong, is there? 1565 01:32:32,548 --> 01:32:34,300 - No, nothing. - Are you sure? 1566 01:32:34,383 --> 01:32:36,469 - Yes, dear. - You're feeling all right, aren't you? 1567 01:32:36,552 --> 01:32:39,096 - Of course, darling. I'm just - - Just what? 1568 01:32:39,180 --> 01:32:41,599 Well, to tell you the truth, I was being a little sentimental, 1569 01:32:41,682 --> 01:32:43,934 so I came in here for a few minutes. 1570 01:32:45,186 --> 01:32:46,687 Ah. 1571 01:32:48,564 --> 01:32:50,316 Yes. 1572 01:32:50,399 --> 01:32:52,818 This is where it all started. 1573 01:32:52,902 --> 01:32:54,904 Twenty-five years ago. 1574 01:32:56,864 --> 01:32:58,574 I was- 1575 01:33:00,284 --> 01:33:02,703 Yes, I was standing over there by that desk. 1576 01:33:02,787 --> 01:33:05,664 No, you were sitting in a chair. 1577 01:33:05,748 --> 01:33:07,500 Yes. You're right. 1578 01:33:07,583 --> 01:33:09,835 And then you came in and you stood by the desk. 1579 01:33:09,919 --> 01:33:12,505 Then suddenly you started walking toward me 1580 01:33:12,588 --> 01:33:14,715 very slowly, very slowly. 1581 01:33:14,799 --> 01:33:16,175 I could count every step. 1582 01:33:16,258 --> 01:33:20,054 Oh, you were such a frightened little girl. The closer I came, the more frightened you were. 1583 01:33:20,137 --> 01:33:22,223 Darling, I want to make a confession. 1584 01:33:22,306 --> 01:33:25,142 - After all, we've been married 25 years. - What is it? 1585 01:33:25,226 --> 01:33:26,852 I wasn't frightened at all. 1586 01:33:26,936 --> 01:33:28,521 - You weren't? - Not at all. 1587 01:33:28,646 --> 01:33:31,607 And when you were walking toward me so very slowly, do you know what was in my mind? 1588 01:33:31,690 --> 01:33:32,525 No. 1589 01:33:32,608 --> 01:33:35,236 I thought, what's the matter with him? Can't he walk faster? 1590 01:33:35,319 --> 01:33:37,321 [both laughing] 1591 01:33:43,244 --> 01:33:45,913 - And then I ran out into the hall. - But you came back. 1592 01:33:45,996 --> 01:33:48,457 - Only because I had to sneeze. - Mm-hmm. 1593 01:33:48,541 --> 01:33:50,167 Naughs] 1594 01:33:52,461 --> 01:33:54,880 I beg your pardon, madam. You are wanted on the telephone. 1595 01:33:54,964 --> 01:33:56,465 Oh. 1596 01:34:01,512 --> 01:34:03,305 Hello? 1597 01:34:03,389 --> 01:34:06,934 Yes, I called you. Well, it's really not important. 1598 01:34:07,017 --> 01:34:09,061 Yes, everything is all right now. 1599 01:34:09,145 --> 01:34:11,063 I'll call you soon. 1600 01:34:11,147 --> 01:34:13,149 All right, tomorrow. 1601 01:34:14,817 --> 01:34:16,485 - Who was that? - Oh, nothing special. 1602 01:34:16,569 --> 01:34:19,488 - Let's go back to our guests, shall we? - Darling, who was that on the phone? 1603 01:34:19,572 --> 01:34:21,991 - I'll tell you all about it some other time. - Why not now? 1604 01:34:22,074 --> 01:34:25,995 - Our guests will be wondering where we are. - Now, Martha, who was that? 1605 01:34:26,078 --> 01:34:27,997 All right, I'll tell you. 1606 01:34:28,080 --> 01:34:29,999 It's another confession. 1607 01:34:30,082 --> 01:34:32,626 - My lover. - I don't think that's funny at all. 1608 01:34:32,710 --> 01:34:35,254 - Are you jealous? - Oh, don't be silly, Martha. 1609 01:34:35,337 --> 01:34:38,424 But why can't you tell your husband whom you talk to over the telephone? 1610 01:34:38,507 --> 01:34:41,719 Besides, I wouldn't have brought it up right now, but just the same, 1611 01:34:41,802 --> 01:34:44,180 for the past several weeks you've been going out in the afternoons, 1612 01:34:44,263 --> 01:34:47,683 and you've always managed to avoid telling me where you were. 1613 01:34:47,766 --> 01:34:49,852 You are jealous! 1614 01:34:49,935 --> 01:34:52,730 Henry, at last, after 25 years. 1615 01:34:52,813 --> 01:34:55,399 - Thank you, darling. - Martha, whom did you talk to? 1616 01:34:55,482 --> 01:34:58,903 Darling, don't be a baby. What dashing young cavalier would be pursuing me? 1617 01:34:58,986 --> 01:35:02,698 Plenty. You're still very attractive, and - and you know it. 1618 01:35:03,699 --> 01:35:05,534 Henry. 1619 01:35:05,618 --> 01:35:09,580 I don't think you realize how sweet you're being at this moment. 1620 01:35:09,663 --> 01:35:13,918 No husband could have said anything lovelier to his wife on their 25th anniversary. 1621 01:35:15,002 --> 01:35:18,589 Imagine if, 25 years ago, I hadn't sneezed. 1622 01:35:18,672 --> 01:35:22,259 I wouldn't be the happiest woman in the world right now. 1623 01:35:22,343 --> 01:35:24,678 - Are you? - Yes, Henry. 1624 01:35:31,685 --> 01:35:34,355 - Now, who was it? - I'll tell you tomorrow. 1625 01:35:34,438 --> 01:35:37,274 I am not going to leave this room until you tell me. 1626 01:35:37,733 --> 01:35:40,110 Well, knowing my obstinate little boy - 1627 01:35:40,194 --> 01:35:42,905 You promise to be sensible and not make a mountain out of a molehill? 1628 01:35:42,988 --> 01:35:45,741 - I promise. Now- - Well, you know how women are. 1629 01:35:45,824 --> 01:35:49,954 We have too much time on our hands, and we begin to imagine there are things wrong with us. 1630 01:35:50,037 --> 01:35:53,457 And I'm no exception, so I've been going to a doctor, that's all. 1631 01:35:53,540 --> 01:35:55,542 [laughing] 1632 01:35:57,044 --> 01:35:58,963 Darling, I feel like a fool. 1633 01:35:59,046 --> 01:36:02,925 Now I have a confession I must make to you. I really was jealous. 1634 01:36:03,008 --> 01:36:05,552 Martha. What did you go to the doctor for? What's wrong? 1635 01:36:05,636 --> 01:36:08,055 - Nothing, really. - So that's why you came in this room. 1636 01:36:08,138 --> 01:36:11,100 - You weren't feeling well. Darling, is it serious? - I tell you, it's nothing at all. 1637 01:36:11,183 --> 01:36:12,935 - Just a little dizzy spell. - Darling - 1638 01:36:13,018 --> 01:36:16,355 Now, you promised to be sensible. Come on, let's dance. 1639 01:36:18,190 --> 01:36:21,735 Martha, what did the doctor say? 1640 01:36:21,819 --> 01:36:25,489 Listen, dear, if I take five drops three times a day, 1641 01:36:25,572 --> 01:36:27,324 and if you don't worry about me too much, 1642 01:36:27,408 --> 01:36:30,452 we'll both live to celebrate our golden anniversary. 1643 01:36:30,536 --> 01:36:33,539 - Now, come on. Let's dance. -[orchestra continues] 1644 01:36:44,550 --> 01:36:46,468 [Henry narrating] ld/dn? know it then, 1645 01:36:46,552 --> 01:36:48,637 but this was our last anniversary. 1646 01:36:49,722 --> 01:36:52,725 It was the last time we danced together. 1647 01:36:53,767 --> 01:36:56,478 There were only a few more months left for Martha, 1648 01:36:58,063 --> 01:37:01,233 and she made them the happiest of our lives together. 1649 01:37:24,465 --> 01:37:28,010 Sixty. Yes, I was 60. 1650 01:37:28,093 --> 01:37:30,929 Jack insisted on celebrating. 1651 01:37:31,013 --> 01:37:33,682 And here are my relatives who came to make this birthday 1652 01:37:33,766 --> 01:37:36,185 an occasion of riotous gaiety. 1653 01:37:37,019 --> 01:37:39,021 Cousin William, 73. 1654 01:37:39,104 --> 01:37:42,107 Aunt Minnie, who admitted to 81. 1655 01:37:42,191 --> 01:37:44,860 The total age of this scintillating assemblage 1656 01:37:44,943 --> 01:37:46,987 was over 1,400 years. 1657 01:37:48,072 --> 01:37:50,908 I believe Jack gave this party on purpose 1658 01:37:50,991 --> 01:37:55,621 t0 remind me that I was contributing 60 years t0 that 7,400. 1659 01:38:01,335 --> 01:38:03,253 - Good morning. - Good morning, Miss Ralston. 1660 01:38:03,337 --> 01:38:05,756 - Is Mr. Van Cleve down yet? - He's having his breakfast. 1661 01:38:05,839 --> 01:38:07,341 Oh. Thank you. 1662 01:38:10,177 --> 01:38:12,721 - Good morning, Mr. Van Cleve. - Good morning, Miss Ralston. 1663 01:38:12,805 --> 01:38:15,974 Sorry to get you up so early, but I want these two letters to leave on the 9:30 plane. 1664 01:38:16,058 --> 01:38:17,601 Yes, Mr. Van Cleve. 1665 01:38:17,684 --> 01:38:20,771 When you get back to the office, please see that I get a complete domestic report 1666 01:38:20,854 --> 01:38:23,023 from every department before noon because I may go to Chicago. 1667 01:38:23,107 --> 01:38:24,650 Very well. 1668 01:38:24,733 --> 01:38:28,028 Now, uh, there's just one little thing. 1669 01:38:28,112 --> 01:38:33,158 It's, uh - Well, a letter came in from your father addressed to the board of directors, and - 1670 01:38:33,242 --> 01:38:35,369 Is he trying to go over my head again? 1671 01:38:35,452 --> 01:38:38,038 - Oh, I'm sure he didn't mean it that way. - What does he want? 1672 01:38:38,122 --> 01:38:41,667 We live together in the same house, and then he writes letters to the board of directors. 1673 01:38:41,750 --> 01:38:44,044 What's the old gentleman trying to put over this time? 1674 01:38:44,128 --> 01:38:46,422 He wants the board of directors to vote him a bonus. 1675 01:38:46,505 --> 01:38:49,842 - A bonus? - He talked to me yesterday, confidentially. 1676 01:38:49,925 --> 01:38:51,552 In case that bonus doesn't go through, 1677 01:38:51,635 --> 01:38:54,888 he wanted me to persuade you to give him at least an advance on his monthly check. 1678 01:38:54,972 --> 01:38:58,392 He shouldn't go to you, Miss Ralston. Well, I'm gonna give him a lesson. 1679 01:39:12,948 --> 01:39:15,492 And, Miss Ralston, if my father ever talks to you again, 1680 01:39:15,576 --> 01:39:19,955 tell him he ought to be ashamed and that you are in no position to deliver any messages. 1681 01:39:20,038 --> 01:39:21,790 Yes, Mr. Van Cleve. 1682 01:39:25,085 --> 01:39:26,753 - Why, Mr. Van Cleve - - Shh! 1683 01:39:26,837 --> 01:39:28,755 - Is he in a bad mood? - Terrible. 1684 01:39:28,839 --> 01:39:31,633 Now, look here, Miss Ralston, would you do me a very great favor? 1685 01:39:31,717 --> 01:39:33,927 - Father? - Oh. 1686 01:39:34,011 --> 01:39:36,346 - Good morning, Jack. - Good morning. 1687 01:39:36,430 --> 01:39:38,098 I'd like to talk to you. 1688 01:39:41,185 --> 01:39:42,686 Father. 1689 01:39:51,778 --> 01:39:53,363 [Henry laughing] 1690 01:39:53,447 --> 01:39:57,117 I heard a very funny story. You'll love it. It'll start your day off with a laugh. 1691 01:39:57,201 --> 01:39:59,203 [chuckles] 1692 01:40:03,081 --> 01:40:06,835 You ought to be ashamed, coming home at all hours, making a wreck of yourself. 1693 01:40:06,919 --> 01:40:08,587 How much longer do you think you can keep this up? 1694 01:40:08,670 --> 01:40:11,006 - Please, Jack, don't scold me. - Someday you're gonna collapse. 1695 01:40:11,089 --> 01:40:13,383 - Do I look that bad? - You look like a ghost. 1696 01:40:13,467 --> 01:40:16,803 I know you're right, Jack. I know I should change my way of living. 1697 01:40:16,887 --> 01:40:19,097 But, my boy, put yourself in my position. 1698 01:40:19,181 --> 01:40:22,351 I'm lonesome. You're always away somewhere on business. 1699 01:40:22,434 --> 01:40:25,812 Being alone in this big house night after night, you don't know what it's like. 1700 01:40:25,896 --> 01:40:28,023 Neither do you, because you're never at home. 1701 01:40:28,106 --> 01:40:31,527 But I can imagine what it's like, and, Jack, it's horrible. 1702 01:40:31,610 --> 01:40:33,862 Now, my boy, I want to talk to you. 1703 01:40:33,946 --> 01:40:37,366 I'm not fooling myself. I'm not getting any younger. 1704 01:40:37,449 --> 01:40:40,369 I think the time has come for me to change my way of living. 1705 01:40:40,994 --> 01:40:45,832 You know, Jack, when a man gets to be - gets to be 60, 1706 01:40:45,916 --> 01:40:48,460 the blood doesn't flow as fast anymore. 1707 01:40:48,544 --> 01:40:53,340 Instead of a wild mountain stream, it becomes a quiet little brook. 1708 01:40:53,423 --> 01:40:57,719 The other day, when I was sitting here all alone, you know what I felt like doing? 1709 01:40:57,803 --> 01:40:58,762 What? 1710 01:40:58,845 --> 01:41:02,516 I felt like I wanted to sit in a nice, comfortable chair 1711 01:41:02,599 --> 01:41:04,601 and read and read and read. 1712 01:41:04,685 --> 01:41:09,064 Well, why didn't you? The library is full of books, and I'm sure you haven't read one of them. 1713 01:41:09,147 --> 01:41:12,526 Jack, the eyes can't take it anymore. 1714 01:41:13,610 --> 01:41:16,238 Why don't you go to an oculist? 1715 01:41:16,321 --> 01:41:18,949 Uh, yes, 1716 01:41:19,032 --> 01:41:20,951 that might do. 1717 01:41:21,034 --> 01:41:23,787 Yes, that might do. 1718 01:41:23,870 --> 01:41:26,164 But, uh, 1719 01:41:26,248 --> 01:41:28,417 on the other hand, what do you think of the idea 1720 01:41:28,500 --> 01:41:31,920 of having, well, some kind of reader? 1721 01:41:32,004 --> 01:41:35,048 You know, someone with a pleasant voice, nice diction. 1722 01:41:35,132 --> 01:41:39,344 I know just what you want. You mean one of those nice, quiet fellows from Yale or Harvard. 1723 01:41:39,428 --> 01:41:41,680 Oh, they're easy to get. 1724 01:41:41,763 --> 01:41:44,766 - Now, who is she? - Jack, you have the most suspicious mind. 1725 01:41:44,850 --> 01:41:46,893 Come on. How old is she? 1726 01:41:46,977 --> 01:41:50,397 Well, uh, she's an unusually adult young woman. 1727 01:41:50,480 --> 01:41:52,649 I met her at old Wilson Weatherby's. She was his reader. 1728 01:41:52,733 --> 01:41:55,944 Hmm. The whole thing sounds a little fishy to me. 1729 01:41:56,028 --> 01:42:00,490 Now, Jack, why do you want to deprive your old father of a little cultural pleasure? 1730 01:42:00,574 --> 01:42:03,493 I can think of nothing more dignified and homelike 1731 01:42:03,577 --> 01:42:07,122 than sitting in front of a fireplace and having someone read a fine book to me. 1732 01:42:07,205 --> 01:42:08,457 Something worthwhile. 1733 01:42:09,541 --> 01:42:11,084 Something - 1734 01:42:57,464 --> 01:43:01,635 Father, her last thought was that you should be happy. 1735 01:43:01,718 --> 01:43:04,304 I promised her I'd see to it. 1736 01:43:04,388 --> 01:43:09,059 So, if you want this young lady to read to you, go ahead with my blessing. 1737 01:43:10,477 --> 01:43:12,562 No, I couldn't do it. 1738 01:43:12,646 --> 01:43:14,648 When a man gets to be 60, his life - 1739 01:43:14,731 --> 01:43:18,068 isn't over, Father. Doesn't have to be over. 1740 01:43:18,151 --> 01:43:22,489 If a man is lonely and he feels that he needs, well - 1741 01:43:22,572 --> 01:43:24,491 You mean, the feminine touch? 1742 01:43:24,574 --> 01:43:26,660 That's natural. 1743 01:43:26,743 --> 01:43:30,664 But I think he should find someone closer to his own age. 1744 01:43:30,747 --> 01:43:31,998 Maybe. 1745 01:43:32,082 --> 01:43:33,834 Not a girl of, uh - 1746 01:43:35,127 --> 01:43:36,837 Twenty-four. 1747 01:43:36,920 --> 01:43:40,549 Well, that is a little out of proportion. 1748 01:43:40,632 --> 01:43:42,134 I'm afraid so. 1749 01:43:42,217 --> 01:43:44,636 But if, on the other hand, he should meet a cultured woman of- 1750 01:43:44,720 --> 01:43:46,638 Right. Someone with real dignity. 1751 01:43:46,722 --> 01:43:48,682 A woman of about 5O or 51. 1752 01:43:48,765 --> 01:43:51,143 Or 52 or 53, or even 55. 1753 01:43:51,226 --> 01:43:53,395 That's more like it. 1754 01:43:53,478 --> 01:43:56,314 Jack, my future looks pretty depressing. 1755 01:43:57,858 --> 01:44:00,277 Mr. Van Cleve, you're wanted on the telephone, sir. 1756 01:44:04,114 --> 01:44:06,032 Hello. 1757 01:44:06,116 --> 01:44:08,368 What? 1758 01:44:08,452 --> 01:44:10,620 Oh, uh, just a moment. 1759 01:44:15,292 --> 01:44:17,544 It's for you, “poochie.” 1760 01:44:25,177 --> 01:44:29,306 [Henry narrating] As a man grows older, his med/cine cab/net grows bigger. 1761 01:44:29,389 --> 01:44:31,183 This is me at 70. 1762 01:44:39,900 --> 01:44:42,652 Now, really, there's nothing to worry about. But, Mrs. Van Cleve, please - 1763 01:44:42,736 --> 01:44:45,614 I know, but it was his 70th birthday yesterday, 1764 01:44:45,697 --> 01:44:48,325 and I didn't have the heart to keep him from celebrating a little. 1765 01:44:48,408 --> 01:44:50,827 I hate to go to that banquet and leave the old man alone. 1766 01:44:50,911 --> 01:44:54,331 - I'd just as soon stay home. - No, it's perfectly all right for you to go. 1767 01:44:54,414 --> 01:44:57,417 In fact, the fewer people around him, the better off he'll be. 1768 01:45:14,100 --> 01:45:17,854 Now, Mr. Van Cleve, I'm sorry to wake you up, but it has to be done. 1769 01:45:17,938 --> 01:45:21,024 [muttering] Oh, if I could just - 1770 01:45:21,107 --> 01:45:23,568 [continues muttering] 1771 01:45:27,739 --> 01:45:29,574 [groans] 1772 01:45:29,658 --> 01:45:33,537 - Now, open your mouth, please. - Oh, go away. Go away and leave me alone. 1773 01:45:33,620 --> 01:45:36,832 [groaning] 1774 01:45:37,666 --> 01:45:41,711 What was that dream all about? Oh, I was having such a good time. 1775 01:45:41,795 --> 01:45:44,965 - Just open your mouth. - What was that all about? 1776 01:45:46,049 --> 01:45:47,634 Oh, yes. 1777 01:45:48,718 --> 01:45:52,514 The door opened, and a man stepped out of a rowboat. 1778 01:45:53,932 --> 01:45:56,059 He said, “Henry, 1779 01:45:56,142 --> 01:45:59,479 I've come to take you on a trip from which you'll never come back.” 1780 01:45:59,563 --> 01:46:01,398 Now, please, don't get excited. 1781 01:46:01,481 --> 01:46:03,817 And I said, “My good fellow, 1782 01:46:03,900 --> 01:46:07,737 if I ever take a trip like that, it'll be in a deluxe cabin 1783 01:46:07,821 --> 01:46:10,949 and not in a dinky little rowboat that doesn't even have a bar.” 1784 01:46:11,032 --> 01:46:12,868 So I threw him out, rowboat and all. 1785 01:46:12,951 --> 01:46:14,160 Good. Good. 1786 01:46:14,244 --> 01:46:17,080 And what do you think he did? 1787 01:46:17,163 --> 01:46:21,418 He came back with a big luxury liner, 1788 01:46:22,419 --> 01:46:26,256 floating on an ocean of whiskey and soda. 1789 01:46:27,591 --> 01:46:29,593 And instead of funnels, 1790 01:46:29,676 --> 01:46:33,388 there were big, black cigars. 1791 01:46:33,471 --> 01:46:36,391 And on top of the bar, sitting in a lifeboat, 1792 01:46:36,474 --> 01:46:40,103 was the most beautiful blonde 1793 01:46:40,186 --> 01:46:43,023 wearing a Merry Widow costume. 1794 01:46:43,106 --> 01:46:47,360 She dived into the whiskey and swam right over to my bedside. 1795 01:46:47,444 --> 01:46:49,362 “Henry,” she said, 1796 01:46:49,446 --> 01:46:52,198 “how about a little dance?” 1797 01:46:52,282 --> 01:46:55,535 And the man from the boat took an accordion out of his pocket 1798 01:46:55,619 --> 01:46:59,956 and he played “The Merry Widow Waltz.” 1799 01:47:01,207 --> 01:47:03,835 The girl held her arms out to me 1800 01:47:03,919 --> 01:47:06,004 and she started to dance. 1801 01:47:07,297 --> 01:47:09,215 Well, 1802 01:47:09,299 --> 01:47:12,218 with him playing and her dancing, 1803 01:47:12,302 --> 01:47:15,722 and me up to my neck in whiskey anyhow, 1804 01:47:15,805 --> 01:47:20,310 well, I put my arms around that beautiful girl... 1805 01:47:21,311 --> 01:47:24,898 and was just about to dance with her 1806 01:47:24,981 --> 01:47:27,651 when, of all people, you cut in. 1807 01:47:27,734 --> 01:47:29,903 You. Yes, you. 1808 01:47:29,986 --> 01:47:34,407 - Just open your mouth. - Go away, and take that thermometer with you. 1809 01:47:34,491 --> 01:47:36,451 [groans] 1810 01:47:36,534 --> 01:47:38,536 [knocking] 1811 01:47:49,339 --> 01:47:52,133 - The night nurse has just arrived. - All right. 1812 01:48:14,155 --> 01:48:15,573 -[nurse] Good evening. -[night nurse] Hello. 1813 01:48:15,657 --> 01:48:17,659 - First door to the right. - Thank you. 1814 01:48:35,885 --> 01:48:39,514 [soundtrack: “Merry Widow Waltz”] 1815 01:49:06,833 --> 01:49:08,543 [Henry sighs] 1816 01:49:10,086 --> 01:49:11,921 I'd fallen asleep, 1817 01:49:12,005 --> 01:49:15,633 and suddenly I was awakened by a caressing touch on my forehead. 1818 01:49:15,717 --> 01:49:21,139 I opened my eyes and there she was, sitting right on the edge of the bed. 1819 01:49:21,222 --> 01:49:24,684 Nellie Brown, registered nurse. 1820 01:49:24,768 --> 01:49:26,936 Your Excellency, 1821 01:49:27,020 --> 01:49:30,690 one look at her and it didn't matter whether she was registered or not. 1822 01:49:31,691 --> 01:49:35,361 Then she took out a thermometer 1823 01:49:35,445 --> 01:49:38,031 and she said, “Open your mouth.” 1824 01:49:39,199 --> 01:49:41,367 Who wouldn't for Nellie? 1825 01:49:41,451 --> 01:49:44,746 And then she put the thermometer in 1826 01:49:44,829 --> 01:49:49,000 and my temperature went up to 110. 1827 01:49:50,126 --> 01:49:53,338 Who could ask for a more beautiful death? 1828 01:49:56,466 --> 01:49:57,967 [sighs] 1829 01:49:58,051 --> 01:50:02,055 Your Excellency, that's the story of my life, 1830 01:50:02,138 --> 01:50:06,309 and I'd be grateful if you'd push the button and have it over with. 1831 01:50:06,392 --> 01:50:07,644 No. 1832 01:50:08,728 --> 01:50:10,396 Definitely no. 1833 01:50:11,481 --> 01:50:14,859 I hope you will not consider me inhospitable if I say, 1834 01:50:14,943 --> 01:50:18,947 sorry, Mr. Van Cleve, but we don't cater to your class of people here. 1835 01:50:19,948 --> 01:50:21,991 Please make your reservation somewhere else. 1836 01:50:22,075 --> 01:50:23,993 Somewhere else? 1837 01:50:24,077 --> 01:50:28,164 But, Your Excellency, if I walk into the lobby of the other place - 1838 01:50:28,248 --> 01:50:31,167 You mean, above? 1839 01:50:31,251 --> 01:50:33,753 Yes. I know what will happen. 1840 01:50:34,462 --> 01:50:36,589 They might not even let me register. 1841 01:50:36,673 --> 01:50:38,633 The doorman might not even let me in. 1842 01:50:38,716 --> 01:50:42,345 Well, you never can tell. It's worth trying. 1843 01:50:43,513 --> 01:50:47,183 Sometimes they have a small room vacant in the annex. 1844 01:50:47,267 --> 01:50:50,520 Not exactly on the sunny side, 1845 01:50:50,603 --> 01:50:53,273 and not so very comfortable. 1846 01:50:53,356 --> 01:50:55,567 The bed may be hard 1847 01:50:55,650 --> 01:50:59,571 and you might have to wait a few hundred years until they move you into the main building. 1848 01:50:59,654 --> 01:51:02,073 Well, it doesn't hurt to try. 1849 01:51:02,157 --> 01:51:06,035 After all, they may inquire about you among the residents in the main building. 1850 01:51:06,119 --> 01:51:09,706 I think you'll find a lot of people who will give you a good reference, and that always helps. 1851 01:51:09,789 --> 01:51:14,043 For instance, there were several young ladies. 1852 01:51:14,127 --> 01:51:17,839 - What about them? - Well, some of them might be there. 1853 01:51:17,922 --> 01:51:21,092 And so far as I can see, you've made them all very happy. 1854 01:51:21,759 --> 01:51:22,594 Oh. 1855 01:51:22,677 --> 01:51:25,638 I'm sure they'd like to see you happy too. 1856 01:51:25,722 --> 01:51:27,807 And your grandfather. 1857 01:51:29,142 --> 01:51:32,145 Oh, yes. Grandfather. 1858 01:51:32,228 --> 01:51:35,231 Don't you think he'll be waiting for you? 1859 01:51:35,315 --> 01:51:37,567 - He might. - He will. 1860 01:51:37,650 --> 01:51:40,820 - And not with a baseball bat. - Hmm. 1861 01:51:40,904 --> 01:51:44,991 And if they all should fail, there's still someone else. 1862 01:51:47,202 --> 01:51:48,494 Yes. 1863 01:51:49,704 --> 01:51:51,497 She's up there. 1864 01:51:51,581 --> 01:51:53,708 And she will plead for you. 1865 01:51:55,084 --> 01:51:56,294 Do you think so? 1866 01:51:57,879 --> 01:51:59,380 You know she will. 1867 01:52:00,715 --> 01:52:02,842 Yes, Mr. Van Cleve, 1868 01:52:02,926 --> 01:52:06,888 I would say you have a chance - a very good chance. 1869 01:52:06,971 --> 01:52:08,973 Anyway, it's worth trying. 1870 01:52:13,811 --> 01:52:17,065 - Good-bye. - Good-bye, Your Excellency. 1871 01:52:17,148 --> 01:52:19,150 - And thank you. - Good luck. 1872 01:52:20,276 --> 01:52:22,278 I'll need it. 1873 01:52:27,408 --> 01:52:28,993 Down? 1874 01:52:29,077 --> 01:52:30,578 No. 1875 01:52:31,913 --> 01:52:33,206 Up. 161874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.